Fender FM 100 Head User Manual

Page 1
Page 2
ENGLISH - PAGES . . . . . . 6-7
ESPAÑOL - PAGINAS . . . . 8-9
FRANÇAIS - PAGES . . . . . 10-11
ITALIANO - PAGINE . . . . . 12-13
DEUTSCH
- SEITEN . . . . . 14-15
POR
TUGUÊS - PAGINA . . 16-17
Important Safety Instructions
This symbol warns the user of dangerous voltage levels localized within the enclosure.
This symbol advises the user to read all accompanying literature for safe operation of the unit.
Read, retain, and follow all instructions. Heed all warnings.
Only connect the power supply cord to an earth grounded AC
receptacle in accordance with the voltage and frequency ratings listed under INPUT POWER on the rear panel of this product.
WARNING: To prevent damage, fire or shock hazard, do not
expose this unit to rain or moisture.
Unplug the power supply cord before cleaning the unit exterior
(use a damp cloth only). Wait until the unit is completely dry before reconnecting it to power.
During operation: Maintain at least 6 inches (15.25 cm) of
unobstructed air space around the unit to allow for proper ventilation and cooling of the unit; do not block any vents in the unit chassis. Also, if rack mounted, remove the rack enclosure front and rear covers and leave empty one full rack space above the unit.
This product should be located away from heat sources such as
radiators, heat registers, or other products that produce heat.
This product may be equipped with a polarized plug (one blade
wider than the other). This is a safety feature. If you are unable to insert the plug into the outlet, contact an electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of this plug.
Protect the power supply cord from being pinched or abraded.
This product should only be used with a cart or stand that is
recommended by the manufacturer.
The power supply cord of this product should be unplugged from
the outlet when left unused for a long period of time, or during electrical storms.
This product should be serviced by qualified service personnel
when: the power supply cord or the plug has been damaged; or objects have fallen, or liquid has been spilled onto the product; or the product has been exposed to rain; or the product does not appear to operate normally or exhibits a marked change in performance; or the product has been dropped, or the enclosure damaged.
Do not drip nor splash liquids, nor place liquid filled containers on
the unit.
CAUTION: No user serviceable parts inside, refer servicing to
qualified personnel only.
Fender
®
amplifiers and loudspeaker systems are capable of producing very high sound pressure levels which may cause temporary or permanent hearing damage. Use care when setting and adjusting volume levels during use.
Page 3
Instrucciones Importantes de Seguridad
Este símbolo advierte al usuario de la presencia de niveles peligrosos de voltaje dentro de la carcasa del aparato.
Este símbolo advierte al usuario de que debería leer todos los documentos que acompañan a este aparato para un manejo seguro del mismo.
Lea, conserve y siga lo indicado en las instrucciones. Observe
todas las advertencias.
Conecte el cable de corriente solo a una salida de corriente con
toma de tierra y cuyo voltaje y frecuencia se correspondan con lo indicado en la etiqueta INPUT POWER que está en el panel trasero de este aparato.
PRECAUCION: Para evitar daños, incendios o descargas
eléctricas, no permita que este aparato quede expuesto a la lluvia o la humedad.
Desconecte el cable de corriente cuando vaya a limpiar la
superficie exterior de este aparato (use solo un trapo ligeramente húmedo). Antes de volver a conectar el cable de corriente, espere hasta que la unidad esté completamente seca.
Deje un espacio libre de al menos 6 pulgadas (15.24 cm) por
detrás de esta unidad para permitir una correcta ventilación y refrigeración de la misma.
Debería situar este aparato lejos de fuentes de calor como
radiadores, hornos, calentadores u otros aparatos que produzcan calor.
Este aparato puede que esté equipado con un enchufe
polarizado (un borne más ancho que el otro). Esto es una medida de seguridad. Si no lo puede introducir en su salida de corriente, póngase en contacto con un electricista para que le sustituya su salida anticuada. Nunca cambie el enchufe del aparato ya que esto anularía el sistema de seguridad.
Evite que el cable de alimentación pueda quedar aplastado o
muy retorcido.
Este producto solo debería ser usado con un soporte o bastidor
que haya sido recomendado por el propio fabricante.
Desconecte el cable de alimentación de este aparato de la salida
cuando no lo vaya a usar durante un largo tiempo o durante las tormentas eléctricas.
Este aparato debería ser revisado por el servicio técnico oficial
cuando: El cable de alimentación o el enchufe se hayan dañado; o se hayan introducido objetos o líquidos dentro del producto; o este aparato haya quedado expuesto a la lluvia; o el producto dé muestras de no funcionar correctamente o se observe un evidente cambio en su rendimiento; o el aparato haya caído al suelo o su carcasa se haya dañado.
No derrame líquidos, ni coloque objetos que los contengan sobre
este aparato.
PRECAUCION: Dentro de este aparato no hay piezas
susceptibles de ser reparadas por el usuario; dirija cualquier reparación solo al servicio técnico oficial.
Los amplificadores Fender
®
son capaces de producir niveles de presión sonora muy elevados que pueden provocar daños temporales o permanentes en el oído. Ajuste los niveles de volumen con cuidado cuando use este aparato.
Consignes de Sécurité Importantes
Ce symbole prévient l’utilisateur de tensions électriques dangereuses présentes dans l’appareil.
Ce symbole conseille à l’utilisateur de lire les instructions fournies pour éviter tout danger d’utilisation du produit.
Lisez, respectez et conservez les instructions. Respectez toutes
les mises en garde.
Utilisez uniquement le cordon secteur fourni. Utilisez une
connexion secteur pourvue d’une mise à la terre. Veillez à ce que la tension secteur et la fréquence de votre zone géographique correspondent à celles indiquées sous la sérigraphie INPUT POWER située en face arrière.
ATTENTION : Pour éviter tout dommage, risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Déconnectez le cordon de la prise secteur avant de nettoyer
l’extérieur de l’appareil (utilisez un tissu humide uniquement). Attendez que le produit soit complètement sec avant de le replacer sous tension.
Veillez à laisser un vide d’au moins 15 cm derrière l’appareil pour
assurer sa ventilation et son refroidissement.
Ce produit doit être éloigné des sources de chaleur comme les
radiateurs, ou de toute autre source dégageant de la chaleur.
Si ce produit est équipé d’une borne de terre, veillez à la
conserver. Cette borne de terre assure votre protection. Si les prises murales ne sont pas équipées de la terre, contactez un électricien et faites les changer.
Protégez le cordon secteur pour qu’il ne soit pas pincé ou pour
éviter que les personnes marchent dessus.
Ce produit ne doit être utilisé qu’avec un chariot de transport ou
un support préconisé par le fabricant.
Si vous n’utilisez pas ce produit pendant longtemps ou en cas
d’orage, débranchez le cordon du secteur.
Ce produit doit être réparé par un personnel qualifié lorsque : Le
cordon ou l’embase secteur sont endommagés; Un objet ou un liquide s’est infiltré dans le produit; Le produit a été exposé à la pluie; Le produit ne semble pas fonctionner correctement ou dénote une baisse de performances; Le produit est tombé ou son boîtier a été endommagé
Ne pas projeter de liquides sur le produit. Ne pas poser de
récipients contenant un liquide sur l’appareil.
