Ferm FBS-950N User Manual

www.ferm.com 0806-02.1
GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de modificaciones
técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes
H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny SLO Predmet sprememb PL Temat do zmiany LT Akeitimų objektas LV Var tikt veiktas izmaiņas EST Võimalikud on muudatused
RO Cuprinsul poate suferi modificări
RUS Компания Ferm постоянно
совершенству ет выпускаемую ею продукцию. Поэтому в технические характеристики могут вноситься измнения без предварительного уведомления.
UA Компанія постійно вдосконалює
продукцію, що нею випускається. Тому технічні характеристики можуть вноситися без попереднього повідомлення
GR HÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
Art. no. BSM1020
FBS-950N
www.ferm.com
USERS MANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 06
GEBRUIKSAANWIJZING 10
MODE D’EMPLOI 14
MANUAL DE INSTRUCCIONES 18
MANUAL DE INSTRUÇÕES 22
MANUALE UTILIZZATI 26
BRUKSANVISNING 30
KÄYTTÖOHJE 34
BRUKSANVISNING 37
BRUGERVEJLEDNING 40
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 4702 Ferm
DECLARATION OF CONFORMITY
FBS-950N Belt sander
(GB) We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity and accordance with the following standards and regulations:
(D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende standaarden en reguleringen:
(F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce
produit est conforme aux standards et directives suivants:
(E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento:
(P) Declaramos por nossa total responsabilidade que este
produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem:
(I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti:
(S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt
uppfyller och följer följande standarder och bestämmelser:
(FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että
tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:
(N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet
er i samsvar med følgende standarder og regler:
(DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
(H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a
termék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak:
(CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento
výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:
(SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento
výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi:
(SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v
skladu in da odgovarja naslednjim standardom ter predpisom:
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten
produkt spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
(LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis
gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba nuostatus:
(LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā
un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:
(EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că
produsul acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive:
(RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное
изделие соответствует следующим стандартам и нормам:
(UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що
дане обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам:
(GR) ¢ЛПТУФ˘МВ ˘В‡ı˘У· fiЩИ ЩФ ЪФ˚fiУ ·˘Щfi Ы˘МКˆУВ›
О·И ЩЛЪВ› ЩФ˘˜ ·Ъ·О¿Щˆ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И ЪfiЩ˘·:
EN55014-1, EN55014-2, EN60745-1, EN60745-2-4,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
98/37/EC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC, 2006/95/EC
Zwolle, 01-02-2007
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands
2
1
3
5
4
4
13
5
5
4
13
5
5
Fig. C2Fig. C1
7
8
9
10
6
12
11
13
Fig. B
Fig. A
Ferm 03
BELT SANDER
The numbers in the following text refer to the picture on page 2
Read the operating instructions carefully before using this device. Familiarise yourself with its functions and basic operation. Service the device as per the instructions to ensure that it always functions properly. The operating instructions and the accompanying documentation must be kept in the vicinity of the device.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Operation
4. Service and maintenance
1. MACHINE DATA
Technical specifications
Product information
Fig. A + B
The belt sander is the perfect tool to sand wood and to grind iron, plastic or similar materials. The belt sander must be used for the rough work, for the normal sanding work an orbital sander must be used.
1. Rear handle
2. Front handle
3. Front belt roller
4. Clamping lever
5. Direction indicator
6. Cover carbon brush
7. On/off switch
8. Blocking switch
9. Dust collection opening
10. Dust bag
11. Drive belt cover
12. Adjusting knob aligning sanding belt
13. Sanding belt
Contents of the package
1 Belt sander 1 Sanding belts 1 Dust collection bag 1 Instruction manual 1 Safety instructions 1 Guarantee card
Check the machine, loose parts and accessories for transport damage.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of symbols
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observance of the instructions in this manual.
Indicates the presence of an electrical voltage.
Wear eye protection.
Specific safety instructions
• If you are working with the sanding machine, wear always ear protectors and dust mask.
• The sanding machine is not suitable for wet sanding.
