Ferm FPGT-32CC User Manual

GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações
www.ferm.com 0607-07.1
FPGT-32CC
www.ferm.com
GB
D
NL
F
E
P
USERS MANUAL 10
GEBRAUCHSANWEISUNG 20
GEBRUIKSAANWIJZING 30
MODE D’EMPLOI 40
MANUALDE INSTRUCCIONES 50
MANUALDE INSTRUÇÕES 60
Warning! Avoid inhaling the engine
exhaust from this product as it contains
chemicals which can cause cancer, birth
defects or reproductive harm.
Warning! Read rules for safe operation
and all instructions carefully. Ferm
provides this manual and safety
instructions. Both must be read and
understood for proper and safe operation.
Ferm 71
02 Ferm
10
3
2
11
20
21
5
17
13
14
19
16
9
6
8
7
18
12
15
1
4
Exploded view
Fig. 1
D
C
B
D
A
C
4“ (10-12 cm)
E
Fig. 2A Fig. 2B
70 Ferm
Ferm 03
Spare part list
No. Description Position
400840 Operation handle complete 9.3 till 9.18 400841 Connector complete 11 400843 Wite spool connection 12 400843 Wrench 14 400844 Flange set somplete 16 400845 Cover 17 LTA1004 Blade 18 400846 Cover extension 20 400847 Carrying belt 24 LTA1003 Wire spool 25 400848 Spark plug connector 26 LTA1005 Spark plug 27
C
A
Fig. 5C Fig. 6
A
C
B
Fig. 4A Fig. 4B
B
C
A
D
Fig. 3A Fig. 3B
B
A
C
Fig. 5A Fig. 5B
G
C
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a embalagem para reciclagem.
Garanzia
Leggere la scheda di garanzia situata alla fine del manuale d’uso per le condizioni di garanzia.
CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com as seguintes normas e documentos normalizados:
EN ISO11806, EN ISO14982, EN ISO3744
de acordo com os regulamentos:
98/37/EC, 2000/14/EC
De 01-06-2006
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
Ferm 69
GB
D
NL
F
E
P
04 Ferm
F
D
Fig. 8C Fig. 8D
Fig. 7C Fig. 7D
Fig. 7A Fig. 7B
DCB
GFE
H
A
Fig. 8A Fig. 8B
Limpeza do filtro de ar:
• Retire os 2 parafusos (A) que prendem atampa do filtro de ar, retire a tampa (B) e levante o filtro (C) da caixa.
• Lave ofiltro com água e sabão. NÃO UTILIZE GASOLINA!
• Seque ofiltro ao ar.
• Coloque de novo ofiltro.
Nota: Substitua ofiltro se estiver gasto, rasgado, danificado ou se não for possível limpá-lo.
Tampa do depósito/filtro do combustível
Fig. 18A- 18C
Antes de iniciar este procedimento, retire ocombustível do equipamento e guarde-o num depósito aprovado. Abra lentamente atampa do depósito para libertar qualquer pressão existente no depósito de combustível.
Nota: mantenha limpos os orifícios de ventilação (A) da tampa do depósito.
• Retire otubo de combustível e o filtro (B) do depósito. Para o fazer, pode utilizar um arame de aço (C) com um gancho ou um simples clip.
• Retire-os com um movimento de rotação.
• Substitua ofiltro do combustível (D).
Nota: nunca utilize oaparador de relva sem ofiltro do combustível. Podem ocorrer danos internos no motor!
Ajuste do carburador
Ocarburador foi concebido para um óptimo desempenho. Se forem necessários posteriores ajustes, leve o equipamento para o Centro de assistência autorizado mais próximo.
Vela do motor
Fig. 19
• Folga da vela do motor = 0,635mm.
• Binário de 12 a15 Nm. Ligue o suporte da vela do motor.
Afiar a faca da protecção contra fragmentos
Fig. 20
• Retire afaca da unidade de corte (A) da protecção contra fragmentos (B).
• Coloque afaca num torno de bancada. Afie a faca com uma lima plana, devendo ter cuidado para manter o ângulo da extremidade de corte. Lime apenas numa direcção.
Armazenar o equipamento
Onão cumprimento destes passos pode causar a formação de uma camada envernizada no carburador e dar origem aproblemas de arranque ou danos permanentes resultantes do armazenamento.
• Efectue todas as medidas de manutenção geral recomendadas na Secção Manutenção do Manual do utilizador.
• Limpe aparte exterior do motor, o veio de transmissão, a protecção contra fragmentos e a cabeça de corte.
• Retire ocombustível do depósito.
• Depois de retirar ocombustível, ligue o motor.
• Ponha omotor em ralenti até parar. Isto permite purgar o carburador do combustível.
• Deixe omotor arrefecer (aprox. 5 minutos).
• Utilize uma chave de vela para remover avela do motor.