ATTENTION : Ce produit ne contient aucune pièce pouvant être
remplacée par l’utilisateur. Les réparations doivent être confiées à un personnel qualifié uniquement.
Les amplificateurs Fender
®
peuvent produire des niveaux sonores très élevés pouvant causer des dommages à votre audition et à celle des tiers. Réglez le volume avec modération.
Page 4
W ichtige Sicherheitsvorkehrungen
Dieses Symbol warnt Sie vor gefährlichen Spannungen im Innenraum des Gehäuses.
Dieses Symbol fordert Sie zum Lesen der Begleittexte für einen sicheren Gerätebetrieb auf.
Lesen, befolgen und bewahren Sie alle Anweisungen auf.
Beachten Sie alle Warnungen.
Verbinden Sie das Netzkabel nur mit einer geerdeten
Netzsteckdose entsprechend den Spannungs- und Frequenz­Nennwerten, die unter INPUT POWER auf der Produktrückseite angegeben sind.
WARNUNG: Um Beschädigungen, Brände oder Stromschläge
zu verhindern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie die Geräte-Oberfläche
säubern (nur feuchtes Tuch). Warten Sie, bis das Gerät völlig trocken ist, bevor Sie es wieder ans Netz anschließen.
Lassen Sie hinter dem Gerät mindestens 15,24 cm (6”)
Freiraum, um eine ausreichende Belüftung und Kühlung sicherzustellen.
Stellen Sie das Produkt in ausreichender Entfernung von
Wärmequellen, wie Heizkörpern, Wärme-klappen oder anderen Geräten auf, die Hitze erzeugen.
Dieses Produkt ist eventuell mit einem polarisierten Stecker
(unterschiedlich breite Pole) ausgerüstet. Dies ist eine Sicherheitsfunktion. Wenn der vorhandene Stecker nicht in Ihre Steckdose passt, lassen Sie die veraltete Steckdose von einem Elektriker ersetzen. Setzen Sie die Sicherheitsfunktion des Steckers nicht außer Kraft.
Das Netzkabel darf nicht geknickt oder abgeschürft werden.Dieses Produkt sollte nur mit den vom Hersteller empfohlenen
Wagen oder Ständern benutzt werden.
Das Netzkabel des Produkts sollte bei längerem
Nichtgebrauch oder bei Gewittern aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Dieses Produkt sollte von qualifiziertem Wartungspersonal
gewartet werden, wenn: Netzkabel oder Netzstecker beschädigt wurden oder; Objekte oder Flüssigkeiten ins Produkt gelangt sind oder; das Produkt dem Regen ausgesetzt war oder; das Produkt nicht normal funktioniert oder sein Betrieb sich deutlich verändert hat oder; das Produkt fallen gelassen wurde oder das Gehäuse beschädigt wurde.
Verschütten Sie keine Flüssigkeiten und stellen Sie keine
Behälter mit Flüssigkeit auf das Gerät.
VORSICHT: Die inneren Bauteile können nur von
qualifiziertem Fachpersonal gewartet werden.
Fender®Verstärker können sehr hohe Schalldruckpegel erzeugen, die zu vorübergehenden oder dauerhaften Hörschäden führen können. Gehen Sie beim Einstellen der Pegel vorsichtig vor.
Istruzioni Importanti di Sicurezza
Questo simbolo indica la presenza di tensione pericolosa all'interno della cassa.
Questo simbolo indica l'importanza per l'utilizzatore della lettura di tutta la documentazione allegata al prodotto, finalizzata all'utilizzo sicuro del dispositivo.
Leggere, conservare ed attenersi alle istruzioni, specialmente
alle comunicazioni di avvertimento.
Effettuare il collegamento dell'apparecchio ad una presa
idonea CA munita di messa a terra e con caratteristiche di tensione e di frequenza corrispondenti ai valori indicati sul retro dell'apparecchio alla voce INPUT POWER.
ATTENZIONE: Non esporre l'apparecchio a pioggia o umidità,
al fine di evitare pericoli di danneggiamento, incendio, o scosse elettriche.
Prima di effettuare la pulizia della scatola esterna
dell'apparecchio, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa (utilizzare solamente un panno umido). Prima di ricollegare l'apparecchio alla presa, assicurarsi che il dispositivo sia completamente asciutto.
Lasciare uno spazio libero dietro all'apparecchio di almeno
15,24 cm per permettere una giusta ventilazione e raffreddamento dell'apparecchio.
Posizionare l'apparecchio lontano da fonti di calore come
radiatori, diffusori di aria calda, o comunque altri apparecchi che producono calore.
Per fornire maggiore sicurezza, questo apparecchio può
essere dotato di spina polarizzata (uno spinotto piatto più largo dell'altro). Se impossibilitati ad inserirlo nella presa, contattare un elettricista per la sostituzione della vostra presa elettrica. Non annullare la finalità di sicurezza di questo dispositivo eliminandolo.
Proteggere il cavo di alimentazione al fine di evitare abrasioni,
strappi o schiacciamento dello stesso.
Dotare questo apparecchio unicamente di carrello o supporto
raccomandati dal produttore.
Nel corso di tempeste elettriche o in caso di prolungati periodi
di inattività, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.
La manutenzione dell'apparecchio dovrà essere affidata a
tecnici specializzati nei seguenti casi: danneggiamento del cavo di alimentazione, caduta di oggetti o liquidi sull'apparecchio, esposizione dell'apparecchio alla pioggia, funzionamento anomalo dell'apparecchio o con prestazioni alterate, caduta dell'apparecchio o cassa danneggiata.
Proteggere l'apparecchio da schizzi e gocciolamenti e non
appoggiare contenitori di liquidi sull'apparecchio stesso.
IMPORTANTE: L'apparecchio non contiene al suo interno
dispositivi finalizzati all'utilizzo dello stesso. Affidare la manutenzione unicamente a personale qualificato.
Gli amplificatori
Fender®sono in grado di produrre elevati livelli di pressione acustica (SPL) in grado di causare danni temporanei o permanenti all'udito. Fare quindi attenzione durante la regolazione del livello acustico in fase di utilizzo.
Page 5
Instruções Importantes de Segurança
Este símbolo adverte o usuário da presença de níveis perigosos de voltagem dentro da caixa.
Este símbolo adverte o usuário de que toda literatura que vem acompanhada deste aparelho deverá ser lida para um manuseio seguro do mesmo.
Leia, conserve na memória e siga todas as instruções. Observe
todas as advertências.
Conecte o cabo de força somente à uma saída de corrente com
terminal de terra e cujas voltagem e freqüência correspondam ao indicado no INPUT POWER no painel traseiro deste produto.
ADVERTÊNCIA: Para evitar danos, incêndio ou choque elétrico,
não permita que este aparelho seja exposto à chuva ou umidade.
Desconecte o cabo de energia antes de limpar a superfície
exterior deste aparelho (use um pano úmido somente). Espere até que esteja completamente seco para reconecta-lo.
Durante a operação: Mantenha pelo menos 6 polegadas
(15.25cm) de espaço livre por detrás desta unidade para permitir uma correta ventilação e refrigeração da mesma.
