Fender amplifiers and loudspeaker systems are capable of
•
producing very high sound pressure levels which may cause
temporary or permanent hearing damage. Use care when
setting and adjusting volume levels during use.
•
Maintain at least 6 inches of unobstructed air space behind
•
the unit to allow for proper ventilation and cooling.
•
This symbol warns the user of dangerous voltage levels localized
•
within the enclosure.
•
This symbol advises the user to read all accompanying literature for
•
safe operation of the unit.
ESPANOL - PAGINAS 8-11
•
Los amplificadores y altavoces fender pueden producir
•
niveles de presión acústica muy elevados, que pueden
provocar daños temporales o permanenetes en el oído.
•
Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un
•
espacio mínimo de 15 cm detrás de la unidad.
FRANCAIS - PAGES 12-15
•
Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes
•
d'emplificateur et haut-parleurs Fender peuvent entraîner
des lésions auditives durables. Faites attention lorsque vous
réglez ou ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils.
•
Conservez au moins 15 cm d'espace derrière l'appareil pour
•
permettre une aération appropriée de celui-ci.
ITALIANO - PAGINE 16-19
•
I sistemi di amplificazione e gli altiparlanti Fender sono in
•
grado di produrre livelli di pressione acustica molto alti che
possono provocare danni temporanei o permanenti all'udito.
Prestare attenzione all'impostazione e regolazione dei livelli
di volume durante l'uso.
•
Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro all'unità per
•
consentirne il corretto raffreddamento tramite ventilazione.
•
Este símbolo advierte al usuario que en el interior de la carcasa hay
•
niveles peligrosos de voltaje.
•
Este símbolo advierte al usuario que lea toda la documentación
•
adjunta para utilizar la unidad con seguridad.
•
Ce symbole est utilisé pour indiquer à l'utilisateur la présence à
•
l'intérieur de ce produit de tension non-isolée dangereuse.
•
Ce symbole est utilisé pour indiquer à l'utilisateur qu'il ou qu'elle
•
trouvera d'importantes instructions sur l'utilisation et l'entretien
(service) de l'appareil dans la littérature accompagnant le produit.
•
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen
•
Spannungen innerhalb des Gehäuses warnen.
•
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der
•
Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und
Wartung des Produkts betreffen.
DEUTSCH - SEITEN 20-23
•
F e n d e r - Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe
•
Lautstärkepegel erzeugen, die vorübergehende oder
dauerhafte Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie
beim Einstellen bzw. Regulieren der Lautstärke vorsichtig vor.
•
Halten Sie hinter dem Gerät einen Freiraum von mindestens 15
•
cm ein, damit eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
24-27
•
Dieses Symbol warnt den Benutzer vor gefährlichen Spannungen
•
innerhalb des Gehäuses.
•
Dieses Symbol bedeutet für den Benutzer, dass er für einen
•
sicheren Betrieb des Geräts die gesamte begleitende
Dokumentation lesen muss.
•
To prevent damage, fire or shock hazard, do not expose this unit to rain
•
or moisture.
•
No user serviceable parts inside, refer servicing to qualified personnel only.
•
•
Do not alter the AC plug.
•
•
This unit must be earth grounded.
•
•
Para evitar daños, incendios y descargas eléctricas, no exponga esta
•
unidad a la lluvia ni a la humedad.
•
Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede realizar el usuario,
•
sino sólo personal cualificado.
•
No modifique el enchufe de CA.
•
•
Esta unidid debe conectarse con toma de tierra.
•
•
Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un départ d’incendie, ou un
•
choc électrique, ne l’exposez jamais a l’humidité ou à la pluie.
•
Aucune maintenance ne doit être effectuée pour les pièces situées dans
•
l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées
uniquement par une personne qualifiée.
•
Ne modifiez pas la prise de CA.
•
•
Cet appareil doit être mis à la terre.
•
•
Unplug the AC power line cord before cleaning the unit’s exterior (use
•
a damp cloth only). Wait until the unit is completely dry before
reconnecting it to power.
•
WARNING: Exercise caution when servicing this unit. This unit is not
•
completely disconnected from the power source when the power
switch is in the OFF position and the power indicator is not lit. In some
applications, the power cord is not polarized and the ‘hot’ and ‘neutral’
lines may be reversed in use. Consult qualified service personnel.
•
Desconecte el cable de alimentación de CA antes de limpiar la
•
cubierta de la unidadñ espere a que la unidad esté completamente
seca antes de volver a conectarla a la corriente.
•
ADVERTENCIA: Tome las precauciones necesarias cuando realice las
•
operaciones de mantenimiento de esta unidad. A pesar de que el
interruptor esté en posición de apagado y el indicador de corriente no se
encuentre encendido, la unidad no estará completamente desconectada
de la fuente de alimentación. En algunas aplicaciones, el conector del
cable de alimentación no está polarizado y es posible que se invierta la
utilización de las líneas 'activas' y 'neutras'. Consulte con personal
cualificado para efectuar el mantenimiento.
•
Débranchez le câble d’alimentation avant de nettoyer le boîtier de l’appareil
•
et attendez que l’appareil soit complètement sec avant de le rebrancher sur
le secteur.
•
AVERTISSEMENT : veuillez prendre des précautions lors de l'entretien de
•
cet appareil. Même si l'interrupteur est en position OFF et que le témoin
d'alimentation n'est pas allumé, cela ne signifie pas que cet appareil est
complètement déconnecté de la source d'alimentation. Pour certaines
applications, la fiche du cordon d'alimentation n'est pas polarisée et les
lignes "chaud" et "neutre" peuvent être inversées durant l'utilisation.
Veuillez consulter une personne qualifiée.
•
Per evitare danni, rischi di incendi o scosse elettriche, non esporre
•
questa unità alla pioggia o all'umidità.
•
Non contiene parti riparabili dall'utente: fare eseguire la manutenzione
•
soltanto da personale qualificato.
•
Non alterare la presa C.A.
•
•
Questa unità deve essere collegata a terra.
•
•
Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus, um
•
Beschädigung, Brandentwicklung und elektrische Schläge zu
v e r m e i d e n .
•
Im Gerät sind keine zu wartenden Teile. Reparaturarbeiten dürfen nur
•
von qualifizierten Technikern durchgeführt werden.
•
Modifizieren Sie auf keinen Fall den Netzstecker.
•
•
Das Gerät muss geerdet sein.
•
•
Disconnettere il cavo di alimentazione c.a. prima di pulire la copertura
•
dell'unità; attendere che l'unità sia completamente asciutta prima di
ricollegarla all'alimentazione.
•
ATTENZIONE: Intervenire sull'unità con la dovuta cautela. Anche se
•
l'interruttore di alimentazione è in posizione OFF e la spia di
alimentazione non è accesa, l'unità non è completamente disinserita
dalla fonte di alimentazione. In alcuni casi la spina del cavo di
alimentazione non è polarizzata ed è possibile un'inversione della linea
"calda" e quella del neutro. Rivolgersi a personale di assistenza
q u a l i f i c a t o .
•
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts reinigen
•
(verwenden Sie zum Reinigen nur ein feuchtes Tuch). Stecken Sie den
Netzstecker erst wieder ein, wenn das Gerät vollständig getrocknet ist.
•
WARNHINWEIS: Gehen Sie beim Durchführen von
•
Wartungsmaßnahmen vorsichtig vor. Das Gerät ist nicht vollständig
von der Stromquelle getrennt, wenn der Betriebsschalter auf OFF steht
und die Betriebsanzeige nicht aufleuchtet. Bei einigen A n w e n d u n g e n
ist das Netzkabel nicht polarisiert und die Leitungen "Hot"
(Stromführend) und "Neutral" können beim Gebrauch vertauscht
werden. Wenden Sie sich an das zuständige Fachpersonal.
PPrro
o
RReevveerrbb--AAmmpp •
•
CCoonncceerrt
t
RReevveerrbb--AAmmpp
Congratulations! Your Fender®Pro-Tube Series amplifier
delivers world-class tone and professional quality
construction for many years of enjoyable service. Read
through this manual to take advantage of all the features
built into your Pro Reverb- or Concert Reverb–Amp:
◊ Two pre-amp channels: ••Independent V O L U M E,
◊
TREBLE, MIDDLE, a n d B A S S f o r each channel,
•Channel 1 BRIGHT switch for crisp tone emphasis,
•
•Channel 2 GAIN control for warm Pro-Tube distortion.
•
◊ Tools for tone: ••Sweet sounding Fender spring REVERB,
◊
•Ultra-high frequency definition from the PRESENCE
•
control, ••TREMOLO volume modulation with SPEED andINTENSITY controls.
devices with the L O O P button, ••Normalize (or set
alternate) engage/bypass volume levels using the SEND
and RETURN controls.
◊ Remote functions of the Four–button F o o t s w i t c h :
◊
•CHANNEL select, ••EFFECTS LOOP bypass/ engage,
•
•REVERB on/off, ••TREMOLO on/off.
•
◊ Expansion Options: ••Output to a second Pro-Tube amp
◊
using the PRE-AMP OUT and POWER-AMP IN jacks, and
control both amps as one, ••Plug an 8 ohm external
speaker cabinet into your Pro Reverb–Amp or Concert
Reverb–Amp at the EXTERNAL SPEAKER jack, ••Output
to sound reinforcement or recording equipment using the
PRE-AMP OUT jack.
◊ Selectable output levels: ••FULL POWER supplies 50
◊
watts of output, ••1/4 OUTPUT P O W E R s u p p l i e s
12.5 watts of output for smaller venues, ••1/4 OUTPUT
POWER allows the drive tone created by high GAIN/
VOLUME settings to be generated at lower volume levels.
◊ Quality built: ••The chassis is constructed from the finest,
◊
most roadworthy components, ••The cabinets are made
from sturdy 3/4 inch birch/maple plywood, ••Cabinet
covering is genuine Tolex®for long lasting good looks.
◊ Extras: ••Tilt-back legs provide an alternate listening
◊
angle, ••Removable casters—ON for easy transportation
and OFF for secure cabinet placement.
◊ This manual includes procedures for testing, balancing
◊
and replacing the amplifier tubes at the core of your
Pro–Tube sound.
F
F
rroonntt PPaanneell
A.INPUT - Input jack connection for your guitar.
1
•Channel••1
•
B.VOLUME - Controls the overall loudness output of the
amp when channel–1 is active.
C.BRIGHT - This two-position button gives channel–1 a
treble boost:
button OUT > for BRIGHT OFF
button IN > for BRIGHT ON
D.T R E B L E - Controls the channel–1 h i g h - f requency level.
E.BASS - Controls the channel–1 low-frequency level.
F.MIDDLE - Controls the channel–1 mid-frequency level.
2
•Channel••2
•
G.GAIN - Controls the pre-amplifier distortion level when
channel–2 is active. Higher GAIN levels produce more
distortion. Use GAIN in conjunction with channel–2VOLUME (K) to set the overall volume output of the amp.
H.T R E B L E - Controls the channel–2 h i g h - f re q u e n c y
level. TREBLE has less effect as MIDDLE is turned
above “3.”
I.BASS - Controls the channel–2 low-frequency level.
J.MIDDLE - Controls the channel–2 mid-frequency level.
K.VOLUME - Controls the overall loudness output of the
amp when channel–2 is active in conjunction withGAIN (G). Use this VOLUME control to set the output
level of channel–2 relative to the channel–1 settings.
L.CHANNEL SELECT - This two-position button
selects the active pre-amp channel:
button OUT > for Channel-1 > LED OFF
button IN > for Channel-2 > LED ON
Note: When the Footswitch is plugged in to the
FOOTSWITCH jack, CHANNEL SELECTION is possible
only from the Footswitch.
M.REVERB - Controls the Reverb level of both channels.
Note: Reverb can be toggled ON/OFF from the
Footswitch when it is plugged in.
N.SPEED - Controls Tremolo modulation rate. Note: The
Footswitch must be plugged in (with TREMOLO toggled
ON) to enable the Tremolo effect. Turn up INTENSITY to
make SPEED settings more audible.
O.INTENSITY - Controls the Tremolo sweep depth.
Note: The Footswitch must be plugged in (with
TREMOLO toggled ON) to enable the Tremolo effect.
Tremolo is less intense in the 1/4 power mode.
P.PRESENCE - Controls the ultra-high frequency level of
both channel–1 and channel–2.
Q.POWER INDICATOR - Illuminates when the POWER
is switched ON and the Pro-Tube amp is receiving
power. Note: Unscrew the red jeweled cover to access
the bulb for replacement. Use bulb type T47.
www.fender.com
4
www.mrgearhead.net
FFeennddeer
®
®
r
PPrroo--TTuubbee SSeerriieess
R.POWER - Switches power ON and OFF to the
amplifier. (Reduce the “shock” to amplifier tubes at
power-up, extending their life span, by turning the
amp ON with the STAND BY switch DOWN for the
first minute, then UP for normal use.
S.STAND BY - In the DOWN position, this switch puts
the amp on stand by. Audio is muted and power is
supplied only to the tube filaments. Use STAND BY
in place of switching POWER OFF during short
breaks (one hour max.). This eliminates the normal
warm-up time when STAND BY is switched OFF (UP)
when returning to play the amplifier and also extends
the life span of your amplifier’s tubes.
T.IEC LINE CORD CONNECTO R - Connect the
supplied IEC POWER LINE CORD to a grounded AC
receptacle in accordance with the voltage and fre q u e n c y
ratings as shown on the rear panel of the amplifier.
