Fender Vibro-King Custom User Manual

Page 1
Page 2
2
ENGLISH - PAGES . . . . . . 6-7
ESPAÑOL - PAGINAS . . . . 8-9
FRANÇAIS - PAGES . . . . . 10-11
ITALIANO - PAGINE . . . . . 12-13
DEUTSCH - SEITEN . . . . . 14-15
. . . . . . 16-17
Page 3
3
Important Safety Instructions
This symbol advises the user to read all accompanying literature for safe operation of the unit.
Read, retain, and follow all instructions. Heed all warnings.
Only connect the power supply cord to an earth grounded AC
receptacle in accordance with the voltage and frequency ratings listed under INPUT POWER on the rear panel of this product.
WARNING: To prevent damage, fire or shock hazard, do not
expose this unit to rain or moisture.
Unplug the power supply cord before cleaning the unit exterior
(use a damp cloth only). Wait until the unit is completely dry before reconnecting it to power.
Maintain at least 6 inches (15.25 cm)of unobstructed air space
behind the unit to allow for proper ventilation and cooling of the unit.
This product should be located away from heat sources such as
radiators, heat registers, or other products that produce heat.
This product may be equipped with a polarized plug (one blade
wider than the other). This is a safety feature. If you are unable to insert the plug into the outlet, contact an electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of this plug.
Protect the power supply cord from being pinched or abraded.
This product should only be used with a cart or stand that is
recommended by the manufacturer.
The power supply cord of this product should be unplugged from
the outlet when left unused for a long period of time, or during electrical storms.
This product should be serviced by qualified service personnel
when: the power supply cord or the plug has been damaged; or objects have fallen, or liquid has been spilled onto the product; or the product has been exposed to rain; or the product does not appear to operate normally or exhibits a marked change in performance; or the product has been dropped, or the enclosure damaged.
Do not drip nor splash liquids, nor place liquid filled containers on
the unit.
CAUTION: No user serviceable parts inside, refer servicing to
qualified personnel only.
Fender
®
amplifiers and loudspeaker systems are capable of producing very high sound pressure levels which may cause temporary or permanent hearing damage. Use care when setting and adjusting volume levels during use.
Instrucciones de Seguridad Importantes
Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay niveles peligrosos de voltaje.
Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación adjunta para utilizar la unidad con seguridad.
Lea las atentamente instrucciones y sígalas al pie de la letra.
Tenga en cuenta todas las instrucciones.
Conecte únicamente el cable de alimentación eléctrica a una
toma de CA de acuerdo con las especificaciones de voltaje y frecuencia que se indican en la potencia de entrada INPUT POWER del panel posterior de este producto.
ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y descargas
eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad.
Antes de limpiar el exterior de la unidad, desconecte el cable de
alimentación (utilícese únicamente un paño húmedo). Deje que la unidad se seque completamente antes de volver a conectarla a la corriente.
Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un espacio
mínimo de 15.25 cm detrás de la unidad.
Este producto deberá estar situado lejos de fuentes de calor
tales como radiadores, registros de calefacción u otros productos que generen calor.
Es posible que este producto esté equipado con un enchufe
polarizado (un blade más ancho que el otro). Esta es una función de seguridad. Si no puede introducir el enchufe dentro de la toma de corriente, póngase en contacto con un electricista para que la cambie ya que podría estar anticuada. No anule el propósito de seguridad de este enchufe.
Tenga cuidado de que el cable de alimentación no se pinche ni
se erosione.
Este producto sólo se debe utilizar con el soporte recomendado
por el fabricante.
El cable de alimentación de este producto deberá estar
desconectado de la toma de corriente cuando no se vaya a utilizar durante un período de tiempo largo o en caso de tormenta eléctrica.
Este producto deberá ser reparado por personal cualificado si:
el cable de alimentación o el enchufe están dañados, ha caído algún objeto o se ha derramado líquido encima, el producto ha estado expuesto a la lluvia, no funciona normalmente o muestra signos de cambio en el rendimiento, ha sufrido algún golpe o la caja esta dañada.
Evite que goteen o salpiquen líquidos y no coloque recipientes
con líquidos sobre la unidad.
PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo
puede realizar el usuario, sino sólo personal cualificado.
Los amplificadores y altavoces Fender
®
pueden producir niveles de presión acústica muy elevados, que pueden provocar daños temporales o permanenetes en el oído. Utilice la precaución al ajustar el volumen nivela.
Page 4
4
Importanti Istruzioni per la Sicurezza
Questo simbolo indica che si avvisa l'utente della presenza di livelli di tensione pericolosi all'interno della struttura.
Questo simbolo indica che si consiglia all'utente di leggere tutta la documentazione allegata ai fini del funzionamento sicuro dell'unità.
Leggere, conservare e seguire le istruzioni. Osservare le
avvertenze.
Collegare il cavo di alimentazione solo a una presa c.a. con
messa a terra conforme ai requisiti di tensione e frequenza indicati sull'etichetta INPUT POWER del pannello posteriore di questo prodotto.
AVVERTIMENTO: Per evitare danni, rischi di incendi o scosse
elettriche, non esporre questa unità alla pioggia o all'umidità.
Scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire l'esterno
dell'unità (usare solo un panno umido). Attendere che l'unità sia completamente asciutta prima di ricollegarla all'alimentazione.
Lasciare almeno 15.25 cm di spazio libero dietro all'unità per
consentirne il corretto raffreddamento tramite ventilazione.
Questo prodotto va collocato lontano da fonti di calore come
radiatori, unità di riscaldamento o altri prodotti che producono calore.
Questo prodotto può essere dotato di spina polarizzata (con poli
grandi). Si tratta di una misura di sicurezza. Se non si riesce a inserire la spina nella presa, far sostituire la presa obsoleta ad un elettricista. Non eliminare la spina di sicurezza.
Proteggere il cavo di alimentazione da danni e abrasioni.
Questo prodotto deve essere usato solo con un carrello o con un
supporto consigliato dal produttore.
Il cavo di alimentazione di questo prodotto deve essere
scollegato dalla presa quando il prodotto non viene usato per lunghi periodi o durante le tempeste elettromagnetiche.
La manutenzione per il prodotto deve essere eseguita da
personale di assistenza qualificato nei casi seguenti: danno del cavo o della spina di alimentazione; caduta di oggetti o di liquido sul prodotto; esposizione del prodotto alla pioggia; funzionamento anomalo del prodotto o marcata variazione delle prestazioni del prodotto; caduta del prodotto; danno della struttura del prodotto.