Este produto deve estar localizado longe de fontes de calor tais
como radiadores, aquecedores ou outros aparelhos que produzam calor.
Este aparelho pode estar equipado com um plug polarizado
(uma extremidade mais larga que a outra). Esta é uma medida de segurança. Se você não conseguir inserir o plug na saída, entre em contato com um eletricista para substituir sua saída ultrapassada. Não anule o propósito de segurança deste plug.
Evite que o cabo de alimentação fique retorcido ou esmagado.
Este produto deve ser usado somente com um suporte ou
carreta que tenham sido recomendados pelo próprio fabricante.
Desconecte o cabo de alimentação deste aparelho da saída
quando este não for ser utilizado durante um longo período de tempo ou durante tempestades elétricas.
Este aparelho deve ser revisado por técnicos especializados
quando: o cabo de alimentação ou o plug forem danificados; objetos caírem sobre ele ou líquidos forem derramados no aparelho; ou o produto tiver sido exposto à chuva; ou o produto não parecer operar corretamente ou se for observada alguma alteração evidente em sua performance; ou se o aparelho for derrubado, ou a caixa danificada.
Não derrame ou espirre líquidos, nem coloque objetos que os
contenham sobre este aparelho.
AVISO: Manutenção e/ou reparo de quaisquer partes
integrantes desde produto não devem ser realizadas por usuários, encaminhe o serviço somente a técnicos especializados.
Os sistemas de amplificadores e auto-falantes Fender têm
capacidade para produzir altíssimos níveis de pressão de som os quais podem causar perda temporária ou permanente de audição. Seja prudente ao definir e ajustar os níveis de volume durante a utilização.
Page 6
INPUTS
12
VOLUME TREBLE BASSMID VOLUME TREBLE BASSMIDDRIVE REVERB
FOOT
SWITCH
PRE
OUT
PWR
IN
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS
CH SELECT MID
CONTOUR
MORE DRIVE
Your new FM 100H amplifier delivers world–class Fender
®
tone and world–standard Fender®quality:
• 100W output power into 4 ohms
• Selectable Normal and Drive channels with independent volume and tone controls
• MORE DRIVE pre-amp boost for instant gain saturation and harmonically rich leads
• MID-CONTOUR button allows for many different variations in distortion—from Rock to Blues to Metal to whatever!
• Classic Fender®spring Reverb
• Fender®“touch-sensitive” circuit design simulates the feel of tube distortion
• PRE-AMP OUT and POWER-AMP IN jacks allow you to connect external effects devices, other amplifiers or sound/recording equipment to your FM 100H
• FOOTSWITCH jack for use with a 2-button Fender
®
footswitch (included). A footswitch provides remote channel selection and drive/more drive switching
Thank you for choosing Fender
Thank you for choosing Fender
®
®
—The W
—The W
orld’
orld’
s most
s most
popular instr
popular instr
ument amplifiers—since 1946
ument amplifiers—since 1946
A. INPUTS - Plug your guitar in here: INPUT 1 is normal
sensitivity for most guitars, INPUT 2 is lower sensitivity for guitars with high output (active) pickups.
B. VOLUME - Adjusts the loudness of the Normal
channel.
C. TREBLE/MID/BASS - Adjusts the tone of the Normal
channel in the high/middle/low frequency ranges.
D. DRIVE CHANNEL INDICATORS -
Yellow LED ON
Drive channel is active
Red LED ON
More Drive channel is active
E
.
DRIVE - Adjusts the distortion level of the Drive
channel.
F. CHANNEL SELECT -
Button OUT selects the Normal channel
Button IN selects the Drive channel
G. VOLUME - Adjusts the loudness of the Drive channel
together with DRIVE {E}.
H. MORE DRIVE - Boosts the intensity and range of the
DRIVE control {E}.
Button OUT selects the Drive channel
Button IN selects the More Drive channel
I. TREBLE/MID/BASS - Adjusts the tone of the Drive
channel in the high/middle/low frequency ranges.
J.MID-CONTOUR - Activates a “scooped” midrange
EQ, useful for modern distortion sounds in the Drive channel.
K. REVERB - Adjusts the Reverb level for both channels. L. FOOTSWITCH - Plug in the included 2-button Fender
®
footswitch to enable remote switching of CH SELECT, and DRIVE/MORE DRIVE. When connected, the footswitch overrides the front panel buttons.
M. PRE OUT/PWR IN - (1) Effects Loop - Connect PRE
OUT to an effects device input, then connect the effects device output to PWR IN. (2) Multiple Amps ­Connect the primary amplifier’s PRE OUT to the auxiliary amplifier’s PWR IN. The primary amp is used to control all auxiliary amps. (3) Recording or Reinforcement - Connect PRE OUT to sound equipment’s input.
Both jacks use a TS (Tip-Sleeve) standard type plug for connections. PRE OUT includes onboard tone shaping.
N. POWER INDICATOR - Illuminates when the amplifier
is on.
FFFFMMMM 111100000000HHHH AAAAmmmmpppplllliiiiffffiiiieeeerr
rr
FFFFrrrroooonnnntttt PPPPaaaannnneeeell
ll
6
ff ee nn dd ee rr .. cc oo mm
NOTE: The footswitch and power cord are stored behind the front grille of the FM100H cabinet. Access by pulling on
both tabs at the bottom edge of the grille.
Page 7
O. POWER - Switches the amplifier on–off. P. POWER CORD SOCKET - Connect the
included power supply cord to a grounded electrical outlet in accordance with the voltage and frequency ratings specified on the rear panel of your amplifier.
Q. SPEAKER OUTPUT - Plug the included
speaker cable in here to connect a speaker enclosure (the Fender®FM 412 loudspeaker enclosure is recommended). When using the FM 100H to drive any other speaker enclosure, ensure that the speaker impedance is no less than 4 ohms and that the speaker is rated to handle a minimum of 100 watts.
RRRReeeeaaaarrrr PPPPaaaannnneeeell
ll
SSSSppppeeeecccciiiiffffiiiiccccaaaattttiiiioooonnnnss
ss
TYPE: PR 656
PART NUMBER: 2317000000 (120V, 60Hz) US 2317000900 (120V, 60Hz) US DS
2317001900 (110V, 60Hz) TW 2317003900 (240V, 50Hz) AUS
2317004900 (230V, 50Hz) UK 2317005900 (220V, 50Hz) ARG
2317006900 (230V, 50Hz) EUR 2317007900 (100V, 50Hz) JPN
2317009900 (220V, 60Hz) ROK
POWER REQUIREMENTS: 360W
POWER OUTPUT: 100W RMS into 4@ 5%THD
POWER AMP INPUT IMPEDANCE: 10K
SENSITIVITY: 930mV for 100W into 4@ 1 kHz
FUSES: 4A 125V for 100V/110V/120V ver
1.25A 250V for 220V/230V/240V ver
FOOTSWITCH: 2-Button (P/N 0994062000),
Channel Select / Drive-More Drive Select
RECOMMENDED SPEAKER: Fender®FM 412 Loudspeaker Enclosure (P/N 2317800000)
DIMENSIONS HEIGHT: 9.5 in (24.1 cm)
WIDTH: 26.0 in (66.3 cm)
DEPTH: 9.5 in (24.2 cm)
WEIGHT: 27.0 lb (12.2 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
7
ff ee nn dd ee rr .. cc oo mm
Page 8
INPUTS
12
VOLUME TREBLE BASSMID VOLUME TREBLE BASSMIDDRIVE REVERB
FOOT
SWITCH
PRE
OUT
PWR
IN
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS
CH SELECT MID
CONTOUR
MORE DRIVE
Su nuevo amplificador FM 100H produce el clásico sonido y toda la calidad y funcionalidad de Fender®:
• 100 W de potencia de salida a 4 ohmios
• Canales Normal y Drive (saturación) seleccionables con controles de tono y volumen independientes
• El preamplificador MORE DRIVE permite un realce inmediato para unos sonidos solistas con una saturación en la ganancia y armónicamente ricos
• El botón MID-CONTOUR le permite muchas variaciones de distorsión distintas—del Rock al Blues o al Metal o a lo que quiera!