U.FUSE - Power Mains fuse, protects the amplifier
from electrical faults. Replace a failed fuse only with
the proper type and rating (See FUSE F200 under
“Specifications”). If a fuse repeatedly fails, consult
an authorized Fender service technician.
V.OUTPUT POWER - Selects amplifier output power:
•FULL (50 watts), or ••1/4 (12.5 watts).
•
Note: See “Effects Loop Settings” on the next page for
details on the use of items (W—AA).
W.SEND - Controls the SEND jack output level.
X.SEND JACK - Output jack for connection to the
input jack of effects devices in an effects loop.
Y.LOOP - This two position button engages/bypasses
the effects loop:
button OUT >to BYPASS the effects loop
button IN >to ENGAGE the effects loop
*Note: When the Footswitch is plugged into the
FOOTSWITCH jack, effects LOOP BYPASS/ENGAGE
are possible only from the Footswitch.
Z.RETURN JACK - Input jack for connection to the
output jack of an effects device in an effects loop.
AA. RETURN - Controls the RETURN jack input level
going into the power amp.
BB. PRE AMP OUT JACK - This output jack supplies
an unbalanced, line-level signal (with Reverb) to a
re c o rding/sound re i n f o rcement console, or to an
external power amplifier such as another Pro-Tube
amplifier used as an extension amp.
CC. POWER AMP IN - This input jack connects directly
to the power amplifier, automatically disconnecting
the preamp signal from the circuit. When using your
Pro-Tube as an extension amp, connect the PRE-AMP OUT jack on another Pro-Tube amp, to this
jack. Control both units from the source amplifier.
DD. F O OT S W I TC H JACK - Connect the supplied
4–button Footswitch at this jack to enable these
Footswitching functions:
• SELECT Pre-Amp Channel*
•
• BYPASS/ENGAGE the Effects Loop*
•
• Switch Tremolo ON/OFF
•
• Switch Reverb ON/OFF
•
*Note: When the Footswitch is plugged into the
FOOTSWITCH jack, CHANNEL SELECTION and
effects LOOP BYPASS/ENGAGE are possible only from
the Footswitch.
EE.—JJ. (See “Tube Adjustment” on the next page.)
KK. EXTERNAL SPEAKER JACK -
Connect an 8 ohm
external speaker cabinet at this jack only if another
8 ohm speaker load is connected at the M A I N
SPEAKER jack (see MAIN SPEAKER jack and “Speaker
Connection Guide” below).
Note: When a plug is inserted in the EXTERNAL
SPEAKER jack, the amplifier is automatically switched
to handle a 4 ohm speaker load.
LL.MAIN SPEAKER JACK - Keep the intern a l
speakers connected at this jack for normal amplifier
operation (8 ohm load).
I M P O R TA N T!: SPEAKERS MUST ALWAYS BE
CONNECTED AT THE MAIN SPEAKER JACK WHEN
THE AMPLIFIER IS SWITCHED ON TO PREVENT
SERIOUS DAMAGE TO THE AMPLIFIER!
Speaker Connection Guide
Connect speakers to MAIN SPKR and EXT SPKR jacks using
these configurations:
M A I NEXTERNAL P R O P E R
SPEAKER
J A C K
1
SPEAKER
J A C KL O A D
I n t e rnal 8 ohm+N O N E= 8 ohms
E x t e rnal 8 ohm+N O N E= 8 ohms
I n t e rnal 8 ohm+E x t e rnal 8 ohm = 4 ohms
E x t e rnal 8 ohm+E x t e rnal 8 ohm = 4 ohms
1
2
Note: When a plug is inserted in the EXTERNAL
SPEAKER jack, the amplifier is automatically switched to
handle a 4 ohm speaker load.
2
2
www.fender.com
5
www.mrgearhead.net
EEffffeeccttss LLoooopp SSeettttiinnggss
BYPASS and ENGAGE Volume Levels
Use the SEND and RETURN level controls to normalize (make
equal) the ENGAGE and BYPASS volume levels. Or, set the
two levels unequal to create a preset alternate volume level,
selectable from the Footswitch. Note: The alternate volume
level will function with or without effects devices plugged into
the loop jacks.
Setting effects loop levels.
• Tu rn S E N D and RETURN knobs down to “1.”
•
• B Y PASS the effects loop from the rear panel or the Footswitch.
•
• Connect effects device(s) to the rear panel S E N D and R E T U R N
•
jacks (optional for alternate volume level setting).
• Play guitar and set the amp and instrument levels as pre f e r re d .
•
This is your bypass level.
• ENGAGE the effects loop.
•
• While playing guitar, turn S E N D and RETURN up together* to
•
match the bypass level set above (or to any alternate volume
level). This is your engage level.
• By quickly switching between B Y PA S S and E N G A G E w h i l e
•
playing, you can fine tune these settings.
*Hear unwanted distortion? Turning SEND and RETURN up at
the same rate is usually a good way of setting levels quickly
that will work with an external effects device. But with multiple
effects devices or with devices having their own level controls,
unwanted distortion may develop. Try reducing the SEND level
or the level controls on individual effects devices, (increasing
RETURN or MASTER will restore the overall volume level).
Listen for improvement after each change. Experiment to find
the right settings.
TTuubbee AAddjjuussttmmeenntt
E E . V9 & V11 T ROUBLE LED* - Functional only with
the S TAND BY switch in the UP p o s i t i o n . This LED
glows re d when either the V9 or V11 tube has failed.
F F. FUSE V9 & V11 (F1)** - Protects the amplifier
f rom damage if the V 9 or V 1 1 tube were to fail. If this
fuse fails, replace the tubes in locations V 9 & V11, t h i s
fuse, then set the BIAS and B A L A N C E.
GG. BIAS ADJUSTMENT - Trim adjustment used in
conjunction with BIAS test points to set the proper
tube BIAS.
HH. BIAS TEST POINTS - Test points used to measure
output tube BIAS.
II. BALANCE TEST POINTS - Test points used to
m e a s u re the B A L A N C E between power tube
sections.
JJ. BALANCE ADJUSTMENT - Trim adjustment used
in conjunction with the BALANCE test points to set
the proper tube BALANCE.
*The TROUBLE LEDs do not indicate tube wear.
Tubes may be “worn” and sound weak even when
the TROUBLE LED still glows green. DO NOT WAIT
FOR TUBE FAILURE TO REPLACE TUBES, (see
“Tube Replacement” on the next page).
OUTPUT TUBE BIAS & BALANCE ADJUSTMENTS.
1.Warm up the Pro-Tube amp for 2 minutes with STAND
BY switch DOWN and OUTPUT POWER set to FULL.
Set SPEED and INTENSITY to “1“ and toggle TREMOLO
OFF. Put the STAND BY switch in the UP position.
2.Remove the bias controls cover box.
3.Set BIAS: With a DC voltmeter measure VDC between
“GND” and “V9” test points while adjusting BIAS for .03
VDC (30mVDC).
4.Set BALANCE: Measure the VDC between the “V9” and
“V11” test points while adjusting BALANCE for zero
(0) VDC.
5.Replace the bias controls cover box.
**Only replace a failed fuse with the proper type as
indicated under “Specifications” on the next page.
The fuse item F1 is used for tube failure protection.
If a fuse repeatedly fails, consult with an authorized
Fender service technician.
Visit Fender online at:
w w w . f e n d e r . c o m
w w w . m r g e a r h e a d . n e t
www.fender.com
IMPORTANT
1.Make BIAS and BALANCE adjustments only when
necessary. Take your Pro-Tube amp to the nearest
authorized Fender Service Center if you are not sure
about the settings.
2.Always set BIAS first, then BALANCE.
3.If the output tubes (6L6GC’s) cannot be BALANCED,
replace the output tubes (V9 & V11), then set BIAS and
BALANCE.
6
www.mrgearhead.net
FIG. A
TTuubbee RReeppllaacceemmeenntt
Tube life span depends upon things such as amplifier load and
playing style. Power amplifier output tubes have a shorter life
span than pre-amplifier tubes and usually need attention first.
A simple way to check if your tubes are noticeably worn, is to
replace them with a spare new set and listen for any
improvement in tone quality:
A LWAYS unplug the amplifier when replacing tubes.
Replace tubes ONLY with the proper type (see
“Specifications” below).
CAUTION: let tubes cool before handling, they get HOT...
SSppeecciiffiiccaattiioonnss
MODEL / TYPEConcert Reverb-Amp / PR 450Pro Reverb-Amp / PR 448
PART NUMBER021-5900-000 (120V, 60Hz) USA,021-5500-000 (120V, 60Hz) USA
021-5960-000 (230V, 50Hz) Europe021-5560-000 (230V, 50Hz) Europe
021-5940-000 (230V, 50Hz) UK021-5540-000 (230V, 50Hz) UK
021-5930-000 (240V, 50Hz) Aust021-5530-000 (240V, 50Hz) Aust
021-5970-000 (100V, 50/60Hz) Japan021-5570-000 (100V, 50/60Hz) Japan
POWER REQUIREMENTS325W325W
POWER OUTPUT50W RMS (Full Output)50W RMS (Full Output)
12.5W RMS (1/4 Output)12.5W RMS (1/4 Output)
1kHz sine into 8 ohms @ <5% THD,1kHz sine into 8 ohms @ <5% THD
( I n t e rnal Filament Fuse) F201: T5A 250V (230V, 240V units)T5A 250V (230V, 240V units)
F1 & F2:T100mA (all units)T100mA (all units)
S P E A K E R SFour Fender 10 in., 8 ohm, (P/N 048832)One Jensen 12 in., 8 ohm, (P/N 057065)
FOOTSWITCHFour–Button: Channel, Loop,Four–Button: Channel, Loop,
1. Replace the OUTPUT tubes (V9, V11 in FIG. A) with a new
set. Set BIAS and BALANCE. Listen for any improvement.
2. Keep the new OUTPUT tubes in place. Replace the PREAMPLIFIER tubes (V1, V2, V3, V4, V5, V6, V7, V8 in FIG. A)
with a new set. Listen for improvement.
3. Keep the new PRE-AMPLIFIER tubes in place. Put the
original OUTPUT tubes back in the amplifier. Set BIAS andBALANCE. Listen for any improvement.
If there is a noticeable improvement in sound quality after any
of the 3 steps above, keep the tube arrangement that sounds
the best. Obtain new spare tubes for future testing and tube
replacement.
Product specifications are subject to change without notice.
www.fender.com
7
www.mrgearhead.net
PPrro
o
RReevveerrbb--AAmmpp •
•
CCoonncceerrt
t
RReevveerrbb--AAmmpp
Enhorabuena. El amplificador Fender®Pro-Tube Series le permite
obtener sonidos de primera calidad y le proporciona una gran
versatilidad. En este manual se tratan aspectos relacionados con
el funcionamiento y el mantenimiento de los amplificadores Pro
Reverb–Amp y Concert Reverb–Amp que, aunque admiten
distintas configuraciones de altavoz, comparten las mismas
características profesionales:
◊ Dos canales de preamplificador: ••C o n t roles de V O L U M E N ,
◊
AGUDOS, MEDIOS y G R AV E S i n d e p e n d i e n t e s ,••Canal 1—
Conmutador B R I G H T para la acentuación de sonidos nítidos,
•Canal 2—Control G A I N para la cálida distorsión de P r o - Tu b e.
•
◊ Herramientas de tono: ••La agradable reverberación Spring
◊
REVERB de Fender,••la definición de frecuencias ultra altas a
través del control de presencia PRESENCE,••la modulación de
volumen del efecto TREMOLO a través de los controles de
velocidad e intensidad SPEED e INTENSITY.
◊ Opciones de bucle de efectos: ••Los controles de salida y
◊
entrada SEND y RETURN permiten normalizar los niveles de
volumen entre los valores E N G A G E/B Y PA S S o establecer
niveles de volumen alternativos.
◊ Funciones remotas: Conmutador de pedal F o o t s w i t c h ( i n c l u i d o )
◊
de 4 botones para activar o desactivar: ••la selección de canalCHANNEL SELECTION, ••el bucle de efectos EFFECTS LOOP,
•el efecto REVERB y ••el efecto T R E M O L O.
•
PPaanneell ffrroonnttaall
◊ Opciones de expansión: ••Salida para un segundo amplificador
◊
Pro-Tube mediante los conectores PRE-AMP OUT y POWER-
AMP IN, lo que permite controlar ambas unidades como si
fueran una, ••Salida para equipos de refuerzo de sonido,
•Posibilidad de conectar dos cajas de altavoces de 16 ohmios a
•
cada uno de los amplificadores Pro-Tube a través de los
conectores MAIN SPEAKER y EXTERNAL SPEAKER.
◊ Niveles de salida seleccionables: ••POTENCIA MÁXIMA, que
◊
proporciona 50 vatios. ••1/4 de POTENCIA DE SALIDA, que
proporciona 12,5 vatios, lo que resulta idóneo para recintos de
reducidas dimensiones. También se puede utilizar para obtener
el sonido característico de los valores de nivel máximo a niveles
de volumen bajos.
◊ Calidad: ••Chasis fabricado con componentes de máxima
◊
calidad. ••Cajas contrachapadas con capas de abedul/arce de
3/4 pulgadas (1,9 cm). ••Baño de Tolex®para dar un aspecto
flamante y duradero.
◊ Extras: Patillas inclinables para poder escuchar el sonido
◊
desde un ángulo distinto.
◊ En este manual también se describen los procedimientos de
◊
prueba, balance y sustitución de los tubos de vacío del
amplificador, que constituyen la base del sonido Pro-Tube.