Non disporre alcun contenitore riempito di liquido sul prodotto.
ATTENZIONE: Non contiene parti riparabili dall'utente: fare
eseguire la manutenzione soltanto da personale qualificato.
I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti Fender® sono in
grado di produrre livelli di pressione acustica molto alti che possono provocare danni temporanei o permanenti all'udito. Prestare attenzione all'impostazione e regolazione dei livelli di volume durante l'uso.
Consignes de Sécurité Importantes
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence de niveaux de tension à risque dans l'appareil.
Ce symbole conseille à l'utilisateur de lire toute la documentation jointe au produit pour garantir une sécurité de fonctionnement.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions et vous y
conformer. Respectez scrupuleusement tous les avertissements.
Connectez le câble d'alimentation électrique à une prise CA mise
à la terre selon le voltage et la fréquence indiqués sur le panneau arrière de l'amplificateur sous INPUT POWER.
AVERTISSEMENT: Pour éviter l’endommagement de l’appareil,
un départ d’incendie, ou un choc électrique, ne l’exposez jamais a l’humidité ou à la pluie.
Débranchez le câble d'alimentation avant de nettoyer le boîtier de
l'appareil (utiliser un chiffon légèrement humide). Attendez que l'appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur le secteur.
Conservez au moins 15.25 cm d'espace derrière l'appareil pour
permettre une aération appropriée de celui-ci.
Il est conseillé d'entreposer cet appareil loin de toute source de
chaleur, telle que des radiateurs, des accumulateurs de chaleur ou autres unités produisant de la chaleur.
Cet appareil peut être équipé d'une prise polarisée (une fiche plus
large que l'autre). C'est une garantie de sécurité. Si vous ne parvenez pas à insérer la prise dans la sortie, contactez un électricien pour qu'il remplace la sortie. Ne modifiez rien qui puisse supprimer les garanties de sécurité qu'offre cette prise.
Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé ou
abrasé.
Cet appareil doit uniquement être utilisé avec un support à
roulettes ou un pied conseillé par le fabricant.
Le câble d'alimentation de cet appareil doit être débranché de la
sortie lorsqu'il reste longtemps sans être utilisé ou en cas d'orage électrique.
Les réparations et la maintenance de cet appareil doivent être
effectuées par un personnel qualifié dans les cas suivants : le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ; des objets sont tombés sur l'appareil, du liquide a été renversé dessus ou l'appareil a été exposé à la pluie ; l'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou vous notez des changements notables dans la performance de l'amplificateur, ou encore le produit est tombé ou l'enceinte est endommagée.
Ne placez aucun récipient rempli de liquide sur le produit.
ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effectuée pour
les pièces situées dans l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées uniquement par une personne qualifiée.
Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes d'emplificateur
et haut-parleurs Fender
®
peuvent entraîner des lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous réglez ou ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils.
Page 5
5
W ichtige Sicherheitshinweise
Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses.
Dieses Symbol bedeutet für den Benutzer, dass er für einen sicheren Betrieb des Geräts die gesamte begleitende Dokumentation lesen muss.
Befolgen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und bewahren Sie
sie auf. Beachten Sie alle Warnungen.
Das Netzkabel muss an eine geerdete Netzsteckdose
angeschlossen werden, die die auf der Rückseite des Verstärkers unter INPUT POWER angegebene Spannung und Frequenz liefert.
WARNUNG: Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder
Feuchtigkeit aus, um Beschädigung, Brandentwicklung und elektrische Schläge zu vermeiden.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts
reinigen (verwenden Sie zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch). Stecken Sie den Netzstecker erst wieder ein, wenn das Gerät vollständig getrocknet ist.
Halten Sie hinter dem Gerät einen Freiraum von mindestens 15.25
cm ein, damit eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
Der Verstärker darf nicht in der Nähe von Wärmequellen wie
Heizkörpern oder anderen wärmeerzeugenden Geräten aufgestellt werden.
Dieses Produkt ist möglicherweise mit einem unvertauschbaren
Stecker ausgestattet (unterschiedlich breite Pole). Dabei handelt es sich um eine Sicherheitsvorrichtung. Wenn Sie den Stecker nicht in die Steckdose stecken können, lassen Sie Ihre alte Steckdose von einem Elektriker auswechseln. Zerstören Sie nicht die Sicherheitsfunktion des Steckers.
Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt oder abgescheuert werden.Das Produkt sollte nur mit vom Hersteller empfohlenen Karren
oder Ständern verwendet werden.
Bei Gewitter oder wenn das Gerät längere Zeit nicht gebraucht
wird, sollte der Netzstecker gezogen werden.
In folgenden Fällen sollte das Gerät repariert werden, und zwar
ausschließlich von qualifizierten Technikern: Schäden an Netzkabel oder -stecker; Beschädigung durch herabfallende Gegenstände, ausgelaufene Flüssigkeit oder Regen; Funktionsstörungen oder deutlich verändertes Betriebsverhalten; Beschädigung durch Herunterfallen; Schäden am Gehäuse.
Setzen Sie das Gerät keiner tropfenden oder spritzenden
Flüssigkeit aus; stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter auf dem Gerät ab.
VORSICHT: Im Gerät sind keine zu wartenden Teile.
Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Technikern durchgeführt werden.
Fender
®
-Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe Lautstärkepegel erzeugen, die vorübergehende oder dauerhafte Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie beim Einstellen bzw. Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor.
15.25 cm
Page 6
wwwwww..ffeennddeerr..ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..nneett
PPPPaaaannnneeeellll CCCCoooonnnnttttrrrroooollllss
ss
Your new Vibro-King®Custom amplifier is a single channel all-tube combo. Each Vibro-King is hand-wired and individually hand-crafted from the finest components available.
• Premium Birch cabinet construction
• Completely all-Tube; Hand-wired circuit
• Includes new USA-made GT-6L6 GE Output Tubes
• Pre-gain '63-style Fender®Reverb with Dwell, Mix, and Tone—go from mellow to intense "crashing" Reverb tone
• 60 Watts into three Jensen®10" speakers with Alnico magnets
• The most responsive, touch sensitive amp in the world! Crank up the volume for overdriven tones, then turn your guitar down for a sparkling clean, nearly "acoustic" shimmer!
Made in Corona, California, USA.
