Fellowes Saturn 3i A4 User Manual [ru]

Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park, Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England declares that the model Saturn 3i conforms with the requirements of (RoHS) the Restriction of Hazardous Substances Directive 2011/65/EC. The Low Voltage Directive 2014/35/EU. The Electromagnetic Compatability Directive 2014/30/EU, the WEEE directive 2012/19/EU, and below harmonized European EN Standards.
Safety: EN 60950-1(2nd edition) EMC Standard: EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN61000-3-3 Year Affixed: 14
Itasca, Illinois, USA November 1, 2014
James Fellowes
Help Line
Australia +1-800-33-11-77
Canada +1-800-665-4339
Europe 00-800-1810-1810
México +001-800-514-9057
United States +1-800-955-0959
Fellowes
Australia +61-3-8336-9700
Benelux +31-(0)-13-458-0580
Canada +1-905-475-6320
Deutschland +49-(0)-511-545489-0
España/Portugal +34-91-748-05-01
France +33-(0)-1-78-64-91-00
Italia +39-071-730041
Japan +81-(0)-3-5496-2401
Korea +82-2-3462-2884
Malaysia +60-(0)-35122-1231
Polska +48-(22)-2052110
Russia +7-495-280-7180
Singapore +65-6221-3811
United Kingdom +44-(0)-1302-836800
Please read these instructions before use. Lire ces instructions avant utilisation. Lea estas instrucciones antes de usar la máquina. Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen. Primo dell’uso, si raccomanda di leggere questo manuale di
istruzioni. Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u de machine in
gebruik neemt. Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten. Læs venligst denne vejledning før anvendelse. Lue nämä ohjeet ennen käyttöä. Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen før bruk.
Przed użyciem proszę zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Перед эксплуатацией устройства ознакомьтесь с содержанием данной инструкции.
Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη χρήση.
Kullanmadan önce lutfen bu talimatlari okuyen.
Pred použitím si pročtěte tyto pokyny. Pred poużitím si prečítajte tieto pokyny. Kérjük, hogy használat elött olvassa el az utasításokat.
Leia estas instruções antes da utilização.
Моля, прочетете инструкциите преди употреба. Vă rugăm să citiţi instrucţiunile înainte de utilizare. Pažljivo pročitajte ove upute prije korištenja.
Pred uporabo izdelka preberite ta navodila za uporabo.
FR
GB
DE
IT
ES
NL
SE
DK
FI
N0
PL
RU
GR TR CZ
SK
HU
PT BG
RO
HR
SI
©2014 Fellowes, Inc. Part No. 407945B
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 52-1 11/14/14 11:22 AM
LAMINATOR CONTROLS / QUICK START GUIDE 3 ENGLISH 4-5 FRANCAIS 6-7 ESPAÑOL 8-9 DEUTSCH 10-11 ITALIANO 12-13 NEDERLANDS 14-15 SVENSKA 16-17 DANSK 18-19 SUOMI 20-21 NORSK 22-23 POLSKI 24-25
РУССКИЙ 26-27 EΛΛΗΝΙΚΑ 28-29
TÜRKÇE 30-31
ČESKY 32-33
SLOVENSKY 34-35 MAGYAR 36-37 PORTUGUÊS 38-39
БЪЛГАРСКИ 40-41 ROMÂNĂ 42-43
HRVATSKI 44-45
SLOVENŠČINA 46-47
INDEX
C
3
E
F
GA
B
LAMINATOR CONTROLS
D
QUICK START GUIDE
1
50 cm
2 3 4
5 6 7 8
9 10 11
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 2-3 11/14/14 11:22 AM
4 5
CAPABILITIES
- The machine is for indoor use only. Plug the machine into an easily accessible socket.
- To prevent electrical shock - do not use the appliance close to water, do not spill water on to the appliance, power cord or wall socket.
DO ensure the machine is on a stable surface. DO test laminate scrap sheets and set the machine before final laminations. DO remove staples and other metal articles prior to laminating. DO keep the machine away from heat and water sources. DO turn off the machine after each use. DO unplug the machine when not in use for an extended period. DO use pouches designed for use at the appropriate settings. DO keep away from pets, while in use. DO ensure self-adhesive pouches are only used with the cold setting.
DO NOT leave the power cord in contact with hot surfaces. DO NOT leave power cord hanging from cupboards or shelves. DO NOT use appliance if the power cord is damaged. DO NOT attempt to open or otherwise repair the machine. DO NOT exceed the machines quoted performance. DO NOT allow children to use this machine without adult supervision. DO NOT laminate sharp or metal objects (eg: staples, paper clips). DO NOT laminate heat-sensitive documents (eg: tickets, ultrasounds etc) on hot settings. DO NOT laminate with self-adhesive pouches on hot settings. DO NOT laminate an empty pouch.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - KEEP FOR FUTURE USE
LAMINATOR CONTROLS
A On / off switch B Laminator feed sensor C Pouch selection buttons ( , 80mic, 100mic, 125mic) D Release lever (
)
E Pouch / document entry slot F Entry support shelf G Pouch / document exit
Lamination Feed Sensor
When the machine senses a pouch has been mis-fed and has not gone com­pletely through the machine in a normal operating time, the Lamination Feed Sensor LED will blink. Use the release lever located at the rear of the machine to remove the laminate. A beep will sound if a pouch is left on the exit tray to alert the user to remove the pouch.
Auto Shut Off
If the machine is not active for 30 minutes, the Auto Shut Off function will place the machine into standby mode. All LEDs will be dimly blinking. To operate the machine, press any button or cycle the power switch.
‘Release’ function To remove or re-align a pouch during lamination, activate the release lever located at the rear of the machine. The pouch can only be removed from the entry slot when the lever is activated.
t For best results, use Fellowes ® brand pouches:
Enhance 80, Impress 100, Enhance 80 - Cold Pouches.
t For self-adhesive (cold pouches) only use the cold setting. t This machine does not need a carrier to laminate. It is a carrier-free mechanism. t Always put the item to be laminated into the appropriate sized pouch. t Always test laminate with a similar size and thickness before final process. t Prepare pouch and item for lamination. Place item within pouch centred and
touching the leading sealed edge. Ensure the pouch is not too large for the item.
t If required, trim excess material from around the item after lamination and
cooling.
t When working with different pouch thickness’ (temperature settings) it is recom-
mended to first start with the thinnest pouches.
FEATURES & TIPS
Performance
Format A3 or A4 Entry width A3 = 318mm
A4 = 240mm Pouch thickness (min) 75 microns (per side) Pouch thickness (max) 125 microns (per side) Warm up time (estimate) 1 minute Cool down time 60-90 minutes Lamination speed (+/- 5%) approx. 30cm/min (fixed speed) Number of rollers 2 Ready indication Light & beep Release lever Yes Clear Path / Anti-jam engine Yes
Technical Data
Voltage / Frequency / Current(Amps) A3 = 220-240V AC, 50/60Hz, 3.4A A4 = 220-240V AC, 50/60Hz, 3.4A
Wattage A3 = 750 Watts A4 = 750 Watts
Dimensions (HxWxD) A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm A4 = 105 mm x 436 mm x 139.2 mm
Net weight A3 = 2,3 kg A4 = 1,8 kg
Max document thickness (laminating capacity) 0.024” / 0.6mm
ENGLISH
E
Let our experts help you with a solution.
Customer Service...
www.fellowes.com
Always call Fellowes before contacting your place of purchase, see the rear cover for contact details.
NEED HELP?
Switch the power on (located at the rear of the machine). The control panel buttons will flash once as part of a check light system to ensure
proper function. The machine defaults to the 80mic hot setting. For 100mic, 125mic or cold
laminating press the corresponding pouch selection buttons. When the machine is ready, a beep will sound and temperature setting button will
stop flashing and remain on. Place the document into the open pouch. Ensure the document is centered against
the sealed edge. Use the appropriate pouch size for the document.
Ensure the pouch enters the machine sealed edge first. Keep the pouch straight and central within the slot, not on an angle. Use the entry markings as a guide.
Upon exit, the laminated pouch may be hot and soft. For the best quality and to prevent jamming remove the pouch immediately. Place the pouch on to a flat surface to cool. Take care when handling a hot pouch. Always remove laminate pouch before starting next laminate.
To release a pouch during lamination activate the release lever located at the rear of the machine. Gently pull pouch out of machine.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Ensure the machine is on a stable surface. Check there is enough clear space (min 50cm) behind the machine to allow
items to pass through freely.
Plug the machine into an easily accessible main socket.
1.
2.
3.
SETTING UP THE LAMINATOR
HOW TO LAMINATE
Switch off the machine at the wall. Allow the machine to cool. The outside of the machine can be cleaned with a damp cloth. Do not use solvents or flammable materials to polish the machine. Cleaning sheets can be used with the machine. When the machine is warm – run the sheets through the machine to clean any residue off the rollers. For optimum performance, it is recommended that cleaning sheets are used with the machine regularly. (Cleaning sheet order codes #5320601)
Problem Possible cause Solution
No control panel illumination Machine not switched on Switch on machine at rear next to plug inlet and at the wall socket Lamination Feed Sensor LED is blinking Laminate was mis-fed Hold down the release lever and remove the item by hand
All LEDS are dimly blinking
Laminator has gone in to Auto Shut Off mode
Press any button or cycle the power switch to re-start the machine
Pouch does not completely seal the item
Item may be too thick to laminate Check pass through thickness is correctly selected and pass through again
Temperature setting may be incorrect Check pouch thickness is correctly selected and pass through again
Pouch has waves or bubbles Temperature setting may be incorrect Check pouch thickness is correctly selected and pass through again Pouch is lost in the machine Pouch is jammed
Operate the release lever and pull out the item by hand
Jamming
Pouch was used ‘open end’ first Pouch was not centered on entry Pouch was not straight upon entry Empty pouch was used
Pouch is damaged after lamination Damaged rollers or adhesive on rollers Pass cleaning sheets through the machine to test and clean rollers
TROUBLESHOOTING
STORAGE & CLEANING
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 4-5 11/14/14 11:22 AM
6
CAPACITES
- Brancher la machine à une prise secteur facile d’accès.
- pour éviter les risques de court-circuit - ne pas utiliser l’appareil à proximité de l’eau, ne pas renverser d’eau sur l’appareil, sur le cordon d’alimentation ou sur la prise secteur.
VEILLER à ce que la machine repose sur une surface stable. FAIRE un essai de plastification sur du papier brouillon et régler la machine avant de
plastifier les documents.
ENLEVER les agrafes et autres objets métalliques avant de procéder à la plastification. TENIR la machine à l’écart des sources de chaleur et d’eau. ETEINDRE la machine après chaque utilisation. DEBRANCHER la machine si elle ne doit pas être utilisée pendant une longue période. UTILISER des pochettes conçues pour utilisation aux réglages appropriés. TENIR les animaux domestiques à l’écart lors de l’utilisation. VEILLER à ce que les pochettes auto-adhésives ne soient utilisées qu’avec le réglage
froid.
NE PAS laisser le cordon en contact avec des surfaces chaudes. NE PAS laisser le cordon pendre de placards ou d’étagères. NE PAS utiliser l’appareil si le cordon est endommagé. NE PAS tenter d’ouvrir ou de réparer la machine. NE PAS dépasser les performances spécifiées pour la machine. NE PAS laisser des enfants utiliser la machine sans la surveillance d’un adulte. NE PAS plastifier des objets tranchants ou métalliques (par ex. : agrafes, trombones). NE PAS plastifier des documents sensibles à la chaleur (par ex. : tickets, échographies,
etc.) sur les réglages chauds.
NE PAS plastifier avec des pochettes auto-adhésives sur des réglages chauds. NE PAS plastifier une pochette vide.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES - A CONSERVER
COMMANDES DE LA PLASTIFIEUSE
A Interrupteur Marche/Arrêt B Capteur d’alimentation de la plastifieuse C Boutons de sélection de pochette ( ,80,100, 125 microns) D Levier de déblocage
E Fente d’introduction de pochette / document F Plateau de support d’entrée G Sortie de pochette / document
Capteur d’alimentation de la plastifieuse
Lorsque la machine sent qu’une poche n’a pas été bien remplie et qu’elle n’est pas entièrement passée à travers la machine dans le temps normal imparti à l’opération, le voyant LED du capteur d’entrée de laminage clignote. Utilisez le levier de dégagement situé à l’arrière de la machine pour retirer le laminé. Un bip sonore retentira si une poche a été laissée sur le plateau de sortie afin de rappeler à l’utilisateur de retirer la poche.
Arrêt automatique
Si l’appareil reste inactif pendant 30minutes, la fonction Arrêt Automatique mettra l’appareil en mode veille. Pour allumer l’appareil, appuyez sur n’importe quel bouton ou enfoncez l’interrupteur d’alimentation.
Fonction ‘Déblocage’
Pour enlever ou repositionner une pochette pendant la plastification, actionner le levier de déblocage qui se trouve à l’arrière de la machine. La pochette peut uniquement être extraite de la fente d’introduction lorsque ce levier est actionné.
t Pour les meilleurs résultats, utiliser des pochettes de la marque Fellowes ® :
Enhance 80, Impress 100, Enhance 80 - Pochettes froides.
t Pour les pochettes auto-adhésives (pochettes froides) n’utiliser que le
réglage froid.
t Cette machine n’a pas besoin d’un transporteur pour plastifier. Son mécanisme
est un mécanisme sans transporteur.
t Toujours placer le document à plastifier dans une pochette de la taille
appropriée.
t Toujours effectuer un test avec un document de taille et d’épaisseur similaires
avant de plastifier le document proprement dit.
t Préparer la pochette et le document à plastifier. Placer le document dans la
pochette, il doit être bien centré et toucher le bord déjà soudé. Vérifier que la pochette n’est pas trop grande pour le document.
t Le cas échéant, recouper les bords une fois le document plastifié et refroidi. t Lors de la plastification avec différentes épaisseurs de pochette (réglages de
températures), il est conseillé de commencer par les pochettes les plus minces.
FONCTIONS ET CONSEILS
Performance Levier de déblocage Oui
Format A3 / A4 Plastification à froid Oui
Largeur de l’entrée
A3 = 318mm A4 = 240mm
Fiche technique
Epaisseur de pochette (mini) 75 microns (per face) Tension / Fréquence /Courant (A)
A3 = 220-240V CA, 50/60Hz, 3,4A A4 = 220-240V CA, 50/60Hz, 3,4A
Epaisseur de pochette (maxi) 125 microns (per face) Puissance en watts
A3 = 750 Watts A4 = 750 Watts
Temps de chauffe (estimation) 1 minute Dimensions (HxLxP)
A3 = 105mm x 532mm x 146mm A4 = 105mm x 436mm x 139,2mm
Temps de refroidissement 60 à 90 minutes Poids net
A3 = 2,3 kg A4 = 1,8 kg
Vitesse de plastifiation (+/- 5 %) environ 30cm/min (vitesse fixe)
Epaisseur de document maximale (capacité de plastification)
0,024” / 0,6mm
Nombre de rouleaux 2 Indication plastifieuse prête
à fonctionner
Voyant et bip
FRANÇAIS
FR
77
Laissez nos experts vous aider avec une solution. Service clientèle... www.fellowes.com Appelez toujours Fellowes avant de contacter le lieu d’achat de la machine, voir la dernière page de couverture pour les coordonnées
BESOIN D’AIDE ?
Appuyez sur le boutonmarche (situé à l’arrière de la machine). Le système de vérification fera clignoter les boutons du panneau de commande
une fois afin d’indiquer le bon fonctionnement de l’appareil. Par défaut, l’appareil est réglé pour une plastification à chaud à 76microns.
Pour la plastification à 101microns, à 127microns et à froid, appuyez sur les boutons de sélection de pochettes appropriés.
Lorsque l’appareil est prêt, un bip est émis et le bouton de réglage de la tem­pérature cesse de clignoter et reste allumé.
Placez le document dans la pochette ouverte. Assurez-vous que le document est centré contre le bord scellé. Utilisez une pochette de taille adaptée au document.
Assurez-vous que la pochette pénètre dans l’appareil par le bord scellé. Main­tenez la pochette droite et centrée dans la fente, et non inclinée. Servez-vous des repères d’entrée pour vous guider.
À sa sortie, la pochette plastifiée peut être chaude et souple. Afin d’assurer une meilleure qualité et de prévenir tout bourrage, retirez immédiatement la pochette. Placez la pochette sur une surface plane pour la laisser refroidir. Faites preuve de prudence lorsque vous manipulez une pochette chaude. Veillez à tou­jours retirer la pochette plastifiée avant de procéder à la plastification suivante.
Pour libérer une pochette durant la plastification, activez le levier de déblocage situé à l’arrière de l’appareil. Retirez délicatement la pochette de l’appareil.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Veiller à ce que la machine repose sur une surface stable. Vérifier que l’espace derrière la machine est suffisant (50 cm min.) pour que
les documents passent sans difficulté dans la machine.
Brancher la machine à une prise secteur facile d’accès.
1.
2.
3.
PREPARATION DE LA PLASTIFIEUSE
POUR PLASTIFIER
Eteindre la machine en la débranchant de la prise secteur. Laisser la machine refroidir. L’extérieur de la machine peut être nettoyé au chiffon humide. Ne pas utiliser de solvants ou de produits inflammables pour nettoyer la machine. Des feuilles de nettoyage peuvent être utilisées. Alors que la machine est chaude, passer les feuilles dans la machine pour éliminer les résidus déposés sur les rouleaux. Pour une performance optimale, il est conseillé de passer régulièrement des feuilles de nettoyage dans la machine. (Codes de commande des feuilles de nettoyage : Nos. 5320601)
Problème Cause possible Solution
Les voyants de commande ne s’allument pas La machine n’a pas été mise en marche
Mettre la machine en marche à l’arrière, à côté de la prise d’alimentation, et au niveau de la prise secteur si celle-ci est dotée d’un interrupteur
Le voyant du capteur d’alimentation de la plastifieuse clignote
Le document à plastifier a été mal introduit
Maintenez appuyé le levier de déblocage, puis retirez le document à la main
Tous les voyants clignotent faiblement
La plastifieuse s’est mise en mode Ar­rêtautomatique
Appuyez sur n’importe quel bouton ou enfoncez l’interrupteur d’alimentation pour redémarrer l’appareil
La pochette n’est pas complètement soudée
Le document est peut-être trop épais pour pouvoir être plastifié
Vérifier que l’épaisseur a été correctement sélectionnée et réintroduire le document
Le réglage de température est peut-être incorrect
Vérifier que l’épaisseur de la pochette a été sélectionnée correctement et la réintroduire
Il y a des bulles ou des ondulations sur la pochette
Le réglage de température est peut-être incorrect
Vérifier que l’épaisseur de la pochette est sélectionnée correctement et la réintroduire
La pochette a disparu dans la machine La pochette est bloquée
Utiliser le levier de déblocage et extraire la pochette manuellement
Bourrage
La pochette a été insérée avec le côté ouvert en premier
La pochette était mal centrée au moment de l’introduction
La pochette n’était pas droite au moment de l’introduction
Une pochette vide a été utilisée
La pochette est endommagée après la plastification
Les rouleaux sont endommagés ou il y a de la colle sur les rouleaux
Utiliser des feuilles de nettoyage pour tester et nettoyer les rouleaux
DEPANNAGE
RANGEMENT ET NETTOYAGE
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 6-7 11/14/14 11:22 AM
8 9
CAPACIDADES
- Enchufe la máquina a una toma eléctrica de fácil acceso.
- Para evitar una descarga eléctrica - no utilice la máquina cerca del agua, no derrame agua sobre la máquina, el cable o el enchufe.
ASEGURARSE de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable. PRUEBE a plastificar trozos de hoja y ajuste la máquina antes de los plastificados
definitivos.
RETIRAR las grapas y otros objetos de metal antes de plastificar. MANTENER la máquina alejada de fuentes de calor y de agua. APAGAR la máquina después de cada uso. DESCONECTAR la máquina de la toma cuando no vaya a ser utilizada durante un largo
período de tiempo.
UTILIZAR bolsas diseñadas para el uso con la configuración apropiada. MANTENERLA alejada de los animales cuando se esté utilizando. ASEGURARSE de que las bolsas autoadhesivas sólo se utilicen con el ajuste frío.
NO dejar el cable de corriente en contacto con superficies calientes. NO dejar el cable de corriente colgando de armarios o estanterías. NO utilizar la máquina si el cable de corriente está dañado. NO intentar abrir o reparar la máquina. NO sobrepasar el rendimiento estimado de la máquina. NO permitir a los niños utilizar esta máquina sin la supervisión de un adulto. NO plastificar objetos afilados o de metal (p. ej: grapas, clips de papel). NO plastificar documentos sensibles al calor (p. ej.: tiquets, ultrasonidos, etc.) en ajustes
calientes.
NO plastificar con bolsas autoadhesivas en ajustes calientes. NO plastificar una bolsa vacía.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD - CONSÉRVELAS PARA UN USO FUTURO
CONTROLES DE LA PLASTIFICADORA
A Interruptor On/off B Sensor de introducción de la plastificación C Botones de selección de bolsa ( , 80, 100, 125 micras) D Palanca de liberación
E Ranura de entrada de bolsa / documento F Estantería de apoyo de entrada G Salida de bolsa / documento
Sensor de introducción de la plastificación
Cuando la máquina detecta que una bolsa se ha atascado y no ha pasado completamente a través de la máquina en un tiempo de funcionamiento normal, el indicador LED del sensor de alimentación de laminación parpadeará. Use la palanca de liberación situada en la parte posterior de la máquina para retirar el laminado. Se escuchará un pitido si una bolsa se deja en la bandeja de salida para alertar al usuario para retirar la bolsa.