A .I N P U T: Conector de entrada para guitarras.
1
•Canal••1
•
B.VOLUME: Ajusta el volumen total del amplificador
cuando el canal-1 está activo.
C.B R I G H T: Este botón de dos posiciones permite
aumentar los agudos del canal -1 en función de la
posición del botón:
hacia FUERA > para desactivar el efecto BRIGHT
hacia DENTRO > para activar el efecto BRIGHT
D.T R E B L E: Controla el nivel de frecuencias altas del canal-1.
E .BA S S: Controla el nivel de frecuencias bajas del canal-1.
F.MIDDLE: Controla el nivel de frecuencias medias del
canal-1.
2
•Canal••2
•
G.G A I N: Controla el nivel de distorsión del
preamplificador cuando el canal-2 está activo. Cuanto
mayor es el nivel de ganancia GAIN, mayor es la
distorsión. Utilice el control de ganancia GAIN junto con
el control de volumen VOLUME del canal 2 (K) para
establecer el volumen global del amplificador.
H .T R E B L E: Controla el nivel de frecuencias altas del canal-2.
El efecto del control de agudos T R E B L E es menor cuando
el valor del control de medios M I D D L E es superior a “3”.
I .BA S S: Controla el nivel de frecuencias bajas del canal-2.
J.M I D D L E: Controla el nivel de frecuencias medias del canal-2.
K.VOLUME: Ajusta, junto con el control de ganancia
GAIN (G), el volumen total del amplificador cuando el
canal-2 está activo. Utilice el control de volumen
VOLUME para establecer el nivel de salida del canal-2
de acuerdo con el nivel del canal-1.
www.fender.com
8
L.CHANNEL SELECT: Este botón de dos posiciones
selecciona el canal del amplificador. El indicador LED
mostrará el canal seleccionado:
hacia FUERA > para Canal-1 > LED APAGADO
hacia DENTRO > para Canal-2 > LED ENCENDIDO
Nota: Cuando el conmutador de pedal se encuentra
conectado, la función de selección de canal CHANNELSELECT se transfiere al conmutador de pedal y se
desactiva en el panel frontal.
M .R E V E R B: Controla el nivel de reverberación R E V E R B d e
ambos canales. Nota: El efecto R E V E R B se puede
a c t i v a r/d e s a c t i v a r desde el conmu- tador de pedal
cuando éste se encuentra conectado.
N.S P E E D: Controla la velocidad de modulación del efecto
T R E M O L O. Nota: El conmutador de pedal debe estar
conectado (y el botón TREMOLO activado) para que el
efecto T R E M O L O funcione. Active el control de intensidadI N T E N S I T Y para una mejor apreciación de los valores del
control de velocidad S P E E D.
O.I N T E N S I T Y: Controla la profundidad de barrido del efecto
T R E M O L O. Nota: El conmutador de pedal debe estar
conectado (y el botón TREMOLO activado) para que el
efecto T R E M O L O funcione. El efecto T R E M O L O es menos
intenso en el modo de 1/4 de potencia.
P.PRESENCE: Controla el nivel de frecuencias ultra altas
de los canales 1 y 2.
Q.P OWER INDICATOR (Indicador de corr i e n t e ): Se
ilumina cuando el interruptor de encendido P O W E R e s t á
a c t i v a d o y el amplificador P r o - Tu b e recibe alimentación.
Nota: Para sustituir la bombilla, desenrosque la cubierta
roja. Utilice bombillas del tipo T47.
www.mrgearhead.net
FFeennddeer
®
®
r
PPrroo--TTuubbee SSeerriieess
R.P OWER (Interruptor de encendido): Hacia
ARRIBA, este interruptor ENCENDERÁ la unidad; hacia
ABAJO, este interruptor APAGARÁ la unidad. (Para
reducir el impacto que el encendido puede tener sobre
los tubos del amplificador y prolongar la duración de los
mismos, encienda el amplificador con el conmutador de
espera STAND BY hacia ABAJO durante un minuto.
S.STAND BY: Hacia ABAJO, este conmutador establece
el amplificador en el modo de espera STANDBY. Utilice
el conmutador de espera S TAND BY en vez del
interruptor de encendido POWER para APAGAR el
amplificador durante periodos de descanso (una hora
como máximo). De este modo, se elimina el tiempo de
calentamiento normal de los tubos y se prolonga la vida
de los mismos.
T.IEC LINE CORD CONNECTOR (Conector de cabl e
de línea IEC): Conecte el cable de A L I M E N TA C I Ó N I E C a
una toma de corriente de CA de acuerdo con las
especificaciones de voltaje y frecuencia indicadas en el panel
posterior de la unidad.
U.FUSE: Protege la unidad de fallos eléctricos. Para
sustituir un fusible, utilice otro del mismo tipo y potencia
(Consulte FUSIBLE F200 en la sección
“Especificaciones”). En caso de que los fusibles se
fundan con frecuencia, póngase en contacto con un
centro de servicio Fender autorizado.
V.OUTPUT POWER: Permite seleccionar la potencia de
salida. Hacia ARRIBA para obtener una potencia de
salida 50 vatios, hacia A B A J O para obtener una
potencia de salida de 12,5 vatios.
W.S E N D : Controla el nivel de salida del conector de salida
S E N D.
X.SEND JACK: Conector de salida para la conexión de
un dispositivo de efectos en un bucle de efectos.
Y.LOOP: Este botón de dos posiciones activa o desactiva
el bucle de efectos en función de la posición del botón:
hacia FUERA > para desactivar (B Y PA S S ) el bucle de efectos
hacia DENTRO > para activar (E N G A G E ) el bucle de efectos
Nota: Cuando el conmutador de pedal se encuentra
conectado, la función de activación o desactivación del bucle
L O O P se transfiere al conmutador de pedal y se desactiva en el
panel posterior.
Z .RETURN JAC K: Conector de entrada para la conexión
de un dispositivo de efectos en un bucle de efectos.
AA. RETURN: Controla el nivel de entrada INPUT de la
entrada del bucle de efectos EFFECTS LOOP en el
amplificador principal. (Consulte “Configuración del
bucle de efectos” en la página siguiente).
B B. PRE AMP OUT: Conector de salida que transmite una
señal de nivel de línea sin balance (con efecto R E V E R B) a
consolas de grabación o de refuerzo de sonido o a un
amplificador externo como, por ejemplo, otro amplificador
P r o - Tu b e utilizado como amplificador de extensión.
C C. P OWER AMP IN: Conector de entrada que se conecta
d i rectamente al amplificador principal y que elimina de
forma automática la señal del preamplificador del circ u i t o .
Cada vez que utilice Twin como amplificador de extensión,
conecte la salida de amplificador PRE-AMP OUT de otroP r o - Tu b e a este conector. De este modo, podrá contro l a r
ambas unidades desde el amplificador origen.
DD. FOOTSWITCH: Conecte el conmutador de pedal de 4
botones que se facilita a este conector para activar las
siguientes funciones desde el conmutador de pedal:
• SELECCIONAR canal-1/canal-2*
•
• A C T I VA R / D E S A C T I VAR (BYPA S S / E N G A G E ) e l b u c l e
•
de efectos*
• Activar/Desactivar el efecto TREMOLO
•
• Activar/Desactivar el efecto REVERB
•
* Tanto la selección de canal como los valore s
bypass/engage del bucle de efectos se transferirán al
conmutador de pedal al conectarlo (los interruptores del
panel se desactivarán).
EE.—JJ.(Consulte AJUSTE DE LOS TUBOS en la página
s i g u i e n t e ) .
KK. EXTERNAL SPEAKER
: Conecte un altavoz externo de
8 ohmios a este conector únicamente si existe otro altavoz
conectado de 8 ohmios al conector MAIN SPEAKER (si
desea obtener más información, consulte MAIN SPEAKER
(Altavoz principal) y GUÍA DE CONEXIÓN DE LOS
ALTAVOCES a continuación).
Nota: Si se utiliza el CONECTOR DE ALTAVOZ EXTERNO, el
amplificador cambiará AUTOMÁTICAMENTE para aceptar una
carga de altavoces de 4 ohmios.
LL.MAIN SPEAKER: Para un funcionamiento normal del
amplificador (carga de 8 ohmios), conecte los altavoces
internos a este conector. I M P O RTA N T E: MIENTRAS LA
UNIDAD ESTÉ ENCENDIDA, LOS ALTAVOCES DEBERÁN
E S TAR SIEMPRE CONECTADOS AQUÍ PARA EVITAR QUE SE
PRODUZCAN DAÑOS IMPORTANTES EN LA UNIDAD.
Configuraciones recomendadas para los altavoces:
Guía de conexión de los altavoces
Los conectores MAIN SPKR y EXT SPKR recomendada con
altavoces conectados de las formas siguientes:
C O N E C T O R
MAIN
1
SPEAKER
CONECTOR C A R G A
EXTERNAL
S P E A K E RT O TA L
I n t e rno 8 ohmios+N I N G U N O= 8 ohmios
E x t e rno 8 ohmios +N I N G U N O= 8 ohmios
I n t e rno 8 ohmios+ E x t e rno 8 ohmios = 4 ohmios
E x t e rno 8 ohmios + E x t e rno 8 ohmios = 4 ohmios
1
2
Si se utiliza el CONECTOR DE ALTAVOZ EXTERNO, el
amplificador cambiará AUTOMÁTICAMENTE para aceptar una
Utilice los controles de nivel de salida y entrada SEND y
RETURN para normalizar (igualar) los niveles de volumen entre
los valores ENGAGE y BYPASS del bucle de efectos o para
establecer niveles de volumen alternativos. Los niveles
alternativos se pueden establecer tanto si los dispositivos de
efectos se encuentran conectados al bucle como si no.
Definición de los niveles del bucle de efectos.
• Establezca los controles de salida y entrada S E N D y R E T U R N
•
en “1”.
• Desactive el bucle de efectos desde el panel posterior o el
•
conmutador de pedal.
• Conecte los dispositivos de efectos a los conectores de salida
•
y entrada S E N D y RETURN del panel posterior (opcional para
la definición de niveles alternativos).
• Toque la guitarra y defina los niveles del instrumento y el
•
amplificador como desee. Este es el nivel B Y PA S S.
AAjjuussttee ddee llooss ttuubbooss
EE. V9 & V11 TROUBLE*: Este indicador LED sólo
funciona cuando el conmutador de espera STAND
BY está hacia ARRIBA. Sólo se iluminará en rojo
cuando se produzca un fallo en los tubos.
F F. FUSE V9 & V11 (F1)**: Protege al amplificador
en caso de que se produzca un fallo en el tubo V9 o
V11. Si se funde este fusible, sustituya los tubos de
las ubicaciones V9 y V11 y ajuste los controles de
BIAS y B A L A N C E.
GG. BIAS: Ajuste fino que se utiliza junto con los
puntos de prueba de polarización B I A S p a r a
establecer la BIAS adecuada para los tubos.
HH. BIAS TEST POINTS: Puntos de prueba utilizados
para medir la BIAS de los tubos de salida.
II. BALANCE TEST POINTS: Puntos de prueba
utilizados para medir el BALANCE existente entre
las secciones de los tubos del amplificador.
JJ. BALANCE ADJUSTMENT: Ajuste fino que se
utiliza junto con los puntos de prueba de balance
BALANCE para establecer el BALANCE adecuado
para los tubos.
*Este indicador LED no es un indicador del
desgaste de los tubos. Si los tubos están
desgastados y el sonido es débil, es posible
que el LED continúe verde.
**Sustituya los fusibles por otros del mismo tipo de
acuerdo con las “Especificaciones” de la página
siguiente. El fusible F200 se utiliza para el sistema
de alimentación y el F1 para la protección de los
tubos contra fallos. En caso de que los fusibles se
fundan con frecuencia, póngase en contacto con
un centro de servicio Fender autorizado.
Visite Fender en las dire c c i o n e s :
w w w . f e n d e r . c o m
w w w . m r g e a r h e a d . n e t
• Active el bucle de efectos. Al tocar la guitarra, aumente los
•
c o n t r oles S E N D y RETURN al mismo* tiempo para que coincidan
con el nivel B Y PA S S definido anteriormente (o para establecer un
nivel alternativo).
• Si, a medida que toca el instrumento, alterna rápidamente entre
•
los niveles B Y PA S S y E N G A G E, podrá ajustar estos valore s .
*¿Se escucha una distorsión no deseada? La mejor forma de
definir los niveles con los que trabajan los dispositivos de
efectos externos, consiste en aumentar los controles de salida
y entrada SEND y RETURN al mismo tiempo. Cuando existe
más de un dispositivo de efectos conectado al bucle o cuando
los dispositivos utilizados disponen de controles de nivel, la
posibilidad de que se produzca una distorsión no deseada es
mayor. Reduzca el nivel de salida SEND y aumente el nivel de
entrada RETURN para restablecer el volumen global.
Compruebe si hay mejoras. Realice distintas pruebas hasta
obtener el valor adecuado.
AJUSTE DE LA BIAS Y EL BALANCE DE LOS TUBOS DE
SALIDA
1 .Caliente el amplificador P r o - Tu b e durante 2 minutos con el
conmutador de espera S TAND BY desactivado y el control de
potencia de salida OUTPUT POWER establecido en M Á X I M A.
Establezca los controles de velocidad e intensidad SPEED eI N T E N S I T Y en “1” y asegúrese de que el efecto T R E M O L O s e
encuentra d e s a c t i v a d o . Coloque el conmutador de espera
S TA N DB Y hacia A R R I B A.