• Clásica reverb de muelles de Fender
®
• El diseño “sensible al tacto” de la circuitería Fender
®
simula la sensación de una distorsión a válvulas
• Los conectores PRE-AMP OUT y POWER-AMP IN le permiten conectar unidades de efectos exteriores, otros amplificadores o unidades de grabación a su FM 100H
• El conector FOOTSWITCH le permite usar una pedalera de 2 botones Fender®(incluida) que le ofrece selección remota de canales y conmutación entre drive/more drive
Gracias por escoger Fender
Gracias por escoger Fender
®
®
—Los amplificador
—Los amplificadoreses
de instr
de instr
umentos más famosos—desde1946
umentos más famosos—desde1946
A. ENTRADAS - Conecte aquí su guitarra: INPUT 1 es de
sensibilidad normal (para la mayoría de las guitarras), mientras que INPUT 2 tiene una sensibilidad menor para guitarras con pastillas de salida alta (activas).
B. VOLUME - Ajusta el volumen del canal Normal. C. TREBLE/MID/BASS - Le permiten ajustar el tono del
canal Normal en los rangos de frecuencias agudas/medias/graves.
D. INDICADORES CANAL DRIVE -
LED amarillo ON
Canal Drive activo
LED rojo ON
Canal More Drive activo
E
.
DRIVE - Ajusta el nivel de distorsión del canal Drive.
F. SELECCION DE CANAL -
Botón FUERA elige el canal Normal Botón DENTRO escoge el canal Drive
G. VOLUME - Ajusta el volumen del canal Drive junto con
el ajuste del control DRIVE {E}.
H. MORE DRIVE - Realza la intensidad y el rango del
ajuste del control DRIVE {E}. Botón FUERA escoge el canal Drive Botón DENTRO elige el canal More Drive
I. TREBLE/MID/BASS - Ajustan el tono del canal Drive
en los rangos de frecuencias agudas/medias/graves.
J.MID-CONTOUR - Activa un EQ de “pala” de rango
medio, útil para sonidos modernos de distorsión en el canal Drive.
K. REVERB - Ajusta el nivel de reverb de ambos canales. L. FOOTSWITCH - Conecte a esta entrada la pedalera
de dos botones Fender
®
que se incluye con la unidad para que pueda cambiar de canal de forma remota y controlar el cambio DRIVE/MORE DRIVE. Cuando la pedalera esté conectada anulará la función de los botones correspondientes en el panel frontal.
M. PRE OUT/PWR IN - (1) Bucle de efectos - Conecte el
PRE OUT a la entrada de una unidad de efectos y después la salida de dicho dispositivo a PWR IN. (2) Varios amplificadores - Conecte la salida PRE OUT del amplificador primario al PWR IN del amplificador auxiliar. El amplificador primario se usa para controlar a todos los amplificadores auxiliares. (3) Grabación o refuerzo de sonido - Conecte la toma PRE OUT a la entrada de su equipo de sonido.
Ambos conectores usan una clavija standard de tipo TS (punta-lateral) para las conexiones. PRE OUT incluye modelado de sonido interno.
N. INDICADOR POWER - Se ilumina cuando el
amplificador está encendido.
AAAAmmmmpppplllliiiiffffiiiiccccaaaaddddoooorrrr FFFFMMMM 111100000000HH
HH
PPPPaaaannnneeeellll ffffrrrroooonnnnttttaaaall
ll
8
ff ee nn dd ee rr .. cc oo mm
NOTA: La pedalera y el cable de corriente están guardados detrás de la parrilla frontal del recinto FM100H. Para
sacarlos, tire las dos pestañas que hay en el extremo inferior de la parrilla.
Page 9
O. POWER - Este interruptor enciende y
apaga el amplificador.
P. ENTRADA DE CABLE DE CORRIENTE -
Conecte el cable de alimentación incluido con la unidad a una salida de corriente con toma de tierra del voltaje y amperaje indicados en el panel trasero de esta unidad.
Q. SALIDA SPEAKER - Usando un cable de
altavoz conecte aquí un recinto acústico exterior (altavoz recomendado: Fender®FM
412). Cuando utilice el FM 100H para dar señal a cualquier otro recinto acústico, asegúrese que la impedancia del altavoz no sea menor a 4 ohmios y que ese altavoz pueda manejar hasta 100 watios.
PPPPaaaannnneeeellll ttttrrrraaaasssseeeerrrroo
oo
EEEEssssppppeeeecccciiiiffffiiiiccccaaaacccciiiioooonnnneeeessss ttttééééccccnnnniiiiccccaaaass
ss
TIPO: PR 656
REFERENCIA: 2317000000 (120V, 60Hz) US 2317000900 (120V, 60Hz) US DS
2317001900 (110V, 60Hz) TW 2317003900 (240V, 50Hz) AUS
2317004900 (230V, 50Hz) UK 2317005900 (220V, 50Hz) ARG
2317006900 (230V, 50Hz) EUR 2317007900 (100V, 50Hz) JPN
2317009900 (220V, 60Hz) ROK
CONSUMO: 360 W
SALIDA DE POTENCIA: 100 W RMS a 4 @ 5%THD
ENTRADA ETAPA POT. IMPEDANCIA: 10 K
SENSIBILIDAD: 930 mV para 100 W a 4 @ 1 kHz
FUSIBLES: 4A 125V para la versión 100V/110V/120V
1.25A 250V para la versión 220V/230V/240V
PEDALERA: 2 botones (referencia 0994062000),
Selección de canal / Selección Drive-More Drive
ALTAVOZ RECOMENDADO: Recinto acústico Fender®FM 412 (referencia 2317800000)
DIMENSIONES ALTURA: 9.5 in (24.1 cm)
ANCHURA: 26.0 in (66.3 cm)
PROFUNDIDAD: 9.5 in (24.2 cm)
PESO: 27.0 lb (12.2 kg)
Las especificaciones de este producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
9
ff ee nn dd ee rr .. cc oo mm
Page 10
INPUTS
12
VOLUME
TREBLE BASSMID
VOLUME
TREBLE BASSMIDDRIVE REVERB
FOOT
SWITCH
PRE
OUT
PWR
IN
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS
CH SELECT MID
CONTOUR
MORE DRIVE
L’amplificateur FM 100H met à votre disposition le célèbre son Fender®avec la célèbre qualité associée à Fender®:
• Puissance de sortie de 100 W dans 4 Ohms.
