Primo dell’uso, si raccomanda di leggere
questo manuale di istruzioni.
NL
Lees deze instructies zorgvuldig door
voordat u de machine in gebruik neemt.
SE
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
DK
Læs venligst denne vejledning før
anvendelse.
FI
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
N0
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
PL
Przed użyciem proszę zapoznać się z niniejszą
instrukcją.
RU
Перед эксплуатацией устройства
ознакомьтесь с содержанием данной
инструкции.
GR
Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη
χρήση.
TR
Kullanmadan önce lutfen bu talimatlari
okuyen.
CZ
Pred použitím si pročtěte tyto pokyny.
SK
Pred poużitím si prečítajte tieto pokyny.
Kérjük, hogy használat elött olvassa el az
HU
utasításokat.
PT
Leia estas instruções antes da utilização.
Моля, прочетете инструкциите преди
BG
употреба.
Vă rugăm să citiţi instrucţiunile înainte de
RO
utilizare.
Pažljivo pročitajte ove upute prije korištenja.
HR
SI
Pred uporabo izdelka preberite ta navodila
za uporabo.
SR
Pročitajte ova uputstva pre upotrebe.
ȲƾƵƯƄŴǽȚǚƃŻȝȚȢƾŵȤȁȚǟƴŸȬǾŶǽȚǟűǍƁ
AR
HB
ĴĠĩĤĴğĤīįħğħěĵĠěijĠğěĠijIJħěī
ĞĤĵĭĜĨĦīĠĤĭħĠijĩĴĥĤħĴğħĪĤě
CONTENTS
LOCATION OF CONTROLS 3
ENGLISH 4-6
FRANCAIS 7-9
ESPAÑOL 10-12
DEUTSCH 13-15
ITALIANO 16-18
NEDERLANDS 19-21
SVENSKA 22-24
DANSK 25-27
SUOMI 28-30
NORSK 31-33
POLSKI 34-36
РУССКИЙ 37-39
EΛΛΗΝΙΚΑ 40-42
TÜRKÇE 43-45
ČESKY46-48
SLOVENSKY 49-51
MAGYAR 52-54
PORTUGUÊS 55-57
БЪЛГАРСКИ 58-60
ROMÂNĂ 61-63
HRVATSKI 64-66
SLOVENČINA 67-69
SRPSKI 70-72
ǀƸŮǍƯŽȚ
73-75
ĵĤijĜĭ
76-78
LAMINATOR CONTROLS
3
m
i
l
4m
i
l
5
m
il
7m
il
10mil
20”
3m
i
l
4
mi
l
5mil
7mil
1
0mi
l
3m
i
l
4m
il
5m
il
7mil
1
0
m
i
l
3
m
il
4
m
il
5
m
il
7
m
il
1
0
m
i
l
3mil
4mil
5mil
7mil
10mil
3mil
4mil
5mil
7mil
10mil
3mil
4mil
5mil
7mil
10mil
3mil
4mil
5mil
7mil
10mil
3mil
4mil
5mil
7mil
10mil
3mil
4mil
5mil
3mil
4mil
5mil
7mil
10mil
3mil
4mil
5mil
7mil
10mil
3mil
4mil
5mil
7mil
10mil
K
F
G
B
QUICK START GUIDE
1
5
I
C
A
10mil
7mil
5mil
4mil
3mil
J
L
F
H
E
D
2
6
3
7
4
8
13
9
10
14
11
15
12
10mil
7mil
5mil
4mil
3mil
3
ENGLISH
E
LAMINATOR CONTROLS
A On / off switch
B Standby / Power on button
C Ready Button (hot/cold)
D Feed button
E Reverse button
F Carry handles
CAPABILITIES
Performance
Entry width A3 / 318mm
Pouch thickness (min.) 75 micron
Pouch thickness (max.) 250 micron
Estimated heat-up time 30 seconds
Cool down time 30-60 minutes
Lamination speed up to 109cm/min
Number of rollers 6
Ready indication Light & beep
Reverse/Auto reverse Yes/Yes
Clear Path / Anti-jam engine Yes
LED interface Yes
Auto Shut-off Yes (30 mins)
Photo-capable Yes
Carrier-free Yes
Exit tray Yes
G Pouch / document entry slot
H Entry shelf (illuminated)
I Pouch / document exit
J Illuminated user interface
K Exit tray
L Micron indicators
Technical Data
Voltage 220-240V AC
Frequency 50-60Hz
Wattage 1200 Watts
Amps 5.2 Amps
Dimensions (HxWxD) 121mm x 546mm x 172mm
Net weight 6.5Kg
Max document thickness 0.8mm
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - KEEP FOR FUTURE USE
- The machine is for indoor use only. Plug the machine into an easily accessible outlet.
- To prevent electrical shock - do not use the appliance close to water, do not spill water on to the appliance, power cord or wall
socket.
DO ensure the machine is on a stable surface.
DO test laminate scrap sheets and set the machine before final
laminations.
DO remove staples and other metal articles prior to laminating.
DO keep the machine away from heat and water sources.
DO turn off the machine after each use.
DO unplug the machine when not in use for an extended period.
DO use pouches designed for use at the appropriate settings.
DO keep away from pets, while in use.
4
DO NOT leave the power cord in contact with hot surfaces.
DO NOT leave power cord hanging from cupboards or shelves.
DO NOT use appliance if the power cord is damaged.
DO NOT attempt to open or otherwise repair the machine.
DO NOT exceed the machines quoted performance.
DO NOT allow minors to use this machine.
DO NOT laminate sharp or metal objects (eg: staples, paper
clips).
DO NOT laminate heat-sensitive documents (eg: tickets,
ultrasounds etc) on hot settings.
DO NOT laminate an empty pouch.
FEATURES & TIPS
Advanced Pouch Tracking System
This feature will detect and alert the user if there is a mis-feed or the
document has not gone completely through the machine in normal
operating time, and automatically reverse the document until the
jam is cleared. This feature will also track the pouch as it is going
through the machine and let the user know when the machine is
ready for the next pouch.
AutoSense
Unique system detects pouch thickness and self-adjusts to optimal
lamination setting.
’Reverse’ function
To eject the laminating pouch during use, press and hold down the
reverse button until the pouch has ejected from the machine.
‘Auto Shut-Off’ function
If the machine is not active for 30 minutes, the ‘Sleep Mode’ function
will place the machine into standby mode. To operate the machine,
press the ‘Power On’ button on the control panel.
BEFORE LAMINATING
tFor best results, use Fellowes ® brand thermal pouches:
tThis machine does not need a carrier to laminate. It is a carrier-
free mechanism.
tAlways put the item to be laminated into the appropriate sized
pouch.
tAlways test laminate with a similar size and thickness before
final process.
tPrepare pouch and item for lamination. Place item within pouch
centered and touching the leading sealed edge. Ensure the
pouch is not too large for the item.
tIf required, trim excess material from around the item after
lamination and cooling
Ensure the machine is on a stable surface.
1.
Check there is enough clear space (min 50cm) behind the machine
2.
to allow items to pass through freely.
STEPS TO LAMINATE
Switch the power on (located at the rear right side of the machine).
5.
The control panel buttons will flash once as part of a check light
system to ensure proper function.
The Standby button will turn on with a soft blue glow. The machine
6.
is automatically warming up to hot lamination. Note: the laminator
features AutoSense which automatically recognizes the pouch
thickness you insert into the laminator.
When the machine is ready, the green “Ready”
7.
entry tray LED’s will come on and the machine will beep to indicate
that it is ready for lamination. Also, the micron lights will come on
indicating when the machine is warmed up to each setting.
The Green “Feed”
8.
a pouch. The light will go off when the document is inside the machine
and will come back on when it is acceptable to feed another pouch.
To toggle between Cold and Hot lamination, press and hold the
9.
“Ready” button for 2 seconds. The Ready icon will blink 3 times in
“Blue” when initially switched to the Cold mode to indicate that the
mode has been switched then the Ready light will turn off until the
machine is ready for cold lamination. Note: to use the cold setting
after hot lamination you may have to wait for the laminator to cool
down for 30 – 60 minutes.
When the machine is ready for Cold Lamination the “Ready” LED will
10.
illuminate “Blue” and the machine will beep.
light will light up when the user can insert
LED and
Plug the machine into an easily accessible main outlet.
3.
Equip the Exit Tray for best laminating results.
4.
To switch back to hot pouch laminating after cold laminating, press
11.
and hold the “Ready” LED. Wait until the ready light turns green to
indicate it’s ready for hot lamination before inserting pouch.
Place the pouch, sealed edge first, into the pouch / document entry.
12.
Keep the pouch straight and central within the document entry, not on
an angle. Use the entry markings as a guide.
This unit is equipped with an Advanced Pouch Tracking System that
13.
will detect and alert the user if there is a mis-feed. If a jam is detected
the machine will automatically reverse the document to help clear the
jam. The reverse button will come on while auto-reverse is engaged.
After this, if the jam is not completely cleared the Reverse button will
blink/flash. Press and hold the reverse button while pulling on the
pouch to completely remove the laminate from the machine. Once the
jam is cleared the unit will return to normal operation.
Upon exit, the laminated pouch may be hot and soft. For the best
14.
quality and to prevent jamming remove the pouch immediately. Place
the pouch on to a flat surface to cool. Take care when handling a
hot pouch. Always remove laminated document before starting next
laminate. For best performance/results, use the Exit Tray.
Turning off the Machine – If the top power button is pushed, the
15.
machine will go into cool-down mode. The heaters will turn off, but
the rollers will still run until the unit reaches the desired temperature
to turn off completely. This functionality reduces long term wear and
tear to the unit.
5
TROUBLESHOOTING
ProblemPossible causeSolution
No glowing ‘blue’ Power on LEDMachine not switched on
Pouch does not completely seal
the item
Pouch is lost in the machine
Pouch is damaged after lamination Damaged rollers or adhesive on rollers
Item may be too thick to laminate
Pouch is jammed
Pouch was inserted open end first
Pouch was not centered on entry
Pouch was not straight upon entry
Empty pouch was used
Damaged rollers or adhesive on rollers
Switch on machine at right rear side and at wall
socket. Press power standby button
Maximum document thickness equals .03". Pass
through laminator a second time
Machine will automatically reverse the document.
If jam is not completely cleared Reverse button
will blink/flash. Press and hold reverse button
while pulling on pouch to completely remove
pouch.
Pass cleaning sheets through the machine to test
and clean rollers
NEED HELP?
Let our experts help you with a solution.
Customer Service...
Always call Fellowes before contacting your place of purchase, see the rear cover for contact details.
Consider registering your machine at www.fellowes.com/register to receive updates and additional information.
www.fellowes.com
STORAGE & CLEANING
Turning off the Machine – If the top power button is pushed, the machine will go into cool-down mode. The heaters will turn off, but the
rollers will still run until the unit reaches the desired temperature to turn off completely. This functionality reduces long term wear and tear
to the unit. Unplug the machine at the wall. The outside of the machine can be cleaned with a damp cloth. Do not use solvents or flammable
materials to polish the machine. Cleaning sheets can be purchased for use with the machine. When the machine is warm – run the sheets
through the machine to clean any residue off the rollers. For optimum performance, it is recommended that cleaning sheets are used with
the machine regularly. (Cleaning sheet order code #5320603).
PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY
Thank you for purchasing a Fellowes product. Please visit www.fellowes.com/register to register your product and benefit from product
news, feedback and offers. Product details can be found listed on the rating plate positioned on the rear side or underside of the
machine. Fellowes warrants all parts of the laminator to be free of defects in material and workmanship for 2 years from the date
of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during warranty period, your sole and exclusive remedy
will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of abuse,
mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchantability or fitness for particular purpose, is hereby
limited in duration to the appropriate warranty period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential
damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary from this
warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different limitations, restrictions or
conditions may be required by local law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or your
dealer.