• Deite 1 colher de chá de óleo de 2 tempos na câmara de combustão. Puxe lentamente acorda de arranque várias vezes para revestir de óleo os componentes internos. Substitua avela do motor.
• Guarde oequipamento num local seco e fresco afastado de qualquer fonte de ignição, tais como queimadores de óleo, aquecedores de água, etc.
• Coloque acobertura quando não estiver a ser utilizado ou no transporte.
Voltara utilizar o aparelho:
• Remova a vela de ignição.
• Puxe a corda do motor de arranque para limpar o excesso de óleo na câmara de combustão.
• Limpe a vela de ignição e alinhe a distância entre os eléctrodos ou instale uma vela nova.
• Prepare a unidade para trabalhar.
• Encha o depósito com combustível/óleo de mistura (consulte a secção "Combustível e lubrificação").
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
68 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
Ferm 05
C
B
Fig. 10E Fig. 10F
13 mm
For blade
100 - 400 mm
For string head
0 - 300 mm
A
C
B
Fig. 10A Fig. 10B
A
B
Fig. 9A Fig. 9B
B
Fig. 10C Fig. 10D
Emaranhar
Vegetação de crescimento rápido, tais como árvores rasteiras e arbustos cerrados, podem prender e bloquear alâmina. Evite o emaranhar, verificando com antecedência as zonas de menor crescimento e cortar do lado oposto. Se alâmina ficar presa durante o corte, pare imediatamente o motor. Levante o equipamento para evitar que a lâmina se rache ou quebre, enquanto afasta aárvore rasteira da zona de corte para libertar a lâmina.
Evitar ricochete
Fig. 15
Ricochete é areacção de uma lâmina em movimento quando entra em contacto com uma árvore robusta, arbusto ou objecto sólido. A força resultante afasta alâmina violentamente em arco. O ricochete pode causar uma perda de controlo, resultando em lesões no operador ou em transeuntes. NÃO UTILIZE UMALÂMINA PERTO DE VEDAÇÕES DE ARAME, ESTACAS METÁLICAS, FRONTEIRAS NATURAIS OU ALICERCES DE CONSTRUÇÃO. Aprotecção da lâmina foi concebida para reduzir o risco de ricochete, através de batentes que protegem oequipamento de quaisquer objectos que estejam a ser cortados. Coloque a árvore rasteira contra o batente (A) de modo a que a rotação da lâmina arraste oobjecto continuamente para o batente (A)/
5. MANUTENÇÃO
Resolução de problemas do motor
Substituição da linha de corte
Fig. 16A- 16H
• Rode aporca (B) NO SENTIDO DOS PONTEIROS DO RELÓGIOS e retire-a.
• Retire abobina (C) e a mola (D) do eixo (E)
• Retire alinha de corte restante.
• Duplique ocomprimento de 9,8 m de 0,24 cm ou 0,27cm da linha de corte. Coloque o centro em anel numa das ranhuras (G) do separador da bobina.
• Enrole alinha tal como indicado na imagem, mantendo a tensão, com cada metade dividida pelo separador da bobina. Enrole até uma distância de cerca de 15cm das extremidades
• Prenda cada extremidade da linha numa ranhura (H) nos lados opostos da bobina.
• Monte amola (D) sobre o eixo (E). Insira cada extremidade da linha através de um olhal (J) na caixa (F).
• Baixe abobina na caixa (E) enquanto coloca a linha através dos olhais (J). Certifique-se de que a mola fica devidamente colocada na bobina.
• Quando abobina estiver colocada, aplique pressão na mesma, comprimindo a mola. Puxe cada extremidade da linha (K) para retirar alinha das ranhuras.
• Continue aaplicar pressão na bobina até o botão poder ser aparafusado no eixo NO SENTIDO OPOSTO AO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO. Deve apertar obotão apenas à mão.
• Corte alinha em cerca de 13 cm. Isto permite minimizar a carga no motor durante o arranque e o aquecimento.
Filtro de ar
Fig. 17
Utilize oaparador de relva sem o filtro de ar. O filtro de ar deve estar sempre limpo. Se se danificar, coloque um novo filtro.
Problema Causa provável Acção correctiva
O equipamento não arranca ou arranca, mas não funciona.
Procedimentos incorrectos de arranque. Siga as instruções indicadas no Manual do
utilizador.
Definição de ajuste incorrecta da mistura no carburador.
Peça a um Centro de assistência autorizado
para ajustar o carburador. Vela com falha Limpe/ajuste ou substitua a vela. Filtro de combustível entupido. Substitua o filtro de combustível.
O equipamento arranca, mas o motor tem pouca potência.
Posição incorrecta da alavanca durante a indução.
Mude para a posição RUN (Marcha).
Filtro de ar sujo. Retire, limpe e coloque de novo o filtro. Definição de ajuste incorrecta da mistura no
carburador.