• Sélection des canaux Normal et Drive avec réglages de volume et de tonalités indépendants par canal.
• Fonction de Boost du préampli MORE DRIVE pour vos sons saturés de Solo, très riches en harmoniques.
• Bouton MID-CONTOUR permettant d’obtenir de multiples variations sonores dans la distorsion — du Rock au Blues au Metal, à ce que vous voulez !
• Réverbération Fender®classique à ressorts.
• Circuit Fender®“sensible au toucher” simulant la réponse des circuits de distorsion à lampes.
• Jacks PRE-AMP OUT et POWER-AMP IN pour la connexion d’effets externes, d’autres amplificateurs ou équipements de sonorisation/enregistrement au FM 100H.
• Jack FOOTSWITCH pour la connexion du pédalier à 2 contacteurs Fender®(fourni) pour la sélection du canal et de la fonction Drive/More Drive.
Mer
Mer
ci d’avoir choisi Fender
ci d’avoir choisi Fender
®
®
— Les amplificteurs
— Les amplificteurs
pour instr
pour instr
uments les plus célèbr
uments les plus célèbr
es — depuis 1946
es — depuis 1946
A. INPUTS - Connectez votre guitare à ces entrées :
INPUT 1 est la sensibilité normale de la plupart des guitares. L’entrée INPUT 2 offre une sensibilité inférieure pour les guitares à niveau de sortie élevé (micros actifs).
B. VOLUME - Détermine le niveau de sortie du canal
Normal.
C. TREBLE/MID/BASS - Réglages de tonalité
(aigu/médium/grave) du canal Normal.
D. TÉMOINS DU CANAL DRIVE -
Led jaune allumée
Canal Drive actif.
Led rouge allumée
Canal More Drive actif.
E.DRIVE - Détermine le taux de distorsion du canal
Drive.
F. SÉLECTION DES CANAUX -
Touche relâchée Sélectionne le canal Normal. Touche enfoncée Sélectionne le canal Drive.
G. VOLUME - Détermine le niveau de sortie du canal
Drive avec le réglage DRIVE {E}.
H. MORE DRIVE - Augmente l’intensité et la plage
d’action du réglage DRIVE {E}. Touche relâchée Sélectionne le canal Drive. Touche enfoncée Sélectionne le canal
More Drive.
I. TREBLE/MID/BASS - Réglages de tonalité
(aigu/médium/grave) du canal Drive.
J
.
MID-CONTOUR - Creuse les fréquences médiums, ce
qui est utile pour obtenir des sons modernes de distorsion avec le canal Drive.
K. REVERB - Niveau de réverbération des deux canaux. L. FOOTSWITCH - Connectez le pédalier à deux
contacteurs Fender
®
fourni à ce Jack pour permettre la sélection au pied des fonctions CH SELECT et DRIVE/MORE DRIVE. Le pédalier est prioritaire sur les sélecteurs de la face avant.
M. PRE OUT/PWR IN - (1) Boucle d’effets - Connectez la
sortie PRE OUT à l’entrée de votre processeur d’effets externe et connectez la sortie du processeur d’effets à l’entrée PWR IN. (2) Utilisation de plusieurs amplificateurs - Connectez la sortie PRE OUT de l’amplificateur maître à l’entrée PWR IN de l’amplificateur auxiliaire. L’amplificateur maître contrôle tous les amplificateurs auxiliaires. (3) Enregistrement ou sonorisation - Connectez la sortie PRE OUT à l’entrée de l’appareil externe.
Les deux Jacks sont mono. Le signal de la sortie
PRE OUT comprend les réglages de tonalité.
N. TÉMOIN D’ALIMENTATION - S’allume lorsque
l’amplificateur est sous tension.
AAAAmmmmpppplllliiiiffffiiiiccccaaaatttteeeeuuuurrrr FFFFMMMM 111100000000HH
HH
FFFFaaaacccceeee aaaavvvvaaaannnntt
tt
10
ff ee nn dd ee rr .. cc oo mm
REMARQUE : le pédalier et le cordon secteur sont rangés derrière la grille avant du FM100H. Tirez sur les deux
onglets situés en bas de la grille pour la retirer et accéder au cordon secteur et au pédalier.
Page 11
O. POWER - Place l’amplificateur sous/hors
tension.
P. EMBASE SECTEUR - Connectez le
cordon secteur fourni à une prise secteur avec terre. Vérifiez la tension et la fréquence secteur à l’arrière de l’amplificateur.
Q. SORTIE SPEAKER - Connectez un câble de
haut-parleur à ce Jack pour connecter une enceinte (enceinte conseillée: Fender®FM 412). Lorsque vous utilisez la tête FM 100H avec un autre type d’enceinte, assurez-vous que l’impédance de l’enceinte est supérieure ou égale à 4 Ohms et que l’enceinte peut encaisser un minimum de 100 Watts.
FFFFaaaacccceeee aaaarrrrrrrriiiièèèèrrrree
ee
CCCCaaaarrrraaaaccccttttéééérrrriiiissssttttiiiiqqqquuuueeeessss tttteeeecccchhhhnnnniiiiqqqquuuueeeess
ss
TYPE : PR 656
RÉFÉRENCE : 2317000000 (120 V, 60 Hz) US 2317000900 (120 V, 60 Hz) US DS
2317001900 (110 V, 60 Hz) TW 2317003900 (240V, 50 Hz) AUS
2317004900 (230 V, 50 Hz) UK 2317005900 (220V, 50 Hz) ARG
2317006900 (230 V, 50 Hz) EUR 2317007900 (100V, 50 Hz) JPN
2317009900 (220 V, 60 Hz) ROK
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE : 360 W
PUISSANCE DE SORTIE : 100W RMS into 4@ 5%THD
ENTRÉE POWER IN IMPÉDANCE : 10 k
SENSIBILITÉ : 930 mV pour 100 W en sortie dans 4 et à 1 kHz
FUSIBLES : 4 A 125 V pour les modèles 100 V/110 V/120 V
1,25 A 250 V pour les modèles 220V/230V/240V
PÉDALIER : 2 commutateurs au pied (référence 0994062000),
Sélection de canal/sélection Drive ou More Drive
ENCEINTE CONSEILLÉE : Enceinte Fender®FM 412 (référence 2317800000)
DIMENSIONS HAUTEUR : 24,1 cm
LARGEUR : 66,3 cm
PROFONDEUR : 24,2 cm
POIDS : 12,2 kg
Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis.
11
ff ee nn dd ee rr .. cc oo mm
Page 12
INPUTS
12
VOLUME
TREBLE BASSMID
VOLUME
TREBLE BASSMIDDRIVE REVERB
FOOT
SWITCH
PRE
OUT
PWR
IN
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS
CH SELECT MID
CONTOUR
MORE DRIVE
Il nuovo amplificatore FM 100H offre il tipico timbro e tutta la qualità che hanno reso famoso il marchio Fender®in tutto il mondo:
• 100W di potenza in uscita, su 4 ohms
• Canali Normal e Drive selezionabili, dotati di controlli di tono e di volume indipendenti
• Boost della sezione pre-amp dotato di funzione MORE DRIVE per un’immediata saturazione del guadagno, in grado di creare suoni Leads armonicamente più ricchi
• Il tasto MID-CONTOUR permette diverse varianti di distorsione—dal Rock al Blues, dal Metal a qualsiasi altro genere!