2.Retire la cubierta de los controles de BIAS.
3.Defina la polarización BIAS: Utilice un voltímetro de CC
para medir el voltaje de CC entre los puntos de prueba
(GROUND) y (V9). Ajuste el control de B I A S para 0,06 V CC
(60 mV CC).
4.Defina el BALANCE: Mida el voltaje de CC entre los
puntos de prueba (V9) y (V11). Ajuste el control de balance
BALANCE para 0 (cero) V CC.
5.Vuelva a colocar la cubierta de los controles de polarización.
IMPORTANTE
1.Ajuste los controles de BIAS y BALANCE sólo cuando sea
necesario. Si tiene alguna duda sobre los ajustes, lleve el
amplificador P r o - Tu b e al centro de servicio Fender
autorizado más cercano.
2.Ajuste siempre el control de BIAS en primer lugar y, a
continuación, el control de balance BALANCE.
3 .Si no puede ajustar el BALANCE de los tubos de salida, sustituya
los tubos de salida 6L6GC.
www.fender.com
1 0
www.mrgearhead.net
FIG. A
SSuussttiittuucciióónn ddee ttuubbooss
La duración de los tubos depende de factores tales como la
carga del amplificador y el modo de tocar. La duración de los
tubos del amplificador principal es menor que la de los tubos
del preamplificador y, en la mayoría de las ocasiones, es
necesario sustituirlos en primer lugar. Un modo sencillo de
c o m p robar si los tubos están deteriorados consiste en
reemplazarlos por otros de reserva y ver la diferencia en la
calidad del sonido.
• El amplificador debe estar SIEMPRE desconectado al
reemplazar los tubos. Utilice SÓLO tubos de repuesto
adecuados (consulte “Especificaciones” a continuación).
• ADVERTENCIA: deje que los tubos se enfríen antes de
tocarlos, pueden QUEMAR.
EEssppeecciiffiiccaacciioonneess
MODELO / TIPO :Concert Reverb-Amp / PR 450Pro Reverb-Amp / PR 448
NÚMERO DE PIEZA :021-5900-000 (120 V, 60 Hz) EE.UU.021-5500-000 (120 V, 60 Hz) EE.UU.
1. Sustituya los tubos de SALIDA (V9, V11 en la FIGURA A) por
otros. Ajuste de nuevo la polarización BIAS. Compruebe si
hay mejoras.
2. Mantenga los tubos de SALIDA nuevos en su sitio. Sustituya
los tubos del PREAMPLIFICADOR (V1, V2, V3, V4, V5, V6,
V7 y V8) por otros. Compruebe si hay mejoras.
3. Mantenga los tubos del PREAMPLIFICADOR nuevos en su
sitio. Coloque de nuevo los tubos de SALIDA originales en
el amplificador. Ajuste de nuevo la polarización B I A S.
Compruebe si hay mejoras.
Si, una vez realizada cualquiera de las 3 pruebas anteriores, se
p e rcibe una mejora evidente, mantenga los tubos que
produzcan un mejor sonido. Adquiera tubos de repuesto para
poder realizar pruebas y las correspondientes sustituciones en
un futuro.
Las especificaciones del producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
www.fender.com
1 1
www.mrgearhead.net
PPrro
o
RReevveerrbb--AAmmpp •
•
CCoonncceerrt
t
RReevveerrbb--AAmmpp
Félicitations ! Grâce à votre amplificateur Fender®Pro-Tube
Series, l’un des meilleurs au monde, vous allez profiter d’une
vaste gamme de sons de haute qualité. Ce manuel recouvre
toutes les opérations relatives à l’utilisation et à la maintenance
des amplificateurs Pro Reverb et Concert Reverb, dont les
haut-parleurs sont configurés différemment mais qui disposent
des mêmes fonctionnalités professionnelles :
◊ Deux canaux de préamplification ◊◊Réglage indépendant des
◊
commandes VOLUME, TREBLE, MIDDLE et BASS,
1—commutateur BRIGHT pour accentuer clarté des sons,
◊Canal 2—bouton GAIN pour une distorsion caractéristique
◊
Pro-Tube.
◊ Outils de modulation du son :◊◊Vous pouvez obtenir une
◊
réverbération à ressort mélodieuse grâce au bouton
REVERB,
grâce au bouton PRESENCE
INTENSITY.
◊ Options de boucle d’eff e t s : ••SEND e t
◊
RETURN permettent de normaliser les niveaux de volume
ENGAGE/BYPASS actuels ou d’en définir de nouveaux.
◊ Fonctions à distance : Pédale de commande à 4 boutons
◊
(fournie) permettant d’activer/de désactiver les fonctions :
•CHANNEL SELECTION,••EFFECTS LOOP,••REVERB, et
•
•TREMOLO.
•
•une définition ultra-haute fréquence des canaux
•
TREMOLO par le biais des boutons SPEED et
•
•
◊Canal
◊
PPaannnneeaauu aavvaanntt
◊ Options d’expansion :••Sortie vers un second amplificateur
◊
Pro-Tube en utilisant les prises PRE-AMP OUT et POWER-
AMP IN et en commandant les deux unités comme une seule
et même unité,
son,
•Branchez deux haut-parleurs de 16 ohms sur chacun
•
de vos amplificateurs P r o - Tu b e avec les prises M A I NSPEAKER et EXTERNAL SPEAKER.
◊ Niveaux de sortie pouvant être sélectionnés : ••F U L L
◊
POWER fournit 50 watts.
watts, cette option est particulièrement adaptée aux petites
salles. Elle peut également être utilisée pour obtenir un drive
configuré pour une puissance maximum tout en gardant un
niveau de volume plus faible.
◊ Fabrication de qualité :••Le châssis est fabriqué avec les
◊
matériaux les plus nobles et les plus solides.
sont faits de planches contreplaquées en bouleau/érable de
1,9 cm d’épaisseur.
pour qu’ils conservent plus longtemps leur aspect d’origine.
◊ Extras : des supports réglables vers l’arrière permettant de
◊
modifier l’angle d’écoute.
◊ Ce manuel inclut également les procédures à suivre pour
◊
tester, équilibrer et remplacer les tubes de l’amplificateur
pour une plus grande qualité de son Pro-Tube.
•Sortie vers un appareil de renforcement du
•
•1/4 OUTPUT POWER fournit 12,5
•
•Les coffrets
•
•Ils sont recouverts de To l e x
•
®
a u t h e n t i q u e
A. INPUT - Prise d’entrée pour raccorder votre guitare.
1
•Canal••1
•
B. VOLUME - Permet de régler le volume général en sortie
de l’amplificateur lorsque le canal-1 est activé.
C. BRIGHT - Ce bouton à deux positions augmente les sons
aigus sur le canal-1conformément à la position du bouton :
bouton sur OUT > pour désactiver la CLARTÉ
bouton sur IN > pour activer la CLARTÉ
D. T R E B L E - Permet de régler le niveau des hautes
fréquences du canal-1.
E. BASS - Permet de régler le niveau des basses fréquences
du canal-1.
F. MIDDLE - Permet de régler le niveau des moyennes
fréquences du canal-1.
2
•Canal••2
•
G. GAIN - Permet de régler le niveau de distorsion lorsque
le canal-2 est activé. Un niveau de GAIN plus élevé
produit plus de distorsion. Utilisez le GAIN avec le
VOLUME du canal 2 (K) pour régler le volume général de
l’amplificateur.
H. T R E B L E - Permet de régler le niveau des hautes
fréquences du canal-2. TREBLE perd de son effet
lorsque MIDDLE est supérieur à “3”.
I.BA S S- Permet de régler le niveau des basses
fréquences du canal-2.
J. MIDDLE - Permet de régler le niveau des moyennes
fréquences du canal-2.
K. VOLUME - Permet de régler le volume général de sortie
de l’amplificateur lorsque le canal-2 est activé si vous
l’utilisez conjointement avec le bouton de réglage du
GAIN (G). Utilisez ce bouton de réglage du VOLUME
pour régler le niveau de sortie du canal-2 en fonction du
paramétrage du canal-1.
L. CHANNEL SELECT - Ce bouton à deux positions
permet de sélectionner le canal de préamplification
comme indiqué par le témoin lumineux :
bouton sur OUT > pour le Canal-1 > témoin ÉTEINT
bouton sur IN > pour le Canal-2 > témoin ALLUMÉ
Remarque : lorsque la pédale est raccordée, la fonction
de SÉLECTION DU CANAL est transférée à la pédale et
désactivée du panneau arrière.
M. R E V E R B- Permet de régler le niveau de
RÉVERBÉRATION des deux canaux. Remarque : l’effet
de RÉVERBÉRATION peut être mis en position ON/OFF
à partir de la pédale, si celle-ci est raccordée.
N. SPEED - Permet de régler le taux de modulation du
TREMOLO. Remarque : la pédale doit être raccordée (et
le bouton TREMOLO basculé sur ON) pour que l’effet
T R E M O L Ofonctionne. Augmentez le niveau
d’INTENSITÉ pour que les réglages de la vitesse SPEED
soient plus audibles.
O. I N T E N S I T Y - Permet de régler la profondeur de
balayage de TREMOLO. Remarque : la pédale doit être
raccordée (et le bouton TREMOLO basculé sur ON) p o u r
que l’effet T R E M O L O fonctionne. L’effet TREMOLO est
moins intense en mode 1/4 de puissance.
P. P R E S E N C E - Permet de régler le niveau des fréquences ultra-
hautes des deux canaux, canal-1 et canal-2.
Q. P OWER INDICATO R - S’allume lorsque l’ALIMENTATION
est en position ON et que l’amplificateur est sous tension.
Remarque : pour accéder à l’ampoule afin de la remplacer,
dévissez le couvercle transparent rouge. Utilisez une
ampoule T47.
www.fender.com
1 2
www.mrgearhead.net
FFeennddeer
®
®
r
PPrroo--TTuubbee SSeerriieess
R. POWER - Si vous faites basculer ce commutateur vers le
HAUT l’unité est en position ON (sous tension) ; si vous le
faites basculer vers le BAS, l’unité est en position OFF
(hors tension). Réduisez l’impact de la mise sous tension
de votre amplificateur sur les tubes et prolongez ainsi leur
durée de vie en mettant votre amplificateur sous tension
tout en ayant basculé le commutateur STAND BY vers leBAS et en le laissant dans cette position pendant une
minute.
S. STAND BY - Si vous faites basculer ce commutateur
vers le BAS après avoir mis votre unité sous tension, votre
amplificateur sera en mode STAND BY. Utilisez le mode
S TAND BY au lieu du commutateur P O W E R p o u r
“ é t e i n d re” votre amplificateur lors de vos pauses
(1h maximum). Cela permet d’éviter le temps de chauffe
habituel des tubes lorsque vous utilisez à nouveau
l’amplificateur et prolonge la durée de vie des tubes.
T. IEC AC POWER LINE CONNECTOR - Le C O R D O N
d ’ A L I M E N TAT I O N I E C f o u rni doit être connecté à une prise
CA mise à la terre, selon la tension et la fréquence indiquées
sur le panneau arrière de l’appare i l .
U. FUSE - Ce fusible protège l’amplificateur des incidents
électriques. Si un fusible saute, remplacez-le uniquement par
un fusible du même type et de caractéristique identique (voir
FUSIBLES F200 sous “ S p é c i f i c a t i o n s ”). Si les fusibles de
l’amplificateur sautent de manière répétée, emportez-le chez
un réparateur Fender agréé.
V. OUTPUT POW E R - Permet de sélectionner la
puissance de sortie : commutateur en position HAUTE
pour 50 watts, en position BASSE pour 12,5 watts.
W. SEND - Permet de commander le niveau de sortie de la
prise jack SEND.
X. SEND JACK - Prise de sortie permettant de raccorder
l’entrée d’un appareil à effets dans une boucle d’effets.
Y. LO O P - Ce bouton à deux positions permet de
commander la boucle d’effets :
Bouton en position OUT > pour que le signal ÉVITE la
boucle d’effets
Bouton en position IN > pour que le signal PASSE par
la boucle d’effets
R e m a r q u e : lorsque la pédale est raccordée, la
fonction de commande de la BOUCLE est transférée à la
pédale et désactivée du panneau arrière.
Z. RETURN JAC K - Prise d’entrée permettant de
raccorder la sortie d’un appareil à effets dans une boucle
d’effets.
AA.RETURN - Permet de régler le niveau d’ENTRÉE renvoyé
par l’entrée de la BOUCLE D’EFFETS à l’amplificateur de
puissance (voir “Paramétrage de boucles d’effets” à la
page suivante).
BB.PRE AMP OUT - Prise jack de sortie qui envoie un
signal de niveau de ligne non balancé (avec
RÉVERBÉRATION) vers une console de renforcement du
son ou d’enregistrement ou vers un amplificateur de
puissance externe, comme par exemple un second
amplificateur Pro-Tube utilisé en amplificateur d’appoint.
CC.P OWER AMP IN - Prise jack d’entrée raccord é e
d i rectement à l’amplificateur de puissance, déconnectant
automatiquement le signal de préamplification du circuit.
Lorsque vous jumelez deux amplificateurs, raccordez la
prise PRE-AMP OUT d’un autre amplificateur Pro-Tube à
cette prise jack. Commandez les deux unités à partir de
l’amplificateur source.
