Ferm FSG-75 User Manual

Page 1
Ferm BV • P.O. Box 30159 • 8003 CD Zwolle • The Netherlands • www.ferm.com 0412-20.1
UK Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas P Reservado o direito a modificações I Con reserva di modifiche S Ändringar förbehålles SF Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes
www.ferm.com
UK
D
NL
F E P
I
S
SF
N
DK
USERS MANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 06
GEBRUIKSAANWIJZING 10
MODE D’EMPLOI 14
MANUAL DE INSTRUCCIONES 18
ISTRUÇÕN A USAR 22
MANUALE UTILIZZATI 26
BRUKSANVISNING 30
KÄYTTÖOHJE 34
BRUKSANVISNING 37
BRUGERVEJLEDNING 41
Art.nr. SGM1004
FSG-75
Page 2
Fig. A
Fig. B Fig. C
Fig. D
Fig. E
Fig. F
Fig. G
BA
2
6
2 Ferm
Ferm 47
1
7
2 3
8
9
4
5
F
G
RIGHT
WRONG
RIGHT
WRONG
KL MJH
Page 3
46 Ferm
ELECTRICAL SPRAY GUN
THE NUMBERS MENTIONED IN THE TEXT CORRESPOND WITH THE PICTURES AT PAGE 2 .
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Check the machine, loose parts and accessories for transport damage.
PRODUCT INFORMATION
Fig. A.
1 Motor housing
2. Output control
3. Trigger switch
4. Handle
5. Paint container
6. Spray basket nozzle
7. Flexible nozzle extension 8, Spare valve
9. Viscosity cup
SAFETY INSTRUCTIONS
The following symbols are used in these instructions for use:
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Denotes risk of electric shock.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Carefully read this manual before using the machine. Make sure that you know how the machine functions and how to operate it. Maintain the machine in accordance with the instructions to make sure it functions properly. Keep this manual and the enclosed documentation with the machine.
ELECTRICAL SAFETY
Warning! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions before attempting to operate this product and save these instructions.
Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
The machine is double insulated in accordance with EN50144; therefore no earth wire is required.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for the power input of the machine. The minimum conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel always unwind the reel completely.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
• NEVER SPRAY AT PERSONS - Never aim the nozzle at another person or animal. Never allow the spray to come into direct contact with the skin.
• FLASH POINT - This spray gun must not be used for spraying flammable paints and solvents with a flash point of less than 32 °C
• VENTILATION - Always make sure that there is adequate ventilation in the work area when spraying.
• BASKET NOZZLE - Always keep the spray basket nozzle in place during use.
• CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT - Do not use spray guns where there is a risk of fire or explosion.
• BEWARE OF ANY HAZARD - Beware of any Hazard by the material being sprayed and consult the markings on the container or the information supplied by the manufacturer.
• DO NOT SPRAY - Do not spray any material where the hazard is not known.
• USE EYE PROTECTION - Always use appropriate eye protection to keep hazardous vapours or fumes out of the eyes.
• WEAR A MASK - Never operate a spray gun without wearing a face mask.
• PROTECT YOUR EARS - Wear ear protectors if the sound pressure exceeds 85 dB(A).
• MAINTAIN YOUR TOOLS - Keep your spray gun, paint container and nozzles clean. Do not clean with flammable liquids with a flash point less than 32 °C Inspect the mains lead periodically and if damaged have it replaced by a qualified person.
• NAKED FLAMES - Never spray near a naked flame or appliance pilot flame.
• SMOKING - Never smoke whilst spraying.
• THINNING - Always read the paint manufacturers thinning recommendations or instructions before using paint or other materials.
• DISCONNECT FROM THE MAINS SUPPLY ­Always disconnect from the mains supply when filling the paint container or cleaning the spray gun.
Voltage | 230 V~ Frequency | 50 Hz Power input | 75 W Maximum nozzle flow rate | 275 g/min Container capacity | 1000 ml Nozzle diameter | 0.6 mm Weight | 1.45 kg Lpa (sound pressure capacity) | 85.2 dB(A) Lwa (sound power level) | 98.2 dB(A)
Ferm 3
Page 4
• SWITCH OFF WHEN NOT SPRAYING - Avoid running the unit with the flow rate knob fully closed for any length of time.
We accept no responsibility for damage caused by
the use of unsuitable substances, or paints that have not been thinned correctly, and any health hazards that arise from lack of adequate ventilation
IMMEDIATELY SWITCH OFF THE SPRAY GUN WHEN:
• Interruption in the mains plug, mains lead or mains
lead damage.
• Defect switch.
• Smoke or stench of scorched isolation.
OPERATION INSTRUCTIONS
PREPARATION
Fig. B.
Do not use textured wall paints or coatings as this
will block the nozzle.
To obtain the best results, it is important that you prepare the surface to be sprayed and thin the paint to the correct viscosity, before you operate your spray gun. Always ensure that the surfaces to be sprayed are free from dust, dirt and grease. Make sure that you have masked the areas that should not be sprayed, using a good quality masking tape. The paint or fluid to be sprayed should be thoroughly mixed and free from lumps or other particles. Many substances can be sprayed with your spray gun, but always check the manufacturers recommendations before purchasing your paint.
THINNING
Always remember to disconnect from the mains
supply before filling the paint container with sprayable material.
Most paints are supplied ready for brush application and will need to be thinned before they are suitable to be sprayed. Follow the manufacturers advice on thinning the paint when used with a spray gun. The viscosity cup will help you to determine the correct viscosity of paint to be used. To determine the correct viscosity, fill the cup to the brim with the paint. Measure the amount of time it takes for the cup to empty back into the can. The table below shows recommended times for different types of material.
Plastic & latex paint | 24 - 28 seconds Water based paint | 20 - 25 seconds Primers | 24 - 28 seconds Varnishes | 20 - 25 seconds Oil based paints | 18 - 22 seconds Enamel paints | 18 - 22 seconds Aluminium paints | 22 - 25 seconds
Car undersealing | 25 - 35 seconds Wood sealers | 28 - 35 seconds
Wood preservatives | No thinning required Wood stains | No thinning required
If the paint takes longer than the recommended time to empty, then further thinning is required. Mix in a small quantity of the appropriate thinner and use the viscosity test until the correct thickness is achieved. Some sprayable materials contain particles and lumps. These materials should be strained before filling the paint container.
SPRAYING
Fig. C.
Fill the paint container with the correctly thinned and strained paint. Connect the spray gun to the mains supply. Aim the spray gun at a piece of scrap material and operate the trigger switch until paint is spraying. Adjust the output control (2) until the required volume of paint is spraying. Turn the output control in a clockwise direction (B) to reduce the flow and anti-clockwise (A) to increase the flow. Adjustment of the output control will affect the spray pattern. A poor spray pattern will concentrate the paint in the centre of the spray and give a blotchy finish. A good spray pattern will give even distribution of paint throughout the pattern.
SPRAYING TECHNIQUES
Fig. D.
To obtain the best results, keep your spray gun level and parallel to the surface at all times. Keep the nozzle 25 - 30 cm from the surface and spray evenly from side to side or up and down. Do not spray at an angle as this will lead to paint runs on the surface. Use smooth and even strokes. When spraying large areas, use a criss-cross pattern as shown.
Fig. E.
Never start or stop the spray gun while it is aimed at the surface to be sprayed. Evenly control the speed of movement of the spray gun. A fast speed of movement over the surface will give a thin coat and a slow speed will give a heavy coat. Apply one coat at a time. If a further coat is required, make sure you observe the manufacturers drying time recommendations before applying a second coat. When spraying small areas, keep the output control on a low setting. This will avoid using too much paint and prevent overspray. Where possible, avoid stopping and starting when spraying an object. This can lead to too much, or not enough paint being applied. Do not tip the spray gun to more than 45°
FITTING AND USING THE FLEXIBLE NOZZLE
Fig. F.
The flexible nozzle extension should be used to spray flat or horizontal surfaces. It should also be used in areas with limited access.
4 Ferm Ferm 45
Page 5
To fit the flexible nozzle, unscrew the basket nozzle and attach the flexible nozzle in it's place. Replace the basket nozzle on the end of the flexible nozzle and tighten.
CLEANING AND MAINTENANCE
Fig. G.
Always remember to disconnect from the mains supply before cleaning the spray gun or paint
container.
It is essential that the spray gun is cleaned thoroughly after every use. Failure to clean it will almost certainly result in blockages and it may not operate when you next come to use it! The guarantee does not cover cleaning a sprayer that has not been properly cleaned by the user.
The following action must be taken after every use.
1. Empty any remaining material from the container.
2. Clean the container thoroughly with the thinner thatwas used.
3. Pour some thinner into the container and spray through the spray gun until only clean thinner is coming out of the nozzle.
4. Thoroughly clean the paint pick up pipe and filter with thinner.
5. Clean the basket and nozzle and remove any other debris or paint that remains.
6. Turn the spray gun upside down and apply a few drops of light oil to the two apertures (F). This will lubricate the piston and cylinder.
If your spray gun should require extra internal cleaning, it may be necessary to disassemble it. If so the following action should be taken.
1. Remove the plug from the mains socket.
2. Remove paint container, pick up pipe and filter.
3. Undo the 4 screws (G).
4. Take off the pump assembly.
5. Release the nozzle (H), valve (J), piston (K) and spring (L).
6. Clean the cylinder (M) and all parts thoroughly with solvent.
7. Apply a few drops of light lubricating oil to the piston, spring and cylinder.
8. Reassemble the spray gun.
TROUBLE SHOOTING
1. Motor hums but does not spray or irregular spraying.
• Worn swirl head
Replace swirl head.
• Pick up pipe not int the right position
Re-adjust pick up pipe.
• Blocked pick up pipe
Clean with thinner.
• Blocked nozzle
Clean nozzle.
• Blocked filter
Clean with thinner.
• Control knob needs adjustment
Adjust.
2. Atomization is not good.
• Volume adjustment is not correct.
Adjust.
• Paint too thick
Check viscosity of the paint.
3. Over painting.
• Spray gun not clean, or not lubricated, resulting in piston being stuck in cylinder
Disassemble spray gun and clean with thinner.
• Too much paint
Adjust the volume clockwise to reduce spraying. Two thin coats are better then one thick coat.
• Viscosity too low
Check viscosity
4. Motor louder than normal.
• Spray gun not clean, or not lubricated, resulting in piston being stuck in cylinder
Disassemble spray gun and clean with thinner.
5. No spray, no sound.
• No electricity
Check power supply.
6. Operating sound not right.
• Poor output adjustment
Re-adjust
• Not enough paint in the container resulting in air being sucked in.
Refill with paint.
• Not diluting properly or not passing pick up pipe completely.
Check pick up pipe and viscosity level.
7. “Orange Skin” excessive fogging.
• Incorrect solvent is used
Use correct solvent.
• Spray gun too far from the surface.
Hold spray gun closer to the object.
• Paint too thick
Thin the paint
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor.
The Ferm machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning.
CLEANING
Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine. Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
Ferm 5
VEDLIGEHOLD
Afbryd altid strømforsyningen til redskabet i forbindelse med vedligeholdsaktiviteter på
motoren.
Fermmaskinerne er fremstillet til at blive brugt i lang tid med et minimum af vedligehold. En fortsat tilfredsstillende funktion afhænger af god behandling af maskinen og regelmæssig rengøring.
RENGØRING
Hold maskinens ventilationsåbninger rene, for at forekomme en overophedning af motoren. Rengør maskinhuset regelmæssigt med en blød klud, helst lige efter brugen. Hold ventilationsåbningerne fri for støv og urenheder. Hvis urenhederne ikke kan fjernes med tør klud, brug en blød klud med sæbevand. Brug aldrig opløsningsmidler som petroleum, alkohol, ammoniakvand el. lign. Disse opløsningsmidler kan skade plastikdelene.
SMØRING
Maskinen kræver ingen yderligere smøring.
FEJL
Skulle der opstå en fejl, f. eks. efter slidtage af en del, tag da kontakt med Deres lokale Fermforhandler. Bag I dette manual kan De finde en udbredt oversigt over de reservedele der kan bestilles.
MILJØ
For at undgå at maskinen bliver udsat for skader under transporten, bliver den leveret i en kraftig forpakning. Størstedelen af forpakningsmaterialerne kan genbruges. Bring disse materialer til de pågældende genbrugssteder. Aflever Deres kasserede maskine til Deres lokale Ferm­forhandler. Her vil den blive den blive kasserest på en miljømæssig sikker måde.
GARANTI
Garantibestemmelserne findes i det separat vedlagte garantikort.
Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overenstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
i henhold til bestemmelserne i direktiverne:
73/23/EEC
89/336/EEC
frà 18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof Kvalitetsafdeling
CE
ı
KONFORMITETSERKLÆRING
(
DK
)
44 Ferm
Page 6
Når der sprøjtes små områder, skal sprøjtemængden holdes på en lav indstilling. På denne måde vil man undgå bruge for meget maling og forekomme oversprøjtning. Hvor det er muligt, undgå at starte og stoppe mens der sprøjtes på en genstand. Det kan føre til at der sprøjtes for meget eller ikke nok maling på genstanden. Vip ikke sprøjtepistolen mere end 45º.
PÅSÆTNING OG BRUG AF DEN FLEKSIBLE DYSE
Fig. F.
Den fleksible forlængerdyse kan bruges til at sprøjte flade og vandrette overflader. Den kan også bruges på steder der er vanskeligt tilgængelige. For at montere den fleksible dyse skal De skrue dysekurven af og sætte den fleksible dyse på i stedet for. Sæt dysekurven på på enden af den fleksible dyse og gør den fast.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLD
Fig. G.
Husk altid at slå strømmen fra før rengøringen af sprøjtepistolen og malerbeholderen.
Det er vigtigt at sprøjtepistolen bliver rengjort grundigt efter hver gang den har været i brug. Sker det ikke vil det med næsten med sikkerhed resultere i tilstopning og den vil ikke fungere næste gang De vil at bruge den! Garantien dækker ikke rengøring af en sprøjtepistol der ikke har været ordentligt rengjort af brugeren.
De følgende handlinger skal udføres hver gang lige efter brugen.
1. Tøm beholderen for al tiloversbleven materiale
2. Rengør beholderen grundigt med den fortynder der blev brugt.
3. Hæld noget fortynder i beholderen og sprøjt grundigt indtil kun ren fortynder kommer ud af dysen.
4. Rengør røret til opsugningen af maling og filteret grundigt med fortynder.
5. Rengør kurven og dysen og fjern malingen eller anden urenhed der stadig måtte være.
6. Vend sprøjtepistolen på hovedet og dryp nogle få dråber let olie i de to huller (F). Det vil smøre stemplet og cylinderen.
Hvis Deres sprøjtepistol skulle kræve ekstra indvendig rengøring kan det blive nødvendigt at skille den ad. Hvis det er tilfældet skal De gå frem som beskrevet herunder
1. Fjern stikket fra strømforsyningen
2. Fjern malerbeholderen, opsugningsrøret og filter.
3. Skru de 4 skruer ud (G).
4. Tag den samlede pumpe af.
5. Skil dysen (H), ventil(J), stempel(K), og fjeder(L).
6. Rens cylinderen (M) og alle dele grundigt med et opløsningsmiddel.
7. Dryp nogle få dråber let smøreolie på stempel, fjeder og cylinder.
8. Saml sprøjtepistolen igen.
FEJLFINDING
1. Motoren summer men sprøjter ujævnt eller slet ikke.
• Slidt svirvelhoved
Skift svirvelhovedet ud.
• Opsugningsrøret sidder ikke i den rette position.
Sæt opsugningsrøret på plads.
• Tilstoppet opsugningsrør.
Rengør med fortynder.
• Tilstoppet dyse.
Rengør dysen.
• Tilstoppet filter.
Rens med fortynder.
• Reguleringsknap trænger til justering.
Justér den.
2. Forstøvning er ikke godt.
• Mængdereguleringen er ikke korrekt.
Justér den.
• Malingen er for tyk.
Undersøg malingens viskositet.
3. For meget maling.
• Sprøjtepistolen er ikke ren, eller ikke smurt med det resultat at stemplet sidder fast i cylinderen.
Skil sprøjtepistolen ad og rens med fortynder.
• For meget maling.
Justér mængden ved at dreje mod højre for at reducere sprøjtemængden. To tynde lag er bedre end et tykt lag.
• Viskositeten er for lille.
Undersøg viskositeten.
4. Motoren støjer mere end normalt.
• Sprøjtepistolen er ikke ren, eller ikke smurt med det resultat at stemplet sidder fast i cylinderen.
Skil sprøjtepistolen ad og rens med fortynder.
5. Ingen sprøjtning og ingen lyd
• Ingen elektricitet.
Undersøg strømforsyningen.
6. Arbejdsstøjengg lyder ikke rigtig.
• Dårlig indstilling af sprøjtemængde
Indstil igen.
• Ikke nok maling i beholderen hvilket resulterer i at luft bliver suget ind.
Fyld beholderen op igen.
• Malingen ikke fortyndet korrekt eller kommer ikke helt igennem opsugningsrøret.
Undersøg opsugningsrøret og viskositetsniveauet.
7. Overvældende tågedannelse.
• Der er brugt forkert fortynder.
Brug den rette fortynder.
• Sprøjtepistolen bliver holdt for langt fra overfladen.
Hold sprøjtepistolen tættere på de sprøjtede objekt.
• Malingen er for tyk.
Fortynd malingen.
Ferm 43
LUBRICATION
The machine requires no additional lubrication.
FAUTLS
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact your local Ferm dealer. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can be ordered.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the packaging materials can be recycled. Take these materials to the appropriate recycling locations. Take your unwanted machines to your local Ferm­dealer. Here they will be disposed of in an environmentally safe way.
GUARANTEE
The guarantee conditions can be found on the separately enclosed guarantee card.
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following
standards or standardized documents
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
in accordance with the regulations.
73/23/EEC,
89/336/EEC
from 18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof Quality department
ELEKTRO­FARBSPRITZGERÄT
DIE IM FOLGENDEN GENANNTEN ZIFFERN ENTSPRECHEN DEN ABBILDUNGEN AUF BLATT 2.
TECHNISCHE DATEN
PRODUKTINFORMATION
Abb A.
1. Motorgehäuse
2. Regulierknopf
3. Schalter
4. Griff
5. Farbbehälter
6. Spritzdüse
7. Flexible Düsenverlängerung
8. Ersatzventil
9. Viskositäts-Messbecher
Überprüfen Sie die Maschine sowie das Zubehör auf Transportschäden.
SICHERHEITS VORSCHRIFTEN
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Piktogramme benutzt:
Kennzeichnet Verletzungsrisiko mit Todesfolge oder Beschädigung des Werkzeugs, falls die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht befolgt werden.
Kennzeichnet das Risiko eines Stromschlags.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Sie sollten wissen, wie das Gerät funktioniert und wie es bedient wird. Pflegen Sie das Gerät entsprechend der Hinweise, so dass es jederzeit zuverlässig funktioniert. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung und die dazugehörige Dokumentation mit dem Gerät zusammen auf.
Netzspannung | 230 V~ Netzfrequenz | 50 Hz Leistungsaufnahme | 75 W Maximale Fördermenge | 275 g/min Düsendurchmesser | 0,6 mm Material Becher inhalt | 1000 ml Gewicht | 1.45 kg Lpa (Schalldruck) | 85.2 dB(A) Lwa (Schallleistungspegel) | 98.2 dB(A)
CE
ı
DECLARATION OF CONFORMITY
(
UK
)
6 Ferm
Page 7
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Akkuspannung der
des Typenschildes entspricht. Überprüfen Sie außerdem, ob Ihre Netzspannung der Eingangsspannung des Akkuladegeräts ent-spricht.
Die Maschine ist nach EN 50144 doppelisoliert;
daher ist Erdung nicht erforderlich.
Ersetzen von Kabel oder Netzstecker
Alte Kabel oder Stecker müssen unverzüglich entsorgt werden, wenn sie durch neue ersetzt wurden. Es ist gefährlich, den Stecker eines losen Kabels in eine Steckdose zu stecken.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Es dürfen nur zugelassene Verlängerungskabel verwendet werden, die sich für die Leistungsaufnahme des Geräts eignen. Der minimale Leiterquerschnitt ist 1,5 mm2. Bei Verwendung einer Kabeltrommel muss das Kabel immer ganz abgewickelt werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
• NIEMALS AUF PERSONEN SPRÜHEN - Zielen Sie
nie auf eine andere Person oder ein Tier. Der Sprühstrahl darf nicht in direkten Kontakt mit der Haut kommen.
• FLAMMPUNKT - Diese Spritzpistole darf nicht für
sprühfähige Farben und Lösungsmittel mit einem Flammpunkt von unter 32°C verwendet werden.
• BELÜFTUNG - Beim Sprühen muss im
Arbeitsbereich für ausreichende Belüftung gesorgt werden.