Peça a um Centro de assistência autorizado
para ajustar o carburador.
O motor tem dificuldade em arrancar. Definição de ajuste incorrecta da mistura no
carburador.
Peça a um Centro de assistência autorizado
para ajustar o carburador.
Sem potência sob carga. Folga da vela incorrecta. Limpe/ajuste ou substitua a vela. O funcionamento do motor é irregular. Definição de ajuste incorrecta da mistura no
carburador.
Peça a um Centro de assistência autorizado
para ajustar o carburador.
O motor liberta demasiado fumo. Mistura incorrecta de combustível. Utilize uma mistura correcta de combustível
(mistura de 40:1).
Ferm 67
GB
D
NL
F
E
P
06 Ferm
A
C
B
Fig. 11A Fig. 11B
Fig. 10G Fig. 10H
Fig. 12A
Fig. 12B
Ferm 07
Aparar/cortar Fig. 12A
Descreva um movimento semelhante auma foice com o aparador de relva. Não incline a cabeça de corte durante o processo. Teste a área que pretende aparar para saber aaltura de corte adequada. Mantenha a cabeça de corte ao mesmo nível para uma profundidade regular de corte.
Aparar amis rente
Posicione oaparador à sua frente com uma ligeira inclinação, de modo que a parte inferior da cabeça de corte fique acima do nível do chão e ocontacto com o fio ocorra no ponto de corte adequado. O operador deve manter-se sempre a uma determinada distância do equipamento durante as operações de corte. Ooperador não deve puxar o aparador de relva na sua direcção quando estiver a trabalhar com o equipamento.
Aparar sebes/alicerces
Quando aparar perto de vedações de arame e madeira, paredes ou alicerces, faça-o lentamente para obter um corte próximo sem chicotear ofio contra a barreira. Se o fio entrar em contacto com pedras, paredes de tijolo ou alicerces, pode quebrar ou desgastar-se. Se o fio roçar na vedação, pode partir-se.
Aparar à volta de árvores
Apare à volta do tronco lentamente para que ofio não entre em contacto com a árvore. Desloque-se à volta da árvore, aparando da esquerda para adireita. Corte relva ou ervas daninhas com a ponta do fio e incline a cabeça de corte ligeiramente para a frente.
Eliminação da relva Fig. 12B
Tenha muito cuidado ao CORTAR ARBUSTOS. Mantenha uma distância de 30 metros entre ooperador e outras pessoas ou animais durante aoperação de corte.
Eliminação da relva diz respeito à remoção de toda avegetação do chão. Para o fazer, deve inclinar a cabeça de corte a um ângulo de cerca de 30 graus para adireita. O ajuste da pega permite um melhor controlo durante a operação. Não tente efectuar este procedimento se houver aprobabilidade de projecção de fragmentos que possam causar lesões no operador, noutras pessoas ou danos na propriedade.
Não varrer com o aparador de relva
Varrer diz respeito à inclinação da cabeça de corte para varrer fragmentos de passeios pedonais, etc. Oaparador de relva é uma ferramenta potente, podendo projectar pequenas pedras ou outro material auma distância de 15 metros ou mais, causando lesões ou danos na propriedade circundante, tais como automóveis, residências e janelas.
Libertação da linha da cabeça de corte Fig. 13A- 13B
NÃO utilize qualquer tipo de arame de aço ou arame de aço revestido de plástico na cabeça de corte. Isso pode dar origem alesões graves no operador.
Para lançar uma nova linha, ligue omotor na posição de aceleração máxima e “empurre” a cabeça de corte contra a relva. A linha é libertada automaticamente. Afaca da protecção contra fragmentos permite cortar qualquer linha em excesso.
Retire periodicamente as ervas daninhas acumuladas para evitar osobreaquecimento do veio de transmissão. A acumulação
de ervas daninhas ocorre quando pedaços de relva ficam presos à volta do veio por baixo da protecção contra fragmentos. Esta acumulação impede onormal arrefecimento do veio. Retire as ervas daninhas acumuladas com uma chave de fendas ou com uma ferramenta semelhante.
Corte com lâminas
Use sempre protecção para os olhos e vestuário protector quando efectuar cortes com uma lâmina. Use sempre acorreia para as operações com a lâmina.
Utilizar lâminas para corte de ervas daninhas
Ceifar daninhas Fig. 14
Ceifar refere-se ao corte de ervas através de um movimento semelhante ao de uma gadanha. É amaneira mais eficaz de cortar ervas daninhas e vegetação rasteira. Este método não deve ser utilizado para cortar ervas daninhas grandes e resistentes ou plantas lenhosas.
Não utilize lâminas de corte de ervas daninhas para cortar arbustos ou árvores rasteiras.