6
FRANÇAIS
FR
COMMANDES DE LA PLASTIFIEUSE
A Interrupteur Marche/Arrêt
B Bouton de veille/mise sous tension
C
D Bouton d’alimentation
E Bouton marche arrière
F Poignées de transport
Bouton Prêt (chaud/froid)
CAPACITÉS
Performance
Largeur d'entrée A3/318mm
Épaisseur de pochette (min.) 75 microns
Épaisseur de pochette (max.) 250 microns
Temps de chauffe estimé 30 secondes
Temps de refroidissement 30 à 60 minutes
Vitesse de plastification jusqu'à 109cm/min Nombre de rouleaux 6
Indicateur prêt à l'emploi Voyant & bip
Inverser/
Inverser automatiquement Oui/Oui
Mécanisme de déblocage/
anti-bourrage Oui
Interface DEL Oui
Arrêt automatique Oui (30 minutes)
Plastification de photos Oui
G Fente d'introduction de pochette/document
H Support d'introduction (lumineux)
I Sortie de pochette/document
J Interface utilisateur lumineuse
K Plateau de réception
L Indicateurs micron
Sans transporteur Oui
Plateau de réception Oui
Fiche technique
Tension 220-240V CA
Fréquence 50-60Hz
Puissance en watts 1200 Watts
Ampères 5,2 A
Dimensions (H x l x P) 121mm x 546mm x 172mm
Poids net 6,5 kg
Épaisseur de document max. 0,8 mm
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - À CONSERVER
- Cet appareil est destiné uniquement à être utilisé à l'intérieur. Brancher la machine à une prise secteur facile d'accès.
- Pour éviter les risques de court-circuit, ne pas utiliser l'appareil à proximité de l'eau et ne pas renverser d'eau sur l'appareil, sur
le cordon d'alimentation ou sur la prise secteur.
VEILLER à ce que la machine repose sur une surface stable.
FAIRE un essai de plastification avec du papier brouillon et
régler la machine avant de plastifier les documents.
ENLEVER les agrafes et autres objets métalliques avant de
procéder à la plastification.
TENIR la machine à l'écart des sources de chaleur et d'eau.
ÉTEINDRE la machine après chaque utilisation.
DÉBRANCHER la machine si elle ne doit pas être utilisée
pendant une longue période.
UTILISER des pochettes adaptées aux réglages.
TENIR les animaux domestiques à l'écart lors de l'utilisation.
NE PAS laisser le cordon en contact avec des surfaces chaudes.
NE PAS laisser le cordon pendre de placards ou d'étagères.
NE PAS utiliser l'appareil si le cordon est endommagé.
NE PAS tenter d'ouvrir ou de réparer la machine.
NE PAS dépasser les performances spécifiées pour la machine.
NE PAS laisser des personnes mineures utiliser la machine.
NE PAS plastifier des objets tranchants ou métalliques (p. ex.:
agrafes et trombones).
NE PAS plastifier des documents sensibles à la chaleur (p. ex.:
tickets, échographies, etc.) sur les réglages à chaud.
NE PAS plastifier une pochette vide.
7
FONCTIONS ET CONSEILS
Système avancé de suivi de pochette
Cette fonction détecte les bourrages de papier et avertit l’utilisateur lorsqu’un
tel bourrage se produit ou lorsqu’un document tarde à sortir de la machine.
De plus, cette fonction inverse automatiquement le document tant qu’il existe
un bourrage de papier. Cette fonction fait également le suivi de la pochette
lors de son passage à travers la machine et informe l’utilisateur lorsque la
machine est prête pour la pochette suivante.
AutoSense
Système unique qui détecte l’épaisseur de la pochette et sélectionne
automatiquement le réglage de plastification optimal.
Fonction «Marche arrière»
Pour éjecter la pochette de plastification en cours d’utilisation, appuyer
sur le bouton de marche arrière et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que la
pochette soit éjectée de la machine.
Fonction « Arrêt automatique »
Si la machine n’a pas fonctionné depuis 30 minutes, la fonction «Économie
d’énergie» met la machine en mode de veille. Pour faire fonctionner
AVANT DE PLASTIFIER
Veillez à ce que la machine repose sur une surface stable.
1.
Vérifiez qu’il y a suffisamment d’espace derrière la machine
2.
(50cm min.) pour que les documents en sortent sans difficulté.
ÉTAPES À SUIVRE POUR PLASTIFIER
la machine, appuyer sur le bouton «Mise sous tension» du panneau de
commande.
tPour des résultats optimaux, utilisez des pochettes thermiques de
tCette machine n’a pas besoin d’un transporteur pour plastifier. Elle
est dotée d’un mécanisme sans transporteur.
tToujours placer le document à plastifier dans une pochette de la
taille appropriée.
tToujours effectuer un test avec un document de taille et d’épaisseur
similaires avant de plastifier le document proprement dit.
tPréparer la pochette et le document à plastifier. Placer le document
dans la pochette, il doit être bien centré et toucher le bord déjà
soudé. Vérifier que la pochette n’est pas trop grande pour le
document.
tLe cas échéant, recouper les bords une fois le document plastifié
et refroidi.
Branchez la machine à une prise secteur facile d’accès. Si la prise est
3.
équipée d’un interrupteur, le mettre sous tension.
Installez le Plateau de sortie pour une plastification optimale.
4.
Allumez la machine (le bouton se trouve sur le côté arrière droit de la
5.
machine). Les boutons du panneau de commande, qui font partie du
système de voyants de vérification, clignotent une fois pour indiquer à
l’utilisateur que le système fonctionne correctement.
Le bouton de veille (Standby) s’allume en bleu pâle. La machine chauffe
6.
automatiquement pour procéder à une plastification à chaud. Remarque:
la plastifieuse offre une fonction de capteur automatique qui reconnaît
automatiquement l’épaisseur de la pochette insérée dans la plastifieuse.
Lorsque la machine est prête, le voyant LED vert « Prêt »
7.
et les voyants LED du plateau d’entrée s’allument et un bip émis par
la machine se fait entendre pour indiquer que la machine est prête à
effectuer une plastification. Les voyants micron s’allument également
pour indiquer que la machine est réchauffée selon chaque paramètre.
Le voyant d’alimentation (Feed) vert
8.
l’utilisateur peut insérer une pochette. Le voyant s’éteint lorsque le
document se trouve à l’intérieur de la machine et se rallume lorsqu’il
redevient possible d’insérer une autre pochette.
Pour basculer entre la plastification à froid et la plastification à chaud,
9.
appuyez sur le bouton « Prêt » (Ready) pendant 2 secondes. Pour
indiquer le changement de mode, l’icône Prêt clignote 3 fois en bleu lors
du passage initial en mode Froid, puis le voyant Ready (Prêt) s’éteint
lorsque la machine est prête à effectuer une plastification à froid.
Remarque : pour utiliser la fonction de plastification à froid après une
plastification à chaud, vous devez laisser la plastifieuse refroidir pendant
30 à 60 minutes.
Le voyant LED s’allume en bleu et la machine émet un bip lorsqu’elle est
10.
prête pour la plastification à froid.
8
s’allume lorsque
Pour revenir à la plastification de pochette à chaud après une
11.
plastification à froid, appuyez sur le voyant LED « Prêt » (Ready) et
maintenez-le enfoncé. Avant d’insérer une pochette, patientez tant que le
voyant Prêt ne devient pas vert pour indiquer que la machine est prête à
effectuer une plastification à chaud.
Placez la pochette, côté scellé en premier, dans la voie d’entrée de
12.
pochette / document. Maintenez la pochette bien droite et au centre de
la voie d’entrée du document ; ne la maintenez pas de biais. Utilisez les
marquages d’entrée comme guides.
Cette unité est équipée d’un Système avancé de suivi de pochette qui
13.
détecte les bourrages de papier et avertit l’utilisateur si un bourrage se
produit. Lorsqu’un bourrage de papier est détecté, la machine inverse
automatiquement le document pendant pour faciliter l’élimination
du bourrage. Le bouton d’inversion s’allume au déclenchement de
l’inversion automatique. Après quoi, si le bourrage de papier n’est pas
complètement éliminé, le bouton Inverser (Reverse) clignote/flashe.
Appuyez sur le bouton d’inversion et maintenez-le enfoncé tout en tirant
sur la pochette pour retirer complètement de la machine le document
à plastifier. Une fois le bourrage éliminé, la machine recommence à
fonctionner normalement.
À sa sortie, la pochette plastifiée peut être chaude et molle. Pour des
14.
résultats optimaux et pour prévenir tout bourrage, retirez la pochette
immédiatement. Placez la pochette sur une surface plane pour lui
permettre de refroidir. Manipulez toute pochette chaude avec précaution.
Retirez toujours le document plastifié avant de lancer la plastification
suivante. Pour obtenir des performances/résultats optimaux, utilisez le
plateau de sortie (Exit).
Éteindre la machine : la machine passe en mode de refroidissement si
15.
vous appuyez sur le bouton d’alimentation supérieur. Les éléments de
chauffage se désactivent, mais les rouleaux continuent de fonctionner
tant que la température n’atteint pas la valeur souhaitée pour la
désactivation totale. Cette fonctionnalité réduit l’usure à long terme de
la machine.
DÉPANNAGE
ProblèmeCause éventuelleSolution
Le voyant DEL bleu de mise sous
tension n'est pas allumé
La pochette ne scelle pas
complètement le document
La pochette n'est pas ressortie de
la machine
La pochette sort endommagée de
la machine
La machine n'est pas sous tension
Le document est peut-être trop épais pour la
plastification
La pochette est bloquée
La pochette a été introduite dans la machine,
le côté ouvert en premier
La pochette n'a pas été placée au centre de
la fente d'introduction
La pochette n'était pas droite au moment de
son introduction dans la machine
Une pochette vide a été utilisée
Les rouleaux sont endommagés ou ont un
résidu de colle
Les rouleaux sont endommagés ou ont un
résidu de colle
Allumez la machine sur le côté arrière droit et à
la prise murale. Appuyez sur le bouton de veille
de l’alimentation
L'épaisseur de document maximale est 0,8mm
La machine inverse automatiquement le
document. Si le bourrage de papier n’est pas
complètement éliminé, le bouton Inverser
(Reverse) clignote/flashe. Appuyez sur le bouton
d’inversion et maintenez-le enfoncé tout en tirant
sur la pochette pour la retirer complètement.
Faites passer des feuilles de nettoyage dans la
machine pour tester et nettoyer les rouleaux
BESOIN D'AIDE ?
Nos experts sont là pour vous aider.
Service clientèle ... www.fellowes.com
Toujours appeler Fellowes avant de contacter le lieu d'achat de la machine; voir coordonnées à la dernière page de couverture.
Ne pas oublier d'enregistrer votre machine sur www.fellowes.com/register pour recevoir des mises à jour et des informations
complémentaires.
RANGEMENT ET NETTOYAGE
Éteindre la machine : la machine passe en mode de refroidissement si vous appuyez sur le bouton d’alimentation supérieur.Les
éléments de chauffage se désactivent, mais les rouleaux continuent de fonctionner tant que la température n’atteint pas la valeur
souhaitée pour la désactivation totale. Cette fonctionnalité réduit l’usure à long terme de la machine.
débranchant de la prise secteur. Laisser la machine refroidir. L'extérieur de la machine peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon humide.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits inflammables pour nettoyer la machine. Des feuilles de nettoyage peuvent être achetées
et utilisées dans la machine. Alors que la machine est chaude, passer les feuilles dans la machine pour éliminer les résidus déposés
sur les rouleaux. Pour une performance optimale, il est conseillé de passer régulièrement des feuilles de nettoyage dans la machine.