• SPRITZDÜSE - Die Spritzdüse muss bei Gebrauch
ständig aufgeschraubt sein.
• BERÜCKSICHTIGEN SIE DIE UMGEBUNG DES
ARBEITSBEREICHS - Spritzpistolen dürfen nicht in Bereichen mit Brand- oder Explosionsgefahr benutzt werden.
• HÜTEN SIE SICH VOR GEFAHREN - Hüten Sie sich
vor Gefahren durch das Spritzgut. Lesen Sie die Hinweise auf der Verpackung oder die vom Hersteller gelieferten Informationen.
• NICHT SPRÜHEN - Versprühen Sie kein Spritzgut,
dessen Gefährlichkeit Sie nicht kennen.
• AUGENSCHUTZ TRAGEN - Benutzen Sie immer
geeigneten Augenschutz, damit gefährliche Dämpfe nicht in die Augen gelangen können.
• TRAGEN SIE EINE MASKE - Eine Spritzpistole
niemals ohne geeignete Gesichtsmaske benutzen.
• SCHÜTZEN SIE IHRE OHREN - Tragen Sie
Gehörschutz, wenn der Schalldruckpegel 85 dB(A) übersteigt.
• PFLEGEN SIE IHRE WERKZEUGE - Halten Sie Ihre
Spritzpistole, den Farbbehälter und die Spritzdüsen sauber. Die Reinigung darf nicht mit entzündlichen Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt von unter 32°C erfolgen. Prüfen Sie das Netzkabel regelmäßig.
Falls es schadhaft ist, lassen Sie es durch einen Fachmann ersetzen.
• OFFENE FLAMMEN - Sprühen Sie niemals in der Nähe einer offenen Flamme oder der Zündflamme eines Geräts.
• RAUCHEN - Beim Sprühen darf nicht geraucht werden.
• VERDÜNNUNG - Vor der Verwendung einer Farbe oder eines anderen Spritzguts sollten Sie immer die Empfehlungen bzw. Hinweise des Herstellers bezüglich der Verdünnung lesen.
• GERÄT AUSSTECKEN - Zum Füllen des Farbbehälters oder zur Reinigung muss das Gerät von der Steckdose getrennt werden.
• GERÄT AUSSCHALTEN, WENN NICHT GESPRÜHT WIRD - Das Gerät sollte, auch über einen kürzeren Zeitraum, nie mit ganz geschlossenem Regulierknopf betrieben werden.
Wir übernehmen keine Verantwortung für
Schäden durch die Verwendung ungeeigneter Substanzen, bzw. durch Farben, die nicht ordnungsgemäß verdünnt wurden, noch für Gesundheitsschäden, die durch unzureichende Belüftung verursacht werden.
DIE SPRITZPISTOLE IN FOLGENDEN FÄLLEN SOFORT AUSSCHALTEN:
• Unterbrechung im Netzstecker oder im Netzkabel
bzw. Beschädigung des Netzkabels.
• Schalter defekt.
• Rauchentwicklung oder Geruch verbrannter
Isolierung
BEDIENUNGSHINWEISE
VORBEREITUNG
Abb. B.
Verwenden Sie keine Strukturfarben für Wände
oder Farbüberzüge, weil diese die Düse verstopfen.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, ist es vor der Verwendung der Spritzpistole wichtig, die zu behandelnde Oberfläche vorzubereiten und die Farbe bis zur richtigen Viskosität zu verdünnen. Die zu behandelnde Oberfläche muss staub-, schmutz- und fettfrei sein. Oberflächen, die nicht besprüht werden sollen, müssen mit einem Klebeband guter Qualität abgedeckt werden. Die zu versprühende Farbe bzw. Flüssigkeit muss gründlich gemischt und frei von Klumpen oder anderen Partikeln sein. Mit Ihrer Spritzpistole können zahlreiche Spritzgüter versprüht werden. Vor dem Einkauf einer Farbe sollten jedoch immer die Empfehlungen des Herstellers gelesen werden.
VERDÜNNUNG
Ziehen Sie jedesmal den Netzstecker, bevor der
Farbbehälter mit dem Spritzgut gefüllt wird.
Die meisten Farben werden streichfertig geliefert und müssen verdünnt werden, bevor sie versprüht werden können.
Ferm 7
• FORTYNDER - Læs altid malerfabrikantens forslag eller anvisninger om fortynding før brugen af maling eller andre materialer.
• SLÅ STRØMMEN FRA - Slå altid strømmen fra når De fylder malerbeholderen eller rengør sprøjtepistolen.
• SLUK PISTOLEN NÅR DEN IKKE ER I BRUG ­Undgå at lade pistolen være sat til at køre med reguleringsknappen for sprøjtemængden fuldstændigt lukket i kortere eller længere tid.
Vi påtager os intet ansvar for skade forårsaget af
brug af materialer, der ikke var egnede til sprøjtepistolen, eller maling der ikke har været tyndet korrekt, eller nogen som helst helbredsskader, der er opstået som et resultat af for dårlig ventilation.
SLUK SPRØJTEPISTOLEN OMGÅENDE I TILFÆLDE AF:
• Uregelmæssigheder i stikket til den strømførende
ledning, og den strømførende ledning selv, eller skader på den strømførende ledning
• Defekt afbryder
• Røg eller lugt af brændt isolationsmateriale.
VEJLEDNING OM BRUGEN
FORBEREDELSE
Fig. B.
Brug ikke struktur vægmaling eller -dækfarve da
dette vil tilstoppe dysen.
For at opnå de bedste resultater er det vigtigt at De præparerer den overflade der skal sprøjtes og fortynder malingen til den har den rette viskositet. Før De går i gang med sprøjtepistolen. Sørg altid for at den overflade, der skal sprøjtes, er fri for støv, snavs og fedt. Sørg for at afdække de områder, der ikke skal sprøjtes, med en god afdækningstape. Den maling, der skal sprøjtes, skal være fuldstændigt blandet og være fri for klumper og andre partikler. Mange flydende masser kan sprøjtes med Deres sprøjtepistol, med undersøg altid fabrikantens anbefalinger, før De køber maling.
FORTYNDING
Fig. C.
Husk altid at afbryde strømforbindelsen før De
fylder malerbeholderen med det materiale der skal sprøjtes.
De fleste malinger bliver leverede klar til at stryges på med pensel og skal derfor fortyndes før de er egnede til sprøjtning. Følg fabrikantens anvisninger for fortynding af malingen til brug i en sprøjtepistol. Viskositetsbægeret vil være en hjælp til at afgøre den rette viskositet af den maling, der skal bruges. For at måle viskositeten skal De fylde bægeret til randen med maling. Tag tid på hvor, lang tid det tager for al malingen at løbe tilbage ned i dåsen. Tabellen herunder viser den anbefalede tid for forskellige typer af materialer.
Plastik- / latexmaling 24 - 28 sekunder Vandbaseret maling 20 - 25 sekunder Grundmaling 24 - 25 sekunder Fernis 20 - 25 sekunder Oliebaseret maling 18 - 22 sekunder Lak / emaljer 18 - 22 sekunder Aluminium maling 22 - 25 sekunder Grunder til biler 25 - 35 sekunder Grunder til træ 28 - 35 sekunder Træimprægnering Ingen fortynding påkrævet Træbejdse Ingen fortynding påkrævet
Hvis det tager malingen længere en den anbefalede tid at løbe tilbage i dåsen, skal den fortyndes yderligere. Bland en lille mængde med den passende fortynder og brug viskositetsprøven indtil den rette viskositet er opnået. Nogen materialer, der er egnede til sprøjtning, indeholder partikler og klumper. Disse materialer skal filtreres før de bliver fyldt på malerbeholderen.
SPRØJTNING
Fig. C.
Fyld malerbeholderen med den korrekt fortyndede og filtrerede maling. Sæt sprøjtepistolens strømforsyning til. Ret sprøjtepistolen mod en rest af materiale og tryk på startknappen indtil malingen begynder at sprøjte ud. Justér sprøjtemængden (2) indtil strålen får den ønskede fylde af maling. Drej reguleringsknappen for sprøjtemængden mod højre (B) for at reducere mængden og mod venstre (A) for at øge mængden af maling. Indstillingen af sprøjtemængden vil have indflydelse på sprøjtemønstret. Et dårligt sprøjtemønster vil koncentrere malingen i midten af strålen og gøre det færdige resultat skjoldet. Et godt sprøjtemønster vil give en jævn fordeling af maling i hele mønstret.
SPRØJTETEKNIKKER
Fig. D.
For at opnå de bedste resultater, skal De holde sprøjtepistolen ret og parallel med overfladen hele tiden. Hold dysen 25 - 30 cm fra overfladen og sprøjt jævnt fra side til side og op og ned. Sprøjt ikke fra en skrå vinkel, da dette vil få malingen til at løbe på overfladen. Brug bløde og jævne bevægelser. Når der sprøjtes større områder, er det bedst at arbejde på kryds og tværs som vist på tegningen.
Fig. E.
Start og stop aldrig sprøjtepistolen mens De retter den mod den overflade der skal sprøjtes. Bevæg sprøjtepistolen med en jævn kontrolleret hastighed. Hurtige bevægelser vil give et tyndt lag maling mens langsomme bevægelser vil give et tykt lag maling. Påfør et lag maling ad gangen. Hvis det er nødvendigt med endnu et lag, vær da opmærksom på fabrikantens anbefalede tørretid, før De påfører det andet lag maling.
42 Ferm
Page 8
ELEKTRISK SPRØJTEPISTOL
TALLENE I DEN FØLGENDE TEKST KORRESPONDERER MED AFBILDNINGERNE PÅ SIDE 2.
TEKNISKE DATA
Kontroller maskinen, løsdele og tilbehør for transportskade.
PRODUKTINFORMATION
Fig. A.
1. Motorhus
2. Reguleringsknap for sprøjtemængden
3. Start / stop
4. Håndtag
5. Malerbeholder
6. Sprøjtekurv dyse
7. Fleksibel forlængerdyse
8. Ekstra ventil
9. Viskositetsbæger
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
De følgende piktogrammer er i denne vejledning brugt med henblik på at:
Angive risiko for skader på personer, livsfare eller beskadigelse af redskabet, i tilfælde af at der ikke tages hensyn til instruktionerne i dette manual.
Angive risko for elektrisk stød.
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads.
Læs dette manual omhyggeligt før maskinen tages i brug. Forsikre dem om at De ved hvordan maskinen fungerer, og hvordan den skal bruges. For at sikre at maskinen fungerer rigtigt, bør den holdes vedlige, således som instruktionerne angiver. Bevar dette manual og den vedlagte dokumentation sammen med maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHED
Ved anvendelse af elektriske mas kiner skal man altid følge de lokalt gœldende sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse. Lœs udover de nedenstående instruktioner også sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte sikkerhedsfolder. Bevar instruktionerne godt!
Undersøg altid om elektricitetsforsyningen stemmer overens med spændingen på typepladen.
Deres maskine er dobbeltisoleret i henhold til EN 50144; derfor er jordforbindelse ikke påkrævet.
Fornyelse af ledninger eller stik
Smid omgående gamle ledninger og stik væk, efter at de er blevet erstattet af nye. Det er farligt at stikke et stik med en løs ledning ind i en stikkontakt.
Brug af forlængerledninger
Brug kun anerkendte forlængerledninger til strømtilførsel til maskinen. Minimum ledningsmål er1.5 mm2. Ved brug af en kabelrulle rul ledningen helt ud.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
• SPRØJT ALDRIG PÅ PERSONER- Ret aldrig dysen mod en anden person eller et dyr. Lad aldrig sprøjtevæsken komme i direkte berøring med huden.
• ANTÆNDELSESTEMPERATUR - Denne sprøjtepistol må ikke bruges til at sprøjte brændbar maling eller opløsningsmidler med en antændelsestemperatur på mindre end 32ºC.
• VENTILATION - Sørg altid for at der er tilstrækkelig ventilation i det område, hvor der bliver sprøjtet.
• DYSEKURV - Hold altid dysekurven på plads mens der sprøjtes.
• TAG HENSYN TIL ARBEJDSOMGIVELSSERNE ­Brug ikke sprøjtepistolen hvor der er risiko for brand eller eksplosion.
• VÆR OPMÆRKSOM PÅ FARE - Vær opmærksom på enhver risiko der kan være forbundet med det materiale der sprøjtes, og rådfør Dem med oplysningerne på forpakningen eller den information, der er leveret med fra fabrikanten.
• SPRØJT IKKE - Sprøjt ikke med noget materiale, hvor risikoerne ikke er bekendt.
• BRUG ØJENBESKYTTELSE - Brug altid passende øjenbeskyttelse for at holde skadelige dampe borte fra øjnene.
• BÆR EN MASKE - brug aldrig en sprøjtepistol uden at De bærer en sikkerhedsmaske.
• BESKYT DERES ØRER - Bær høreværn hvis lydtrykker kommer over 85dB(A).
• HOLD DERES REDSKABER VEDLIG - Hold Deres sprøjtepistol, malerbeholder og dyser rene. Rens dem ikke med brændbare væsker demed en antændelsestemperatur på mindre end 32ºC. Undersøg periodisk strømtilførslen og lad den udskifte af en fagkyndig person i tilfælde af at den er beskadiget.
• ÅBEN ILD - Sprøjt aldrig i nærheden af åben ild eller antændingsflamme.
• RYGNING - Ryg aldrig under sprøjtningen.
Spænding | 230 V~ Frekvens | 50 Hz Forbrug | 75 W Maksimale kapacitet dyse | 275 g/min Indhold beholder | 1000 ml Diameter dyse | 0.6 mm Vægt | 1.45kg Lpa (kapacitet lydtryk) | 85.2 dB(A) Lwa (niveau lydstyrke) | 98.2 dB(A)
Ferm 41
Die Hinweise des Herstellers bezüglich der Farbverdünnung zum Spritzen müssen befolgt werden. Der Viskositäts-Messbecher hilft bei der Bestimmung der richtigen Viskosität der verwendeten Farbe. Dazu wird der Messbecher bis zum Rand mit Farbe gefüllt. Messen Sie die Zeit zur Entleerung des Bechers in die Farbdose. Untenstehende Tabelle zeigt die empfohlenen Zeiten für verschiedene Stoffe.
Kunstharz- und Latexfarben 24-28 Sekunden Farben auf Wasserbasis 20-25 Sekunden Grundierfarben 24-28 Sekunden Klarlacke 20-25 Sekunden Ölfarben 18-22 Sekunden Emailfarben 18-22 Sekunden Aluminiumfarben 22-25 Sekunden KFZ-Unterbodenschutz 25-35 Sekunden Holzgrundierungen 28-35 Sekunden Holzkonservierungen Keine Verdünnung erforderlich Holzlasuren Keine Verdünnung erforderlich
Dauert die Entleerung der Farbe länger als der empfohlene Zeitraum, so ist eine weitere Verdünnung erforderlich. Dazu eine geringe Menge des geeigneten Verdünnungsmittels beimischen und den Viskositätstest anwenden, bis die richtige Dünnflüssigkeit erreicht ist. Einige spritzbare Stoffe enthalten Partikel und Klumpen. Derartige Stoffe sollten vor dem Befüllen des Farbbehälters gesiebt werden.
SPRÜHEN Abb. C.
Füllen Sie den Farbbehälter mit der richtig verdünnten und gesiebten Farbe. Schließen Sie die Spritzpistole an die Netzspannung an. Zielen Sie mit der Spritzpistole auf ein Stück Abfallmaterial und betätigen Sie den Schalter, bis Farbe austritt. Stellen Sie den Regulierknopf so ein, dass die benötigte Farbmenge abgegeben wird. Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um die Fördermenge zu verringern, und gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu erhöhen. Die Einstellung der Fördermenge wirkt sich auf das Spritzbild aus. Bei einem mangelhaften Spritzbild wird die Farbe in der Strahlmitte konzentriert, was zu ungleicher Farbverteilung auf der Oberfläche führt. Der Sprühstrahl ist richtig eingestellt, wenn die Farbe über den gesamten Strahl gleichmäßig verteilt wird.
SPRITZTECHNIKEN Abb. D.
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss die Spritzpistole immer aufrecht und parallel zur Oberfläche gehalten werden. Halten Sie einen Abstand zwischen Spritzdüse und Oberfläche von 25 - 30 cm ein und sprühen Sie dabei gleichmäßig hin und her bzw. auf und ab. Sprühen Sie nicht in einem anderen Winkel zur Oberfläche, weil die Farbe sonst an dieser herunterläuft. Eine sanfte und gleichmäßige Bewegung ist wichtig. Beim Besprühen großer Oberflächen sollte im Kreuzgang gespritzt werden (siehe Abbildung).
Abb. E.
Die Spritzpistole niemals ein- oder ausschalten, während sie auf die zu besprühende Oberfläche gerichtet ist. Die Bewegung der Spritzpistole muss mit gleichmäßiger Geschwindigkeit erfolgen. Eine schnelle Bewegung ergibt eine dünne Farbschicht, eine langsame Bewegung eine dicke Schicht. Es darf pro Durchgang jeweils nur eine Schicht aufgebracht werden. Falls eine weitere Schicht erforderlich ist, müssen die Empfehlungen des Farbenherstellers für Trocknungszeiten eingehalten werden. Beim Besprühen kleiner Flächen sollte der Regulierknopf niedrig eingestellt werden. Dadurch wird zu hoher Farbverbrauch und zu dickes Auftragen vermieden. Vermeiden Sie beim Besprühen eines Objekts soweit wie möglich ein Ein- und Ausschalten, weil so zu viel oder zu wenig Farbe aufgebracht werden könnte. Neigen Sie die Spritzpistole um nicht mehr als 45°.
MONTAGE UND GEBRAUCH DER FLEXIBLEN DÜSENVERLÄNGERUNG
Abb. F.
Die flexible Düsenverlängerung sollte zum Besprühen ebener bzw. horizontaler Flächen benutzt werden, wie auch im Fall begrenzter Zugänglichkeit. Zur Anbringung der flexiblen Düsenverlängerung die Spritzdüse abschrauben und stattdessen die Verlängerung aufschrauben. Die Spritzdüse nun am Ende der flexiblen Düsenverlängerung aufschrauben und festziehen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Abb. G.
Vor Reinigung der Spritzpistole oder des Farbbehälters unbedingt den Netzstecker ziehen.
Nach jedem Gebrauch muss die Spritzpistole unbedingt gründlich gereinigt werden. Falls dies unterlassen wird, führt dies fast unweigerlich zu Verstopfungen und beim nächsten Einsatz funktioniert die Spritzpistole höchstwahrscheinlich nicht. Die Garantie umfasst nicht die Reinigung eines Sprühgeräts, das vom Benutzer nicht gründlich gereinigt wurde.
Nach jedem Gebrauch müssen die folgenden Maßnahmen getroffen werden:
1. Im Farbbehälter verbleibende Farbe ausleeren.
2. Den Behälter gründlich mit dem verwendeten Verdünner reinigen.
3. Etwas Verdünner in den Behälter gießen und mit der Spritzpistole versprühen, bis nur noch reiner Verdünner aus der Spritzdüse austritt.
4. Das Ansaugrohr und den Filter mit Verdünner reinigen.
5. Korb und Düse reinigen und verbleibenden Schmutz bzw. Farbe entfernen.
6. Die Spritzpistole auf den Kopf stellen und einige Tropfen Nähmaschinenöl in die zwei Öffnungen (F) geben.
Falls Ihre Spritzpistole eine zusätzliche Innenreinigung benötigt, kann es erforderlich werden, sie zu zerlegen. Dies geschieht wie folgt:
1. Den Netzstecker ziehen.
2. Farbbehälter, Ansaugrohr und Filter entfernen.
8 Ferm
Page 9
3. Die vier Schrauben (G) lösen.
4. Die Pumpeneinheit herausnehmen.
5. Düse (H), Ventil (J), Kolben (K) und Feder (J) abnehmen.
6. Den Zylinder (M) und alle ausgebauten Teile gründlich mit Lösungsmittel reinigen.
7. Einige Tropfen Nähmaschinenöl auf Kolben, Feder und Zylinder geben.
8. Die Spritzpistole wieder zusammenbauen.
FEHLERSUCHE
1. Motor läuft, jedoch kein bzw. unregelmäßiges Sprühen.
• Verschlissener Schwinganker
Schwinganker ersetzen.
• Ansaugrohr sitzt falsch
Ansaugrohr richtig ausrichten.
• Ansaugrohr verstopft
Mit Verdünner reinigen.
• Düse verstopft
Düse reinigen.
• Filter verstopft
Mit Verdünner reinigen.
• Regulierknopf muss richtig eingestellt werden
Einstellen.
2. Schlechte Zerstäubung.
• Fördermenge falsch eingestellt
Einstellen.
• Farbe zu dick
Viskosität prüfen.