• Classico riverbero a molle Fender
®
• La circuitazione Fender®“Touch-Sensitive” simula la sonorità della distorsione valvolare
• Le connessioni PRE-AMP OUT e POWER-AMP IN permettono il collegamento di unità d’effetti esterne, di altri amplificatori oppure di sistemi di registrazione audio
• Connessione per il collegamento dell’unità FOOTSWITCH Fender® a 2-pulsanti (in dotazione). L’unità Footswitch permette la selezione remota dei canali, oltre alla selezione Drive/More Drive
Grazie per aver scelto Fender
Grazie per aver scelto Fender
®
®
—gli amplificatori per
—gli amplificatori per
str
str
umenti più famosi al mondo, dal 1946
umenti più famosi al mondo, dal 1946
A. INPUTS - Collegamento per la tua chitarra: l’ingresso
INPUT 1 è dotato di una sensibilità normale, adatta alla maggior parte delle chitarre, mentre l’ingresso INPUT 2 fornisce una sensibilità inferiore, adatta alle chitarre dotate di pick up con un’elevato livello d’uscita (attivi).
B. VOLUME - Regolazione del loudness per il canale
Normal.
C. TREBLE/MID/BASS - Regolazione di tono per le
frequenze High/Mid/Low del canale Normal.
D. INDICATORI CANALE DRIVE -
LED giallo ON
Il canale Drive è attivo
LED rosso ON
Il canale More Drive è attivo
E.DRIVE - Regolazione del livello di distorsione del
canale Drive.
F. CHANNEL SELECT -
Tasto DISINSERITO canale Normal selezionato Tasto INSERITO canale Drive selezionato
G. VOLUME - Regolazione del loudness per il canale
Drive, congiunto al controllo DRIVE {E}.
H. MORE DRIVE - Permette l’incremento dell’intensità e
della gamma d’azione del controllo DRIVE {E}. Tasto DISINSERITO canale Drive selezionato Tasto INSERITO canale More Drive selezionato
I. TREBLE/MID/BASS - Regolazione di tono per le
frequenze High/Mid/Low del canale Drive.
J.MID-CONTOUR - Attivazione della “curva scavata”
nelle frequenze medie dell’EQ, utile nel canale Drive per generare una moderna sonorità distorta.
K. REVERB - Regolazione di livello del riverbero per
entrambi i canali.
L. FOOTSWITCH - Collegando a questa connessione
l’unità Footswitch Fender®a 2-pulsanti (in dotazione), è possibile abilitare il controllo remoto delle funzioni CH SELECT (selezione del canale) e DRIVE/MORE DRIVE. Quando collegata, l’azione dell’unità Footswitch prevale sui controlli del pannello frontale dell’amplificatore.
M. PRE OUT/PWR IN - (1) Effects Loop - Collega l’uscita
PRE OUT nell’ingresso di un’unità effetti esterna, e collega l’uscita di quest’ultima all’ingresso PWR IN di FM H100. (2) Unità Amp Multiple - Collega l’uscita PRE OUT dell’amplificatore primario all’ingresso PRW IN dell’amplificatore ausiliario. L’amplificatore primario controllerà tutte le unità ausiliarie. (3) Recording o Sound Reinforcement - Collega l’uscita PRE OUT ad un ingresso del sistema di diffusione/registrazione.
Entrambe le connessioni utilizzano connettori jack standard di tipo TS (Tip-Sleeve). L’uscita PRE OUT include le regolazioni di tono effettuate dal pannello frontale.
N. INDICATORE POWER - Si illumina attivando
l’amplificatore.
AAAAmmmmpppplllliiiiffffiiiiccccaaaattttoooorrrreeee FFFFMMMM 111100000000HH
HH
PPPPaaaannnnnnnneeeelllllllloooo FFFFrrrroooonnnnttttaaaallllee
ee
12
ff ee nn dd ee rr .. cc oo mm
NOTA: L’unità Footswitch e il cavo d’alimentazione sono contenuti dietro la griglia frontale del cabinet FM100H.
Per accedere allo scomparto, occorre tirare entrambe le linguette poste in fondo alla griglia.
Page 13
O. POWER - Interruttore per l’attivazione/
disattivazione dell’amplificatore.
P. CONNETTORE CAVO D’ALIMENTAZIONE
- Collega il cavo d'alimentazione in dotazione ad una presa CA collegata a terra e conforme alle specifiche di voltaggio e frequenza, riportate sul pannello posteriore del tuo amplificatore
Q. SPEAKER OUTPUT - Utilizza un cavo Speaker
per collegare un diffusore esterno (diffusore raccomandato: Fender®FM 412). Utilizzando FM 100H collegato ad un diffusore esterno qualsiasi, assicurati che la sua impedenza non sia inferiore ai 4–ohms e che l’unità sia in grado di gestire una potenza minima di 100 watts.
PPPPaaaannnnnnnneeeelllllllloooo PPPPoooosssstttteeeerrrriiiioooorrrree
ee
SSSSppppeeeecccciiiiffffiiiicccchhhhee
ee
TIPO: PR 656
NUMERO PARTI: 2317000000 (120V, 60Hz) US 2317000900 (120V, 60Hz) US DS
2317001900 (110V, 60Hz) TW 2317003900 (240V, 50Hz) AUS
2317004900 (230V, 50Hz) UK 2317005900 (220V, 50Hz) ARG
2317006900 (230V, 50Hz) EUR 2317007900 (100V, 50Hz) JPN
2317009900 (220V, 60Hz) ROK
CONSUMO ENERGETICO: 360W
POTENZA IN USCITA: 100W RMS su 4@ 5%THD
INGRESSO POWER AMP
IMPEDENZA: 10K
SENSIBILITÀ: 930mV per 100W su 4@ 1 kHz
FUSIBILI: Modelli a 100V/110V/120V: 4A 125V
Modelli a 220V/230V/240V: 1.25A 250V
UNITÀ FOOTSWITCH: 2-Pulsanti (P/N 0994062000),
Selezione Channel / Selezione Drive-More Drive
DIFFUSORE RACCOMANDATO: Fender®FM 412 Loudspeaker Enclosure (P/N 2317800000)
DIMENSIONI ALTEZZA: 24.1 cm (9.5 in)
LARGHEZZA: 66.3 cm (26.0 in)
PROFONDITÀ: 24.2 cm (9.5 in)
PESO: 12.2 kg (27.0 lb)
Le specifiche possono essere soggette a variazioni senza alcun preavviso.
