This symbol warns the user of dangerous voltage levels localized within the
enclosure.
This symbol ad vises the user to read all accompanying literature for safe operation
of the unit.
∆ Read, retain, and follow all instruc tions. Heed all warnings.
∆ Only connect the power supply cord to an earth grounde d AC receptacle in accordance with the
voltage and frequenc y ratings listed under INPUT POWER on the rear panel of this product.
∆WARNING: To prevent damage, fire or shock hazard, do not expose this unit to rain or
moisture.
∆ Unplug the power supply cord before cleaning the unit exterior (use a damp cloth only). Wait
until the unit is completely dry before re connecting it to power.
∆ Maintain at least 6 inches (15.25 cm) of unobstructed air space behind the unit to allow for
proper ventilat ion and cooling of the uni t.
ITALIANO - PAGINE . . . . . . . . 12-13
DEUTSCH - SEITEN . . . . . . . . . . 14-15
PORTUGUÊS - PAGINA. . . . . . . 16-17
∆ This product should be located away from heat sources such as radiators, heat registers, or
other produc ts that produce heat .
∆ This produc t may be equipped with a polarized plug (one blade wider than the other). This is
a safety feature. If you are unable to insert the plug into the outlet, contact an electrician to
replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purp ose of this plug.
∆ Protect t he power supply cord from being pinched or abraded.
∆ This product should only be used with a cart or s tand that is recommended by the
manufacturer.
∆ The power supply cord of this product should be unplugged from the outlet when left unused
for a long period of time, or during electrical s torms.
∆ This product should be serviced by qualifie d service personnel when: the power supply cord or
the plug has been damaged; or objects have fallen, or liquid has been spilled onto the product;
or the product has been exposed to rain; or the product does not appear to oper ate normally or
exhibits a marked change in performance; or the product has been dropped, or the enclosure
damaged.
∆ Do not drip nor splash liquids, nor place liquid fille d containers on the unit.
∆ CAUTION: No user ser viceable parts inside, refer servicing to qualified personnel only.
∆ Fender® amplifier s and loudspeaker sys tems are capable of producing very high sound
pressure levels which may cause temporary or per manent hearing damage. Use care when
setting and adjusting volume levels during us e.
. . . . . . . . . . . . . 18-19
Page 3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Este símbolo advierte al usuario que en el inter ior de la carcasa hay niveles
peligrosos de voltaje.
Este símbolo advier te al usuario que lea toda la documentación adjunta para
utilizar la unidad con se guridad.
∆ Lea las atentamente instruccione s y sígalas al pie de la letra. Tenga en cuenta todas las
instrucciones.
∆ Conecte únicamente el cable de aliment ación eléctr ica a una toma de CA de acuerdo con las
especif icaciones de voltaje y frecuencia que se indican en la potencia de entrada INPUT POWER
del panel posterior de este producto.
∆ADVERTENCIA: Para evitar daños, incendios y des cargas eléctricas, no exponga esta unidad
a la lluvia ni a la humedad.
∆ Antes de limpiar el e xterior de la unidad, des conecte el cable de alimentación (utilícese
únicamente un paño húmedo). Deje que la unidad se s eque completamente antes de volver a
conectar la a la corriente.
∆ Para una ventilación y refrigeración adecuadas, deje un espacio mínimo de 15.25 cm detrás de
la unidad.
∆ Este produc to deberá estar situado lejos de fuentes de calor tales como radiadores, regis tros de
calefacción u otros productos que generen calor.
∆ Es p osible que es te producto esté equipado con un enchufe polarizado (un b lade más ancho
que el otro). Es ta es una función de seguridad. Si no puede introducir el enchufe dentro de la
toma de corriente, póngase en contacto con un electricista para que la cambie ya que podría
estar anticuada. No anule el propósito de seguridad de este enchufe.
∆ Tenga cuidado de que el cable de alimentación no se pinche ni se ero sione.
∆ Este pro ducto sólo se debe utilizar con el sopor te recomendado por el fabricante.
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence de ni veaux de tension à risque dans
l'appareil.
Ce symbole conseille à l'utilisateur de lire toute la documentation jointe au produit
pour garantir une sécurité de fonctionnement.
∆ Veuillez lir e attentivement tou tes le s ins tructio ns et vou s y confo rmer. Respe ctez
scrupuleusement tous les avertis sements.
∆ Connectez le câble d'alimentation électrique à une prise CA mise à la terre selon le voltage et
la fréquence indiqués sur le panneau ar rière de l'amplificateur sous INPUT POWER .
∆AVERTISSEMENT: Pour éviter l’endommagement de l’appareil, un dépar t d’incendie, ou un
choc élec trique, ne l’exposez jamais a l’humidité ou à la pluie.
∆ Débranchez le câb le d'alimentation avant de nettoyer le boîtier de l'appareil (utiliser un chif fon
légèrement humide). Attendez que l'appareil soit comp lètement sec avant de le rebrancher sur
le secteur.
∆ Conservez au moins 15.25 cm d'espace derrière l'appareil pour permett re une aération
appropriée de celui-ci.
∆ Il est conseillé d'entreposer cet appareil loin de toute source de chaleur, telle que de s radiateurs,
des accumulateur s de chaleur ou autres unités produisant de la chaleur.
∆ Cet appareil peut être équipé d'une prise polarisée (une fiche plus large que l'autre). C'est une
garantie de sécurité. Si vous ne par venez pas à insérer la prise dans la sortie, contactez un
électricien pour qu'il remplace la sortie. Ne modifiez rien qui puisse supprimer les garanties de
sécurité qu'of fre cette prise.
∆ Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas coincé ou abrasé.
∆ Cet appareil doit uniquement être utilisé ave c un support à roulettes ou un pied conseillé par
le fabricant.
∆ El cable de alimentación de este pro ducto deberá es tar desconectado de la toma de corriente
cuando no se vaya a utilizar durante un período de tiempo largo o en caso de tormenta
eléctrica.
∆ Este producto deberá ser reparado por personal cualificado si: el cable de alimentación o el
enchufe e stán dañados, ha c aído algún objeto o se ha derramado líquido encima, el producto
ha e stado expuesto a la lluv ia, no f unciona normalmente o muestra signos de cambio en el
rendimiento, ha suf rido algún golpe o la caja esta dañada.
∆ Evite que gote en o salpiquen líquidos y no coloque recipientes con líquidos s obre la unidad.
∆ PRECAUCIÓN: Contiene piezas cuyo mantenimiento no lo puede realizar el usuar io, sino sólo
personal c ualificado.
∆ Los amplificadores y altavoces Fender® pueden producir niveles de presión acústica muy
elevados, que pue den provocar daños temporales o per manenetes en el oído. Utilice la
precaución al ajustar el volumen nivela.
∆ Le câble d'alimentation de cet appareil doit être débranché de la s ortie lorsqu'il reste
longtemps sans être utilisé ou en cas d'orage électrique.