3. Farbauftrag zu dick.
• Spritzpistole verschmutzt oder nicht geschmiert, wodurch der Kolben im Zylinder festsitzt
Spritzpistole zerlegen und mit Verdünner reinigen.
• Zu viel Farbe
Regulierknopf im Uhrzeigersinn drehen, um die Fördermenge zu verringern. Zwei dünne Schichten sind besser als eine dicke Schicht.
• Viskosität zu niedrig
Viskosität prüfen.
4. Motor lauter als normal.
• Spritzpistole verschmutzt oder nicht geschmiert, wodurch der Kolben im Zylinder festsitzt
Spritzpistole zerlegen und mit Verdünner reinigen.
5. Kein Sprühen, kein Laufgeräusch.
• Kein elektrischer Strom
Stromversorgung prüfen.
6. Betriebsgeräusch abnormal.
• Mangelhafte Einstellung der Fördermenge
Neu einstellen.
• Nicht genügend Farbe im Behälter, wodurch Luft angesaugt wird
Farbe nachfüllen.
• Falsche Verdünnung oder falscher Sitz des Ansaugrohrs
Ansaugrohr und Viskosität prüfen.
7. "Orangenhaut", übermäßige Vernebelung.
• Verwendung eines ungeeigneten Lösungsmittels
Richtiges Lösungsmittel verwenden.
• Spritzpistole zu weit von der Oberfläche entfernt
Spritzpistole näher an die Oberfläche halten.
• Farbe zu dick
Farbe verdünnen.
WARTUNG
Bei Wartungsarbeiten am Motor muss sichergestellt werden, dass vorher der Netzstecker
gezogen wurde.
Die Geräte von FERM wurden so konstruiert, dass sie mit minimalem Wartungsaufwand über eine lange Zeit funktionieren. Eine andauernd zufriedenstellende Funktion hängt von der richtigen Wartung und Reinigung des Geräts ab.
REINIGUNG
Die Belüftungsschlitze des Geräts sauber halten, um eine Überhitzung des Motors zu verhindern. Das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen reinigen, am besten nach jedem Gebrauch. Die Belüftungsschlitze müssen frei von Staub und Schmutz sein. Falls der Schmutz sich nicht löst, eine weichen Lappen verwenden, der mit Seifenwasser angefeuchtet wurde. Niemals Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak, usw. verwenden. Diese Lösungsmittel können die Kunststoffteile angreifen.
SCHMEIRUNG
Das Gerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
STÖRUNGEN
Falls eine Störung eintritt, z. B. durch Verschleiß eines Bauteils, nehmen Sie bitte Kontakt mit ihrem örtlichen FERM-Händler auf.
UMWELT
Um das Gerät vor Transportschäden zu schützen, wird es in einer stabilen Verpackung geliefert. Die meisten Verpackungsmaterialien können wiederverwertet werden. Führen Sie sie auf geeignete Weise der Wiederverwertung zu. Bringen Sie nicht mehr benutzte Geräte zu Ihrem örtlichen FERM-Händler. Dort werden Sie auf umweltfreundliche Weise entsorgt.
Ferm 9
4. Høyere motorstøy enn normalt.
• Sprøytepistolen er ikke ren eller er ikke smurt, noe som gjør at stempelet sitter fast i sylinderen
Demonter sprøytepistolen og rengjør med tynner.
5. Ingen spray, ingen lyd.
• Ingen strøm
Kontroller strømtilførselen.
6. Driftslyd ikke riktig.
• Dårlig effektjustering
Justér på nytt
• Ikke nok maling i beholderen, noe som gjør at det suges inn luft
Fyll etter med maling
• Malingen fortynnes ikke riktig eller går ikke helt gjennom oppfangingsrøret.
Sjekk oppfangingsrøret og viskositetsnivået
7. "Appelsinhud"-spraytåke.
• Feil løsemiddel brukes
Bruk riktig løsemiddel.
• Sprøytepistol for langt fra overflaten.
Hold sprøytepistolen nærmere objektet.
• Maling for tykk
Tynn ut malingen.
VEDLIKEHOLD
Påse at maskinen ikke er strømførende når du utfører vedlikeholdsarbeid på motoren.
Ferm-maskinene er utformet til å fungere over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Langvarig og effektiv bruk avhenger av riktig vedlikehold og regelmessig rengjøring.
RENGJØRING
Hold lufteribbene på maskinen rene for å hindre overoppvarming av motoren. Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut, helst etter hver gang maskinen brukes. Hold lufteribbene fri for støv og skitt. Hvis skitten ikke går av, bør du bruke en klut fuktet med såpevann. Bruk aldri løsemidler som f.eks. bensin, alkohol, ammoniakkvann osv. Disse løsemidlene kan skade plastdelene.
SMØRING
Maskinen krever ingen ekstra smøring.
FEIL
Hvis det skulle oppstå en feil, f.eks. etter slitasje av en del, må du kontakte din nærmeste
MILJØ
For å unngå at maskinen skades under transport leveres den i en solid emballasje. De fleste emballasjematerialene kan resirkuleres. Ta med disse materialene til de aktuelle gjenvinningsanleggene. Ta med eventuelle uønskede maskiner til din nærmeste Ferm-forhandler. Her vil de avhendes på en miljøvennlig måte.
GARANTI
Du finner garantivilkårene på et eget garantikort som er vedlagt.
Vi erklærer med eneansvar at dette produktet
er i overensstemmelse med følgende
standarder eller standardiserte dokumenter
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
i samsvar med reguleringer
73/23/EEC
89/336/EEC
frà 18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof Quality department
CE
ı
ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD
(N)
40 Ferm
Page 10
SPRØYTING
Fig. C.
Fyll malingsbeholderen med riktig uttynnet og silt maling. Kople sprøytepistolen til strømnettet. Pek sprøytepistolen mot noe skrapmateriale og trykk på avtrekkeren til det kommer maling gjennom dysen. Juster effektkontrollen (2) til du oppnår ønsket mengde. Vri effektkontrollen med klokken (B) for å redusere gjennomstrømningen og mot klokken (A) for å øke gjennomstrømningen. Justering av effektkontrollen vil påvirke sprøytemønsteret. Et dårlig sprøytemønster vil konsentrere malingen i midten av sprayen og gi et flekkete resultat. Et godt sprøytemønster vil gi en jevn fordeling av malingen.
SPRØYTETEKNIKKER
Fig. D.
For å oppnå best mulig resultat bør du holde sprøytepistolen vannrett og parallelt til overflaten som skal behandles. Hold dysen 25 - 30 cm fra overflaten, og spray jevnt fra side til side eller opp og ned. Du må ikke holde sprøytepistolen i en vinkel da det vil føre til at malingen beveger seg på overflaten. Bruk jevne bevegelser. Når du skal spraye store områder, bør du forsøke å følge et kryssmønster slik det er vist nedenfor.
Fig. E.
Du må aldri starte eller stoppe sprøytepistolen mens den er rettet mot overflaten som skal behandles. Styr sprøytepistolen med jevn hastighet. Raske bevegelser vil etterlate seg et tynt lag, og trege bevegelser vil etterlate seg et tykt lag. Påfør ett lag om gangen. Hvis det skal påføres flere lag, må du ta hensyn til tørketiden som produsenten anbefaler før neste lag påføres. Når du skal spraye små arealer, bør du sette effektkontrollen på en lav verdi. På denne måten vil du unngå å bruke for mye maling. Hvis det er mulig, bør du unngå å stoppe og starte når du sprøytemaler et objekt. Dette kan føre til at det påføres for lite eller for mye maling. Sprøytepistolen bør ikke tippes over mer enn 45°.
MONTERE OG BRUKE DEN FLEKSIBLE DYSEN
Fig. F.
Den fleksible dyseforlengeren bør brukes til å spraye flate eller horisontale flater. Den bør også brukes på arealer med begrenset tilgang. Når du skal montere den fleksible dysen, skrur du av kurvdysen og fester den fleksible dysen på samme sted. Sett på kurvdysen igjen på enden av den fleksible dysen, og trekk til.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Fig. G.
Husk alltid å kople enheten fra strømnettet før du rengjør sprøytepistolen eller malingsbeholderen.
Det er viktig at sprøytepistolen rengjøres grundig etter hver gang den brukes. Hvis dette ikke gjøres, vil det som regel føre til blokkeringer og funksjonssvikt neste gang den skal brukes. Garantien dekker ikke rengjøring av en sprøytepistol som ikke er tilstrekkelig rengjort av brukeren.
Følgende må gjøres etter hver gang sprøytepistolen brukes:
1. Tøm eventuelle rester fra beholderen.
2. Rengjør beholderen grundig med tynneren som ble brukt.
3. Tøm litt tynner i beholderen, og spray gjennom sprøytepistolen helt til det bare kommer tynner gjennom dysen.
4. Rengjør oppfangingsrøret og filteret med tynner.
5. Rengjør kurven og dysen og fjern eventuelle rester.
6. Snu sprøytepistolen opp ned, og påfør noen dråper lettolje i de to hullene (F). Dette vil smøre stempelet og sylinderen.
Hvis sprøytepistolen skulle kreve ytterligere innvendig rengjøring, kan det bli nødvendig å demontere den. I så fall bør du gjøre følgende:
1. Dra støpselet ut av stikkontakten.
2. Ta av malingsbeholderen, oppfangingsrøret og filteret.
3. Skru ut de 4 skruene (G).
4. Ta av pumpeenheten.
5. Ta ut dysen (H), ventilen (J), stempelet (K) og fjæren (L).
6. Rengjør sylinderen (M) og alle deler grundig med løsemiddel.
7. Påfør noen dråper lettolje på stempelet, fjæren og sylinderen.
8. Sett sammen sprøytepistolen igjen.
FEILSØKING
1. Motoren går, men den sprayer ikke eller sprayer uregelmessig.
• Slitt virvelhode
Skift virvelhode
• Oppfangingsrør ikke i riktig posisjon
Justér oppfangingsrør på nytt
• Blokkert oppfangingsrør
Rengjør med tynner
• Blokkert dyse
Rengjør dysen
• Blokkert filter
Rengjør med tynner
• Kontrollbryter må justeres
Justér
2. Forstøvingen er ikke god.
• Volumjusteringen er ikke riktig
Justér
• Maling for tykk
Sjekk malingens viskositet
3. Det kommer for mye maling.
• Sprøytepistolen er ikke ren eller er ikke smurt, noe som gjør at stempelet sitter fast i sylinderen
Demonter sprøytepistolen og rengjør med tynner.
• For mye maling
Justér volumet med klokken for å redusere spraymengden. To tynne lag er bedre enn ett tykt.
• For lite viskositet
Kontroller viskositeten
Ferm 39
GARANTIE
Die Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte der separat beigefügten Garantiekarte.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß
dieses Produkt mit den folgende Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
gemaß den Bestimmungen der Richtlinien:
73/23/EEC
89/336/EEC
ab 18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof Qualitätsabteilung
ELEKTRISCHE VERFSPUIT
DE NUMMERS IN DE VOLGENDE TEKST CORRESPONDEREN MET DE AFBEELDINGEN OP PAG. 2.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Controleer de machine en accessoires voor gebruik op transportschade.
PRODUCTINFORMATIE
Fig. A
1. Behuizing van de motor
2. Doseerknop
3. Schakelaar
4. Handvat
5. Materiaalbeker
6. Sproeikop
7. Flexibel verlengstuk
8. Reserve afsluiter
9. Viscositeitsbeker
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze gebruiksaanwijzing worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de werking van de machine en op de hoogte bent van de bediening. Onderhoud de machine volgens de instructies opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documentatie bij de machine.
Spanning | 230 V~ Frequentie | 50 Hz Opgenomen vermogen | 75 W Max. materiaaldoorvoer | 275 g/min Inhoud materiaalbeker | 1000 ml Diameter sproeikop | 0.6 mm Gewicht | 1.45 kg Lpa (geluidsdruk) | 85,2 dB(A) Lwa (geluidsniveau) | 98.2 dB(A)
CE
ı
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(D)
10 Ferm
Page 11
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Bij gebruik van elektrische gereedschappen moeten steeds de volgende veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen tegen schok-, verwondings- en/of brandgevaar. Lees en let goed op deze adviezen voordat u een machine gebruikt.
Controleer of de voltage van uw netspanning over­eenkomt met de waarde op het typeplaatje.
De machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 50144; een aardedraad is daarom niet nodig.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend goedgekeurde verlengsnoeren, welke geschikt zijn voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• SPUIT NOOIT NAAR PERSONEN – richt de sproeier nooit naar een persoon of een dier. Zorg ervoor, dat het sproeimiddel nooit direct contact maakt met de huid.
• VLAMPUNT – de verfspuit mag niet worden gebruikt voor het versproeien van ontvlambare verfsoorten en oplosmiddelen met een vlampunt van minder dan 32 ºC.
• VENTILATIE – zorg te allen tijde voor voldoende ventilatie tijdens het spuiten in het bedrijfsbereik.
• SPROEIER – Houd de sproeier tijdens gebruik altijd op zijn plaats.
• CONTROLEER DE BEDRIJFSOMGEVING – nooit verfspuiten gebruiken als er sprake is van gevaar voor brand of explosie.
• WEES U BEWUST VAN EVENTUEEL GEVAAR – wees u bewust van eventueel gevaar als gevolg van het materiaal, dat wordt gespoten en raadpleeg de aanwijzingen op de verpakking ervan of de door de fabrikant beschikbaar gestelde informatie.
• NIET SPUITEN – niet spuiten in bereiken, waarvan de gevaren niet bekend zijn.
• MAAK GEBRUIK VAN OOGBESCHERMING – zorg te allen tijde voor goede oogbescherming om gevaarlijke dampen of gassen buiten het bereik van de ogen te houden.
• DRAAG EEN MASKER – werk nooit met een verfspuit zonder een gezichtsmasker te dragen.
• BESCHERM UW OREN – draag oorbeschermers als de geluidsdruk 85 dB(A) overschrijdt.
• ZORG VOOR HET ONDERHOUD VAN HET GEREEDSCHAP – houd de verfspuit, het verfvat en de sproeiers goed schoon. Maak niet schoon met ontvlambare vloeistoffen met een vlampunt van minder dan 32 ºC. Controleer de spanningstoevoer regelmatig en laat deze in geval van schade door een gekwalificeerde vakman repareren.
• OPEN VLAMMEN – spuit nooit in de buurt van open vuur of vlammen of een eventuele waakvlam.
• ROKEN – rook niet tijdens het spuiten
• VERDUNNEN – lees de informatie of aanbevelingen van de fabrikant omtrent verdunning aandachtig alvorens de verf of andere materialen te gebruiken.
• LOSKOPPELING VAN DE SPANNINGSTOEVOER – maak de verfspuit altijd los van de spannings­toevoer alvorens de verfbus te vullen of de verfspuit te reinigen.
• SCHAKEL UIT ALS ER NIET WORDT GESPOTEN – zorg ervoor, dat de unit buiten bedrijf is, als de knop voor de doorstroming volledig gesloten is.
Wij aanvaarden geen verantwoordelijkheid voor
schade, die wordt veroorzaakt door ongeschikte stoffen of verfmateriaal, dat niet op de juiste wijze is verdund en eventuele gevaren voor de gezondheid, die kunnen ontstaan door gebrek aan voldoende ventilatie.
SCHAKEL DE VERFSPUIT ONMIDDELLIJK UIT BIJ:
• Defecte netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging.
• Een defecte schakelaar
• Rook of de geur van schroeiende isolatie
BEDRIJFSINSTRUCTIES
VOORBEREIDING
Fig. B.
Maak geen gebruik van structuurverf- of iets
dergelijks, omdat daardoor de sproeier verstopt
kan raken.
Om de beste resultaten te bereiken, is het belangrijk het te spuiten oppervlak voor te bereiden en de verf tot de juiste viscositeit te verdunnen, alvorens de verfspuit te gebruiken. Zorg er altijd voor, dat de oppervlakken, die moeten worden gespoten, vrij van stof, vuil en vet zijn. Zorg ervoor, dat de oppervlakken, die niet moeten worden gespoten, afgedekt zijn met een goede kwaliteit afplakband (masking tape). De verf of vloeistof, die moet worden gespoten, moet goed gemengd zijn en vrij van klonten of andere deeltjes. Er kunnen veel stoffen met de verfspuit worden gespoten, maar de aanbevelingen van de fabrikant moeten altijd worden gecontroleerd, alvorens de verf aan te schaffen.
VERDUNNING
Denk er altijd aan dat vóór het vullen van het
verfvat met spuitbaar materiaal altijd eerst de netvoeding moet worden losgekoppeld
De meeste geleverde verven zijn geschikt voor aanbrengen met de kwast en moeten worden verdund voor ze geschikt zijn om te spuiten. Volg de aanwijzingen van de fabrikant op voor het verdunnen van de verf voor spuitdoeleinden. De viscositeitsbeker helpt om de juiste viscositeit van de te gebruiken verf te bepalen. Vul de beker tot aan de rand met verf. Meet de tijd, die nodig is om de beker te legen in het verfvat. De onderstaande tabel laat de tijden zien voor verschillende soorten materiaal.
Ferm 11
Les i tillegg til nedenstående instrukser også sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate sikkerhetsheftet. Ta godt vare på instruksene!
Påse alltid at nettspenningen samsvarer med spenningen som er angitt på merkeplaten.
Maskinen er dobbeltisolert i henhold til EN-50144; derfor kreves ingen jordingsledning.
Skifte ut kabler eller plugger
Du må straks kaste gamle ledninger eller plugger når du har skiftet ut disse med nye. Det kan være farlig å sette inn et støpsel med løs ledning i stikkontakten.
Bruke skjøteledninger
Bruk bare godkjente skjøteledninger som egner seg for maskinens effekt. Den minste lederstørrelsen er 1.5 mm2. Ved bruk av kabeltrommel, bør du alltid rulle kabelen helt ut.
YTTERLIGERE SIKKERHETS-INSTRUKSER
• SPRAY ALDRI MOT PERSONER - Sikt aldri dysen mot mennesker eller dyr. Sprayen må aldri komme i direkte kontakt med huden.
• FLAMMEPUNKT - Denne sprøytepistolen må ikke brukes til å spraye brennbar maling eller løsemidler med et flammepunkt under 32 °C.
• VENTILASJON - Sørg alltid for at arbeidsområdet har tilstrekkelig med ventilasjon under sprayingen.
• KURVDYSE - Ha alltid kurvdysen på under bruk.
• TA ARBEIDSMILJØET I BETRAKTNING - Bruk ikke sprøytepistoler hvis det er fare for brann eller eksplosjon.
• TA ALLE FAREMOMENTER I BETRAKTNING ­Vær obs på alle farer i forbindelse med stoffet som sprayes på, og ta hensyn til merkingen på beholderen eller informasjonen fra produsenten.
• IKKE SPRAY - Ikke spray noe stoff man ikke kjenner virkningen av.
• BRUK BESKYTTELSESBRILLER - Bruk alltid beskyttelsesbriller for å holde skadelige damper eller dunster vekk fra øynene.
• BRUK MASKE - Bruk aldri sprøytepistolen uten ansiktsmaske.
• BRUK HØRSELVERN - Bruk hørselvern hvis støynivået overstiger 85 dB(A).
• VEDLIKEHOLD VERKTØYET - Hold sprøytepistolen, malingsbeholderen og dysene rene. Ikke rengjør med brennbare væsker med et flammepunkt under 32 °C. Kontroller strømledningen med jevne mellomrom. Hvis denne er skadet, må du få den byttet ut av en kvalifisert person.
• ÅPEN ILD - Spray aldri i nærheten av åpen ild eller en beredskapsflamme.
• RØYKING - Røyking er forbudt under spraying.
• FORTYNNING - Les alltid malingsprodusentens anbefalinger eller instrukser før du bruker maling eller andre materialer.
• KOPLE FRA STRØMNETTET - Kople alltid fra strømnettet før du fyller malingsbeholderen eller rengjør sprøytepistolen.
• SLÅ AV NÅR IKKE I BRUK - Unngå å kjøre enheten når strømningsregulatoren er stengt.
Vi påtar oss intet ansvar for skader som skyldes
bruk av uegnede stoffer eller maling som ikke er fortynnet på riktig måte eller for helseskader som oppstår på grunn av utilstrekkelig ventilasjon.
SPRØYTEPISTOLEN MÅ STRAKS SLÅS AV VED:
• Brudd i støpsel, strømledning eller skader på
strømleder.
• Defekt bryter
• Røyk eller lukt av svidd isolasjon
DRIFTSINSTRUKS
KLARGJØRING
Fig. B.
Bruk ikke strukturert veggmaling eller tykk maling
da dette vil blokkere dysen.