• Check if the switch is not in position “ON”, before you connect the mains plug to the mains voltage.
• Keep the mains lead always away from moving parts of the tools.
• Use safety glasses, especially when you sand above your head.
• Do not bring pressure to your machine, this will only delay the sanding.
The dust that is produced while working can be detrimental to health, inflam­mable or explosive. Suitable safety measures are required. Always wear suitable safety equipment, for example a dust mask, and use the dust bag.
Voltage 230 V~ Frequency 50 Hz Power input 950 W No load sander paper speed 370 m/min Sanding belt size 75x533 mm Sanding pad size 76x135 mm Weight 3.65 kg Lpa (Sound pressure) 94 dB(A) Lwa (Sound power level) 107 dB(A) Vibration value 2.4 m/s
2
46 Ferm
GB GB
Ferm 45
DK
04 Ferm
Immediately switch off the machine when:
• Excessive sparking of the carbon brushes and verticiliosis in the collector.
• Interruption of the mains plug, mains lead or mains lead damage.
• Defect switch
• Smoke or stench of scorched isolation
Electrical safety
When using electric machines always observe the safety regulations applicable in your country to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read the following safety instructions and also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Class ll machine. Your machine is double insulated; therefore no earthwire is required.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when they have been replaced by new ones. It is dangerous to insert the plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for the power input of the machine. The minimum conductor size is 1.5 mm
2
. When using a cable
reel always unwind the reel completely.
3. OPERATION
Always observe the safety instructions and applicable regulations.
Choice of the sand-paper
Coarse sand-paper (grain 50) removes in general the bigger part of the material and fine sand­paper is used for the finishing. If the surface is not even, then start with rough sand-paper. Further you use middle coarse sand-paper(grain
80) to remove the scratches left behind by the
coarse sand-paper and finally you take fine sand­paper (grain 120) for the finishing.
Removing and Installing the sanding belt
Fig. C1 + C2
Before assembly the sanding belt always remove the plug from the mains.
• Put the machine on its side, with the drive belt cover down wards.
• Loosen the sanding belt fastener (4).
• Remove the sanding belt from the machine
• Put a new sanding belt on the machine, make sure that the direction arrows on the sanding belt are pointing in the same direction as the direction indicator (5).
• Fasten the sanding belt fastener again (4).
Aligning the sanding belt
Fig. B
If the sanding belt doesn’t run parallel with the outer edge of the housing, the sanding belt must be aligned. Move the sanding belt in the correct position with the adjusting knob (12). By turning the adjusting knob clockwise the sanding belt will move to the inside and by turning anti-clockwise the sanding belt will move to the outside.
Switching on and off
Fig. B
• To switch the machine on press the on/off switch (7).
• To switch the machine off release the on/off switch.
If continuous operation is required the blocking switch (8) must be used:
• Switch the machine on to press the on/off switch.
• Press the blocking switch and release the on/off switch.
• To switch the machine off press the on/off switch again and release the on/off switch.
Mounting dustbag
Fig. B
A complete dust bag is enclosed. Put the wire­bracket (inside the dust bag) into to the adapter of the dust bag (when not mounted). The end of the bracket has to point upwards. Use the dust bag to collect dust which is released during sanding.
• Put the dust bag on the dust collection opening
GB
Ferm 05
• Empty the dust bag regularly in order to obtain an efficient dust extraction.
The adapter of the dust bag can also be used to connect a vacuum cleaner to the machine.
Grip
The use of the belt sander is made easier because of the two grips one on the front side and one on the back. Through that you can hold the machine with two hands, you have a better control of the machine and there is less risk to becoming in touch with the moving parts. Hold the belt sander always with both hands.
Operating instructions
Make sure that the machine has reached its full speed before placing the machine on the work piece. This will prevent an overload of the machine. For sanding wood, place the machine approximately 15° out of the grains of the wood. Move the belt sander continuous over the work piece.
• Do not bend the sanding belts
• Do no use the same sanding belt for sanding wood and metal
• Do not bring too much pressure to your machine, this will only delay the sanding.
4. SERVICE AND MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor.
This machine has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and regular cleaning.