Utilização de uma lâmina de corte de arbustos
Ceifar
Pode ceifar pequenos arbustos ou vegetação rasteira, utilizando alâmina de corte de arbustos. Não é recomendado para vegetação muito rija.
66 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
A. Knob B. Trimming line C. Spool D. Spring E. Spindle F. Housing G. Slots in partition H. Slots J. Eyelets
C
B
A
B
G
J
D
E
F
Fig. 16A Fig. 16B
A
A
Fig. 14 Fig. 15
H
Fig. 16C Fig. 16D
Bump
Fig. 13A Fig. 13B
Combustíveis recomendados
Alguns tipos convencionais de gasolina são misturados com compostos oxigenados, tais como álcool ou éter para cumprir as normas de ar limpo. Omotor foi concebido para funcionar correctamente com qualquer tipo de gasolina destinado a utilização automóvel, incluindo gasolina oxigenada.
4. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Correia para ombro
Fig. 9A- 9B
• Coloque acorreia de modo a que a fita fique no ombro ESQUERDO.
• Prenda oclip da correia (A) ao aro (B) montado no veio.
• Ajuste ocomprimento da fita para que a cabeça de corte fique paralela ao chão quando estiver pendurada na fita. Deve praticar algumas vezes antes de ligar omotor para determinar o equilíbrio correcto.
Nota: Retire acorreia de ombro do equipamento antes de ligar omotor.
Arranque de um motor frio
Fig. 10A- 10H
Nota:para minimizar a carga no motor durante o arranque e o aquecimento, corte o excesso de linha para além dos 13 cm
• Coloque ointerruptor de ignição na posição “RUN (I)” (Marcha)
• Accione obloqueio da válvula de borboleta (C): Carregue no interruptor de desbloqueio (A) e depois mantendo premido o gatilho (B) na posição de abertura total, mantenha premido obloqueio da válvula de borboleta (C). Solte o gatilho da válvula de borboleta (B). O gatilho da válvula de borboleta (B) mantém-se agora na posição totalmente premida.
• Oequipamento dispõe de um obturador de arranque de 3 posições: “CHOKE” (Obturador), “PARTIAL” (Parcial) e “RUN” (Marcha). Desloque apatilha do obturador para a posição “CHOKE” (Obturador).
• Ligue ocarburador. Carregue 10 vezes na bomba (A).
• Agarre na pega com firmeza – coloque ogatilho de segurança (B) e o gatilho da válvula de borboleta (C) na posição “FULL THROTTLE” (Aceleração máxima).
• Puxe ligeiramente acorda de arranque até sentir resistência (aproximadamente 100 mm). É necessária uma tracção rápida e suave para conseguir uma faísca forte. Puxe com força acorda de arranque 4 vezes.
• Coloque apatilha do obturador na posição “PARTIAL” (Parcial).
• Puxe novamente acorda de arranque 4 vezes enquanto o gatilho estiver na posição de aceleração máxima.
• Quando omotor arrancar, deixe o gatilho na posição “PARTIAL” (Parcial) durante 10 segundos.
• Desloque oobturador para a posição “RUN” (Marcha).
• Se omotor não arrancar, repita os passos 1 a 7.
Nota:Se o motor não arrancar após várias tentativas, consulte a Secção Resolução de problemas.
Nota:Puxe sempre a corda de arranque totalmente para fora. Se puxar a corda de arranque num determinado ângulo, a corda pode roçar no
olhal. Esta fricção pode tornar acorda mais frágil e desgastá-la com maior rapidez. Segure sempre a pega da corda de arranque quando acorda voltar para trás. Nunca deixe que a corda chicoteie para trás a partir da posição esticada. Isto pode fazer com que a corda fique desgastada, podendo também danificar acaixa do motor de arranque.
Arranque de um motor quente
Fig. 11A- 11B
• Coloque ointerruptor de ignição na posição “RUN” (Marcha)
• Coloque oobturador na posição “START” (Arranque).
• Agarre aalavanca de aceleração com firmeza, desloque o gatilho da válvula de borboleta para a posição “FULL” (Total).
• Puxe acorda de arranque com força até o motor arrancar, mas não o faça mais de 6 vezes. Mantenha o acelerador na posição “FULL” (Total) até omotor começar a funcionar suavemente.
• Se omotor não arrancar, coloque o obturador na posição “RUN” (Marcha) e puxe a corda de arranque até 5 vezes. Se, mesmo assim, omotor não arrancar, está provavelmente afogado. Aguarde 5 minutos e repita o processo com o obturador na posição “RUN” (Marcha) e com oacelerador totalmente aberto.
Para parar o motor
Solte ogatilho da válvula de borboleta. Deixe que o motor passe para a velocidade ao ralenti. Empurre e mantenha premido o interruptor de paragem de ignição até que omotor pare.