Thank you for choosing Fender
Thank you for choosing Fender
®
®
—T—Tone, T
one, T
radition and Innovation—since 1946
radition and Innovation—since 1946
A. INPUTS - Plug-in connections for your guitar:
1 Full sensitivity input; for most guitars
(passive pickups).
2 Lower sensitivity input; for pre-amplified
guitars (active pickups).
1+2 Full sensitivity inputs. When used
simultaneously, INPUT 2 becomes identical to INPUT 1.
B. DWELL - Adjusts the sustain of the Reverb signal:
Turn counter-clockwise for a “choked” or gated Reverb.
Turn clockwise for a “bouncy” or saturated Reverb.
C. MIX - Adjusts the amount of Reverb mixed into the
output signal.
D. TONE - Adjusts the tone of the Reverb signal. E. FAT - Boosts preamp gain in the mid-frequency
range. Produces an overdriven or “fatter” sound, especially at low VOLUME settings.
Normal FAT boost
F. VOLUME - Adjusts the overall loudness of the
amplifier.
G. TREBLE/BASS/MID - Adjusts tone in the
high/low/middle frequency bands respectively.
H. SPEED - Adjusts the rate of the Vibrato
effect. Connect the footswitch and toggle VIBRATO on to activate Vibrato, see FOOTSWITCH {P}.
I. INTENSITY - Adjusts the depth of the
Vibrato effect. Connect the footswitch and toggle VIBRATO on to activate Vibrato, see FOOTSWITCH {P}.
J. PILOT LAMP - Illuminates when the amplifier is
powered on. Unscrew the red jeweled cover to access the bulb (type T47) for replacement.
6
FFFFeeeennnnddddeeeerr
rr
®
VVVViiiibbbbrrrroooo----KKKKiiiinnnngg
gg
CCCCuuuussssttttoooomm
mm
Fender®/Groove Tubes™ GT-6L6 GE
The output tubes in your new Vibro-
King Custom amplifier are performance matched and labeled as a color-coded pair. When replacing these tubes, we recommend selecting new tubes that have the same red, white or blue color labels as the originals. Otherwise, tube bias may need adjustment.
Fender®/Groove Tubes™ GT-6L6 GE
The output tubes in your new Vibro-
King Custom amplifier are performance matched and labeled as a color-coded pair. When replacing these tubes, we recommend selecting new tubes that have the same red, white or blue color labels as the originals. Otherwise, tube bias may need adjustment.
Page 7
K. FUSE - Protects the amplifier from electrical
fault. Replace a blown fuse only with the type and rating specified on the rear panel of your amplifier. If the amplifier repeatedly blows fuses, have it tested at an authorized Fender®Service Center.
L. POWER - Switches the amplifier on and off. M. POWER CORD - The power line cord must be
connected to a grounded AC receptacle in compliance with the voltage and frequency ratings specified on the rear panel of your amplifier.
N. STANDBY - Use STANDBY instead of switching
POWER off during short breaks to avoid tube warm-
up delay and related tube wear.
Use STANDBY for 30 seconds when switching
POWER ON to extend tube life span.
O. MAIN/EXTERNAL SPEAKER ­ALWAYS connect one of three speaker configurations to the amplifier before switching the power on to prevent damage to the amplifier:
The internal speakers.
The internal speakers and a 4-ohm external speaker.
Two 4-ohm external speakers.
P. FOOTSWITCH - Connect the footswitch (included)
to activate Vibrato and to enable remote ON/OFF switching of Vibrato and FAT. When connected, the footswitch overrides the FAT switch on the front panel.
Q. EFFECTS RETURN/SEND - (1) Effects Loop -
Connect SEND to the input of your effects device and the output of the effects device to RETURN. (2) Multiple Amps - Connect SEND on the primary unit to RETURN on the auxiliary unit. The primary unit controls all auxiliary units. (3) Recording or Reinforcement - Connect SEND to the input jack of sound equipment.
7
TYPE: CSR 4 PART NUMBERS: 0811000000 (120V, 60Hz) USA 0811030000 (240V, 50Hz) AUS 0811040000 (230V, 50Hz) UK
0811060000 (230V, 50Hz) EUR 0811070000 (100V, 50Hz) JPN
POWER REQUIREMENT: 195W POWER OUTPUT: 60W IMPEDANCES INPUT 1: 1M ohms INPUT 2: 136k ohms OUTPUT: 2 ohms TUBES: Five 12AX7A (P/N 013341) Two GT–6L6 GE (P/N 059778) One 6V6-GTA (P/N 023564) FUSE TYPE 100V-120V UNITS: 3A, 250V 230V-240V UNITS: 2.5A, 250V SPEAKER COMPLEMENT: Three 8 ohm, 10 in ( 25.4 cm) Jensen
®
reissue P10R
speakers (P/N 055613), total impedance 2.6 ohms
OPTIONAL EXTENSION CABINET: Vibro-King 212 enclosure with two 8 ohm, 12 in (30.7 cm) Celestion
®
Vintage 30 speakers (P/N 813-0400-010), total impedance 4 ohms
DIMENSIONS HEIGHT: 25.5 in (64.8 cm) WIDTH: 24.75 in (62.9 cm) DEPTH: 10.5 in (26.7 cm) WEIGHT: 72 lb (32.7 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
SSSSppppeeeecccciiiiffffiiiiccccaaaattttiiiioooonnnnss
ss
FFFFeeeennnnddddeeeerr
rr
®
VVVViiiibbbbrrrroooo----KKKKiiiinnnngg
gg
CCCCuuuussssttttoooomm
mm
wwwwww..ffeennddeerr..ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..nneett
FFFFeeeennnnddddeeeerr
rr
®
VVVViiiibbbbrrrroooo----KKKKiiiinnnngg
gg
CCCCuuuussssttttoooomm
mm
Page 8
8
wwwwww..ffeennddeerr..ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..nneett
CCCCoooonnnnttttrrrroooolllleeeessss ddddeeeellll ppppaaaannnneeeell
ll
Los nuevos amplificadores Vibro-King®son amplificadores combo de válvulas y un solo canal. Cada amplificador Vibro-King está conectado a mano y fabricado de forma individual y manual con los componentes de mayor calidad disponibles en la actualidad.
• Caja acústica de primera calidad fabricada en abedul
• Circuitos de válvulas conectados a mano
• Incluye las nuevas válvulas de salida GT-6L6 GE fabricadas en EE.UU.
Ajuste de reverberación de ganancia de preamplificador de Fender®Reverb del ‘63 con las
funciones para ajustar la señal de reverberación Dwell, Mix y Tone – que permiten obtener desde un tono de reverberación “atronador” hasta uno melodioso.