Malfunction
Should the machine fail to function correctly, a number of possible causes and the appropriate solutions are given below:
1. The electromotor gets hot
• The cool ventilation slots in the motor are stopped up with dirt.
• Clean the cool ventilation slots.
• The motor is defect.
• Please contact the service address on the warranty card.
2. The connected machine does not work
• Interruption in the mains connection.
• Check mains connection for fracture.
• Please contact the service address on the warranty card.
3. The dust is not absorbed
• This can be caused by a stopped up dust extraction
• Clean your dust collection opening
Repairs and servicing should only be carried out by a qualified technician or service firm.
Cleaning
Regularly clean the device’s casing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the fan slits free of dust and dirt. Remove stubborn dirt using a soft cloth, dampened with soapy water. Do not use solvents such as benzene, alcohol, ammonia, etc, which might damage the plastic parts.
Lubrication
The device does not need any additional lubrication.
Defects
If a defect appears due to a part wearing out, please contact the service center on the warranty card. At the end of these instructions there is an exhaustive overview of the parts that can be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the packaging.
Damaged and/or disposed of electrical or electronic devices must be dropped off at recycling stations intended for that purpose.
Warranty
Read the warranty conditions on the separately supplied warranty card.
GB
44 Ferm
DK
Ferm 43
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads.
Garanti
Læs det separat vedlagte garantikort for garantibetingelserne.
DK
06 Ferm
BANDSCHLEIFER
Die Zahlen im nachstehenden Text entsprechen den Abbildungen auf Seite 2
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit der Funktionsweise und der Bedienung vertraut. Warten Sie die Maschine entsprechend der Anweisungen, damit sie immer einwandfrei funktioniert. Die Betriebsanleitung und die dazugehörige Dokumentation müssen in der Nähe der Maschine aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Bedienung
4. Wartung und Pflege
1. TECHNISCHE DATEN
Gerätedaten
Produktinformationen
Abb. A + B
Der Bandschleifer ist das geeignete Werkzeug zum Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und ähnlichen Werkstoffen. Der Bandschleifer ist für grobe Schleifarbeiten vorgesehen. Für normale Flach-schleifarbeiten muss ein Schwingschleifer benutzt werden.
1. Haltegriff hinten
2. Haltegriff vorne
3. Vordere Bandrolle
4. Spannhebel
5. Richtungsanzeige Bandlauf
6. Abdeckung Kohlebürste
7. Betriebsschalter
8. Feststellknopf
9. Schleifstaubauswurf
10.Staubsack
11.Treibriemenabdeckung
12.Einstellknopf für Bandlauf
13.Schleifband
Verpackungsinhalt
1 Bandschleifer 1 Schleifbänder 1 Staubsack 1 Bedienungsanleitung 1 Sicherheitsvorschriften 1 Garantiekarte
Prüfen Sie die Maschine, die losen Teile und Zubehörteile auf Transportschäden.
2 SICHERHEITS­VORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an.
Augenschutz tragen.
Zusätzliche sicherheitsvorschriften
• Tragen Sie immer Gehörschutz und Staubmaske beim Arbeiten mit dem Bandschleifer.
• Der Bandschleifer ist nicht geeigenet für Naß­schleifen.
• Kontrollieren Sie ob der Schalter nicht in ‘AN’­position ist geschaltet, bevor Sie den Netzstecker in der Wandsteckdose stecken.
• Halten Sie immer das Schnur weg von bewegende Teile des Gerätes. Benützen Sie immer eine Sicherheitsbrille.
Spannung 230 V~ Frequenz 50 Hz Aufgenommene Leistung 950 W Drehzahl unbelastet 370 m/min Schleifbandmaße 75x533 mm Schleifbandauflagefläche 76x135 mm Gewicht 3,65 kg Lpa (Schalldruckpegel) 94 dB(A) Lwa (Schallleistungspegel) 107 dB(A) Vibrationswert 2,4 m/s
2
D
Ferm 07
Kontakt mit oder Einatmen von Schleifstaub (z. B. von bleihaltigen Anstrichstoffen, Holz und Metall) kann beim Bediener und anderen Anwesen­den zu Gesundheitsschäden führen.