(Référence de commande des feuilles nettoyantes #5320603).
Éteindre la machine en la
ENREGISTREMENT DU PRODUIT / GARANTIE MONDIALE
Merci d’avoir acheté un produit Fellowes. Veuillez visiter www.fellowes.com/register pour enregistrer votre produit et recevoir les
dernières nouvelles, commentaires et offres concernant les produits. Les détails concernant le produit figurent sur la plaque signalétique
à l'arrière ou sur le dessous de la machine. Fellowes garantit que les pièces de la plastifieuse ne présenteront aucun défaut de matière
ou de fabrication pendant 2 ans à compter de la date d'achat par le premier utilisateur. En cas de défaut pendant la période de
garantie, votre recours unique et exclusif sera la réparation ou l'échange, au choix et aux frais de Fellowes, de la pièce défectueuse.
Cette garantie ne s'applique pas en cas d'utilisation abusive, de mauvaise manipulation ou de réparation non autorisée. Toute garantie
implicite, y compris la garantie de qualité marchande ou d'aptitude à une utilisation particulière, est ainsi limitée dans le temps à la
période de garantie appropriée indiquée ci-dessus. Fellowes ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects attribuables à
ce produit. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, mais il est possible que vous ayez d'autres droits légaux différents
de ceux conférés par cette garantie. La durée et les conditions de cette garantie sont valides dans le monde entier, sauf lorsque des
limitations, restrictions ou conditions différentes peuvent être exigées par la loi locale. Pour obtenir un complément d'information ou
des services aux termes de la présente garantie, veuillez contacter Fellowes ou votre revendeur.
9
ESPAÑOL
ES
CONTROLES DE LA PLASTIFICADORA
A Interruptor de encendido/apagado
B Botón de espera/encendido
C Botón de preparado (caliente/frío)
D Botón de alimentación
E Botón de retroceso
F Asas para transportar
CARACTERÍSTICAS
Rendimiento
Anchura de entrada A3/318mm
Grosor de la bolsa (mínimo) 75 micras
Grosor de la bolsa (máximo) 250 micras
Tiempo estimado de
calentamiento 30 segundos
Tiempo de enfriamiento 30-60 minutos
Velocidad de plastificado hasta 109cm/min
Número de rodillos 6
Indicación de listo Luz & señal sonora
Retroceso/
Retroceso automático Sí/Sí
Motor "Clear Path"/Antiatasco Sí
Interfaz de luces LED Sí
Apagado automático Sí (30 min.)
G Ranura de entrada de bolsa/documento
H Bandeja de entrada (iluminada)
I Salida de bolsa/documento
J Interfaz de usuario iluminada
K Bandeja de salida
L Indicadores de micras
Capacidad para fotografías Sí
Sin transporte Sí
Bandeja de salida Sí
(altura x anchura x
profundidad) 121mm x 546mm x 172mm
Peso neto 6,5Kg
Grosor máximo del documento 0,8mm
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD - CONSÉRVELAS PARA UN USO FUTURO
- La máquina debe usarse únicamente en interiores. Conecte la máquina a un tomacorriente de fácil acceso.
- Para evitar una descarga eléctrica, no utilice la máquina cerca del agua, no derrame agua sobre la máquina, el cable o el enchufe.
ASEGÚRESE de que la máquina se encuentra sobre una
superficie estable.
PRUEBE plastificar trozos de hoja y ajuste la máquina antes de
los plastificados definitivos.
RETIRE las grapas y los otros objetos de metal antes de
plastificar.
MANTENGA la máquina alejada de fuentes de calor y de
agua.
APAGUE la máquina después de cada uso.
DESCONECTE la máquina de la toma cuando no vaya a ser
utilizada durante un largo período de tiempo.
UTILICE bolsas diseñadas para el uso con la configuración
apropiada.
MANTÉNGALA alejada de los animales cuando se esté
10
utilizando.
NO deje el cable de corriente en contacto con superficies
calientes.
NO deje el cable de corriente colgando de armarios o estantrías.
NO utilice la máquina si el cable de corriente está dañado.
NO intente abrir o reparar la máquina.
NO sobrepase el rendimiento estimado de la máquina.
NO permita que los menores utilicen este aparato.
NO plastifique objetos afilados o de metal (p. ej: grapas, clips
de papel).
NO plastifique documentos sensibles al calor (p. ej.: tiquets,
ultrasonidos, etc.) en ajustes calientes.
NO plastifique bolsas vacías.
CARACTERÍSTICAS & CONSEJOS
Sistema de seguimiento de bolsa avanzado
Esta característica detectará y alertará al usuario si hay un atasco o si el
documento no se ha introducido completamente en la máquina en el tiempo
de funcionamiento normal. Automáticamente se anulará el documento
hasta que no resuelva el atasco. Esta característica también realizará
un seguimiento de la bolsa mientras pasa por la máquina y permitirá al
usuario saber cuándo está preparada la máquina para la siguiente bolsa.
AutoSense
Exclusivo sistema que detecta el grosor de la bolsa y se ajusta
automáticamente a una configuración de plastificado óptima.
Función ‘Retroceso’
Para expulsar la bolsa de plastificado durante el uso, oprima y sostenga
el botón de retroceso hasta que la bolsa haya salido completamente de la
máquina.
Función de ‘Apagado automático’
Si la máquina deja de funcionar durante 30 minutos, la función ‘Modo
ANTES DE PLASTIFICAR
Asegúrese de que la máquina está sobre una superficie estable.
1.
Compruebe que haya suficiente espacio libre (mín. 50 cm) detrás de la
2.
máquina para que los objetos pasen libremente.
CÓMO PLASTIFICAR
de suspensión’ pondrá a la máquina en modo de espera. Para activar la
máquina, pulse el botón de ‘Encendido’ en el panel de control.
tPara obtener un mejor resultado, utilice las bolsas térmicas de la
tEsta máquina no necesita transportador para plastificar. Es un
mecanismo sin transportador.
tColoque siempre el objeto que desea plastificar en una bolsa de
tamaño adecuado.
tPruebe siempre la plastificación con un tamaño y grosor similares
antes del proceso final.
tPrepare una bolsa y un objeto para plastificar. Coloque el objeto
dentro de una bolsa centrada y tocando la guía delantera.
Compruebe que la bolsa no es demasiado grande para el objeto.
tSi es necesario, recorte cualquier exceso de material alrededor del
objeto después de la plastificación y el enfriamiento.
Enchufe la máquina a una toma de red de fácil acceso. Conecte el
3.
suministro de red.
Coloque en la Bandeja de salida todo lo necesario para obtener los
4.
mejores resultados de plastificación.
y bolsas en frío
Encienda la alimentación (el interruptor se encuentra en la parte
5.
posterior derecha de la máquina). Los botones del panel de control
parpadearán una vez como parte de una comprobación del sistema de
luces para garantizar el correcto funcionamiento.
El botón de En espera se activará con un suave brillo azul. La
6.
máquina se calienta automáticamente para realizar el plastificado
en caliente. Nota: la plastificadora contiene AutoSense, que reconoce
automáticamente el espesor de la bolsa que inserte en la plastificadora.
Cuando la máquina esté preparada, se encenderán el LED verde de
7.
“Preparado”
emitirá un pitido para indicar que está lista para plastificar. Además,
las luces de micras se encenderán e indicarán cuándo se ha calentado
la máquina para cada configuración.
Se encenderá la luz verde de “Alimentación”
8.
el usuario pueda insertar una bolsa. La luz se apagará cuando el
documento esté dentro de la máquina y volverá a estar encendida
cuando pueda insertar otra bolsa.
Para alternar entre la plastificación en Frío y Caliente, presione el
9.
botón de “Preparado” y manténgalo presionado durante 2 segundos.
El icono de Preparado parpadeará tres veces en azul cuando se alterne
inicialmente a la modalidad de en Frío para indicar que la modalidad
se ha cambiado y, a continuación, se apagará la luz de preparación
hasta que la máquina esté lista para la plastificación en frío. Nota:
para utilizar la configuración de plastificado en frío después de un
plastificado en caliente tendrá que esperar a que la plastificadora se
enfríe durante unos 30 – 60 minutos.
Cuando la máquina esté lista para la plastificación en frío, se iluminará
10.
el LED de “Preparado” en azul y la máquina pitará.
y el LED de la bandeja de entrada. La máquina
cuando
Para volver a cambiar a la plastificación de bolsa en caliente tras la
11.
plastificación en frío, presione el LED de “Preparado” y manténgalo
presionado. Espere hasta que la luz de preparado cambie a color verde
para indicar que está preparada para la plastificación en caliente antes
de insertar la bolsa.
Coloque la bolsa, el borde sellado primero, en la entrada de la bolsa/
12.
documento. Mantenga la bolsa recta y centrada en la entrada de
documento, no en un ángulo. Utilice las marcas de entrada como guía.
Esta unidad está equipada con un Sistema de seguimiento de bolsa
13.
avanzado que detectará y alertará al usuario si hay algún atasco. Si se
detecta un atasco, la máquina anulará el documento automáticamente
de para ayudar a resolver el atasco. El botón de retroceso se encenderá
mientras está activado el retroceso automático. Tras lo anterior, si
no se ha resuelto completamente el atasco, el botón de retroceso
parpadeará. Presione el botón de retroceso y manténgalo presionado
mientras tira de la bolsa para extraer completamente el laminado
de la máquina. Una vez resuelto el atasco, la unidad volverá a su
funcionamiento normal.
Cuando saque la bolsa laminada, ésta podría estar caliente y blanda.
14.
Para obtener la mejor calidad y evitar atascos, extraiga la bolsa
inmediatamente. Coloque la bolsa en una superficie plana para que se
enfríe. Tenga cuidado al manejar una bolsa caliente. Extraiga siempre
el documento laminado antes de iniciar el siguiente laminado. Para
obtener el mejor rendimiento/resultado, utilice la Bandeja de salida.
Apagar la máquina: si se pulsa el botón de alimentación superior, la
15.
máquina pasará a la modalidad de enfriamiento. Los calentadores
se apagarán, pero los rodillos continuarán funcionando hasta que la
unidad alcance la temperatura deseada para apagarse completamente.
Esta funcionalidad reduce el desgaste de la unidad a largo plazo.
11
LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaPosible causaSolución
No brilla la luz LED ‘azul’ de
encendido
La bolsa no sella el artículo por
completo
La máquina no está encendida
Es posible que el artículo sea demasiado
grueso para ser plastificado
Encienda la máquina en la parte posterior
derecha y en la toma de pared. Pulse el
botón de En espera de encendido.
El grosor máximo del documento equivale a
0,8mm/0,04 pulg.
La bolsa está atascada
La bolsa se ha perdido en la
máquina
Se introdujo primero el extremo abierto
de la bolsa
La bolsa no estaba centrada al entrar
La bolsa no estaba derecha al entrar
Se utilizó una bolsa vacía
La máquina anulará automáticamente
el documento. Si no se ha resuelto
completamente el atasco, el botón
de retroceso parpadeará. Presione y
mantenga presionado el botón de retroceso
mientras tira de la bolsa para extraerla
completamente.
Los rodillos están dañados o tienen
adhesivo
Después del plastificado, la
bolsa queda dañada
Los rodillos están dañados o tienen
adhesivo
Pase toallitas limpiadoras por la máquina
para comprobar el correcto funcionamiento
y la limpieza de los rodillos
¿NECESITA AYUDA?
Deje que nuestros expertos lo ayuden con una solución.