Procedimentos de corte
Se oequipamento dispuser de uma protecção contra resíduos e uma cabeça de corte, é possível cortar ervas daninhas pequenas e relva alta em áreas de difícil acesso - junto asebes, paredes, alicerces e à volta de árvores. Também pode ser utilizado para remover vegetação rente ao chão, permitindo assim uma preparação mais fácil de um jardim ou alimpeza de uma determinada área.
Nota: mesmo efectuado com cuidado, ocorte à volta de alicerces, paredes de pedra ou tijolos, curvas, etc., resulta num maior desgaste do fio.
Ferm 65
GB
D
NL
F
E
P
08 Ferm
A
C
B
Fig. 18A Fig. 18B
A
C
B
Fig. 17
13 mm
For blade
100 - 400 mm
For string head
0 - 300 mm
Fig. 16G Fig. 16H
E
F
J
D
J
K
Fig. 16E Fig. 16F
Ferm 09
Remoção e montagem da cobertura da lâmina
Fig. 7A+ 7D
Antes de desmontar as lâminas, use luvas para evitar quaisquer perigos.
Quando amáquina não estiver a ser utilizada ou a ser transportada, certifique-se de que as lâminas estão tapadas.
• Antes de montar alâmina (A), retire primeiro a cobertura da lâmina (B).
• Segure na cobertura da lâmina e puxe-a ligeiramente para fora de modo aretirá-la.
• Tape as lâminas, utilizando oprocesso oposto ao de desmontagem.
Montagem da lâmina
Fig. 8A+ 8D
• Para montar alâmina, são necessários os seguintes itens (chave de fendas não fornecida): pino de fixação (B), porca de fixação (C), lâmina (D), chave de fendas (E), prato (F), chave tubular (G).
• Retire os três parafusos (H). Retire aprotecção (A). Utilize o pino de fixação para impedir que o tampão rode durante a remoção da cabeça de corte (rode no SENTIDO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO).
• Não retire opino de fixação (B).
Certifique-se de que oorifício central da lâmina corresponde ao tamanho do eixo do aro.
• Coloque alâmina (D) com os dentes a apontar NO SENTIDO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO, conforme indicado na imagem.
• Coloque oprato (F) com a SUPERFÍCIE PLANA virada para a lâmina.
Nota: Certifique-se de que alâmina está centrada no eixo do aro.
• Aperte aporca (C) devidamente, rodando-a NO SENTIDO OPOSTO AO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO com a chave tubular (G). Retire opino de fixação.
Combustível e lubrificação
Combustível
Utilize gasolina sem chumbo normal misturada com óleo para motor de 2 tempos 40:1 para obter os melhores resultados. Utilize as relações de mistura indicadas na TABELADE MISTURADE COMBUSTÍVEL.
Nunca utilize gasolina normal no equipamento. Isto pode causar danos permanentes no motor e invalidar agarantia do fabricante respeitante aeste equipamento. Nunca utilize uma mistura de combustível que tenha sido armazenada há mais de 90 dias.
Se utilizar um lubrificante de 2 tempos diferente do lubrificante de origem, deve utilizar um óleo de elevada qualidade para motores de 2 tempos com refrigeração aar, misturada numa proporção de 40:1. Não utilize um óleo de 2 tempos com uma relação de mistura recomendada de 100:1. Se se verificarem danos do motor devido alubrificação insuficiente, isso invalida agarantia do fabricante do motor.
Misturar combustível
Deite oóleo num depósito de combustível aprovado e adicione gasolina para que esta se misture com o óleo. Agite o depósito para garantir uma mistura completa.
Afalta de lubrificação invalida a garantia do motor. Agasolina e o óleo devem estar misturados numa proporção de 40:1.
Tabela de mistura de combustível
Gasolina Lubrificante de origem com uma relação de 40:1 1 galão (E.U.A.) / 3,2 oz. 95 ml(cc) 5 litros / 4,3 oz. 125 ml(cc) 1 gal. imp. / 4,3 oz. 125ml (cc)
Processo de mistura: 40 partes de gasolina para 1 parte de lubrificante 1ml = 1cm
3
64 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
D
Fig. 18C Fig. 19
A
B
Fig. 20
• ALÂMINA PODE SER VIOLENTAMENTE REPELIDADE MATERIALQUE NÃO CONSIGA CORTAR - Aprojecção da lâmina pode provocar aamputação de braços ou pernas. Mantenha as pessoas e animais a uma distância de 10 metros em todas as direcções. Se alâmina entrar em contacto com objectos estranhos durante o funcionamento, desligue o motor e aguarde até que a lâmina pare. Em seguida, verifique se alâmina está danificada. Deite sempre fora a lâmina se estiver deformada ou rachada.
• ALÂMINA PROJECTAVIOLENTAMENTE OBJECTOS - Pode ficar cego ou ferido. Use protecções para os olhos, face e pernas. Antes de utilizar alâmina, retire sempre todos os objectos estranhos da área de trabalho. Mantenha as pessoas e animais a uma distância de 10 metros em todas as direcções.