∆ Les réparations et la maintenance de cet appareil doivent être ef fectuées par un pers onnel
qualifié dans les cas suivants : le c âble d'alimentation ou la prise sont endommagés ; des
objets sont tombés sur l'appareil, du liquide a été renversé dessus ou l'appareil a été exposé à
la pluie ; l'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou vous notez des changements
notables dans la perfor mance de l'amplificateur, ou encore le produit est tombé ou l'enceinte
est endommagée.
∆ Ne placez aucun récipient rempli de liquide sur le pro duit.
∆ ATTENTION: Aucune maintenance ne doit être effe ctuée pour les pièces situées dans
l’appareil. Les réparations et la maintenance doivent être exécutées uniquement par une
personne qualifiée.
∆ Les niveaux sonores élévés émis par les systèmes d'emplificateur et haut-parleurs Fender®
peuvent entraîner des lésio ns auditives durable s. Faites attention lorsque vous régle z ou
ajustez le volume lors de l'utilisation des appareils.
Page 4
Importanti Istruzioni per la Sicurezza
Wichtige Sicherheitshinweise
Questo simbolo indica che si av visa l'utente della pres enza di livelli di tensione
pericolosi all'inter no della struttura.
Questo simbolo indica che si consiglia all'utente di leggere tutta la documentazione
allegata ai f ini del funzionamento sicuro dell'unità.
∆ Leggere, conservare e seguire le istruzioni. Osservare le avvertenze.
∆ Collegare il cavo di alimentazione solo a una presa c.a. con mes sa a terra conforme ai re quisiti
di tensione e f requenza indicati sull'etichetta INPUT POWER del pannello posteriore di questo
prodotto.
∆AVVERTIMENTO: Per evitare danni, rischi di incendi o scosse elettriche, non espor re questa
unità alla pio ggia o all'umidità.
∆ Scollegare il cavo di alimentazione prima di pulire l'es terno dell'unit à (usare solo un
panno umido). Attendere c he l'unità sia completamente asciut ta prima di ricolle garla
all'alimentazione.
∆ Lasciare almeno 15.25 cm di spazio libero diet ro all'unità per consentir ne il corretto
raff reddamento tramite ventilaz ione.
∆ Questo prodot to va collocato lontano da fonti di calore come radiatori, unità di ris caldamento
o altri prodotti che producono calore.
∆ Questo prodotto può essere dotato di spina polarizz ata (con poli grandi). Si tratta di una
misura di sicurezza. S e non si riesce a inser ire la spina nella presa, far sostituire la presa
obsoleta ad un elet tricista. Non eliminare la spina di sicurez za.
∆ Proteggere il cavo di alimentazione da danni e abrasioni.
∆ Questo prodotto deve essere usato solo con un carrello o con un supporto consigliato dal
produttore.
∆ Il cavo di alimentazione di questo prodotto deve es sere scollegato dalla presa quando il
prodotto non viene usato per lunghi periodi o durante le tempeste elettromagnetiche.
∆ La manutenzione per il prodotto deve essere es eguita da personale di assistenza qualificato
nei casi seguenti: danno del cavo o della spina di alimentazione; caduta di oggetti o di liquido
sul prodotto; esposizione del prodotto alla pioggia; f unzionamento anomalo del prodotto o
marcata variazione delle prest azioni del prodot to; caduta del prodot to; danno della struttura
del prodot to.
∆ Non disporre alc un contenitore riempito di liquido sul pro dotto.
∆ ATTENZIONE: Non contiene par ti riparabili dall'utente: fare ese guire la manutenzione
soltanto da personale qualificato.
∆ I sistemi di amp lificazione e gli alt iparlanti Fender® s ono in grado di produrre livelli di
pressione acus tica molto alti che possono provocare danni temporanei o permanenti all'udito.
Prestare attenzione all'impostaz ione e regolazione dei livelli di volume durante l'uso.
Dieses Symbol w arnt den Benutzer vor gefähr lichen Spannungen innerhalb des
Gehäuses.
Dieses Symbol bedeutet für den Benutzer, dass er für einen sicheren Bet rieb des
Geräts die gesamte b egleitende Dokumentation lesen muss.
∆ Befolgen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und bewahren Sie sie auf. Beachten Sie alle
Warnungen.
∆ Das Net zkabel muss an eine geerdete Net zsteckdose angeschlossen werden, die die auf der
Rückseite des Verstärkers unter INPUT POWER angegebene Spannung und Frequenz liefer t.
∆WARNUNG: Setzen Sie dieses Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aus, um Beschädigung,
Brandentwicklung und elektris che Schläge zu vermeiden.
∆ Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gehäuse des Geräts reinigen (ver wenden Sie zum
Reinigen nur ein feuchtes Tuch). Stecken Sie den Netzstecker erst wieder ein, wenn das Gerät
vollständig getrockne t ist.
∆ Halten Sie hinter dem Gerät einen Freiraum von mindestens 15.25 cm ein, damit eine
ausreichende B elüftung gewährleistet ist .
∆ Der Verstärker dar f nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heiz kör pern oder anderen
wärmeerzeugenden Geräten aufgestellt werden.
∆ Dieses Produkt ist möglicher weise mit e inem unvert auschbaren Stecker ausgest attet
(unterschiedlich breite Pole). Dabei handelt es sich um eine Sicherheitsvorricht ung. Wenn Sie
den Stecker nicht in die Steckdose s tecken können, lassen Sie Ihre alte Steckdose von einem
Elektriker auswechseln. Zerstören Sie nicht die Sicherhei tsfunktion des Steckers.
∆ Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt oder abge scheuert werden.
∆ Das Produkt sollte nur mit vom Hersteller empfohlenen Karren oder Ständern ver wendet
werden.
∆ Bei Gewitter oder wenn das Gerät längere Zeit nicht gebraucht wird, sollte der Netzstecker
gezogen werden.
∆ In folge nden Fällen sollte das Gerät reparier t werden, u nd z war ausschließlich von
qualif izierten Technikern: Schäden an Ne tzkabel oder -stecker ; B eschädigung durch
herabfallende Gegenstände, ausgelaufene Flüssigkeit o der Regen; Funktionsstörungen oder
deutlich ver ändertes Betriebsverhalten; Beschädigung durch Her unterfallen; Schäden am
Gehäuse.
∆ Setzen Sie das Gerät keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit aus; stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Behälter auf dem Gerät ab.
∆VORSICHT: Im Gerät sind keine zu wartenden Teile. Reparaturarb eiten dürfen nur von
qualifizier ten Technikern durchgeführ t werden.
∆ Fender®-Verstärker und Lautsprecher können sehr hohe Laut stärkepegel erzeugen, die
vorüberg ehende od er dauerhafte Gehörschäden verursachen können. Gehen Sie beim
Einstellen bz w. Re gulieren der Lautstärke vorsichtig vor.
Page 5
Instruções Importantes de Segurança
Este símbolo adverte o usuário da presença de níveis perigosos de voltagem dentro
da caixa.