Servicio de atención al cliente...
Llame siempre a Fellowes antes de comunicarse con el lugar de la compra, busque en la tapa posterior los datos de contacto.
Considere registrar su máquina en www.fellowes.com/register para recibir actualizaciones e información adicional.
www.fellowes.com
ALMACENAMIENTO & LIMPIEZA
Apagar la máquina: si se pulsa el botón de alimentación superior, la máquina pasará a la modalidad de enfriamiento. Los calentadores
se apagarán, pero los rodillos continuarán funcionando hasta que la unidad alcance la temperatura deseada para apagarse
completamente. Esta funcionalidad reduce el desgaste de la unidad a largo plazo. Desenchufe la máquina. Deje que la máquina se
enfríe. El exterior de la máquina puede limpiarse con un trapo húmedo. No utilice disolventes o materiales inflamables para pulir la
máquina. Se pueden adquirir toallitas limpiadoras para utilizar en la máquina. Cuando la máquina esté caliente, pase las toallitas por la
máquina para limpiar los residuos de los rodillos. Para un rendimiento óptimo, se recomienda el uso regular de toallitas limpiadoras en
la máquina. (Código de pedido de toallitas limpiadoras # 5320603).
REGISTRO DEL PRODUCTO/GARANTÍA MUNDIAL
Gracias por comprar un producto Fellowes. Visite www.fellowes.com/register para registrar su producto y beneficiarse con noticias,
información y ofertas del producto. Se pueden encontrar los detalles acerca del producto en la placa situada en la parte trasera o
inferior de la máquina. Fellowes garantiza durante 2 años desde la fecha de compra del consumidor original que todas las partes
de la plastificadora carecen de defectos materiales y de fabricación. Si se encontrara alguna parte defectuosa durante el período de
garantía, se reparará o sustituirá la parte defectuosa a cuenta de Fellowes. Esta garantía queda anulada en caso de uso abusivo,
manipulación indebida o reparación no autorizada. Toda garantía implícita, incluida la de comercialización o idoneidad para un uso
particular, está limitada en su duración al período de garantía pertinente establecido anteriormente. En ningún caso será Fellowes
responsable de los daños emergentes que puedan atribuirse a este producto. La presente garantía le otorga derechos legales específicos.
Pueden ampararle otros derechos legales que no se contemplan en esta garantía. La duración, los términos y las condiciones de esta
garantía son válidos en todo el mundo, excepto en aquellos lugares en los que la legislación local imponga limitaciones, restricciones
o condiciones diferentes. Para más detalles o para obtener servicios conforme a esta garantía, comuníquese con Fellowes o con su
distribuidor.
12
DEUTSCH
DE
BEDIENELEMENTE
A Ein/Aus-Schalter
B Standby-/Netztaste
C Taste „Bereit“ (heiß/kalt)
D Zufuhrtaste
E Rücklauf-Taste
F Tragegriffe
LEISTUNGSMERKMALE
G Eingabeschlitz für Laminierfolie/Dokument
H Einlegestütze (beleuchtet)
I Ausgabeschlitz für Laminierfolie/Dokument
J Beleuchtetes Bedienfeld
K Auffangschale
L Mikron-Anzeigen
Leistung
Eingabebreite A3 / 318 mm
Folienstärke (min.) 75 Micron
Folienstärke (max.) 250 Micron
Geschätzte Aufwärmzeit 30 Sekunden
Abkühlzeit 30 - 60 Minuten
Laminiergeschwindigkeit bis zu 109 cm/Min.
Anzahl Walzen 6
Anzeige der
Betriebsbereitschaft Anzeigeleuchte & Signalton
Rückgabe/Autom. Rückgabe Ja/Ja
Anti-Stau-Funktion Ja
LED-Bedieneroberfläche Ja
Automatisch ausschalten Ja (nach 30 Min.)
Für Fotos geeignet Ja
Ohne Schutzkarton (Carrier) Ja
Auffangschale Ja
Technische Daten
Spannung 220-240 V AC
Frequenz 50-60 Hz
Leistung 1200 Watt
Stromstärke 5,2 A
Abmessungen (HxBxT) 121 mm x 546 mm x 172 mm
Nettogewicht 6,5 kg
Max. Dokumentendicke 0,8 mm
- Das Gerät ist nur zum Gebrauch in Innenräumen vorgesehen. Schließen Sie das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzdose an.
- Zur Verhütung eines Stromschlags das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben und sicherstellen, dass kein Wasser auf Gerät,
Netzkabel oder Steckdose gelangt.
IMMER sicherstellen, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen
Fläche steht.
IMMER zunächst einige Probeblätter laminieren und das Gerät
entsprechend einstellen, bevor die endgültigen Dokumente laminiert
werden.
IMMER vor dem Laminieren zunächst Heftklammern und andere
Metallartikel entfernen.
IMMER das Gerät vor Wärme und Feuchtigkeit schützen.
IMMER das Gerät nach Gebrauch ausschalten.
IMMER den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen, wenn das
Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird.
IMMER geeignete Laminierfolien verwenden und entsprechende
Einstellungen vornehmen.
IMMER Tiere während des Gebrauchs vom Gerät fernhalten.
KEINESFALLS das Stromkabel mit heißen Oberflächen in Berührung
kommen lassen.
KEINESFALLS das Stromkabel von Schränken oder Regalen
herunterhängen lassen.
KEINESFALLS das Gerät benutzen, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
KEINESFALLS versuchen, das Gerät zu öffnen oder selbst zu
reparieren.
KEINESFALLS die angegebene Leistung des Geräts überschreiten.
KEINESFALLS Minderjährigen erlauben, das Gerät zu verwenden.
KEINESFALLS scharfe oder spitze Objekte bzw. Metallgegenstände (z.
B. Heft- oder Büroklammern) laminieren.
KEINESFALLS wärmeempfindliche Dokumente (z. B. Tickets,
Ultraschallbilder usw.) bei heißen Einstellungen laminieren.
KEINESFALLS leere Folien laminieren.
13
FUNKTIONSMERKMALE & TIPPS
Erweitertes Folienverfolgungssystem
Diese Funktion erkennt, wenn es zu einem Fehleinzug kommt oder das
Dokument das Gerät nicht in der normalen Betriebszeit durchläuft, und
informiert den Benutzer entsprechend. Das Dokument wird automatisch
zurückgegeben, damit der Stau beseitigt werden kann. Diese Funktion
verfolgt außerdem den Pfad der Folie innerhalb des Geräts und informiert
den Benutzer, wenn das Gerät bereit für die nächste Folie ist.
AutoSense
Erkennt die Folienstärke und nimmt automatisch die optimalen
Laminiereinstellungen vor
Rücklauffunktion
Um eine Laminiertasche während des Vorgangs auszuwerfen, halten Sie die
Taste ‘Reverse’ gedrückt, bis die Tasche aus der Maschine transportiert wird.
Funktion „Automatisch ausschalten“
Wird das Gerät 30 Minuten nicht genutzt, schaltet die „Schlafmodus”-
VOR DEM LAMINIEREN
Funktion das Gerät automatisch auf Standby. Zum Aktivieren des Geräts
drücken Sie die Netz-Taste auf dem Bedienfeld.
tBeste Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie Laminierfolien der Marke
tZum Laminieren mit diesem Gerät sind keine Schutzkartons
(Carrier) erforderlich. Es handelt sich um einen Mechanismus ohne
Schutzkartons.
tLegen Sie das zu laminierende Objekt immer in eine Laminierfolie
der passenden Größe ein.
tLaminieren Sie stets ein Probeexemplar ähnlicher Größe und Dicke,
bevor Sie das endgültige Dokument laminieren.
tBereiten Sie die Laminierfolie und das zu laminierende Objekt
vor. Legen Sie das Objekt mittig in die Laminierfolie, sodass es
die vordere versiegelte Kante berührt. Achten Sie darauf, dass die
Laminierfolie nicht zu groß für das Objekt ist.
tGegebenenfalls schneiden Sie überschüssiges Material nach dem
Laminieren und Abkühlen ab.
1.
2.
LAMINIEREN
5.
6.
7.
8.
9.
10.
14
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen
Fläche steht.
Achten Sie darauf, dass ausreichend freier Platz (mind. 50 cm) auf
der Geräterückseite vorhanden ist, damit die Objekte ungehindert
durchlaufen können.
Schalten Sie das Gerät ein (der Netzschalter befindet sich hinten
rechts am Gerät). Die Tasten der Bedienfläche leuchten kurz auf.
Dies ist Teil einer Anzeigesystemprüfung, die den ordnungsgemäßen
Betriebsicherstellt.
Die Standby-Taste schaltet sich ein und leuchtet hellblau. Das Gerät wird
automatisch für die Heißlamination erhitzt. Hinweis: Das Laminiergerät
verfügt über eine AutoSensor-Funktion, die automatisch die Stärke der
Folie erkennt, die Sie in das Gerät einlegen.
Wenn das Gerät bereit ist, leuchten die grüne LED-Taste „Bereit“ und die
LED-Taste des Zufuhrfachs. Zusätzlich gibt das Gerät einen
Signalton aus, um
ist. Die Mikron-Anzeigen zeigen außerdem an, wenn das Gerät die
erforderliche Temperatur erreicht hat.
Die grüne Anzeige „Zufuhr“
eine Folie einlegen kann. Die Anzeige schaltet sich aus, während das
Dokument im Gerät verarbeitet wird, und leuchtet erneut, wenn die
nächste Folie eingelegt werden kann.
Um zwischen kaltem und heißem Laminieren zu wechseln, halten Sie die
Taste „Bereit“ 2 Sekunden lang gedrückt. Das Symbol „Bereit“ blinkt
3 Mal blau, wenn erstmals in den Modus „Kalt“ gewechselt wird, um
anzuzeigen, dass der Modus geändert wurde. Anschließend schaltet sich
die Anzeige „Bereit“ aus, bis das Gerät bereit für die Kaltlamination
ist. Hinweis: Wenn Sie nach der Heißlamination eine Kaltlamination
durchführen möchten, müssen Sie unter Umständen 30 - 60 Minuten
warten, bis das Gerät abgekühlt ist.
Wenn das Gerät bereit für die Kaltlamination ist, leuchtet die LED-Anzeige
„Bereit“ blau, und das Gerät gibt einen Signalton aus.
anzuzeigen, dass es bereit für den Laminiervorgang
leuchtet, wenn der Benutzer
Schließen Sie das Gerät an eine einfach zu erreichende Wandsteckdose
3.
an. Schalten Sie die Stromzufuhr ein (bei abschaltbaren Steckdosen).
Beste Laminierergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Ausgabefach
4.
verwenden.
Um nach einer Kaltlamination zu einer Heißlamination zu wechseln,
11.
halten Sie die LED-Taste „Bereit“ gedrückt. Warten Sie, bis die
Anzeige „Bereit“ grün leuchtet, um die Bereitschaft des Geräts für die
Heißlamination anzuzeigen, bevor Sie eine Folie einlegen.
Legen Sie die Folie mit der versiegelten Seite zuerst in den Folien-/
12.
Dokumentschacht ein. Führen Sie die Folie gerade und mittig (nicht
schräg) in den Eingabeschacht ein. Orientieren Sie sich an den
Eingabemarkierungen.
Dieses Gerät verfügt über ein erweitertes Folienverfolgungssystem, das
13.
Fehleinzüge erkennt und den Benutzer entsprechend informiert. Bei
Erkennung eines Staus gibt das Gerät das Dokument automatisch lang
zurück, damit der Stau beseitigt werden kann. Wenn die automatische
Rückgabefunktion aktiv ist, leuchtet die Rückgabetaste. Wenn der Stau
daraufhin nicht vollständig beseitigt wurde, blinkt die Rückgabetaste.