Apagado automático
Si la máquina permanece inactiva durante 30minutos, se activará el modo de Apagado Automático para que el dispositivo adopte el modo en espera. Para utilizar la máquina, presione cualquier botón o pulse el interruptor de encendido.
Función “Liberar” Para retirar o realinear una bolsa durante la plastificación, activar la palanca de liberación situada en la parte trasera de la máquina. La bolsa sólo puede retirarse desde la ranura de entrada cuando la palanca está activada.
t Para un mejor resultado, utilizar las bolsas de la marca Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Enhance 80 - bolsas frías.
t Para autoadhesivas (bolsas frías) utilizar sólo el ajuste frío. t Esta máquina no necesita transportador para plastificar. Es un mecanismo sin
transportador.
t Poner siempre el objeto a plastificar en la bolsa del tamaño correcto. t Probar siempre la plastificación con un tamaño y grosor similares antes del
proceso final.
t Preparar una bolsa y un objeto a plastificar. Colocar el objeto dentro de una
bolsa centrada y tocando la guía delantera. Asegurarse de que la bolsa no es demasiado grande para el objeto.
t Si es necesario, recortar cualquier exceso de material alrededor del objeto
después de la plastificación y el enfriamiento.
t Al trabajar con diferentes grosores de bolsa (configuración de temperatura), se
recomienda comenzar primero con las bolsas más finas.
CARACTERÍSTICAS Y CONSEJOS
ESPAÑOL
ES
Deje que nuestros expertos le ayuden buscando una solución. Servicio de atención al cliente...
www.fellowes.com
Llame siempre a Fellowes antes de contactar con el punto de venta, busque en la tapa trasera los datos de contacto.
¿NECESITA AYUDA?
Encienda el interruptor (situado en la parte posterior de la máquina). Los botones del panel de control parpadearán una vez como parte del sistema
de iluminación de comprobación, a fin de garantizar un correcto funciona­miento.
De forma predeterminada, la máquina presentará la configuración caliente de 0,076mm. Para una plastificación de 0,102mm, 0,127mm o fría, presione los botones de selección correspondientes para la bolsa.
Cuando la máquina esté lista, emitirá un pitido y el botón de configuración de la temperatura dejará de parpadear para permanecer iluminado.
Coloque el documento en la bolsa abierta. Asegúrese de que el documento se encuentra centrado contra el borde sellado. Utilice el tamaño de bolsa adecuado para el documento.
Asegúrese de introducir la bolsa en la máquina por el borde sellado. Mantenga la bolsa recta y centrada en la ranura, sin formar ángulos. Utilice las marcas de entrada como guía.
A su salida, la bolsa de plastificado estará caliente y será maleable. Para obtener una mayor calidad y evitar atascos, extraiga la bolsa inmediatamente. Coloque la bolsa sobre una superficie plana para que se enfríe. Extreme las precauciones al manipular bolsas calientes. Extraiga siempre la bolsa de plastificado antes de iniciar la siguiente plastificación.
Para liberar una bolsa durante la plastificación, active la palanca de liberación situada en la parte trasera de la máquina. Tire suavemente de la bolsa para extraerla de la máquina.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Asegurarse de que la máquina está sobre una superficie estable. Comprobar que haya suficiente espacio libre (mín. 50 cm) detrás de la
máquina para que los objetos pasen libremente.
Enchufar la máquina a una toma de red de fácil acceso.
1.
2.
3.
CONFIGURACIÓN DE LA PLASTIFICADORA
CÓMO PLASTIFICAR
Desconecte la máquina de la toma de la pared. Deje que la máquina se enfríe. El exterior de la máquina puede limpiarse con un trapo húmedo. No utilice disolventes o materia­les inflamables para pulir la máquina. Pueden utilizarse toallitas limpiadoras en la máquina. Cuando la máquina esté caliente, pase las toallitas por la máquina para limpiar los residuos de los rodillos. Para un rendimiento óptimo, se recomienda el uso regular de toallitas limpiadoras en la máquina. (Códigos de pedido de toallitas limpiadoras #
5320601)
Problema Posible causa Solución
El panel de control no se ilumina Máquina no conectada
Encienda la máquina en la parte trasera junto a la toma de enchufe y en la toma de la pared
El indicador LED del sensor de introducción de la plastificación parpadea
El plastificado se introdujo de forma incorrecta
Mantenga presionada la palanca de liberación y extraiga el artículo manu­almente
Todos los indicadores LED parpadean de forma tenue
La plastificadora ha adoptado el modo de apagado Automático
Presione cualquier botón o pulse el interruptor de encendido para reiniciar la máquina
La bolsa no sella completamente el objeto
El objeto puede ser demasiado grueso para plastificar
Compruebe que el espesor de paso está seleccionado correctamente y vuelva a pasarlo
La configuración de temperatura puede ser incorrecta
Compruebe que el espesor de bolsa está seleccionado correctamente y vuelva a pasarla
La bolsa tiene ondas o burbujas
La configuración de temperatura puede ser incorrecta
Compruebe que el espesor de bolsa está seleccionado correctamente y vuelva a pasarla
La bolsa se ha perdido en la máquina La bolsa se ha atascado
Accione la palanca de liberación y saque el objeto con la mano
Atasco
La bolsa se ha utilizado con el “extremo abierto” primero
La bolsa no estaba centrada al entrar La bolsa no estaba recta al entrar Se ha utilizado una bolsa vacía
La bolsa está dañada después de la plastifi­cación
Rodillos dañados o adhesivo en los rodillos
Pase toallitas limpiadoras a través de la máquina para probar y limpiar los rodillos
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA
Rendimiento Palanca de liberación
Formato A3 / A4 Plastificación en frío
Anchura de entrada
A3 = 318 mm A4 = 240 mm
Datos técnicos
Espesor de bolsa (mín) 75 micras (por cara) Voltaje / Frecuencia / Corriente (Amps)
A3 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A A4 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
Espesor de bolsa (máx) 125 micras (por cara) Vatiaje
A3 = 750 Vatios A4 = 750 Vatios
Tiempo de calentamiento (estimado) 1 minuto Dimensiones (AlxAnxP)
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm
Tiempo de enfriamiento 60-90 minutos Peso neto
A3 = 2,3 kg A4 = 1,8 kg
Velocidad de plastificación (+/- 5%) aprox. 30 cm/min (velocidad fija)
Espesor máx. del documento (capacidad de plastificación)
0,6 mm (0,024 pulg.)
Número de rodillos 2 Indicación de “Listo” Luz y señal auditiva
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 8-9 11/14/14 11:22 AM
10
LEISTUNGSMERKMALE
- Das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose anschließen.
- Zur Verhütung eines Stromschlags das Gerät nicht in der Nähe von Wasser betreiben und sicherstellen, dass kein Wasser auf Gerät, Netzkabel oder Steckdose gelangt.
IMMER sicherstellen, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht. IMMER zunächst einige Probeblätter laminieren und das Gerät entsprechend einstel-
len, bevor die endgültigen Dokumente laminiert werden. IMMER vor dem Laminieren zunächst Heftklammern und andere Metallartikel
entfernen.
IMMER das Gerät vor Wärme und Feuchtigkeit schützen. IMMER das Gerät nach Gebrauch ausschalten. IMMER den Gerätestecker aus der Netzsteckdose ziehen, wenn das Gerät für längere
Zeit nicht benutzt wird. IMMER geeignete Laminierfolien verwenden und entsprechende Einstellungen
vornehmen.
IMMER Tiere während des Gebrauchs vom Gerät fernhalten. IMMER sicherstellen, dass selbstklebende Laminierfolien ausschließlich mit der
Kaltlaminier-Einstellung verwendet werden.
KEINESFALLS das Stromkabel mit heißen Oberflächen in Berührung kommen lassen. KEINESFALLS das Stromkabel von Schränken oder Regalen herunterhängen lassen. KEINESFALLS das Gerät benutzen, wenn das Stromkabel beschädigt ist. KEINESFALLS versuchen, das Gerät zu öffnen oder selbst zu reparieren. KEINESFALLS die angegebene Leistung des Geräts überschreiten. KEINESFALLS Kindern erlauben, das Gerät unbeaufsichtigt zu verwenden. KEINESFALLS scharfe oder spitze Objekte bzw. Metallgegenstände (z.B. Heft- oder
Büroklammern) laminieren. KEINESFALLS wärmeempfindliche Dokumente (z.B. Tickets, Ultraschallbilder usw.)
bei heißen Einstellungen laminieren.
KEINESFALLS selbstklebende Laminierfolien bei heißen Einstellungen laminieren. KEINESFALLS leere Laminierfolien laminieren.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - BITTE AUFBEWAHREN
BEDIENELEMENTE
A Ein/Aus-Schalter B Laminiereinzugssensor C Laminierfolie-Auswahltasten ( , 80, 100, 125 Micron) D Freigabehebel
E Eingabeschlitz für Laminierfolie/Dokument F Einlegestütze G Ausgabeschlitz für Laminierfolie/Dokument
Laminiereinzugssensor
Wenn die Maschine entdeckt, dass eine Folientasche falsch eingeführt und in­nerhalb einer normalen Betriebszeit nicht vollständig durch die Maschine geführt wurde, beginnt die LED des Sensors für die Laminierungsführung zu blinken. Verwenden Sie den Auslösehebel hinten an der Maschine, um das Laminat zu entfernen. Ein Piepton erklingt, wenn eine Folientasche im Ausgangsfach gelas­sen wird, um den Benutzer daran zu erinnern, die Tasche zu entfernen.
Automatische Abschaltung
Wenn das Gerät für 30Minuten inaktiv ist, setzt die Automatische Ab­schaltungsfunktion das Gerät in den Bereitschaftsmodus. Um das Gerät zu betreiben, drücken Sie eine beliebige Taste oder schalten Sie den Netzschalter aus und wieder ein.
Freigabefunktion
Zum Entfernen oder Neuausrichten eines Dokuments während des Laminierens können Sie den Freigabehebel hinten am Gerät betätigen. Die Laminierfolie lässt sich nur bei Betätigung des Hebels aus dem Eingabe-schlitz entfernen.
t Um beste Ergebnisse zu gewährleisten, empfehlen wir original Fellowes®-
Laminierfolien: Enhance 80, Impress 100, Enhance 80 - Kaltlaminierfolien.
t Selbstklebende Folien (Kaltlaminierfolien) sind nur für die Kaltlaminier-
Einstellung geeignet.
t Zum Laminieren mit diesem Gerät sind keine Schutzkartons (Carrier) erford-
erlich. Es handelt sich um einen Mechanismus ohne Schutzkartons.
t Legen Sie das zu laminierende Objekt immer in eine Laminierfolie der pas-
senden Größe ein.
t Laminieren Sie stets ein Probeexemplar ähnlicher Größe und Dicke, bevor Sie
das endgültige Dokument laminieren.
t Bereiten Sie die Laminierfolie und das zu laminierende Objekt vor. Legen Sie
das Objekt mittig in die Laminierfolie, sodass es die vordere versiegelte Kante berührt. Achten Sie darauf, dass die Laminierfolie nicht zu groß für das Objekt ist.
t Gegebenenfalls können Sie überschüssiges Material nach dem Laminieren und
Abkühlen abschneiden.
t Wenn Sie Laminierfolien unterschiedlicher Stärken (Temperatureinstellungen)
laminieren, sollten Sie mit den dünnsten Folien beginnen.
FUNKTIONSMERKMALE UND TIPPS
Leistung Freigabehebel Ja
Format A3 / A4 Kaltlaminieren Ja Eingabebreite
A3 = 318 mm A4 = 240 mm
Technische Daten
Folienstärke (min.) 75 Micron (pro Seite) Spannung/Frequenz/Stromstärke (A)
A3 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A A4 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
Folienstärke (max.) 125 Micron (pro Seite) Leistung
A3 = 750 Watt A4 = 750 Watt
Aufwärmzeit (geschätzt) 1 Minute Abmessungen (HxBxT)
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm
Abkühlzeit 60-90 Minuten Nettogewicht
A3 = 2,3 kg A4 = 1,8 kg
Laminiergeschwindigkeit (+/- 5%)
ca. 30 cm/Min. (konstante Geschwindigkeit)
Max. Dokumentendicke (Laminierkapazität)
0,024” / 0,6 mm
Anzahl Walzen 2 Anzeige der Betriebsbereitschaft Anzeigeleuchte und Signalton
DEUTSCH
DE
11
Unsere Experten helfen Ihnen gern. Kundendienst...
www.fellowes.com
Rufen Sie stets zuerst Fellowes an, bevor Sie sich an Ihre Verkaufsstelle wenden. Die Kontaktangaben finden Sie auf der hinteren Umschlagseite.
BRAUCHEN SIE HILFE?
Das Gerät (auf der Geräterückseite) einschalten. Die Tasten des Bedienfelds leuchten einmal zur Kontrolle auf, um eine kor-
rekte Funktion sicherzustellen. Das Gerät stellt sich standardmäßig auf die Heiß-Einstellung 0,076mm ein.
Für 0,102mm, 0,127mm oder kaltes Laminieren drücken Sie die entsprech­ende Taste zur Auswahl der Folientasche.
Wenn das Gerät bereit ist, ertönt ein Signalton. Die Taste zum Einstellen der Temperatur blinkt nicht mehr und leuchtet kontinuierlich.
Legen Sie das Dokument in die geöffnete Folientasche. Stellen Sie sicher, dass das Dokument gegen den geschlossenen Rand zentriert ist. Verwenden Sie die passende Folientasche für das Dokument.
Stellen Sie sicher, dass die Folientasche mit dem geschlossenen Rand in das Gerät eingeführt wird. Halten Sie die Folientasche gerade und zentriert im Einzug, nicht in einem Winkel. Nutzen Sie die Einführungsmarkierungen als Orientierung.
Beim Ausgang kann die laminierte Folientasche heiß und weich sein. Für beste Qualität und um einen Stau zu verhindern, entfernen Sie die Folientasche sofort. Legen Sie die Folientasche zum Abkühlen auf eine flache Oberfläche. Seien Sie beim Umgang mit der heißen Folientasche vorsichtig. Entfernen Sie immer die laminierte Folientasche, bevor Sie das nächste Laminat beginnen.
Um eine Folientasche während einer Laminierung freizugeben, aktivieren Sie den Auslösehebel an der Rückseite des Geräts. Ziehen Sie die Folientasche sanft aus dem Gerät heraus.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Gewährleisten Sie, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht. Achten Sie darauf, dass ausreichend freier Platz (mind. 50 cm) auf der
Geräterückseite vorhanden ist, damit die Objekte ungehindert durchlaufen können.
Schließen Sie das Gerät an einer einfach zu erreichenden Netzsteckdose an.
1.
2.
3.
AUFSTELLEN DES LAMINIERGERÄTS
LAMINIEREN
Schalten Sie das Gerät an der Netzsteckdose aus bzw. ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät abkühlen. Die Außenseite des Geräts kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder leicht entzündliche Materialien zum Abwischen des Geräts. Zur Reinigung des Geräts können Reinigungsblätter verwendet werden. Die Blätter durch das warme Gerät laufen lassen, um Rückstände von den Walzen zu entfernen. Um eine optimale Funktion zu gewährleisten, empfehlen wir, regelmäßig Reinigungsblätter zu verwenden. (Bestellnummern 5320601)
Problem Mögliche Ursache Lösung
Keine Leuchtanzeigen auf dem Bedienfeld Das Gerät ist nicht eingeschaltet
Schalten Sie das Gerät auf der Geräterückseite ein (Ein-/Ausschalter neben der Netzbuchse)
Die Laminiereinzugssensor-LED blinkt Laminat ist/wurde falsch eingeführt Halten Sie den Auslösehebel nieder und entfernen Sie das Laminat manuell
Alle LEDs blinken schwach
Der Laminator hat sich in den automa­tischen Ausschaltemodus gestellt
Betätigen Sie eine beliebige Taste oder schalten Sie den Netzschalter aus und wieder ein, um das Gerät neu zu starten
Das Objekt wird nicht vollständig in der Folie eingeschlossen
Das zu laminierende Objekt ist unter Umständen zu dick
Vergewissern Sie sich, dass die Gesamtstärke richtig eingestellt ist, und lassen Sie das Objekt noch einmal durch das Gerät laufen.
Die Temperatureinstellung ist unter Umständen falsch
Vergewissern Sie sich, dass die Folienstärke richtig eingestellt ist, und lassen Sie das Objekt noch einmal durch das Gerät laufen.
Folie wirft Wellen oder Blasen
Die Temperatureinstellung ist unter Umständen falsch
Vergewissern Sie sich, dass die Folienstärke richtig eingestellt ist, und lassen Sie das Objekt noch einmal durch das Gerät laufen
Laminierfolie ist im Gerät verschwunden Laminierfolie steckt fest
Betätigen Sie den Freigabehebel und ziehen Sie das Objekt von Hand heraus
Stau
Die Folie wurde mit dem offenen Ende zuerst eingeführt
Die Folie wurde nicht mittig eingeführt Die Folie wurde nicht gerade eingeführt Es wurde eine leere Folie laminiert
Die Folie ist nach dem Laminieren beschädigt
Die Walzen sind beschädigt oder mit Klebstoff verschmutzt
Lassen Sie Reinigungsblätter durch das Gerät laufen, um das Gerät zu testen und die Walzen zu reinigen
FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG
AUFBEWAHRUNG UND REINIGUNG
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 10-11 11/14/14 11:22 AM
12
CARATTERISTICHE TECNICHE
- Collegare il dispositivo a una presa di corrente facilmente accessibile.
- Per scongiurare il rischio di shock elettrico non utilizzare il dispositivo vicino all”acqua, non versare acqua sul dispositivo, sul cavo o sulla presa di alimentazione.
ATTENZIONE: verificare che la macchina si trovi su una superficie stabile. ATTENZIONE: prima di procedere alla plastificazione dei documenti eseguire prove
di plastificazione e regolare il dispositivo.
ATTENZIONE: rimuovere punti e altri oggetti metallici prima di plastificare. ATTENZIONE: tenere la macchina lontana da fonti di calore e acqua. ATTENZIONE: spegnere la macchina dopo l”utilizzo. ATTENZIONE: scollegare la macchina in caso di periodi di inutilizzo prolungati. ATTENZIONE: utilizzare pouch apposite e con le impostazioni corrette. ATTENZIONE: durante l”utilizzo tenere lontano dagli animali. ASSICURARSI che le pouch autoadesive siano utilizzate solo con le impostazioni a
freddo.
NON lasciare il cavo di alimentazione a contatto con superfici calde. NON lasciare il cavo di alimentazione a penzoloni su scaffali o ripiani. NON utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione è danneggiato. NON aprire né tentare di riparare il dispositivo. NON superare i limiti di prestazione indicati. NON consentire ai bambini di utilizzare la macchina se non sono sorvegliati da adulti. NON plastificare oggetti taglienti o metallici (ad es.: punti metallici, graffette). NON plastificare documenti sensibili al calore (ad es.: biglietti, ecografie, ecc.) con
impostazioni a caldo.
NON plastificare con pouch autoadesive con impostazioni a caldo. NON plastificare una pouch vuota.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA - CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO
COMANDI DELLA PLASTIFICATRICE
A Tasto di accensione/spegnimento B Sensore di alimentazione per plastificazione
C Pulsanti di selezione del tipo di pouch ( , 80, 100, 125 micron)
D Leva di rilascio
E Fessura per inserimento pouch/documento F Guida di immissione G Uscita pouch/documento
Sensore di alimentazione per plastificazione
Se la macchina rileva che una busta non è stata introdotta correttamente e non è passata completamente attraverso la macchina durante il normale tempo di funzionamento, il LED del sensore di alimentazione per plastificazione lampeg­gia. Per rimuovere la busta plastificata, azionare la leva di sgancio situata nella parte posteriore della macchina. Se una busta viene lasciata nel vassoio di uscita, verrà emesso un bip per indicare all’utente di rimuovere la busta.
Spegnimento Automatico Se la macchina rimane inattiva per 30minuti, la funzione Spegnimento Auto­matico porta la macchina in modalità standby. Per usare la macchina, premere un pulsante qualsiasi o spegnerla e riaccenderla.
Funzione ‘Rilascio’
Per rimuovere o riallineare una pouch durante la plastificazione, attivare la leva di rilascio situata nella parte posteriore della macchina. È possibile rimuovere la pouch solo dalla fessura per inserimento quando la leva è attivata.
t Per risultati ottimali utilizzare le pouch Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Protect 80 - Pouch a freddo.
t Per le pouch autoadesive (fredde) utilizzare solo con le impostazioni a
freddo.
t Il dispositivo non utilizza un carrier per plastificare; si tratta infatti di un
meccanismo senza carrier.
t Utilizzare sempre pouch per la plastificazione adatte alle dimensioni del
documento.
t Eseguire sempre delle prove con modelli di dimensioni e spessori simili ai
documenti da plastificare.
t Preparare la pouch e il documento da plastificare. Inserire il documento al
centro della pouch e a contatto con il bordo sigillato di quest”ultima. Accer­tarsi che la pouch non sia troppo grande per il documento da plastificare.
t Se necessario, tagliare il bordo in eccesso dopo la plastificazione e il raffred-
damento.
t In caso di plastificazione con diversi spessori di pouch (e quindi diverse
temperature), si raccomanda di iniziare con le pouch più sottili.