Este símbolo adverte o usuário de que toda literatura que vem acompanhada deste
aparelho deverá ser lida para um manuseio seguro do mesmo.
∆ Leia, conserve na memória e siga todas as instruções. Observe todas as advertências.
∆ Conecte o cabo de força somente à uma saída de corrente com terminal de terra e cujas
voltagem e freqüência correspondam ao indicado no INPUT POWER no painel traseiro deste
produto.
∆ ADVERTÊNCIA: Para evitar danos, incêndio ou choque elétrico, não permita que este aparelho
seja exposto à chuva ou umidade.
∆ Desconecte o cabo de energia antes de limpar a superfície exterior deste aparelho (use um pano
úmido somente). Espere até que esteja completamente seco para reconecta-lo.
∆ Durante a operação: Mantenha pelo menos 6 polegadas (15.25cm) de espaço livre por detrás
desta unidade para permitir uma correta ventilação e refrigeração da mesma.
∆ Este produto deve estar localizado longe de fontes de calor tais como radiadores, aquecedores
ou outros aparelhos que produzam calor.
∆ Este aparelho pode estar equipado com um plug polarizado (uma extremidade mais larga que
a outra). Esta é uma medida de segurança. Se você não conseguir inserir o plug na saída, entre
em contato com um eletricista para substituir sua saída ultrapassada. Não anule o propósito de
segurança deste plug.
∆ Evite que o cabo de alimentação fique retorcido ou esmagado.
∆ Este produto deve ser usado somente com um suporte ou carreta que tenham sido recomendados
pelo próprio fabricante.
∆ Desconecte o cabo de alimentação deste aparelho da saída quando este não for ser utilizado
durante um longo período de tempo ou durante tempestades elétricas.
∆ Este aparelho deve ser revisado por técnicos especializados quando: o cabo de alimentação ou
o plug forem danificados; objetos caírem sobre ele ou líquidos forem derramados no aparelho;
ou o produto tiver sido exposto à chuva; ou o produto não parecer operar corretamente ou se for
observada alguma alteração evidente em sua performance; ou se o aparelho for derrubado, ou
a caixa danificada.
∆ Não derrame ou espirre líquidos, nem coloque objetos que os contenham sobre este aparelho.
∆ AVISO: Manutenção e/ou reparo de quaisquer partes integrantes desde produto não devem ser
realizadas por usuários, encaminhe o serviço somente a técnicos especializados.
∆ Os sistemas de amplificadores e auto-falantes Fender® têm capacidade para produzir altíssimos
níveis de pressão de som os quais podem causar perda temporária ou permanente de audição.
Seja prudente ao definir e ajustar os níveis de volume durante a utilização.
Page 6
'57 Deluxe™ Amp
The original Fender Deluxe™ amp of the 1950s was a mediumpowered unit designed to let guitarists hold their own in a
small group. Upright bass and calfskin-headed drums were no
match for this little California suitcase! Then, as Blues, Western,
and Rockabilly bands began getting louder and wilder, the
overdriven tone of a cranked-up Deluxe found its way onto
countless smokin’ hot live and recorded performances.
Over the past five decades, from Memphis to Liverpool to
Texas, players of every conceivable style have employed this
awesome tone machine for its unmistakable warm, rich tube
tone. The original amps are getting hard to find, and their
prices continue to appreciate in the vintage collector’s market.
Players who enjoy the original tone, feel, and vibe will be
delighted by the ’57 Deluxe, now part of Fender’s prestigious
Custom series of all-tube amps with hand-wired circuitry and
premium components.
Lower settings of the “chicken head” volume control result in
harmonically rich clean tones perfect for authentic vintage
Rock, Blues, and Country playing; when cranked up, the
Deluxe’s fat, compressed, wildly distorted tone is not only
inspiring, but just plain fun. It also records easily, thanks to all
that natural compression.
Enjoy!
Features include:
• Hand-wired all-tube circuitry on eyelet board.
• Late 1950s 5E3 circuit produces about 12 Watts.
• Mic and Instrument channels with individual volume controls.
• 12” Alnico-magnet Jensen P-12Q speaker as used in the original.
• Matched pair of Groove Tubes™ GT6V6 output tubes.
• 5Y3 rectifier tube helps provide natural compression or “sag.”
• Two high-gain 12AX7 preamp tubes, one of which may be substituted
with a 12AY7 for the original ’50s lower-gain sound, if desired.
• Finger-joined solid Pine cabinet resonates with a warm, woody tone.
• Genuine Lacquered Tweed covering topped off with vintage brown/gold grille cloth and leather strap handle.
• Deluxe fitted cover is included.
• Designed in Scottsdale, AZ, USA. Made in Corona, CA, USA.
5 year warranty (US and Canada, other territories may vary)
The World's Most Popular Instrument Amplifiers...
—Since 1946
Control Panel
A. STANDBYWhen the amplifier is on, Standby will mute
all audio output from the unit.
• Use Standby during short breaks to avoid the tube warm-up
delay upon returning to play.
• Select Standby for the first seconds when switching the
amplifier on to extend the life of the tubes.
B. FUSEProtects the unit from electrical faults. Replace a
blown fuse only with the type and rating specified on the
top panel of your amplifier.
C. POWER SWITCHTurns the unit on-off as indicated by
the power jewel. When this switch is off, the amplifier is
completely shut down.
D. TONEAdjusts the tone characteristics of the amplifier.
E. INSTRUMENT VOLUMEAdjusts the loudness of the Inst.
{G} inputs.
F. MICROPHONE VOLUMEAdjusts the loudness of the
Mic. {H} inputs.
G. INSTRUMENT INPUTSPlug in connections for your
guitar. Use input (full sensitivity) with most guitars. Use
input (–dB) with high-output/pre-amplified instruments
or for a darker tone. The Instrument channel provides
more treble response than the Microphone channel.
H. MICROPHONE INPUTSPlug in connections for your
microphone or guitar. Use input (full sensitivity) with
most microphones and guitars. Use input (–dB) with
high-output/pre-amplified instruments or for a darker
tone.
◊
6
◊
Page 7
Vacuum Tubes
Replace tubes only with same type
and rating as specified. Please visit the
Accessories area of the Fender website
at: www.fender.com
Rear Panel
I. ELECTRIC LINE CORDConnect to a grounded A/C
outlet in accordance with the voltage and frequency
ratings specified for your amplifier.
J. INTERNAL SPEAKER JACKPlug-in connection for
the Ω internal speaker. A speaker must always be
connected at this jack when the amplifier is ON. A
speaker impedance load of Ω should be used to avoid
distortion or damage to the amplifier.
K. EXTENSION SPEAKER OUTPUTPlug-in connection
for an external speaker. This jack is wired in parallel with
the INTERNAL SPEAKER JACK {J} and affects the speaker
impedance load. Use Ω minimum total.
Tube locations left to right at rear:
5 6 6 12 12
Y V V A A
3 6 6 X X
GT GT GT 7 7
A A*
*For original low-gain 1957 sound, substitute a
12AY7 for this preamp tube.