Das Gerät sofort ausschalten bei
• Übermäßigen Funken der Kohlebürsten und Ringfeuer im Kollektor.
• Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder Schnurbeschädigung.
• Defektem Schalter.
• Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen immer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspannung der des Typenschilds entspricht.
Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert – kein Schutzkontakt erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die Ader müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5 mm
2
haben. Befindet das Kabel sich auf einem Haspel. muß es völlig abgerollt werden.
3. BEDIENUNG
Befolgen Sie stets die Sicherheitsanweisungen und die gültigen Vorschriften.
Auswahl des sandpapiers
General gesprochen, wird mit einem grob­körnigen Papier viel Material abgetragen und mit einem feinkörnigen Papier die Endbearbeitung vorgenommen. Ein ungeleichmäßige Oberfläche wird zunächst mit grobkörnigen Papier abgeschliffen, bis sie nicht mehr rauh ist. Anschließend werden mit einem mittelkörnigen Papier die Kratzer entfernt und dann mit einem feinkörnigen Papier fertiggeschliffen. Schleifen Sie ab, bis die Oberfläche ganz glatt ist.
Abnehmen und Einsetzen des Schleifbandes
Abb. C1 + C2
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie mit dem Schleifband hantieren.
• Legen Sie die Maschine auf die Seite, so dass sich die Schleifbandabdeckung unten befindet .
• Lösen Sie die Schleifbandbefestigung (4).
• Entfernen Sie das Schleifband
• Legen Sie ein neues Schleifband ein und vergewissern Sie sich dabei, dass die Pfeile auf dem Schleifband in die gleiche Richtung wie der Richtungspfeil zeigen, (5).
• Schließen Sie die Schleifbandbefestigung wieder(4).
Ausrichten des Schleifbandes
Wenn das Schleifband nicht mit dem Außenrand des Gehäuses parallel läuft, muss es ausrichtet werden. Hierzu drehen Sie den Einstellknopf (12) nach links oder rechts. Durch Drehen des Knopfes im Uhrzeigersinn wird das Schleifband nach innen und durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn nach außen versetzt.
Einschalten und Ausschalten
Abb. B
• Zum Einschalten drücken Sie den Betriebsschalter (7) und halten ihn gedrückt.
• Zum Ausschalten lassen Sie den Betriebsschalter wieder los.
Zum Dauerbetrieb muss der Feststellknopf (8) gedrückt werden.
• Schalten Sie die Maschine mit dem Betriebsschalter ein.
• Drücken Sie den Feststellknopf und lassen Sie den Betriebsschalter los.
D
42 Ferm
Montering af støvpose
Fig. B
En komplet støvpose er vedlagt. Sæt en tråd­konsol (indeni støvposen) ind i adaptaren af støvposen (når den ikke er monteret). Den bagerste del af konsollen skal peges opad. Anvend støvposen for at samle støv op, som frigøres ved slibning med sandpapir.
• Sæt støvposen ind på støvopsamlerens åbning.
• Tøm støvposen regelmæssigt for at opnå en ordentlig støvsugning.
Maskinens støvpose adapter kan anvendes som kobling til en støvsuger.
Greb
Båndpudseren er nem at bruge på grund af de to håndtag, der er placeret henholdsvis foran på siden af og bag på maskinen. Derved kan du holde maskinen med to hænder, så du opnår en bedre kontrol med maskinen og undgår kontakt med de bevægelige dele. Båndpudseren skal altid betjenes med begge hænder.
Betjening
Kontroller, at maskinen er oppe i fuld hastighed, før den anbringes på det emne, der skal arbejdes på. Det forhindrer overbelastning af værktøjet. Ved slibning af træ placeres maskinen ca. 15° fra træets fiberretning. Før båndpudseren jævnt hen over det emne, der skal arbejdes på.
• Bøj ikke bånd sandpapiret.
• Anvend ikke det samme sandpapir for slibning af træ go metal.