Halten Sie die Rückgabetaste gedrückt, während Sie an der Folie ziehen,
um sie aus dem Gerät zu entfernen. Nachdem der Stau beseitigt wurde,
wechselt das Gerät wieder in den Normalbetrieb.
Nach dem Entfernen ist die herausgenommene Folie möglicherweise
14.
warm und weich. Um eine optimale Qualität zu erzielen und Staubildung
zu vermeiden, nehmen Sie die Folie umgehend heraus. Legen Sie
die Folie zum Abkühlen auf einer ebenen Fläche ab. Seien Sie beim
Umgang mit erhitzten Folien vorsichtig. Entfernen Sie stets das vorherige
laminierte Dokument, bevor Sie das nächste zu laminierende Dokument
einlegen. Beste Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Ausgabefach
verwenden.
Ausschalten des Geräts – Wenn Sie den oberen Netzschalter betätigen,
15.
wechselt das Gerät in den Abkühlmodus. Die Heizelemente werden
deaktiviert, während die Walzen weiterhin laufen, bis das Gerät die
erforderliche Temperatur erreicht hat, um sich vollständig auszuschalten.
Diese Funktion verringert Abnutzung und Verschleiß.
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
ProblemMögliche UrsacheLösung
Netz-LED leuchtet nicht blauGerät nicht eingeschaltet
Objekt nicht vollständig in der Folie
eingeschlossen
Folie ist im Gerät verschwunden
Folie nach dem Laminieren
beschädigt
Das zu laminierende Objekt ist unter
Umständen zu dick.
Folie steckt fest
Folie wurde mit der offenen Seite zuerst
eingeführt
Folie war beim Eingeben nicht korrekt
zentriert
Folie war beim Eingeben nicht gerade
ausgerichtet
Es wurde eine leere Folie laminiert
Walzen beschädigt oder verklebt
Walzen beschädigt oder verklebt
Schalten Sie das Gerät am Netzschalter hinten rechts
ein, nachdem Sie es an eine Steckdose angeschlossen
haben. Drücken Sie die Standby-Taste.
Max. Dokumentenstärke 0,8 mm
Das Gerät gibt das Dokument automatisch wieder aus.
Wenn ein Stau nicht vollständig beseitigt wurde, blinkt
die Rückgabetaste. Halten Sie die Rückgabetaste
gedrückt, während Sie an der Folie ziehen, um sie
vollständig aus dem Gerät zu entfernen.
Reinigungsblätter durch das Gerät laufen lassen, um
Walzen zu testen und zu reinigen
BRAUCHEN SIE HILFE?
Unsere Experten helfen Ihnen gern.
Kundendienst...
Rufen Sie stets zuerst Fellowes an, bevor Sie sich an Ihre Verkaufsstelle wenden. Die Kontaktangaben finden Sie auf der hinteren
Umschlagseite.
Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät bei www.fellowes.com/register zu registrieren, damit Sie aktuelle Miteilungen und zusätzliche
Informationen erhalten.
www.fellowes.com
AUFBEWAHRUNG & REINIGUNG
Ausschalten des Geräts – Wenn Sie den oberen Netzschalter betätigen, wechselt das Gerät in den Abkühlmodus. Die Heizelemente
werden deaktiviert, während die Walzen weiterhin laufen, bis das Gerät die erforderliche Temperatur erreicht hat, um sich vollständig
auszuschalten. Diese Funktion verringert Abnutzung und Verschleiß. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts. Lassen Sie das Gerät
abkühlen. Die Außenseite des Geräts kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder leicht
entzündliche Materialien zum Abwischen des Geräts. Zur Reinigung des Geräts können separat erhältliche Reinigungsblätter verwendet
werden. Die Blätter durch das warme Gerät laufen lassen, um Rückstände von den Walzen zu entfernen. Um eine optimale Funktion zu
gewährleisten, empfehlen wir, regelmäßig Reinigungsblätter zu verwenden. (Bestellnummer 5320603)
PRODUKTREGISTRIERUNG/WELTWEITE GARANTIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Fellowes entschieden haben. Bitte registrieren Sie Ihr Produkt auf der Website
www.fellowes.com/register, damit wir Sie über Produktneuheiten, Feedback und Angebote informieren können. Die Produktdaten
finden Sie auf dem Typenschild an der Rück- bzw. Unterseite des Geräts. Fellowes gewährt auf alle Teile des Geräts eine Garantie
gegen Herstellungs- und Materialfehler für 2 Jahre ab dem Kaufdatum durch den Erstkäufer. Wird ein Teil des Gerätes während
der Gewährleistungsfrist als defekt befunden, wird dieses nach Fellowes' Ermessen und auf dessen Kosten entweder repariert oder
ausgetauscht. Andere Gewährleistungsansprüche bestehen nicht. Die Garantieansprüche entfallen, falls das Produkt bestimmungsfremd
gebraucht, falsch gehandhabt oder unbefugt repariert wird. Jede Art gesetzlicher Gewährleistung, einschließlich der Gewährleistung
der Durchschnittsqualität oder der Eignung für einen bestimmten Zweck, ist hierdurch auf die oben angegebene Garantiefrist
beschränkt. In keinem Fall haftet Fellowes für Folgeschäden, die auf dieses Produkt zurückzuführen sind. Diese Garantie bietet Ihnen
bestimmte Rechtsansprüche, gegebenenfalls haben Sie auch andere Rechtsansprüche, die von dieser Garantie abweichen. Die Dauer,
Bestimmungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer dort, wo durch die regionale Gesetzgebung eventuell andere
Haftungsbeschränkungen, Einschränkungen oder Bedingungen vorgeschrieben sind. Für weitere Angaben oder für Leistungsansprüche
im Rahmen dieser Garantie wenden Sie sich bitte an Fellowes oder Ihre zuständige Vertretung.
15
ITALIANO
IT
COMANDI DELLA PLASTIFICATRICE
A Tasto di accensione/spegnimento
B Pulsante di stand-by/"Power On"
C Pulsante "Ready" (a caldo/a freddo)
D Pulsante "Feed"
E Pulsante "Reverse"
F Maniglie per il trasporto
CARATTERISTICHE TECNICHE
Prestazioni
Larghezza imboccatura A3 / 318 mm
Spessore pouch (min) 75 micron
Spessore pouch (max) 250 micron
Tempo di riscaldamento
stimato 30 secondi
Tempo di raffreddamento 30-60 minuti
Velocità di plastificazione fino a 109 cm/min.
Numero di rulli 6
Indicatore di pronto macchina Spia e segnale acustico
Inversione/
G Fessura per inserimento pouch/documento
H Guida di immissione (illuminata)
I Uscita pouch/documento
J Interfaccia utente illuminata
K Vaschetta di uscita
L Spie dei micron
Spegnimento automatico Sì (30 min.)
Adatta per foto Sì
Senza carrier Sì
Vaschetta di uscita Sì
Specifiche tecniche
Tensione 220-240 V CA
Frequenza 50-60 Hz
Potenza 1200 Watt
Amp 5,2 Amp
Dimensioni (AxLxP) 121 mm x 546 mm x 172 mm
Peso netto 6,5 Kg
Spessore massimo dei
documenti 0,8 mm
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA - CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO
- La macchina è idonea a un uso esclusivamente in interni. Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile.
- Per scongiurare il rischio di una scossa elettrica, non utilizzare la macchina vicino all'acqua, non versare acqua sulla macchina, sul
cavo o sulla presa di alimentazione.
VERIFICARE che la macchina sia posizionata su una superficie
stabile.
ESEGUIRE alcune prove e regolare la macchina prima di
procedere alla plastificazione dei documenti.
RIMUOVERE punti e altri oggetti metallici prima di
plastificare.
TENERE la macchina lontana da fonti di calore e acqua.
SPEGNERE la macchina dopo ogni utilizzo.
SCOLLEGARE la macchina in caso di periodi di inutilizzo
prolungati.
UTILIZZARE pouch apposite e con le impostazioni corrette.
TENERE lontano dagli animali durante l'utilizzo.
16
NON lasciare il cavo di alimentazione a contatto con
superficicalde.
NON lasciar pendere il cavo di alimentazione da scaffali
oripiani.
NON utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione è
danneggiato.
NON aprire né tentare di riparare la macchina.
NON superare i limiti di prestazione indicati.
NON consentire a minori di utilizzare la macchina.
NON plastificare oggetti taglienti o metallici (ad es.: punti
metallici, graffette).
NON plastificare documenti sensibili al calore (ad es.: biglietti,
ecografie, ecc.) con impostazioni a caldo.
NON plastificare una pouch vuota.
FUNZIONI E SUGGERIMENTI
Sistema avanzato di localizzazione della pouch
Questa funzione rileva e informa l’utente se una pouch non è stata introdotta
correttamente o se un documento non è passato completamente attraverso
la macchina nel normale tempo di funzionamento, e viene automaticamente
invertito il senso di scorrimento del documento fino a eliminare l’inceppamento.
Questa funzione localizza anche la pouch mentre passa attraverso la macchina e
informa l’utente quando la macchina è pronta per la pouch successiva.
AutoSense
Sistema unico che rileva lo spessore delle pouch e adatta automaticamente le
impostazioni di plastificazione per un risultato ottimale.
Funzione "Reverse"
Se la macchina rimane inattiva per 30 minuti, questa funzione attiva la modalità
di stand-by. Per utilizzare la macchina, premere il pulsante "Power On" sul
pannello di controllo.
Funzione di ‘Spegnimento automatico’
Se la macchina rimane inattiva per 30 minuti, questa funzione attiva la modalità
di stand-by. Per utilizzare la macchina, premere il pulsante "Power On" sul
pannello di controllo.
PRIMA DELLA PLASTIFICAZIONE
Accertarsi che la macchina sia posizionata su una superficie stabile.
1.
Verificare che dietro alla macchina vi sia spazio sufficiente (min 50 cm) per
2.
consentire la fuoriuscita dei documenti.
Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile.
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175, Preserve 250 e
pouch a freddo
tQuesta macchina non utilizza un carrier per plastificare; si tratta infatti
di un meccanismo senza carrier.
tUtilizzare sempre pouch per la plastificazione adatte alle dimensioni
del documento.
tEseguire sempre alcune prove con modelli di dimensioni e spessore simili
ai documenti da plastificare.
tPreparare la pouch e il documento da plastificare. Inserire il documento
al centro della pouch e a contatto con il bordo sigillato di quest’ultima.
Accertarsi che la pouch non sia troppo grande per il documento
daplastificare.
tSe necessario, tagliare il bordo in eccesso dopo la plastificazione e il
raffreddamento.
Accendere l’alimentazione.
3.
Per risultati di plastificazione ottimali preparare il vassoio di uscita.
4.
COME PLASTIFICARE
Azionare l’interruttore di accensione (situato sulla parte posteriore destra
5.
della macchina). I pulsanti del pannello di controllo lampeggeranno
una volta per verificare e garantire il corretto funzionamento delle
spieluminose.
Il pulsante di stand-by si illuminerà emettendo una tenue luce blu. La
6.
macchina si riscalda automaticamente per la plastificazione a caldo.
Nota: la plastificatrice è dotata del sistema AutoSense, che riconosce
automaticamente lo spessore della pouch inserita nella plastificatrice.
Quando la macchina è pronta, il LED verde "Ready"
7.
LED del vassoio di caricamento si illuminano e la macchina emette un
segnale acustico per indicare che è pronta per la plastificazione. Inoltre
si accenderanno le spie dei micron per indicare quando la macchina è
sufficientemente riscaldata per ogni impostazione.