DD.FOOTSWITCH - Raccordez la pédale de commande à
quatre boutons, fournie pour cette prise jack, pour p o u v o i r
commander ces fonctions à partir de la pédale :
• SÉLECTION Canal-1/Canal-2*
•
• ÉVITER/PASSER PAR la boucle d’effets*
•
• Commutateur TREMOLO Marche/Arrêt
•
• Commutateur REVERB Marche/Arrêt
•
* La sélection du canal et la commande de la boucle
d’effets sont transférées à la pédale lorsque celle-ci est
branchée (les commutateurs sur le panneau sont
désactivés).
EE.—JJ. (Voir RÉGLAGE DES TUBES à la page suivante.)
K K .E X T E R NAL SPEAKER -
Connectez un coff ret haut- parleur
e x t e rne 8 ohms sur ce jack uniquement si un autre coff ret hautparleur externe 8 ohms est connecté sur la prise jack MAIN
SPEAKER (voir MAIN SPEAKER et RACCORDEMENT DES
H A U T- P ARLEURS ci-dessous pour plus de détails).
R e m a r q u e : Si vous utilisez la PRISE JACK EXTERNAL
SPEAKER, l'amplificateur commute AUTOMAT I Q U E M E N T
pour recevoir une charge de haut-parleur de 4 ohms.
LL. MAIN SPEAKER - Veillez à ce que les haut-parleurs
internes soient raccordés à cette prise jack pour un
fonctionnement normal de l’amplificateur (charge 4
ohms). AT T E N T I O N : LES HAUT- PARLEURS DOIVENT
TOUJOURS ÊTRE CONNECTÉS ICI LORSQUE L’UNITÉ EST
MISE SOUS TENSION POUR ÉVITER DE L’ E N D O M M A G E R .
A u t res configurations recommandées pour les haut-parleurs
Raccordement des haut-parleurs
Les prises jack MAIN SPKR et EXT SPKR sont la charge
adéquate raccordés de la manière suivante :
PRISE JACK
1
PRISE JACK C H A R G E
HP PRINCIPA LHP PRINCIPA LT O T A L E
I n t e rne 8 ohms+A U C U N=8 ohms
E x t e rne 8 ohms+A U C U N=8 ohms
I n t e rne 8ohms+E x t e rne 8ohms = 4 ohms
E x t e rne 8ohms+E x t e rne 8ohms = 4 ohms
1
2
R e m a r q u e : Si vous utilisez la PRISE JACK EXTERNAL
SPEAKER, l'amplificateur commute AUTOMATIQUEMENT pour
Utilisez les boutons de réglage des niveaux SEND et RETURN
pour normaliser (égaliser) le niveau de volume entre les modes
ENGAGE et BYPASS de la boucle d’effets ou pour en définir
d’autres. Les autres niveaux peuvent être réglés avec ou sans
effet connecté à la boucle.
Paramétrage des niveaux de boucles d’effets.
• Mettez les boutons S E N D et RETURN sur “1”.
•
• P rocédez à la dérivation de la boucle d’effets à partir du
•
panneau arrière ou de la pédale.
• R a c c o rdez les appareils à effets aux prises jack S E N D e t
•
RETURN situées sur le panneau arrière (facultatif lorsque vous
définissez d’autres niveaux).
• Jouez de la guitare et réglez comme vous le souhaitez les
•
niveaux de l’amplificateur et de l’instrument. Ceci est votre
niveau de D É R I V AT I O N.
• Activez la boucle d'eff e t s
•
• Tout en jouant de la guitare, réglez les boutons S E N D e t
•
RETURN conjointement et de la même manière* jusqu’à ce
qu’ils correspondent au niveau de D É R I VAT I O N défini plus haut
(ou définissez un autre niveau).
• En basculant entre B Y PA S S et E N G A G E lorsque vous jouez,
•
vous pouvez régler ces paramètres plus précisément.
*Vous percevez une distorsion non souhaitée ? En tournant
SEND et RETURN à la même vitesse, vous pouvez être sûr de
régler les niveaux correctement, pour qu’ils puissent, du
premier coup, fonctionner de manière satisfaisante avec vos
appareils à effets externes. Si vous avez plus d’un appareil à
effets dans la boucle ou s’ils disposent de dispositifs de
réglage des niveaux, cela augmente le risque de distorsion.
Essayez de réduire le niveau de SEND et d’augmenter celui deRETURN afin d’augmenter le volume général. Écoutez pour
constater une amélioration. Expérimentez pour trouver les
bons réglages.
RRééggllaaggee ddeess ttuubbeess
EE. V9 & V11 TROUBLE - Fonctionne uniquement si
le commutateur STAND BY est en position HAUTE.
Le témoin s’allume en rouge pour indiquer qu’un
tube ne fonctionne plus; attention, ce n’est pas un
indicateur d’usure. Le témoin peut rester vert
même si vos tubes sont usés et rendent un son
faible.
F F. FUSE V9 & V11 (F1)* - Protègent l’amplificateur
en cas de dysfonctionnement des tubes V9 ou V11.
Si les fusibles sautent, remplacez-les et réglez une
nouvelle fois le BIAS et la B A L A N C E.
GG. BIAS - Réglage de compensation utilisé avec les
points test BIAS pour ajuster le BIAS des tubes.
HH. BIAS TEST POINTS - Points test utilisés pour
mesurer le BIAS des tubes en sortie.
II. BALANCE TEST POINTS - Points test utilisés
pour mesurer la BALANCE entre les sections de
tubes de puissance.
JJ. BALANCE ADJUSTMENT- Réglage de
compensation utilisé avec les points test BALANCE
pour ajuster la BALANCE des tubes.
* Remplacez les fusibles qui ont sauté uniquement
par des fusibles de même type comme indiqué
sous “Spécifications” sur la page suivante. Le
fusible F200 est utilisé pour l’alimentation
principale et l’élément F1 est utilisé en tant que
protection lors d’un dysfonctionnement des tubes.
Si les fusibles de votre amplificateur P r o - T u b e
sautent de manière répétée, emportez-le chez un
réparateur Fender agréé.
Visitez Fender en ligne sur :
www.fender.com
www.mrgearhead.net
RÉGLAGES DES V ALEURS DE BIAS ET BALANCE DU
TUBE DE SOR TIE.
1.Laissez chauffer votre amplificateur P r o - Tu b e pendant 2 minutes
avec la fonction S TAND BYen position OFF et OUTPUT POWER
en position F U L L . Réglez SPEED et I N T E N S I T Y sur “1”, assure z -
vous que T R E M O L O est sur O F F. Faites basculer le commutateurS TA N DB Y en position H A U T E .
2.Retirez le boîtier de protection des boutons de réglage du
bias.
3.Réglez le BIAS comme suit : avec un voltmètre à courant
continu, mesurez la tension entre les points de test
(GROUND) puis (V9). Ajustez le BIAS de manière à
atteindre 0,06 VCC (60mVCC).
4.Réglez la BALANCE comme suit : mesurez la tension
entre les points de test (V9) puis (V11). Ajustez la
BALANCE de manière à obtenir zéro (0) VCC.
5 .Remettez en place le boîtier de protection des boutons Bias.
ATTENTION
1.Ne changez les réglages de BIAS et BALANCE que si cela
s’avère nécessaire. Emportez votre amplificateur Pro-Tube chez un réparateur Fender agréé si vous n’êtes pas
sûr des valeurs de réglage.
2.Réglez toujours en premier le BIAS, puis la BALANCE.
3.Si les tubes de sortie ne peuvent pas être BALANCÉS,
remplacez les tubes de sortie 6L6GC.
4.Les témoins TROUBLE n’indiquent pas que les tubes sont
usés. Les témoins peuvent rester verts même si vos tubes
sont usés et que le son est faible. Le témoin ne devient
rouge que lorsque le tube ne fonctionne plus.
N ’ ATTENDEZ PAS QUE LES TUBES SOIENT TOTA L E M E N T
USÉS POUR LES REMPLACER (voir “Remplacement des
tubes” à la page suivante).
www.fender.com
1 4
www.mrgearhead.net
RReemmppllaacceemmeenntt ddeess ttuubbeess
FIG. A
La durée de vie des tubes dépend de facteurs, tels que la
c h a rge de l’amplificateur et votre style de jeu. Les tubes
des amplificateurs de puissance ont une durée de vie
moins longue que ceux des préamplificateurs et
nécessitent plus d’attention. Un moyen simple de vérifier si
les tubes sont assez usés est de les remplacer par des
tubes de rechange neufs et d’écouter la diff é re n c e :
• D é b r a n c h e z TOUJOURS l’amplificateur avant de
remplacer les tubes. Remplacez les tubes défectueux
UNIQUEMENT par des tubes de types identiques (voir
« S p é c i f i c a t i o n s » ci-dessous).
• AT T E N T I O N : laissez les tubes re f roidir avant de les
t o u c h e r, car ils deviennent BRÛLANTS…
SSppéécciiffiiccaattiioonnss
MODÈLE / TYPE :Concert Reverb-Amp / PR 450Pro Reverb-Amp / PR 448
NUMÉRO DE PIÈCE :021-5900-000 (120V, 60Hz) États-Unis,021-5500-000 (120V, 60Hz) États-Unis
ALIMENT ATION ÉLECTRIQUE :325W325W
PUISSANCE DE SOR TIE:50W RMS (sortie élevée)50W RMS (sortie élevée)
12,5W RMS (sortie faible)12,5W RMS (sortie faible)
Sinus de 1kHz sous 8 ohms à <5% DHT,Sinus de 1kHz sous 8 ohms à <5% DHT
(Presence sur “1”) (Presence sur “1”)
IMPÉDANCE D’ENTRÉE :1M ohm1M ohm
TUBES:Deux tubes 6L6GC (n° de pièce 053980)Deux tubes 6L6GC (n° de pièce 053980)
Deux tubes 12AX7A (n° de pièce 023572)Deux tubes 12AX7A (n° de pièce 023572)
Cinq tubes 12AX7WA (n° de pièce 013341)Cinq tubes 12AX7WA (n° de pièce 013341)
Un tube 12AX7A (n° de pièce 023531)Un tube 12AX7A (n° de pièce 023531)
Réverbération, Trémolo (n° de pièce 057025)Réverbération, Trémolo (n° de pièce 057025)
DIMENSIONSHauteur :25 3/4 pouces65,7 cm17 3/8 pouces 44,3 cm
Largeur :25 3/8 pouces64,7 cm25 3/8 pouces 64,7 cm
Profondeur :12 27/32 pouces32,8 cm12 27/32 pouces 32,8 cm
POIDS:85 livres38,6 kg75 livres34 kg
1 . Remplacez les tubes de SORTIE ( V9, V11 dans la
FIGURE A) par des tubes neufs. Réajustez le B I A S.
Écoutez pour constater une amélioration.
2 . Maintenez les nouveaux tubes de SORTIE en place.
Remplacez les tubes de PRÉAMPLIFICATEUR (V1, V2,
V3, V4, V5, V6, V7 et V8) par des tubes neufs. Écoutez
pour constater une amélioration.
3 . Maintenez les nouveaux tubes de PRÉAMPLIFICAT E U R
en place. Remettez les tubes de SORTIE d’origine dans
l ’ a m p l i f i c a t e u r. Réajustez le B I A S. Écoutez pour
constater une amélioration.
Si vous re m a rquez une amélioration de la qualité du son
après chacune des étapes décrite ci-dessus, gardez la
configuration qui vous paraît la meilleure. Pro c u rez-vous de
nouveaux tubes de rechange pour pouvoir tester et
remplacer les tubes le cas échéant.
Les spécifications de produits peuvent changer sans préavis.
www.fender.com
1 5
www.mrgearhead.net
PPrro
o
RReevveerrbb--AAmmpp •
•
CCoonncceerrt
t
RReevveerrbb--AAmmpp
Congratulazioni! Questo amplificatore Fender®P r o - Tube Series
o ff re un sound di livello riconosciuto in tutto il mondo e una
versatilità senza confronti. Questo manuale tratta l’uso e la
manutenzione di Pro Reverb o di Concert Reverb; pre s e n t a n o
una diversa configurazione di speaker ma condividono le stesse
caratteristiche professionali relativamente a:
◊ Due canali pre-amp: ••VOLUME, TREBLE, MIDDLE e BASS
◊
indipendenti,
pulita dei toni,
distorsione Pro-Tube.
◊ Strumenti per i toni: ••REVERB per il classico riverbero a
◊
molle Fender dal sound dolce
frequenze dal controllo PRESENCE,
modulazione del volume con i controlli SPEED e INTENSITY.
◊ Opzioni effects loop: ••I controlli SEND e R E T U R N
◊
normalizzano o impostano i livelli di volume altern a t i v i
ENGAGE/BYPASS.
◊ Funzioni remote: Footswitch a quattro pulsanti (incluso) per
◊
la commutazione di:
LOOP,
◊ Opzioni di espansione: ••Uscita ad un secondo amp Pro-
◊
Tube usando i controlli PRE-AMP OUT e POWER-AMP IN e
•Canale 1— Interruttore BRIGHT per un’enfasi
•
•Canale 2— Controllo GAIN per una calda
•
•Definizione delle altissime
•
•TREMOLO per la
•
•CHANNEL SELECTION,••EFFECTS
•REVERB e••TREMOLO.
•
•
PPaannnneelllloo aanntteerriioorree
c o n t ro l l a re le due unità come una sola,
all’apparecchiatura di amplificazione,
speaker da 16 ohm ad ognuno degli amp Pro-Tube, jackMAIN SPEAKER ed EXTERNAL SPEAKER.