For å oppnå best mulig resultat er det viktig at du klargjør overflaten som skal behandles og tynne ut malingen til riktig viskositet før du tar i bruk sprøytepistolen. Påse alltid at overflatene som skal behandles, er fri for støv, skitt og fett. Områdene som ikke skal behandles, bør maskeres med en maskeringstape av god kvalitet. Malingen eller væsken som skal sprayes på, bør være grundig blandet og fri for klumper eller andre partikler. Mange stoffer kan sprayes med denne sprøytepistolen, men se alltid produsentens anbefalinger før du kjøper malingen.
TYNNING
Husk alltid å kople enheten fra strømnettet før du
fyller malingsbeholderen.
De fleste malinger leveres klare for påføring med kost og må tynnes ut før de egner seg til spraying. Følg produsentens råd om tynning av malingen når du skal bruke sprøytepistol. Viskositetsskålen vil hjelpe deg å fastsette den riktige viskositeten til malingen som skal brukes. For å fastsette den riktige viskositeten fyller du skålen helt opp med maling. Mål hvor lang tid det tar før alt innholdet renner tilbake i boksen. Tabellen nedenfor viser anbefalte tider for ulike typer materiale.
Plast- og lateksmaling 44 - 28 sekunder Vannbaserte malinger 20 - 25 sekunder Primere 24 - 28 sekunder Lakk 10 - 25 sekunder Oljebaserte malinger 18 - 22 sekunder Emaljelakk 18 - 22 sekunder Aluminiumsmalinger 22 - 25 sekunder Understellsbeskyttelse 25 - 35 sekunder Trelakk 28 - 35 sekunder Treimpregneringsmidler Krever ingen uttynning Trebeis Krever ingen uttynning
38 Ferm
Page 12
HÄIRIÖT
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään Ferm­jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan koneen Ferm-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jätehuollosta.
TAKUU
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista.
Vakuutamme, etä tämä tuote on seuraavien
standardien tai standardiasiakirjojen
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
73/23/EEC
89/336/EEC
18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof Quality department
ELEKTRISK SPRØYTEPISTOL
TALLENE I FØLGENDE TEKST VISER TIL BILDENE PÅ SIDE 2.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Kontroller om maskinen og tilbehøret er skadet under transporten.
PRODUKTINFORMASJON
Fig. A.
1. Motorhus
2. Effektkontroll
3. Avtrekker
4. Håndtak
5. Malingsbeholder
6. Kurvdyse
7. Fleksibel dyseforlenger
8. Reserveventil
9. Viskositetsskål
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Følgende symboler brukes i denne brukerveiledningen:
Angir fare for personskade, livsfare eller skade på verktøyet hvis instruksjonene i denne håndboken ikke følges.
Angir fare for elektrisk støt.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved egnete returpunkter.
Les denne håndboken nøye før maskinen tas i bruk. Påse at du vet hvordan maskinen fungerer og hvordan den skal betjenes. Maskinen må vedlikeholdes i overensstemmelse med instruksjonene for å sikre at den fungerer som den skal. Oppbevar denne håndboken og den vedlagte dokumentasjonen sammen med maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHETS
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå brannfare, fare for elektrisk støt og personskade.
Spenning | 230 V~ Frekvens | 50 Hz Inngangseffekt | 75 W Maks. dysegjennomstrømning | 275 g/min Kapasitet beholder | 1000 ml Dysediameter | 0.6 mm Vekt | 1.45 kg Lpa (lydtrykkskapasitet) | 85.2 dB(A) Lwa (lydeffektsnivå) | 98.2 dB(A)
CE
ı
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
(SF)
Ferm 37
Plastic- en latexverf 24-28 seconden Verf op waterbasis 20-25 seconden Grondverfsoorten 24-26 seconden Vernissoorten 20-25 seconden Verfsoorten op oliebasis 18-22 seconden Brandverf 18-22 seconden Aluminiumverf 22-25 seconden Dekking onderkant auto 25-35 seconden Afdichtingsmiddelen hout 28-35 seconden Conserveringsmiddelen hout geen verdunning nodig Houtbeits geen verdunning nodig
Als de verf langer nodig heeft dan aanbevolen om in het verfvat te lopen, is verdere verdunning nodig. Meng een kleine hoeveelheid van de geschikte verdunner en maak gebruik van de viscositeitstest om te controleren of de juiste dikte is bereikt. Sommige spuitbare materialen bevatten deeltjes of klonten. Deze materialen moeten worden gezeefd alvorens het verfvat hiermee te vullen.
SPUITEN
Fig. C.
Vul het verfvat met de juiste hoeveelheid verdunde en gezeefde verf. Sluit de verfspuit aan op de netvoeding. Richt de verfspuit op een stukje afvalmateriaal en bedien de trekker tot de verf begint te spuiten. Stel de afvoerregeling (2) in, tot het gewenste volume de spuit verlaat. Draai de afvoerregeling in klokrichting (B) om de doorstroom te verminderen en tegen de klokrichting in (A) om de doorstroom te laten toenemen. Het instellen van de afvoerregeling heeft invloed op het spuitpatroon. Een slecht patroon zorgt voor concentratie van de verf in het midden en zorgt voor een vlekkerige verdeling. Een goed spuitpatroon geeft een gelijkmatige verdeling van de verf over het hele patroon.
SPUITTECHNIEKEN
Fig. D.
Om de beste resultaten te bereiken, moet de verfspuit altijd horizontaal worden gehouden en evenwijdig aan het oppervlak. Houd de sproeier 25 – 30 cm van het oppervlak en sproei gelijkmatig van kant naar kant of naar boven en beneden. Spuit niet onder een hoek, omdat dit verfzakkers op het oppervlak tot gevolg heeft. Maak gebruik van soepele en gelijkmatige slagen. Bij het spuiten van grote oppervlakken, moet een verdeelpatroon als hieronder aangegeven worden aangehouden.
Fig. E.
Start of stop de verfspuit nooit als deze op het te spuiten doel gericht is. Zorg voor een gelijkmatige beweging van de verfspuit. Een snelle beweging van de spuit langs het oppervlak geeft een dunne laag en een langzame beweging geeft een dikke laag. Breng slechts één laag tegelijkertijd aan. Als er nog een laag nodig is, moet de door de fabrikant aanbevolen droogtijd worden aangehouden alvorens de tweede laag wordt aangebracht.
Bij het spuiten van kleine oppervlakken, moet de afvoerregeling op een kleine stand worden gehouden. Dit voorkomt het aanbrengen van een te grote hoeveelheid en gebruik van teveel verf. Indien mogelijk moet stoppen en herstarten tijdens het spuiten van een object worden voorkomen. Dit kan namelijk tot gevolg hebben, dat er te veel of te weinig verf wordt aangebracht. Werk niet onder een hoek van meer dan 45º.
HET AANSLUITEN EN HET GEBRUIK VAN DE FLEXIBELE SPROEIER
Fig. F.
De aanvulling met een flexibele sproeier moet worden gebruikt voor het spuiten van vlakke en horizontale oppervlakken. Hij kan ook worden gebruikt op plaatsen waar men slechts beperkte toegang toe heeft. Om de flexibele sproeier aan te sluiten, moet de hoofdsproeier worden verwijderd en de flexibele sproeier in plaats daarvan worden opgeschroefd. Breng na gebruik van deze laatste de hoofdsproeier weer aan.
REINIGING EN ONDERHOUD
Fig. G.
Denk er altijd aan de verfspuit of het verfvat vóór
het schoonmaken los te maken van de netvoeding.
Het is van essentieel belang, dat de verfspuit na ieder gebruik goed wordt schoongemaakt. Het nalaten hiervan lijdt vrijwel zeker tot blokkeringen en hij kan zelfs helemaal niet meer werken, als u de spuit opnieuw wilt gebruiken. De garantie omvat niet het reinigen van een verfspuit, die door de gebruiker niet goed is schoongemaakt.
Na ieder gebruik moet het volgende worden gedaan.
1. Maak het vat helemaal leeg.
2. Reinig het vat zorgvuldig met de verdunner, die is
toegepast.
3. Giet wat verdunner in het vat en sproei dit door de
spuit tot er alleen schone verdunner uitkomt.
4. Reinig de opnamebuis en het filter zorgvuldig.
5. Reinig de hoofdsproeier en verwijder eventuele
achtergebleven afvaldeeltjes of verf.
6. Zet het spuitpistool ondersteboven en breng een paar
druppels lichte olie aan in de openingen op de bodem.
Als uw verfspuit nog een aanvullende interne schoonmaakbeurt nodig heeft, kan het nodig zijn deze te demonteren. Indien dit het geval is, gaat men als volgt te werk.
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
2. Verwijder het vat, de opnamebuis en het filter.
3. Maak de 4 schroeven los.
4. Verwijder de pomp-set
5. Maak de sproeier (H), de afsluiter (J), de zuiger (K) en
de veer (L) los.
6. Maak de cilinder (M) en alle onderdelen zorgvuldig
schoon met oplosmiddel.
7. Breng een paar druppels lichte smeerolie op de
zuiger, de veer en de cilinder aan.
8. Bouw de verfspuit weer samen.
12 Ferm
Page 13
HET VERHELPEN VAN STORINGEN
1. De motor zoemt maar spuit niet of onregelmatig.
• Versleten wervelkop.
Vervang de wervelkop
• De opnamepijp niet in de goede stand
Plaats deze op de juiste plek
• Verstopte opnamepijp
Schoonmaken met verdunner
• Verstopte sproeier
Sproeier schoonmaken
• Verstopt filter
Schoonmaken met verdunner
• De regelknop moet worden ingesteld
Instellen
2. De verstuiving is niet goed.
• De volume-instelling is niet correct
Instellen
• Verf te dik
Controleer de viscositeit van de verf
3. Te veel verf
• De verfspuit is niet schoon of niet gesmeerd, waardoor de zuiger in de cilinder blijft steken
Demonteer de verfspuit en maak schoon met verdunner.
• Te veel verf
Stel het volume in klokrichting in om de spuithoeveelheid te verminderen. Twee dunne lagen zijn beter dan één dikke laag.
• Viscositeit te laag
Controleer de viscositeit.
4. Motor luider dan normaal.
• Verfspuit niet schoon of niet gesmeerd, waardoor de zuiger in de cilinder blijft steken
Demonteer de verfspuit en maak schoon met verdunner.
5. Geen spuitactiviteit, geen geluid
• Geen elektriciteit
Controleer de netvoeding.
6. Bedrijfsgeluid niet goed
• Slechte afvoerinstelling
Opnieuw instellen.
• Niet voldoende verf in het vat, waardoor lucht naar binnen wordt gezogen
Navullen met verf.
• Geen goede verdunning of geen volledig transport door de opnamebuis
Controleer de opnamebuis en het viscositeitsniveau.
7. “Sinaasappeleffekt” overmatige nevelvorming
• Er wordt een verkeerd oplosmiddel gebruikt
Gebruik het juiste oplosmiddel.
• Verfspuit te ver van het te behandelen oppervlak
Houd de verfspuit dichter bij het te behandelen oppervlak.
• De verf is te dik
Verdun de verf.
ONDERHOUD
Let erop dat er geen spanning op de machine staat en de stekker uit het stopcontact is, voordat u met
onderhoud aan de motor gaat beginnen.
De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
REINIGEN
Reinig de machine-behuizing regel matig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen.
SMEREN
De machine heeft geen extra smering nodig.
STORINGEN
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met uw plaatselijke Ferm-dealer. Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u een onderdelentekening met de na te bestellen onderdelen.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw plaatselijke Ferm-dealer. Daar zal de machine op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Ferm 13
PUHDISTUS JA HUOLTO
Kuva G.
Muista aina kytkeä maaliruiskun virta pois päältä ennen maaliruiskun tai maalisäiliön
puhdistamista.
On tärkeää, että maaliruisku puhdistetaan huolella jokaisen käyttökerran jälkeen. Jos näin ei tehdä, seurauksena on tukoksia, ja voi olla ettei maaliruisku toimi silloin kun tarvitset sitä seuraavan kerran. Takuu ei kata työkalun puhdistusta, jos käyttäjä ei ole puhdistanut maaliruiskua asianmukaisesti.
Jokaisen käyttökerran jälkeen:
1. Tyhjennä jäljelle jäänyt aine säiliöstä.
2. Puhdista säiliö huolellisesti maalin ohennukseen käytetyllä ohenteella.
3. Kaada säiliöön hieman ohennetta ja ruiskuta maaliruiskun läpi, kunnes suuttimesta tulee vain puhdasta ohennetta.
4. Puhdista maalin imuputki ja suodatin huolellisesti ohenteella.
5. Puhdista kori ja suutin ja poista mahdolliset roskat ja maalitahrat.
6. Käännä maaliruisku alassuin ja tiputa muutama pisara ohutta öljyä kahteen reikään (F). Tämä voitelee männän ja sylinterin.
Jos maaliruisku vaatii perusteellisempaa sisäistä puhdistusta, voi olla tarpeen purkaa se. Noudata silloin seuraavia ohjeita:
1. Irrota virtajohto verkkovirrasta.
2. Irrota maalisäiliö, imuputki ja suodatin.
3. Irrota neljä ruuvia(G).
4. Irrota pumppu.
5. Vapauta suutin (H), venttiili (J), mäntä (K) ja jousi (L).
6. Puhdista huolellisesti sylinteri (M) ja muut osat liuottimella.
7. Tiputa muutama pisara ohutta voiteluöljyä mäntään, jouseen ja sylinteriin.
8. Kokoa maaliruisku.
VIANETSINTÄ
1. Moottori surisee, mutta ei ruiskuta tai ruisku on epätasainen.
• Kulunut pyörrekärki
Vaihda pyörrekärki
• Imuputki on väärässä asennossa.
Säädä imuputken asentoa
• Imuputki on tukossa.
Puhdista ohenteella
• Suutin on tukossa.
Puhdista suutin
• Suodatin on tukossa.
Puhdista ohenteella
• Määrän säätöä on säädettävä.
Säädä
2. Suihkutus ei ole hyvä.
• Määrän säätö ei ole kohdallaan.
Säädä
• Maali on liian paksua.
Tarkista maalin viskositeetti
3. Liiallinen ruiskutus.
• Maaliruisku ei ole puhdas tai se ei ole kunnolla voideltu, joten mäntä on juuttunut sylinteriin.
Pura maaliruisku ja puhdista ohenteella
• Liikaa maalia.
Pienennä ruiskutusta säätämällä ruiskutusmäärän säädintä myötäpäivään. Kaksi ohutta maalikerrosta on parempi kuin yksi paksumpi kerros.
• Liian matala viskositeetti.
Tarkista viskositeetti
4. Moottori on tavallista äänekkäämpi.
• Maaliruisku ei ole puhdas tai se ei ole kunnolla voideltu, joten mäntä on juuttunut sylinteriin.
Pura maaliruisku ja puhdista ohenteella
5. Ei maalisuihkua, ei moottorin ääntä.
• Ei sähköä
Tarkista virtalähde
6. Käyttöääni ei kuulostaa oikealta.
• Väärä määrän säätö.
Säädä uudelleen
• Säiliössä ei ole tarpeeksi maalia ja ruisku imee ilmaa.
Lisää maalia säiliöön
• Maali ei ole ohentunut oikein tai se ei kulje kunnolla imuputken läpi.
Tarkista imuputki ja maalin viskositeetti
7. "Appelsiinipinta", liian runsas maalisumu.
• Käytetty vääränlaista liuotinta
Käytä oikeanlaista liuotinta
• Maaliruisku on liian kaukana käsiteltävästä pinnasta
Pidä maaliruiskua lähempänä kohdetta
• Maali on liian paksua
Ohenna maalia
HOITO
Varmista, että koneessa ei ole virtaa ja että se on irrotettu virtalähteestä, kun huollat moottoria.
Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään.
PUHDISTAMINEN
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia.
VOITELU
Konetta ei tarvitse voidella.
36 Ferm
Page 14
• KYTKE VIRTA POIS, KUN ET RUISKUTA - Vältä maaliruiskun käyttöä silloin, kun virtausmääränsäädin on täysin kiinni.
Emme ota mitään vastuuta sopimattomien
aineiden tai väärin ohennettujen maalien käytön aiheuttamista vahingoista tai puutteellisen tuuletuksen aiheuttamista terveysvaaroista.
KYTKE MAALIRUISKUN VIRTA POIS VÄLITTÖMÄSTI, JOS:
• Virtapistokkeessa tai -johdossa esiintyy katkos tai
virtajohto on vioittunut.
• Kytkin on viallinen.
• Havaitset palavasta eristeestä tulevaa savua tai hajua.
KÄYTTÖ
VALMISTELUT
Kuva B.
Älä käytä rakenteisia maaleja tai pinnoitteita,
koska ne saattavat tukkia suuttimen.
Parhaan tuloksen saat valmistelemalla ruiskutettavan pinnan ja ohentamalla maalin oikeaan viskositeettiin ennen maaliruiskun käyttöä. Varmista aina, ettei ruiskutettavilla pinnoilla ole pölyä, likaa tai öljyä. Varmista myös, että olet peittänyt alueet, joita ei ruiskuteta käyttämällä hyvälaatuista maalarinteippiä. Ruiskutettavan maalin tai nesteen täytyy olla hyvin sekoitettu, eikä siinä saa olla kokkareita tai muita hiukkasia. Monia aineita voidaan ruiskuttaa maaliruiskulla, mutta tarkista aina valmistajan suositukset ennen maalin ostoa.
OHENTAMINEN
Muista aina irrottaa maaliruisku verkkovirrasta,
ennen kuin täytät maalisäiliöön ruiskutettavaa ainetta.
Useimmat maalit toimitetaan valmiina sivellinmaalaamista varten ja niitä tarvitsee ohentaa ennen kuin ne soveltuvat maaliruiskulla ruiskutettavaksi. Noudata valmistajan ohennusohjeita ruiskumaalaukselle. Viskositeettikupin avulla voit määrittää käytettävän maalin oikean viskositeetin. Määritä oikea viskositeetti täyttämällä kuppi maalilla reunaan asti. Mittaa aika, joka kuluu kupin tyhjentymiseen. Alla olevassa taulukossa esitetään suositellut ajat erityyppisille aineille.
Muovi- ja lateksimaalit 24-28 sekuntia Vesiohenteiset maalit 20-25 sekuntia Pohjamaalit 24-28 sekuntia Lakat 20-28 sekuntia Öljymaalit 18-22 sekuntia Emalimaalit 18-22 sekuntia Alumiinimaalit 22-25 sekuntia Auton alustamassat 25-35 sekuntia
Puun huokoslakat 28-35 sekuntia Puunkyllästysaine Ei vaadi ohennusta Petsi Ei vaadi ohennusta
Jos maali valuu suositeltua aikaa kauemmin, tarvitaan lisäohennusta. Sekoita maaliin pieni määrä soveltuvaa ohennetta ja toista viskositeettitesti, kunnes oikea viskositeetti on saavutettu. Jotkin ruiskutettavat aineet sisältävät hiukkasia ja kokkareita. Nämä aineet täytyy siivilöidä ennen maalin täyttöä maaliruiskun säiliöön.
RUISKUTTAMINEN
Kuva C.
Täytä maalisäiliö oikein ohennetulla ja siivilöidyllä maalilla. Kytke maaliruisku verkkovirtaan. Suuntaa maaliruisku johonkin testikappaleeseen ja paina liipaisinkytkintä, kunnes maalia tulee suuttimesta. Säädä ruiskutusmäärän säädintä (2) kunnes maaliruisku suihkuttaa vaaditun määrän maalia. Pienennä maalivirtaa kääntämällä ruiskutusmäärän säädintä myötäpäivään (B) ja suurenna virtaa kääntämällä säädintä vastapäivään (A). Ruiskutusmäärän säätäminen vaikuttaa suihkutuskuvioon. Huonossa kuviossa maali keskittyy suihkun keskelle ja jälki on laikullista. Hyvässä kuviossa maali leviää tasaisesti kuvion sisällä.
RUISKUTUSTEKNIIKAT
Kuva D.
Parhaan tuloksen saat pitämällä maaliruiskun aina vaakatasossa ja kohtisuorassa käsiteltävään pintaan nähden. Pidä suutin 25-30 cm:n etäisyydellä käsiteltävästä pinnasta ja ruiskuta tasaisesti sivulta toiselle tai ylhäältä alas. Älä ruiskuta kulmassa, koska se aiheuttaa maalin valumista. Käytä tasaisia liikkeitä. Kun ruiskutat laajoja alueita, käytä alla kuvattua edestakaisin-kuviota.
Kuva E.
Älä koskaan käynnistä tai pysäytä maaliruiskua sen ollessa suunnattuna käsiteltävään pintaan. Ohjaa maaliruiskun liikkeen nopeutta tasaisesti. Nopea liike pinnalla johtaa ohueen maalikerrokseen ja hidas liike paksuun maalikerrokseen. Levitä yksi kerros kerrallaan. Jos lisäkerroksia tarvitaan, varmista, että noudatat valmistajan suosituksia kuivumisajasta ennen toisen kerroksen levittämistä. Kun ruiskutat pieniä alueita, pidä ruiskutusmäärän säätö pienellä. Näin vältyt käyttämästä liikaa maalia. Vältä käynnistämästä tai pysäyttämästä maaliruiskua esinettä ruiskuttaessasi aina kun mahdollista. Se saattaa aiheuttaa liian ohuen tai liian paksun maalipinnan. Älä kallista maaliruiskua enempää kuin 45°.