La spia verde "Feed"
8.
pouch. La spia si spegne quando il documento è nella macchina e si accende
di nuovo quando è possibile inserire un’altra pouch.
Per passare dalla plastificazione a caldo a quella a freddo, tenere premuto
9.
il pulsante "Ready" per due secondi. L’icona "Ready" lampeggerà 3 volte
nel colore blu quando si passa inizialmente alla modalità a freddo per
indicare l’avvenuto cambio di modalità, poi la spia "Ready" si spegne fino
a quando la macchina è pronta per la plastificazione a freddo. Nota: per
usare l’impostazione di plastificazione a freddo subito dopo quella a caldo, è
necessario attendere 30-60 minuti per il raffreddamento della plastificatrice.
Quando la macchina è pronta per la plastificazione a freddo, il LED "Ready"
10.
si illumina nel colore blu e la macchina emette un segnale acustico.
si accende quando l’utente può inserire una
e il
Per passare nuovamente alla plastificazione a caldo delle pouch dopo la
11.
plastificazione a freddo, tenere premuto il LED "Ready". Prima di inserire la
pouch, attendere fino a quando la spia di pronto diventa verde ad indicare
che la macchina è pronta per la plastificazione a caldo.
Inserire il bordo sigillato della pouch nella fessura di ingresso per pouch/
12.
documenti. Mantenere la pouch allineata e centrata rispetto all’ingresso per
documenti, non inclinata. Usare i simboli riportati sull’ingresso come guida.
Questa unità è dotata di un Sistema avanzato di localizzazione della
13.
pouch che rileva e informa l’utente se una pouch non è stata introdotta
correttamente. Se viene rilevato un inceppamento la macchina inverte
automaticamente il senso di scorrimento del documento per per cercare
di eliminare l’inceppamento. Il pulsante "Reverse" si illumina mentre si
attiva l’inversione automatica. Se con questa operazione l’inceppamento
non è stato eliminato completamente, il pulsante "Reverse" lampeggerà.
Tenere premuto il pulsante "Reverse" tirando contemporaneamente la pouch
per rimuovere del tutto la plastica dalla macchina. Una volta eliminato
l’inceppamento, l’unità riprenderà a funzionare normalmente.
Quando viene espulsa, la pouch plastificata può essere calda e soffice. Per
14.
una qualità ottimale e per evitare inceppamenti rimuovere immediatamente
la pouch. Posizionare la pouch su una superficie piatta a raffreddare.
Prestare attenzione quando si maneggia una pouch calda. Rimuovere
sempre il documento plastificato prima di avviare la plastificazione
successiva. Per prestazioni/risultati ottimali, usare il vassoio di uscita.
Spegnere la macchina – Se viene premuto il pulsante di accensione in
15.
alto, la macchina entra nella modalità di raffreddamento. I riscaldatori si
spengono ma i rulli continuano a girare finché l’unità non raggiunge la
temperatura desiderata per spegnersi del tutto. Questa funzionalità riduce
l’usura a lungo termine dell’unità.
17
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ProblemaPossibile causaSolution
L'indicatore LED blu "Power On"
è spento
La pouch non sigilla
completamente il documento
La pouch è rimasta all'interno della
plastificatrice
La pouch si è danneggiata dopo la
plastificazione
La macchina è spenta
Il documento potrebbe essere troppo spesso
per poter essere plastificato
La pouch è inceppata
La pouch è stata inserita con il lato aperto
in avanti
a pouch non era centrata al momento
dell'inserimento
La pouch non era diritta al momento
dell'inserimento
È stata utilizzata una pouch vuota
Rulli danneggiati o presenza di adesivo sui
rulli
Rulli danneggiati o presenza di adesivo sui
rulli
Accendere la macchina sulla parte posteriore
destra e collegandola alla presa di corrente.
Premere il pulsante di accensione/stand-by
Lo spessore massimo della pouch corrisponde a
0,8 mm / 0,04"
La macchina inverte automaticamente il senso di
scorrimento del documento. Se l’inceppamento
non è stato eliminato completamente, il pulsante
"Reverse" lampeggerà. Tenere premuto il
pulsante "Reverse" tirando contemporaneamente
la pouch per rimuoverla del tutto.
Inserire i fogli di pulizia nel dispositivo per
verificare lo stato dei rulli e pulirli
BISOGNO DI AIUTO?
I nostri esperti sono a disposizione per risolvere qualsiasi problema.
Servizio Clienti...
Prima di contattare il rivenditore, rivolgersi sempre a Fellowes. Vedere le informazioni di contatto sul retro del presente
documento.
È possibile registrare il prodotto all'indirizzo www.fellowes.com/register per ricevere aggiornamenti e ulteriori informazioni.
www.fellowes.com
CONSERVAZIONE E PULIZIA
Spegnere la macchina – Se viene premuto il pulsante di accensione in alto, la macchina entra nella modalità di raffreddamento. I
riscaldatori si spengono ma i rulli continuano a girare finché l’unità non raggiunge la temperatura desiderata per spegnersi del tutto.
Questa funzionalità riduce l’usura a lungo termine dell’unità. Staccare la spina dalla presa a muro. Lasciar raffreddare la macchina.
La parte esterna può essere pulita con un panno umido. Non utilizzare solventi o materiali infiammabili per pulire la plastificatrice. È
possibile acquistare degli appositi fogli di pulizia da usare con questa macchina. Quando il dispositivo è ancora caldo, inserire i fogli nel
dispositivo per eliminare i residui dai rulli. Per prestazioni ottimali si raccomanda di utilizzare regolarmente i fogli di pulizia. (Codice di
ordine fogli di pulizia n. 5320603).
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO / GARANZIA A LIVELLO MONDIALE
Grazie per aver acquistato un prodotto Fellowes. Registrare il prodotto sul sito www.fellowes.com/register per conoscere tutte le novità,
le informazioni e le offerte sui prodotti. I dati relativi al prodotto sono riportati nella targhetta posizionata sul lato posteriore o sotto la
macchina. Fellowes garantisce l'assenza di difetti materiali e di lavorazione della plastificatrice e dei suoi componenti per 2 anni dalla
data di acquisto da parte del cliente originale. Se durante il periodo di garanzia vengono rilevati difetti in un componente, il rimedio
unico ed esclusivo sarà la riparazione o la sostituzione, a discrezione e a spese di Fellowes, del componente difettoso. Questa garanzia
non si applica in caso di utilizzo errato, manipolazione impropria o riparazione non autorizzata. Qualsiasi garanzia implicita, compresa
quella di vendibilità o idoneità a un particolare scopo, viene qui limitata in durata al periodo di garanzia indicato sopra. In nessun caso
Fellowes può essere ritenuta responsabile per danni indiretti attribuibili a questo prodotto. Questa garanzia conferisce all'utente diritti
legali specifici. L'utente può essere detentore di altri diritti legali diversi da quelli indicati dalla presente garanzia. La durata, i termini e
le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, tranne nei casi in cui le normative locali impongano limiti, restrizioni
o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per ottenere l'assistenza prevista dalla garanzia, contattare Fellowes o il rivenditore.
18
NEDERLANDS
NL
BEDIENINGSKNOPPEN LAMINEERMACHINE
A Aan/uit-schakelaar
B Standby- / stroomknop
C Knop Ready (Gereed) (heet/koud)
D Knop Feed (Invoer)
E Terugdraaiknop
F Handgrepen
anti-blokkeermechanisme Ja
LED interface Ja
Automatisch uitschakelen Ja (30 min.)
G Invoeropening lamineerhoes/document
H Invoerplankje (verlicht)
I Uitvoeropening lamineerhoes/document
J Verlichte gebruikersinterface
K Uitvoerlade
L Micronlampjes
Geschikt voor foto's Ja
Zonder drager Ja
Uitvoerlade Ja
Technische gegevens
Spanning 220-240V AC
Frequentie 50-60Hz
Wattage 1200 watt
Amperes 5,2 Amp.
Afmetingen (HxBxD) 121 mm x 546 mm x 172 mm
Netto gewicht 6,5 kg
Maximale documentdikte 0,8 mm
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
- Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. Steek de stekker van het apparaat in een gemakkelijke toegankelijk stopcontact.
- Om elektrische schok te voorkomen, mag het apparaat niet in de buurt van water worden gebruikt. Ook mag er geen water op
het apparaat, het snoer of het stopcontact worden gemorst.
ALTIJD ervoor zorgen dat het apparaat op een stabiel oppervlak
staat.
ALTIJD eerst een proefblad lamineren en het apparaat instellen
voordat u originele documenten lamineert.
ALTIJD alle nietjes en andere metalen voorwerpen verwijderen vóór
het lamineren.
ALTIJD het apparaat uit de buurt van water en warmtebronnen
houden.
ALTIJD het apparaat uitschakelen wanneer u klaar bent.
ALTIJD de stekker uit het stopcontact trekken wanneer u het
apparaat langere tijd niet gaat gebruiken.
ALTIJD de juiste lamineerhoezen en de juiste instellingen gebruiken.
ALTIJD dieren uit de buurt van het apparaat houden tijdens het
gebruik.
NOOIT het netsnoer in contact laten komen met een heet oppervlak.
NOOIT het netsnoer aan een kast of plank hangen.
NOOIT het apparaat gebruiken wanneer het netsnoer is beschad-
igd.
NOOIT proberen om het apparaat te openen of te repareren.
NOOIT de opgegeven specificaties van het apparaat overschrijden.
NIET DOEN - dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door
kinderen.
NOOIT scherpe of metalen voorwerpen lamineren (bv. nietjes,
Deze functie detecteert of de invoer niet goed verloopt en of het document
niet volledig door het apparaat is gevoerd binnen de normale werkingstijd.
De gebruiker wordt hierop geattendeerd en het document wordt
automatisch achteruit gevoerd tot het niet meer blokkeert. Daarnaast volgt
deze functie de hoes terwijl deze door het apparaat gaat en waarschuwt de
functie de gebruiker wanneer het apparaat klaar is voor de volgende hoes.
AutoSense
Uniek systeem dat de hoesdikte meet en zelf de optimale instelling voor
lamineren hieraan aanpast.
Terugdraaifunctie
Om de lamineerhoes tijdens gebruik uit te werpen, houdt u de achteruit-knop
ingedrukt totdat de lamineerhoes uit het apparaat is geworpen.
De functie ‘Automatisch uitschakelen’
Als het apparaat gedurende 30minuten niet wordt gebruikt, zal
de slaapstandfuntie het apparaat in stand-by zetten. Druk op het
VOORDAT U GAAT LAMINEREN
bedieningspaneel op de stroomknop om het apparaat in te schakelen.
tGebruik thermische hoezen van het merk Fellowes ® voor het
beste resultaat:
Enhance 80, Impress 100, Capture 125, Protect 175, Preserve 250
en hoezen voor koude laminering
tDit apparaat heeft geen drager nodig om te lamineren. Het is een
lamineerapparaat zonder drager.
tPlaats het te lamineren document altijd in een lamineerhoes met
de juiste afmeting.
tLamineer altijd eerst een testdocument van dezelfde grootte en
dikte voordat u het origineel lamineert.
tMaak de lamineerhoes en het document klaar voor het lamineren.
Plaats het document in het midden van de lamineerhoes tegen de
gesealde rand aan. De hoes mag niet te groot zijn voor het document.
tKnip na het lamineren en afkoelen indien nodig overtollig
materiaal rondom het document af.
Zorg ervoor dat het apparaat op een stabiel oppervlak staat.
1.
Controleer of er voldoende vrije ruimte (min. 50 cm) achter het
2.
apparaat is voor een ongehinderde doorvoer van de documenten.