FUNZIONI E SUGGERIMENTI
Prestazioni Leva di rilascio
Formato A3 / A4 Plastificazione a freddo Sì Larghezza imboccatura
A3 = 318 mm A4 = 240 mm
Dati tecnici
Spessore pouch (min) 75 micron (per ogni lato) Tensione / Frequenza / Corrente (Amp)
A3 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A A4 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
Spessore pouch (max) 125 micron (per ogni lato) Potenza
A3 = 750 Watt A4 = 750 Watt
Tempo di riscaldamento (stimato) 1 minuto Dimensioni (AxLxP)
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm
Tempo di raffreddamento 60-90 minuti Peso netto
A3 = 2,3 kg A4 = 1,8 kg
Velocità di plastificazione (+/- 5%) circa 30cm/min (velocità fissa)
Spessore massimo dei documenti (Capacità di plastificazione)
0,024 poll. / 0,6 mm
Numero di rulli 2 Indicatore di pronto macchina Spia e segnale acustico
ITALIANO
IT
13
I nostri esperti sono a vostra disposizione per risolvere qualsiasi problema.
Servizio Clienti:
www.fellowes.com
Prima di contattare il rivenditore, contattare sempre Fellowes; vedere le informazioni di contatto sul retro del presente documento.
BISOGNO DI AIUTO?
Accendere la macchina azionando l’interruttore generale (situato sulla parte posteriore).
I pulsanti del pannello di comando lampeggiano una volta per confermare che la macchina funziona correttamente.
La macchina va all’impostazione predefinita di plastificazione a caldo di buste di 0,075mm di spessore. Per selezionare la plastificazione di buste da 0,10 o 0,125mm o la plastificazione a freddo, premere i pulsanti corrispondenti.
Quando la macchina è pronta, viene emesso un segnale acustico, mentre il pul­sante di impostazione della temperatura cessa di lampeggiare e rimane acceso.
Introdurre il documento nella busta aperta. Accertarsi che il documento sia cen­trato contro il bordo sigillato. Usare una busta di formato adatto al documento.
Verificare che la busta entri nella macchina con il bordo sigillato per primo. Mantenere la busta diritta e centrata nella fessura, non ad angolo. Usare i contrassegni d’ingresso come guida.
All’uscita, la busta plastificata può essere calda e morbida. Rimuoverla subito per ottenere la massima qualità e prevenire un inceppamento. Collocarla su una superficie piana e lasciarla raffreddare. Fare attenzione quando si maneggia una busta calda. Rimuovere sempre la busta plastificata prima di iniziare la plastificazione della successiva.
Per rilasciare una busta durante la plastificazione, azionare l’apposita leva situ­ata sulla parte posteriore della macchina. Estrarre delicatamente la busta dalla macchina.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Accertarsi che la macchina si trovi su una superficie stabile. Verificare che dietro alla macchina ci sia spazio sufficiente (min. 50 cm) per
consentire la fuoriuscita dei documenti.
Collegare la macchina a una presa di corrente facilmente accessibile.
1.
2.
3.
IMPOSTAZIONE DELLA PLASTIFICATRICE
COME PLASTIFICARE
Togliere la spina dalla presa a muro. Lasciare raffreddare la macchina. La parte esterna può essere pulita con un panno umido. Non utilizzare solventi o materiali infiammabili per pulire la macchina. Con questa macchina possono anche essere utilizzati gli appositi fogli di pulizia. Per eliminare i residui dai rulli, inserire i fogli nella macchina ancora calda. Per prestazioni ottimali si raccomanda di utilizzare regolarmente i fogli di pulizia. (Codice di ordine fogli di pulizia n. 5320601)
Problema Possibile causa Soluzione
Assenza di illuminazione sul pannello di comando La macchina è spenta Accendere la macchina sul retro accanto all”ingresso della spina Il LED del sensore di alimentazione per plastificazi-
one lampeggia
La busta da plastificare è stata introdotta in modo sbagliato
Tenere premuta la leva di rilascio e rimuovere la busta manualmente
Tutti i LED lampeggiano fiocamente
La plastificatrice è passata alla modalità di spegnimento automatico
Premere un pulsante qualsiasi o azionare l’interruttore generale per riavviare la macchina
La pouch non sigilla completamente il documento
Il documento potrebbe essere troppo spesso per poter essere plastificato
Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire nuova­mente nel dispositivo
La temperatura potrebbe non essere corretta
Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire nuova­mente nel dispositivo
La pouch presenta ondulazioni o bolle La temperatura potrebbe non essere corretta
Verificare che sia stato selezionato il corretto spessore della pouch e inserire nuova­mente nel dispositivo
La pouch è rimasta all”interno della macchina La pouch è inceppata
Azionare la leva ed estrarre il documento manualmente
Inceppamento
La pouch è stata inserita con il lato aperto in avanti
La pouch non era centrata al momento dell”inserimento
La pouch non era diritta al momento dell”inserimento
E” stata utilizzata una pouch vuota
La pouch si è danneggiata dopo la plastificazione
Rulli danneggiati o presenza di adesivo sui rulli
Verificare lo stato dei rulli inserendo i fogli di pulizia nel dispositivo
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
CONSERVAZIONE E PULIZIA
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 12-13 11/14/14 11:22 AM
14
OVERZICHT
- Steek de stekker van het apparaat in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
- Om elektrische schok te voorkomen mag het apparaat niet in de buurt van water worden gebruikt. Ook mag er geen water op het apparaat, het snoer of stopcontact worden gemorst.
ALTIJD ervoor zorgen dat de machine op een stabiel oppervlak staat. ALTIJD eerst een proefblad lamineren en de machine instellen voordat u originele
documenten lamineert.
ALTIJD alle nietjes en andere metalen voorwerpen verwijderen vóór het lamineren. ALTIJD de machine uit de buurt van water en warmtebronnen houden. ALTIJD de machine uitschakelen wanneer u klaar bent. ALTIJD de stekker uit het stopcontact trekken wanneer u de machine langere tijd niet
gaat gebruiken.
ALTIJD de juiste lamineerhoezen en de juiste instellingen gebruiken. ALTIJD dieren uit de buurt van de machine houden tijdens het gebruik. ALTIJD uitsluitend zelfklevende hoezen gebruiken met de koude instelling.
NOOIT het netsnoer contact laten komen met een heet oppervlak. NOOIT het netsnoer aan een kast of plank hangen. NOOIT de machine gebruiken wanneer het netsnoer is beschadigd. NOOIT proberen om de machine te openen of te repareren. NOOIT de opgegeven specificaties van de machine overschrijden. NOOIT kinderen toestemming geven om de machine zonder toezicht door volwas-
senen te gebruiken.
NOOIT scherpe of metalen voorwerpen lamineren (bv. nietjes, papierclips). NOOIT warmtegevoelige documenten lamineren (bv. tickets, echografieën enz) met
hete instellingen.
NOOIT met zelfklevende hoezen met hete instellingen lamineren. NOOIT lege hoezen lamineren.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - BEWAREN VOOR NASLAG
BEDIENINGSKNOPPEN LAMINEERMACHINE
A Aan/uit-schakelaar B Laminaatinvoersensor C Keuzeknoppen voor hoezen (
, 80, 100, 125 micron)
D Ontgrendeling
E Invoeropening lamineerhoes/document F Invoergeleider G Uitvoeropening lamineerhoes/document
Laminaatinvoersensor
Wanneer het apparaat detecteert dat een zak niet goed is ingevoerd en dat deze niet helemaal door het apparaat is gegaan binnen de normale werkingstijd, gaat de LED voor laminaatinvoer knipperen. Gebruik de vrijgavehendel aan de achterkant van het apparaat om het laminaat te verwijderen. Als een zak op de uitvoerlade is achtergebleven, klinkt er een piep om de gebruiker erop te attenderen dat deze de zak moet verwijderen
Automatisch Uitschakelen Als het apparaat gedurende 30minuten niet wordt gebruikt, wordt het op stand-by gezet met behulp van de functie voor Automatische Uitschakeling. Als u het apparaat wilt bedienen, drukt u op een willekeurige knop of schakelt u het apparaat uit en vervolgens opnieuw in.
Ontgrendelfunctie
Om een hoes tijdens het lamineren te verwijderen of recht te duwen, activeert u de ontgrendeling op de achterkant van de machine. De hoes kan pas worden verwijderd uit de invoeropening wanneer op de ontgrendeling wordt gedrukt.
Voor de beste resultaten gebruikt u lamineerhoezen van het merk Fellowes ®: Enhance 80, Impress 100, Enhance 80 - Koude hoezen.
t Gebruik uitsluitend de koude instelling voor zelfklevende (koude) hoezen. t Deze machine heeft geen drager nodig om te lamineren. Het is een lamin-
eermachine zonder drager.
t Plaats het te lamineren document altijd in een lamineerhoes met de juiste
afmeting.
t Lamineer altijd eerst een testdocument van dezelfde grootte en dikte
voordat u het origineel lamineert.
t Maak de lamineerhoes en het document klaar voor het lamineren. Plaats het
document midden in de lamineerhoes tegen de smeltkant aan. De hoes mag niet te groot zijn voor het document.
t Knip na het lamineren en afkoelen indien nodig overtollig materiaal rondom
het document af.
t Wanneer u werkt met lamineerhoezen van verschillende diktes (temperatu-
urinstellingen), dan raden wij aan om te beginnen met de dunste lamineer­hoezen.
KENMERKEN EN TIPS
Prestatie Ontgrendeling Ja
Formaat A3 / A4 Koud lamineren Ja Invoerbreedte
A3 = 318 mm A4 = 240 mm
Technische gegevens
Hoesdikte (min) 75 micron (per kant) Spanning / Frequentie / Stroom (Amp)
A3 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A A4 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
Hoesdikte (max) 125 micron (per kant) Wattage
A3 = 750 Watt A4 = 750 Watt
Opwarmtijd (geschat) 1 minuut Afmetingen (HxBxD)
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm
Afkoeltijd 60-90 minuten Nettogewicht
A3 = 2,3 kg A4 = 1,8 kg
Lamineersnelheid (+/- 5%) ong. 30cm/min (vaste snelheid)
Max. dikte document (lamineercapaciteit)
0,024” / 0,6 mm
Aantal rollers 2 Werkingsindicator Lampje en pieptoon
NEDERLANDS
NL
15
Laat onze experts u helpen bij het vinden van een oplossing.
Klantenservice:
www.fellowes.com
Neem voordat u contact opneemt met de winkel waar u de machine heeft gekocht, altijd eerst contact op met Fellowes. Zie achterzijde voor contactgegevens.
HULP NODIG?
Schakel de aan/uit-schakelaar (aan de achterkant van het apparaat) in. De knoppen op het bedieningspaneel knipperen eenmaal als onderdeel van
een lichtsysteem voor het controleren van de juiste werking. Het apparaat wordt standaard ingesteld op de instelling voor het heet lami-
neren van laminaatvellen van 0,076mm. Voor het lamineren van laminaat­vellen van 0,102mm of 0,127mm of voor koud lamineren drukt u op de overeenkomstige selectieknoppen.
Als het apparaat gereed is, klinkt er een pieptoon en stopt de knop voor temperatuurinstelling met knipperen en blijft branden.
Plaats het document in de open zak. Zorg ervoor dat het document wordt gecentreerd tussen de verzegelde rand. Gebruik een laminaatzak van de juiste grootte voor het document.
Zorg ervoor dat de verzegelde rand van de laminaatzak het eerst in het ap­paraat wordt gevoerd. Houd de laminaatzak recht en in het midden binnen in de sleuf. Zorg ervoor dat deze niet onder een hoek wordt ingevoerd. Gebruik de invoermarkeringen als geleiding.
Bij het uitvoeren is de laminaatzak mogelijk heet en zacht. Verwijder de lami­naatzak onmiddellijk voor de beste kwaliteit en om vastlopen te voorkomen. Leg de laminaatzak om een plat oppervlak om af te koelen. Wees voorzichtig bij het hanteren van een hete laminaatzak. Verwijder de verwerkte laminaat­zak altijd eerst voordat u met het volgende laminaat start.
U kunt een laminaatzak vrijgeven tijdens het lamineren door de vrijgavehe­ndel te activeren aan de achterkant van het apparaat. Trek de laminaatzak voorzichtig uit het apparaat.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Zorg ervoor dat de machine op een stabiel oppervlak staat. Controleer of er voldoende vrije ruimte (min. 50 cm) achter de machine is voor
een ongehinderde doorvoer van de documenten.
Steek de stekker van de machine in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.
1.
2.
3.
INSTALLEREN VAN LAMINEERMACHINE
LAMINEREN
Haal de stekker van de machine uit het stopcontact. Laat de machine afkoelen. De buitenkant van de machine kan met een vochtige doek worden gereinigd. Gebruik geen oplosmiddelen of ontvlambare middelen om de machine te reinigen. De machine kan met reinigingsvellen worden gereinigd. Voer de reinigingsvellen door de machine wan­neer deze warm is, om zo de rollen schoon te maken. Voor optimale prestaties raden we aan om de machine regelmatig te reinigen met de reinigingsvellen. (Bestelnummers reinigingsvellen # 5320601)
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Controlepaneel brandt niet Machine niet ingeschakeld
Schakel machine aan via knop op achterkant net naast de kabelaansluiting en steek stekker in het wandstopcontact
Het lampje (led) van de laminaatinvoersensor knippert
Laminaat is op onjuiste wijze ingevoerd Houd de vrijgavehendel omlaag en verwijder het item met de hand
Alle lampjes knipperen dof
De laminator heeft de automatische uitschakelmodus geactiveerd
Als u het apparaat opnieuw wilt starten, drukt u op een willekeurige knop of schakelt u het apparaat uit en vervolgens opnieuw in
Hoes verzegelt het voorwerp niet helemaal
Het voorwerp is eventueel te dik op te lamineren
Controleer of doorvoerdikte correct is ingesteld en probeer opnieuw
Temperatuurinstelling kan fout zijn Controleer of de juiste hoesdikte geselecteerd is en probeer opnieuw
Hoes heeft golven of bubbels Temperatuurinstelling kan fout zijn Controleer of de juiste hoesdikte is geselecteerd en probeer opnieuw Hoes is verdwenen in de machine Hoes zit vast
Druk op de vergrendeling en trek de hoes er met de hand uit
Vastlopen
Hoes werd met open uiteinde eerst ingevoerd
Hoes lag niet in het midden bij het invoeren
Hoes lag niet recht bij het invoeren Er werd een lege hoes gebruikt
Hoes is beschadigd na lamineren Beschadigde rollers of lijm op rollers Voer reinigingsvellen door de machine om de rollers te testen en te reinigen
PROBLEEMOPLOSSING
OPSLAG EN REINIGING
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 14-15 11/14/14 11:22 AM
16
SPECIFIKATIONER
– Anslut maskinen till ett lättillgängligt uttag. – För att förhindra elektrisk stöt ska du inte använda utrustningen nära vatten eller spilla vatten på utrustningen, elkabeln eller vägguttaget.
DU SKA se till att maskinen står på ett plant underlag. DU SKA testa lamineringspapper och ställa in maskinen innan slutlig laminering. DU SKA avlägsna häftklamrar och andra metallföremål innan laminering. DU SKA hålla maskinen på behörigt avstånd från värme och vatten. DU SKA stänga av maskinen efter varje användningstillfälle. DU SKA koppla ur maskinen när den inte ska användas under en längre tid. DU SKA använda fickor som är avsedda för användning med de relevanta inställn-
ingarna.
DU SKA hålla husdjur borta under användning. DU SKA se till att självhäftande fickor endast används med den kalla inställningen.
DU SKA INTE låta elkabeln komma i kontakt med heta ytor. DU SKA INTE låta elkabeln hänga från skåp eller hyllor. DU SKA INTE använda utrustningen om elkabeln är skadad. DU SKA INTE försöka öppna eller på annat sätt reparera maskinen. DU SKA INTE överbelasta maskinens kapacitet. DU SKA INTE låta barn använda maskinen utan tillsyn av en vuxen. DU SKA INTE laminera vassa föremål eller metallföremål (t.ex. häftklamrar och
gem). DU SKA INTE laminera värmekänsliga dokument (t.ex. biljetter, ultraljud osv.) med
varma inställningar.
DU SKA INTE laminera med självhäftande fickor vid varma inställningar. DU SKA INTE laminera en tom ficka.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA FÖR FRAMTIDA REFERENS
LAMINERINGSKONTROLLER
A På/av-knapp B Lamineringsmatarsensor C Knappar för att välja ficka ( , 80, 100, 125 mikron) D Frigöringsspak
E Ingångslucka för ficka/dokument F Stödhylla för inmatning G Utmatningsfack för ficka/dokument
Lamineringsmatarsensor
När maskinen känner av att en påse har blivit felmatad och inte har gått helt och hållet genom maskinen på normal driftstid, blinkar LED-lampan för lamineringsmatningssensorn. Använd frigöringsspaken som sitter på baksidan av maskinen för att ta bort laminatet. Om en påse lämnas på utgångsfacket, hörs ett pip som påminner användaren om att ta bort påsen.
Auto-avstängning Om maskinen inte är aktiv under 30minuters tid aktiveras funktionen för Auto­avstängning, och maskinen sätts på standby. Aktivera maskinen igen genom att trycka på en knapp eller rotera strömbrytaren.
Frigöringsfunktion
Aktivera frigöringsspaken på maskinens baksida om du vill ta bort eller jus­tera en ficka under laminering. Fickan kan bara tas bort från ingångsluckan när spaken är aktiverad.
t För bästa resultat bör Fellowes®-märkesfickor användas:
Enhance 80, Impress 100, Enhance 80 – Kalla fickor
t För självhäftande fickor (kalla fickor) ska endast de kalla inställningarna
användas.
t Maskinen behöver inte någon carrier för att laminera. Det är en carrier-fri
maskin.
t Lägg alltid det föremål som ska lamineras i en ficka av rätt storlek. t Provlaminera alltid med en liknande storlek och tjocklek innan den slutliga
processen.
t Förbered ficka och föremål för laminering. Placera föremålet mitt i fickan så
att det rör vid den första förseglade kanten. Kontrollera att fickan inte är för stor för föremålet.
t Om det behövs ska överflödigt material kring föremålet avlägsnas efter
laminering och nedkylning,
t När du arbetar med olika ficktjocklekar (temperaturinställningar) bör du
börja med de tunnaste fickorna.
FUNKTIONER OCH TIPS
Prestanda Frigöringsspak Ja
Format A3 / A4 Kall laminering Ja Inmatningsbredd
A3 = 318mm A4 = 240 mm
Tekniska data
Tjocklek ficka (min) 75 mikron (per sida) Spänning/frekvens/ström (amp)
A3 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A A4 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
Tjocklek ficka (max) 125 mikron (per sida) Strömförbrukning
A3 = 750 Watt A4 = 750 Watt
Uppvärmningstid (beräknad) 1minut Mått (HxBxD)
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm
Nedkylningstid 60–90 minuter
Nettovikt
A3 = 2,3 kg A4 = 1,8 kg
Max. dokumenttjocklek (lamineringskapacitet) 0,024 tum/0,6 mm
Lamineringshastighet (+/– 5%) ca 30cm/min (fast hastighet) Antal valsar 2
Klarmeddelande Lampa och pip
SVENSKA
SE
17
Låt våra experter hjälpa dig att finna en lösning. Kundtjänst www.fellowes.com
Ring alltid Fellowes innan du kontaktar din återförsäljare. Se emballagets baksida för kontaktuppgifter.
BEHÖVER DU HJÄLP?
Sätt på apparaten (strömbrytaren finns längst bak på maskinen). Kontrollpanelens knappar blinkar en gång i enlighet med kontrollsystemet för
ljus för att säkerställa att maskinen fungerar korrekt. Maskinen ställs automatiskt in på inställningen för hög värme och 0,076mm.
Om 0,102mm, 0,127mm eller kallamineringspressning ska användas ska detta matas in via knapparna för val av fickor.
När maskinen är redo hörs en ljudsignal och knappen för temperaturinställn­ing slutar att blinka och lyser konstant.
Lägg dokumentet i den öppna fickan. Se till att dokumentet centreras mot den förseglade änden. Använd rätt storlek på fickan för dokumentet.
Se till att fickan matas in i maskinen med den förseglade änden först. Se till att fickan ligger rakt och i mitten av facket. Fickan får inte ligga snett. Använd ingångsmarkeringarna som anvisning.
Vid utmatning kan den laminerade fickan vara het och mjuk. För att få bästa kvalitet och för att förhindra att fickan fastnar bör den tas bort omedelbart. Lägg fickan på en plan yta och låt den svalna. Var försiktig när en het ficka ska hanteras. Ta alltid bort den laminerade fickan innan en ny laminering påbörjas.
Använd frigöringsspaken längst bak på maskinen för att frigöra fickan under lamineringsprocessen. Dra försiktigt ut fickan från maskinen.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Kontrollera att maskinen står på ett plant underlag. Kontrollera att det finns tillräckligt med utrymme (minst 50cm) bakom maski-
nen så att dokumenten kan passera fritt igenom.
Anslut maskinen till ett lättillgängligt vägguttag.
1.
2.
3.