• 60 vatios en tres altavoces Jensen®de 10 pulgadas con electroimanes Alnico
• El amplificador más sensible al tacto y repleto de sensaciones del mundo. Intensifique el volumen en los tonos distorsionados y, a continuación, baje el volumen de la guitarra para obtener tonos increíblemente limpios y brillantes.
Fabricado en Corona, California, EE.UU.
Gracias por elegir Fender
Gracias por elegir Fender
®
®
– Sonido, tradición e innovación – desde 1946.
– Sonido, tradición e innovación – desde 1946.
A. INPUTS: Conexiones de entrada para la guitarra:
1 Entrada de sensibilidad total; para la
mayoría de guitarras (convertidores pasivos).
2 Entrada de menor sensibilidad; para
guitarras preamplificadas (convertidores activos).
1+2 Entradas de sensibilidad total. Si se
utilizan ambas simultáneamente, la entrada 2 será idéntica a la entrada 1.
B. DWELL: Permite ajustar el sostenido de la señal de
reverberación:
Gire el botón en el sentido contrario a las agujas del reloj para obtener una reverberación “entrecortada”.
Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para obtener una reverberación “movida” o saturada.
C. MIX: Permite ajustar la cantidad de reverberación
mezclada en la señal de salida.
D. TONE: Permite ajustar el tono de la señal de
reverberación.
E. FAT: Permite aumentar la ganancia del pre-
amplificador en la gama de frecuencias medias. Produce un sonido saturado o con más “cuerpo”, especialmente con un volumen bajo.
Normal FAT: Sonido con cuerpo
F. VOLUME: Permite ajustar el volumen global del
amplificador.
G. TREBLE/BASS/MID: Permite ajustar el tono de las
frecuencias altas/bajas/medias respectivamente.
H. SPEED: Permite ajustar la velocidad
del efecto Vibrato. Conecte el conmutador de pedal y active el efecto VIBRATO; consulte FOOTSWITCH {P}.
I. INTENSITY: Permite ajustar la
profundidad del efecto Vibrato. Conecte el conmutador de pedal y active el efecto VIBRATO; consulte FOOTSWITCH {P}.
J. INDICADOR DE ENCENDIDO: Se ilumina cuando el
amplificador está encendido. Para sustituir la bombilla (tipo T47), desenrosque la cubierta roja.
VVVViiiibbbbrrrroooo----KKKKiiiinnnngg
gg
CCCCuuuussssttttoooommmm ddddeeee FFFFeeeennnnddddeeeerr
rr
®
Fender®/Groove Tubes™ GT-6L6 GE
Las válvulas de salida de su nuevo
amplificador Vibro-King Custom corresponden a determinada función y están etiquetadas como un par con códigos de colores. Para sustituir estas válvulas se recomienda utilizar válvulas nuevas con las mismas etiquetas de color rojo, blanco o azul que las válvulas originales. De lo contrario, puede que haya que realizar ajustes en la
polarización de las válvulas.
Page 9
K. FUSIBLE: Protege el amplificador frente a
fallos eléctricos. Sustituya los fusibles sólo con fusibles del tipo y potencia especificados en el panel posterior del amplificador. Si los fusibles del amplificador se funden repetidamente, lleve la unidad a que la comprueben en un centro de reparación autorizado por Fender®.
L. POWER: Permite encender y apagar el amplificador. M. TOMA DE CORRIENTE: El cable de alimentación se
debe conectar a una toma de CA de acuerdo con las especificaciones de voltaje y frecuencia indicadas en el panel posterior del amplificador.
N. STANDBY: Utilice el modo STANDBY en
lugar de APAGAR el equipo cuando realice una interrupción de corta duración para evitar retrasos por calentamiento de la válvula y el desgaste asociado de la válvula.
Utilice el modo STANDBY durante 30 segundos cuando ENCIENDA el equipo para prolongar la vida de la válvula.
O. MAIN SPEAKER/EXTERNAL SPEAKER: Conecte SIEMPRE una de
estas tres configuraciones de alta­voces al amplificador antes de encenderlo para evitar que se produzcan daños:
Los altavoces internos.
Los altavoces internos y un altavoz externo de 4 ohmios.
Dos altavoces externos de 4 ohmios.
P. FOOTSWITCH: Conecte el conmutador de pedal
(incluido) para activar el efecto Vibrato y controlar de forma remota la activación/desactivación de los efectos Vibrato y FAT. Cuando está conectado, el conmutador de pedal anula el conmutador FAT del panel frontal.
Q. EFFECTS RETURN/EFFECTS SEND: (1) Bucle de
efectos: Conecte la salida SEND a la entrada del
dispositivo de efectos y la salida del dispositivo de efectos a la entrada RETURN. (2) Varios amplificadores: Conecte la salida SEND de la unidad principal a la entrada RETURN de la unidad auxiliar. La unidad principal controlará todas las unidades auxiliares. (3) Grabación o refuerzo: Conecte la salida SEND al conector de entrada del equipo de sonido.
TIPO: CSR 4 NÚMEROS DE REFERENCIA: 0811000000 (120V, 60Hz) USA 0811030000 (240V, 50Hz) AUS 0811040000 (230V, 50Hz) UK
0811060000 (230V, 50Hz) EUR 0811070000 (100V, 50Hz) JPN
CONSUMO DE CORRIENTE: 195 W POTENCIA DE SALIDA: 60 W IMPEDANCIAS ENTRADA 1: 1 M ohmio ENTRADA 2: 136 k ohmios SALIDA: 2 ohmios VÁLVULAS: 5 12AX7WA (N/R 013341) 2 GT–6L6 GE (N/R 059778) 1 6V6-GTA (N/R 023564) TIPO DE FUSIBLE 100 V-120 V UNIDADES: 3 A, 250 V 230 V-240 V UNIDADES: 2,5 A, 250 V COMPLEMENTO DE ALTAVOZ: Tres altavoces Jensen
®
reedición P10R de 8 ohmios y 10 pulgadas (25,4 cm)
(N/R 055613), impedancia total de 2,6 ohmios
CAJA ACÚSTICA DE EXTENSIÓN Caja acústica Vibro-King 212 con dos altavoces de 8 ohmios, 12 pulgadas (30,7 cm) Celestion
®
OPCIONAL: Vintage 30 (N/R 813-0400-010), impedancia total de 4 ohmios DIMENSIONES ALTO: 64,8 cm (25,5 pulgadas) ANCHO: 62,9 cm (24,75 pulgadas) FONDO: 26,7 cm (10,5 pulgadas) PESO: 32,7 kg (72 libras)
Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
EEEEssssppppeeeecccciiiiffffiiiiccccaaaacccciiiioooonnnneeeess
ss
VVVViiiibbbbrrrroooo----KKKKiiiinnnngg
gg
CCCCuuuussssttttoooommmm ddddeeee FFFFeeeennnnddddeeeerr
rr
®
wwwwww
..
ffeennddeerr..ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..nneett
9
Page 10
wwwwww..ffeennddeerr..ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..nneett
BBBBoooouuuuttttoooonnnnssss dddduuuu ppppaaaannnnnnnneeeeaaaauu
uu
Votre nouvel amplificateur sur mesure Vibro-King®est un combo à tube à canal unique. Chaque Vibro-King a été conçu de manière individuelle et artisanale à partir des meilleurs composants disponibles.