• INSPECCIONE OAPARADOR DE RELVAE ACESSÓRIOS ANTES DE OUTILIZAR - Nunca utilize o equipamento se os res-pectivos componentes não estiverem devidamente montados.
• ALÂMINA PÁRADEPOIS DA VÁLVULADE BORBOLETASER SOLTA- Uma lâmina em rotação por inércia pode cortar o operador ou os transeuntes. Antes de efectuar qualquer reparação na lâmina, desligue omotor e certifique-se de que a lâmina está parada.
• ZONADE PERIGO COM DIÂMETRO DE 20 metros - Os transeuntes podem ficar cegos ou feridos. Mantenha as pessoas e animais auma distância de 10 metros em todas as direcções.
3. INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Montagem da pega “Bike”
Fig. 2A+ 2B
• Para instalar apega no equipamento, são necessários os seguintes componentes do kit de utilizador: Pega “Guiador de bicicleta” (A), suporte de fixação (B), grampo (C) e parafusos (D).
• Coloque osuporte de fixação (B) no veio a uma distância de 10 a 12 cm da extremidade da pega, monte o grampo (C) e aperte os 2 parafusos (D).
• Coloque apega em forma de U (A) no suporte de fixação, monte o outro grampo (C) e aperte os outros 2 parafusos (D).
• Coloque ofreio (E) incluído no kit de utilizador conforme indicado.
Instalar oequipamento
Fig. 3A+ 3B
Para evitar lesões pessoais graves, desligue oequipamento antes de remover ou instalar o acessório.
Nota: para facilitar ainstalação ou remoção do acessório, coloque oequipamento no chão ou numa bancada.
• Rode obotão (A) no sentido oposto dos ponteiros do relógio para desapertar o acessório.
• Mantendo oacessório (B) firmemente fixo, empurre-o directamente para o conector de mudança rápida (C) até o botão de libertação (D) aparecer no orifício principal (E) do conector de mudança rápida.
Obotão de libertação deve estar colocado no orifício principal e o botão devidamente fixo antes de utilizar o equipamento.
• Rode obotão (A) no sentido dos ponteiros para apertá-lo.
Todos os acessórios foram concebidos para serem utilizados no orifício principal, excepto indicação em contrário no manual do utilizador relativos aacessórios específicos. Se for utilizado o orifício incorrecto, isso pode dar origem a danos no equipamento.
Montagem da protecção da lâmina
Fig. 4A+ 4B
• Retire otampão da engrenagem (A) do veio da caixa de engrenagem roscada.
• Coloque aprotecção da caixa de engrenagem e alinhe os orifícios de montagem. Insira os parafusos (B) tal como indicado na imagem e aperte-os com cuidado.
• Coloque de novo otampão da engrenagem (A). Certifique-se de que o separador do tampão (C) está colocado, pois caso contrário otampão irá roçar na caixa de engrenagem.
Montagem da cabeça de corte
Fig. 5A+ 5C
• Monte otampão de engrenagem (A), certificando-se de que o separador do tampão (B) está colocado.
• Insira opino de fixação (C) e enrosque a cabeça de corte no veio. Aperte a cabeça de corte à mão/
Montagem da protecção contra fragmentos
Fig. 6
Vire oequipamento ao contrário e monte a protecção contra fragmentos (A) conforme indicado.
Aprotecção deve ser instalada de modo a distribuir correctamente a linha de corte e a proteger o operador.
Ferm 63
GB
D
NL
F
E
P
PETROL GRASS TRIMMER 32CC
The numbers in the following text correspond with the figures on page 2-10.
Please read and make sure that you understand this manual before operation. Keep it in asafe place for future reference. It contains specifications and information for operation, starting, stopping, maintenance, storage, and assembly specific to this product.
Please read and make sure that you understand the safety instructions before operation. Keep it in asafe place for future reference. It explains possible hazards involved with the use of this product and which measures you should take to make using this product safer.
Introduction
This product was designed and manufactured to provide long life and on-the-job dependability. Please read and make sure that you understand this manual. You will find it easy to use and full of helpful operating tips and safety messages. Specifications, descriptions and illustrative material in this literature are as accurate as known at the time of publication, but are subject to change without notice. Illustrations may include optional equipment and accessories, and may not include all standard equipment.