◊ Livelli di uscita selezionabili: ••FULL POWER fornisce 50
◊
Watt.
•1/4 OUTPUT POWER fornisce 12.5 Watt: adatto per
•
locali più piccoli. Può essere usato anche per ottenere il tono
di drive delle impostazioni di livello massimo ai livelli di
volume inferiori.
◊ Struttura di qualità: ••Il telaio è costruito con i componenti più
◊
resistenti e di migliore qualità.
compensato di betulla e acero da 3/4 di pollice (1.9 cm).
rivestimento in To l e x®originale garantisce la durata
dell’estetica.
◊ E in più: Zampe inclinabili per un diverso angolo di ascolto.
◊
◊ Questo manuale include anche le pro c e d u re di test,
◊
bilanciamento e sostituzione delle valvole dell’amplificatore, il
fulcro del sound del Pro-Tube.
•Collegare due casse
•
•Le casse sono di robusto
•
•U s c i t a
•
•Il
•
A.INPUT - Jack di ingresso per la chitarra.
1
•Canale••1
•
B.VO LU M E- Controlla il volume generale
dell’amplificatore quando il canale 1 è attivo.
C.BRIGHT - Questo pulsante a due posizioni fornisce al
canale 1 il boost degli alti a seconda della posizione:
Pulsante NON PREMUTO >BRIGHT DISATT.
Pulsante PREMUTO >BRIGHT ATTIV.
D.TREBLE - Controlla il livello di alta frequenza del canale 1.
E .BASS - Controlla il livello di bassa frequenza del canale 1.
F.MIDDLE - Controlla il livello di media frequenza del
canale 1.
2
•Canale••2
•
G.GAIN - Controlla il livello di distorsione di preamp
quando il canale 2 è attivo. Per livelli più alti di GAIN si
produce una maggiore distorsione. Utilizzare GAIN
insieme a VOLUME del canale 2 (K) per impostare
l’uscita di volume generale dell’amplificatore.
H.TREBLE - Controlla il livello di alta frequenza del
canale 2. T R E B L E ha un effetto minore se M I D D L E è
o l t re la posizione “3”.
I .BASS - Controlla il livello di bassa frequenza del canale 2.
J.M I D D L E - Controlla il livello di media frequenza del
canale 2.
K .VO LU M E- Controlla il volume generale
d e l l ’ a m p l i f i c a t o re quando il canale 2 è attivo insieme aG A I N (G). Usare questo controllo V O L U M E p e r
i m p o s t a re il livello di uscita del canale 2 in relazione alle
impostazioni del canale 1.
L .CHANNEL SELECT - Questo pulsante a due posizioni
seleziona il canale di preamp come indicato dal LED:
Pulsante NON PREMUTO > Canale 1 > LED SPENTO
Pulsante PREMUTO > Canale 2 > LED ACCESO
Nota: Quando il footswitch è collegato, la funzione
C H A N N E L S E L E C T viene controllata dal footswitch e
disabilitata sul pannello anteriore .
M .R E V E R B - Controlla il livello di R E V E R B di entrambi i
canali. Nota: L’effetto R E V E R B può essere
AT T I VAT O/D I S AT T I VAT O dal footswitch quando è
c o l l e g a t o .
N.S P E E D - Controlla la frequenza di modulazione del
T R E M O L O. Nota: Il footswitch deve essere collegato
e il pulsante T R E M O L Oi n s e r i t o ) perché l’effetto
T R E M O L O funzioni. Aumentare I N T E N S I T Y per ottenere
impostazioni di S P E E D più definite.
O.INTENSITY - Controlla la profondità di sweep del
T R E M O L O. Nota: Il footswitch deve essere collegato e il
pulsante T R E M O L O i n s e r i t o) perché l’effetto T R E M O L O
funzioni. L’effetto TREMOLO è meno intenso nella
modalità 1/4 di potenza.
P.P R E S E N C E - Controlla il livello di frequenza UH di
canale 1 e canale 2.
Q.I N D I C ATORE POW E R - è acceso quando l’unità è
accesa e riceve alimentazione. . Nota: Per accedere alla
lampadina e sostituirla, svitare la copertura sfaccettata.
U s a re una lampadina tipo T47.
www.fender.com
1 6
www.mrgearhead.net
FFeennddeer
®
®
r
PPrroo--TTuubbee SSeerriieess
R .P OW E R - Quando questo interruttore è premuto verso
l ’A LT O, l’unità è A C C E S A; quando invece è verso il
B A S S O, l’unità è S P E N TA. (Per ridurre l’impatto di
accensione delle valvole dell’amplificatore e pro l u n g a rn e
così la durata, a c c e n d e re l’amp con l’interruttoreS TA N DB Y p remuto verso il B A S S O per un minuto).
S.STAND BY - Una volta accesa l’unità, premendo
questo interruttore verso il B A S S O l’amp entra in
modalità STAND BY. Utilizzare l’interruttore STAND BY
invece dell’interruttore POWER per SPEGNERE l’amp
durante le pause (al massimo un’ora). In questo modo
si elimina il normale tempo di riscaldamento delle
valvole quando si riprende ad usare l’amplificatore e si
prolunga la durata delle valvole.
T.CONNETTORE CAVO DI ALIMENTAZIONE IEC
- Collegare il CAVO DI ALIMENTAZIONE IEC POWER a
una presa CA dotata di messa a terra e conforme alle
specifiche di tensione e frequenza riportate sul pannello
posteriore dell’unità.
U.FUSE - Protegge l’unità dagli sbalzi di tensione. Se un
fusibile si fulmina, sostituirlo solo con uno dello stesso
tipo e della stessa potenza (vedere FUSIBILI F200 nelle
“Specifiche”). Se i fusibili si fulminano ripetutamente,
rivolgersi a un tecnico autorizzato dell’assistenza
Fender.
V.OUTPUT POWER - Seleziona la potenza di uscita:
Interruttore verso l’ALTO per 50 Watt, verso il BASSO
per 12.5 Watt.
W.SEND - Regola il livello di uscita del jack SEND.
X.JACK SEND - Jack di uscita per il collegamento
all’ingresso di una periferica per effetti in un effects loop.
Y.LOOP - Questo pulsante a due posizioni commuta
l’effects loop a seconda della posizione:
NON PREMUTO > BYPASS dell’effects loop
PREMUTO >per ottenere E N G A G E d e l l ’ e ffects loop
Nota: Quando il footswitch è collegato, la funzione di
commutazione LOOP viene controllata dal footswitch e
disabilitata sul pannello posteriore).
Z.JACK RETURN - Jack di entrata per il collegamento
dall’uscita di una periferica per effetti in un effects loop.
A A . R E T U R N - Controlla il livello di INPUT re s t i t u i t o
dall’entrata EFFECTS LOOP a l l ’ a m p l i f i c a t o re di potenza.
( Ve d e re “Impostazioni Effects Loop” a pag. seguente).
BB. PRE AMP OUT - Jack di uscita; fornisce un segnale
non bilanciato di livello linea (con REVERB) a una
consolle di registrazione o di amplificazione o a un
amplificatore di potenza esterno, ad esempio un altro
Pro-Tube usato come amplificatore estensione.
C C. P OWER AMP IN - Jack di entrata; connette dire t t a m e n t e
a l l ’ a m p l i f i c a t o re di potenza, disconnettendo
automaticamente il segnale di preamp dal circuito. Quando
si usa Twin come amplificatore in aggiunta, collegare a
questo jack il PRE-AMP OUT di un altro P r o - Tu b e. Le due
unità verranno controllate dal primo amplificatore .
DD. FOOTSWITCH - Collegare il footswitch a quattro
pulsanti (incluso) a questo jack per abilitare dal
footswitch le seguenti funzioni:
• SELECT Canale-1/Canale-2*
•
• B Y PA S S / E N G A G E ( d i s a t t i v a re / a t t i v a re) l’effects Loop*
•
• Interruttore TREMOLO On/Off
•
• Interruttore REVERB On/Off
•
* La selezione del canale e la commutazione
bypass/engage dell’effects loop vengono trasferite al
footswitch quando è collegato: gli interruttori del
pannello sono disattivati.
E E . — J J . ( Ve d e re REGOLAZIONE DELLE VA LVOLE a pag. seguente).
KK. EXTERNAL SPEAKER -
Collegare a questo jack una
cassa speaker esterno da 8 Ohm solo se un’altra cassa
speaker da 8 Ohm è collegata al jack MAIN SPEAKER
(vedere MAIN SPEAKER e GUIDA ALLA CONNESSIONE
DEGLI SPEAKER di seguito).
Nota:
Se viene utilizzato il JACK EXTERNAL SPEAKER,
l ' a m p l i f i c a t o r e accetta AUTOMATICAMENTE un carico speaker da
4 Ohm.
LL.MAIN SPEAKER - Mantenere gli speaker interni
collegati a questo jack per il funzionamento normale
d e l l ’ a m p l i f i c a t o re (carico 4 Ohm). I M P O R TA N T E :
QUANDO L’UNITÀ VIENE ACCESA GLI SPEAKER
DEFVONO ESSERE SEMPRE COLLEGATI A QUESTO
JACK PER EVITARE DI DANNEGGIARLA GRAVEMENTE.
Configurazioni degli speaker consigliate:
Guida alla connessione degli speaker
I jack MAIN SPKR ed EXT SPKR conseguenza il corretto
carico può essere ottenuto collegati come segue:
JACK MAIN
SPEAKERSPEAKER
1
JACK EXT.TOTALE
CARICO
I n t e rno 8 Ohm+N e s s u n o=8 Ohm
E s t e rno 8 Ohm+N e s s u n o=8 Ohm
I n t e rno 8 Ohm+E s t e rno 8 Ohm = 4 Ohm
E s t e rno 8 Ohm+E s t e rno 8 Ohm = 4 Ohm
1
2
Se viene utilizzato il JACK EXTERNAL SPEAKER, l'amplificatore
accetta AUTOMATICAMENTE un carico speaker da 4 Ohm.
Usare i controlli di livello SEND e RETURN per equalizzare i
livelli di volume tra ENGAGE e BYPASS dell’effects loop o per
impostare livelli di volume diversi. È possibile impostare livelli
diversi con o senza collegamento di effetti al loop.
Impostazione dei livelli dell’effects loop.
• R u o t a r e i controlli S E N D e RETURN a “1”.
•
• O t t e n e re il bypass dell’effects loop dal pannello posteriore o dal
•
footswitch.
• C o n n e t t e re una o più periferiche effetti ai jack S E N D e R E T U R N
•
del pannello posteriore (facoltativo per impostazioni diverse di
livello).
• S u o n a re la chitarra e impostare i livelli dell’amplificatore e dello
•
strumento come desiderato. Questo è il livello di B Y PA S S.
• O t t e n e re l’Engage dell’effects loop
•
• M e n t re si suona la chitarra, ruotare i controlli S E N D e R E T U R N
•
* in modo corrispondente al livello di B Y PA S S impostato prima,
o p p u re impostare un altro livello.
• A l t e rnando rapidamente B Y PA S S ed E N G A G E m e n t re si
•
suona, è possibile calibrare bene queste impostazioni.
*Si sentono distorsioni indesiderate? A u m e n t a re S E N D e
RETURN alla stessa frequenza è normalmente il modo migliore
di impostare livelli che con le periferiche di effetti esterne
funzionano al primo tentativo. Con più periferiche di effetti nel
loop o con periferiche dotate di controlli di livello, aumenta la
possibilità di distorsioni indesiderate. Provare a ridurre il livello
SEND e ad aumentare RETURN per aumentare di nuovo il
volume generale. Ascoltare il suono. Fare altri tentativi per
trovare le corrette impostazioni.
RReeggoollaazziioonnee ddeellllee vvaallvvoollee
EE. V9 & V11 TROUBLE - Funzionali solo con
l’interruttore STAND BY verso l’ALTO. Il LED si
accende ed è di colore rosso solo quando una
valvola è guasta e non indica le valvole esauste. Il
LED può essere acceso e di colore verde anche se
le valvole sono esauste e hanno un suono debole.
F F. FUSE V9 & V11 (F1)* - Protegge l’amplificatore
dagli sbalzi di tensione in caso di guasto della valvola
V9 o V11. Se fulminato, sostituire le valvole nelle
posizioni V9 e V11, quindi re g o l a re BIAS e
B A L A N C E.
GG. BIAS- Regolazione del trim usata insieme ai punti
di test di BIAS per impostare il corretto BIAS.
HH. PUNTI DI TEST BIAS- Punti di test usati per
misurare il BIAS delle valvole di uscita.
II. PUNTI DI TEST BALANCE - Punti di test usati
per misurare il BALANCE tra le sezioni delle valvole.
JJ. REGOLAZIONE BALANCE - Regolazione del trim
usata insieme ai punti di test di BALANCE per
impostare il corretto BALANCE delle valvole.
*Sostituire i fusibili fulminati solo con fusibili del tipo
corretto, come indicato in “Specifiche” a pag.
seguente. Il fusibile F200 viene usato per
l’alimentazione; il fusibile F1 per la protezione delle
valvole. Se i fusibili si fulminano ripetutamente,
rivolgersi a un tecnico autorizzato dell’assistenza
F e n d e r.
Indirizzi dei siti Web Fender:
w w w . f e n d e r . c o m
w w w . m r g e a r h e a d . n e t
REGOLAZIONI DI BIAS E BALANCE DELLE V ALVOLE DI
USCITA
1.Riscaldare per due minuti il Pro-Tube con STAND BY su
OFF e OUTPUT POWER su FULL. Impostare SPEED e
INTENSITY su “1” e assicurarsi che TREMOLO sia su O F F.