FÖRBEREDA LAMINERINGSMASKINEN
LAMINERA
Stäng av maskinen och dra ut elkabeln. Låt maskinen svalna. Maskinens utsida kan rengöras med en fuktig trasa. Använd inte lösningsmedel eller brandfarliga material för att putsa maskinen. Rengöringsark kan användas med maskinen. När maskinen är varm ska du köra arken igenom maskinen för att avlägsna eventuella rester från valsarna. För optimal prestanda rekommenderas att rengöringsark används regelbundet på maskinen. (Beställningskoder för rengöringsark: 5320601)
Problem Möjlig orsak Lösning
Kontrollpanelen är inte upplyst Maskinen är inte påslagen Anslut elkabeln och slå på maskinen på baksidan bredvid eluttaget Lamineringsmatarsensorns lampa blinkar Lamineringen har matats in fel Håll ner frigöringsspaken och ta bort föremålet för hand
Alla lampor blinkar med svagt ljus
Läget för Automatisk avstängning av laminering har aktiverats
Tryck på en knapp eller rotera strömbrytaren för att starta om maskinen
Fickan förseglar inte föremålet helt
Föremålet kan vara för tjockt för att laminera
Kontrollera att rätt ficktjocklek är vald och låt den passera en gång till
Temperaturinställningen kan vara felaktig
Kontrollera att rätt ficktjocklek är vald och låt den passera en gång till
Fickan har vågor eller bubblor
Temperaturinställningen kan vara felaktig
Kontrollera att rätt ficktjocklek är vald och låt den passera en gång till
Fickan försvann i maskinen Fickan sitter fast
Aktivera frigöringsspaken och dra ut föremålet för hand
Blockering
Fickan användes med den ”öppna änden” först
Fickan var inte centrerad vid inmatning Fickan var inte rak vid inmatning En tom ficka användes
Fickan är skadad efter laminering Skadade valsar eller lim på valsarna
Låt rengöringsark passera genom maskinen för att testa och göra rent valsarna
FELSÖKNING
FÖRVARING OCH RENGÖRING
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 16-17 11/14/14 11:23 AM
18
KAPACITET
- Sæt maskinen til en let tilgængelig stikkontakt.
- For at forhindre elektrisk stød – brug ikke apparatet tæt på vand, spild ikke vand på apparatet, strømledningen eller stikkontakten.
DU SKAL sørge for, at maskinen står på en stabil overflade. DU SKAL prøvelaminere affaldspapir og indstille maskinen før endelige laminer-
inger.
DU SKAL fjerne hæfteklammer og andre metalgenstande før laminering. DU SKAL holde maskinen væk fra varme- og vandkilder. DU SKAL slukke maskinen efter brug. DU SKAL tage maskinen ud af stikkontakten, når den ikke skal anvendes i en
længere periode.
DU SKAL anvende lommer, der er beregnet til brug med de relevante indstillinger. DU SKAL holde husdyr væk, når maskinen anvendes. DU SKAL sørge for, at selvklæbende lommer kun anvendes med kold indstilling.
DU MÅ IKKE lade strømledningen være i kontakt med varme overflader. DU MÅ IKKE lade strømledningen hænge ned fra skabe eller hylder. DU MÅ IKKE anvende enheden, hvis strømledningen er beskadiget. DU MÅ IKKE forsøge at åbne eller på anden vis reparere maskinen. DU MÅ IKKE overstige maskinens angivne ydeevne. DU MÅ IKKE lade børn benytte laminatoren uden opsyn af en voksen. DU MÅ IKKE laminere skarpe eller metalgenstande (for eksempel: hæfteklammer,
papirclips). DU MÅ IKKE laminere varmefølsomme dokumenter (for eksempel: billetter, ultralyd
osv.) på varme indstillinger.
DU MÅ IKKE laminere med selvklæbende lommer på varme indstillinger. DU MÅ IKKE laminere en tom lomme.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER – GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE
LAMINERINGSKONTROLLER
A Tænd/sluk-knap B Lamineringsindføringssensor C Knapper til valg af lommer ( , 80, 100, 125 μm) D Udløserhåndtag
E Lomme-/dokumentindføringsåbning F Indføringshjælp G Lomme-/dokumentudgang
Lamineringsindføringssensor
Når maskinen registrerer, at en lomme ikke er indført korrekt og ikke er ført helt igennem maskinen på normal tid, blinker indføringssenso­rens LED-lampe. Brug udløserarmen på bagsiden af maskinen til at fjerne laminatet. Hvis en lomme er efterladt på udløbsbakken, lyder der et bip for at gøre brugeren opmærksom på, at lommen skal fjernes.
Automatisk Slukning
Hvis maskinen ikke er aktiv i 30minutter, sætter funktionen Automatisk Slukning maskinen i standby-tilstand. Tryk på en vilkårlig knap eller afbryderen for at betjene maskinen.
“Udløs”-funktion
Hvis en lomme skal fjernes eller placeringen ændres under lamineringen, aktiveres udløserhåndtaget bag på maskinen. Lommen kan kun fjernes fra indføringsåbningen, når håndtaget er aktiveret.
t Brug Fellowes ® mærkelommer for de bedste resultater:
Enhance 80, Impress 100, Enhance 80 – kolde lommer.
t Selvklæbende (kolde) lommer må kun lamineres på kold indstilling. t Denne maskine har ikke brug for en indføringsark for at laminere. Den er
en mekanisme uden carrier.
t Læg altid den genstand, der skal lamineres, i en lomme i passende størrelse. t Prøvelaminer altid med en lignende størrelse og tykkelse inden den endelige
proces.
t Forbered lomme og genstand til laminering. Placer genstanden centreret
inde i lommen, så den rører den forreste lukkede kant. Kontroller, at lom­men ikke er for stor til genstanden.
t Hvis det er nødvendigt, skal du skære overskydende materiale af genstan-
den efter laminering og nedkøling.
t Når der arbejdes med forskellige lommetykkelser (temperaturindstillinger),
anbefales det at starte med de tyndeste lommer.
FUNKTIONER OG TIPS
Ydeevne Udløserhåndtag Ja
Format A3 / A4 Koldlaminering Ja Indføringsbredde
A3 = 318 mm A4 = 240 mm
Tekniske data
Lommetykkelse (min.) 75 μm (pr. side) Spænding/frekvens/strømstyrke (Amp)
A3 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A A4 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
Lommetykkelse (maks.) 125 μm (pr. side) Effekt
A3 = 750 Watt A4 = 750 Watt
Opvarmningstid (anslået) 1 minut Mål (HxBxD)
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm
Nedkølingstid 60-90 minutter Nettovægt
A3 = 2,3 kg A4 = 1,8 kg
Lamineringshastighed (+/- 5 %) ca. 30 cm/min. (fast hastighed)
Maks. dokumenttykkelse (lamineringskapacitet)
0,024” / 0,6 mm
Antal ruller 2 Klarmelding Lys & bip
DANSK
DK
19
Lad vores eksperter hjælpe dig med en løsning. Kundeservice... www.fellowes.com
Ring altid til Fellowes, inden du kontakter købsstedet, se bagsiden for kontaktoplysninger.
HAR DU BRUG FOR HJÆLP?
Tænd for strømforsyningen (placeret på maskinens bagside). Knapperne på kontrolpanelet blinker én gang som del af en kontrol af lys-
systemet for at sikre korrekt funktion. Maskinens indstilles som standard til den varme indstilling på 0,076mm. Tryk
på de relevante knapper til valg af lomme for 0,102mm, 0,127mm eller kold laminering.
Når maskinen er klar, lyder der et bip, og temperaturindstillingsknappen stop­per med at blinke og forbliver tændt.
Placer dokumentet i den åbne lomme. Sørg for, at dokumentet er centreret i forhold til den lukkede kant. Brug en passende lommestørrelse til dokumentet.
Sørg for, at lommen føres ind i maskinen med den lukkede kant først. Sørg for, at lommen er placeret lige og i midten af hullet, og ikke sidder skråt. Brug indførselsmarkeringerne som vejledning.
Ved udførsel kan den laminerede lomme være varm og blød. Fjern lommen med det samme for at opnå den bedste kvalitet og forhindre tilstopning. Placer lommen på en jævn overflade for at køle af. Vær forsigtig ved håndter­ing af en varm lomme. Fjern altid en lamineret lomme, før næste laminering påbegyndes.
For at udløse en lomme under laminering aktiveres udløserarmen, der er placeret på maskinens bagside. Træk forsigtigt lommen ud af maskinen.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Sørg for, at maskinen står på en stabil overflade. Kontroller, at der er plads nok (min. 50 cm) bag laminatoren til, at dokumen-
terne kan passere uhindret igennem.
Tilslut maskinen til en let tilgængelig stikkontakt.
1.
2.
3.
OPSÆTNING AF LAMINERINGSMASKINEN
SÅDAN LAMINERER DU
Sluk for maskinen på væggen. Lad maskinen køle ned. Ydersiden af maskinen kan rengøres med en fugtig klud. Brug ikke opløsningsmidler eller brandfarlige materialer til at polere maskinen. Rengøringsark kan bruges sammen med maskinen. Når maskinen er varm – kør arkene gennem maskinen for at rengøre enhver rest fra rullerne. For optimal ydeevne anbefales det, at rengøringsarkene anvendes sammen med maskinen regelmæssigt. (Bestillingsnumre på rengøringsark 5320601)
Problem Mulig årsag Løsning
Kontrolpanelet lyser ikke Maskinen er ikke tændt
Tænd for laminatoren på afbryderen bagpå ved siden af stiksoklen og på stikkontakten
Lamineringsindføringssensorens lysdiode blinker
Laminatet blev indført forkert Hold udløserarmen nede, og fjern laminatet med hånden
Alle lysdioder blinker svagt
Lamineringsmaskinen er gået i Automa­tisk slukningstilstand
Tryk på en vilkårlig knap eller tænd og sluk for afbryderen for at genstarte maskinen
Lommen forsegler ikke dokumentet helt
Dokumentet er muligvis for tykt til at laminere
Kontroller, at passeringstykkelsen er valgt korrekt, og kør lommen igennem igen
Temperaturindstillingen kan være forkert
Kontroller, at lommetykkelsen er korrekt valgt, og kør lommen igennem igen
Lommen har bølger eller bobler Temperaturindstillingen kan være forkert
Kontroller, at lommetykkelsen er valgt korrekt, og kør lommen igennem igen
Lommen kommer ikke ud af laminatoren Lommen sidder fast
Brug udløserhåndtaget, og træk genstanden ud med hånden
Blokering
Lommen er indført med den åbne ende først
Lommen er ikke indført centreret Lommen er skævt indført Lommen er tom
Lommen er beskadiget efter laminering Beskadigede ruller eller lim på rullerne Afprøv og rengør rullerne ved at køre rengøringsark igennem laminatoren
FEJLFINDING
OPBEVARING OG RENGØRING
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 18-19 11/14/14 11:23 AM
20
LAITTEEN TIEDOT
– Kytke laite pistorasiaan, joka luo on helppo päästä. – Älä käytä laitetta veden lähettyvillä äläkä läikytä vettä laitteen, virtajohdon tai pistorasian päälle. Sähköiskuvaara.
VARMISTA, että laite on vakaalla alustalla. TEE koelaminointi jätearkeilla ja säädä laitteen asetuksia ennen lopullista laminointia. POISTA niitit ja muut metalliosat ennen laminointia. PIDÄ laite etäällä lämmönlähteistä ja vedestä. MUISTA katkaista laitteen virta käytön jälkeen. IRROTA laitteen virtajohto, kun se on käyttämättä pidemmän aikaa. KÄYTÄ käytettäviä asetuksia varten suunniteltuja taskuja. PIDÄ lemmikit etäällä laitteesta käytön aikana. MUISTA varmistaa, että itsekiinnittyviä taskuja käytetään ainoastaan kylmälami-
nointiasetuksen kanssa.
ÄLÄ anna virtajohdon joutua kosketuksiin kuumien pintojen kanssa. ÄLÄ anna virtajohdon roikkua kaapista tai hyllystä. ÄLÄ käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut. ÄLÄ yritä avata tai muuten korjata laitetta. ÄLÄ ylitä laitteen ilmoitettua suorituskykyä. ÄLÄ anna lasten käyttää laitetta ilman aikuisen valvontaa. ÄLÄ laminoi teräviä esineitä tai metalliesineitä (kuten niittejä tai paperiliittimiä). ÄLÄ laminoi lämmölle herkkiä dokumentteja (kuten lippuja tai ultraäänikuvia)
kuumalaminointiasetuksilla.
ÄLÄ laminoi itsekiinnittyviä taskuja kuumalaminointiasetuksilla. ÄLÄ laminoi tyhjää taskua.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA: SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
LAMINAATTORIN OHJAIMET
A Virtakytkin B Laminoinnin syöttöanturi C Taskun valintapainikkeet ( , 80,100, 125 mikronia) D Vapautusvipu
E Tasku / dokumentin syöttöaukko F Syötön tukihylly G Taskun/dokumentin ulostulo
Laminoinnin syöttöanturi
Kun laite havaitsee taskun, joka on väärin syötetty ja ei ole kulkenut laitteen läpi normaalissa ajassa, laminointisyöttöanturin LED-valo vilkkuu. Poista lami­naatti kääntämällä laitteen takaosassa olevaa vapautusvipua. Jos tasku jätetään ulostulolokeroon, laite ilmoittaa tästä äänimerkillä.
Automaattinen Sammutus Jos laitetta ei käytetä 30minuuttiin, Automaattinen Sammutustoiminto asettaa koneen valmiustilaan. Jos haluat käyttää laitetta, paina jotain painiketta tai katkaise ja kytke virta virtakytkimestä.
Vapautustoiminto
Taskun voi poistaa tai kohdistaa uudelleen laminoinnin aikana laitteen takana olevan vapautusvivun avulla. Tasku voidaan poistaa syöttöaukon kautta, kun vipua käytetään.
t Parhaaseen tulokseen päästään käyttämällä Fellowes® -taskuja:
Enhance 80, Impress 100, Enhance 80 – Kylmätaskut.
t Käytä ainoastaan kylmälaminointiasetusta itsekiinnittyville taskuille
(kylmätaskuille).
t Tämä laite ei tarvitse kelkkaa laminointia varten. Siinä on kelkaton
mekanismi.
t Aseta laminoitava kohde aina sopivan kokoiseen taskuun. t Tee aina koelaminointi samankokoisella ja -paksuisella kohteella ennen
lopullista prosessia.
t Valmistele tasku ja kohde laminointia varten. Aseta kohde taskun keskelle
siten, että se koskettaa suljettua etureunaa. Varmista, että tasku ei ole kohteelle liian suuri.
t Leikkaa ylimääräinen materiaali kohteen ympäriltä tarvittaessa laminoinnin
ja jäähdytyksen jälkeen.
t Jos laitteessa käytetään eripaksuisia taskuja (lämpöasetukset), on suositel-
tavaa aloittaa ohuimmista taskuista.
OMINAISUUDET JA VINKKEJÄ
Suorituskyky Vapautusvipu Kyllä
Formaatti A3 / A4 Kylmälaminointi Kyllä Syöteleveys
A3 = 318 mm A4 = 240 mm
Tekniset tiedot
Taskun paksuus (väh.) 75 mikronia (/puoli) Jännite / Taajuus / Virta (ampeeria)
A3 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A A4 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
Taskun paksuus (enint.) 125 mikronia (/puoli) Tehonkulutus
A3 = 750 W A4 = 750 W
Lämpenemisaika (arvio) 1 minuutti Mitat (K×L×S)
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm
Jäähtymisaika 60–90 minuuttia Nettopaino
A3 = 2,3 kg A4 = 1,8 kg
Laminointinopeus (+/–5 %) noin 30 cm/min (kiinteä nopeus)
Dokumentin enimmäispaksuus (laminointikapasiteetti)
0,024” / 0,6 mm
Rullien määrä 2 Valmiuden osoittimet Valo ja äänimerkki
SUOMI
FI
21
Ammattilaisemme voivat auttaa ongelmien ratkaisussa. Asiakaspalvelu: www.fellowes.com
Soita aina Fellowesille ennen kuin otat yhteyttä jälleenmyyjääsi, katso yhteystiedot takakannesta.
TARVITSETKO APUA?
Kytke virta (kytkin on laitteen takana). Ohjauspaneelin painikkeet vilkkuvat kerran osana valojärjestelmän tarkastu-
sta, millä varmistetaan niiden asianmukainen toiminta. Laite palaa oletuskuumuusasetukseen 0,076mm. Asetukset 0,102mm ja
0,127mm sekä kylmälaminointi valitaan painamalla vastaavia taskunvalint­apainikkeita.
Kun laite on valmis, se antaa äänimerkin ja lämpötila-asetuksen painike lak­kaa vilkkumasta ja palaa tasaisesti.
Aseta asiakirja avoimeen taskuun. Varmista, että asiakirja on kohdistettu umpinaista reunaa vasten. Käytä asiakirjalle sopivaa taskukokoa.
Varmista, että tasku syötetään laitteeseen umpinainen reuna edellä. Pidä tasku suorassa ja keskellä aukkoon nähden. Se ei saa olla vinossa. Käytä syöttömerkintöjä apuna.
Kun laminoitu asiakirja tulee ulos laitteesta, se voi olla kuuma ja pehmeä. Paras laminointilaatu varmistetaan ja tukokset estetään, kun tasku poistetaan laitteesta välittömästi. Aseta tasku tasaiselle alustalle jäähtymään. Ole varovainen käsitellessäsi kuumaa taskua. Poista laminoitu tasku aina ennen seuraavaa laminointia.
Tasku voidaan vapauttaa laminoinnin aikana koneen takana olevalla vapau­tuskytkimellä. Vedä tasku varovasti ulos laitteesta.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Varmista, että laite on vakaalla alustalla. Varmista, että laitteen takana on riittävästi tyhjää tilaa (vähintään 50cm),
jotta kohteet pääsevät siirtymään vapaasti laitteen läpi.
Kytke laite seinäpistorasiaan, johon pääsee helposti käsiksi.
1.
2.
3.
LAMINAATTORIN ASENNUS
LAMINOINTI
Kytke laite irti seinäpistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä. Laitteen ulkopuoli voidaan puhdistaa kostealla liinalla. Älä käytä puhdistusaineita tai syttyviä materiaaleja laitteen puhdistamiseen. Laitteessa voidaan käyttää puhdistusarkkeja. Puhdista jäämät rullista ajamalla arkit laitteen läpi sen ollessa lämmin. Parhaisiin tuloksiin päästään, kun puhdis­tusarkkeja käytetään säännöllisesti. (Puhdistusarkkien tilauskoodit: 5320601.)
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Ohjauspaneelin valo ei pala Laitteen virtaa ei ole kytketty Kytke virta laitteen takaa virtajohdon pistokkeen vierestä Laminoinnin syöttöanturin merkkivalo vilkkuu Laminoitava kohde syötettiin väärin Pidä vapautuskytkintä alhaalla ja poista laminoitava kohde käsin
Kaikki merkkivalot vilkkuvat himmeästi
Laminointilaite on siirtynyt Automaat­tiseen sammutustilaan
Jos haluat käynnistää laitteen uudelleen, paina jotain painiketta tai katkaise ja kytke virta virtakytkimestä
Tasku ei sulje kohdetta kokonaan
Kohde voi olla liian paksu laminoitavaksi
Tarkista, että paksuusasetus on valittu oikein, ja vie tasku uudelleen laitteen läpi
Lämpötila on ehkä asetettu väärin
Tarkista, että taskun paksuus on valittu oikein, ja vie tasku uudelleen lait­teen läpi
Taskussa on aaltoja tai kuplia Lämpötila on ehkä asetettu väärin
Tarkista, että taskun paksuus on valittu oikein, ja vie tasku uudelleen lait­teen läpi
Tasku jää laitteeseen Tasku on juuttunut kiinni
Käytä vapautusvipua ja vedä kohde ulos käsin
Tukos
Tasku vietiin laitteeseen avoin reuna edellä
Taskua ei keskitetty syötettäessä Tasku ei ollut suorassa syötettäessä Käytettiin tyhjää taskua
Tasku on vahingoittunut laminoinnin jälkeen Vioittuneet rullat tai rullissa on liimaa Testaa ja puhdista rullat viemällä puhdistusarkkeja laitteen läpi
VIANETSINTÄ
VARASTOINTI JA PUHDISTUS
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 20-21 11/14/14 11:23 AM
22
KAPASITET
- Koble maskinen til nærmeste, lett-tilgjengelige kontakt.
- For å unngå elektrisk støt bør du ikke bruke maskinen nær vann. Ikke søl vann på maskinen, ledningen eller veggkontakten.
HUSK å forsikre deg om at maskinen står på et stabilt underlag. HUSK å teste biter av laminatark og stille inn maskinen før endelig laminering. HUSK å fjerne stifter og andre metallartikler før laminering. HUSK å holde maskinen unna varme- og vannkilder. HUSK å slå av maskinen etter hver bruk. HUSK å koble fra maskinen når den ikke skal brukes på en stund. HUSK å bruke poser som er lagd for de gjeldende innstillingene. HUSK å holde kjæledyr unna maskinen når den er i bruk. HUSK å forsikre deg om at selvklebende poser kun blir brukt på kald innstilling.
IKKE la strømkabelen komme i kontakt med varme overflater. IKKE la strømkabelen henge fra skap eller hyller. IKKE bruk apparatet hvis strømkabelen er skadet. IKKE forsøk å åpne maskinen eller reparere den. IKKE overskrid maskinens oppgitte kapasitet. IKKE la mindreårige betjene maskinen uten oppsyn av en voksen. IKKE laminer skarpe gjenstander eller metallgjenstander (f.eks: stifter, binders). IKKE laminer varmesensitive dokumenter (f.eks: billetter, ultralydbilder osv.) på
varme innstillinger.
IKKE laminer med selvklebende poser på varme innstillinger. IKKE laminer tomme poser.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER – TA VARE PÅ DISSE FOR FREMTIDIG BRUK
LAMINATORKONTROLLER
A På/av-bryter B Sensor for lamineringsmating C Posevalgknapper ( , 80, 100, 125 mikroner) D Utløsningshåndtak
E Innleggsport for pose/dokument F Innleggsstøttehylle G Utgang for pose/dokument
Sensor for lamineringsmating
Når maskinen registrerer at en lomme er feilmatet og ikke har gått helt gjen­nom maskinen på normal tid, blinker sensor-LED for lamineringsmating. Bruk utløserspaken på baksiden av maskinen for å fjerne laminatet. Det kommer en pipelyd hvis en lomme ligger igjen på utskuffen. Dette er for å minne brukeren om å fjerne lommen.