• Châssis bouleau renforcé de première qualité
• All-Tube intégral ; circuit fait main
• Comprend de nouveaux tubes de sortie GT-6L6 GE fabriqués aux États-Unis
• Réverbération Fender®pré-gain style 63 avec fonctions Dwell, Mix et Tone permettant des tonalités « fracassantes » allant de doux à intense.
• Trois haut-parleurs Jensen®10 pouces 60 Watt avec aimants Alnico
• L’amplificateur le plus sensible au monde ! Augmentez le volume pour les tonalités saturées, puis réduisez le pour un effet vibrant net et semi-acoustique !
Fabriqué à Corona en Californie, Etats-Unis.
Mer
Mer
ci d’avoir choisi Fender
ci d’avoir choisi Fender
®
®
– Le son, la tradition et l’innovation – depuis 1946.
– Le son, la tradition et l’innovation – depuis 1946.
A. INPUTS – Branchements pour votre guitare :
1 Sensibilité d’entrée maximale adaptée
à la plupart des guitares (micros passifs).
2 Sensibilité d’entrée inférieure pour les
guitares préamplifiées (micros actifs).
1+2 Sensibilité d’entrée maximale. Lorsqu’ils
sont utilisés simultanément, INPUT 2 devient identique à INPUT 1.
B. DWELL – Permet de régler la tenue du signal de
réverbération :
Tournez ce bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour obtenir une réverbération « choké » ou « à porte ».
Tournez ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour obtenir une réverbération « dynamique » ou saturée.
C. MIX – Permet de régler le niveau de réverbération
dans le signal de sortie.
D. TONE – Permet de régler la tonalité du signal de
réverbération.
E. FAT – Permet d’augmenter le gain de
préamplification de la gamme des moyennes fréquences. Permet de produire un son saturé ou plus « lourd », en particulier à bas volume.
Normal Augmentation FAT
F. VOLUME – Permet de régler le volume
général de l’amplificateur.
G. TREBLE / BASS / MID – Permettent de
régler respectivement les aigus, les basses et les médiums.
H. SPEED – Permet d’ajuster le taux d’effet Vibrato.
Pour activer cette fonction, branchez la pédale, réglez l’interrupteur VIBRATO sur ON, Voir FOOTSWITCH {P}.
I. INTENSITY – Permet de régler la profondeur de
champ de l’effet Vibrato . Pour activer cette fonction, branchez la pédale, réglez l’interrupteur VIBRATO sur ON, Voir FOOTSWITCH {P}.
J. LAMPE TÉMOIN – S’allume lorsque l’amplificateur
est sous tension. Pour accéder à l’ampoule (de type T47) afin de la remplacer, dévissez le couvercle transparent rouge.
FFFFeeeennnnddddeeeerr
rr
®
VVVViiiibbbbrrrroooo----KKKKiiiinnnngg
gg
ssssuuuurrrr mmmmeeeessssuuuurrrree
ee
Fender®/Groove Tubes™ GT-6L6 GE
Les tubes de sortie de votre nouvel
amplificateur Vibro-King sur mesure, étiquetés d’un code couleur par paires, sont conçus pour répondre aux exigences de performance. Nous vous recommandons, lors du remplacement de ces tubes, de choisir de nouveaux tubes possédant un code couleur du même rouge, blanc ou bleu que les originaux. Dans le cas contraire, un ajustement du bias du tube peut s’avérer nécessaire.
10
Page 11
wwwwww..ffeennddeerr..ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..nneett
K. FUSE Ce fusible protège l’amplificateur
d’incidents électriques. Remplacez les fusibles défectueux uniquement par des fusibles correspon­dant au type et aux caractéristiques spécifiés sur le panneau arrière de votre amplificateur. Si les fusibles de l’amplificateur sautent régulièrement, faites tester l’amplificateur dans un centre d’assistance Fender
®
agréé.
L. POWER – Permet de mettre l’amplificateur sous et
hors tension.
M. CORDON D’ALIMENTATION – Le cordon d’ali-
mentation doit être branché à une prise secteur mise à la terre selon le voltage et la fréquence indiqués sur le panneau arrière de l’amplificateur.
N. STANDBY – Utilisez STANDBY au lieu d’éteindre
l’appareil lors des courtes pauses pour éviter le temps de chauffe du tube et l’usure en résultant.
Utilisez la fonction STANDBY pendant 30 secondes lorsque vous allumez l’appareil afin de prolonger la durée de vie des tubes.
O. MAIN/EXTERNAL SPEAKER – Gardez TOUJOURS l’un des trois ensembles de haut-parleurs branché à l’amplificateur avant d’allumer l’appareil afin d’éviter que ce dernier ne soit endommagé.
Les haut-parleurs internes.
Les haut-parleurs internes et un haut-parleur externe 4 ohms.
Deux haut-parleurs externes 4 ohms.
P. FOOTSWITCH – Branchez la pédale (fournie) afin
d’activer la fonction vibrato et autoriser le contrôle à distance des fonctions Vibrato et FAT. Lorsque la pédale est branchée, elle prime sur le bouton FAT du panneau avant de l’amplificateur.
Q. EFFECTS RETURN/SEND (1) Boucle d'effets –
Permet de raccorder la prise SEND à l’entrée de votre boite d’effets et la sortie de celle-ci à la prise RETURN. (2) Amplificateurs multiples – Permet de raccorder la prise SEND de l’unité principale à la prise RETURN de l’unité auxiliaire. L’unité principale permet de contrôler toutes les unités auxiliaires. (3) Enregistrement ou mixage – Permet de raccorder la prise SEND à la prise jack de l’équipe­ment son.