• Tryk ikke for hårdt på maskinen, dette vil kun forhindre slibning med sandpapir.
5. SERVICE & VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der udføres vedlige­holdelsesarbejder på mekanikken.
Disse maskiner er fremstillet til at fungere problemfrit i lang tid og med minimal vedligeholdelse. Levetiden kan forlænges, hvis maskinen rengøres regelmæssigt og håndteres korrekt.
Fejl
For det tilfælde, at maskinen ikke fungerer korrekt, er herunder angivet en række mulige årsager med tilhørende løsningsforslag:
1. Udsædvanlig mange gnister
• Dette tyder næsten altid på tilstedeværelse af smuds i motoren eller på opslidte kulbørster.
• Kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset.
2. Slibemaskinen bliver for varm
• Slibemaskinen belastes for meget.
• Brug maskinen til det, den er beregnet til.
• Motoren er defekt.
• Kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset.
3. Støvet suges ikke op
• Dette kan eventuelt skyldes, at støvudsugningen er tilstoppet.
• Rens åbningen til udsugning af støv.
Reparationer må udelukkende udføres af en autoriseret installatør eller et autoriseret serviceværksted.
Rengøring
Rengør maskinhuset regelmæssigt med en blød klud, fortrinsvist efter hver anvendelse. Hold blæserristen fri for støv og snavs. Fjern fastsiddende snavs med en blød klud fugtet med søbevand. Brug ikke opløsningsmidler, som f.eks. benzin, alkohol, ammoniak, osv. Disse midler kan beskadige plastikdelene.
Smøring
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed, kontakt venligst serviceadressen på garantibeviset. På bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle dele, der kan bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.
DK
Ferm 41
Støv som dannes under arbejdet kan være skadelig for helbred, let antæn­delig eller eksplosiv. Passende sikkerhedsforeskrifter skal opfyldes. Anvend altid passende sikkerheds­udstyr for eksempel en støvbeskyt­telsesmaske og anvend støvpose.
Maskinen skal øjeblikkeligt slukkes i til fælde af:
• Defekt netstik, netledning eller beskadigelse af ledning.
• Defekt kontakt.
• Gnistdannelse i kullene eller ringild i kollektoren.
• Røg eller lugt fra sveden isolering.
Elektrisk sikkerhed
Ved anvendelse af elektriske mas kiner skal man altid følge de lokalt gældende sikkerhedsforskrifter i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød og legemensbeskadigelse. Læs udover de nedenstående instruktioner også sikkerhedsforskrifterne i den separat vedlagte sikkerhedsfolder.
Kontroller altid om netspændingen svarer til værdien på typeskiltet.
Klasse II maskine – Dobbelt isolering – Du behøver ingen jordforbindelsestik.
Udskiftning af ledninger eller stik
Hvis netledningen er blevet beskadiget, skal den udskiftes med en speciel netledning, som kan fås via fabrikanten eller fabrikantens kundeservice. Gamle ledninger og stik skal kasseres, når de er blevet udskiftet med nye. Det er farligt at sætte stikket på en løs ledning i en stikkontakt.
Ved brug af forlængerledninger
Brug udelukkende godkendte forlæn gerled­ninger, der er beregnede til maskinens effekt. Lederne skal have et gennemsnit på mindst 1.5 mm
2
. Hvis forlængerledningen sidder på en
tromle, rulles ledningen helt af.
3. BRUG
Sikkerhedsinstruktioner og gældende regler skal altid overholdes.
Vælg sandpapir
Groft sandpapir (korn 50) fjerner almideligvis de fleste materialer, og fint sandpapir bruges til efterbehandling. Hvis overfladen er ujævn, skal man begynde med groft sandpapir. Derefter bruges mellemgroft sandpapir (korn 80) for at fjerne ridserne fra det grove sandpapir. Til sidst bruges fint (korn 120) sandpapir til efterbehandling.
På- og afmontering af slibebånd
Fig. C1 + C2
Tag stikket ud af kontakten, før slibebåndet monteres.
• Læg maskinen på siden med båndafskærmningen nedad.
• Løsen spændearmen (4).