Automatisk Nedstengning Hvis maskinen er inaktiv i 30minutter, vil funksjonen Automatisk Nedstengning sette maskinen i standby-modus. Trykk på en knapp eller slå strømmen av og på for å betjene maskinen.
Utløsningsfunksjon
Bruk utløsningshåndtaket på baksiden av maskinen for å fjerne eller rette opp en pose under laminering. Posen kan bare fjernes fra innleggsporten når håndtaket er aktivert.
t Bruk Fellowes®-poser for det beste resultatet:
Enhance 80, Impress 100, Enhance 80 – kalde poser.
t På selvklebende (kalde) poser bruk kun kald innstilling. t Denne maskinen trenger ikke en bærer for å laminere. Det er en bærer-fri
mekanisme.
t Legg alltid artikkelen som skal lamineres, i en pose i passende størrelse. t Test alltid laminering med noe i lignende størrelse og tykkelse før endelig
laminering.
t Klargjør pose og artikkel for laminering. Plasser artikkelen sentrert i posen
og i berøring med den førende forseglede kanten. Forsikre deg om at posen ikke er for stor for artikkelen.
t Om nødvendig, klipp bort overflødig materiale rundt artikkelen etter
laminering og avkjøling.
t Ved arbeid med forskjellige posetykkelser (temperaturinnstillinger) er det
anbefalt å starte først med de tynneste posene.
EGENSKAPER OG TIPS
Kapasitet Utløsningshåndtak Ja
Format A3 / A4 Kaldlaminering Ja
Innleggsbredde
A3 = 318 mm A4 = 240 mm
Teknisk data
Posetykkelse (min.) 75 mikroner (pr. side) Spenning/frekvens/strøm (ampere)
A3 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A A4 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
Posetykkelse (maks.) 125 mikroner (pr. side) Wattforbruk
A3 = 750 Watt A4 = 750 Watt
Oppvarmingstid (estimert) 1 minutt Dimensjoner (HxBxD)
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm
Avkjølingstid 60–90 minutter Nettovekt
A3 = 2,3 kg A4 = 1,8 kg
Lamineringshastighet (+/- 5 %)
omtrent 30 cm/min (fast hastighet)
Maks. dokumenttykkelse (lamineringskapasitet)
0,024” / 0,6 mm
Antall ruller 2 Klarsignal Lys og lyd
NORSK
NO
23
La våre eksperter hjelpe deg med å finne en løsning. Kundeservice: www.fellowes.com
Ta alltid kontakt med Fellows før du kontakter kjøpsstedet. Se dekslet på baksiden for kontaktinformasjon.
TRENGER DU HJELP?
Slå på apparatet (bryteren er plassert bak på maskinen). Knappene på kontrollpanelet vil blinke én gang som en del av et kontrollys-
system for å sikre at alt virker som det skal. Maskinens varminnstilling er 0,076mm som standard. For 0,102mm,
0,127mm eller kaldlaminering, trykk på tilsvarende valgknapper for lomme. Når maskinen er klar, høres et lydsignal, og temperaturinnstillingsknappen
slutter å blinke og forblir på. Plasser dokumentet i den åpne lommen. Kontroller at dokumentet er sentrert
mot forseglet kant. Bruk den riktige lommestørrelsen for dokumentet.
Kontroller at lommen går inn i maskinen med den forseglede kanten først. Hold lommen rett og midtstilt i sporet, ikke i vinkel. Bruk inngangsmarkerin­gene som veileder.
Ved utgang kan den laminerte lommen være varm og myk. For å få den beste kvaliteten og for å unngå tilstopping, fjern lommen umiddelbart. Plasser lom­men på en jevn overflate for å kjøle den ned. Vær forsiktig når du håndterer en varm lomme. Fjern alltid laminert lomme før du starter neste laminat.
Hvis du vil frigjøre en lomme under laminering, aktiverer du spaken bak på maskinen. Trekk lommen forsiktig ut av maskinen.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Forsikre deg om at maskinen står på et stabilt underlag. Kontroller at det er nok åpen plass (min. 50 cm) bak maskinen, slik at
artiklene kan passere fritt gjennom.
Koble maskinen til en lett tilgjengelig kontakt.
1.
2.
3.
SETTE OPP LAMINERINGSMASKINEN
HVORDAN LAMINERE
Slå av maskinen, koble fra kontakten. La maskinen avkjøles. Utsiden av maskinen kan rengjøres med en fuktig klut. Ikke bruk løsemiddel eller brannfarlige materialer til å polere maskinen. Renseark kan brukes med maskinen. Når maskinen er varm: kjør arkene gjennom maskinen for å fjerne eventuelle rester fra rullene. For optimal ytelse er det anbefalt at renseark brukes jevnlig. (Bestillingskoder for renseark: nr. 5320601)
Problem Mulig årsak Løsning
Ikke lys på kontrollpanelet Maskinen er ikke slått på Bruk bryteren bak på maskinen ved siden av ledningsinngangen LED-en på sensoren for lamineringsmating
blinker
Laminatet ble feilmatet Hold nede utløserspaken og fjern elementet for hånd
Alle LED-er blinker svakt
Laminator har gått inn i Automatisk avstengningsmodus
Trykk på en knapp eller slå strømmen av og på for å starte maskinen på nytt
Posen forsegler ikke artikkelen helt
Artikkelen kan være for tykk til å lamineres
Kontroller at du har valgt riktig innleggsåpning, og send artikkelen gjennom igjen
Temperaturinnstillingen kan være feil
Kontroller at du har valgt riktig posetykkelse, og send artikkelen gjennom igjen
Posen har bølger eller bobler Temperaturinnstillingen kan være feil
Kontroller at du har valgt riktig posetykkelse, og send artikkelen gjennom igjen
Posen har “forsvunnet” i maskinen Posen blokkerer maskinen
Bruk utløsningshåndtaket, og dra artikkelen ut for hånd
Blokkering
Posen ble brukt med den “åpne enden” først
Posen var ikke sentrert ved innlegg Posen var ikke rett ved innlegg Tom pose ble brukt
Posen er skadet etter laminering
Rullene er skadet, eller det er klister på rullene
Send gjennom renseark for å teste og rense rullene
FEILSØKING
LAGRING OG RENGJØRING
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 22-23 11/14/14 11:23 AM
24
PARAMETRY
- Podłącz urządzenie do łatwo dostępnego gniazdka.
- Aby ograniczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, nie należy stosować urządzenia w pobliżu wody, rozlewać wody na obudowę urządzenia, przewód zasilający ani gniazdko elektryczne.
NALEŻY ustawić urządzenie na stabilnej powierzchni. NALEŻY przeprowadzić próbną laminację i dostosować parametry urządzenia przed
jego użytkowaniem.
NALEŻY usunąć zszywki i inne metalowe przedmioty przed rozpoczęciem laminacji. NALEŻY umieścić urządzenie z dala od źródeł ciepła i wody. NALEŻY wyłączyć urządzenie po każdym użyciu. NALEŻY odłączyć wtyczkę, gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas. NALEŻY dostosować ustawienia do używanej folii laminacyjnej. NALEŻY uniemożliwić dostęp dzieci i zwierząt domowych do urządzenia będącego w
użyciu.
NALEŻY stosować folię samoprzylepną tylko do laminowania na zimno.
NIE pozostawiać przewodu zasilającego w styczności z gorącymi powierzchniami. NIE dopuścić, aby przewód zasilający zwisał z szafek lub półek. NIE używać urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony. NIE otwierać lub podejmować prób naprawy urządzenia. NIE przekraczać podanych parametrów wydajności urządzenia. NIE pozwalać dzieciom na samodzielną obsługę urządzenia. NIE laminować ostrych ani metalowych przedmiotów (np. zszywki, spinacze). NIE laminować na gorąco dokumentów wrażliwych na wysokie temperatury (np.
bilety, zdjęcia USG itp). NIE laminować na gorąco z użyciem samoprzylepnych folii do laminacji (które
wymagają ustawienia laminacji na zimno).
NIE laminować pustych folii do laminacji.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA - ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO UŻYTKU
ELEMENTY SYSTEMU OBSŁUGI LAMINATORA
A Przycisk włącz/wyłącz B Czujnik podawania laminatu C Przyciski wyboru folii ( , 80,100, 125 mikronów) D Dźwignia zwolnienia
E Szczelina do wprowadzania dokumentu do laminacji F Podpórka wprowadzanego dokumentu G Wyjście zalaminowanego dokumentu
Czujnik podawania laminatu
Jeśli maszyna wykryje, że torebka nie została wprowadzona w sposób prawidłowy i nie przesunęła się przez maszynę w normalnym czasie roboczym, Dioda LED czujnika posuwu laminacji zaczyna migać. W celu usunięcia laminowanego materiału użyć dźwigni zwalniającej umieszczonej w tylnej części maszyny. W celu powiadomienia użytkownika o konieczności usunięcia torebki z tacy odbiorczej urządzenie wyemituje
sygnał dźwiękowy.
Automatycznie Wyłączanie
Jeśli urządzenie nie będzie aktywne przez 30minut, funkcja Automatycznego Wyłączania przełączy je wtryb gotowości. Aby użyć urządzenia, wystarczy wcisnąć dowolny przycisk lub wyłączyć, anastępnie włączyć zasilanie urządzenia.
Funkcja zwolnienia
Dźwignia zwolnienia, znajdująca się z tyłu urządzenia umożliwia wyjęcie lub ponowne wyrównanie folii laminacyjnej. Folię można wyjąć od strony szczeliny wejściowej wyłącznie po zwolnieniu dźwigni.
t W celu uzyskania najlepszych rezultatów należy stosować artykuły marki
Fellowes ® : Enhance 80, Impress 100, Enhance 80 do laminacji na zimno.
t Folię samoprzylepną należy stosować tylko do laminowania na zimno. t Ten model laminatora nie wymaga używania carriera. Jest to urządzenie
laminujące bez carriera.
t Dokument należy zawsze umieszczać w folii do laminacji odpowiedniego
rozmiaru.
t Przed laminacją właściwą należy zawsze wykonać laminację próbną o podob-
nym rozmiarze i grubości.
t Przygotować folię i dokument do laminacji. Umieścić dokument w folii tak,
aby był wyśrodkowany i stykał się z wiodącą krawędzią zgrzaną. Upewnij się, że folia do laminacji nie jest za duża dla laminowanego dokumentu.
t W razie potrzeby, po zalaminowaniu i ostygnięciu można przyciąć nadmiar
materiału wokół dokumentu.
t Korzystając z folii o różnych grubościach (ustawieniach temperatury) zaleca
się rozpoczęcie od najcieńszych folii.
FUNKCJE I PORADY
Wydajność
Dźwignia zwolnienia Tak
Format A3/A4 Laminowanie na zimno Tak
Szerokość wejściowa
A3 = 318 mm A4 = 240 mm
Parametry techniczne
Grubość folii laminacyjnej (min.) 75 mikronów (każda strona) Napięcie / częstotliwość/ natężenie
A3 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A A4 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
Grubość folii laminacyjnej (maks.) 125 mikronów (każda strona) Moc znamionowa
A3 = 750 W A4 = 750 W
Czas nagrzewania (przybliżony) 1 minute
Wymiary (wysokość x szerokość x głębokość)
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm
Czas stygnięcia 60-90 minut Masa netto
A3 = 2,3 kg A4 = 1,8 kg
Szybkość laminowania (+/- 5%) około 30 cm/min. (stała prędkość)
Maksymalna grubość dokumentu (zdolność laminowania)
0,024”/0,6 mm
Liczba wałków 2 Sygnalizacja stanu gotowości świetlna i dźwiękowa
POLSKI
PL
25
Nasi eksperci z przyjemnością zaoferują pomoc w rozwiązaniu ewentualnych problemów. Dział Obsługi Klienta... www.fellowes.com
Przed skontaktowaniem się z punktem zakupu urządzenia, prosimy o kontakt telefoni-czny z rmą Fellowes. Dane kontaktowe znajdują się na zewnętrznej okładce.
POTRZEBNA POMOC?
Włączyć urządzenie (przycisk znajduje się z tyłu urządzenia).
Przyciski panelu sterowania zostaną na chwilę podświetlone wramach sprawdzania podświetlenia isprawdzania prawidłowego funkcjonowania.
Urządzenie domyślnie włączy się wtrybie laminowania na gorąco przy użyciu laminatu 0,076mm. Aby użyć laminatu 0,102mm lub 0,127mm bądź funkcji laminowania na zimno, należy nacisnąć przycisk odpowiadający wybranej folii.
Gdy urządzenie będzie gotowe, rozlegnie się sygnał dźwiękowy, apodświetlenie przycisku ustawienia temperatury przestanie migać ibędzie świecić się stałym światłem.
Umieścić dokument na folii. Upewnić się, że dokument jest odpowiednio ułożony względem zgrzewanej krawędzi. Należy użyć folii orozmiarze dostoso­wanym do wymiarów dokumentu.
Upewnić się, że folia jest wsuwana do urządzenia od strony zgrzewanej krawędzi. Folia powinna być ułożona prosto iwyśrodkowana względem szc­zeliny, nie należy jej podawać pod kątem. Należy użyć znaczników wejściowych wcharakterze prowadnic.
Wysuwając się zurządzenia, zalaminowana folia może być gorąca imiękka. Aby zapewnić jak najwyższą jakość oraz zapobiec zakleszczeniu się materiału wurządzeniu, należy natychmiast wyjąć folię. Następnie umieścić ją na płaskiej powierzchni, aby ostygła. Zachować ostrożność, dotykając gorącej folii. Przed przystąpieniem do laminowania kolejnej folii zawsze wyjąć gotowy produkt zurządzenia.
Aby wyjąć folię wtrakcie laminowania, należy aktywować dźwignię zwalniającą znajdującą się ztyłu urządzenia. Ostrożnie wysunąć folię zurządzenia.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej powierzchni.
Sprawdź, czy za urządzeniem znajduje się dostateczna wolna przestrzeń (minimum 50 cm), aby umożliwić swobodne wysuwanie laminowanych dokumentów.
Podłącz urządzenie do gniazdka, do którego masz łatwy dostęp.
1.
2.
3.
PRZYGOTOWANIE LAMINATORA DO PRACY
JAK NALEŻY LAMINOWAĆ
Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Poczekaj, aż urządzenie ostygnie. Zewnętrzne powierzchnie urządzenia można czyścić zwilżoną ściereczką. Do polerowania urządzenia nie wolno używać rozpuszczalników ani materiałów łatwopalnych. Do czyszczenia urządzenia można użyć arkuszy czyszczących. Przepuścić arkusze przez rozgrzane urządzenie, aby usunąć wszelkie zanieczyszczenia z wałków. W celu uzyskania optymalnych rezultatów zaleca się regularne stosowanie arkuszy czyszczących. (Symbole arkuszy czyszczących do zamawi­ania: 5320601)
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Brak podświetlenia panelu sterowania Nie włączono zasiania
Włącz zasianie wyłącznikiem znajdującym się z tyłu urządzenia, obok
gniazda przewodu zasilania, włóż wtyczkę zasilania do gniazdka Czujnik LED podawania laminatu miga Laminat został nieprawidłowo podany Nacisnąć iprzytrzymać dźwignię zwalniającą iwyjąć laminat ręcznie Wszystkie diody LED migają przytłumionym
światłem
Laminator przeszedł wtryb automatycz­nego wyłączania
Aby ponownie uruchomić urządzenie, nacisnąć dowolny przycisk lub
wyłączyć, anastępnie włączyć zasilanie urządzenia
Folia nie przylega dokładnie do laminowanego dokumentu
Zbyt duża grubość dokumentu Sprawdź poprawność ustawienia grubości i ponów próbę
Niewłaściwe ustawienie temperatury Sprawdź poprawność ustawienia grubości i ponów próbę
Folia ulega pomarszczeniu lub powstają pęcherzyki powietrza
Niewłaściwe ustawienie temperatury Sprawdź poprawność ustawienia grubości i ponów próbę
Folia pozostała w laminatorze Zakleszczenie folii
Zwolnij folię za pomocą dźwigni i wyjmij ręcznie Zakleszczenie
Wsunięto folię otwartą krawędzią do przodu
Folia nie została wyśrodkowana w szczelinie
Folia nie została wsunięta prosto Wsunięto samą folię
Po zalaminowaniu folia jest uszkodzona Uszkodzone wałki lub klej na wałkach
Przepuść przez laminator arkusze folii czyszczącej, aby sprawdzić i oczyścić
wałki
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW TECHNICZNYCH
PRZECHOWYWANIE I CZYSZCZENIE
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 24-25 11/14/14 11:23 AM
26
ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ
- Включите устройство в легкодоступную розетку.
- Во избежание поражения электрическим током не пользуйтесь устройством в непосредственной близости от воды, а также избегайте попадания воды на устройство, шнур питания и стенную розетку.
ОБЯЗАТЕЛЬНО убедитесь, что устройство установлено на устойчивой поверхности. ОБЯЗАТЕЛЬНО проверяйте качество ламинирования и настройки устройства на
бракованных листах, перед тем как приступить к окончательному ламинированию.
ОБЯЗАТЕЛЬНО удалите скобы и другие металлические детали до начала ламинирования. ОБЯЗАТЕЛЬНО храните устройство вдали от источников тепла и влаги. ОБЯЗАТЕЛЬНО отключайте устройство после завершения работы. ОБЯЗАТЕЛЬНО отключайте устройство от электросети на период длительного простоя. ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте пакеты в соответствии с установленным для них
температурным режимом. ОБЯЗАТЕЛЬНО исключите присутствие домашних животных в непосредственной
близости от работающего устройства. ОБЯЗАТЕЛЬНО используйте самоклеющиеся пакеты только в режиме низкой рабочей
температуры.
НЕ допускайте контакта шнура питания с горячей поверхностью. НЕ допускайте свисания шнура питания со шкафов и полок. НЕ эксплуатируйте устройство с поврежденным шнуром питания. НЕ пытайтесь самостоятельно открывать или ремонтировать устройство. НЕ подвергайте устройство нагрузкам, превышающим характеристики, указанные в его
спецификации.
НЕ разрешайте детям пользоваться устройством без присмотра взрослых. НЕ ламинируйте острые и металлические предметы (например, скобы, скрепки для
бумаг). НЕ ламинируйте документы, чувствительные к тепловому воздействию (например,
билеты, рентгеновские снимки и т.д.) в режимах высокой рабочей температуры.
НЕ используйте самоклеющиеся пакеты в режимах высокой рабочей температуры. НЕ ламинируйте пустые пакеты.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ - СОХРАНИТЬ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДАЛЬНЕЙШЕЙ РАБОТЕ
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ ЛАМИНАТОРА
A Выключатель B Датчик подачи ламинирования C Кнопки выбора пакета ( , 80,100, 125 микрон) D Расцепляющий
E Отверстие для подачи пакета/ документа F Опорная полка подачи документа G Отверстие выхода пакета/ документа
Датчик подачи ламинирования
Когда машина выявит, что конверт был подан неправильно и не прошел полностью через машину за нормальное рабочее время, светодиодный индикатор подачи ламината начнет мигать. Извлеките ламинат с помощью рычага высвобождения, расположенного в задней части машины. Если конверт останется на выходном лотке, прозвучит звуковой сигнал, напоминающие пользователю о необходимости извлечь конверт.
Автоматическое Выключение
Если устройство остается неактивным в течение 30минут, то функция Автоматического Выключения переводит его в режим ожидания. Для возврата устройства в рабочее состояние нажмите на любую кнопку или переключите выключатель питания.
Функция “освобождения”
Чтобы извлечь или поправить пакет во время ламинирования, воспользуйтесь расцепляющим рычагом, который расположен в задней части устройства. Пакет можно извлечь из приемной прорези лишь с помощью рычага.
t Для получения оптимальных результатов ламинирования используйте
фирменные пакеты Fellowes®: Enhance 80, Impress 100, Enhance 80 - пакеты для “холодного” ламинирования.
t При работе с самоклеющимися пакетами (“холодными” пакетами) используйте
только режим низкой рабочей температуры.
t Данный тип устройства не предполагает наличие несущего приспособления
для ламинирования. Используемый в нем механизм исключает необходимость такого приспособления.
t Всегда вставляйте ламинируемый предмет в пакет соответствующих размеров. t Перед окончательным ламинированием всегда проверяйте работу устройства
на бракованных листах того же размера и толщины, что и ламинируемый предмет.
t Приготовьте пакет и ламинируемый предмет. Поместите предмет в центр пакета
так, чтобы он прилегал к направляющей уплотненной кромке. Убедитесь в соответствии пакета размерам предмета.
t В случае необходимости, обрежьте избыточный материал вокруг предмета
после его ламинирования и охлаждения.
t При работе с пакетами разной толщины (разными температурными режимами)
ламинирование рекомендуется начинать с самых тонких пакетов.
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ И ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ
РУССКИЙ
RU
27
Наши квалифицированные специалисты готовы помочь.
Служба поддержки клиентов:
www.fellowes.com
Прежде чем обращаться по месту приобретения, свяжитесь с представителями “Fellowes”; контактная информация указана на задней крышке устройства.
ТРЕБУЕТСЯ ПОМОЩЬ?
Включите устройство (выключатель расположен на задней панели устройства).