TYPE : CSR 4 NUMÉROS DE PIÈCE : 0811000000 (120V, 60Hz) USA 0811030000 (240V, 50Hz) AUS 0811040000 (230V, 50Hz) UK
0811060000 (230V, 50Hz) EUR 0811070000 (100V, 50Hz) JPN
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE : 195 W PUISSANCE DE SORTIE : 60 W IMPÉDANCE ENTRÉE 1 : 1 M ohm ENTRÉE 2 : 136 K ohms SORTIE : 2 ohms TUBES : 5 tubes 12AX7A (n° de pièce 013341) 2 tubes GT–6L6 GE (n° de pièce 059778) 1 tube 6V6-GTA (n° de pièce 023564) TYPE DE FUSIBLE APPAREILS 100 V – 120 V : 3 A, 250 V APPAREILS 230 V – 240 V : 2,5 A, 250 V HAUT-PARLEURS INTÉGRÉS : Trois haut-parleurs Jensen
®
réédition P10R 8 ohms, 25,4 cm
(n° de pièce 055613), impédance totale de 2,6 ohms
EXTENSION CABINET OPTIONNELLE : Enceinte Vibro-King 212 avec deux haut-parleurs Celestion
®
Vintage 30 8 ohms, 30,7 cm
(n° de pièce 813-0400-010), impédance totale de 4 ohms
DIMENSIONS HAUTEUR : 64,8 cm (25,5 pouces) LARGEUR : 62,9 cm (24,75 pouces) PROFONDEUR : 26,7 cm (10,5 pouces) POIDS : 32,7 kg (72 livres)
Les spécifications du produit sont susceptibles de changer sans préavis.
SSSSppppéééécccciiiiffffiiiiccccaaaattttiiiioooonnnnss
ss
FFFFeeeennnnddddeeeerr
rr
®
VVVViiiibbbbrrrroooo----KKKKiiiinnnngg
gg
ssssuuuurrrr mmmmeeeessssuuuurrrree
ee
11
Page 12
wwwwww..ffeennddeerr..ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..nneett
12
CCCCoooonnnnttttrrrroooolllllllliiii ddddeeeellll ppppaaaannnnnnnneeeelllllllloo
oo
Il nuovo amplificatore Vibro-King®Custom è un combo interamente valvolare a canale singolo. Per ogni Vibro­King, tutte le connessioni vengono effettuate punto per punto a mano utilizzando i migliori componenti disponibili.
• Cassa in betulla di qualità eccellente
• Circuito completamente valvolare con connessioni effettuate a mano
• Include le nuove valvole GT-6L6 GE di fabbricazione USA
• Reverbero pre-guadagno ‘63-style Fender®con Dwell, Mix e Tone – per un reverbero dal dolce al dirompente
• 60 Watt con tre speaker Jensen®da 10 pollici con magneti Alnico
• L’amplificatore più eclettico e sensibile del mondo! Metti al massimo il volume per avere toni overdriven, quindi abbassa la chitarra per un suono brillante, pulito, quasi « acustico »!
Made in Corona, California, USA.
Grazie per aver
Grazie per aver
e scelto Fender
e scelto Fender
®
®
– T
– T
one, T
one, T
radition and Innovation – dal 1946
radition and Innovation – dal 1946
A. INPUTS – Connessioni per la chitarra.
1 Ingresso a sensibilità completa; per la
maggioranza delle chitarre (pickup passivi).
2 Ingresso a sensibilità inferiore; per
chitarre preamplificate (pickup attivi).
1+2 Ingressi a sensibilità completa. Quando
vengono usati insieme, INPUT 2 diventa uguale a INPUT 1.
B. DWELL – Regola il sostenuto del segnale di
reverbero:
Ruotare in senso antiorario per un reverbero « soffocato » o gated.
Ruotare in senso orario per un reverbero « elastico » o saturato.
C. MIX – Regola la quantità di reverbero missata nel
segnale di uscita.
D. TONE – Regola il tono del segnale di reverbero. E. FAT – Spinge il guadagno di preamplificazione
nell’intervallo delle medie frequenze. Produce un suono overdriven o « più pieno », specialmente alle basse impostazioni di VOLUME.
Normale Con boost FAT
F. VOLUME – Regola il volume generale dell’ampli-
ficatore.
G. TREBLE/BASS/MID – Regolano il tono rispet-
tivamente nel negli intervalli di alta, bassa e media frequenza.
H. SPEED – Regola la frequenza
dell’effetto Vibrato. Connettere il pedale e abilitare VIBRATO per attivare l’effetto Vibrato; vedere FOOTSWITCH {P}.
I. INTENSITY – Regola la profondità
dell’effetto Vibrato. Connettere il pedale e abilitare VIBRATO per attivare l’effetto Vibrato; vedere FOOTSWITCH {P}.
J. INDICATORE DI ACCENSIONE – Si illumina quando
l’amplificatore è acceso. Per accedere alla lampa­dina (tipo T47) e sostituirla, svitare la copertura sfaccettata.
FFFFeeeennnnddddeeeerr
rr
®
VVVViiiibbbbrrrroooo----KKKKiiiinnnngg
gg
CCCCuuuussssttttoooomm
mm
Fender®/Groove Tubes™ GT-6L6 GE
Le valvole di output del nuovo
amplificatore Vibro-King Custom sono abbinate in base alle prestazione ed etichettate per colore in coppie. Quando si sostituiscono, si consiglia di scegliere le nuove valvole che hanno le stesse etichette rosse, bianche o blu delle valvole originali. Altrimenti, è possibile che occorra la regolazione del bias delle valvole.
Page 13
13
wwwwww..ffeennddeerr..ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..nneett
K. FUSIBILE Protegge l’amplificatore dagli
sbalzi di tensione. I fusibili bruciati vanno sostituiti soltanto con fusibili del tipo e della portata specificate sul pannello posteriore dell’amplificatore. Se i fusibili dell’amplificatore si bruciano ripetuta­mente, far controllare l’amplificatore da un tecnico autorizzato Fender®.
L. INTERRUTTORE DI ACCENSIONE – Spegne
e accende l’amplificatore.
M. CAVO DI ALIMENTAZIONE – Collegare il cavo di
alimentazione fornito a una presa c.a. con messa a terra conforme ai requisiti di tensione e frequenza indicati sul pannello posteriore dell’amplificatore.