TAIVUTELTAVAN SUUTTIMEN ASENNUS JA KÄYTTÖ
Kuva F.
Taivuteltavaa suuttimen jatketta käytetään tasaisten tai vaakatasoisten pintojen käsittelyyn. Sitä käytetään myös hankalasti saavutettavien kohteiden käsittelyssä. Asenna taivuteltava suutin kiertämällä korisuutin irti ja kiinnitä taivuteltava suutin sen paikalle. Kiinnitä korisuutin taivuteltavan suuttimen päähän ja kiristä.
Ferm 35
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart.
Wij verklaren dat dit product
voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
73/23/EEC
89/336/EEC
vanaf 18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof Quality department
PISTOLET À PEINTURE ÉLECTRIQUE
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT CORRESPONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE
2.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Vérifiez que l’outil et les accessoires n’ont pas été endommagés pendant le transport.
INFORMATION SUR LE PRODUIT
Fig. A.
1. boîtier du moteur
2. commande de débit
3. interrupteur à gâchette
4. poignée
5. récipient à peinture
6. buse de panier de pulvérisation
7. extension flexible de la buse
8. valve de rechange
9. coupe.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ces instructions comme suit :
Indique le risque de blessures, perte de vie ou endommagement du matériel en cas de non­observation des instructions contenues dans le présent manuel.
Indique le risque d'électrocution.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser la machine. Assurez-vous de connaître le fonctionnement de la machine et son utilisation. Entretenez la machine conformément aux instructions pour vous assurer qu'elle fonctionne comme il convient. Conservez ce manuel et la documentation jointe avec la machine.
Voltage | 230 V~ Fréquence | 50 Hz Puissance absorbée | 75 W Débit maximum de la buse | 275 g/min Contenance du récipient | 1000 ml Diamètre de la buse | 0.6 mm Poids | 1.45 kg Lpa (capacité de pression du son) | 85.2 dB(A) Lwa (niveau de puissance du son) | 98.2 dB(A)
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
14 Ferm
Page 15
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle. En plus des instructions ci­dessous, lisez entièrement les consignes de sécurité contenues dans le cahier de sécurité fourni à part. Conservez soigneusement ces instructions!
Vérifiez toujours que l'alimentation électrique
correspond à la tension sur la plaque nomenclatrice.
L’outil bénéficie d’une double isolation,
conformément à la norme EN50144 ; un fil de terre n’est par conséquent pas requis.
Remplacement des câbles ou prises
Jetez immédiatement les câbles ou fiches usagés dès qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il est dangereux de brancher la fiche d’un câble défait dans une prise de courant.
Utilisation de rallonges
Utilisez exclusivement des rallonges supportant le voltage de l’outil. Les brins doivent avoir une section de 1,5 mm2minimum. Si la rallonge est enroulée, déroulez­la complètement.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
• NE JAMAIS VISER DES PERSONNES - Ne jamais
viser une personne ou un animal avec la buse. Ne jamais laisser le jet de pulvérisation entrer en contact direct avec la peau.
• POINT ECLAIR - ce pistolet de pulvérisation ne doit
pas être utilisé pour des peintures et solvants inflammables de pulvérisation dont le point éclair est inférieur à 32°C.
• VENTILATION - assurez-vous toujours qu'il y a
suffisamment de ventilation dans la zone de travail quand vous pulvérisez.
• BUSE A PANIER - conservez toujours la buse de
pulvérisation à panier en place pendant utilisation.
• CONSIDEREZ L'ENVIRONNEMENT DE LA
ZONE DE TRAVAIL - n'utilisez pas de pistolet à pulvérisation lorsqu'il existe un risque d'incendie ou d'explosion.
• SOYEZ CONSCIENT DE TOUT DANGER - soyez
conscient de tout danger que présenterait la matière pulvérisée et consultez les indications sur le récipient ou les informations fournies par le fabricant.
• NE PULVERISEZ PAS - ne pulvérisez aucune matière
lorsque le danger n'est pas connu.
• UTILISEZ UNE PROTECTION POUR LES YEUX -
Utilisez toujours la protection pour les yeux appropriée afin d'écarter les vapeurs ou fumées dangereuses.
• PORTEZ UN MASQUE - n'utilisez jamais un pistolet
de pulvérisation sans porter de masque.
• PROTEGEZ VOTRE AUDITION - portez des
protections anti-bruit si le bruit de la pression dépasse 85 dB(A).
• ENTRETENEZ VOS OUTILS - gardez votre pistolet de pulvérisation, récipients de peintures et buses propres. Ne nettoyez pas avec des liquides inflammables dont le point éclair est inférieur à 32°C. Contrôlez périodiquement le câble d'alimentation secteur et s'il est endommagé, faites-le remplacer par une personne qualifiée.
• FLAMME NUE - ne pulvérisez jamais à proximité d'une flamme nue ou de la veilleuse d'un appareil.
• CIGARETTE - ne jamais fumer pendant que vous pulvérisez.
• DILUTION - lisez toujours les recommandations ou instructions de dilution du fabricant pour la peinture avant d'utiliser la peinture ou autre matériau.
• DEBRANCHEZ L'ALIMENTATION SECTEUR ­débranchez toujours l'alimentation secteur lorsque vous remplissez le récipient de peinture ou que vous nettoyez le pistolet.
• COUPEZ L'ALIMENTATION QUAND VOUS NE PULVERISEZ PAS - éviter de faire fonctionner l'appareil pendant n'importe quel laps de temps avec le bouton de débit entièrement fermé.
Nous ne saurions être tenus responsables des
dommages éventuellement causés par l'utilisation de substances inappropriées ou de peintures qui n'ont pas été diluées correctement et de tout danger pour la santé qui proviendrait d'un manque d'aération.
COUPEZ IMMEDIATEMENT LE PISTOLET PULVERISATEUR :
• en cas d'interruption de la tension secteur ou
d'endommagement de la prise ou du cordon.
• en cas d'interrupteur défecteux.
• en cas de fumée ou d'odeur d'isolement brûlé.
MODE D'EMPLOI
PREPARATION
Fig. B.
Ne pas utiliser de peintures ou revêtements
muraux texturés car cela bouche la buse de
pulvérisation.
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est important que vous prépariez la surface à pulvériser et diluiez la peinture jusqu'à la viscosité correcte, avant d'utiliser votre pistolet pulvérisateur. Assurez-vous toujours que les surfaces à pulvériser sont propres et sans poussière ni saleté et graisse. Assurez-vous d'avoir masqué les zones à ne pas pulvériser, en utilisant un ruban à masquer de bonne qualité. La peinture ou fluide à pulvériser doit être bien mélangé, sans grumeaux ni autres particules. De nombreuses substances peuvent être pulvérisées avec votre pistolet, mais il faudra toujours vérifier les recommandations du fabricant avant d'acheter votre peinture.
DILUTION
Ne jamais oublier de débrancher l'alimentation
secteur avant de remplir le récipient de peinture de matière à pulvériser.
Ferm 15
SÄHKÖMAALIRUISKU
SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT VASTAAVAT SIVULLA 2 OLEVIEN KUVIEN NUMEROITA.
TEKNISET TIEDOT
Tarkista, että laite on vahingoittumaton ja että mukana ovat kaikki varusteet.
TUOTETIEDOT
Kuva A.
1. Moottorikotelo
2. Ruiskutusmäärän säätö
3. Liipaisinkytkin
4. Kahva
5. Maalisäiliö
6. Korisuutin
7. Taivuteltava suuttimen jatke
8. Varaventtiili
9. Viskositeettimittari
TURVAOHJEET
Näissä käyttöohjeissa käytetään seuraavia kuvasymboleja:
Ilmaisee henkilövahingon, kuoleman tai työkalun vaurioitumisen vaaran, mikäli tätä käyttöohjetta ei noudateta.
Ilmaisee sähköiskun vaaran.
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen kierrätyspisteeseen.
Lue tämä käyttöohje huolelisesti ennen kuin käytät työkalua. Varmista, että tiedät kuinka työkalu toimii ja kuinka sitä käytetään. Huolla työkalua ohjeiden mukaisesti, jotta voit varmistaa sen asianmukaisen toiminnan. Pidä tämä käyttöohje ja oheiset dokumentit työkalun mukana.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköiskujen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti. Säilytä nämä ohjeet!
Tarkista aina, että virtalähteen jännite vastaa nimikilpeen merkittyä jännitettä.
Koneesi on kaksoiseristetty standardin EN50144 mukaisesti eikä siinä edellytetä maattojohtoa.
Johtojen ja pistokkeiden vaihtaminen
Heitä pois kaikki vanhat johdot ja pistokkeet heti, kun ne on vaihdettu uusiin. On vaarallista kytkeä irrallisen johdon pistoke pistorasiaan.
Jatkojohtojen käyttäminen
Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja, jotka soveltuvat työkalun ottotehoon. Johtimien pienin mahdollinen koko on 1,5 mm
2
. Kun käytät kaapelikelaa,
pura aina johto kelalta kokonaan.
MUUT TURVAOHJEET
• ÄLÄ KOSKAAN RUISKUTA IHMISIÄ PÄIN. Älä koskaan suuntaa suutinta ihmisiä tai eläimiä kohti. Suihku ei saa koskaan osua iholle.
• LEIMAHDUSPISTE - Tätä maaliruiskua ei saa käyttää palonarkojen maalien ja liuottimien kanssa, joiden leimahduspiste on alle 32 °C.
• TUULETUS - Huolehdi ruiskumaalatessa aina työskentelytilan riittävästä tuuletuksesta.
• KORISUUTIN - Pidä aina korisuutin paikallaan ruiskutuksen aikana.
• TYÖYMPÄRISTÖN VALITSEMINEN - Älä käytä maaliruiskua tiloissa, joissa on tulipalo- tai räjähdysvaara.
• VARO MAHDOLLISIA VAAROJA - Varo aineen ruiskuttamisen aiheuttamia vaaroja ja katso pakkausten ohjeita ja valmistajan antamia tietoja.
• ÄLÄ RUISKUTA - Älä ruiskuta ainetta, jonka vaaroista et tiedä.
• SUOJAA SILMÄT - Käytä aina asianmukaisia silmäsuojaimia, etteivät vaaralliset huurut ja höyryt pääse silmiin.
• KÄYTÄ HENGITYSSUOJAINTA - Älä koskaan käytä mitään maaliruiskua ilman hengityssuojainta.
• SUOJAA KORVAT - Käytä kuulosuojaimia, jos äänenpaine ylittää 85 dB(A).
• HUOLLA TYÖKALUT - Pidä maaliruisku, maalisäiliö ja suuttimet puhtaina. Älä käytä puhdistamiseen palonarkoja nesteitä, joiden leimahduspiste on alle 32 °C. Tutki virtajohto säännöllisesti ja jos se on vaurioitunut, niin anna pätevän henkilön vaihtaa se.
• AVOTULI - Älä koskaan ruiskumaalaa avotulen tai laitteen sytytysliekin lähellä.
• TUPAKOINTI - Älä koskaan tupakoi ruiskumaalatessasi.
• OHENTAMINEN - Lue aina maalinvalmistajan ohennussuositukset ja -ohjeet ja ennen maalin tai muun aineen käyttöä.
• KYTKE IRTI VERKKOVIRRASTA - Irrota maaliruisku aina verkkovirrasta kun täytät maalisäiliötä tai puhdistat maaliruiskua.
Jännite | 230 V~ Taajuus | 50 Hz Ottoteho | 75 W Suuttimen suurin virtausnopeus | 275 g/min Säiliön tilavuus | 1000 ml Suuttimen halkaisija | 0.6 mm Paino | 1.45 kg Lpa (äänenpainetaso) | 85.2 dB(A) Lwa (äänitehotaso) | 98.2 dB(A)
34 Ferm
Page 16
• Kontrollreglaget behöver justering
Justera
2. Finfördelningen är inte bra
• Volymjusteringen är inte korrekt.
Justera
• Färgen är för tjock
Kontrollera färgens viskositet
3. För mycket färg
• Sprutpistolen är inte ren eller smord, vilket medför att kolven fastnar i cylindern
Demontera sprutpistolen och rengör med förtunning
• För mycket färg
Reglera volymen medurs för att minska flödet. Två tunna färgskikt är bättre än ett tjockt skikt.
• Viskositeten är för låg.
Kontrollera viskositeten
4. Motorljudet är högre än normalt
• Sprutpistolen är inte ren eller smord, vilket medför att kolven fastnar i cylindern.
5. Ingen sprutning, inget ljud
• Ingen elektricitet
Kontrollera strömtillförseln.
6. Ljudet vid användning inte bra
• För lågt flöde
Justera
• Inte tillräckligt med färg i behållaren med följd att luft sugs in.
Fyll på färg.
• Inte tillfredsställande finfördelning eller passerar ej upptagningsröret fullständigt.
Kontrollera upptagningsröret och viskositetsnivån
7. "Apelsinskal" för mycket dimbildning
• Felaktigt lösningsmedel används
Använd lämpligt lösningsmedel
• Sprutpistolen för långt från ytan
Håll sprutpistolen närmare föremålet
• Färgen är för tjock
Förtunna färgen
UNDERHÅLL
Kontrollera att maskinen inte är tillkopplad när underhållsarbeten sker av motorn.
Ferm-apparaterna har konstruerats för att verka under en tidsperiod med ett minimum av underhåll. Kontinuerligt tillfredsställande funktion beror på lämplig apparatvård och regelbunden rengöring.
RENGÖRING
Håll ventilationsöppningarna i apparaten rena för att undvika överhettning. Rengör regelbundet apparathöljet med en mjuk duk, helst efter varje användning. Håll ventilationsöppningarna fria från damm och smuts. Om smutsen inte försvinner, använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten. Använd aldrig lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniaklösning etc. Dessa lösningsmedel kan förstöra plastdelarna.
SMÖRJNING
Apparaten kräver ingen extra smörjning.
FEL
Om fel skulle uppstå, t.ex. då en del slitits ut, kontakta vänligen er lokala FERM-handlare.
MILJÖ
För att förhindra skador på apparaten under transport levereras den i en robust förpackning. Det mest förpackningsmaterialet kan återvinnas. Tag detta material till aktuellt ställe för återvinning. Ta er slutanvända apparat till er lokala Ferm-handlare. Här omhändertages apparaten på ett miljöriktigt sätt.
GARANTI
Garantivillkoren återfinns på det separat bifogade garantibeviset.
Vi intygar och ansvarar för, att denna
produkt överensstammer med följande
norm och dokument
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
enl. bestämmelser och riktlinjema:
73/23/EEC
89/336/EEC
fràn 18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof Quality department
CE
ı
FÖRSAKRAN
(S)
Ferm 33
La plupart des peintures sont fournies prêtes à l'application par pinceau et doivent être diluées avant de convenir à la pulvérisation. Suivez les recommandations du fabricant pour la dilution de la peinture pour utilisation avec un pistolet. La coupe de mesure de viscosité vous aidera à déterminer la viscosité qui convient pour la peinture que vous vous proposez d'utiliser. Pour déterminer la viscosité correcte, remplissez la coupe jusqu'au bord avec de la peinture. Mesurez le temps qu'il faut pour que la coupe se vide à nouveau dans la boîte. Le tableau ci-dessous indique les temps d'écoulement recommandés pour divers types de matériau.
Peinture plastique et latex 24-28 secondes Peinture à base d'eau 20-25 secondes Primaires 24-28 secondes Vernis 20-25 secondes Peintures à l'huile 18-22 secondes Peintures laques 18-22 secondes Peintures aluminium 22-25 secondes Sous-couche d'étanchéité auto 25-35 secondes Etanchéification du bois 28-35 secondes Conservateur du bois pas de dilution Teinture pour bois pas de dilution
Si la peinture met plus longtemps à s'écouler de la coupe que le temps recommandé, une dilution supplémentaire est encore nécessaire. Introduire et mélanger une petite quantité du diluant approprié et utiliser l'essai de viscosité jusqu'à obtention de l'épaisseur correcte. Certaines matières pulvérisables contiennent des particules et des grumeaux. Ces matériaux doivent être filtrés avant de remplir le bol de peinture.
PULVERISATION
Fig. C.
Remplir le bol de peinture avec la peinture correctement diluée et filtrée. Raccorder le pistolet à l'alimentation secteur. Orienter le pistolet sur une chute de matériau et appuyer sur la gâchette jusqu'à pulvérisation de la peinture. Ajuster la commande débit (2) jusqu'à ce qu'on obtienne le débit requis de peinture pulvérisée. Tourner la commande dans le sens horaire (B) pour réduire le débit et anti-horaire (A) pour augmenter le débit. Le réglage du débit influencera la forme de pulvérisation. Une forme de pulvérisation inégale concentrera la peinture au centre du jet et donnera une finition tachée. Une bonne forme de pulvérisation donnera une distribution de peinture égale sur toute la surface peinte.
TECHNIQUES DE PULVERISATION
Fig. D.
Pour obtenir les meilleurs résultats, gardez votre pistolet au même niveau et toujours parallèle à la surface. Gardez la buse à 25-30cm de la surface et pulvérisez de façon égale d'un côté à l'autre et de bas en haut.
Ne pulvérisez pas à un angle car cela entraîne des coulures sur la surface. Faites passer le pistolet dans un mouvement de va et vient régulier. Pour les grandes surfaces, utilisez une forme de pulvérisation croisée comme indiqué ci-dessous.
Fig. E.
Ne jamais démarrer ou arrêter le pulvérisateur pendant qu'on vise la surface à pulvériser. Contrôlez toujours la vitesse de mouvement du pistolet. Un mouvement rapide sur la surface donnera une couche mince et un mouvement lent donnera une couche épaisse. Appliquez une seule couche à la fois. Si une couche supplémentaire est nécessaire, assurez-vous d'observer le temps de séchage recommandé par le fabricant avant d'appliquer une seconde couche. Quand vous pulvérisez de petites surfaces, réglez la commande de débit sur un bas débit. Cela évitera d'utiliser trop de peinture ainsi qu'une pulvérisation excessive. Si possible, évitez d'arrêter et de démarrer pendant la pulvérisation d'un objet. Cela peut conduire à une application insuffisante ou excessive de la peinture. N'inclinez jamais le pistolet à plus de 45°.
MONTAGE ET UTILISATION DE LA BUSE FLEXIBLE
Fig. F.
La rallonge à buse flexible doit être utilisée pour pulvériser des surfaces planes ou horizontales. Elle doit aussi être utilisée dans les zones à accès limité. Pour monter la buse flexible, dévissez la buse à panier et fixer la buse flexible à sa place. Replacez la buse à panier à l'extrémité de la buse flexible et serrez.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Fig. G.
N'oubliez jamais de débrancher l'appareil de l'alimentation secteur avant de nettoyer le pistolet
pulvérisateur ou le bol de peinture.
Il est essentiel de bien nettoyer le pistolet pulvérisateur après chaque utilisation. L'absence de nettoyage entraînera une obturation et l'appareil ne fonctionnera pas lorsque vous le réutiliserez. La garantie ne couvre pas le nettoyage d'un pulvérisateur qui n'a pas été bien nettoyé par l'utilisateur.
Après chaque utilisation, procédez comme suit :
1. vider toute matière restante du bol de peinture.
2. bien nettoyer le bol de peinture avec le diluant qui a été utilisé.
3. verser une certaine quantité de diluant dans le bol de peinture et pulvériser avec le pistolet jusqu'à ce que du diluant propre sorte de la buse.
4. bien nettoyer le tuyau d'aspiration de peinture et son filtre avec du diluant.
5. nettoyer le panier et la buse et déposer tout autre débris ou peinture restante.
6. retourner le pistolet de pulvérisation et appliquer quelques gouttes d'huile légère aux deux ouvertures (F). Cela lubrifiera le piston et le cylindre.
16 Ferm
Page 17
Si votre pulvérisateur a besoin d'être encore intérieurement nettoyé, il peut s'avérer nécessaire de le démonter entièrement. Dans ce cas, procéder comme suit :
1. débrancher la fiche de la prise murale.
2. retirer le bol de peinture, détacher le tuyau d'aspiration et le filtre.
3. défaire les 4 vis (G).
4. déposer l'ensemble de la pompe.
5. séparer la buse (H), la valve (J), le piston (K) et le ressort (L).
6. nettoyer le cylindre (M) et toutes les pièces soigneusement avec du solvant.
7. appliquer quelques gouttes d'huile légère au piston, au ressort et au cylindre.
8. ré-assembler le pistolet.