LAMINEREN IN STAPPEN
Zet de stroom aan (rechtsachter op het apparaat). De knoppen
5.
van het bedieningspaneel knipperen één keer als deel van een
controlelampjesysteem, om er zeker van te zijn dat alles goed werkt.
De knop Standby gaat aan en brandt met een zachte blauwe gloed.
6.
Het apparaat wordt automatisch opgewarmd voor hete laminering.
Opmerking: de laminator is voorzien van AutoSense. Hiermee
wordt automatisch de hoesdikte bepaald zodra u deze hoes in de
laminatorplaatst.
Wanneer het apparaat klaar is, gaan de groene LED “Ready”
7.
8.
9.
10.
en de LED’s van de invoerlade branden en laat het apparaat
een pieptoon horen om aan te geven dat het klaar is voor laminering.
Daarnaast gaan de micronlampjes branden wanneer het apparaat tot
elke instelling is opgewarmd.
De groene LED “Feed”
een hoes kan plaatsen. Het lampje gaat uit wanneer het document zich
in het apparaat bevindt en gaat weer branden zodra u een volgende
hoes kunt invoeren.
U kunt overschakelen tussen hete en koude laminering door de knop
“Ready” 2 seconden ingedrukt te houden. Het pictogram “Ready”
zal 3 keer in blauw knipperen wanneer u naar de koude modus
overschakelt om aan te geven dat deze modus is geactiveerd. Het
lampje “Ready” gaat dan uit tot het apparaat klaar is voor koude
laminering. Opmerking: als u de koude-instelling wilt gebruiken na
hitte-laminering, moet u wachten tot de laminator is afgekoeld. Dit
kan 30 - 60 minuten duren.
Wanneer het apparaat klaar is voor koude laminering, gaat de LED
"Ready" blauw branden en produceert het apparaat een pieptoon.
gaat branden wanneer de gebruiker
Steek de stekker van het apparaat in een gemakkelijk toegankelijk
3.
stopcontact. Schakel de stroomtoevoer in.
Voeg de uitvoerlade toe voor de beste lamineerresultaten.
4.
Als u na koude laminering weer op hete laminering wilt overschakelen,
11.
houdt u de LED "Ready" ingedrukt. Wacht tot het lampje Ready groen
gaat branden om aan te geven dat het apparaat klaar is voor hete
laminering voordat u een hoes invoert.
Plaats de hoes met de dichte rand naar voren in de hoes-/
12.
documentinvoer. Houd de hoes recht en in het midden van
de documentinvoeropening, niet onder een hoek. Gebruik de
invoermarkeringen als richtlijn.
Dit apparaat is met een geavanceerd hoes-volgsysteem uitgerust dat
13.
verkeerde invoer detecteert en de gebruiker hiervoor waarschuwt. Als
een doorvoerstoring wordt gedetecteerd, draait het apparaat automatisch
de doorvoerrichting van het document om om de storing te verhelpen.
Wanneer de doorvoerrichting is omgedraaid, gaat de knop Achteruit
automatisch branden. Als de storing niet volledig is verholpen, gaat de
knop Achteruit knipperen. Houd de knop Achteruit ingedrukt terwijl
u aan het hoesje trekt om het laminaat volledig uit het apparaat te
verwijderen. Zodra de storing is verholpen, gaat het apparaat weer
normaal werken.
Als het gelamineerde hoesje het apparaat uitkomt, kan dit heet en zacht
14.
zijn. Verwijder het hoesje onmiddellijk. Dit resulteert in de beste kwaliteit
en voorkomt doorvoerstoringen. Plaats het hoesje op een plat oppervlak
om af te koelen. Weest voorzichtig wanneer u een heet hoesje hanteert.
Verwijder altijd eerst het gelamineerde document voordat u met de
volgende laminering begint. Gebruik de uitvoerlade voor een optimale
prestatie/resultaten.
Het apparaat uitzetten - Als de bovenste aan/uit-knop wordt ingedrukt,
15.
komt het apparaat in de afkoelingsmodus. De hitte-elementen worden
uitgezet, maar de rollers blijven nog doorlopen tot het apparaat
de gewenste temperatuur voor volledig uitzetten bereikt. Deze
functionaliteit reduceert slijtage van het apparaat op langere termijn.
20
PROBLEEMOPLOSSING
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Stroomlampje toont geen blauwe
gloed
De lamineerhoes lamineert het
document niet volledig
De lamineerhoes komt niet uit
het apparaat
De lamineerhoes is beschadigd
na het lamineren
Het apparaat is niet ingeschakeld
Het document is te dik om te laminerenMaximale documentdikte is 1,0 mm
De lamineerhoes is vastgelopen
De lamineerhoes is met het open
uiteinde eerst ingevoerd
De lamineerhoes is niet in het midden
ingevoerd
De lamineerhoes is niet recht in de
invoer gestoken
Er is een lege lamineerhoes gebruikt
De rollen zijn beschadigd of er zit lijm op
De rollen zijn beschadigd of er zit lijm op
Activeer het apparaat aan de rechterachterzijde
en bij het stopcontact. Druk op de Aan/uit- /
standby-knop.
Het apparaat draait automatisch de
doorvoerrichting van het document om. Als de
storing niet volledig is verholpen, gaat de knop
Achteruit knipperen. Houd de knop Achteruit
ingedrukt terwijl u aan het hoesje trekt om dit
hoesje volledig te verwijderen.
Voer reinigingsvellen door het apparaat om te
testen en de rollen te reinigen
HULP NODIG?
Laat onze experts u helpen bij het vinden van een oplossing.
Klantenservice...
Neem, voordat u contact opneemt met de winkel waar u het apparaat heeft gekocht, altijd eerst contact op met Fellowes. Zie
achterzijde voor contactgegevens.
Overweeg om uw machine te registreren op www.fellowes.com/register om updates en extra informatie te ontvangen.
www.fellowes.com
OPSLAG & REINIGING
Het apparaat uitzetten - Als de bovenste aan/uit-knop wordt ingedrukt, komt het apparaat in de afkoelingsmodus. De hitte-elementen
worden uitgezet, maar de rollers blijven nog doorlopen tot het apparaat de gewenste temperatuur voor volledig uitzetten bereikt.
Deze functionaliteit reduceert slijtage van het apparaat op langere termijn.
afkoelen. De buitenkant van het apparaat kan met een vochtige doek worden gereinigd. Gebruik geen oplosmiddelen of brandbare
middelen om het apparaat te reinigen. Er zijn reinigingsvellen te koop om het apparaat te reinigen. Voer de reinigingsvellen door het
apparaat wanneer deze warm is, om zo de rollen schoon te maken. Voor optimale prestaties raden we aan om de rollen regelmatig met
reinigingsvellen te reinigen. (Bestelnummer reinigingsvellen #5320603).
Verwijder de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat
PRODUCTREGISTRATIE / WERELDWIJDE GARANTIE
Hartelijk dank dat u voor een Fellowes-product hebt gekozen. Ga naar www.fellowes.com/register om uw product te registreren en
om gebruik te maken van productnieuws, feedback en aanbiedingen. U vindt de productgegevens op de achter- of onderkant van het
apparaat. Fellowes garandeert dat alle onderdelen van het lamineerapparaat vrij zijn van materiaal- en fabricagefouten gedurende een
periode van 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de oorspronkelijke gebruiker. Indien enig onderdeel tijdens de garantieperiode
toch defect blijken te zijn, dan bestaat uw enige en uitsluitende verhaal uit reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit ter
beoordeling van en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing in het geval van misbruik, onoordeelkundig gebruik
of onbevoegde reparatie. De duur van enige impliciete garantie, met inbegrip van die van verkoopbaarheid of geschiktheid voor een
bepaald doel, wordt hierbij beperkt tot voornoemde garantieperiode. Fellowes aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor enige
gevolgschade veroorzaakt door dit product. Deze garantie verleent u bepaalde wettelijke rechten. Het kan zijn dat u andere wettelijke
rechten heeft die van deze garantie afwijken. De duur en algemene voorwaarden van deze garantie gelden wereldwijd, behalve waar
andere beperkingen, restricties of voorwaarden zijn opgelegd door de lokale wetgeving. Voor meer informatie over het gebruik van
deze garantie kunt u contact opnemen met Fellowes of uw verkoper.
21
SVENSKA
SV
LAMINERINGSKONTROLLER
A Av-/påknapp
B Standby-/strömbrytarknapp
C Ready-knapp (varm/kall)
D Inmatningsknapp
E Bakåtknapp
F Bärhandtag
SPECIFIKATIONER
Kapacitet
Inmatningsbredd A3/318mm
Tjocklek ficka (min.) 75 mikron
Tjocklek ficka (max.) 250 mikron
Beräknad uppvärmningstid 30sekunder
Nedkylningstid 30–60 minuter
Lamineringshastighet upp till 109cm/min
Antal valsar 6
Klarindikering Lampa och pip
Bakåt/Automatisk båkåt Ja/Ja
Fri passage/antistoppmotor Ja
Gränssnitt med lysdioder Ja
Automatisk avstängning Ja (30min)
Fotokapabel Ja
Utan carrier Ja
Utmatningsfack Ja
G Inmatningslucka för ficka/dokument
H Inmatningshylla (upplyst)
I Utmatningslucka för ficka/dokument
J Upplyst användargränssnitt
K Utmatningsfack
L Mikron-indikatorer
Tekniska data
Spänning 220–240 V växelström
Frekvens 50–60 Hz
Wattal 1200watt
Amperetal 5,2ampere
Mått (HxBxD) 121mm x 546mm x 172mm
Nettovikt 6,5kg
Max. dokumenttjocklek 0,8mm
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS
− Maskinen är endast avsedd för inomhusbruk. Anslut maskinen till ett lättillgängligt uttag.
– För att undvika elektriska stötar ska du inte använda utrustningen nära vatten eller spilla vatten på utrustningen, elkabeln eller
vägguttaget.
DU SKA se till att maskinen står på ett plant underlag.
DU SKA testlaminera papper och ställa in maskinen innan
slutlig laminering.
DU SKA ta bort häftklamrar och andra metallföremål innan
lamineringen.
DU SKA hålla maskinen på behörigt avstånd från värme och
vatten.
DU SKA stänga av maskinen efter varje användningstillfälle.
DU SKA koppla ur maskinen när den inte ska användas under
en längre tid.
DU SKA använda fickor som är avsedda för användning med
de relevanta inställningarna.
DU SKA hålla husdjur borta under användningen.
22
DU SKA INTE låta elkabeln komma i kontakt med varma ytor.
DU SKA INTE låta elkabeln hänga från skåp eller hyllor.
DU SKA INTE använda utrustningen om elkabeln är skadad.
DU SKA INTE försöka att öppna eller på annat sätt reparera
maskinen.
DU SKA INTE överskrida maskinens angivna kapacitet.
SE TILL att minderåriga inte använder maskinen.
DU SKA INTE laminera vassa föremål eller metallföremål
(t.ex. häftklamrar och gem).
DU SKA INTE laminera värmekänsliga dokument (t.ex.
biljetter, ultraljud osv.) med varma inställningar.
DU SKA INTE laminera en tom ficka.
FUNKTIONER OCH TIPS
Avancerat fickspårningssystem
Denna funktion detekterar och varnar användaren om det sker en
felinmatning, eller om dokumentet inte har passerat hela vägen igenom
maskinen inom den normala operationstiden, och backar då automatiskt
ur dokumentet tills stoppet har rensats. Denna funktion spårar även
fickan under tiden den passerar igenom maskinen och uppmärksammar
användaren när maskinen är klar för nästa ficka.
Värmeberäkning
Unikt system känner av tjockleken på fickan och ställer automatiskt in
optimal laminering.