Contents
1. Machine data
2. Safety
3. Assembly instructions
4. Operating instructions
5. Maintenance
1. MACHINE DATA
Technical specifications
General identification
Fig. 1
1. String head
2. Cutter line
3. Debris shield
4. Blade
5. Blade guard
6. Drive shaft assembly
7. “Bike” handle
8. Throttle trigger
9. ON/OFF Switch
10. Safety trigger
11. Lock knob
12. Choke lever
13. Starter rope housing
14. Fuel tank
15. Air filter cover
Engine type Air-cooled, 2-cycle, chrome cylinder Displacement 32 cm
3
Dry weight 7.0 kg Fuel capacity 710 cm
3
Bump head Twin line bump feed Blade 4 teeth Drive shaft length 66 + 66 cm Cutting width
Twin line head 43 cm
Blade 23 cm Handle „Bike“ handle Ignition Electronic Drive Centrifugal clutch Sound power level 110 dB(A) Vibration at high speed 9.46 m/s
2
Performance 0.75 kW Recommended maximum rotational frequency of the spindle
Twin line 8500 min-1
Blade 11000 min-1 Idle speed 3050 ± 350 min-1 Fuel consumption 620 g/kWh
10 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
16. Starter handle
17. Muffler shield
18. Primer bulb
19. Harness
20. Suspension point
21. Couper
Safety features 3 THE DEBRIS SHIELD must be installed to prevent debris from being thrown at the operator and to prevent the string from extending
longer than necessary.
17 THE MUFFLER SHIELD helps prevent hands, body and/or combustible materials from coming into contact with ahot muffler.
2. SAFETY
Meaning of symbols marked on the product
Read the user manual before using the machine
This symbol accompanied with the words warning! and danger! draws attention to an act or condition that could lead to serious personal injury to the operator and bystanders.
Warning! Hot surface
Warning! Rotating blades! Cutting elements continue to rotateafter the engine turned off
Beware of thrown objects
Keep people or animals at least 15m away from the machine during operation
Whenever the machine is in use, safety goggles must be worn to safeguard against flying objects, as must ear protectors, such as asoundproof helmet, in order to protect the operator ’s hearing. If the operator is working in an area where there is a risk of falling objects, asafety helmet must also be worn.
Wear gloves to protect your hands
Wear safety boots to protect against electric shocks
Acoustic power level LWAaccordance withdirective 2000/14/EC
When using petrol tools, basic safety precautions, including the following, should always be followed in order to reduce the risk of serious personal injury and/or damage to the unit. Please read all instructions before operating this product and keep these instructions in asafe place.
What to do
Read your user manual and all supplements (if any enclosed) trhoroughly before operating your unit.
Keep children, bystanders, and animals 50 feet (15 meters) away. If approached stop the unit immediately.
• Wear close fitting, tough work clothing that will provide protection, such as long slacks or trousers, safety work shoes, heavy duty work gloves, hard hat, aprotective face shield, or safety glasses for eye protection and a good grade of ear plugs or other sound barrier for hearing protection.
• Refuel in asafe place. Open fuel cap slowly to release any pressure which may be present in the fuel tank. To prevent a fire hazard, move at least 10 feet (3 meters) from the refuelling area before starting.
• Comply with all fire prevention regulations. Compliance with all local, state, or federal laws in the United States is the responsibility of the user. Your unit comes with aspark arrester screen furnished in the user kit. Replacement spark arrester screen kits are available from your distributor.
• Turn the unit off before setting it down.
• Always hold the unit firmly with both hands, with thumb and fingers encircling the handles.
• Keep all screws and fasteners tight. Never operate your equipment when it is incorrectly adjusted or not completely and securely assembled.
Ferm 11
GB
D
NL
F
E
P
• Mantenha todos os parafusos e fixadores apertados. Nunca utilize oequipamento se não estiver ajustado correctamente ou se não estiver devida ou totalmente montado.
• Mantenha as pegas secas, limpas e sem mistura de combustível.
• Mantenha acabeça de corte o mais próximo possível do chão. Evite tocar em objectos pequenos com a cabeça de corte. Quando cortar num declive, coloque-se abaixo da cabeça de corte. NUNCAcorte nem apare numa colina ou declive, etc. se houver o risco de escorregar, deslizar ou de desequilibrar-se.
• Verifique se, na área que pretende aparar, existem fragmentos que possam ficar presos ou ser projectados durante ofuncionamento.
• Mantenha qualquer parte do corpo ou vestuário afastados da cabeça de corte quando arrancar ou utilizar omotor. Antes de ligar o motor, certifique-se de que acabeça de corte não entra em contacto com qualquer obstáculo.
• Pare omotor antes de examinar a linha de corte.
• Guarde oequipamento longe de possíveis fontes de ignição, tais como aquecedores de água a gasolina, secadores de roupa ou fornos aóleo, aquecedores portáteis, etc.
• Mantenha sempre aprotecção contra fragmentos, cabeça de corte e motor sem acumulação de fragmentos.
• Oequipamento deve ser apenas utilizado por adultos devidamente habilitados.
• ADVERTENCIA: Los gases de escape emitidos son tóxicos.
• Parada de emergencia. Si es necesario puede detener el motor inmediatamente, PRESIONANDO el interruptor de parada (STOP).