DEPANNAGES
1. Le moteur bourdonne mais ne pulvérise pas ou donne une pulvérisation irrégulière.
• Tête rotative usée
Remplacer la tête rotative
• Tuyau d'aspiration pas dans la bonne position
Réajuster le tuyau d'aspiration
• Tuyau d'aspiration obturé
Nettoyer avec du diluant
• Buse obturée
Nettoyer la buse
• Filtre obturé
Nettoyer avec du diluant
• Le bouton de commande a besoin d'être réglé
Régler
2. L'atomisation n'est pas bonne.
• Le réglage de volume n'est pas correct
Régler
• Peinture trop épaisse
Vérifier la viscosité de la peinture
3. Trop de peinture.
• Le pistolet n'est pas propre ou pas lubrifié, et le piston reste donc bloqué dans le cylindre
Démonter le pistolet et nettoyer au diluant.
• Trop de peinture
Régler le débit dans le sens horaire pour réduire la pulvérisation. Deux couches minces sont meilleures qu'une seule couche épaisse.
• Viscosité trop basse
Vérifier la viscosité.
4. Moteur plus bruyant que d'habitude.
• Pulvérisateur pas propre ou pas lubrifié, et le piston est donc collé dans le cylindre
Démonter le pistolet et nettoyer avec du diluant.
5. Pas de pulvérisation, pas de bruit.
• Pas d'électricité
Vérifier l'alimentation électrique.
6. Le bruit de fonctionnement est anormal.
• Mauvais réglage du débit
Réajuster.
• Pas assez de peinture dans le bol et il y a donc aspiration d'air
Remplir de peinture.
• Ne dilue pas comme il convient et la matière ne passe pas complètement dans le tuyau d'aspiration.
Vérifier le tuyau d'aspiration et le niveau de viscosité.
7. Aspect de " peau d'orange ".
• On n'utilise pas le bon solvant
Utiliser le bon solvant.
• Le pistolet est trop loin de la surface
Maintenir le pistolet plus prêt de l'objet.
• Peinture trop épaisse
Diluer la peinture.
MAINTENANCE
S'assurer que la machine n'est pas sous tension quand on effectue des travaux de maintenance sur
le moteur.
Les machines Ferm ont été conçues pour fonctionner pendant de longues périodes de service avec un minimum de maintenance. Cependant, elles donneront toute satisfaction si l'on effectue la maintenance et le nettoyage périodiques qui conviennent.
NETTOYAGE
Garder les fentes de ventilation de la machine propres pour éviter une surchauffe du moteur. Nettoyer régulièrement le boîtier de la machine avec un chiffon doux, de préférence après chaque utilisation. Garder les fentes de ventilation libres de toute poussière et saleté. Si la saleté ne s'en va pas, utiliser un chiffon doux humecté d'eau savonneuse. Ne jamais utiliser des solvants tels que l'essence, l'alcool, l'eau ammoniaquée etc… Ces solvants peuvent endommager les pièces en plastique.
LUBRIFICATION
La machine ne demande pas de lubrification supplémentaire.
DÉFAILLANCE
En cas de dysfonctionnement, par exemple après usure d'une pièce, veuillez contacter votre concessionnaire Ferm local.
ENVIRONNEMENT
Afin d'éviter d'endommager la machine pendant le transport, celle-ci est livrée dans un emballage résistant. La plupart des matières d'emballage peuvent être recyclées. Portez ces matières au point de recyclage approprié. Rapportez vos machines inutilisables à votre concessionnaire local Ferm. Celui-ci en disposera de façon sûre pour l'environnement.
Ferm 17
Fernissor 20-25 sekunder Oljebaserade färger 18-22 sekunder Lackfärger 18-22 sekunder Aluminiumfärger 22-25 sekunder Bilunderredsmassa 25-35 sekunder Trägrundlacker 28-35 sekunder Träkonserveringsmedel Förtunning krävs ej Trälasyrer Förtunning krävs ej
Om färgen tar längre tid än den rekommenderade tiden, då krävs förtunning. Blanda en liten kvantitet med lämplig förtunnare och gör viskositetstestet tills den rätta viskositeten uppnås. Vissa sprutämnen innehåller partiklar och klumpar. Dessa ämnen skall filtreras innan de hälls i färgbehållaren.
SPRUTNING
Bild C
Fyll färgbehållaren med korrekt förtunnad och filtrerad färg. Anslut sprutpistolen till elnätet. Rikta sprutpistolen mot ett stycke avfallsmaterial och tryck in avtryckaren tills färgen sprutar. Reglera utmatningen (2) tills erforderlig mängd färg sprutar. Vrid utmatningsreglaget medurs (B) för att minska flödet och moturs (A) för att öka flödet. Justering av utmatningsreglaget påverkar sprutmönstret. Ett klent sprutmönster koncentrerar färgen i mitten av sprutan och ger en fläckig finish. Ett bra sprutmönster ger jämnt fördelad färg över mönstret.
SPRUTTEKNIKER
Bild D
För att erhålla det bästa resultatet håll er sprutpistol vågrätt och parallellt med ytan hela tiden. Håll munstycket 25 - 30 cm från ytan och spruta jämnt från sida till sida eller upp och ner. Spruta inte i vinkel eftersom detta medför att färg rinner på ytan. Gör lugna och jämna tag. När stora ytor besprutas tillgrip ett korsande sprutmönster enligt bilden.
Bild E
Starta eller stanna aldrig sprutpistolen när den är riktad mot ytan som skall besprutas. Se till att sprutpistolen förs med jämn hastighet. Hög hastighet över ytan ger ett tunt lager och låg hastighet ger ett tjockt lager. Applicera ett lager per gång. Om ett ytterligare lager behövs se till att ni följer tillverkarens rekommenderade torkningstid innan det andra lagret påförs. När små ytor besprutas, ställ utmatningsreglaget i snålt läge. Detta undviker användning av för mycket färg och förhindrar översprutning. Undvik om möjligt att stoppa och starta under sprutning på ett föremål. Detta kan leda till att för mycket eller för lite färg appliceras. Luta inte sprutpistolen mer än 45º.
ANPASSNING OCH ANVÄNDNING AV DET BÖJBARA MUNSTYCKET
Bild F
Den böjbara munstycksförlängaren skall användas för att bespruta plana eller horisontella ytor. Den skall också användas i svårtillgängliga områden.
För att montera det böjbara munstycket, skruva av korgmunstycket och sätt fast det böjbara munstycket på dess plats. Sätt tillbaka korgmunstycket i änden på det böjbara munstycket och tryck fast det.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Bild G
Kom ihåg att alltid stänga av apparaten från elnätet innan sprutpistolen eller färgbehållaren
rengöres.
Det är viktigt att sprutpistolen rengöres noggrant efter varje användning. Om detta inte sker uppstår nästan oundvikligen stopp och apparaten fungerar inte vid nästa tillfälle! Garantin täcker inte rengöring av sprutpistol som användaren inte har rengjort noggrant.
Följande åtgärder måste vidtagas efter varje användning:
1. Töm behållaren på allt återstående material.
2. Rengör behållaren grundligt med den förtunnare som har använts.
3. Häll lite förtunnare i behållaren och spruta genom sprutpistolen tills endast ren förtunning kommer ut från munstycket.
4. Rengör noggrant färgupptagningsröret och filtret med förtunning.
5. Rengör korgen och munstycket och avlägsna alla andra återstående föroreningar eller färg.
6. Vänd sprutpistolen upp och ned och tillför några droppar tunn olja i de två öppningarna (F). Detta smörjer kolven och cylindern.
Om er sprutpistol kräver extra inre rengöring, är det nödvändigt att demontera den. Då skall följande åtgärder vidtagas:
1. Avlägsna kontakten från elsockeln.
2. Avlägsna färgbehållaren, ta upp pipen och filtret.
3. Skruva ut de 4 skruvarna (G).
4. Ta bort pumpanordningen.
5. Lossgör munstycket (H), ventilen (J), kolven(K)och fjädern (L).
6. Rengör cylindern (M) och alla delar med lösningsmedel.
7. Tillsätt några droppar lätt olja på kolven, fjädern och cylindern.
8. Sätt ihop sprutpistolen.
FELAVHJÄLPNING
1. Motorn ljuder men sprutar inte eller oregelbundet.
• Utsliten virvelplatta
Ersätt virvelplattan
• Upptagningsröret står in i rätt läge
Sätt upptagningsröret i rätt läge
• Blockerat upptagningsrör
Rengör med förtunnare
• Blockerat munstycke
Rengör munstycket
• Blockerat filter
Rengör med förtunnare
32 Ferm
Page 18
Läs förutom nedanstående instruktioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrifter som bifogas separat.Förvara instruktionerna omsorgsfullt!
Kontrollera alltid att nätanslutningen svarar mot spänningsbeteckningen på märkplåten.
Er apparat är dubbelisolerad enligt EN 50144 och kräver därför ingen jordning.
Ersättning av kablar eller kontakter
Kasta genast gamla kablar eller kontakter när de har bytts ut mot nya. Det är förenat med fara att sätta in kontakten till en lös kabel i vägguttaget.
Användning av förlängningskablar
Använd endast godkänd förlängningskabel för apparatens strömförsörjning. Minimistorleken för ledningen är 1.5 mm2. Rulla ut hela kabeln om ni använder kabelvinda.
SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR
• SPRUTA ALDRIG PÅ PERSONER - Rikta aldrig munstycket mot en annan person eller ett djur. Låt aldrig pistolen komma i direkt kontakt med huden.
• FLAMPUNKT - Denna sprutpistol får inte användas för att spruta antändbara färger och lösningsmedel med en flampunkt som är lägre än 32ºC
• VENTILATION - Säkerställ alltid att det föreligger tillfredsställande ventilation inom det arbetsområde där sprutning sker.
• KORGMUNSTYCKE - Håll alltid sprutkorgsmunstycket på plats när det används.
• TA HÄNSYN TILL ARBETSOMRÅDETS MILJÖ ­Använd inte sprutpistoler där det föreligger explosionsrisk.
• UNDVIK ALLA RISKER - Undvik alla risker med ämnen som sprutas och beakta anvisningarna på förvaringskärlet eller den information som tillhandahålles av tillverkaren.
• SPRUTA INTE - Spruta inte något ämne för vilket riskerna är okända.
• ANVÄND ÖGONSKYDD - Använd alltid lämpligt skydd för ögonen för att hålla dem fria från farliga ångor eller rökgaser.
• ANVÄND ANSIKTSSKYDD - Använd aldrig en sprutpistol utan påtaget ansiktsskydd.
• SKYDDA ÖRONEN - Använd skydd för öronen om ljudnivån överstiger 85 dB(A).
• UNDERHÅLL DINA VERKTYG - Håll din sprutpistol, färgbehållare och munstycken rena. Rengör inte med antändbara vätskor med en flampunkt som är lägre än 32º C. Kontrollera elsladden regelbundet och låt behörig person byta ut den vid skada.
• ÖPPEN ELD - Spruta aldrig nära öppen eld eller tändlåga för någon anordning.
• RÖKNING - Rök aldrig när du sprutar.
• FÖRTUNNING - Läs alltid färgtillverkarens rekommendationer för förtunning eller instruktioner före användningen av färg eller andra ämnen.
• STÄNG AV STRÖMTILLFÖRSELN - Stäng alltid av strömtillförseln när ni fyller färgbehållaren eller rengör sprutpistolen.
• STÄNG AV APPARATEN NÄR NI INTE SPRUTAR
- Låt inte apparaten gå med strömreglaget helt stängt under en längre tid.
Vi åtager oss inget ansvar för skador som orsakats
genom användning av olämpliga ämnen eller färger som inte har förtunnats korrekt samt alla hälsorisker som uppstår till följd av brist på lämplig ventilation.
STANNA OMEDELBART MASKINEN NÄR:
• Maskinen tenderar att överhettas.
• Elkabel eller kontakter uppvisar någon som helst
defekt, t ex skadad isolering.
• Strömbrytaren inte fungerar som den ska.
• Rökig eller dålig lukt indikerar bränd isolering.
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING
FÖRBEREDELSE
Bild B
Använd inte texturväggfärger eller
bestrykningsmedel eftersom de blockerar munstycket.
För att få bästa resultat är det viktigt att ni förbereder den yta som ska besprutas och förtunnar färgen till korrekt viskositet, innan ni börjar använda sprutpistolen. Försäkra er alltid om att de ytor som skall besprutas är rena från damm, smuts och fett. Kontrollera att ni har maskerat med högkvalitativ maskeringstape de ytor som inte skall besprutas. Den färg eller vätska som skall sprutas skall vara väl blandad och fri från klumpar eller andra partiklar. Många ämnen kan sprutas med vår sprutpistol, men kontrollera tillverkarens rekommendationer innan ni köper er färg.
FÖRTUNNING
Kom alltid ihåg att stänga av strömtillförseln innan
färgbehållaren fyll med det ämne som skall sprutas.
De flesta färger levereras färdiga för applicering med pensel och måste förtunnas innan de är lämpliga för besprutning. Följ tillverkarens anvisningar om förtunning av färgen när den används med en sprutpistol. Viskositetsbägaren hjälper er att fastställa den rätta viskositeten på färgen som skall användas. För att fastställa den rätta viskositeten fyll bägaren till kanten med färg. Mät den tid det tar för bägaren att tömmas i behållaren. Tabellen nedan visar rekommenderade tider för olika typer av ämnen:
Plast & latexfärg 24-28 sekunder Vattenbaserad färg 20-25 sekunder Grundfärger 24-28 sekunder
Ferm 31
GARANTIE
Les conditions de garantie se trouvent sur la carte de garantie incluse séparément.
Nous declarons sous notre unique responsabilité,
que ce produit est en conforme aux normes
ou documents normalisés suivants:
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
conformément aux réglementations:
73/23/EEC
89/336/EEC
dès 18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof Quality department
PISTOLA DE PINTAR ELÉCTRICA
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN CON LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Compruebe que ni la máquina ni los accesorios han sufrido ningún desperfecto durante el transporte.
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Fig. A.
1 Carcasa del motor 2 Control de salida 3 Interruptor de disparo 4 Asa 5 Contenedor de pintura 6 Boquilla del cesto de rociado 7 Extensión de boquilla flexible 8 Válvula supletoria 9 Copa de viscosidad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Estas instrucciones incluyen los siguientes pictogramas para:
Indicar riesgo de daños personales, pérdida de vida o daños alas herramientas en caso de no observar al pie de la letra las instrucciones indicadas en este manual.
Indicar riesgo de descarga eléctrica.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello.
Lea cuidadosamente este manual antes de utilizar la máquina. Asegúrese de conocer cómo funciona la máquina y cómo se opera. Mantenga la máquina en las condiciones indicadas en las instrucciones para asegurarse de que funciona correctamente. Guarde este manual y la documentación adjunta con la máquina.
Tensión | 230V~ Frecuencia | 50 Hz Consumo | 75 W Flujo máx. boquilla | 275 g/min Capacidad contenedor | 1000 ml Diámetro boquilla | 0.6 mm Peso | 1.45 kg Lpa(capacidad presión sonora) | 85.2 dB(A) Lwa(nivel de potencia sonora) | 98.2 dB(A)
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(F)
18 Ferm
Page 19
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Siempre que utilice máquinas eléctricas, observe las normativas sobre seguridad existentes en su país, para reducir los riesgos de incendio, de sacudidas eléctricas y de lesiones personales. Lea las siguientes instrucciones de seguridad, así como las adjuntas.
Compruebe siempre que la conexión de la red eléctrica corresponda con la tensión indicada en la
placa de identificación.
Esta máquina está doblemente aislada según las especificaciones EN 50144. Por este motivo no se
requiere toma de tierra.
Sustitución de cables o conectores
Tire de inmediato los cables o conectores antiguos cuando los sustituya. Es peligroso conectar el enchufe de un cable suelto en una toma de red eléctrica.
Utilización de cables prolongadores
Utilice solamente cables prolongadores homologados que sean adecuados para el consumo de potencia de la máquina. Cuando utilice una bobina de cable, desenrolle siempre la bobina completamente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
• NUNCA ROCIE A PERSONAS- Nunca apunte con la boquilla a otra persona o animal. Nunca permita que el rociado entre en contacto directo con la piel.
• PUNTO DE IGNICIÓN- Este rociador no debe utilizarse para rociar pinturas inflamables y disolventes con un punto de ignición inferior a 32°C.
• VENTILACIÓN- Asegúrese siempre de que haya una ventilación adecuada en la zona de trabajo cuando rocíe.
• BOQUILLA DE CESTA- Mantenga siempre la boquilla de cesta rociadora cuando use la herramienta.
• TENGA EN CUENTA EL ENTORNO DE LA ZONA DE TRABAJO- No utilice rociadores cuando exista riesgo de incendio o explosión.
• TENGA PRESENTE CUALQUIER PELIGRO- Esté atento a cualquier peligro que pueda surgir con el material rociado y consulte las marcas en el contenedor o la información suministrada por el fabricante.
• NO ROCÍE- No rocíe en ningún material cuyo peligro sea desconocido.
• PROTEJASE LOS OJOS- Utilice siempre la protección de ojos adecuada para evitar que vapores o humos peligrosos penetren en sus ojos.
• UTILICE UNA MÁSCARA- Nunca opere un rociador sin utilizar una máscara facial.
• PROTÉJASE LOS OÍDOS- Utilice protectores de oídos si el ruido supera los 85 dB(A).
• DE MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS­Mantenga el rociador, el contenedor de pintura y las boquillas limpias. No los limpie con líquidos inflamables que tengan un punto de ignición inferior a 32°C. Inspeccione el cable de red periódicamente y si estuviese dañado, haga que un técnico cualificado lo cambie.
• LLAMAS- Nunca rocíe cerca de llamas al aire libre ni tampoco cerca del hornillo de una cocina.
• CIGARRILLOS- No fume nunca mientras esté rociando.
• DISOLVENTES- Lea siempre las recomendaciones o instrucciones de los fabricantes de disolventes antes de utilizar pinturas u otros materiales.
• DESCONECTE EL EQUIPO DE LA TOMA DE RED­Desconecte siempre el equipo de la toma de red cuando rellene el contenedor de pintura y cuando limpie el rociador.
• APAGUE EL EQUIPO CUANDO NO VAYA A ROCIAR- Evite poner en funcionamiento la unidad con el botón de control de flujo totalmente cerrado.
No aceptamos ninguna responsabilidad por daños
causados por el uso de sustancias inadecuadas o pinturas que no han sido disueltas correctamente, así como por cualquier peligro contra la salud que pudiera surgir por falta de ventilación adecuada.
APAGUE EL ROCIADOR INMEDIATAMENTE CUANDO:
• Exista alguna interrupción en el conector de red,
cable de red o daños en el cable de red.
• El interruptor esté defectuoso.
• Perciba olor a quemado o humos.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PREPARACIÓN
Fig. B.
No utilice pinturas de pared texturizadas o
recubrimientos, ya que estos bloquearán la boquilla.
Para conseguir resultados óptimos, es importante preparar la superficie a rociar y diluir la pintura para corregir su viscosidad, antes de operar el rociador. Asegúrese siempre de que las superficies a rociar estén libres de polvo, suciedad y grasa. Asegúrese de enmascarar las zonas que no desea pintar utilizando cinta adhesiva. La pintura o fluido a rociar debe mezclarse completamente y estar libre de grumos u otras partículas. Se pueden rociar muchas sustancias con un rociador, pero siempre observe las recomendaciones de los fabricantes antes de adquirir la pintura.
DILUCIÓN
Recuerde siempre desconectar la máquina de la
red eléctrica antes de rellenar el contenedor con material a rociar.
La mayoría de pinturas se suministran preparadas para su aplicación con brocha y necesitan ser diluidas antes de llevar a cabo el rociado. Siga las recomendaciones de los fabricantes sobre la dilución de la pintura cuando utilice un rociador. La copa de viscosidad le ayudará a determinar la viscosidad correcta de la pintura a utilizar.
Ferm 19
AMBIENTE
Per evitare di danneggiare la macchina durante il trasporto, questa viene consegnata in un imballaggio resistente. La maggior parte dei materiali d'imballaggio possono essere riciclati. Portate questi materiali presso i centri di riciclaggio adeguati. Riportate le macchine inutilizzabili presso il vostro concessionario locale Ferm. Qui verranno eliminate in maniera sicura per non nuocere all'ambiente.
GARANZIA
Le condizioni di garanzia si trovano sul certificato di garanzia incluso separatamente.
Noi dichiariamo, sotto la nostra sola responsabilità,
che il presente prodotto è conforme alle seguenti
norme o documenti standard :
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
in conformità con le regolamentazioni :
73/23/EEC
89/336/EEC
A partire dal 18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof Ufficio qualità.
ELEKTRISK SPRUTPISTOL
SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT MOTSVARAR BILDERNA PÅ SIDAN 2.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Kontrollera maskinen och tillbehören på transportskada.