Bakåt-funktion
För att mata ut lamineringsfickan under drift, håll bakåtknappen intryckt
tills fickan har kommit ut ur maskinen.e.
Automatisk avstängningsfunktion
Om maskinen inte är aktiv på 30minuter så ställer vilolägesfunktionen
in maskinen i standby-läge. För att använda maskinen, tryck på
strömbrytarknappen på kontrollpanelen.
FÖRE LAMINERING
tFör bästa resultat bör Fellowes ®-märkesfickor användas:
tMaskinen behöver inte någon carrier för att laminera. Det är en
carrier-fri maskin.
tLägg alltid det föremål som ska lamineras i en ficka av rättstorlek.
tProvlaminera alltid med en liknande storlek och tjocklek innan den
slutliga processen.
tFörbered fickan och föremålet för laminering. Placera föremålet
mitt i fickan så att det vidrör den första förseglade kanten.
Kontrollera att fickan inte är för stor för föremålet.
tOm det behövs ska överskottsmaterial kring föremålet putsas bort
efter laminering och nedkylning.
Kontrollera att maskinen står på ett plant underlag.
1.
Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme (minst 50cm)
2.
bakom maskinen så att dokumenten kan passera fritt.
STEG I LAMINERINGEN
Slå på strömmen (på maskinens bakre högra sida). Knapparna på
5.
kontrollpanelen blinkar en gång som en del av ett kontrolljussystem
för att säkerställa korrekt funktion.
Standby-knappen tänds med ett mjukt blått ljus. Maskinen
6.
värmer automatiskt upp till inställningen för varm laminering.
OBS! Lamineringsmaskinen har en värmeberäkningsfunktion
som automatiskt känner av tjockleken på den ficka du för in i
lamineringsmaskinen.
När maskinen är klar lyser den gröna “Ready”
7.
och inmatningsfackets lampor med ett fast sken och maskinen piper
för att indikera att den är klar för laminering. Dessutom tänds
mikron-lamporna för att indikera när maskinen har värmt upp till
varje inställning.
Den gröna “Feed”
8.
användaren att föra in en ficka. Lampan släcks när dokumentet är
inne i maskinen och tänds åter när det går att mata in en ny ficka.
För att växla mellan kall- och varmlaminering, tryck och håll ner
9.
på “Ready”-knappen i 2 sekunder. Ready-ikonen blinkar i “Blått”
3 gånger vid första växling till kall-läge för att indikera att läget
har växlats, sedan släcks Ready-lampan tills maskinen är klar för
kallaminering. Obs: För att använda inställningen kallaminering efter
att ha använt varmlaminering måste du vänta
tills lamineringsmaskinen har svalnat i 30–60 minuter.
När maskinen är klar för kallaminering lyser “Ready”-lampan
10.
i “Blått” och maskinen piper.
-lampan tänds när det är ok för
-lampan
Anslut maskinen till ett lättillgängligt vägguttag. Slå på strömmen.
3.
Montera utmatningsfacket för bästa lamineringsresultat.
4.
För att växla tillbaka till laminering av varma fickor efter
11.
kallaminering, tryck och håll ner på “Ready”-lampan. Vänta tills
ready-lampan växlar till grön för att indikera att den är klar för
varmlaminering innan du för in fickan.
Sätt in fickan med den förseglade kanten först i inmatningsluckan
12.
för ficka/dokument. Se till att fickan ligger rakt och i
mitten i dokumentinmatningsluckan, och inte snett. Använd
inmatningsmarkeringarna som guide.
Denna enhet är utrustad med ett avancerat fickspårningssystem som
13.
detekterar och varnar användaren om det sker en felinmatning.
Om ett stopp detekteras, kommer maskinen att automatiskt backa
dokumentet i för att hjälpa till att rensa stoppet. Bakåt-knappen är
tänd under tiden att automatisk-backning är aktiv. Om stoppet inte
har rensats helt efter detta kommer bakåt-knappen att blinka/blixtra.
Tryck och håll ner på bakåt-knappen medan du drar i fickan för
att helt avlägsna laminaten från maskinen. När stoppet har rensats
kommer enheten att återgå till normal operation.
Vid utmatning kan fickan vara mycket varm och mjuk. För bästa
14.
kvalité och för att förhindra stopp, avlägsna fickan på en gång. Låt
fickan svalna på en plan yta. Var försiktig vid hantering av en varm
ficka. Avlägsna alltid det laminerade dokumentet innan du börjar med
nästa laminat. För bästa prestanda/resultat, använd utmatningsfacket.
Hur man stänger av maskinen – Om man trycker på av-/påknappen
15.
som finns uppe på maskinen så går den in i nerkylningsläge.
Värmningselementen stängs av, men rullarna kommer att fortsätta gå
tills enheten når den rätta temperaturen för att kunna stängas av helt.
Denna funktion minskar på enhetens slitage i längden.
23
FELSÖKNING
ProblemMöjlig orsakLösning
Strömbrytarknappen lyser inte blåttMaskinen är inte påslagen
Fickan förseglar inte föremålet heltFöremålet kan vara för tjockt för att lamineraMaximal dokumenttjocklek är 0,8mm/0,04tum
Fickan sitter fast
Fickan fördes in med den öppna änden först
Fickan var inte centrerad vid inmatningen
Fickan försvann i maskinen
Fickan var inte rak vid inmatningen
En tom ficka användes
Skadade valsar eller lim på valsarna
Fickan är skadad efter lamineringenSkadade valsar eller lim på valsarna
Slå på maskinen både på dess bakre högra sida och vid
vägguttaget. Tryck på standby-knappen.
Maskinen backar dokumentet automatiskt. Om stoppet
inte har rensats helt kommer bakåt-knappen att
blinka/blixtra. Tryck och håll ner på bakåt-knappen
medan du drar i fickan för att helt avlägsna fickan.
Kör rengöringsark genom maskinen för att testa och
göra rent valsarna
BEHÖVER DU HJÄLP?
Låt våra experter hjälpa dig att hitta en lösning.
Kundtjänst...
www.fellowes.com
Ring alltid Fellowes innan du kontaktar din återförsäljare. Se emballagets baksida för kontaktuppgifter.
Registrera maskinen på www.fellowes.com/register så får du uppdateringar och ytterligare information.
FÖRVARING OCH RENGÖRING
Hur man stänger av maskinen – Om man trycker på av-/påknappen som finns uppe på maskinen så går den in i nerkylningsläge.
Värmningselementen stängs av, men rullarna kommer att fortsätta gå tills enheten når den rätta temperaturen för att kunna stängas
av helt. Denna funktion minskar på enhetens slitage i längden.Dra ur maskinens väggkontakt. Låt maskinen svalna. Maskinens utsida
kan rengöras med en fuktig trasa. Använd inte lösningsmedel eller brandfarliga material för att putsa maskinen. Rengöringsark
kan köpas och användas med maskinen. Kör arken genom maskinen när maskinen är varm för att avlägsna eventuella rester
från valsarna. För optimala prestanda rekommenderas att rengöringsark används regelbundet i maskinen. (Beställningskod för
rengöringsark: #5320603)
PRODUKTREGISTRERING/GLOBAL GARANTI
Tack för att du valt en produkt från Fellowes. Gå in på www.fellowes.com/register för att registrera din produkt och läs om
produktnyheter, återkoppling och få erbjudanden. Produktinformationen finns på klassificeringsskylten som sitter på maskinens bakeller undersida. Fellowes garanterar att alla delar på lamineringsmaskinen är felfria vad gäller material och utförande i 2 år från den
ursprungliga kundens inköpsdatum. Om någon del konstateras vara defekt under garantiperioden erbjuder Fellowes sig att efter eget
gottfinnande bekosta en reparation eller ett byte av den delen. Denna garanti gäller inte i händelse av felaktig användning, felaktig
hantering eller obehörig reparation. Eventuella implicita garantier, inklusive säljbarhet och lämplighet för ett visst syfte, begränsas till
den vederbörliga garantiperiod som anges ovan. Fellowes ansvarar under inga omständigheter för eventuella följdskador som kan
hänföras till denna produkt. Denna garanti ger dig särskilda juridiska rättigheter. Du kan ha andra juridiska rättigheter, som skiljer sig
från denna garanti. Denna garantis varaktighet och villkor gäller globalt, förutom där andra begränsningar, restriktioner eller villkor
kan gälla enligt lokal lagstiftning. Kontakta Fellowes eller din återförsäljare om du vill ha mer information eller service i enlighet med
denna garanti.
24
DANSK
DK
BETJENINGSANORDINGER TIL LAMINERINGSMASKINE
A Tænd/sluk-knap
B Standby/tænd-knap
C Klar-knap (varm/kold)
D Indføringsknap
E Tilbageførselsknap
F Bærehåndtag
KAPACITET
Ydeevne
Indføringsbredde A3 / 318 mm
Lommetykkelse (min.) 75 mikron
Lommetykkelse (maks.) 250 mikron
Anslået opvarmningstid 30 sekunder
Nedkølingstid 30-60 minutter
Lamineringshastighed op til 109 cm/min
Antal ruller 6
Klarmelding Lys & biplyd
Tilbageførsel/automatisk
tilbageførsel Ja/ja
Frit gennemløb/
blokeringssikring Ja
LED interface Ja
Automatisk slukning Ja (30 minutter)
Fotoegnet Ja
G Lomme-/dokumentindføringsåbning
H Indføringshylde (oplyst)
I Lomme-/dokumentudgang
J Oplyst brugergrænseflade
K Udgangsbakke
L Mikron-indikatorer
Uden indføringsark Ja
Udgangsbakke Ja
Tekniske data
Spænding 220-240 V AC
Frekvens 50-60 Hz
Effekt 1200 watt
Ampere 5,2 ampere
Mål (HxBxD) 121 mm x 546 mm x 172 mm
Nettovægt 6,5 kg
Maks. dokumenttykkelse 0,8 mm
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER – GEMMES TIL SENERE BRUG
– Maskinen er kun til indendørs brug. Tilslut maskinen til en lettilgængelig stikkontakt.
– For at forhindre elektrisk stød – brug ikke apparatet tæt på vand, spild ikke vand på apparatet, strømledningen eller stikkontakten.
DU SKAL sørge for, at maskinen står på en stabil overflade.
DU SKAL sørge for at kontrollere lamineringsmaskinens
indstillinger ved at laminere kasserede ark, før du laminerer
uerstattelige dokumenter.
DU SKAL fjerne hæfteklammer og andre metalgenstande før
laminering.
DU SKAL holde maskinen på afstand af varme- og vandkilder.
DU SKAL slukke maskinen efter brug.
DU SKAL tage maskinens stik ud af stikkontakten, når den
ikke skal anvendes i en længere periode.
DU SKAL anvende lommer, der er beregnet til brug med de
relevante indstillinger.
DU SKAL holde husdyr på afstand, når maskinen anvendes.
DU MÅ IKKE lade strømledningen komme i kontakt med
varme overflader.
DU MÅ IKKE lade strømledningen hænge ned fra skabe eller
hylder.
DU MÅ IKKE anvende enheden, hvis strømledningen er
beskadiget.
DU MÅ IKKE forsøge at åbne eller på anden måde reparere
maskinen.
DU MÅ IKKE overstige maskinens angivne ydeevne.
DU MÅ IKKE lade mindreårige anvende denne maskine.
DU MÅ IKKE laminere skarpe genstande eller metalgenstande
(for eksempel: hæfteklammer, papirclips).
DU MÅ IKKE laminere varmefølsomme dokumenter (for
eksempel: billetter, ultralyd osv.) på varmeindstillinger.
DU MÅ IKKE laminere en tom lomme.
25
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.