Specifications
TYPE: PR 728
PART NUMBERS: 8150500000 (120V~, 60Hz) 8150503000 (240V~, 50Hz) AUS
8150504000 (230V~, 50Hz) UK 8150506000 (230V~, 50Hz) EUR
8150507000 (100V~, 50/60Hz) JPN
POWER REQUIREMENT: 85 W
INPUT IMPEDANCE: Microphone 1 and Instrument 1: 1MΩ
Microphone 2 and Instrument 2: 136kΩ
OUTPUT IMPEDANCE: 8Ω
POWER AMP OUTPUT: 12.5W into 8Ω @ < 5% THD, 1kHz
SPEAKER: 8Ω, 12", Jensen® P-12Q AlNiCo
DIMENSIONS: HEIGHT: 16.75 in (43 cm)
WIDTH: 20 in (51 cm)
DEPTH: 9.5 in (24cm)
WEIGHT: 25 lb (11.5 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
◊
◊
7
Page 8
Amplificador '57 Deluxe™
El amplificador Fender Deluxe™ original de los años 50 era una
unidad de potencia media diseñada para ser usada por los
guitarristas en pequeños grupos. ¡Los contrabajos y las baterías
de aquellas épocas no tenían nada que hacer con este pequeñín!
Pero después, conforme los grupos de Blues, Country y Rockabilly
comenzaron a ser más potentes y complejos, el sonido saturado
de un Deluxe al máximo también se siguió haciendo un sitio en
gran cantidad de actuaciones y grabaciones.
En los últimos cincuenta años, de Memphis a Liverpool pasando
por Texas, músicos de todos los estilos han elegido esta
maravillosa unidad por su increíblemente cálido y rico sonido
a válvulas. Las unidades originales son ahora muy difíciles de
encontrar y su precio sigue subiendo dentro del mercado de los
coleccionistas de reliquias. Por ello, esas personas que disfrutan
con su sonido y clase se quedarán maravilladas con este ’57
Deluxe, que ahora forma parte de la prestiosa serie Custom de
amplificadores completamente a válvulas de Fender, fabricados
a mano con componentes de máxima calidad.
Los ajustes más bajos del control de volumen de tipo
“cresta” producen unos sonidos limpios y armónicamente
muy ricos, perfectos para el auténtico sonido Rock, Blues y
Country de siempre; a tope, el sonido plano, comprimido y
muy distorsionado del Deluxe no solo es magnífico, sino que
también resulta nuevo y divertido. Además, no da problemas a
la hora de la grabación gracias a su compresión natural.
¡Que disfrute!
Algunas de sus características:
• Circuitería completamente a válvulas montada a mano.
• El circuito 5E3 de finales de los años 50 produce unos 12 watios.
• Canales de micro e instrumento con controles de volumen individuales.
• Altavoz Jensen P-12Q de 12” con imán Alnico como el del original.
• Dos válvulas de salida Groove Tubes™ GT6V6 perfectamente emparejadas.
• Válvulas rectificador 5Y3 que ayuda a ofrecer una compresión natural.
• Dos válvulas de preamplificación 12AX7 de alta ganancia, una de las
cuales puede ser sustituida si quiere por una 12AY7 para conseguir el
clásico sonido original de baja ganancia de los años 50.
• Recinto acústico en pino pegado a mano que produce un sonido a madera
cálido y resonante.
• Genuino recubrimiento Lacquered Tweed con la tradicional parrilla
tostada/dorada y asa de cuero.
• Incluye tapa Deluxe.
• Diseñado en Scottsdale, AZ, EE.UU. Fabricado en Corona, CA, EE.UU.
5 años de garantía (EE.UU. y Canadá; en el resto de países no varía)
Los amplificadores de instrumentos más famosos
del Mundo... —desde 1946
Panel de control
A. STANDBYCuando el amplificador está encendido, este
Standby anulará la salida audio de la unidad.
• Use este Standby durante las pausas para evitar el retardo
de calentamiento de las válvulas al volver a tocar.
• Active este Standby durante el primer minuto al encender la
unidad para alargar la vida de las válvulas.
B. FUSEEste fusible protege la unidad contra las averías
eléctricas. Sustituya un fusible quemado solo por otro de las
mismas especificaciones (indicadas en el panel superior).
C. INTERRUPTOR DE ENCENDIDOEnciende y apaga la
unidad, tal como le indicará el piloto. Cuando el interruptor
esté en off, el amplificador estará totalmente desactivado.
D. TONEAjusta las características tonales del amplificador.
E. INSTRUMENT VOLUMEAjusta el volumen de las
entradas Inst. {G}.
F. MICROPHONE VOLUMEAjusta el volumen de las
entradas Mic. {H}.
G. INSTRUMENT INPUTSConecte aquí el cable de su
guitarra. Utilice la entrada (máxima sensibilidad) para la
mayoría de las guitarras y la entrada input (–dB) con
instrumentos de salida alta/preamplificados o para un
sonido más oscuro. El canal de instrumentos ofrece una
respuesta más aguda que el de micrófono.
H. MICROPHONE INPUTSConecte aquí la salida del cable
de su micrófono o guitarra. Use la entrada (máxima
sensibilidad) para la mayoría de los micrófonos y guitarras
y la entrada input (–dB) con instrumentos de salida
alta/preamplificados o para un sonido más oscuro.
◊
8
◊
Page 9
Válvulas
Sustituya las válvulas solo por otra de
idénticas especificaciones. Vea la sección
Accessories de la página web de Fender:
www.fender.com
Panel trasero
I. CABLE DE ALIMENTACIONConecte este cable a
una salida de corriente alterna con toma de tierra, del
voltaje y amperaje indicados para este amplificador.
J. CONECTOR DE ALTAVOZ INTERNOClavija de
conexión del altavoz interno de Ω. Siempre debe
tener un altavoz conectado a esta toma cuando el
amplificador esté en ON. Debe usar altavoces con una
impedancia de carga de Ω para evitar distorsión y
daños en el altavoz.
K. SALIDA DE ALTAVOZ SECUNDARIOToma de salida
para un altavoz exterior. Esta salida está cableada en
paralelo con el CONECTOR DE ALTAVOZ INTERNO {J}
y afecta a la impedancia de carga de altavoz. Use una
combinación total con Ω mínima.
Colocación de las válvulas de izquierda a derecha:
5 6 6 12 12
Y V V A A
3 6 6 X X
GT GT GT 7 7
A A*
*Para conseguir el clásico sonido de 1957, sustituya una
válvula 12AY7 por una de preamplificación.