Кнопки панели управления зажгутся и погаснут; это одна из составляющих работы системы контрольных индикаторов для обеспечения надлежащего функционирования.
По умолчанию устройство находится в режиме горячего ламинирования пленкой толщиной 0,076мм. Для перевода в режим ламинирования пленкой толщиной 0,102или 0,127мм либо в режим холодного ламинирования нажмите соответствующую кнопку для выбора пленки.
Когда устройство будет готово, прозвучит звуковой сигнал, а кнопка настройки температуры перестанет мигать и останется включенной.
Поместите документ в раскрытую пленку. Убедитесь, что документ располагается по центру относительно запаянного края. Используйте для документа пленку соответствующего размера.
Удостоверьтесь, что пленка подается в устройство запаянным краем вперед. Следите за тем, чтобы пленка располагалась прямо и по центру отверстия (не под углом). Ориентируйтесь на разметку рядом с отверстием.
В момент выхода из отверстия пленка на заламинированном документе может быть горячей и мягкой. Чтобы получить наилучшее качество и предотвратить заедание, сразу же извлеките пленку. Разместите пленку на плоской поверхности для остывания. При работе с горячей пленкой соблюдайте осторожность. Всегда извлекайте заламинированный документ перед началом следующего ламинирования.
Для извлечения пленки во время ламинирования активируйте рычаг освобождения, расположенный на задней панели устройства. Осторожно вытяните пленку из устройства.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Убедитесь, что устройство установлено на устойчивой поверхности.
Обеспечьте достаточное количество свободного пространства (минимум 50 см) за тыльной стороной устройства для беспрепятственного прохождения предметов через рабочую область.
Включите устройство в легкодоступную розетку.
1.
2.
3.
УСТАНОВКА И ПОДГОТОВКА ЛАМИНАТОРА К ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОПИСАНИЕ ПРОЦЕССА ЛАМИНИРОВАНИЯ
Выключите устройство из стенной розетки. Дождитесь, пока устройство остынет. Для очистки наружных поверхностей устройства можно использовать влажную ткань. Не используйте растворители и легковоспламеняющиеся вещества для натирания поверхностей устройства. Для очистки устройства можно использовать очищающие листы. Очистка валиков от остаточных элементов выполняется путем прогона очищающих листов через устройство, находящееся в прогретом состоянии. Для поддержания оптимального режима работы рекомендуется регулярное использование очищающих листов. (Коды заказов очищающих листов: № 5320601)
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Отсутствие индикации на панели управления Устройство не включено
Включите устройство в розетку; включите электропитание с помощью переключателя на задней панели (возле входа питания)
Светодиод датчика подачи ламинирования мигает
Ламинирующая пленка не подается Опустите рычаг освобождения вниз и извлеките элемент вручную
Все светодиоды слабо мигают
Ламинатор перешел в режим «Автоматическое отключение»
Нажмите на любую кнопку или переключите выключатель питания, чтобы перезапустить устройство
Пакет на ламинированном предмете не полностью герметичен
Возможно, предмет имеет слишком большую толщину
Проверьте правильность выбранной толщины прохода и повторите рабочий цикл устройства
Возможно, неправильно выбран температурный режим
Проверьте правильность выбора толщины пакета и повторите рабочий цикл устройства
Волнистые или пузырчатые образования на пакете
Возможно, неправильно выбран температурный режим
Проверьте правильность выбора толщины пакета и повторите рабочий цикл устройства
Пакет застрял внутри устройства Пакет замялся
Воспользуйтесь расцепляющим рычагом, чтобы вытянуть предмет вручную
Замятие
Пакет подавался “открытым концом” вперед
При подаче пакет сместился от центра
Пакет подавался в нерасправленном виде
Подавался пустой пакет
Пакет поврежден после окончания ламинирования
Повреждены валики или на них попало клейкое вещество
Для проверки и очистки валиков выполните рабочий цикл устройства с очищающими листами
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
Рабочие характеристики
Формат A3 / A4 Расцепляющий рычаг Имеется
Входная ширина
A3 = 318 мм A4 = 240 мм
Холодная ламинация Имеется
Минимальная толщина пакета 75 микрон (на одну сторону) Технические данные
Максимальная толщина пакета 125 микрон (на одну сторону) Напряжение / Частота / Ток (А)
A3 = 220-240В переменного тока, 50/60Гц, 3,4A A4 = 220-240В переменного тока, 50/60Гц, 3,4A
Время разогрева (примерно) 1 минуту Мощность
A3 = 750 Ватт A4 = 750 Ватт
Время охлаждения 60-90 минут Размеры (высота/ ширина/ глубина)
A3 = 105 мм x 532 мм x 108 мм A4 =105 мм x 432 мм x 139,2 мм
Скорость ламинирования (+/- 5%)
около 30 см/ мин. (фиксированная скорость)
Масса нетто
A3 = 2,3 кг A4 = 1,8 кг
Количество валиков 2
Максимальная толщина документа (параметры ламинирования)
0,6мм/0,024дюйма
Индикация готовности Световой и звуковой сигнал
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 26-27 11/14/14 11:23 AM
28
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
- Συνδέστε το μηχάνημα σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα.
- Για να αποφευχθεί τυχόν ηλεκτροπληξία - μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό, μην χύνετε νερό επάνω στη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή την πρίζα.
ΝΑ διασφαλίζετε την τοποθέτηση του μηχανήματος σε μια σταθερή επιφάνεια. ΝΑ εκτελείτε δοκιμές πλαστικοποίησης σε πρόχειρες σελίδες και να ρυθμίζετε το μηχάνημα, πριν
εκτελέσετε τις τελικές πλαστικοποιήσεις.
ΝΑ αφαιρείτε τις βελόνες συρραφής και άλλα μεταλλικά πρόσθετα από τη σελίδα, πριν από την
πλαστικοποίηση.
ΝΑ διατηρείτε το μηχάνημα μακριά από τις πηγές θερμότητας και το νερό. ΝΑ απενεργοποιείτε το μηχάνημα μετά από κάθε χρήση. ΝΑ αποσυνδέετε το μηχάνημα από την πρίζα όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα.
ΝΑ χρησιμοποιείτε σάκους που έχουν σχεδιαστεί για χρήση με τις κατάλληλες ρυθμίσεις. ΝΑ διατηρείτε το μηχάνημα μακριά από τα κατοικίδια ζώα, ενόσω βρίσκεται σε χρήση. ΝΑ φροντίζετε ότι οι αυτοκόλλητοι σάκοι χρησιμοποιούνται αποκλειστικά με τη ρύθμιση ψυχρής
πλαστικοποίησης.
ΝΑ ΜΗΝ αφήνετε το καλώδιο ρεύματος σε επαφή με θερμές επιφάνειες. ΝΑ ΜΗΝ αφήνετε το καλώδιο ρεύματος να κρέμεται από ντουλάπια ή ράφια. ΝΑ ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά. ΝΑ ΜΗΝ επιχειρείτε να ανοίξετε ή να επισκευάσετε με άλλον τρόπο το μηχάνημα. ΝΑ ΜΗΝ υπερβαίνετε τα αναγραφόμενα στοιχεία απόδοσης του μηχανήματος. ΝΑ ΜΗΝ επιτρέπετε σε παιδιά να χρησιμοποιούν αυτό το μηχάνημα χωρίς επιτήρηση από
κάποιον ενήλικο.
ΝΑ ΜΗΝ πλαστικοποιείτε μυτερά ή μεταλλικά αντικείμενα (π.χ.: βελόνες συρραφής,
συνδετήρες).
ΝΑ ΜΗΝ πλαστικοποιείτε έγγραφα ευαίσθητα στη θερμότητα (π.χ.: εισιτήρια,
υπερηχογραφήματα κ.λπ.) στις ρυθμίσεις ζεστού.
ΝΑ ΜΗΝ πλαστικοποιείτε με αυτοκόλλητους σάκους με ρυθμίσεις θερμής πλαστικοποίησης. ΝΑ ΜΗΝ πλαστικοποιείτε κενό σάκο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ
A Διακόπτης λειτουργίας (οn/o ) B Αισθητήρας τροφοδοσίας πλαστικοποίησης C Κουμπιά επιλογής σάκου ( , 80,100, 125 micron) D Μοχλός ανοίγματος
E Υποδοχή εισαγωγής σάκου/εγγράφου F Ράφι υποστήριξης εισαγωγής G Έξοδος σάκου/εγγράφου
Αισθητήρας τροφοδοσίας πλαστικοποίησης
Όταν το μηχάνημα ανιχνεύσει ότι μια σακούλα δεν έχει τροφοδοτηθεί σωστά και έχει περάσει πλήρως από το μηχάνημα σε κανονικό χρόνο λειτουργίας, θα αναβοσβήσει η λυχνία LED του Αισθητήρα Τροφοδοσίας Πλαστικοποιητή. Χρησιμοποιήστε το μοχλό απελευθέρωσης που βρίσκεται στο πίσω μέρος του μηχανήματος, για να αφαιρέσετε την πλαστικοποίηση. Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα, αν παραμείνει μια σακούλα πάνω
στη θήκη εξόδου, για να ειδοποιήσει το χρήστη να απομακρύνει τη σακούλα.
Αυτόματη Παύση
Σε περίπτωση αδράνειας του μηχανήματος για 30λεπτά, η λειτουργία Αυτόματη Παύση θα θέσει το μηχάνημα σε κατάσταση αναμονής. Για να θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία, πιέστε οποιοδήποτε κουμπί ή περιστρέψτε τον διακόπτη ισχύος.
Λειτουργία ‘Ανοίγματος’
Για να αφαιρέσετε ή να ευθυγραμμίσετε και πάλι το σάκο κατά την πλαστικοποίηση, ενεργοποιήστε το μοχλό ανοίγματος που βρίσκεται στο πίσω μέρος του μηχανήματος. Ο σάκος μπορεί να αφαιρεθεί μόνον από τη θυρίδα εισαγωγής, όταν ενεργοποιηθεί ο μοχλός.
t Για καλύτερα αποτελέσματα, να χρησιμοποιείτε σάκους μάρκας Fellowes ®: Enhance
80, Impress 100, Enhance 80 - Cold Pouches.
t Για αυτοκόλλητους σάκους (ψυχρής πλαστικοποίησης) χρησιμοποιήστε μόνον τη
ρύθμιση ψυχρής πλαστικοποίησης.
t Αυτό το μηχάνημα δεν χρειάζεται φορέα για να εκτελέσει πλαστικοποίηση. Είναι ένας
μηχανισμός χωρίς φορέα.
t Αυτό το μηχάνημα δεν χρειάζεται φορέα για να εκτελέσει πλαστικοποίηση. t Να δοκιμάζετε πάντοτε τη λειτουργία πλαστικοποίησης με ένα αντικείμενο παρόμοιων
διαστάσεων και πάχους, πριν από την τελική διαδικασία.
t Προετοιμάστε το σάκο και το αντικείμενο για πλαστικοποίηση. Τοποθετήστε το
αντικείμενο μέσα στο σάκο, κεντραρισμένο και συγκρατώντας το από το εμπρός, σφραγισμένο άκρο. Βεβαιωθείτε ότι ο σάκος δεν είναι υπερβολικά μεγάλος για το αντικείμενο.
t Εάν απαιτείται, να αποκόπτετε το πλεόνασμα υλικού γύρω από το αντικείμενο, μετά
την πλαστικοποίηση και την περίοδο κρυώματος.
t Όταν εργάζεστε με σάκους διαφορετικού πάχους (ρυθμίσεις θερμοκρασίας),
συνιστάται να αρχίσετε με τους σάκους του μικρότερου πάχους.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Απόδοση
Μοχλός ανοίγματος Ναι
Διαστάσεις εγγράφου A4 Ψυχρή πλαστικοποίηση Ναι
Πλάτος εισόδου
A3 = 318 mm A4 = 240 mm
Τεχνικά στοιχεία
Μέγεθος σάκου (ελάχ.) 75 micron (ανά πλευρά) Τάση / Συχνότητα / Ένταση ρεύματος(Amps)
A3 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,4A A4 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,4A
Πάχος σάκου (μέγ.) 125 micron (ανά πλευρά) Ισχύς
A3 = 750 Watt A4 = 750 Watt
Χρόνος προθέρμανσης (εκτίμηση) 1 λεπτό Διαστάσεις (ΥxΠxΒ)
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm
Χρόνος για να κρυώσει 60-90 λεπτά Καθαρό βάρος
A3 = 2,3 kg A4 = 1,8 kg
Ταχύτητα πλαστικοποίησης (+/- 5%)
περ. 30 cm/min (σταθερή ταχύτητα)
Μέγ. πάχος εγγράφου) (δυνατότητα πλαστικοποίησης)
0,024 ίντσες / 0,6 mm
Αριθμός κυλίνδρων 2 Ένδειξη ετοιμότητας μηχανήματος Λυχνία και ήχος “μπιπ”
EΛΛΗΝΙΚΑ
GR
29
Αφήστε τους ειδικούς να σας βοηθήσουν να βρείτε μια λύση. Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών... www.fellowes.com Να καλείτε πάντοτε την εταιρεία Fellowes πριν επικοινωνήσετε με το κατάστημα από όπου αγοράσατε τη συσκευή. Ανατρέξτε στο
οπισθόφυλλο για στοιχεία επικοινωνίας.
ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΒΟΗΘΕΙΑ;
Ανοίξτε τον διακόπτη ισχύος (βρίσκεται στο πίσω μέρος του μηχανήματος).
Τα κουμπιά του πίνακα ελέγχου θα αναβοσβήσουν μία φορά, διεξάγοντας έλεγχο του συστήματος φωτισμού, με σκοπό τη διασφάλιση της σωστής λειτουργίας.
Η προεπιλεγμένη θέση του μηχανήματος είναι η Θερμή 0,076mm. Για 0,102mm, 0,127mm ή Ψυχρή πλαστικοποίηση, πιέστε τα αντίστοιχα κουμπιά επιλογής σακούλας.
Όταν το μηχάνημα είναι έτοιμο, θα ακουστεί ένας χαρακτηριστικός ήχος, ενώ το κουμπί ρύθμισης της θερμοκρασίας θα σταματήσει να αναβοσβήνει και θα παραμείνει αναμμένο.
Τοποθετήστε το έγγραφο στην ανοιχτή σακούλα. Βεβαιωθείτε ότι το έγγραφο είναι κεντραρισμένο προς τη σφραγισμένη άκρη. Χρησιμοποιήστε το κατάλληλο μέγεθος σακούλας για το έγγραφο.
Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα εισάγεται στο μηχάνημα με τη σφραγισμένη άκρη πρώτα. Κρατήστε τη σακούλα ευθυγραμμισμένη και κεντραρισμένη μέσα στην υποδοχή, όχι σε γωνία. Χρησιμοποιήστε ως οδηγό τις ενδείξεις εισαγωγής.
Κατά την έξοδο, η πλαστικοποιημένη σακούλα μπορεί να καίει και να είναι μαλακή. Για τη διασφάλιση της καλύτερης ποιότητας και για την αποφυγή εμπλοκής αφαιρέστε αμέσως τη σακούλα. Τοποθετήστε τη σακούλα σε μια επίπεδη επιφάνεια για να κρυώσει. Να είστε προσεκτικοί όταν χειρίζεστε μια καυτή σακούλα. Να αφαιρείτε πάντα την πλαστικοποιημένη σακούλα πριν την έναρξη της επόμενης πλαστικοποίησης.
Για την απελευθέρωση μιας σακούλας κατά τη διάρκεια της πλαστικοποίησης, ενεργοποιήστε τον μοχλό απελευθέρωσης που βρίσκεται στο πίσω μέρος του μηχανήματος. Τραβήξτε απαλά τη σακούλα έξω από το μηχάνημα.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Να διασφαλίζετε την τοποθέτηση του μηχανήματος σε μια σταθερή επιφάνεια.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος (τουλάχιστον 50 cm) πίσω από το μηχάνημα, προκειμένου να περνούν ελεύθερα τα αντικείμενα.
Συνδέστε το μηχάνημα σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα δικτύου.
1.
2.
3.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΠΩΣ ΘΑ ΚΑΝΕΤΕ ΠΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΗΣΗ
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα από την πρίζα του τοίχου. Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει. Το εξωτερικό του μηχανήματος μπορεί να καθαριστεί με ένα υγρό ύφασμα. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή εύφλεκτα υλικά για τη στίλβωση του μηχανήματος. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε φύλλα καθαρισμού για τον καθαρισμό του μηχανήματος. Όταν το μηχάνημα είναι ακόμα ζεστό - περάστε τα φύλλα από το μηχάνημα, ώστε να καθαρίσετε οποιαδήποτε υπολείμματα από τους κυλίνδρους. Για τη βέλτιστη απόδοση, συνιστάται να χρησιμοποιούνται τακτικά φύλλα καθαρισμού για τον καθαρισμό του μηχανήματος. (Κωδικοί παραγγελίας φύλλου καθαρισμού αρ. 5320601)
Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Λύση
Καμία ενδεικτική λυχνία δεν φωτίζεται στον πίνακα ελέγχου
Το μηχάνημα δεν είναι ενεργοποιημένο Θέστε το μηχάνημα σε λειτουργία από το διακόπτη στο πίσω μέρος
Η λυχνία LED του Αισθητήρα τροφοδοσίας πλαστικοποίησης αναβοσβήνει
Η μεμβράνη δεν έχει τροφοδοτηθεί σωστά
Κρατήστε τον μοχλό απελευθέρωσης προς τα κάτω και αφαιρέστε το αντικείμενο με το χέρι
Όλες οι λυχνίες LED αναβοσβήνουν αχνά
Ο πλαστικοποιητής έχει μεταβεί σε λειτουργία Αυτόματης παύσης
Πιέστε οποιοδήποτε κουμπί ή γυρίστε τον διακόπτη ισχύος για επανεκκίνηση του μηχανήματος
Ο σάκος δεν σφραγίζει πλήρως το αντικείμενο
Το αντικείμενο ίσως να έχει υπερβολικό πάχος για πλαστικοποίηση
Βεβαιωθείτε ότι το πάχος του σάκου έχει επιλεγεί σωστά και περάστε τον και πάλι
Η ρύθμιση της θερμοκρασίας ίσως να είναι εσφαλμένη
Βεβαιωθείτε ότι το πάχος του σάκου έχει επιλεγεί σωστά και περάστε τον και πάλι
Ο σάκος έχει κυματισμούς ή φυσαλίδες
Η ρύθμιση της θερμοκρασίας ίσως να είναι εσφαλμένη
Βεβαιωθείτε ότι το πάχος του σάκου έχει επιλεγεί σωστά και περάστε τον και πάλι
Ο σάκος χάθηκε μέσα στο μηχάνημα Ο σάκος έχει εμπλακεί
Χειριστείτε το μοχλό ανοίγματος και τραβήξτε το αντικείμενο έξω με το χέρι
Εμπλοκή
Ο σάκος τοποθετήθηκε με το ανοιχτό άκρο εμπρός
Ο σάκος δεν ήταν κεντραρισμένος κατά την εισαγωγή
Ο σάκος δεν ήταν ευθειασμένος κατά την εισαγωγή
Χρησιμοποιήθηκε κενός σάκος
Ο σάκος έχει υποστεί ζημιά μετά την πλαστικοποίηση
Υπάρχει ζημιά στους κυλίνδρους ή υπάρχει κολλητική ουσία επάνω στους κυλίνδρους
Περάστε μερικά φύλλα καθαρισμού μέσα από το μηχάνημα, για να δοκιμάσετε και να καθαρίσετε τους κυλίνδρους
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 28-29 11/14/14 11:23 AM
30
ÖZELLİKLER
- Makinenin şini, kolaylıkla erişilebilen bir prize takın.
- Elektrik çarpmasını önlemek için - cihazı suya yakın yerlerde kullanmayın, cihaza, elektrik kablosuna veya prize su dökmeyin.
HER ZAMAN makinenin düzgün bir yüzeyde bulunduğundan emin olun. HER ZAMAN son laminasyon işleminden önce boş kağıtlarda laminasyon testi yapın ve
makineyi ayarlayın.
HER ZAMAN laminasyon öncesinde zımba ve benzeri metal parçaları çıkartın. HER ZAMAN makineyi su ve ısı kaynaklarından uzak tutun. HER ZAMAN kullandıktan sonra makineyi kapatın. HER ZAMAN uzun süre kullanmayacaksanız makinenin şini prizden çekin. HER ZAMAN uygun ayarlarda tasarlanmış kaplamalar kullanın. HER ZAMAN kullanım sırasında evcil hayvanlardan uzak tutun. HER ZAMAN kendinden yapışkanlı kaplamaların yalnızca soğuk ayarla kullanılmasını
sağlayın.
HİÇBİR ZAMAN elektrik kablosunu sıcak yüzeylerle temas ettirmeyin. HİÇBİR ZAMAN elektrik kablosunu dolap ya da raf üzerine asılı bırakmayın. HİÇBİR ZAMANelektrik kablosu hasarlıysa cihazı kullanmayın. HİÇBİR ZAMAN makineyi açmaya veya tamir etmeye çalışmayın. HİÇBİR ZAMAN makinenin belirtilen performans değerlerini aşmayın. HİÇBİR ZAMAN çocukların yetişkin gözetimi olmadan kullanmasına izin vermeyin. HİÇBİR ZAMANN keskin veya metal nesneleri kaplamayın (örn: zımba, ataç). HİÇBİR ZAMAN ısıya karşı hassas dokümanları (örn: bilet, ultrason, vb.) sıcak ayarlarla
lamine etmeyin.