P o r t a r e l’interruttore S TA N DB Y in posizione verso l’A LT O.
2 .R i m u o v e re la copertura dei controlli bias .
3.Impostare il BIAS: Con un voltmetro CC misurare il valor e
VCC tra i punti di test (GROUND) quindi (V9). Regolare il
BIAS per 0,06 VCC (60mVCC).
4.Impostare il BALANCE: Misurare il valore VCC tra i punti di
test (V9) quindi (V11). Regolare il BALANCE per zero
(0) VCC.
5.Rimontare la copertura dei controlli bias.
IMPORTANTE
1.Eseguire la regolazione del BIAS e del BALANCE solo
quando è necessario. In caso di incertezza sulle
impostazioni, portare il Pro-Tube presso il più vicino
Centro di assistenza Fender autorizzato.
2.Impostare sempre prima il BIAS, quindi il BALANCE.
3.Se non è possibile impostare il BALANCE delle valvole di
uscita, ripristinare le valvole di uscita 6L6GC.
4.I LED TROUBLE che segnalano il guasto delle valvole di
alimentazione NON indicano le valvole esauste. Il LED può
essere acceso e di colore verde anche se le valvole sono
esauste e hanno un suono debole. I LED si accendono e
sono di colore rosso solo quando una valvola è guasta.
NON ASPETTARE CHE LE VALVOLE SI GUASTINO PER
SOSTITUIRLE. (Ve d e re “Sostituzione delle valvole” a
pagina seguente).
Due 12AX7A (P/N 023572)Due 12AX7A (P/N 023572)
Cinque 12AX7WA (P/N 013341)Cinque 12AX7WA (P/N 013341)
Una 12AT7 (P/N 023531)Una 12AT7 (P/N 023531)
FUSIBILIF200: F3A 250V (unità 110V e 120V)F3A 250V (unità 110V e 120V)
T2A 250V (unità 230V e 240V)T2A 250V (unità 230V e 240V)
( I n t e rnal Filament Fuse)F201: T5A 250V (unità 230V, e 240V)T5A 250V (unità 230V, e 240V)
F1 e F2:T100mA (tutte le unità)T100mA (tutte le unità)
S P E A K E R :Q u a t t ro Fender 10 pollici, 8 Ohm (P/N 048832) Un Jensen 12 pollici, 8 Ohm (P/N 057065)
FOOTSWITCH :A quattro pulsanti: Channel, Loop,A quattro pulsanti: Channel, Loop,
1. Sostituire le valvole di uscita ( V9, V11 nella FIGURA A) con
una nuova serie di valvole. Impostare di nuovo il BIAS.
Ascoltare il suono.
2. Mantenere le nuove valvole di uscita installate. Sostituire le
valvole del preamplificatore (V1, V2, V3, V4, V5, V6, V7, V8)
con una nuova serie di valvole. Ascoltare il suono.
3. Mantenere le nuove valvole del preamplificatore installate.
Installare nell’amplificatore le valvole di uscita originali.
Impostare di nuovo il BIAS. Ascoltare il suono.
Se si ottiene un notevole miglioramento della qualità del suono
con una delle tre operazioni indicate prima, mantenere le
valvole che danno il suono migliore. Ottenere nuove valvole di
riserva per prove future e per sostituire le valvole quando sarà
necessario.
Le specifiche dei prodotti sono soggette a modifica senza preavviso.
www.fender.com
1 9
www.mrgearhead.net
o
PPrro
RReevveerrbb--AAmmpp •
•
CCoonncceerrt
t
RReevveerrbb--AAmmpp
Herzlichen Glückwunsch! Ihr P r o - Tube Series- Verstärker von Fender
bietet Ihnen Weltklasse-Sound und extreme Vielseitigkeit. In diesem
Handbuch werden Betrieb und Wartung des Pro-Amp und des
Concert Reverb-Amp erläutert. Die Verstärker unterscheiden sich in
i h rer Lautsprecherbestückung und bieten darüber hinaus identische
p r ofessionelle Funktionen:
◊ Zwei Vorverstärkerkanäle: ••G e t rennte Regelung von
◊
VOLUME, TREBLE, MIDDLE
BRIGHT-Regler für cleane Tonanhebung,
Regler für warme Pro-Tube-Verzerrung.
◊ K l a n g - Tools: ••R E V E R B, der sanft klingende Fender-
◊
Federhall,
denPRESENCE-Regler,
mit Reglern für SPEED und INTENSITY .
◊ Optionen für den Effects Loop: ••SEND- und RETURN-Regler
◊
zum Ausgleichen oder Einstellen bestimmter Lautstärken für
ENGAGE/BYPASS.
◊ F e rnbedienung: 4-Ta s t e n -F u ß s c h a l t e r (mitgeliefert) für:
◊
•CHANNEL SELECTION,••EFFECTS LOOP,••REVERB
•
und
◊ Erweiterungsoptionen: ••Ausgang für einen zweiten
◊
•Akzentuierung der ultrahohen Frequenzen durch
•
•TREMOLO.
•
•TREMOLO-Lautstärkemodulierung
•
•u n d B A S S,••Kanal 1—
•
•Kanal 2— GAIN-
•
FFrroonnttsseeiittee
®
Pro-Tube-Verstärker über die Buchsen PRE-AMP OUT und
POWER-AMP IN , wobei beide Geräte zusammen steuerbar
sind,
•Ausgang für Mischpulte u. ä., ••an die Buchsen MAIN
•
SPEAKER und EXTERNAL SPEAKERkönnen Sie pro Ve r s t ä r k e r
jeweils zwei 16-Ohm-Lautsprecherboxen anschließen.
◊ Wählbare Ausgangsleistung: ••FULL POWER liefert 50 Watt.
◊
•1/4 OUTPUT POWER liefert 12,5 Watt, geeignet für kleinere
•
Räumlichkeiten. Kann dazu verwendet werden, den bei
maximaler Lautstärke vorhandenen Drive-Ton auch bei
niedrigeren Lautstärken zu erhalten.
◊ Qualitätsbauweise: ••Das Chassis ist aus hochwertigen,
◊
transporttauglichen Materialien gefertigt.
bestehen aus robustem 1,9-cm-Sperrholz (Buche und
Ahorn).
ansprechendes Design.
◊ Extras: Tilt-Back-Stützen für einen besseren Hörwinkel.
◊
◊ In diesem Handbuch finden Sie auch Anleitungen zum
◊
Testen, Abstimmen und Austauschen der Vakuum-Röhren,
dem Herzstück Ihres Pro-Tube-Sounds.
•Bespannung aus Tolex
•
®
für langlebigen Schutz und
•Die Gehäuse
•
A.INPUT - Gitarreneingang
1
•Channel••1
•
B.VO LU M E - Steuert die Gesamtlautstärke des
Verstärkers, wenn Kanal-1 aktiviert ist.
C.BRIGHT - Dieser Zwei-Positionen-Schalter verstärkt
die Höhen für Kanal -1 :
Knopf NICHT GEDRÜCKT >BRIGHT AUS
Knopf GEDRÜCKT >BRIGHT EIN
D.T R E B L E - Steuert den Anteil der hohen Frequenzen für
K a n a l -1.
E.BASS - Steuert den Anteil der tiefen Frequenzen für
Kanal-1.
F.MIDDLE - Steuert den Anteil der mittleren Frequenzen
für Kanal-1.
2
•Channel••2
•
G.GAIN - Steuert die Vorstufenverzerrung, wenn Kanal-2
aktiviert ist. Höhere GAIN-Einstellungen bewirken eine
stärkere Verzerrung. Verwenden Sie GAIN in Verbindung
mit der VOLUME-Regelung (K) von Kanal 2, um die
Gesamtlautstärke des Verstärkers einzustellen.
H.TREBLE - Steuert den Anteil der hohen Frequenzen für
Kanal-2.TREBLE hat weniger Wirkung, wenn der
MIDDLE-Regler höher als „3“ steht.
I.BASS - Steuert den Anteil der tiefen Frequenzen für
Kanal-2.
J.MIDDLE - Steuert den Anteil der mittleren Frequenzen
für Kanal-2.
K.VO LU M E - Steuert die Gesamtlautstärke des
Verstärkers, wenn Kanal-2 aktiviert ist, in Verbindung mitGAIN (G). Verwenden Sie diesen VOLUME-Regler, um
die Lautstärke von Kanal-2 im Verhältnis zur Einstellung
von Kanal-1 zu steuern.
L.CHANNEL SELECT - Dieser Zwei-Positionen-
Schalter wählt den Vorverstärkerkanal gemäß der LEDAnzeige aus:
Knopf NICHT GEDRÜCKT >K a n a l - 1 > LED A U S
Knopf GEDRÜCKT > K a n a l - 2 >L E D A N
Hinweis: Wenn der Fußschalter angeschlossen ist, wird
die CHANNEL SELECT-Funktion auf den Fußschalter
übertragen und auf der Gerätefrontseite deaktiviert.
M.REVERB - Regelt die REVERB-Intensität in beiden
Kanälen. Hinweis: Der REVERB-Effekt kann von einem
Fußschalter aus EIN/AUS geschaltet werden.
N.SPEED - Steuert die TREMOLO-Modulationsfrequenz.
Hinweis: Der Fußschalter muss angeschlossen sein (und
TREMOLO auf ON) stehen, damit der TREMOLO-Effekt
funktioniert. Drehen Sie INTENSITY hoch, wenn der
SPEED-Effekt stärker hörbar sein soll.
O.I N T E N S I T Y - Steuert die Sweep-Intensität des
T R E M O L O- E ffekts. Hinweis: Der Fußschalter muss
angeschlossen sein (und TREMOLO auf ON) stehen,
damit der TREMOLO-Effekt funktioniert. Im -PowerModus ist der TREMOLO-Effekt schwächer.
P.P R E S E N C E - Steuert den Anteil der ultrahohen
Frequenzen in den Kanälen 1 und 2.
Q.POWER-ANZEIGE - Leuchtet, wenn POWER EIN
geschaltet ist und der Pro-Tube-Amp mit Spannung
v e r s o rgt wird. Hinweis: Um das Birn c h e n
auszuwechseln, müssen Sie die rote Abdeckung
abschrauben. Verwenden Sie Sicherungen des Typs
T47.
www.fender.com
2 0
www.mrgearhead.net
FFeennddeer
®
®
r
PPrroo--TTuubbee SSeerriieess
R.P OW E R - Wenn Sie diesen Schalter nach O B E N d r ü c k e n ,
schalten Sie das Gerät E I N; wenn Sie ihn nach U N T E N
drücken, schalten Sie den Verstärker AUS . ( V ermeiden Sie
möglichst den „Einschalt-Schock“ für die Ve r s t ä r k e r r ö h r en —
somit verlängern Sie deren Lebensdauer —, indem Sie den
Verstärker einschalten und den Schalter S TAND BYeine Minute
in der U N T E R E N Position lassen.)
S.STAND BY - Bei eingeschaltetem und spielbereitem
Verstärker können Sie diesen Schalter nach UNTEN
stellen, um den Verstärker in den STAND BY-Modus zu
schalten. Verwenden Sie STAND BY anstatt POWER,
wenn Sie den Verstärker bei Pausen (maximal eine
Stunde) AUSschalten. Durch Verwenden des StandbySchalters bei kürzeren Spielpausen behalten die Röhren
die Betriebstemperatur und werden somit geschont.
T.IEC-NETZKABELANSCHLUSS - Das mitgelieferte
I E C - N E T ZK A B E Lmuss an eine geerd e t e
Netzsteckdose angeschlossen werden, die die auf der
Geräterückseite angegebene Spannung und Frequenz
liefert.
U.FUSE - Die Sicherung schützt den Verstärker vor
Spannungsspitzen. Tauschen Sie eine durchgebrannte
Sicherung nur gegen eine neue gleichen Typs und
gleicher Stärke aus (siehe SICHERUNGEN F200 unter
„Technische Daten“). Falls die Sicherung wiederholt
durchbrennt, wenden Sie sich an einen autorisierten
Fender-Servicetechniker.
V.OUTPUT POW E R - Wahl der Ausgangsleistung:
Schalter nach OBEN liefert 50 Watt, nachUNTEN 12,5
Watt.
W.SEND - Steuert den Ausgangspegel für die S E N D- B u c h s e .
X.S E N D - BU C H S E - Ausgang zum Anschluss eines
Kabels an den Eingang eines Effektgeräts in einer
Effektschleife.
Y.LOOP - Dieser Zwei-Positionen-Schalter steuert den
Effects Loop wie folgt:
Knopf NICHT GEDRÜCKT > für BYPASS (Umgehen)
des Effects Loop.
Knopf GEDRÜCKT >für ENGAGE (Aktivieren)
des Effekts Loop.
Hinweis: Wenn der Fußschalter angeschlossen ist, wird
diese LOOP-Schaltungsfunktion auf den Fußschalter
übertragen und auf der Geräterückseite deaktiviert.
Z.R E T U R N - BU C H S E - Eingang für ein Kabel vom
Ausgang eines Effektgeräts in einer Effektschleife.
AA. RETURN - Steuert den Eingangspegel des Signals,
das vom EFFECTS LOOP in den Ve r s t ä r k e r
zurückgeführt w i r d (siehe „Effects-Loop-Einstellungen“ auf
der nächsten Seite.)