8150504000 (230V~, 50Hz) UK 8150506000 (230V~, 50Hz) EUR
8150507000 (100V~, 50/60Hz) JPN
CONSUMO: 85 W
IMPEDANCIA DE ENTRADA: Micrófono e instrumento 1: 1 MΩ
Micrófono e instrumento 2: 136 kΩ
IMPEDANCIA DE SALIDA: 8 Ω
SALIDA DE ETAPA DE POTENCIA: 12.5 W a 8 Ω @ < 5% THD, 1 kHz
ALTAVOZ: Jensen® P-12Q AlNiCo de 12" y 8 Ω
DIMENSIONES: ALTURA: (16.75 pulgadas) 43 cm
ANCHURA: (20 pulgadas) 51 cm
PROFUNDIDAD: (9.5 pulgadas) 24 cm
PESO: (25 libras) 11.5 kg
Las especificaciones de este producto están sujetas a cambios sin previo aviso.
◊
◊
9
Page 10
Amplificateur '57 Deluxe™
Le modèle original du Fender Deluxe™ des années 1950 était
un amplificateur de puissance moyenne pour les guitaristes
jouant dans des groupes de petite taille. Il réussissait à couvrir
les contrebasses et les batteries ! Puis avec l'arrivée des
groupes plus puissants et débridés de Blues, de Western et
de Rockabilly, les guitaristes ont commencé à saturer leur
Deluxe — son typique devenu célèbre sur de nombreux
enregistrements Live et de studio de l'époque.
Au cours des cinquante dernières années, de Memphis à
Liverpool en passant par le Texas, les guitaristes de tout style
ont utilisé cet amplificateur exceptionnel pour sa sonorité à
lampes chaude et riche. Il est devenu quasiment impossible
de trouver un modèle original de cet ampli, et leur prix ne
fait que croître sur le marché des instruments Vintage. Les
guitaristes apprécieront le son et la sensation de jeu originale,
du ’57 Deluxe, qui est maintenant venu rejoindre la famille des
amplis tout-tubes et câblés à la main de la gamme prestigieuse
Custom de Fender.
Avec des réglages faibles du bouton de volume “Chicken
Head”, le son est clair et riche en harmoniques, parfait pour le
Rock Vintage, le Blues et la Country. Montez le volume pour
obtenir le célèbre son gras, compressé et distordu du Deluxe
— un son non seulement inspiré, mais également très Fun.
Le son s'enregistre très facilement grâce à sa compression
naturelle.
Vous apprécierez !
Généralités :
• Circuits tout-lampes câblés à la main sur circuits imprimés spéciaux.
• Le circuit 5E3 de la fin des années 1950 délivre environ 12 Watts.
• Canaux micro et instrument avec réglages de volume individuels.
• HP Jensen P-12Q de 31 cm avec aimant Alnico identique à l'original.
• Lampes de sorties Groove Tubes™ GT6V6 appariées.
• Lampe de redressement 5Y3 offrant une compression naturelle.
• Deux lampes 12AX7 de préamplification à gain élevé. L'une des deux
pouvant être remplacée par une 12AY7 pour obtenir le son plus clair
original des années 50.
• Baffle en pin massif à la sonorité chaude et boisée.
• Véritable finition Tweed laquée avec tissu de protection Vintage Brown/Gold et sangle de transport en cuir.
• Housse Deluxe fournie.
• Conçu à Scottsdale, AZ, USA. Fabriqué à Corona, CA, USA.
Garantie de 5 ans (variable selon le pays de destination)
Les amplificateurs instrument les plus célèbres du
monde... — Depuis 1946
Face supérieure
A. STANDBYLorsque l'amplificateur est sous tension, le
Standby coupe le son.
• Utilisez le Standby lors des pauses de courte durée pour éviter le temps de chauffe des lampes.
• Placez l'ampli en Standby pendant secondes lors de sa
mise sous tension pour prolonger l'autonomie des lampes.
B. FUSIBLEProtège l'ampli des défaillances électriques.
Remplacez le fusible par un autre exactement identique
(valeurs indiquées sur l'amplificateur).
C. INTERRUPTEURPlace l'ampli sous/hors tension. La mise
sous tension est indiquée par le témoin lumineux.
F. MIC. VOL.Détermine le volume des entrées Mic. {H} .
G. ENTRÉES INST.Permettent la connexion de votre
guitare. Utilisez l'entrée (sensibilité maximale) avec la
plupart des guitares. Utilisez l'entrée (– dB) avec les
guitares à niveau de sortie élevé, préamplifiées ou pour
obtenir un son moins brillant. Le canal Inst. offre une
sonorité avec plus de hautes fréquences que le canal Mic.
H. ENTRÉES MIC.Permettent la connexion de votre guitare
ou de votre micro. Utilisez l'entrée (sensibilité maximale)
avec la plupart des guitares et des micros. Utilisez l'entrée
(– dB) avec les instruments à niveau de sortie élevé,
préamplifiées ou pour obtenir un son moins brillant.
D. TONEModifie le timbre de l'amplificateur.
E. INST. VOL.Détermine le volume des entrées Inst. {G}.
◊
10
◊
Page 11
Lampes
Remplacez les lampes uniquement
par les modèles spécifiés. Consultez
la section Accessories du site Internet
Fender : www.fender.com
Face arrière
I. CORDON SECTEURReliez à une prise avec terre dont
la tension et la fréquence correspondent aux valeurs
indiquées sur l'amplificateur.
J. JACK DE HAUTPARLEUR INTERNEConnectez le
haut-parleur interne de Ω. Vous devez toujours vous
assurer que cette sortie soit reliée à une charge avant
de placer l'amplificateur sous tension. Utilisez toujours
une charge de Ω pour éviter toute distorsion ou pour
éviter d'endommager l'amplificateur.
K. SORTIE POUR ENCEINTE EXTERNECe jack est
câblé en parallèle du Jack INTERNAL SPEAKER {J} et
affecte donc l'impédance de charge de l'amplificateur.
L'impédance totale de charge doit être au minimum de
Ω.
Emplacement des lampes (gauche à droite) :
5 6 6 12 12
Y V V A A
3 6 6 X X
GT GT GT 7 7
A A*
*Pour le son clair original de 1957, utilisez une
lampe 12AY7.
Caractéristiques techniques
TYPE : PR 728
RÉFÉRENCE : 8150500000 (120 V~, 60 Hz) 8150503000 (240 V~, 50 Hz) AUS
CONSOMMATION ÉLECTRIQUE : 85 W
IMPÉDANCE D'ENTRÉE : Mic. 1 et Inst. 1 : 1 MΩ
Mic. 2 et Inst. 2 : 136 kΩ
IMPÉDANCE DE SORTIE : 8 Ω
PUISSANCE DE SORTIE : 12,5 W dans 8 Ω avec une DHT < 5 % , à 1 kHz
HAUT-PARLEUR : Jensen® P-12Q 8 Ω de 31 cm avec aimant AlNiCo
DIMENSIONS : HAUTEUR : 43 cm
LARGEUR : 51 cm
PROFONDEUR : 24 cm
POIDS : 11,5 kg
Caractéristiques sujettes à modifications sans préavis.