• La máquina está equipada con un embrague y un sistema que detecta si el accesorio de corte ha dejado de girar cuando el motor está aralentí.
O que não deve fazer
• NÃO UTILIZE UM COMBUSTÍVELque não seja o recomendado no manual. Siga sempre as instruções indicadas na Secção Combustível e Lubrificação deste manual. Nunca utilize gasolina, amenos que tenha sido devidamente misturada com um lubrificante para motor de 2 tempos. Podem ocorrer danos permanentes no motor, invalidando agarantia do fabricante.
• NÃO FUME durante oreabastecimento ou funcionamento do equipamento.
• NÃO UTILIZE OEQUIPAMENTO SEM UM SILENCIADOR e uma protecção para silenciador devidamente instalada.
• NÃO TOQUE nem coloque as mãos ou outra parte do corpo sobre um silenciador quente ou ofio das velas de um motor.
• NÃO UTILIZE OEQUIPAMENTO EM POSIÇÕES INVULGARES, tais como em equilíbrio precário, com os braços esticados ou apenas com uma mão. Quando utilizar oequipamento, agarre-o sempre com ambas as mãos, envolvendo as pegas com os polegares e os outros dedos.
• NÃO LEVANTE ACABEÇADE CORTE acima do nível do chão enquanto o equipamento estiver em funcionamento. Isso pode provocar lesões no operador.
• NÃO UTILIZE OEQUIPAMENTO PARAQUAISQUER FINS, excepto para aparar relva ou áreas de jardim.
• NÃO UTILIZE OEQUIPAMENTO DURANTE PERÍODOS DE TEMPO PROLONGADOS. Descanse regularmente.
• NÃO UTILIZE OEQUIPAMENTO SOB O EFEITO DE ÁLCOOLOU DROGAS.
• NÃO UTILIZE OEQUIPAMENTO SEM APROTECÇÃO CONTRA FRAGMENTOS E/OU SEM APROTECÇÃO INSTALADAE EM BOM ESTADO.
• NÃO INSTALE, RETIRE NEM MODIFIQUE QUAISQUER COMPONENTES DESTE EQUIPAMENTO. Se ofizer, pode causar lesões pessoais e/ou danos no equipamento, invalidando agarantia do fabricante.
• NÃO utilize oequipamento perto de líquidos ou gases inflamáveis, quer seja em interiores ou exteriores. Pode ocorrer uma explosão e/ou incêndio.
• NÃO UTILIZE QUALQUER OUTRO ACESSÓRIO DE CORTE. Utilize apenas peças e acessórios de substituição da, concebidos especialmente para melhorar odesempenho e maximizar o funcionamento seguro dos nossos produtos. Se não o fizer, isso pode resultar num desempenho reduzido e em possíveis lesões. Utilize apenas acabeça de corte fornecida com este equipamento. Não utilize qualquer outro acessório de corte. Autilização de outros acessórios invalida a garantia de fábrica e pode resultar em lesões corporais graves.
Precauções adicionais de segurança
Antes de utilizar oequipamento, reveja TODAS AS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA indicadas neste manual.
• SE NÃO ESTIVER FAMILIARIZADO COM AS TÉCNICAS PARAAPARAR, pratique primeiro com oMOTOR na posição “OFF” (Desligado).
• MANTENHASEMPRE AÁREA limpa de resíduos, tais como latas, garrafas, pedras, etc. Se bater em objectos, pode dar origem alesões graves no operador ou em transeuntes e danificar também o equipamento. Se bater por acaso num objecto, DESLIGUE IMEDIATAMENTE oequipamento e verifique-o. Nunca utilize o equipamento se estiver danificado ou defeituoso.
• APARE OU CORTE SEMPRE AVELOCIDADES ELEVADAS. Não utilize o motor a velocidades reduzidas quando iniciar ou efectuar operações de aparar.
• NÃO utilize oequipamento para outros fins além de aparar ou cortar ervas daninhas.
• NUNCAlevante a cabeça de corte acima do joelho durante o funcionamento.
• NÃO utilize oequipamento próximo de pessoas ou animais. Mantenha uma distância mínima de 15 metros entre o operador e outras pessoas ou animais durante as operações de corte ou quando aparar. Mantenha uma distância de 30 metros entre ooperador e outras pessoas ou animais quando APARAR com aunidade de cabeça de corte.
• SE UTILIZAR OEQUIPAMENTO NUMAZONA INCLINADA, coloque-se abaixo do acessório de corte. NÃO UTILIZE O equipamento numa zona muito inclinada se houver amínima probabilidade de deslizar ou desequilibrar-se.
Precauções de segurança da lâmina de corte de arbustos/relva
• TENHAEM CONSIDERAÇÃO TODOS OS AVISOS e instruções respeitantes ao funcionamento e instalação da lâmina.
62 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
Loading...
+ 25 hidden pages