HİÇBİR ZAMAN kendinden yapışkanlı kaplamaları sıcak ayarlarla lamine etmeyin. HİÇBİR ZAMAN boş kaplamaları lamine etmeyin.
ÖNEMLİ GÜVENLİK YÖNERGELERİ - GELECEKTE KULLANMAK İÇİN SAKLAYIN
LAMİNASYON MAKİNESİ KONTROLLERİ
A Açma / kapama düğmesi B Laminasyon Besleme Sensörü C Kaplama seçme düğmeleri ( , 80.100, 125 mikron) D Serbest bırakma kolu
E Kaplama / doküman girişi yuvası F Giriş destek rafı G Kaplama / doküman çıkışı
Laminasyon Besleme Sensörü
Makine bir torbanın yanlışlıkla yerleştirildiğini saptadığında ve normal çalışma süresinde torba henüz makineden tam olarak geçmemişse, Lami­nasyon Yerleştirme Sensörü LED ışığı yanıp söner. Laminantı çıkarmak için makinenin arkasında bulunan serbest bırakma kolunu kullanın. Torba çıkış
tepsisine bırakılırsa bir bip sesi kullanıcıyı torbayı çıkarması için uyarır.
Otomatik Kapanma
Makine30dakika boyunca kullanılmadığında, Otomatik Kapanma fonksiyonu devreye girerek makineyi bekleme moduna alacaktır. Makineyi çalıştırmak için, herhangi bir düğmeye basın veya açma/kapatma düğmesini çevirin.
‘Serbest Bırakma’ işlevi
Laminasyon sırasında bir kaplamayı çıkartmak ya da yeniden hizalamak için makinenin arkasına yerleştirilen serbest bırakma kolunu etkinleştirin. Kaplama yalnızca kol etkinleştirildiğinde giriş yuvasından çıkarılabilir.
t En iyi sonuçları elde etmek için, Fellowes ® marka kaplamalar kullanın:
Enhance 80, Impress 100, Enhance 80 - Soğuk Kaplamalar.
t Kendinden yapışkanlı kaplamalar (soğuk kaplamalar) için yalnızca soğuk
ayarı kullanın.
t Bu makine, laminasyon için bir taşıyıcıya ihtiyaç duymaz. Taşıyıcısız mekaniz-
maya sahiptir.
t Kaplanacak öğeyi her zaman uygun boyutta bir kaplama içine yerleştirin. t Son işlemden önce her zaman benzer boyut ve kalınlıkta test laminasyonu
yapın.
t Laminasyon kaplamasını ve öğeyi hazırlayın. Öğeyi, kaplamayı ortalayarak ve
ön kapalı kenara dokunacak şekilde yerleştirin. Kaplamanın öğe için çok geniş olmadığından emin olun.
t Gerekirse, laminasyon ve soğuma işleminden önce öğenin çevresindeki
malzeme fazlalığını kırpın.
t Farklı kalınlıkta kaplamalar (sıcaklık ayarları) kullanırken, işleme ilk önce en
ince kaplamalarla başlanması önerilir.
ÖZELLİKLER VE İPUÇLARI
Performans
Biçim A3 / A4 Serbest bırakma kolu Evet Giriş genişliği
A3 = 318 mm A4 = 240 mm
Tıkanmaz Girişli / Sıkışma önleyici motor Evet
Kaplama kalınlığı (min) 75 mikron (taraf başına) Soğuk laminasyon Evet Kaplama kalınlığı (maks) 125 mikron (taraf başına) Teknik Veriler
Isınma süresi (tahmini) 1 dakika Voltaj / Frekans / Akım (Amper)
A3 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
A4 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
Soğuma süresi 60-90 dakika Watt Gücü
A3 = 750 Watt
A4 = 750 Watt
Laminasyon hızı (+/- %5) yaklaşık 30cm/dak (sabit hız) Boyutlar (YxGxD)
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm
A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm
Merdane adedi 2 Net ağırlık
A3 = 2,3 kg
A4 = 1,8 kg
Hazır göstergesi Lamba ve sesli ikaz
Maks. doküman kalınlığı (laminasyon kapasitesi)
0,024” / 0,6 mm
TÜRKÇE
TR
31
Uzmanlarımız sizin için en uygun çözümü bulsun. Müşteri Hizmetleri...
www.fellowes.com
Ürünü satın aldığınız yeri aramadan önce her zaman Fellowes’i arayın, iletişim bilgileri arka kapakta bulunmaktadır.
YARDIMA MI İHTİYACINIZ VAR?
Açma/kapatma düğmesini açık konuma getirin (anahtar makinenin arkasındadır).
Makinenin düzgün çalıştığından emin olunması için ışıklı kontrol mekanizmasının bir parçası olarak kumanda panelindeki düğmelerin ışığı bir kez yanıp sönecektir.
Makinenin varsayılan sıcaklık ayarı 75 mikrondur. 100 mikron, 127 mikron veya soğuk laminasyon için uygun torba seçeneklerini buna karşılık gelen düğmelere basarak seçin.
Makine çalışmaya hazır olduğunda, bir bip sesi duyulacak ve ısı ayar düğmesi yanıp sönmeyi bırakarak sürekli olarak yanacaktır.
Belgeyi açık torbaya yerleştirin. Belgenin kapalı kenara karşı ortalandığından emin olun. Belgeye uygun torba boyutunu kullanın.
Torbayı, kapalı kenarı önce gelecek şekilde makineye yerleştirin. Torbayı açılı olmayacak şekilde, ortalayarak düz biçimde yuva içine yerleştirin. Giriş işaretlerini kılavuz olarak kullanın.
Lamine edilen torba çıkarıldıktan sonra sıcak ve yumuşak olabilir. Alınan ürünün en iyi kalitede olmasını sağlamak ve sıkışmasını önlemek için torbayı hemen çıkarın. Soğuması için torbayı düz bir yüzeye yerleştirin. Sıcak torbaya dokunurken dikkatli olun. Lamine edilecek bir sonraki malzemeye geçmeden önce daima lamine edilen torbayı makineden çıkarın.
Laminasyon sırasında torbayı serbest bırakmak için, makinenin arka kısmında bulunan serbest bırakma kolunu hareket ettirin. Torbayı makineden yavaşça çıkarın.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Makinenin düzgün bir yüzeyde bulunduğundan emin olun.
Öğelerin serbestçe geçebilmesi için makinenin arkasında yeterli boşluk me­safesi (min. 50 cm) olup olmadığını kontrol edin.
Makinenin şini, kolaylıkla erişilebilen bir prize takın.
1.
2.
3.
LAMİNASYON MAKİNESİNİ AYARLAMA
LAMİNASYON İŞLEMİ
Makinenin elektrik kablosunu prizden çıkarın. Makineyi soğumaya bırakın. Makinenin dış yüzeyi, nemli bir bezle temizlenebilir. Makineyi parlatmak için çözücü veya yanıcı malzemeler kullanmayın. Makinede temizlik kağıtları kullanılabilir. Makine sıcak durumdayken - kağıtları makineye yerleştirerek merdanelerdeki kalıntıları temizleyin. Optimum performans için, temizlik kağıtları kullanılarak makinenin düzenli aralıklarla temizlenmesi önerilir. (Temizleme kağıdı sipariş kodları no 5320601)
Sorun
Olası neden Çözüm
Kontrol paneli aydınlanmıyor Makine açılmamıştir Makinenin arka tarafındaki düğmeyi kullanarak makineyi çalıştırın Laminasyon Besleme Sensörü LED ışığı yanıp
sönüyor
Lamine edilen malzeme yanlış konuldu Serbest bırakma kolunu indirerek belgeyi elinizle çıkarın
Tüm LED ışıkları soluk bir şekilde yanıp sönüyor
Laminatör Otomatik Kapatma moduna geçtia
Makineyi tekrar çalıştırmak için, herhangi bir düğmeye veya açma/kapatma düğmesine basın
Kaplama, öğeyi tamamen kaplamıyor
Öğe kaplanamayacak kadar kalın olabilir
Geçiş kalınlığının doğru seçilip seçilmediğini kontrol edin ve tekrar makineden geçirin
Sıcaklık ayarı yanlış olabilir
Kaplama kalınlığının doğru seçilip seçilmediğini kontrol edin ve tekrar makineden geçirin
Kaplamada pürüz veya baloncuklar var Sıcaklık ayarı yanlış olabilir
Kaplama kalınlığının doğru seçilip seçilmediğini kontrol edin ve tekrar makineden geçirin
Kaplama makinede kayboluyor Kaplama sıkışmıştır
Serbest bırakma kolunu çalıştırın ve öğeyi elle çekip çıkarın
Sıkışma
Kaplamanın açık ucu önce yerleştirilmiştir Kaplama girişte ortalanmamıştır Kaplama girişte düzgün
yerleştirilmemiştir Boş kaplama kullanılmıştır
Kaplama, laminasyondan sonra zarar görüyor
Merdaneler zarar görmüştür veya üzeri­nde yapışkan vardır
Temizlik kağıtlarını makineden geçirerek merdaneleri test edin ve temizleyin
SORUN GİDERME
SAKLAMA VE TEMİZLİK
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 30-31 11/14/14 11:23 AM
ČESKY
32
VLASTNOSTI
- Zapojte zařízení do snadno přístupné zásuvky.
- Přístroj nepoužívejte v blízkosti vody, zabraňte polití přístroje, napájecí šňůry nebo zásuvky vodou - předejdete tak riziku zasažení elektrickým proudem.
Zajistěte, aby byl stroj umístěn na stabilním povrchu. Před provedením nální laminace proveďte zkušební laminaci zbytkových listů a
nastavení přístroje. Před laminováním odstraňte svorky a jiné kovové předměty. Uchovávejte stroj mimo zdroje tepla a vody. Vypínejte stroj po každém použití. Pokud stroj nepoužíváte po delší dobu, odpojte jej ze sítě. Používejte pouze fólie určené pro příslušná nastavení. Při použití dbejte na to, aby se k zařízení nepřibližovala domácí zvířata. Pro studené laminování používejte pouze samolepicí fólie. Napájecí kabel by se neměl dostat to styku s horkým povrchem.
Napájecí kabel nesmí viset ze skříněk nebo polic. Stroj nepoužívejte, pokud je napájecí kabel poškozen. Stroj neotevírejte ani jinak neopravujte. Stroj nezatěžujte nad uvedenou úroveň. Stroj nesmějí obsluhovat děti bez dohledu dospělých. Nepokoušejte se laminovat ostré nebo kovové předměty (např. svorky, sponky na
papír). Nepokoušejte se laminovat dokumenty citlivé na teplo (např. vstupenky, ultrazvukové
snímky apod.) při nastavení pro teplou laminaci.
Neprovádějte laminaci samolepicích fólií při nastavení pro teplou laminaci. Nelaminujte prázdné fólie.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
OVLÁDACÍ PRVKY LAMINÁTORU
A Spínač zap/vyp B Senzor podavače laminovacího stroje C Tlačítka pro výběr typu laminovací fólie
( , 80,100, 125 mikronů)
D Uvolňovací páčka
E Otvor pro vkládání laminovacích fólií/dokumentů F Opěrná přihrádka pro vkládání G Výstup laminovacích fólií/dokumentů
Senzor podavače laminovacího stroje
Když zařízení zjistí, že byla laminovací fólie nesprávně zavedena a celá neprošla zařízením během standardní provozní doby, rozbliká se LED senzor zavedení laminovací fólie. K vyjmutí laminovací fólie použijte uvolňovací páčku umístěnou v zadní části zařízení. Pokud zůstane laminovací fólie ležet v prostoru výstupu, ozve se pípnutí, které má uživatele upozornit, aby laminovací fólii odebral.
Klidový režim
Po 30minutách nečinnosti uvede funkce Automatického vypínání stroj do po­hotovostního režimu. Abyste stroj uvedli opět do provozu, stiskněte kterékoliv tlačítko nebo přepněte vypínač napájení.
Funkce uvolnění ‘Release’
Chcete-li během laminování odebrat nebo zarovnat fólii, použijte uvolňovací páčku umístěnou na zadní části stroje. Fólii lze ze vstupního otvoru uvolnit pouze po použití této páčky.
t Nejlepších výsledků dosáhnete sfóliemi značky Fellowes®:
Enhance 80, Impress 100, Enhance 80 - Cold Pouches.
t Pro samolepicí fólie (studená laminace) používejte pouze nastavení pro
studenou laminaci.
t S přístrojem není třeba používat nosič fólií. Jeho mechanismus pracuje bez
využití nosiče.
t Předměty k laminování vkládejte vždy do fólie přiměřené velikosti. t Před laminováním vždy proveďte zkušební laminování s fólií stejné velikosti
a tloušťky.
t Připravte laminovací fólii a laminovaný dokument. Dokument vložte do
středu fólie tak, aby se dotýkal zataveného zaváděcího okraje. Přesvědčte se, zda laminovací fólie není pro laminovaný dokument příliš veliká.
t Podle potřeby po skončení laminování a ochlazení fólie odřízněte přebytečný
materiál na okrajích.
t Pracujete-li s laminovacími fóliemi o různé tloušťce (s rozdílným nastavením
teploty), doporučujeme začít nejdříve s nejtenčími fóliemi.
VLASTNOSTI A TIPY
Výkon
Formát A3 / A4 Uvolňovací páčka Ano Vstupní šířka
A3 = 318 mm A4 = 240 mm
Studená laminace Ano
Min. tloušťka fólie 75 mikronů na stranu Technická data
Max. tloušťka fólie 125 mikronů na stranu Napětí / frekvence / proud (A)
A3 = 220-240 V ≈, 50/60 Hz, 3,4 A A4 = 220-240 V ≈, 50/60 Hz, 3,4 A
Zahřátí do pracovního režimu (minuty) 1 minutu Výkon
A3 = 750 W A4 = 750 W
Doba vychladnutí 60 – 90 minut Rozměry (VxŠxH)
A3 = 105 x 532 x 146 mm A4 = 105 x 436 x 139,2 mm
Rychlost laminování (+/- 5 %) přibl. 30 cm/min (stálá rychlost) Čistá hmotnost
A3 = 2,3 kg A4 = 1,8 kg
Počet válců 2
Maximální tloušťka dokumentu (kapacita)
0,024”/0,6 mm
Indikace připravenosti Světelná a zvuková
CZ
33
Dovolte našim odborníkům, aby vám pomohli s řešením. Služby pro zákazníky... www.fellowes.com
Předtím, než se obrátíte na vašeho prodejce, kontaktujte telefonicky společnost Fellowes. Kontaktní údaje naleznete na zadní straně obalu.
POTŘEBUJETE POMOC?
Zapněte stroj (vypínačem na zadní straně stroje).
Pro potvrzení funkčnosti stroje bliknou jedenkrát tlačítka na ovládacím panelu, která jsou součástí systému kontrolních světel.
Stroj se automaticky nastaví na horké laminování 0,075 mm. Pro nastavení 0,10 nebo 0,125 mm nebo studeného laminování stiskněte odpovídající tlačítko volby kapsy.
Jakmile bude stroj připraven k práci, ozve se pípnutí a tlačítko nastavení teploty přestane blikat a zůstane svítit nepřetržitě.
Do otevřené kapsy vložte dokument. Zkontrolujte, zda je dokument vystředěn podle zavařeného okraje. Použijte vhodnou velikost kapsy pro daný dokument.
Dbejte, aby kapsa vstupovala do stroje zavařeným okrajem napřed. Kapsa musí být v otvoru narovnaná a musí být uprostřed otvoru, nikoliv natočená. Jako vodítko použijte zaváděcí značky.
Po výstupu ze stroje může být laminovaná kapsa horká a měkká. Pro zajištění co nejvyšší jakosti a zamezení uvíznutí vyjměte kapsu ze stroje ihned po ukončení laminace. Kapsu položte na rovný povrch a nechte vychladnot. Při manipulaci s horkou kapsou dbejte zvýšené opatrnosti. Laminovanou kapsu vyjměte vždy před zahájením další laminovací operace.
Pro uvolnění kapsy během laminace aktivujte uvolňovací páku na zadní straně stroje. Opatrně vytáhněte kapsu ze stroje.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Zajistěte, aby stroj byl umístěn na stabilním povrchu.
Zkontrolujte, zda je za zařízením dostatečný volný prostor (min. 50 cm) zajišťující hladký výstup laminovaných dokumentů.
Připojte stroj do snadno přístupné elektrické zásuvky.
1.
2.
3.
NASTAVENÍ LAMINÁTORU
POSTUP PŘI LAMINOVÁNÍ
Odpojte laminátor z elektrické zásuvky. Nechejte ho vychladnout. Vnější povrch zařízení lze otřít vlhkým hadříkem. K leštění zařízení nepoužívejte rozpouštědla ani hořlavé látky. Zařízení lze čistit čisticími listy. Je-li stroj zahřátý, nechejte jím projít čisticí listy, které odstraní zbytky fólií z válců. Pro optimální výkon doporučujeme, aby byly čisticí listy používány pravidelně. (Objednávací kódy čistících listu # 5320601)
Problém Možná příčina Řešení
Ovládací panel nesvítí Přístroj není zapnutý
Zapněte přístroj pomocí tlačítka na zadní straně vedle vstupu pro zástrčku a zapojte jej do zásuvky
Světelná signalizace senzoru podavače lamino­vacího stroje bliká
To znamená špatné vložení laminátu Stlačte dolů uvolňovací páku a laminát vyjměte ručně ze stroje
Všechny světelné indikátory blikají slabě
To znamená, že laminovací stroj se automaticky vypnul
Pro opětovné zapnutí stroje stiskněte libovolné tlačítko nebo přepněte vypínač napájení
Laminovaný předmět není dokonale uzavřen ve fólii
Použitý dokument má pravděpodobně příliš velkou tloušťku pro laminování
Ověřte, zda jste zvolili správnou tloušťku fólie a předmět znovu laminujte
Není nastavena správná teplota Ověřte, zda jste zvolili správnou tloušťku fólie a předmět znovu laminujte
Fólie je zvlněná nebo se pod ní vyskytují vzduchové bublinky
Není nastavena správná teplota Ověřte, zda jste zvolili správnou tloušťku fólie a předmět znovu laminujte
Laminovací fólie zůstala v zařízení Došlo k zachycení fólie v laminátoru
Použijte uvolňovací páčku a laminovaný předmět ručně vytáhněte
Zachycení fólie v laminátoru
Laminovací fólie byla do zařízení vložena otevřeným koncem napřed
Laminovací fólie nebyla při vložení správně vystředěna
Laminovací fólie byla zavedena nakřivo. Byla použita prázdná laminovací fólie
Laminovací fólie je po laminování poškozená
Válce jsou poškozeny nebo je na nich nanesené lepidlo
Vložte do stroje čisticí listy a proveďte zkoušku válců a jejich čištění
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
UCHOVÁVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 32-33 11/14/14 11:23 AM
34
PARAMETRE
- Zariadenie zapojte do jednoducho prístupnej zásuvky.
- Predchádzajte zásahu elektrickým prúdom a nepoužívajte zariadenie v blízkosti vody a nerozlejte vodu na zariadenie, napájací kábel ani na zásuvku.
DBAJTE NA TO, aby zariadenie bolo na stabilnom povrchu. OTESTUJTE laminovanie pomocou skúšobného hárka a nastavte zariadenie, až potom
uskutočnite nálne laminovanie.
ODSTRÁŇTE pred laminovaním svorky a iné kovové predmety. UDRŽUJTE zariadenie mimo zdrojov tepla a vody. VYPNITE zariadenie po každom použití. ODPOJTE zariadenie od elektrickej siete, ak ho nebudete dlhšie používať. POUŽÍVAJTE puzdrá určené na používanie pri príslušných nastaveniach. DBAJTE NA TO, aby sa domáce zvieratá nezdržiavali v blízkosti zariadenia počas jeho
používania.
DBAJTE NA TO, aby sa samolepiace puzdrá používali len pri laminovaní za studena.
NEDOVOĽTE, aby sa napájací kábel dostal do kontaktu s horúcimi povrchmi. NENECHÁVAJTE elektrický kábel prevesený cez skriňu alebo poličku. NEPOUŽÍVAJTE zariadenie, ak je napájací kábel poškodený. NEPOKÚŠAJTE SA otvoriť ani inak opraviť toto zariadenie. NEPREKRAČUJTE menovitý výkon zariadenia. NEDOVOĽTE malým deťom používať toto zariadenie bez dohľadu dospelých osôb. NELAMINUJTE ostré ani kovové predmety (napr. spinky alebo svorky). NELAMINUJTE dokumenty citlivé na teplo (napr. vstupenky, ultrazvukové snímky a pod.) s
použitím tepla.
NELAMINUJTE samolepiace puzdrá pri horúcich nastaveniach. NELAMINUJTE prázdne puzdro.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – USCHOVAJTE NA POUŽITIE V BUDÚCNOSTI
OVLÁDACIE PRVKY LAMINÁTORA
A Vypínač B Snímač prísunu laminácie C Tlačidlá na výber puzdra (
, 80, 100, 125 mikrónov)
D Uvoľňovacia páka
E Otvor na vstup puzdra/dokumentu F Podpera vstupu G Výstup puzdra/dokumentu
Snímač prísunu laminácie
Keď zariadenie zistí, že vrecko nebolo správne podané a v normálnom čase úplne neprešlo cez zariadenie, kontrolka LED snímača podávania pri laminovaní začne blikať. Laminát odstráňte pomocou uvoľňovacej páčky na zadnej strane zariadenia. Ak vrecko zostane vo výstupnom zásobníku, zaznie pípnutie, ktoré upozorní používateľa, aby
vrecko vybral.