◊
◊
11
Page 12
Amplificatore '57 Deluxe™
L'amplificatore Fender Deluxe™ degli anni 50 era un'unità di medie
dimensioni, progettata per supportare adeguatamente i chitarristi
all'interno di piccole band musicali. In termini di livello sonoro, il
contrabbasso e il kit di batteria non comportavano più un problema
per questo piccolo "California Suitcase"! Successivamente, quando i
gruppi Blues, Western e Rockabilly iniziarono a suonare con livelli più
elevati, il tipico suono overdrive dell'unità Deluxe trovò il suo spazio,
divenendo uno strumento insostituibile sia in studio che dal vivo.
Nel corso delle ultime cinque decadi, da Memphis al Texas fino a
Liverpool, i musicisti di ogni stile musicale concepibile hanno fatto
uso di questa eccezionale "Tone Machine", merito del tipico suono
valvolare, ricco e dal calore inconfondibile. Gli esemplari originali sono
ormai difficili da reperire e le quotazioni nel mercato dei collezionisti
di strumenti vintage continuano ad aumentare. Coloro che hanno
assaporato il timbro originale, con le sue sensazioni e vibrazioni, non
potranno che essere entusiasti di ’57 Deluxe, la nuova unità che entra a
far parte della prestigiosa serie Custom Fender, composta interamente
da amplificatori completamente valvolari, con circuitazione realizzata
a mano e dotati di componenti di assoluta qualità.
Diminuendo il livello del controllo di volume (con la tipica manopola
a "testa-di-gallo"), si ot tiene un suono Clean armonicamente
ricco, perfetto per suonare in autentico stile Rock, Blues e
Country; aumentando il livello, il tipico suono Deluxe, compresso,
selvaggiamente distorto e "fat", non solo saprà ispirare, ma saprà
semplicemente divertire. Inoltre, risulta molto semplice da registrare,
grazie alla naturale compressione.
Divertiti!
Caratteristiche:
• Circuitazione completamente valvolare e realizzata a mano su scheda Eyelet
(millefori).
• Circuito 5E3 (originale degli anni 50) che eroga una potenza di 12 Watts.
• Canali Mic e Instrument con controlli di volume individuali.
• Altoparlante Jensen P-12Q da 2” con magnete Alnico, come nel modello
originale.
• Coppia di valvole d'uscita Groove Tubes™ GT6V6 accoppiate.
• Rectifier Tube5Y3, utile per ottenere una compressione naturale
• Due valvole preamp 12AX7 'high-gain', una delle quali può essere sostituita con
la valvola 12AY7, per il tipico "lower-gain sound" degli anni ’50.
• Cabinet in solido legno di pino con giunture Finger-Joint, che consente una
risonanza del suono calda e ricca.
• Esclusiva copertura in Tweed laccato, con griglia in tela marrone/oro e maniglia
in cinghia di pelle.
• Custodia morbida Deluxe inclusa.
• Progettato a Scottsdale, AZ, USA. Realizzato a Corona, CA, USA.
5 anni di garanzia (US e Canada, altre aree potrebbero differire)
Gli amplificatori per strumenti più famosi al mondo...
—Dal 1946
Pannello di Controllo
A. STANDBYQuando l'amplificatore è attivo, il selettore Standby
permette di disattivare tutte le uscite audio dell'unità.
• Usa lo Standby nel caso di brevi pause, in modo da evitare l'attesa
necessaria al riscaldamento delle valvole, quando si riprende a suo nare.
• Attivando l'amplificatore, imposta il selettore Standby in posizione
On, lasciandolo abilitato per i primi secondi; in questo modo, si
prolunga la vita delle valvole.
B. FUSEIl fusibile protegge l'unità da eventuali sbalzi di corrente
elettrica. In caso di sostituzione, utilizzare solo fusibili dello stesso
tipo e valore, specificati nel pannello superiore dell'amplificatore.
C. POWER SWITCHAttiva/disattiva l'unità (status segnalato
dall'indicatore Power Jewel). Quando l'interruttore si trova in
posizione Off, l'amplificatore risulta completamente disattivato.
D. TONERegolazione di tono dell'amplificatore.
E. INSTRUMENT VOLUMERegolazione che determina il volume
degli ingressi Inst. {G}.
F. MICROPHONE VOLUMERegolazione che determina il volume
degli ingressi Mic. {H}.
G. INGRESSI INSTRUMENTConnessioni per il collegamento
della chitarra. L'ingresso è adatto alla maggior parte delle
chitarre (Full Sensitivity), mentre l'ingresso (–dB) è più indicato
per strumenti con un elevato livello d'uscita/preamplificati,
oppure per ottenere un suono più cupo. Il canale Instrument è
caratterizzato da una risposta più accentuata nelle alte frequenze
rispetto al canale Microphone.
H. INGRESSI MICROPHONEConnessioni per microfono o chitarra.
L'ingresso è adatto alla maggior parte dei microfoni e delle
chitarre (Full Sensitivity), mentre l'ingresso (–dB) è più indicato
per strumenti con un elevato livello d'uscita/preamplificati,
oppure per ottenere un suono più cupo.
12
◊
◊
Page 13
Valvole
La sostituzione dev'esser e effet tuata
utilizzando unicamente valvole dello stesso
tipo e con lo stesso valore, come specificato.
Per maggiori informazioni, visita il sito
www.fender.com (sezione Accessories).
Pannello Posteriore
I. CAVO D'ALIMENTAZIONECollega il cavo d’alimentazione
ad una presa di corrente AC conforme alle specif iche di
voltaggio e frequenza specificate nell’amplificatore.
J. CONNETTORE ALTOPARLANTE INTERNO Connessione
all'altoparlante interno da Ω. Quando l'amplificatore è attivo
(ON) è necessario che questo connettore sia sempre collegato
ad un altoparlante; per evitare la distorsione del suono o il
danneggiamento dell'amplificatore, è necessaria la presenza
di un carico d'impedenza di Ω.
K. USCITA EXTENSION SPEAKERConnessione d'uscita
per il collegamento di un diffusore esterno. Questa
connessione è cablata in parallelo col CONNETTORE
dell'ALTOPARLATE INTERNO {J} ed influisce sul carico
d'impedenza dell'altoparlante. Utilizzare un carico
minimo d'impedenza totale di Ω.
Posizione delle valvole, da sinistra a destra pannello posteriore:
5 6 6 12 12
Y V V A A
3 6 6 X X
GT GT GT 7 7
A A*
*Per il tipico suono "low-gain" del 1957, sostituire
questa valvola preamp con il modello 12AY7.
Specifiche
TIPO: PR 728
NUMERO PARTI: 8150500000 (120V~, 60Hz) 8150503000 (240V~, 50Hz) AUS
8150504000 (230V~, 50Hz) UK 8150506000 (230V~, 50Hz) EUR
8150507000 (100V~, 50/60Hz) JPN
REQUISITI ENERGETICI: 85 W
IMPEDENZA D'INGRESSO: Microphone 1 e Instrument 1: 1MΩ
Microphone 2 e Instrument 2: 136kΩ
IMPEDENZA D'USCITA: 8Ω
POTENZA IN USCITA: 12.5W su 8Ω @ < 5% THD, 1kHz
ALTOPARLANTE: Jensen® P-12Q AlNiCo da 12", 8Ω
DIMENSIONI: ALTEZZA: 43 cm (16.75 in)
LARGHEZZA: 51 cm (20 in)
PROFONDITÀ: 24 cm (9.5 in)
PESO: 11.5 kg (25 lb)
Le specifiche possono essere soggette a variazioni senza alcun preavviso.