• Afmonter slibebåndet fra maskinen.
• Monter det nye slibebånd på maskinen, og kontroller, at pilene på slibebåndet peger i samme retning som retningsviseren (5).
• Stram spændearmen en gang til (4).
Indstilling af slibebånd
Fig. B
Hvis slibebåndet ikke løber parallelt med yderkanten af afskærmningen, skal slibebåndet indstilles. Indstil slibebåndet i korrekt position ved hjælp af indstillingsknappen (12). Når indstillingsknappen drejes med uret, rykkes slibebåndet indad, og når den drejes mod uret rykkes det udad.
Tænd og sluk
Fig. B
• Tryk på tænd-sluk-knappen for at tænde maskinen (7).
• Udløs tænd-sluk-knappen for at slukke maskinen.
Ved uafbrudt slibning benyttes låseanordningen (8):
• Tryk på tænd-sluk-knappen for at tænde maskinen.
• Tryk på låseanordningen og udløs tænd-sluk­knappen.
• Tryk på tænd-sluk-knappen igen, og udløs tænd-sluk-knappen for at slukke for maskinen.
DK
08 Ferm
• Zum Ausschalten der Maschinen drücken Sie wieder den Betriebsschalter und lassen den Feststellknopf los.
Anbringen des Staubsacks
Abb. B
Ein kompletter Staubsack ist mitgeliefert. Der Drahtbügel (Innenseite des Staubsacks) in dem Adapter des Staubsacks einstecken (wenn nicht montiert). Das Ende des Drahtbügels soll nach oben zeigen. Der Staubsack dient zum Auffangen des anfallenden Schleifstaubs.
• Stecken Sie den Staubsack auf den Staubausblasstutzen.
• Leeren Sie den Staubsack regelmäßig, um eine ordnungsgemäße Staubabsaugung zu gewährleisten.
Handgriffe
Zur sicheren Handhabung des Bandschleifers dienen der hintere und die beiden vorderen Handgriffe. Damit können Sie die Maschine richtig halten und führen und es besteht kaum die Gefahr, dass Sie versehentlich bewegende Teile berühren. Halten Sie den Bandschleifer immer mit beiden Händen fest.
Bedienungsanleitungen
Bevor Sie die Maschine zum Schleifen ansetzen, muss sie ihre volle Drehzahl erreicht haben. Dadurch wird eine Überlastung der Maschine vermieden. Beim Schleifen von Holz, führen Sie die Maschine im Winkel von etwa 15° zur Holzmaserung. Bewegen Sie den Bandschleifer gleichmäßig über das Werkstück.
• Schleifbänder nicht knicken.
• Nicht mit demselben Schleifband Holz und Metall bearbeiten.
• Das Gerat nicht überlasten! Mit geringem Schleifdruck arbeiten; das Eigengewicht des Gerätes reicht für gute Schleifleistung aus.
4. WARTUNG UND PFLEGE
Achten Sie darauf, dass die Maschine nicht an das Stromnetz angeschlossen ist, wenn Wartungsarbeiten an den mechanischen Teilen durchgeführt werden.
Diese Maschinen sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren. Sie verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Störungen
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren, finden Sie nachstehend einige mögliche Ursachen sowie die jeweiligen Lösungen:
1. Erhitzen des Motors
• Die Entlüftungsschlitze sind verstopft mit Schmutz.
• Saubern Sie die Entlüftungsschlitze.
• Der Motor ist defekt.
• Setzen Sie sich bitte mit der auf der
Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung.
2. Das eingeschaltete Gerät funktioniert nicht
• Bruch im Netzanschluß.
• Kontollieren Sie die Netzanschluß.
• Setzen Sie sich bitte mit der auf der
Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung.
3. Das Staub wird nicht weggesogen
• Die Staubsauganlage ist verstopft.
• Saubern Sie die Öfnung der Sauganlage.
Lassen Sie Ihre Maschine nur von einem qualifizierten Fachmann oder einer qualifizierten Reparaturwerkstatt warten und reparieren.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
D
Loading...
+ 16 hidden pages