N. STANDBY – Utilizzare STANDBY invece di
spegnere l’alimentazione per brevi pause, per elim­inare il ritardo necessario al riscaldamento delle valvole quando si riprende a suonare e la relativa usura delle valvole. Utilizzare STANDBY per 30 secondi quando si accende l’unità per prolungare la durata delle valvole.
O. MAIN/EXTERNAL SPEAKER – Connettere SEMPRE una delle tre configurazioni degli speaker all’ampli­ficatore prima dell’accensione per non danneggiare l’amplificatore:
Speaker interni.
Speaker interni e uno speaker esterno da 4 Ohm.
Due speaker esterni da 4 Ohm.
P. FOOTSWITCH – Collegare il pedale (incluso) per
abilitare l’effetto Vibrato e per abilitare la commutazione da remoto di Vibrato e FAT. Quando il pedale è collegato, ha la priorità sull’interruttore FAT del pannello frontale.
Q. EFFECTS RETURN/SEND (1) Loop effetti
Collegare SEND all’ingresso del dispositivo effetti e l’uscita del dispositivo effetti a RETURN. (2) Più ampli – Collegare SEND dell’unità primaria a RETURN dell’unità ausiliaria. L’unità primaria controlla tutte le unità ausiliarie. (3) Registrazione o amplificazione – Collegare SEND al jack di input dell’apparecchiatura di amplificazione.
TIPO: CSR 4 NUMERI DI PARTE: 0811000000 (120V, 60Hz) USA 0811030000 (240V, 50Hz) AUS 0811040000 (230V, 50Hz) UK
0811060000 (230V, 50Hz) EUR 0811070000 (100V, 50Hz) JPN
REQUISITI DI ALIMENTAZIONE: 195W POTENZA IN USCITA: 60W IMPEDENZE INPUT 1: 1 MOhm INPUT 2: 136 kOhm USCITA: 2 Ohm VALVOLE: 5 12AX7A (P/N 013341) 2 GT-6L6 GE (P/N 059778) 2 6V6-GTA (P/N 023564) TIPO FUSIBILE UNITÀ 100V – 120V: 3 A, 250 V UNITÀ 230V – 240V: 2,5 A, 250 V COMPLEMENTO SPEAKER: Tre speaker Jensen
®
P10R da 8 Ohm, 10 pollici (25,4 cm)
(P/N 055613), impedenza totale 2,6 Ohm
CASSA DI ESTENSIONE OPZIONALE: Cassa Vibro-King 212 con due speaker da 8 Ohm, 12 pollici (30,7 cm) Celestion
®
Vintage 30 (P/N 813-0400-010), impedenza totale 4 Ohm
DIMENSIONI ALTEZZA: 64,8 cm (25,5 pollici) LARGHEZZA: 62,9 cm (24,75 pollici) PROFONDITÀ: 26,7 cm (10,5 pollici) PESO: 32,7 kg (72 libbre)
Le specifiche dei prodotti sono soggette a modifica senza preavviso.
SSSSppppeeeecccciiiiffffiiiicccchhhhee
ee
FFFFeeeennnnddddeeeerr
rr
®
VVVViiiibbbbrrrroooo----KKKKiiiinnnngg
gg
CCCCuuuussssttttoooomm
mm
Page 14
wwwwww..ffeennddeerr..ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..nneett
14
RRRReeeegggglllleeeerrrr aaaammmm VVVVeeeerrrrssssttttäääärrrrkkkkeeeerr
rr
Ihr neuer Vibro-King®Custom-Verstärker ist ein Voll­röhrengerät mit einem Kanal. Jeder Vibro-King ist hand­verdrahtet und wird aus den hochwertigsten Komponenten manuell hergestellt.
• Hochwertiges Gehäuse aus Birkenholz
• Reine Röhrentechnik, handverdrahtete Schaltung
• Enthält neue, in den USA gefertigte GT-6L6 GE­Endstufenröhren
• Pre-Gain ‘63-Style Fender®-Reverb mit Dwell, Mix und Tone – von weichem bis zu intensivem „crashing“ Reverb-Sound.
• 60 Watt in drei Jensen®-10"-Lautsprechern mit Alnico­Magneten
• Der weltweit reaktionsstärkste Verstärker mit Touch­Steuerung! Drehen Sie zuerst die Lautstärke für über­steuerten Klang hoch, und drehen Sie anschließend Ihre Gitarre herunter – der Sound wird kristallklar, fast akustisch-schimmernd!
Hergestellt in Corona, Kalifornien, USA.
VVielen Dank, dass Sie sich für Fender
ielen Dank, dass Sie sich für Fender
®
®
entschie
entschie--
den haben!
den haben!
– T
– T
on, T
on, T
radition und Innovation – seit 1946!
radition und Innovation – seit 1946!
A. INPUTS – Anschlussbuchsen für Gitarre:
1 Eingang mit voller Empfindlichkeit, für
die meisten Gitarren geeignet (passive Tonabnehmer).
2 Eingang mit geringerer Empfindlichkeit,
für vorverstärkte Gitarren geeignet (aktive Tonabnehmer).
1+2 Volle Eingangsempfindlichkeit. Bei
gleichzeitiger Verwendung werden INPUT 2 und INPUT 1 identisch.
B. DWELL – Regelt den Sustain des Reverb-Signals:
Gegen den Uhrzeigersinn drehen, um einen „abgeschnittenen“ oder Gated Reverb zu erhalten.
Im Uhrzeigersinn drehen, um einen dichteren, leicht „flatternden“ Reverb zu erhalten.
C. MIX – Regelt den Reverb-Anteil im Ausgangssignal. D. TONE – Regelt den Klang des Reverb-Signals. E. FAT – Hebt den Vorstufen-Gain im mittleren
Frequenzbereich an. Erzielt einen übersteuerten oder „satteren“ Sound, besonders bei niedrigen VOLUME-Einstellungen.
Normal FAT-Anhebung
F. VOLUME – Regelt die Gesamtlautstärke des
Verstärkers.
G. TREBLE/BASS/MID – Regelt den Klang im hohen/
niedrigen/mittleren Frequenzbereich.
H. SPEED – Regelt die Frequenz des Vibrato-
Effekts. Schließen Sie den Fußschalter an und schalten Sie VIBRATO ein, um Vibrato zu aktivieren (siehe FUSSSCHALTER {P}).
I. INTENSITY – Regelt die Tiefe des
Vibrato-Effekts. Schließen Sie den Fuß­schalter an und schalten Sie VIBRATO ein, um Vibrato zu aktivieren (siehe FUSSSCHALTER {P}).