◊
◊
13
Page 14
'57 Deluxe™ Amp
Der originale Fender Deluxe™ Amp der 1950er verfügte über
mittlere Ausgangsleistung und sollte Gitarristen in einer kleinen
Band die nötige Durchsetzungskraft verleihen. Kontrabass und
Drums mit Schlagfellen aus Kalbsleder konnten mit diesem
kleinen California Kofferverstärker nicht mithalten! Als dann
Blues-, Western- und Rockabilly-Bands lauter und wilder
wurden, fand der übersteuerte Sounds eines voll aufgedrehten
Deluxe seinen Weg in zahllose brandheiße Live- und StudioDarbietungen.
In den letzten fünf Jahrzehnten haben Musiker aller erdenklichen Stile von Memphis über Liverpool bis Texas diese beeindruckende Soundmaschine wegen Ihres unver wechselbar
warmen, nuancenreichen Röhrenklangs einge setzt. Die originalen Amps sind inzwischen schwer zu finden und ihre
Preise steigen auf dem Sammlermarkt von Vintage-Geräten
weiter. Musiker mit einer Vorliebe für den ursprünglichen
Sound, das Spielgefühl und die Vibes werden vom ’57 Deluxe
begeistert sein, der jetzt Teil von Fenders prestige-trächtiger
Custom-Serie aus Vollröhrenverstärkern mit handver drahteten
Schaltungen und erlesenen Komponenten ist.
Niedrige Einstellungen mit dem “Chickenhead”-Pegelregler
erzeugen obertonreiche, saubere Sounds für authentische
vintage Rock-, Blues- und Country-Darbietungen. Bei voll
aufgedrehtem Deluxe ist sein fetter, komprimierter, wild
verzerrter Sound nicht nur inspirierend, sondern das pure
Vergnügen. Zudem lässt er sich dank seiner ganz natürlichen
Kompression einfach aufnehmen.
Genießen Sie den ’57 Deluxe!
Die wichtigsten Features sind:
• Handverdrahtete Vollröhrenschaltung auf einer Lötplatine.
• 5E3 Schaltung der späten 1950er erzeugt etwa 12 Watt.
• Mic- und Instrument-Kanäle mit separaten Pegelreglern.
• 12” Jensen P-12Q Lautsprecher mit Alnico-Magnet wie im Original.
• Abgestimmtes Paar von Groove Tubes™ GT6V6 Ausgangsröhren.
• 5Y3 Gleichrichterröhre liefert natürliche Kompression oder "Sag".
• Zwei Hi-Gain 12AX7 Vorverstärkerröhren, von denen eine bei Bedarf
durch eine 12AY7 Röhre für den originalen ’50er Lo-Gain Sound ersetzt
werden kann.
• Keilzinken-verbundenes, massives Kiefer-Gehäuse mit warmen, hölzernen
Resonanzen.
• Originaler Lacquered Tweed-Bezug mit vintage braun/goldenem Schutzgitterstoff und Ledergurtgriff.
• Inklusive passender Deluxe-Schutzhülle.
• Entwickelt in Scottsdale, AZ, USA. Hergestellt in Corona, CA, USA.
5 Jahre Garantie (USA und Kanada, andere Gebiete variabel)
Die beliebtesten Instrumentenverstärker der Welt...
—Seit 1946
Bedienfeld
A. STANDBYBei eingeschaltetem Amp schaltet Standby
die Audio-Ausgabe des Geräts stumm.
• Nutzen Sie Standby in kurzen Pausen, um die Aufwärmverzögerung der Röhren am Ende der Pause zu vermeiden.
• Lassen Sie den Amp nach dem Einschalten Sekunden im
Standby-Modus laufen, um die Lebensdauer der Röhren zu
verlängern.
B. FUSESchützt das Gerät vor elek trischen Fehlern.
Ersetzen Sie durchgebrannte Sicherungen nur durch
Sicherungen des Typs und Nennwerts, der auf der AmpOberseite angegeben ist.
C. POWERSCHALTERSchaltet das Gerät ein/aus, was von
der Netzleuchte angezeigt wird. Bei deaktiviertem Schalter
ist der Verstärker völlig ausgeschaltet.
D. TONESteuert die Klangcharakteristik des Verstärkers.
◊
14
E. INSTRUMENT VOLUMERegelt die Lautstärke der Inst.
{G} Eingänge.
F. MICROPHONE VOLUMERegelt die Lautstärke der Mic.
{H} Eingänge.
G. INSTRUMENTEINGÄNGEBuchsen zum Anschließen
der Gitarre. Eingang (volle Empfindlichkeit) ist für die
meisten Gitarren geeignet. Eingang (–dB) ist für Instrumente mit hoher Ausgangsleistung/Vorverstärkung
oder für dunklere Klangfarben geeignet. Der HöhenFrequenz gang des Instrument-Kanals ist besser als der des
Mikrofon-Kanals.
H. MICROPHONEEINGÄNGEBuchsen zum Anschließen
eines Mikrofons oder einer Gitarre. Eingang (volle
Empfindlichkeit) ist für die meisten Mikrofone und
Gitarren geeignet. Eingang (–dB) ist für Instrumente mit
hoher Ausgangsleistung/Vorverstärkung oder für dunklere
Klangfarben geeignet.
◊
Page 15
Vakuumröhren
Verwenden Sie als Ersatz entsprechend
den Angaben nur Röhren gleichen Typs
und Nennwerts. Bitte besuchen Sie den
Accessories-Bereich auf der Fender-Webseite unter: www.fender.com
Rückseite
VI. NETZKABELZum Anschließen an eine geerdete A/C
Netzsteckdose, die den auf dem Amp angegebenen
Spannungs- und Frequenznennwerten entspricht.
J. INTERNE LAUTSPRECHERBUCHSEEingangsbuchse
für den internen Ω Lautsprecher. Bei eingeschaltetem
Verstärker muss an dieser Buchse immer ein Laut sprecher
angeschlossen sein. Sie sollten eine Lautsprecherimpedanz von Ω verwenden, um Verzerrungen und
Beschädigungen des Amps zu vermeiden.
K. ZUSATZBOXENAUSGANGAnschluss für eine Zusatz-
box. Diese Buchse ist parallel zur INTERNEN LAUTSPRECHER-BUCHSE {J} verdrahtet und beeinflusst die
Lautsprecherimpedanz. Verwenden Sie eine Gesamtimpedanz von mindestens Ω.