13
ff ee nn dd ee rr .. cc oo mm
Page 14
INPUTS
12
VOLUME
TREBLE BASSMID
VOLUME
TREBLE BASSMIDDRIVE REVERB
FOOT
SWITCH
PRE
OUT
PWR
IN
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS
CH SELECT MID
CONTOUR
MORE DRIVE
Ihr neuer FM 100H Amp liefert weltklasse Fender®Sounds und weltstandard Fender®Qualität:
• 100 W Ausgangsleistung an 4 Ohm
• Wählbare Normal- und Drive-Kanäle mit getrennten Pegel- und Klang-Reglern
• MORE DRIVE Preamp Boost für sofortige, optimale Gain-Sättigung und obertonreiche Soli
• MID-CONTOUR-Taste für viele verschiedene Distortion­Variationen—von Rock zu Blues zu Metal zum Nirvana!
• Klassischer Fender®Federhall
• “touch-sensitives” Fender® Schaltungskonzept simuliert das Feeling von Röhrenverzerrungen
• PRE-AMP OUT- und POWER-AMP IN-Buchsen ermöglichen den Anschluss externer Effektgeräte, weiterer Verstärker oder Sound/Recording-Geräte an Ihren FM 100H
• FOOTSWITCH-Buchse für den Einsatz mit einem 2­Tasten Fender®Fußschalter (im Lieferumfang). Der Fußschalter ermöglicht die ferngesteuerte Kanalwahl sowie die Drive/More Drive-Umschaltung.
Her
Her
zlichen Dank, dass Sie Fender
zlichen Dank, dass Sie Fender
®
®
gewählt haben.
gewählt haben.
— Die beliebtesten Instr
— Die beliebtesten Instr
umenten-V
umenten-V
erstärker der
erstärker der
WWelt — seit 1946
elt — seit 1946
A. INPUTS - Schließen Sie hier Ihre Gitarre an: INPUT 1
mit normaler Empfindlichkeit ist für die meisten Gitarren geeignet, INPUT 2 mit geringerer Empfindlichkeit ist für (aktive) Gitarren-Pickups mit hoher Ausgangsleistung geeignet.
B. VOLUME - Regelt die Lautstärke des Normal-Kanals. C. TREBLE/MID/BASS - Regelt den Klang des Normal-
Kanals in den Frequenzbereichen High/Middle/Low.
D. DRIVE CHANNEL-ANZEIGEN -
Gelbe LED EIN
Drive-Kanal ist aktiv
Rote LED EIN
More Drive-Kanal ist aktiv
E.DRIVE - Regelt den Distortion-Pegel des Drive-Kanals. F. CHANNEL SELECT -
Taste gelöst (OUT) wählt den Normal-Kanal Taste gedrückt (IN) wählt den Drive-Kanal
G. VOLUME - Regelt zusammen mit DRIVE {E} die
Lautstärke des Drive-Kanals.
H. MORE DRIVE - Erhöht die Intensität/erweitert den
Bereich des DRIVE-Reglers {E}. Taste gelöst (OUT) wählt den Drive-Kanal Taste gedrückt (IN) wählt den More Drive-Kanal
I. TREBLE/MID/BASS - Regelt den Klang des Drive-
Kanals in den Frequenzbereichen High/Middle/Low.
J.MID-CONTOUR - Aktiviert einen “scooped”
(abgesenkten) Mitten-EQ - nützlich für moderne Distortion-Sounds auf dem Drive-Kanal.
K. REVERB - Regelt den Reverb-Pegel für beide Kanäle. L. FOOTSWITCH - Zum Anschluss des mitgelieferten 2-
Tasten Fender
®
Fußschalters, der eine Fernumschaltung von CH SELECT und DRIVE/MORE DRIVE ermöglicht. Der Fußschalter setzt die vorderseitigen Tasten außer Kraft.
M. PRE OUT/PWR IN - (1) Effects Loop - Verbinden Sie
PRE OUT mit einem Effektgeräte-Eingang und den Effektgeräte-Ausgang mit PWR IN. (2) Multiple Amps ­Verbinden Sie PRE OUT des Hauptverstärkers mit PWR IN des Zusatzverstärkers. Der Hauptverstärker steuert alle Zusatzverstärker. (3) Recording oder Reinforcement - Verbinden Sie PRE OUT mit dem Soundanlagen-Eingang.
Beide Buchsen werden über normale TS (Tip­Sleeve) Klinkenstecker verbunden. PRE OUT umfasst die integrierte Klangregelung.
N. POWER-ANZEIGE - Leuchtet bei eingeschaltetem
Verstärker.
FFFFMMMM 111100000000HHHH VVVVeeeerrrrssssttttäääärrrrkkkkeeeerr
rr
VVVVoooorrrrddddeeeerrrrsssseeeeiiiittttee
ee
14
ff ee nn dd ee rr .. cc oo mm
HINWEIS: Fußschalter und Netzkabel sind hinter der vorderseitigen Gitterbespannung des FM100H Gehäuses
verstaut. Um sie zu erreichen, ziehen Sie an den beiden Verschlüssen am unteren Rand der Gitterbespannung.
Page 15
O. POWER - Schaltet den Amp ein/aus. P. POWER CORD-ANSCHLUSS -
Verbinden Sie das mitgelieferte Netzkabel mit einer geerdeten Netzsteckdose, die den auf der Amp-Rückseite angegebenen Spannungs- und Frequenz-Nennwerten entspricht.
Q. SPEAKER OUTPUT - Verbinden Sie diesen
Anschluss über ein Boxenkabel mit einer externen Box (empfohlene box: Fender®FM
412). Wenn Sie mit dem FM 100H eine andere Box betreiben, muss die Boxen-Impedanz mindestens 4 Ohm und die Boxen-Belastbarkeit mindestens 100 Watt betragen.
RRRRüüüücccckkkksssseeeeiiiittttee
ee
TTTTeeeecccchhhhnnnniiiisssscccchhhheeee DDDDaaaatttteeeenn
nn
TYP: PR 656
TEILENUMMER: 2317000000 (120V, 60Hz) USA 2317000900 (120V, 60Hz) USA DS
2317001900 (110V, 60Hz) TW 2317003900 (240V, 50Hz) AUS
2317004900 (230V, 50Hz) GB 2317005900 (220V, 50Hz) ARG
2317006900 (230V, 50Hz) EUR 2317007900 (100V, 50Hz) JPN
2317009900 (220V, 60Hz) ROK
LEISTUNGSAUFNAHME: 360W
AUSGANGSLEISTUNG: 100W RMS an 4 Ohm @ 5% Klirrfaktor
ENDSTUFEN-EINGANG IMPEDANZ: 10K Ohm
EMPFINDLICHKEIT: 930 mV bei 100W an 4 Ohm @ 1 kHz
SICHERUNGEN: 4A 125V für 100V/110V/120V ver
1.25A 250V für 220V/230V/240V ver
FUSSSCHALTER: 2-Tasten (P/N 0994062000),
Channel Select / Drive-More Drive Select
EMPFOHLENE BOX: Fender®FM 412 Lautsprecher-Gehäuse (P/N 2317800000)
ABMESSUNGEN HÖHE: 24.1 cm (9.5 Zoll)
BREITE: 66.3 cm (26.0 Zoll)
TIEFE: 24.2 cm (9.5 Zoll)
GEWICHT: 12.2 kg (27.0 lbs)
Die Produkt-Spezifikationen können ohne Ankündigung geändert werden.