PRODUKTINFORMATION
Bild. A
1. Motorhus
2. Utmatningsreglage
3. Avtryckarströmställare
4. Handtag
5. Färgbehållare
6. Sprutkorgsmunstycke
7. Böjbar munstycksförlängare
8. Reservventil
9. Viskositetsbägare
SÄKERHETSANVISNINGAR
Följande piktogram förekommer i denna användarmanual:
Betecknar risk för personskada, dödsfall eller skada på apparaten om instruktionerna i manualen ej följes.
Betecknar risk för elektrisk stöt.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in enligt gällande miljöregler.
Läs denna manual noga innan ni använder apparaten. Försäkra er om att ni vet hur maskinen fungerar och hur man ska använda den. Underhåll apparaten enligt instruktionerna för att säkerställa att den fungerar riktigt.
ELEKTRISK SÄKERHET
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i samband med brandfara, fara för elektriska stötar och kroppsskada.
Spänning | 230V~ Frekvens | 50 Hz Ingångseffekt | 75W Maximalt munstycksflöde | 275g/min Behållarens rymd | 1000 ml Munstycksdiameter | 0.6 mm Vikt | 1.45 kg Lpa (ljudtrycksnivå) | 85.2dB(A) Lwa(ljudeffektnivå) | 98.2dB(A)
CE
ı
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
(I)
30 Ferm
Page 20
4. pulire bene il tubo di aspirazione della vernice e il relativo filtro utilizzando del diluente.
5. pulire il cestino e l'ugello e gettare qualsiasi altro scarto o vernice rimasta.
6. ribaltare la pistola di nebulizzazione e applicare qualche goccia d'olio leggero sulle due aperture (F). Questo lubrificherà il pistone e il cilindro.
Se il vostro nebulizzatore necessita ancora di essere pulito all'interno, può rivelarsi necessario di smontarlo completamente. In questo caso, si proceda nel seguente modo :
1. togliere la spina dalla presa.
2. togliere il recipiente della vernice, staccare il tubo d'aspirazione e il filtro.
3. svitare le 4 viti (G).
4. togliere l'insieme della pompa.
5. separare l'ugello (H), la valvola (J), il pistone (K) e la molla (L).
6. pulire il cilindro (M) e tutti i pezzi accuratamente con del solvente.
7. applicare qualche goccia d'olio leggero su pistone, molla e cilindro.
8. rimontare la pistola.
RISOLUZIONE DEI GUASTI
1. Il motore fa un ronzio ma non spruzza o fa una nebulizzazione irregolare.
• Testa rotativa consumata
Sostituire la testa rotativa
• Il tubo di aspirazione non si trova nella giusta posizione.
Risistemare il tubo di aspirazione
• Il tubo di aspirazione è otturato
Pulire con del diluente
• L'ugello è otturato
Pulire l'ugello
• Il filtro è otturato
Pulire con del diluente
• La manopola necessita di essere regolata
Regolarla
2. La nebulizzazione non è buona.
• La regolazione del volume non è corretta
Regolarla
• La vernice è troppo densa
Verificare la viscosità della vernice
3. C'è troppa vernice.
• La pistola non è pulita o lubrificata, e il pistone resta quindi bloccato nel cilindro
Smontare la pistola e pulirla con del diluente.
• C'è troppa vernice.
Regolare il flusso in senso orario per ridurre la nebulizzazione. Due strati sottili sono migliori di un solo strato più spesso.
• Viscosità non sufficiente
Verificare la viscosità
4. Il motore è più rumoroso del solito.
• Il nebulizzatore non è pulito o lubrificato, e il pistone è quindi bloccato nel cilindro
Smontare la pistola e pulire con del diluente.
5. Assenza di nebulizzazione, assenza di rumore.
• Mancanza di elettricità
Verificare l'alimentazione elettrica.
6. Il rumore di funzionamento è anomalo.
• La regolazione del flusso non è corretta
Regolarla di nuovo.
• Non c'è vernice sufficiente nel recipiente e quindi viene aspirata dell'aria
Aggiungere della vernice.
• Non si diluisce come si deve e il materiale non passa completamente nel tubo di aspirazione.
Verificare il tubo di aspirazione e il livello di viscosità.
7. Aspetto di " buccia d'arancio ".
• Non si sta utilizzando il giusto solvente
Utilizzare il giusto solvente.
• La pistola è troppo lontana dalla superficie
Tenere la pistola più vicina all'oggetto.
• La vernice è troppo densa
Diluire la vernice.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non sia sotto tensione quando si effettuano dei lavori di manutenzione sul
motore.
Le macchine Ferm sono state concepite per funzionare per lunghi periodi di servizio con una richiesta di manutenzione ridotta al minimo.. Comunque, loro daranno piena soddisfazione se si effettuano le manutenzioni e le pulizie periodiche raccomandate.
PULIZIA
Mantenere le feritoie di ventilazione della macchina sempre pulite per evitare un surriscaldamento del motore. Pulire regolarmente il corpo della macchina con un panno morbido, preferibilmente dopo ogni utilizzo. Mantenere le feritoie di ventilazione libere da polvere e sporcizia. Se la sporcizia non si elimina, utilizzare un panno morbido inumidito con dell'acqua insaponata. Non utilizzare mai dei solventi quali benzina, alcool,
ammoniaca, ecc.... Questi solventi potrebbero
danneggiare le parti in plastica.
LUBRIFICAZIONE
La macchina non richiede alcuna lubrificazione supplementare.
GUASTI
In caso di guasto, per esempio dopo l'usura di una pezzo di ricambio, vi consigliamo di contattare il vostro concessionario locale Ferm.
Ferm 29
Para determinar la viscosidad correcta, rellene la copa a rebosar con pintura. Mida el tiempo que tarda la copa en vaciarse nuevamente en la lata. La tabla siguiente muestra los tiempos recomendados para los distintos tipos de material.
Pinturas plásticas y látex 24 a 28 segundos Pinturas al agua 20 a 25 segundos Imprimaciones 24 a 28 segundos Barnices 20 a 25 segundos Pinturas al óleo 18 a 22 segundos Pinturas de esmalte 18 a 22 segundos Pinturas de aluminio 22 a 25 segundos Selladores de coches 25 a 35 segundos Selladores de madera 28 a 35 segundos Preservativos de madera No se requiere diluyentes Tintes de madera No se requiere diluyentes
Si la pintura tarda más tiempo que el recomendado en vaciarse, se requiere una dilución adicional. Mezcle en pequeñas cantidades el diluyente adecuado y utilice la prueba de viscosidad hasta conseguir la viscosidad adecuada. Algunos materiales de rociado pueden contener partículas y grumos. Estos materiales deben ser filtrados antes de rellenar el contenedor de pintura.
ROCIADO
Fig. C.
Rellene el contenedor de pintura con la pintura correctamente diluida y filtrada. Conecte el rociador a la toma de red eléctrica. Apunte la máquina rociadora sobre algún material de pruebas y presione el gatillo hasta que empiece el rociado. Ajuste el control de salida (2) hasta que se rocíe el volumen requerido de pintura. Gire el control de salida en sentido horario (B) para reducir el flujo y en sentido anti-horario (A) para aumentar el flujo. El ajuste del control de salida afectará al patrón de rociado. Un patrón de rociado pobre concentrará la pintura en el centro del rociado y producirá un acabado manchado. Un buen patrón de rociado proporcionará una distribución uniforme de la pintura.
TÉCNICAS DE ROCIADO
Fig. D.
Para obtener resultados óptimos, mantenga el rociador a nivel y paralelo a la superficie en todo momento. Mantenga la boquilla entre 25 a 30 cm de la superficie y rocíe de forma uniforme de lado a lado o de arriba abajo. No rocíe diagonalmente, ya que esto produciría corrimientos de la pintura sobre la superficie. Haga movimientos suaves y parejos. Cuando rocíe zonas grandes, utilice un patrón en cruzado como muestra la figura.
Fig. E.
Nunca encienda ni apague el rociador mientras apunta a la superficie a rociar. Controle de manera uniforme el movimiento del rociador. Un movimiento rápido sobre la superficie producirá una capa delgada y un movimiento lento una capa gruesa. Aplique una capa cada vez. Si se requiere una capa adicional, asegúrese de observar el tiempo de secado indicado por el fabricante antes de aplicar una segunda capa. Cuando rocíe zonas pequeñas, mantenga el control de salida en un ajuste bajo. Esto evitará utilizar demasiada pintura y evitará el exceso de rociado. Cuando sea posible, evite detener y comenzar cuando esté rociando un objeto. Esto puede hacer que se aplique demasiada o muy poca pintura. No incline el rociador más de 45°.
CONEXIÓN Y USO DE LA BOQUILLA FLEXIBLE
Fig. F.
La extensión de boquilla flexible debe utilizarse para rociar superficies planas u horizontales. Debe utilizarse también en zonas con acceso limitado. Para conectar la boquilla flexible, desatornille la boquilla de cesta y conecte la boquilla flexible en su lugar. Coloque la boquilla de cesta en el extremo de la boquilla flexible y apriete.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Fig. G.
Recuerde siempre desconectar la máquina de la red eléctrica antes de limpiar el rociador o el
contenedor de pintura.
Es esencial limpiar el rociador cuidadosamente después de cada uso. ¡El no hacerlo dará como resultado seguro el atascamiento e impedirá que pueda volver a utilizar la máquina la próxima vez que la necesite! La garantía no cubre la reparación de un rociador que no ha sido limpiado correctamente después de cada uso.
Debe llevarse a cabo el procedimiento siguiente después de cada uso:
1. Vacíe el material sobrante del contenedor.
2. Limpie el contenedor cuidadosamente con el diluyente que se utilizó.
3. Vierta algo de diluyente en el contenedor y rocíe nuevamente hasta que sólo salga líquido diluyente por la boquilla del rociador.
4. Limpie cuidadosamente el tubo de absorción de pintura y fíltrelo con diluyente.
5. Limpie la cesta y boquilla y elimine cualquier otro resto o pintura sobrante.
6. Dé la vuelta al rociador y aplique unas gotas de aceite ligero en las dos aperturas (F). Esto lubricará el pistón y el cilindro.
Si el rociador requiere una limpieza interna, podría ser necesario desmontarlo. Si así fuese, lleve a cabo el siguiente procedimiento:
1. Quite el conector de la toma de red eléctrica.
2. Quite el contenedor de pintura, tubo de absorción y filtro.
3. Quite los 4 tornillos (G).
4. Quite el conjunto de la bomba.
20 Ferm
Page 21
5. Libere la boquilla (H), válvula (J), pistón (K) y muelle (L).
6. Limpie el cilindro (M) y todas las piezas cuidadosamente con disolvente.
7. Aplique unas gotas de aceite ligero de lubricación en el pistón, muelle y cilindro.
8. Vuelva a montar el rociador.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. El motor suena pero no se produce rociado o el rociado es irregular.
• Cabezal de remolino gastado.
Sustituya el cabezal de remolino.
• Tubo de absorción en posición incorrecta.
Vuelva a colocar el tubo de absorción.
• Tubo de absorción atascado.
Limpie con disolvente.
• Boquilla bloqueada.
Limpie la boquilla.
• Filtro bloqueado.
Limpie con disolvente.
• Botón de control requiere ajuste.
Ajuste.
2. La atomización no es correcta.
• El ajuste de volumen es incorrecto.
Ajuste.
• La pintura queda muy gruesa.
Compruebe la viscosidad de la pintura.
3. Exceso de pintura.
• El rociador no está limpio o no está lubricado, lo que hace que el pistón se atasque en el cilindro.
Desmonte el rociador y limpie con disolvente.
• Demasiada pintura.
Ajuste el volumen en sentido horario para reducir el rociado. Es preferible aplicar dos capas delgadas que una capa gruesa.
• Viscosidad demasiado baja.
Compruebe la viscosidad.
4. El motor hace más ruido de lo normal.
• El rociador no está limpio o no está lubricado, lo que hace que el pistón se atasque en el cilindro.
Desmonte el rociador y limpie con disolvente.
5. No se produce rociado, no hay sonido.
• No hay electricidad.
Compruebe la alimentación eléctrica.
6. El sonido en funcionamiento no es correcto.
• Ajuste de salida incorrecto.
Vuelva a ajustar.
• No hay suficiente pintura en el contenedor, lo que da como resultado que se absorba aire.
Rellene con pintura.
• Dilución incorrecta o no pasa por el tubo de absorción completamente.
Compruebe el tubo de absorción o el nivel de viscosidad.
7. Empañamiento excesivo, "piel de naranja".
• Se ha utilizado un disolvente incorrecto.
Utilice el disolvente adecuado.
• El rociador está posicionado demasiado lejos de la superficie.
Coloque el rociador más cerca del objeto.
• Pintura demasiado gruesa.
Disuelva la pintura.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no esté conectada al realizar el mantenimiento del motor.
Las máquinas Ferm han sido diseñadas para funcionar durante períodos de tiempo prolongados con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio continuado depende del cuidado y limpieza regular de la máquina.
LIMPIEZA
Mantenga las ranuras de ventilación de la máquina limpias para evitar el sobrecalentamiento del motor. Con frecuencia limpie la carcasa de la máquina con un paño suave, de preferencia después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación de la máquina limpias para evitar que el motor se sobrecaliente. Limpie con frecuencia la carcasa de la máquina con un paño suave, de preferencia después de cada uso, mantenga las ranuras libres de polvo y suciedad. Si la suciedad no saliese fácilmente, emplee un paño humedecido con agua jabonosa. Nunca utilice disolventes como gasolina, alcohol, agua con amoníaco, etc. Estos disolventes podrían dañar las piezas de plástico.
LUCBRICACIÓN
La máquina no requiere lubricación adicional.
FALLOS
Si ocurriese un fallo, por ejemplo, después del desgaste de una pieza, por favor póngase en contacto con su distribuidor Ferm local.
MEDIOAMBIENTE
Para evitar que la máquina sufra daños durante el transporte, ésta se entrega en un embalaje robusto. La mayoría de los materiales de embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a los lugares de reciclado adecuados. Lleve las máquinas que ya no quiera conservar a su distribuidor Ferm local. Allí se procederá a la eliminación de forma que no se dañe el medioambiente.
Ferm 21
DILUIZIONE
Non dimenticare mai di scollegare l'apparecchio prima di riempire il recipiente di vernice da
spruzzare.
La maggior parte delle vernici vengono vendute pronte per essere utilizzate con il pennello e devono essere diluite prima di essere utilizzate a spruzzo. Seguite le raccomandazioni del produttore per la diluizione della vernice da utilizzare con una pistola a spruzzo. La tazza di misurazione della viscosità vi aiuterà a determinare la viscosità adatta per la vernice che avete deciso di utilizzare. Per determinare la giusta viscosità, riempite la tazza fino al bordo con della vernice. Misurate il tempo necessario perchè la tazza si svuoti di nuovo nella latta. La tabella sottostante indica i tempi di scolo per i diversi tipi di materiale.
Vernici di plastica e latex 24-28 secondi Vernici a base d'acqua 20-25 secondi Primer 24-28 secondi Vernici trasparenti 20-25 secondi Vernici ad olio 18-22 secondi Vernici a smalto 18-22 secondi Vernici d'alluminio 22-25 secondi Sottosmalto impermeabilizzante per auto 25-35 secondi Impermeabilizzanti per il legno 28-35 secondi Preservanti del legno non serve diluizione Coloranti del legno non serve diluizione
Se la vernice impiega più tempo del dovuto a scolare dalla tazza, sarà necessaria un'ulteriore diluizione. Introdurre e miscelare una piccola quantità del diluente indicato e utilizzare la prova di viscosità fino ad ottenere la corretta consistenza. Alcuni prodotti spruzzabili contengono particelle e grumi. Questi materiali devono essere filtrati prima di riempire il contenitore di vernice.
NEBULIZZAZIONE
Fig. C.
Riempire il recipiente con la vernice correttamente diluita e filtrata. Collegare la pistola alla presa di alimentazione. Orientare la pistola su un pezzo di scarto e premere il grilletto fino ad ottenere la nebulizzazione della vernice. Regolare il regolatore di flusso (2) fino ad ottenere l'erogazione di vernice nebulizzata desiderata. Girare il regolatore di flusso in senso orario (B) per ridurre l'erogazione e in senso anti-orario (A) per aumentare l'erogazione. La regolazione del flusso influenzerà la forma della nebulizzazione. Un tipo di nebulizzazione non uniforme concentrerà la vernice al centro dello spruzzo e darà una finitura a chiazze. Una buona forma di nebulizzazione darà una distribuzione di vernice uniforme su tutta la superficie verniciata.
TECNICHE DI NEBULIZZAZIONE
Fig. D.
Per ottenere il risultato migliore, tenete la vostra pistola allo stesso livello e sempre parallela alla superficie. Tenete l'ugello a 25-30cm dalla superficie e nebulizzate in maniera uniforme da una parte all'altra e dal basso in alto. Non nebulizzate da un'angolazione, perchè ciò causerà delle sbavature di vernice sulla superficie. Utilizzate la pistola con movimenti regolari e costanti. Per verniciare grandi superifici, utilizzate una forma di nebulizzazione incrociata come indicato qui sotto.
Fig. E.
Non azionare o interrompere mai lo spruzzo mentre si sta puntando alla superficie da nebulizzare. Controllate sempre la velocità di movimento della pistola. Un movimento rapido sulla superficie darà uno strato sottile e un movimento lento darà uno strato spesso. Applicate un solo strato alla volta. Se si ritiene necessario applicare uno strato supplementare, assicuratevi di osservare il tempo di asciugatura raccomandato dal produttore prima di applicare un secondo strato. Quando nebulizzate su delle piccole superfici, regolate l'erogazione con un piccolo flusso. Ciò eviterà di utilizzare troppa vernice e di eseguire una nebulizzazione eccessiva. Se vi è possibile, evitate di fermarvi e ripartire durante la nebulizzazione di un oggetto. Ciò può portare ad un'applicazione insufficiente o eccessiva di vernice. Non inclinate mai la pistola a più di 45°.
MONTAGGIO E UTILIZZO DELL'UGELLO FLESSIBILE
Fig. F.
La prolunga flessibile dell'ugello deve essere utilizzata per nebulizzare superifici piane o orizzontali. La si deve utilizzare anche sulle zone ad accesso limitato. Per montare l'ugello flessibile, svitare l'ugello a cestino e fissare al suo posto l'ugello flessibile. Rimettere l'ugello a cestino all'estremità dell'ugello flessibile e avvitare.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Fig. G.
Non dimenticate mai di scollegare l'apparecchio prima di pulire la pistola nebulizzatrice o il
recipiente della vernice.
E' essenziale eseguire una buona pulizia della pistola nebulizzatrice dopo ogni utilizzo. La mancata pulizia causerà un'otturazione e l'apparecchio non funzionerà quando lo riutilizzerete. La garanzia non risponde sulla pulizia di un nebulizzatore che non è stato ben pulito dall'utente.
Dopo ogni utilizzo, procedete nel seguente modo :
1. svuotare tutto il materiale rimasto nel recipiente della vernice.
2. pulire bene il recipiente della vernice con il diluente che è stato utilizzato.
3. versare una certa quantità di diluente nel recipiente della vernice e nebulizzare con la pistola fino alla fuoriuscita dall'ugello di diluente pulito.
28 Ferm
Page 22
SICUREZZA ELETTRICA
Quando si utilizzano macchinari elettrici, attenersi sempre alle norme di sicurezza del proprio paese di appartenenza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni alla persona. Leggere le seguenti istruzioni di sicurezza e le istruzioni allegate.
Verificate sempre che l'alimentazione elettrica corrisponda al voltaggio riportato sulla targhetta.
Il vostro apparecchio dispone di un doppio isolamento in conformità con la norma EN 50144 ;
quindi, non viene richiesta alcuna presa a terra.
In caso di sostituzione di cavi o spine
Buttate via immediatamente tutti i cavi o le spine ormai troppo usate, e che sono state sostituite dalle nuove. E' pericoloso introdurre la spina di un cavo libero in una presa murale.
In caso di utilizzo di fili di prolunga
Utilizzate solamente prolunghe autorizzate che si addicano alla potenza assorbita della macchina. Lo spessore massimo dei conduttori è di 1,5 mm2. Quando utilizzate degli avvolgitori di cavo, srotolate sempre completamente l'avvolgitore.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI
• NON SPRUZZARE MAI CONTRO LE PERSONE ­Non si deve mai puntare l'ugello della pistola in direzione di persone o animali. Non permettere mai allo spruzzo di venire a diretto contatto con la pelle.
• PUNTO DI INFIAMMABILITA' - Questa pistola a spruzzo non deve mai essere utilizzata per spruzzare su vernici e solventi infiammabili con un punto di infiammabilità inferiore ai 32°C.
• VENTILAZIONE - Assicurarsi che nella zona di lavoro vi sia sempre un'adeguata ventilazione durante lo spruzzo.