J. BETRIEBSANZEIGE – Leuchtet auf, wenn der Ver-
stärker eingeschaltet ist. Um das Birnchen (Typ T47) auszuwechseln, müssen Sie die rote Abdeckung abschrauben.
FFFFeeeennnnddddeeeerr
rr
®
VVVViiiibbbbrrrroooo----KKKKiiiinnnngg
gg
CCCCuuuussssttttoooomm
mm
Fender®/Groove Tubes™ GT-6L6 GE
Die Endstufenröhren in Ihrem neuen
Vibro-King Custom-Verstärker sind dem Leistungsverhalten angepasst und paarweise farblich gekennzeichnet. Wenn diese Röhren ausgetauscht werden, sollten die neuen Röhren möglichst die gleiche rote, weiße oder blaue Farbkennzeichnung wie die Originalröhren aufweisen. Ansonsten muss die Bias-Einstellung der Röhre möglicherweise angepasst werden.
Page 15
15
wwwwww..ffeennddeerr..ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..nneett
K. SICHERUNG Schützt den Verstärker vor
Spannungsspitzen. Ersetzen Sie eine durch­gebrannte Sicherung nur durch eine Sicherung, die dem auf der Verstärkerrückseite angegebenen Typ und der angegebenen Stärke entspricht. Wenn wiederholt Sicherungen durchbrennen, bringen Sie den Verstärker zu einem autorisierten Fender
®
Service-Center.
L. POWER – Dient zum Ein- und Ausschalten des
Verstärkers.
M. NETZKABEL – Das Netzkabel muss an eine
geerdete Netzsteckdose angeschlossen werden, welche die auf der Rückseite des Verstärkers angegebene Spannung und Frequenz liefert.
N. STANDBY Schalten Sie den Verstärker bei
kürzeren Spielpausen auf STANDBY, anstatt ihn auszuschalten, um die Röhren auf Betriebs­temperatur zu halten und auf diese Weise Abnutzungserscheinungen entgegenzuwirken.
Lassen Sie den Verstärker beim Einschalten 30 Sekunden lang auf STANDBY, um die Röhren zu schonen.
O. MAIN/EXTERNAL SPEAKER – Zur Vermeidung von Schäden sollten IMMER Lautsprecher in einer der drei folgenden Konfigurationen ange­schlossen sein, bevor Sie den Ver­stärker einschalten:
Die internen Lautsprecher
Die internen Lautsprecher und ein externer 4-Ohm-Lautsprecher
Zwei externe 4-Ohm-Lautsprecher
P. FOOTSWITCH – Durch den Anschluss des
(mitgelieferten) Fußschalters wird der Vibrato-Effekt aktiviert und das externe Ein- und Ausschalten der Vibrato- und FAT-Funktionen ermöglicht. Der angeschlossene Fußschalter übersteuert den FAT­Regler an der Vorderseite.
Q. EFFECTS RETURN/SEND (1) Effekt-Loop –
Anschluss des Eingangs eines Effektgeräts an SEND und des Ausgangs dieses Effektgeräts an RETURN. (2) Mehrere Verstärker – Anschluss von SEND des Primärgeräts an RETURN des Zusatzgeräts. Das Primärgerät steuert alle Zusatzgeräte. (3) Aufnahmegerät oder Mischpult – Anschluss von SEND an den Eingang von zusätzlichem Equipment.
TYP: CSR 4 ARTIKELNUMMERN: 0811000000 (120V, 60Hz) USA 0811030000 (240V, 50Hz) AUS 0811040000 (230V, 50Hz) UK
0811060000 (230V, 50Hz) EUR 0811070000 (100V, 50Hz) JPN
STROMVERSORGUNG: 195 W AUSGANGSLEISTUNG: 60 W IMPEDANZ INPUT 1: 1 MOhm INPUT 2: 136 KOhm AUSGANG: 2 Ohm RÖHREN: 5 12AX7A (Art.-Nr. 013341) 2 GT–6L6 GE (Art.-Nr. 059778) 1 6V6-GTA (ART.-NR. 023564) SICHERUNG 100-V-/120-V-GERÄTE: 3 A, 250 V 230-V-/240-V-GERÄTE: 2.5 A, 250 V LAUTSPRECHERAUSSTATTUNG: Drei 8 Ohm, 10" Jensen
®
Reissue P10R-
Lautsprecher, (Art.-Nr. 055613), Gesamtimpedanz 2,6 Ohm
OPTIONALE ERWEITERUNGSBOX: Vibro-King 212-Gehäuse mit zwei 8 Ohm, 12" Celestion
®
Vintage 30-Lautsprechern, (Art.-Nr. 813-0400-010), Gesamtimpedanz 4 Ohm
ABMESSUNGEN HÖHE: 64,8 cm (25,5 Zoll) BREITE: 62,9 cm (24,75 Zoll) TIEFE: 26,7 cm (10,5 Zoll) GEWICHT: 32,7 kg (72 lb)
Die technischen Daten des Produkts können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
TTTTeeeecccchhhhnnnniiiisssscccchhhheeee DDDDaaaatttteeeenn
nn
FFFFeeeennnnddddeeeerr
rr
®
VVVViiiibbbbrrrroooo----KKKKiiiinnnngg
gg
CCCCuuuussssttttoooomm
mm
Page 16
wwwwww..ffeennddeerr..ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..nneett
16
FFFFeeeennnnddddeeeerr
rr
®
VVVViiiibbbbrrrroooo----KKKKiiiinnnngg
gg
CCCCuuuussssttttoooomm
mm
Page 17
Page 18
wwwwww..ffeennddeerr..ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..nneett
18
FFFFeeeennnnddddeeeerr
rr
®
VVVViiiibbbbrrrroooo----KKKKiiiinnnngg
gg
CCCCuuuussssttttoooomm
mm
Page 19
19
FFFFeeeennnnddddeeeerr
rr
®
VVVViiiibbbbrrrroooo----KKKKiiiinnnngg
gg
CCCCuuuussssttttoooomm
mm
wwwwww..ffeennddeerr..ccoomm
wwwwww
..mmrrggeeaarrhheeaadd..nneett
Page 20
A PRODUCT OF:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION
CORONA, CA USA
Vibro-King® and Fender® are registered trademarks of FMIC,
other trademarks are properties of their respective owners.
Copyright © 2004 FMIC. All rights reserved. P/N 059898
REV B
Loading...