Röhrenpositionen v. l. n. r. auf der Rückseite:
5 6 6 12 12
Y V V A A
3 6 6 X X
GT GT GT 7 7
A A*
*Für den originalen Lo-Gain 1957 Sound ersetzen
Sie diese Preamp-Röhre mit einer 12AY7 Röhre.
Technische Daten können unangekündigt geändert werden.
◊
◊
15
Page 16
'57 Deluxe™ Amp
O amplificador Fender DeluxeTM original da década de 50 era
uma unidade de potência média desenvolvida para permitir que
guitarristas fossem auto-suficientes em um grupo pequeno.
Graves verticais e baterias fortes não eram dificuldades para
essa pequena caixa da California! Então, a medida que bandas
de Blues, Western e Rockabilly começaram a aumentar o
volume e a se tornar maiores, o timbre de overdrive de um
Deluxe com volume perto do máximo conquistou seu lugar
em quentíssimas performances ao vivo e em gravações.
Nas últimas cinco décadas, de Menphis à Liverpool e ao
Texas, músicos de todos os estilos existentes empregaram essa
maravilhosa máquina de timbres para o inconfundível timbre
valvulado quente e rico. Os amplificadores originais estão
ficando difíceis de serem achados e seus preços continuam
aumentando no mercado para colecionadores de produtos
vintage. Músicos que gostam do timbre, do sentimento e
da vibração originais vão se deliciar com o ‘57 Deluxe, agora
parte da prestigiosa série Fender Custom, na qual todos os
valvulados amplificadores têm seu circuito elétrico elaborado
à mão e apresentam componentes especiais.
Configurações baixas do controle de volume resulta em timbres
limpos e ricos em harmônicos, perfeitos para autênticos Rock,
Blues e Country vintage; Quando o volume é virado para
mais próximo do máximo, o timbre gordo, com compressor e
amplamente distorcido do Deluxe é não somente inspirador,
mas também divertido. Além disso, se sai bem em gravações
graças à compressão natural.
Divirta-se!
Características:
• Circuito totalmente elaborado à mão na placa tipo "eyelet".
• Circuito 5E3 do fim da década de 50 produz por volta de 12 Watts.
• Canais de Microfone e Instrumento com controles individuais de volume.
• Alto-falante 12” Alnico-magnet Jensen P-12Q como usado no original.
• Par de válvulas Groove TubesTM GT6V6 de saída.
• Válvula rectifier 5Y3 ajuda a produzir uma compressão natural ou “sag.”
• Duas válvulas 12AX7 de alto ganho no pré-amplificador, podendo uma ser
substituída por uma válvula 12AY7 para se obter o som original de baixo ganho
da década de 50, se desejado.
• Gabinete sólido de Pinho obtem ressonância com um timbre quente de
madeira.
• Genuína capa laqueada de algodão acabada com estrado em cores marrom/
dourado e alça de couro.
• Capa Deluxe de alta qualidade está inclusa.
• Desenvolvido em Scottsdale, AZ, USA. Feito em Corona, CA, USA.
5 anos de garantia (US e Canada, em outros territórios pode variar)
Os Amplif icadores Mais Populares do Mundo...
—Desde 1946
Painel de Controle
A. STANDBYQuando o amplificador está ligado, Standby
irá calar todas as saídas de áudio da unidade.
• Use Standby durante curtas pausas para evitar o tempo de
aquecimento das válvulas quando você for voltar a tocar.
• Selecione Standby durante os primeiros segundos quando
você estiver ligando o amplificador para, assim, extender a
vida das válvulas.
B. FUSEProtege de falhas elétricas a unidade. Substitua
um fusível queimado por outro respeitando o tipo e
a classificação constantes no painel superior do seu
amplificador.
C. POWER SWITCHLiga e desliga a unidade, como indicado
pela luz ao lado do Power Switch. Quando esse interruptor
está desligado, o amplificador é completamente
desligado.
E. INSTRUMENT VOLUMEAjusta o volume das entradas
de instrumento {G}.
F. MICROPHONE VOLUMEAjusta o volume das entradas
de microfone {H}.
G. INSTRUMENT INPUTSPlugue para sua guitarra. Use
input (sensibilidade total) para a maioria das guitarras.
Use input (-dB) para instrumentos com alto-ganho/préamplificador ou para se obter um timbre mais pesado.
O canal de instrumento disponibiliza mais resposta de
agudos do que o canal de microfone.
H. MICROPHONE INPUTSPlugue para seu microfone ou
para sua guitarra. Use input (sensibilidade total) para a
maioria dos microfones e das guitarras. Use input (-dB)
para instrumentos com alto-ganho/pré-amplificador ou
para se obter um timbre mais pesado.
D. TONEAjusta as características do timbre.
16
◊
◊
Page 17
Válvulas Vacuum
Substitua válvulas sempre respeitando
o tipo específicado e a classificação
específicada. Por favor visite a área
Accessories no website da Fender em:
www.fender.com
Painel Traseiro
I. ELECTRIC LINE CORDConecte à uma tomada A/C
aterrada de acordo com a voltagem e a frequência
específicas para seu amplificador.
J. INTERNAL SPEAKER JACKPlugue para conexão do
alto-falante interno de Ω . Um alto-falante deve sempre
estar conectado nesse plugue quando o amplificador
estiver ligado. Um carregamento de Ω de alto-falantes
deve ser usado para se evitar distorção ou dano ao seu
amplificador.
K. EXTENSION SPEAKER OUTPUTPlugue para conexão
de alto-falante externo. Esse plugue é ligado em
paralelo com o INTERNAL SPEAKER JACK {J} e afeta a
impedância do carregamento de alto-falantes. Use no
mínimo Ω de impedância total.
Localização das válvulas da esquerda para a direita
na parte traseira do amplificador:
5 6 6 12 12
Y V V A A
3 6 6 X X
GT GT GT 7 7
A A*
*Para o som original de baixo ganho de 1957, substitua
uma válvula do pré-amplificador por uma 12AY7.
Especificações
TIPO: PR 728
NÚMERO DAS PARTES: 8150500000 (120V~, 60Hz) 8150503000 (240V~, 50Hz) AUS
8150504000 (230V~, 50Hz) UK 8150506000 (230V~, 50Hz) EUR
8150507000 (100V~, 50/60Hz) JPN
POTÊNCIA NECESSÁRIA: 85 W
IMPEDÂNCIA DE ENTRADA: Microfone 1 e Instrumento 1: 1MΩ
Microfone 2 e Instrumento 2: 136kΩ
IMPEDÂNCIA DE SAÍDA: 8Ω
SAÍDA DO AMPLIFICADOR: 12.5W em 8Ω @ < 5% THD, 1kHz
ALTO-FALANTE: 8Ω, 12", Jensen® P-12Q AlNiCo
DIMENSÕES: ALTURA: 16.75 polegadas (43 cm)
LARGURA: 20 polegadas (51 cm)
PROFUNDIDADE: 9.5 polegadas 24cm)
PESO: 25 lb (11.5 kg)
As especificações do produto podem ser modificadas sem aviso prévio.