• UGELLO A CESTINO - Durante l'utilizzo tenere sempre montato l'ugello di spruzzo a cestino.
• TENETE IN CONSIDERAZIONE L'AMBIENTE DELLA ZONA DI LAVORO - Non utilizzate mai la pistola a spruzzo laddove vi sia rischio d'incendio o di esplosione.
• SIATE CONSAPEVOLI DI OGNI TIPO DI PERICOLO - Siate consapevoli di qualsiasi pericolo proveniente dal prodotto spruzzato e consultate le indicazioni riportate sul recipiente o le informazioni fornite dal produttore.
• NON SPRUZZATE - Non spruzzate alcun prodotto per il quale non siate a conoscenza del pericolo.
• UTILIZZATE UNA PROTEZIONE PER GLI OCCHI
- Utilizzate sempre una appropriata protezione per gli occhi, così da evitare i vapori o i fumi pericolosi.
• PORTARE UNA MASCHERA - Non utilizzate mai una pistola a spruzzo senza portare una maschera.
• PROTEGGETE IL VOSTRO UDITO - Portate delle protezioni anti-rumore, se il rumore della pressione dovesse superare gli 85 dB(A).
• ESEGUITE UNA CORRETTA MANUTENZIONE ­Tenete ben pulita la pistola a spruzzo, i recipienti delle vernici e gli ugelli. Non pulire utilizzando liquidi infiammabili il cui punto di infiammabilità sia inferiore ai 32°C. Controllate periodicamente il cavo di alimentazione e, nel caso in cui fosse danneggiato, fatelo sostituire da una persona qualificata.
• FIAMMA NUDA - Non spruzzate mai in prossimità di una fiamma nuda o di una fiammella di un'apparecchiatura.
• SIGARETTA - Non si deve mai fumare durante la nebulizzazione.
• DILUIZIONE - Leggete sempre le raccomandazioni o istruzioni di diluizione della vernice rilasciate dal produttore prima di utilizzare la vernice o qualsiasi altro prodotto.
• STACCATE L'INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE - Staccate sempre l'interruttore di alimentazione quando riempite il recipiente di vernice o quando pulite la pistola.
• SPEGNETE L'APPARECCHIO QUANDO NON SPRUZZATE - Evitare di far funzionare l'apparecchio per qualsiasi lasso di tempo con la manopola di regolazione del flusso completamente chiusa.
Non ci riterremo responsabili di eventuali danni
provenienti dall'utilizzo di sostanze inappropriate o di vernici che non sono state diluite correttamente, e di qualsiasi pericolo per la salute proveniente da una mancanza di ventilazione.
SPEGNETE IMMEDIATAMENTE LA PISTOLA A SPRUZZO :
• in caso d'interruzione di tensione o di
danneggiamento della spina o del cavo.
• in caso di interruttore difettoso.
• in caso di fumo o di odore d'isolamento bruciato.
ISTRUZIONI PER L'USO
PREPARAZIONE
Fig. B.
Non utilizzare vernici o rivestimenti murali
granulosi, poichè si potrebbe otturare l'ugello di spruzzo.
Per ottenere il risultato migliore, è importante che, prima di utilizzare la pistola a spruzzo, si prepari la superficie da spruzzare e si diluisca la vernice fino ad ottenere la giusta viscosità.. Assicuratevi sempre che le superfici da spruzzare siano pulite e prive di polvere, sporcizia e grasso. Assicuratevi di aver coperto le zone che non si vogliono spruzzare, utilizzando un nastro adesivo di buona qualità. La vernice o il liquido da spruzzare deve essere ben miscelato, privo di grumi o di altre particelle. Molte sostanze possono essere spruzzate con la vostra pistola, ma bisognerà sempre seguire le istruzioni del produttore prima di acquistare una determinata vernice.
Ferm 27
GARANTÍA
Las condiciones de garantía las puede encontrar en la tarjeta de garantía adjunta.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad
exclusiva que este producto cumple los siguientes
estándares o documentos estandarizados
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
Según las normativas
73/23/EEC
89/336/EEC
18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof Departamento de calidad
PISTOLA DE PULVERIZAÇÃO ELÉTRICA
OS NÚMEROS CONSTANTES NO TEXTO QUE SE SEGUE TÊM CORRESPONDÊNCIA NAS FIGURAS PRESENTES NA PÁGINA 2
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Quando receber a máquina e os acessórios verifique-os para ver se não têm danos devido ao transporte.
INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO
Fig. A.
1 Gabinete do motor
2. Controle de saída
3. Gatilho
4. Manopla
5. Reservatório de tinta
6. Cesto do bico pulverizador
7. Bico de extensão flexivel
8. Válvula
9. Copo de viscosidade
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Os símbolos que se seguem são utilizados nestas instruções para utilização de:
Indica risco de lesões pessoais, perigo de vida ou danos na ferramenta em caso de não cumprimento das instruções descritas neste manual.
Indica risco de choque eléctrico.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Leia cuidadosamente este manual antes de utilizar a máquina. Certifique-se de que sabe como a máquina funciona e como deve utilizá-la. Efectue a manutenção da máquina de acordo com as instruções, de modo a certificar-se de que funciona correctamente. Guarde este manual e a documentação inclusa juntamente com a máquina.
Voltagem | 230 V~ Frequência | 50 Hz Potência de entrada | 75 W Fluxo máximo do bico | 275 g/min Capacidade do reservatório | 1000 ml Diâmetro do bico | 0.6 mm Peso | 1.45 kg Lpa (nível de pressão acústica) | 85.2 dB(A) Lwa (nível de potência acústica) | 98.2 dB(A)
CE
ı
DÉCLARACION DE CONFORMIDAD
(E)
22 Ferm
Page 23
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Advertência! Quando utilizar ferramentas eléctricas, deve sempre seguir as precauções básicas de segurança, de modo a reduzir o risco de incêndios, choques eléctricos e ferimentos pessoais. Leia estas instruções na integra antes de tentar utilizar este produto e guarde-as num local seguro.
Verifique sempre se a corrente eléctrica
corresponde à tensão descrita na placa de classificação. Verifique também se a tensão eléctrica corresponde à tensão de entrada dp carregador da bateria.
A máquina conta com isolamento duplo, de acordo com a norma EN60335, pelo que não é necessária
a ligação à terra.
Substituição de cabos ou tomadas
Elimine imediatamente cabos ou tomadas antigas depois de serem substituídas por componentes novos. É perigoso inserir a tomada de um cabo solto numa tomada de parede.
Utilização de cabos de extensão
Utilize apenas um cabo de extensão adequado à potência de alimentação da máquina. O tamanho mínimo do condutor é de 1,5 mm2. Quando utilizar uma bobine de cabo, desenrole sempre o cabo completamente.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
• NUNCA PULVERIZE SOBRE PESSOAS - Nunca
aponte o bico para outras pessoas ou animais. Nunca deixe que o jato entre em contato direto com a pele.
• PONTO DE IGNIÇÃO - Esta pistola não deve ser
usada para pulverizar tintas inflamáveis ou solventes com ponto de ignição abaixo de 32 °C
• VENTILAÇÃO - Sempre certifique-se que há
ventilação adequada na área de serviço quando pulverizar.
• CESTO DO BICO - Sempre mantenha o cesto do
bico pulverizador no lugar durante o uso.
• CONSIDERE O AMBIENTE DE TRABALHO - Não
use pistolas de pulverização quando há risco de incendio ou explosão.
• TENHA CAUTELA COM RISCOS - Tenha cautela
com qualquer risco que possa oferecer o material pulverizado e consulte as etiquetas no reservatório ou a informação fornecida pelo fabricante.
• NÃO PULVERIZE - Não pulverize materiais quando
o risco não for conhecido.
• USE PROTEÇÃO PARA OS OLHOS - Sempre use
proteção apropriada para os olhos para evitar contato com vapores perigosos.
• USE UMA MÁSCARA - Nunca opere a pistola de
pulverização sem usar uma máscara para a face.
• PROTEJA SEUS OUVIDOS - Use uma proteção
auditiva se o nível de pressão acústica exceder 85 dB (A).
• MANTENHA SUAS FERRAMENTAS - Mantenha sua
pistola de pulverização, reservatório de tinta e bicos limpos. Não limpe com liquidos inflamáveis cujo ponto de ignição seja inferior a 32 °C. Verifique o cabo de alimentação periodicamente e se danificado solicite a uma pessoa qualificada a troca do mesmo.
• CHAMA ABERTA - Nunca pulverize próximo à uma chama aberta.
• FUMO - Nunca fume durante a pulverização.
• DILUIÇÃO - Sempre leia as recomendações ou instruções de diluição do fabricante de tintas antes de usar tintas ou outros materiais.
• DESCONECTE DA FONTE DE ALIMENTAÇÃO ­Sempre desconecte a fonte de alimentação durante o abastecimento do reservatório de tinta ou quando limpar a pistola de pulverização.
• DESLIGUE QUANDO NÃO PULVERIZAR - Evite deixar o equipamento funcionando com o gatilho completamente fechado por qualquer intervalo de tempo.
Não nos responsabilizamos por danos causados
pelo uso de substâncias não apropriadas, ou tintas que não foram diluidas corretamente, como também por quaisquer danos à saúde que possam surgir pela ausência ou deficiência de ventilação.
DESLIGUE IMEDIATAMENTE A PISTOLA QUANDO:
• Ocorrer interrupção na fonte de alimentação,
defeitos na tomada ou cabo de alimentação danificado.
• Ocorrer defeito na chave.
• Sentir cheiro de isolação queimada ou fumaça.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
PREPARAÇÃO
Fig. B.
Não use tintas com textura ou cobertura pois estas
irão entupir o bico.
Para a obtenção de melhor resultado, é importante que você prepare a superfície a ser pulverizada e dilua a tinta na viscosidade correta antes de começar a usar a pistola de pulverização. Sempre assegure que as superficies a serem pulverizadas estão livres de humidade, sujeira e gorduras. Certifique-se que você cobriu as áreas que não devem ser pintadas com uma fita de boa qualidade. A tinta ou liquido a ser pulverizado deve ser misturado de forma homogênea e estar livre de nós ou outras particulas. Muitas substâncias podem ser pulverizadas com sua pistola de pulverização, mas sempre verifique as recomendações do fabricante antes de comprar sua tinta.
DILUIÇÃO
Sempre lembre-se de desconectar da fonte de
alimentação antes de abastecer o reservatório de tinta com material.
As tintas em sua maioria são fornecidas de forma pronta para aplicação com pincel e necessitam ser diluidas antes de pulverizar. Siga a indicação do fabricante para a diluição da tinta para uso em pistolas de pulverização. O copo de viscosidade vai ajudá-lo a determinar a viscosidade correta da tinta. Para determinar a viscosidade correta, encha o copo até a borda com a tinta. Marque o tempo necessario para que o conteúdo seja esvaziado.
Ferm 23
GARANTIA
Para as condições de garantia, consulte o postal de garantia fornecido em separado.
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este
produto está em conformidade com as seguintes
normas e documentos normalizados.
EN50144-1, EN50144-2-7,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acordo com os regulamentos
73/23/EEC
89/336/EEC
de 18-10-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof Departamento da qualidade
PISTOLA A SPRUZZO ELETTRICA
I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE TESTO SI RIFERISCONO ALLE IMMAGINI A PAG.2
SPECIFICHE TECHNICHE
Controllare che la macchina e gli accessori non abbiano subito danni durante il trasporto.
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
1. vano motore
2. regolazione del flusso
3. interruttore a grilletto
4. impugnatura
5. recipiente per la vernice
6. ugello a cestino per la nebulizzazione
7. prolunga flessibile dell'ugello
8. valvola di ricambio
9. tazza per la viscosità
MISURE DI SICUREZZA
I seguenti simboli vengono utilizzati nel presente manuale nella maniera seguente :
Indica il richio di lesioni personali, morte o danneggiamento del materiale, nel caso in cui non vengano osservate le istruzioni del presente manuale.
Indica il rischio di scarica elettrica.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in appropriate aree di riciclaggio.
Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare la pistola. Assicurarsi di essere a conoscenza del funzionamento della pistola e del suo utilizzo. Eseguire la manutenzione della pistola come riportato nelle istruzioni per garantirne un corretto funzionamento. Tenere il presente manuale e la relativa documentazione in prossimità della macchina.
Tensione | 230 V~ Frequenza | 50Hz Potenza assorbita | 75W Erogazione massima dell'ugello | 275g/min Contenuto del recipiente | 1000 ml Diametro dell'ugello | 0.6 mm Peso | 1.45 kg Lpa capacità di pressione del suono | 85.2 dB(A) Lwa, livello di potenza del suono | 98.2 dB(A)
CE
ı
DÉCLARAÇÀO DE CONFORMIDADE
(P)
26 Ferm
Page 24
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. O motor funciona mas não pulveriza ou pulveriza de forma irregular.
• Cabeça da ventoinha gasta.
Troque a cabeça da ventoinha.
• Tubo pescador não está na posição correta.
Re-ajuste o tubo pescador.
• Tubo pescador bloqueado.
Limpe com solvente.
• Bico bloqueado.
Limpe o bico.
• Filtro bloqueado.
Limpe com solvente.
• Gatilho de controle necessita de ajuste.
Ajuste-o.
2. Atomização não é de boa qualidade.
• Ajuste de volume não está correto.
Ajuste-o.
• Tinta muito fina.
Verifique a viscosidade da tinta.
3. Sobre pintura.
• Pistola de pulverização suja ou não lubrificada, resulta em pistão preso no cilindro.
Desmonte a pistola de pulverização e limpe com solvente.
• Tinta em excesso.
Ajuste o volume no sentido horário para diminuir a pulverização. Duas camadas finas são melhores que uma camada grossa.
• Viscosidade muito baixa.
Verifique a viscosidade.
4. Motor mais ruidoso que o normal.
• Pistola de pulverização suja ou não lubrificada, resulta em pistão preso no cilindro.
Desmonte a pistola de pulverização e limpe com solvente.
5. Não pulveriza, não emite ruido.
• Não há eletricidade.
Verifique a fonte de alimentação.
6. Ruido de funcionamento incorreto.
• Ajuste de saida fraco.
Re-ajuste.
• Tinta insuficiente no reservatório resulta em ar sendo aspirado.
Abasteça com tinta.
• Não diluida corretamente ou não passa pelo tubo pescador completamente.
Verifique o tubo pescador e o nivel de viscosidade.
7. “Nuvem” excessiva.
• Uso de solvente incorreto
Use solvente adequado.
• Pistola de pulverização distante da superfície.
Mantenha a pistola de pulverização mais próximo do objeto.
• Tinta muito grossa.
Dilua a tinta.
MANUTENÇÃO
Tenha o cuidado de ter a máquina desligada da corrente quando efectuar a manutenção nas
partes mecânicas.
As máquinas Ferm são desenhadas para funcionar sem problemas durante um longo período, com um mínimo de manutenção. Através da limpeza regular e tratamento correcto, ajuda a assegurar uma longa vida da sua máquina.
LIMPEZA
Limpe com regularidade a caixa da máquina com um pano suave, de preferência depois de ser usada. Certifique-se de que as aberturas de ventilação estão livres de poeiras e sujidade. Remova a sujidade persistente com um pano suave e humedecido com espuma de sabão. Não use quaisquer solventes como gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes químicos danificam os componentes sintéticos.
LUBRIFICAÇÃO
Lubrifique regularmente o veio do martelo.
AVARIAS
Se uma avaria, por exemplo, como resultado de desgaste duma peça, contacte o seu agente de assistência. No fim deste manual encontra um diagrama de componentes expandido com as peças que pode encomendar.
AMBIENTE
Para evitar danos no transporte, a máquina é fornecida numa embalagem de protecção resistente. A embalagem é, quanto possível, feita de materiais reciclados. Por isso, efectue todos os passos possíveis para reciclar a embalagem. Entregue as máquinas velhas substituídas no seu agente de assistência. Ele tratará da eliminação da máquina de maneira amiga do ambiente.
Ferm 25
A tabela abaixo mostra o tempo recomendado para diferentes tipos de material.
Tintas plasticas & latex 24 - 28 segundos Tintas a base de água 20 - 25 segundos Seladores 24 - 28 segundos Vernizes 20 - 25 segundos Tintas à base de óleo 18 - 22 segundos Tintas esmalte 18 - 22 segundos Tintas metálicas 22 - 25 segundos Proteção automobilistica 25 - 35 segundos Seladores para madeira 28 - 35 segundos Conservantes para madeira Não necessita de
diluição
Tintas para madeira Não necessita de
diluição
Se a tinta leva mais tempo que o recomendado para esvaziar, é necessaria maior diluição. Misture uma quantidade pequena do diluidor apropriado e repita o teste de viscosidade até que seja atingida a grossura correta. Alguns materiais contém particulas e nós. Estes materiais devem ser coados antes de abastecidos no reservatório de tinta.
PINTANDO
Fig. C.
Encha reservatório de tinta com a tinta corretamente diluida e coada. Conecte a pistola à fonte de alimentação. Direcione a pistola para uma peça ou material de teste e acione o gatilho para que a tinta seja pulverizada. Ajuste o controle de saída (2) até que o volume de tinta desejado seja pulverizado. Gire o controle de saída no sentido horário (B) para reduzir o fluxo e no sentido anti-horário (A) para aumentar o fluxo. O ajuste do controle de saída vai afetar o padrão da pulverização. Um padrão de pulverização fraco vai concentrar a tinta no centro do jato e deixar uma acabamento espumante. Um padrão de pulverização bom vai deixar uma distribuição uniforme da tinta sobre a superficie.
TÉCNICAS DE PULVERIZAÇÃO
Fig. D.
Para obter o melhor resultado, mantenha a sua pistola de pulverização nivelada e paralela à superfície todo o tempo. Mantenha o bico a 25 - 30 cm da superfície e pulverize uniformemente de um lado até o outro ou para cima e para baixo. Não pulverize em ângulo pois isto vai deixar falhas na pintura da superfície. Faça movimentos suaves e uniformes. Quando pulverizar áreas grandes, use um padrão cruzado como no exemplo.
Fig. E.
Nunca ligue ou desligue a pistola enquanto esta está direcionada para a superfície a ser pintada. Controle a velocidade de movimento da pistola de forma uniforme. Uma velocidade muito rapida sobre a superfície vai deixar uma camada fina mas uma velocidade muito lenta vai deixar uma camada muito grossa.
Aplique uma camada de cada vez. Se for necessária mais uma camada, observe o tempo de secagem recomendado pelo fabricante antes de aplicar a segunda camada. Quando pulverizar áreas pequenas, mantenha o controle de saída em um ajuste baixo. Isto vai evitar o uso excessivo de tinta. Se possivel evite parar e começar durante a pulverização de um objeto. Isto pode levar à aplicação de tinta em excesso ou em falta. Não incline a pistola a mais de 45°
MONTANDO E USANDO O BICO FLEXÍVEL
Fig. F.
O bico de extensão flexível deve ser usado para pulverizar superficies largas ou horizontais. Deve ser usado também em áreas com acesso limitado. Para montar o bico flexível, desparafuse o cesto do bico e conecte o bico flexível em seu lugar. Recoloque o cesto do bico na ponta do bico flexível e aperte.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Fig. G.
Sempre lembre-se de desconectar da fonte de alimentação antes de limpar a pistola ou o
reservatório de tinta.
É essencial que a pistola de pulverização seja limpa completamente após cada uso. Falha na limpeza certamente resultará em entupimentos e podem ocorrer problemas no funcionamento quando você quiser usá-la novamente! A garantia não cobre a limpeza de um pulverizador que não tenha sido limpo adequadamente pelo usuário.
Os seguintes procedimentos devem ser tomados após cada uso:
1. Esvazie completamente todo o material do reservatório.
2. Limpe o reservatório com o solvente que foi usado.
3. Coloque um pouco de solvente no reservatório e pulverize até que somente solvente limpo saia pelo bico.
4. Limpe bem o tubo pescador de tinta e o filtro com o solvente.
5. Limpe o cesto e o bico e remova qualquer fragmento ou tinta remanescente.
6. Gire pulverizador para baixo e goteje algumas gotas de óleo lubrificante leve nas duas aberturas. (F). Isto vai lubrificar o pistão e o cilindro.
Se sua pistola de pulverização necessitar de limpeza interna adicional, pode ser necessario desmontá-la. Neste caso os seguintes procedimentos devem ser observados:
1. Remova o contato da tomada de alimentação.
2. Remova o reservatório de tinta, o tubo pescador e o filtro.
3. Solte os 4 parafusos (G).
4. Retire a bomba.
5. Solte o bico (H), válvula (J), pistão (K) e mola (L).
6. Limpe o cilindro (M) e todas as partes com solvente.
7. Aplique algumas gotas de óleo lubrificante leve no pistão, mola e cilindro.
8. Remonte a pistola de pulverização.
24 Ferm
Loading...