B B. PRE AMP OUT - Dieser Ausgang liefert ein
unsymmetrisches Line-Signal (mit R E V E R B) an ein
Aufnahmegerät, Mischpult oder an einen extern e n
Ve r s t ä r k e r, wie zum Beispiel an einen weiteren P r o - Tu b eAmp, der als Erweiterungsverstärker eingesetzt wird .
CC. POWER AMP IN - Die Eingangsbuchse dient zum
D i rektanschluss an die Endstufe, wobei das
Vorstufensignal automatisch abgetrennt wird. Wenn Sie
www.fender.com
2 1
den Twin als Erweiterungsverstärker verwenden, muss
an dieser Buchse das PRE-AMP OUT-Signal eines
anderen Pro-Tube-Amp anliegen. Beide Geräte können
Sie vom “Masterverstärker” aus steuern.
DD. FOOTSWITCH - Diese Buchse dient zum Anschließen
des mitgelieferten 4-Knopf-Fußschalters, um folgende
Funktionen vom Fußschalter aus zu aktivieren:
• SELECT Channel-1/Channel-2*
•
•Y PA S S / E N G A G E ( U m g e h e n / A k t i v i e r e n)
•
d e sE ffects Loop*
• TREMOLO Ein/Aus
•
• REVERB Ein/Aus
•
* Die Kanalauswahl sowie das Umgehen und Aktivieren
des Effects Loop werden auf den Fußschalter
übertragen, sobald dieser angeschlossen wird (die
Schalter am Verstärker werden deaktiviert).
E E . — J J . (Siehe RÖHRENEINSTELLUNG auf der nächsten Seite.)
KK. EXTERNAL SPEAKER -
Buchse zum Anschluss einer
e x t e rnen 8-Ohm-Lautsprecherbox, sofern ein weitere r
e x t e rner 8-Ohm-Lautsprecher an die Buchse M A I NSPEAKER angeschlossen ist (siehe unten MAIN SPEAKER
und „LAUTSPRECHERANSCHLUSS-ÜBERSICHT“).
Wenn die Buchse EXTERNAL SPEAKER verwendet
wird, stellt sich der Verstärker AUTOMATISCH auf eine
Lautsprecherlast von 4 Ohm ein.
LL.MAIN SPEAKER - Die internen Lautsprecher müssen
bei normalem Verstärkerbetrieb (4 Ohm Last) an dieser
Buchse angeschlossen sein. W I C H T I G: D I E
LAUTSPRECHER MÜSSEN IMMER AN DIESER
BUCHSE ANGESCHLOSSEN SEIN, WENN SIE DEN
VERSTÄRKER EINSCHALTEN, UM SCHÄDEN AM
GERÄT ZU VERMEIDEN.
Lautsprecheranschluss-Übersicht
Die Buchsen MAIN SPKR und EXT SPKR Last von
L a u t s p re c h e rn eingehalten, wenn sie folgendermaßen
angeschlossen sind:
1
M A I N
EXTERNAL G E S A M T-
S P E A K E R - B U C H S ES P E A K E R - B U C H S EL A S T
I n t e rn 8 Ohm+K E I N=8 Ohm
E x t e rn 8 Ohm+K E I N=8 Ohm
I n t e rn 8 Ohm+E x t e rn 8 Ohm=4 Ohm
E x t e rn 8 Ohm+E x t e r n 8 Ohm=4 Ohm
1
2
Wenn die Buchse EXTERNAL SPEAKER verwendet wird,
stellt sich der Verstärker AUTOMATISCH auf eine
Lautsprecherlast von 4 Ohm ein
Mit den Reglern S E N D und RETURN können Sie die Lautstärke
zwischen E N G A G E und B Y PA S S des Effect Loops angleichen. Beim
Ä n d e rn der Einstellung müssen die Effektgeräte nicht unbedingt an die
Schleife angeschlossen sein.
Einstellen der Effects Loop-Lautstärken
• Drehen Sie die Regler SEND und RETURN auf „1“.
•
• Umgehen (Bypass) Sie die Effektschleife, indem Sie die
•
entsprechende Einstellung an der Verstärkerrückseite oder
über den Fußschalter vornehmen.
• Schließen Sie die Effektgeräte auf der Verstärkerrückseite
•
an die Buchsen SEND und RETURN (optional für andere
Lautstärkeeinstellung) an.
• Spielen Sie die Gitarre und nehmen Sie die gewünschten
•
Lautstärkeeinstellungen für Verstärker und Instrument vor.
Dies ist Ihre BYPASS-Lautstärke.
• Aktivieren Sie den Effects Loop
•
RRööhhrreenneeiinnsstteelllluunngg
• Drehen Sie während des Gitarrespielens die Regler SEND
•
und RETURN parallel* hoch, um die zuvor eingestellte
BYPASS-Lautstärke zu erreichen (oder stellen Sie eine
andere Lautstärke ein).
• Wenn Sie während des Spielens zwischen BYPASS und
•
ENGAGE umschalten, können Sie eine Feineinstellung
vornehmen.
*Sie hören unerwünschte Ve rz e r r u n g ? Am besten drehen Sie die ReglerS E N Dund RETURN immer parallel hoch, um die geeignete Einstellung
zu finden, die auf Anhieb mit den externen Effektgeräten harmoniert.
Wenn sich mehre re Effektgeräte in der Schleife befinden oder diese
Geräte über eine Lautstärkeregelung verfügen, können leichter
Verzerrungen hörbar werden. Drehen Sie in diesem Fall die S E N DLautstärke zurück und erhöhen die R E T U R N-Lautstärke, um wieder die
Gesamtlautstärke zu erzielen. Hören Sie, ob der Klang nun besser ist.
E x p e r i m e n t i e r en Sie mit diesen Reglern so lange, bis Sie die richtigen
Einstellungen finden.
EE. V9 & V11 TROUBLE - Funktioniert nur, wenn
sich der S TAND BY-Schalter in der O B E R E N
Position befindet. Die LED leuchtet nur dann rot,
wenn eine Röhre ausgefallen ist und liefert keinen
Hinweis auf verschlissene Röhren. Wenn die
Röhren abgenutzt sind und schwach klingen, kann
diese LED immer noch grün leuchten.
F F. FUSE V9 & V11 (F1)* - Schützt den Ve r s t ä r k e r,
wenn die Röhren V9 oder V11 ausfallen sollten.
Wenn sie durchgebrannt sind, wechseln Sie die
R ö h ren der Positionen V9 und V11 aus. Überprüfen
Sie die B I A S- und B A L A N C E-Einstellung und stellen
Sie sie ggf. nach.
GG. BIAS - Trim-Regelung, die in Verbindung mit den B I A S -
Prüfpunkten dazu dient, den vorschriftsmäßigen Röhre n B I A S e i n z u s t e l l e n .
HH. BIAS TEST POINTS - Prüfpunkte zum Messen
des BIAS der Endstufenröhren.
II. BALANCE TEST POINTS - Prüfpunkte zum
Messen der B A L A N C Ezwischen den
E n d s t u f e n r ö h re n b e re i c h e n .
JJ. BALANCE ADJUSTMENT- Trim-Regelung, die in
Verbindung mit den BALANCE-Prüfpunkten dazu
dient, die vorschriftsmäßige Röhre n -B A L A N C E
einzustellen.
*Tauschen Sie durchgebrannte Sicherungen nur
gegen Sicherungen aus, die den Angaben in den
„ Technischen Daten“ auf der nächsten Seite
entsprechen. Der Sicherungstyp F200 wird für den
Netzanschluss verwendet und der Sicherungstyp
F1 schützt den Verstärker bei Röhrenausfällen.
Falls die Sicherung wiederholt durchbrennt,
wenden Sie sich an einen autorisierten FenderS e rv i c e t e c h n i k e r.
Besuchen Sie die Fender- Websites unter:
www.fender.com
www.mrgearhead.net
ANLEITUNG FÜR DIE BIAS- UND BALANCE-EINSTELLUNG
DER ENDSTUFENRÖHREN
1.Schalten Sie den Pro-Tube ein und warten Sie eine
Aufwärmzeit von zwei Minuten ab. Dabei sollte sich der
STAND BY-Schalter in der Position OFF und der OUTPUT
POWER -Schalter in der Position FULL befinden. StellenSie SPEED und INTENSITY auf „1“ und überprüfen Sie, ob
TREMOLO auf OFF steht. Stellen Sie den STAND BY-
Schalter nach OBEN.
2.Entfernen Sie die Abdeckung der Bias -Regler.
3.Einstellung des B I A S: Messen Sie mit einem Spannungsmesser
die Spannung zwischen (GROUND) und (V9). Stellen Sie den
B I A S für 0,06 VDC (60 mV) ein.
4.Einstellung der BALANCE: Messen Sie die Spannung
zwischen (V9) und (V11). Stellen Sie die BALANCE für Null
(0) VDC ein.
5.Bauen Sie die Abdeckung der Bias-Regler wieder ein.
WICHTIG
1.Nehmen Sie die BIAS- und BALANCE- Anpassungen nur
bei Bedarf vor. Bringen Sie den Pro-Tube-Verstärker zu
einem autorisierten Fender-Service-Center, wenn Sie bei
den Einstellungen unsicher sind.
2.Stellen Sie immer zuerst den B I A S und dann die B A L A N C Ee i n .
3.Wenn die Endstufenröhren nicht A U S B A L A N C I E RT w e rd e n
können, tauschen Sie die 6L6GC-Endstufenröhren aus.
4.Die TROUBLE-LEDs sind kein Anzeichen für abgenutzte
Röhren. Selbst wenn die Röhren verschlissen sind und
schwach klingen, leuchten die LEDs möglicherweise
immer noch grün. Die LEDs leuchten nur dann rot, wenn
eine Röhre ausgefallen ist. WARTEN SIE MIT DEM
AUSWECHSELN DER RÖHREN NICHT BIS ZUM
AUFTRETEN EINES RÖHRENDEFEKTS (siehe Abschnitt
zum Austauschen der Röhren auf der nächsten Seite).
www.fender.com
2 2
www.mrgearhead.net
AAuussttaauusscchheenn vvoonn RRööhhrreenn
ABB. A
Die Lebensdauer einer Röhre hängt u. a. von der
Beanspruchung des Verstärkers sowie der Spielweise ab.
E n d s t u f e n r ö h ren haben eine geringere Lebensdauer als
Vorstufenröhren und müssen in den meisten Fällen zuerst
ausgewechselt werden. Eine einfache Methode um zu
überprüfen, ob die Röhren abgenutzt sind, besteht darin, sie
gegen neue auszutauschen und auf eine etwaige
Klangverbesserung zu achten.
• IMMER vor dem Austauschen von Röhren den Netzstecker
des Verstärkers ziehen. Verwenden Sie NUR die vom
Hersteller freigegebenen Röhren (siehe „Technische Daten“
unten).
• ACHTUNG: Lassen Sie Röhren vor dem Austauschen
abkühlen. Sie können sehr HEISS werden.
TTeecchhnniisscchhee DDaatteenn
MODELL / TYP :Concert Reverb-Amp / PR 450Pro Reverb-Amp / PR 448
ARTIKELNUMMER :021-5900-000 (120 V, 60 Hz) USA,021-5500-000 (120 V, 60 Hz) USA
Zwei 12AX7A (ART.-NR. 023572)Zwei 12AX7A (ART.-NR. 023572)
Fünf 12AX7WA (ART.-NR. 013341)Fünf 12AX7WA (ART.-NR. 013341)
Eine 12AT7 (ART.-NR. 023531)Eine 12AT7 (ART.-NR. 023531)
SICHERUNGENF200:F3A 250 V (110-V- und 120-V- G e r ä t e )F3A 250 V (110-V- und 120-V- G e r ä t e )
T2A 250 V (230 V-, 240 V- G e r ä t e )T2A 250 V (230 V-, 240 V- G e r ä t e )
( I n t e rnal Filament Fuse) F201: T5A 250 V (230 V-, 240 V- G e r ä t e )T5A 250 V (230 V-, 240 V- G e r ä t e )
F1 & F2:T100 mA (alle Geräte)T100 mA (alle Geräte)
L A U T S P R E C H E R :Vier Fender-10”, 8 Ohm (ART.-NR. 048832)Ein Jensen-12”, 8 Ohm (ART.-NR. 057065)
FUSSSCHALTER :Vier Schalter: Kanal, Loop,Vier Schalter: Kanal, Loop,
1. Tauschen Sie die ENDSTUFEN-Röhren (V9, V11 in
ABBILDUNG A) gegen einen neuen Satz Röhren aus. Stellen
Sie den BIAS erneut ein. Hören Sie, ob der Klang nun besser
ist.
2 . Lassen Sie die neuen OUTPUT- R ö h ren eingebaut. Ta u s c h e n
Sie die VORV E R S T Ä R K E R - R ö h ren (V1, V2, V3, V4, V5, V6, V7,
V8) gegen neue aus. Hören Sie, ob der Klang nun besser ist.
3. Lassen Sie die neuen VORVERSTÄRKER-Röhren eingebaut.
Bauen Sie die alten OUTPUT- R ö h ren wieder in den
Verstärker ein. Stellen Sie den BIAS erneut ein. Hören Sie,
ob der Klang nun besser ist.
Sollte sich bei einer der drei beschriebenen Möglichkeiten eine
deutliche Klangverbesserung ergeben haben, dann bauen Sie
die am besten klingenden Röhren ein. Kaufen Sie einen neuen
Satz Ersatzröhren für kommende Röhrentests und
Röhrenwechsel.