15
ff ee nn dd ee rr .. cc oo mm
Page 16
INPUTS
12
VOLUME
TREBLE BASSMID
VOLUME
TREBLE BASSMIDDRIVE REVERB
FOOT
SWITCH
PRE
OUT
PWR
IN
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS
CH SELECT MID
CONTOUR
MORE DRIVE
O seu novo amplificador FM 100H fornece Top de Linha Fender®tom e qualidade da Fender®reconhecida no mundo inteiro:
• 100W potência de saída em 4 ohms
• Canais selecionáveis tipo Normal e Drive com controles de volume e tom independentes
• MORE DRIVE pre-amp aumento para ganho imediato de saturação e “leads” harmonicamente ricos
• MID-CONTOUR Este botão oferece muitas variações diferentes de distorção—de Rock para Blues para Metal para qualquer estilo!
• Reverberação Classic Fender®spring
• Fender®“touch-sensitive” o circuito simula a sensação de distorção de tubo
• Conectores PRE-AMP OUT e POWER-AMP IN permitem que você conecte dispositivos de efeitos externos, outros amplificadores ou equipamento de som/gravação em seu FM 100H
• Conector FOOTSWITCH para uso com uma pedaleira tipo 2-botãoes Fender®(incluído). Uma pedaleira fornece seleção de canal remoto e alteração drive/more drive.
Obrigrado por escolher Fender
Obrigrado por escolher Fender
®
®
—Os mais popular
—Os mais populareses
amplificador
amplificador
es de intr
es de intr
umentos do mundo—desde
umentos do mundo—desde
1946
1946
A. INPUTS - Conecte sua guitarra aqui: INPUT 1 é
sensibilidade normal para a maioria das guitarras, INPUT 2 é sensibilidade mais baixo para guitarras com pickups de alta saída (ativo).
B. VOLUME - Ajusta o nível do canal Normal. C. TREBLE/MID/BASS - Ajusta o tom do canal Normal
nas faixas de freqüências altas/medias/baixas.
D. DRIVE CHANNEL INDICATORS -
Amarelo LED ON
Canal Drive é ativado
Vermelho LED ON
Mais canal Drive é ativado
E.DRIVE - Ajusta o nível de distorção do canal Drive. F. CHANNEL SELECT -
Botão OUT seleciona o canal Normal
Botão IN seleciona o canal Drive
G. VOLUME - Ajusta o nível do canal Drive juntos com
DRIVE {E}.
H. MORE DRIVE - Aumenta a intensidade e a faixa
dinâmica do controle DRIVE {E}. Botão OUT seleciona o canal Drive Botão IN seleciona o canal More Drive
I. TREBLE/MID/BASS - Ajusta o tom do canal Drive nas
faixas de freqüências altas/medias/baixas.
J.MID-CONTOUR - Liga um EQ “scooped” na banda
media, útil para sons modernos de distorção no canal Drive.
K. REVERB - Ajusta o nível de Reverberação para ambos
canais.
L. FOOTSWITCH - Conecte a pedaleira Fender®de 2
botões para ativar alteração remota do CH SELECT, e DRIVE/MORE DRIVE. Quando conectada, a pedaleira cancela os botões do painel frontal.
M. PRE OUT/PWR IN - (1) Effects Loop - Conecte PRE
OUT para a entrada de um dispositivo de efeitos, depois conecte a saída do mesmo para PWR IN. (2) Multiple Amps - Conecte a PRE OUT do amplificador principal para a PWR IN do amplificador auxiliar. O amplificador principal é utilizado para controlar todos os amplificadores auxiliares. (3) Recording or Reinforcement - Conecte PRE OUT para a entrada do equipamento de som.
Ambos os conectores usam o plugue padrão TS (Tip-Sleeve) para se conectar. PRE OUT inclua modelação tonal “onboard”.
N. POWER INDICATOR - Ilumina quando o amplificador
estiver ligado.
AAAAmmmmpppplllliiiiffffiiiiccccaaaaddddoooorrrr FFFFMMMM 111100000000HHHH
PPPPaaaaiiiinnnneeeellll FFFFrrrroooonnnnttttaaaall
ll
16
ff ee nn dd ee rr .. cc oo mm
NOTA: A pedaleira e o fio de alimentação ficam guardados atrás o painel frontal do gabinete FM100H. Você pode
acessa-los apertando ambos os botões na parte de baixo do painel.
Page 17
O. POWER - Liga / desliga o amplificador. P. POWER CORD SOCKET - Conecte o fio
de alimentação incluído para uma tomada elétrica aterrada conforme das especificações de freqüência e voltagem especificadas no painel traseiro do amplificador.
Q. SPEAKER OUTPUT - Conecte um cabo de
alto-falante aqui para conectar um alto-falante (alto-falante recomendado: Fender®FM 412). Quando utilizando o FM 100H para alimentar qualquer outro alto-falante, certifique-se que a impedância do alto-falante é no minimo 4–ohms e que o alto-falante sustenta uma potência minima de 100 watts.
PPPPaaaaiiiinnnneeeellll TTTTrrrraaaasssseeeeiiiirrrroo
oo
EEEEssssppppeeeecccciiiiffffiiiiccccaaaaççççõõõõeeeess
ss
TIPO: PR 656
NUMERO DE PEÇA: 2317000000 (120V, 60Hz) US 2317000900 (120V, 60Hz) US DS
2317001900 (110V, 60Hz) TW 2317003900 (240V, 50Hz) AUS
2317004900 (230V, 50Hz) UK 2317005900 (220V, 50Hz) ARG
2317006900 (230V, 50Hz) EUR 2317007900 (100V, 50Hz) JPN
2317009900 (220V, 60Hz) ROK
POTÊNCIA REQUERIDA
: 360W
POTÊNCIA DE SAÍDA: 100W RMS em 4@ 5%THD
IMPEDÂNCIA DE ENTRADA POWER AMP : 10K
SENSIBILIDADE: 930mV para 100W em 4@ 1 kHz
FUSÍVEIS: 4A 125V para 100V/110V/120V ver
1.25A 250V para 220V/230V/240V ver
PEDALEIRA: 2-Botão (P/N 0994062000),
Seletor de canal / Drive-Mais Drive Seletor
ALTO-FALANTE RECOMENDADO: Alto-falante Fender®FM 412 (P/N 2317800000)
DIMENSÕES ALTURA: 9.5 POLEGADAS (24.1 cm)
LARGURA: 26.0 POLEGADAS (66.3 cm)
PROFUNDIDADE: 9.5 POLEGADAS (24.2 cm)
PESO: 27.0 lb (12.2 kg)
Especificações do produto estão submetidas a mudanças sem aviso prévio
.
17
ff ee nn dd ee rr .. cc oo mm
Page 18
18
ff ee nn dd ee rr .. cc oo mm
Page 19
19
ff ee nn dd ee rr .. cc oo mm
24.1 cm (9.5 in)
12.2 kg (27.0 lb)
Page 20
A PRODUCT OF:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION
CORONA, CALIFORNIA USA
Fender
®
is a registered trademark of FMIC.
© 2005 FMIC. All rights reserved. P/N 069195
REV A
Loading...