Režim spánku
Ak stroj nie je aktívny počas trvania 30minút, funkcia Automatické Vypnutie uvedie stroj do pohotovostného režimu. Na obsluhu stroja stlačte akékoľvek tlačidlo alebo stlačte vypínač.
Funkcia uvoľnenia
Ak chcete vybrať alebo opätovne zarovnať puzdro počas laminovania, použite uvoľňovaciu páčku na zadnej strane zariadenia. Puzdro je možné vybrať cez vstupný otvor, len ak je páčka posunutá do uvoľňovacej polohy.
t Najlepšie výsledky dosiahnete s puzdrami značky Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Enhance 80 – puzdrá na laminovanie za studena
t Samolepiace puzdrá (na laminovanie za studena) používajte len pri laminovaní za
studena.
t Toto zariadenie nevyžaduje nosič na laminovanie. Ide o mechanizmus bez nosiča. t Laminovaný predmet vždy vložte do puzdra vhodnej veľkosti. t Pred nálnym laminovaním otestujte laminovanie pomocou skúšobného hárka
podobnej veľkosti a hrúbky.
t Pripravte puzdro a predmet na laminovanie. Vložte predmet do stredu puzdra tak, aby
bol v strede a dotýkal sa predného zataveného okraja. Dbajte na to, aby puzdro nebolo pre predmet príliš veľké.
t Ak je to potrebné, po laminovaní a vychladnutí odstrihnite nadbytočný materiál
puzdra z okolia laminovaného predmetu.
t Pri práci s rôznymi hrúbkami puzdier (s adekvátnym rôznym nastavením teploty) sa
odporúča začať s najtenšími puzdrami.
FUNKCIE A TIPY
Výkon
Uvoľňovacia páčka Áno
Formát A3 / A4 Laminovanie za studena Áno
Šírka vstupu
A3 = 318 mm A4 = 240 mm
Technické údaje
Hrúbka puzdra (min.) 75 mikrónov (na každej strane) Napätie/frekvencia/prúd (A)
A3 = 220-240 V str., 50/60 Hz, 3,4 A A4 = 220-240 V str., 50/60 Hz, 3,4 A
Hrúbka puzdra (max.) 125 mikrónov (na každej strane) Príkon
A3 = 750 W A4 = 750 W
Čas zahrievania (približne) 1 minútu Rozmery (v x š x h)
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm
Čas vychladnutia 60 – 90 min. Čistá hmotnosť
A3 = 2,3 kg A4 = 1,8 kg
Rýchlosť laminovania (+/- 5 %) približne 30 cm/min. (pevná rýchlosť)
Maximálna hrúbka dokumentu (kapacita laminovania)
0,024”/0,6 mm
Počet valčekov 2
Indikátor pripravenosti Svetelný indikátor a pípanie
SLOVENSKY
SK
35
S riešením vám pomôžu naši odborníci. Služba zákazníkom...
www.fellowes.com
Predtým ako sa obrátite na predajcu, kontaktujte telefonicky spoločnosť Fellowes. Kontaktné informácie nájdete na zadnej strane obálky.
POTREBUJETE POMOC?
Zapnite zariadenie (vypínač sa nachádza na zadnej časti zariadenia).
Tlačidlá ovládacieho panelu raz zasvietia v rámci systému kontroly svetiel na zaistenie správneho fungovania.
Stroj má štandardné nastavenie 0,076mm horúco. Pre 0,102 mm, 0,127mm alebo studené laminovanie stlačte príslušné tlačidlá výberu vrecka.
Keď je stroj pripravený, zaznie pípnutie a tlačidlo nastavenia teploty prestane blikať a ostane zasvietené.
Umiestnite dokument to otvoreného vrecka. Uistite sa, že je dokument v strede voči rohom zvaru. Pre dokument použite vhodnú veľkosť vrecka.
Zaistite, aby vrecko vošlo do stroja najskôr rohom zvaru. Umiestnite vrecko do otvoru rovno a stredovo, nie nakrivo. Ako pomôcku použite značenia vstupu.
Po výstupe môže byť laminované vrecko horúce a mäkké. Na zaistenie najlepšej kvality a predchádzanie upchatiu vrecko okamžite odstráňte. Umiestnite vrecko na plochý povrch, aby mohlo vychladnúť. Pri manipulácii s horúcim vreckom si dajte pozor. Pred začatím ďalšej laminácie vždy odstráňte laminované vrecko.
Na uvoľnenie vrecka počas laminácie použite uvoľňovaciu páku umiestnenú v zadnej časti stroja. Opatrne vytiahnite vrecko zo stroja.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Skontrolujte, či je zariadenie na stabilnom povrchu.
Skontrolujte, či je za zariadením dostatok voľného miesta (min. 50cm), aby ním mohli laminované dokumenty voľne prechádzať.
Zapojte zariadenie do jednoducho prístupnej zásuvky.
1.
2.
3.
NASTAVENIE LAMINÁTORA
POSTUP LAMINOVANIA
Zariadenie vytiahnite zo zásuvky a nechajte ho vychladnúť. Vonkajšiu stranu zariadenia je možné vyčistiť vlhkou handričkou. Na čistenie nepoužívajte rozpúšťadlá ani horľavé látky. Na čistenie zariadenia je možné používať čistiace hárky. Keď je zariadenie ešte teplé, nechajte hárky prejsť zariadením, aby sa z valčekov odstránili nalepené zvyšky. Pre optimálny výkon sa odporúča používať čistiace hárky pravidelne. (Objednávkové kódy čistiacich hárkov: 5320601)
Problém Možná príčina Riešenie
Ovládací panel nesvieti Zariadenie nie je zapnuté
Zapnite zariadenie na zadnej strane vedľa zástrčky na kábel alebo zapojte kábel do zásuvky
LED signalizácia snímača prísunu laminácie bliká Laminát je/bol nesprávne prisunutý Uvoľňovaciu páku držte stlačenú a odstráňte predmet rukou
Všetky LED signalizácie blikajú tlmene
Laminovací stroj prešiel do režimu Auto­matického Vypnutia
Na opakované spustenie stroja stlačte akékoľvek tlačidlo alebo stlačte vypínač
Laminovaný dokument nie je zalaminovaný celý
Laminovaný dokument je zrejme príliš hrubý na to, aby mohol byť zalaminovaný
Skontrolujte, či je vybraná správna hrúbka puzdra, a nechajte predmet prejsť cez zariadenie ešte raz
Nastavenie teploty môže byť nesprávne
Skontrolujte, či je vybraná správna hrúbka puzdra, a nechajte predmet prejsť cez zariadenie ešte raz
Puzdro je zvlnené alebo obsahuje bublinky Nastavenie teploty môže byť nesprávne
Skontrolujte, či je vybraná správna hrúbka puzdra, a nechajte predmet prejsť cez zariadenie ešte raz
Puzdro zostalo zachytené v zaria-dení Puzdro je uviaznuté
Použite uvoľňovaciu páčku a predmet vytiahnite ručne
Zaseknutie
Puzdro bolo do zariadenia vložené otvoreným koncom
Puzdro nebolo vložené v strede vstupu
Puzdro bolo vložené do vstupu nakrivo
Použilo sa prázdne puzdro
Puzdro je po laminovaní poškodené Valčeky sú poškodené alebo je na nich lepidlo Vložte do zariadenia čistiace hárky, spravte skúšku valčekov a vyčistite ich
RIEŠENIE PROBLÉMOV
USKLADNENIE A ČISTENIE
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 34-35 11/14/14 11:23 AM
36
TELJESÍTMÉNY
- Csatlakoztassa a gépet egy könnyen hozzáférhető dugaszaljzatba.
- Az áramütés elkerülés érdekében ne használja a készüléket víz közelében, ne öntsön vizet a készülékre, a kábelre vagy a fali dugaszaljzatra.
MINDIG stabil felületre helyezze a készüléket. MINDIG tesztelje a laminálást próbaoldalakkal, és állítsa be a készüléket a végső laminálás előtt. MINDIG távolítsa el a tűzőkapcsokat és az egyéb fém alkatrészeket laminálás előtt. MINDIG tartsa távol a készüléket hő- és vízforrásoktól. MINDIG kapcsolja ki a készüléket használat után. MINDIG húzza ki a készülék csatlakozóját a konnektorból, ha hosszabb ideig nem használja. MINDIG az adott beállításhoz kifejlesztett fóliát használja. MINDIG tartsa távol a háziállatokat, amíg a gép működik. MINDIG győződjön meg arról, hogy az öntapadós fólia csak hideg beállítással használható. SOHA ne hagyja, hogy a tápkábel forró felületekkel érintkezzen.
SOHA ne hagyja a tápkábelt polcokról vagy szekrényekről lelógni. SOHAA ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült. SOHA ne próbálja meg kinyitna vagy más módon megjavítani a készüléket. SOHA ne lépje túl a készülék névleges teljesítményét. SOHA ne engedje, hogy gyerekek használják a készüléket felnőtt felügyelete nélkül. SOHA ne lamináljon éles vagy fém tárgyakat (pl.: tűzőkapcsokat, gemkapcsokat). SOHA ne lamináljon hőre érzékeny iratokat (pl.: jegyeket, ultrahangképeket stb) forró beál-
lításokkal.
SOHA ne lamináljon öntapadó fóliákkal forró beállításokat alkalmazva. SOHA ne lamináljon üres fóliát.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK - ŐRIZZE MEG
LAMINÁLÓGÉP VEZÉRLŐI
A Be/Ki kapcsoló B Laminálás adagolás érzékelő C Fóliaválasztó gombok (
, 80,100, 125 mikron)
D Kioldó kar
E Fólia / irat bemeneti nyílása F Bemeneti adagolópolc G Fólia / irat kimenete
Laminálás adagolás érzékelő
Amikor a berendezés egy rosszul behelyezett és normál működési időn belül fel nem dolgozott tasakot észlel, a laminálási adagolás érzékelő LED villogni kezd. Nyomja meg a berendezés hátsó részén található kioldókart a laminálandó anyag eltávolí­tásához. A berendezés csipogással jelzi, ha a kimeneti tálcán maradt egy tasak, ezzel
gyelmeztetve a felhasználót a tasak eltávolítására.
Automatikus Leállítás
Ha a gép 30percig nem aktív, az Automatikus Leállítás funkció készenléti üzemmódba helyezi a készüléket. A gép kezeléséhez nyomja meg bármelyik gombot vagy végezzen egy ciklust a bekapcsoló gombbal.
“Eleresztési” funkció
Egy fólia laminálás közbeni eltávolításához vagy újraigazításához használja a gép hátoldalán található kioldó kart. A fólia csak akkor távolítható el a bemeneti nyíláson keresztül, ha a kioldó kart aktiválta.
t A legjobb eredmény érdekében Fellowes® márkájú fóliákat használjon:
Enhance 80, Impress 100, Enhance 80 - Cold Pouches.
t Az öntapadós (hideg) fólia csak hideg beállítással használható. t Ez a készülék nem igényel hordozót a lamináláshoz. A gép hordozómentes mechaniz-
mussal működik.
t A laminálni kívánt tételt mindig megfelelő méretű fóliába kell tenni. t A végső laminálás előtt mindig tesztelni kell egy hasonló méretű és vastagságú
próbadarabbal.
t Készítse elő a fóliát és a lapot a lamináláshoz. Helyezze a lapot a fólia közepére úgy,
hogy érintse a fólia zárt szélét. Győződjön meg róla, hogy a fólia nem túl nagy a laphoz.
t Ha szükséges, a laminálás és lehűlés után le lehet vágni a felesleges anyagot a
laminált lap körül.
t Ha különböző vastagságú fóliákkal dolgozik (különböző hőmérsékleti beállítások
mellett), ajánlott a legvékonyabb fóliával kezdeni.
FUNKCIÓK ÉS TIPPEK
Jellemzők
Formátum A3 / A4 Kioldó kar Igen
Bemeneti szélesség
A3 = 318 mm A4 = 240 mm
Akadálymentes haladás / Elakadásmentes motor
Igen
Fólia vastagsága (minimum) 75 mikron (oldalanként) Hideg laminálás Igen
Fólia vastagsága (maximum)
125 mikron (oldalanként)
Műszaki adatok
Bemelegedési idő (becsült) 1 percig Feszültség / Frekvencia / Áramerősség
A3 = 220-240 V, 50/60 Hz, 3,4 A A4 = 220-240 V, 50/60 Hz, 3,4 A
Lehülési idő 60-90 perc Teljesítmény
A3 = 750 Watt A4 = 750 Watt
Laminálás sebessége (+/- 5%)
kb. 30 cm/min (rögzített sebesség)
Méretek (M x Sz x H)
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm
Görgők száma 2 Nettó súly
A3 = 2,3 kg A4 = 1,8 kg
Elkészülés jelzése Fény és hangjelzés
Maximális iratvastagság (lamináló kapacitás)
0,024” / 0,6mm
MAGYAR
HU
37
Szakértőink szívesen segítenek Önnek megtalálni a megoldást. Ügyfélszolgálat... www.fellowes.com
Mielőtt felkeresné a vásárlás helyét, mindig lépjen kapcsolatba a Fellowes vállalattal. A kapcsolattartási adatokat ld. a készülék hátulján.
SEGÍTSÉGRE VAN SZÜKSÉGE?
Kapcsolja be a készüléket (a kapcsoló hátul található).
A kezelőpanel gombjai egyszer felvillannak a fényrendszer-ellenőrzés részeként, hogy biztosítsák a megfelelő működést.
A gép alapértelmezés szerint a 0,076mm forró beállítást vesz fel. A 0,102mm, 0,127mm vagy hideg lamináló sajtó esetén nyomja meg a megfelelő tasakválasztó gombokat.
Amikor a gép kész, sípoló hang hallatszik, és a hőmérséklet-beállító gomb villogása megszűnik és a világítás bekapcsolva marad.
Helyezze a dokumentumot a nyitott tasakba. Gondoskodjon arról, hogy a dokumentum központi helyzetben legyen a lezárt széllel szemben. Használja a megfelelő tasak­méretet a dokumentumhoz.
Gondoskodjon róla, hogy a tasaknak először a lezárt széle kerüljön a gépbe. Tartsa a tasakot egyenes és központi helyzetben a résen belül, hogy ne legyen ferde. Vezetőként használja a beillesztési jelöléseket.
Kilépéskor a laminált tasak forró és puha lehet. A lehető legjobb minőség és a beszoru­lás megakadályozása érdekében azonnal távolítsa el a tasakot. Helyezze a tasakot sima felületre, hogy kihűljön. A forró tasakot elővigyázatosan kezelje. Mindig vegye ki a laminált tasakot a következő laminálás megkezdése előtt.
A tasaknak a laminálás alatti kiengedéséhez aktiválja a gép hátsó részén található kioldó kart. Óvatosan húzza ki a tasakot a gépből.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Győződjön meg arról, hogy a készülék stabil felületen áll.
Ellenőrizze, hogy elég szabad hely (min. 50 cm) van a gép mögött, és a lapok szabadon ki tudnak jönni.
Csatlakoztassa a gépet egy könnyen hozzáférhető dugaszaljzatba.
1.
2.
3.
A LAMINÁLÓGÉP BEÁLLÍTÁSA
HOGYAN LAMINÁLJUNK
Kapcsolja ki a gépet a falnál. Hagyja a gépet lehűlni. A gép külső része nedves ruhával tisztítható. A gép fényesítéséhez nem használható oldószer vagy gyúlékony anyag. A készülékhez tisztítólapok használhatók. Amikor a készülék bemelegedett – futtassa át a lapot a készüléken, így a maradványok letisztíthatóak a görgőkről. Az optimális teljesítmény érdekében ajánlott a tisztítólapokat rendszeresen használni a készülék működése során. (A tisztítólapok rendelési számai: 5320601)
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Nem égnek a fények a vezérlőpanelen A gép nincs bekapcsolva Kapcsolja be a gépet hátul, a csatlakozódugó mellett és a fali dugaszaljzatnál
A laminálás adagolás érzékelő LED villog A laminált anyagot rosszul adagolták Tartsa lenyomva a kioldó kart és a megfelelő elemet vegye ki kézzel
Az összes LED homályosan villog
A lamináló automatikus kikapcsolási módba lépett
A gép újraindításához nyomja meg bármelyik gombot vagy végezzen egy ciklust a bekapcsoló gombbal
A fólia nem teljesen zárja körbe a lapot
A lap esetleg túl vastag a lamináláshoz
Ellenőrizze, hogy a megfelelő fóliavastagságot választotta ki, majd küldje át még egyszer
Lehetséges, hogy a hőmérsékletbeállítás nem megfelelő
Ellenőrizze, hogy a megfelelő fóliavastagságot választotta ki, majd küldje át még egyszer
A fóliában hullámok vagy buborékok vannak
Lehetséges, hogy a hőmérsékletbeállítás nem megfelelő
Ellenőrizze, hogy a megfelelő fóliavastagságot választotta ki, majd küldje át még egyszer
A fólia elveszett a gépben A fólia elakadt
Használja a kioldó kart és húzza ki a lapot kézzel
Elakadás
A fóliát a ‘nyitott szélével’ előre használták.
A fólia nem volt középen a bemenetnél
A fólia nem volt egyenes a bemenetnél
Üres fóliát használtak
A fólia megsérült a laminálás után Sérült görgők, vagy ragasztó került a görgőkre Küldjön át egy tisztítólapot a gépen a görgők ellenőrzése és tisztítása céljából
HIBAELHÁRÍTÁS
TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 36-37 11/14/14 11:23 AM
38
CAPACIDADES
- Ligue o aparelho a uma tomada de fácil acesso.
- Para impedir choque eléctrico - não utilize o aparelho próximo de água, não derrame água sobre o aparelho, sobre o cabo eléctrico ou sobre a tomada de parede.
CERTIFIQUE-SE de que o aparelho se encontra numa superfície estável. TESTE a laminação em folhas que tencione deitar fora e ajuste o aparelho antes das
laminações finais.
REMOVA os agrafos e outros artigos de metal antes de laminar. CERTIFIQUE-SE de que mantém o aparelho afastado de fontes de calor e água. CERTIFIQUE-SE de que desliga o aparelho depois de cada utilização. CERTIFIQUE-SE de que desliga o aparelho da tomada quando não o for utilizar
durante um longo período de tempo.
UTILIZE bolsas concebidas para utilização com as definições adequadas. MANTENHA os animais de estimação afastados enquanto estiver a utilizar a
máquina.
ASSEGURE que as bolsas autocolantes só são usadas com ajuste a frio.
NÃO deixe o cabo de alimentação em contacto com superfícies quentes. NÃO deixe o cabo de alimentação pendurado em armários ou prateleiras. NÃO utilize o aparelho se o cabo de alimentação estiver danificado. NÃO tente abrir nem efectuar reparações no aparelho. NÃO exceda o desempenho indicado do aparelho. NÃO permita que menores de idade utilizem esta máquina sem supervisão de
adultos.
NÃO lamine objectos afiados ou de metal (ex.: agrafos, clipes). NÃO lamine documentos sensíveis ao calor (ex.: bilhetes, papel para ecografias, etc.)
com definições a quente.
NÃO lamine com bolsas autocolantes em definições a quente. NÃO lamine uma bolsa vazia.
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - GUARDAR PARA UTILIZAÇÃO FUTURA
COMANDOS DO LAMINADOR
A Interruptor liga / desliga B Sensor de alimentação de plastificação C Botões de selecção da bolsa ( , 80,100, 125 microns) D Alavanca de abertura
E Ranhura de entrada da bolsa/documento F Prateleira de suporte da entrada G Saída de bolsa/documentos
Sensor de alimentação de plastificação
Quando a máquina detectar que uma bolsa não foi correctamente colocada e que não entrou completamente na máquina num tempo de funcionamento normal, o LED do sensor de alimentação de plastificação fica intermitente. Utilize a alavanca de descongestionamento localizada na parte traseira da máquina para remover o plastificado. Se uma bolsa permanecer no tabuleiro de saída, um sinal sonoro será emitido para alertar o utilizador da necessidade de remover a bolsa.
Desligamento Automático
Se a máquina não estiver ativa durante 30minutos, a função de Desliga­mento Automático irá colocar a máquina em modo standby. Para colocar a máquina em funcionamento, prima qualquer botão ou prima o interruptor de alimentação.
Função “Release” (Abertura)
Para remover ou realinhar uma bolsa durante a laminação, active a alavan­ca de abertura situada na parte de trás da máquina. Extraia-a suavemente da máquina. A bolsa só pode ser removida da ranhura de entrada quando a alavanca estiver activada.
t Para obter os melhores resultados, utilize bolsas da marca Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Enhance 80 - Bolsas a Frio.
t No caso das autocolantes (bolsas a frio), use somente o ajuste a frio. t Este aparelho não necessita de um transportador para laminar. Trata-se de
um mecanismo sem transportador.
t Coloque sempre o artigo a ser laminado na bolsa com as dimensões
adequadas.
t Antes do processamento final, teste sempre o laminado com uma dimensão e
uma espessura semelhantes.
t Prepare a bolsa e o artigo para laminação. Coloque o artigo na bolsa
centrada e em contacto com a extremidade dianteira selada. Certifique-se de que a bolsa não tem uma dimensão excessiva para o artigo.
t Se necessário, corte o excesso de material à volta do artigo após a laminação
e depois de arrefecer.
t Quando utilizar bolsas com espessuras diferentes (ajustes de temperatura),
recomenda-se que comece pelas mais finas.
FUNÇÕES E SUGESTÕES
Desempenho
Formato A3 / A4 Alavanca de abertura Sim Largura de entrada
A3 = 318mm A4 = 240mm
Laminação a frio Sim
Espessura da bolsa (mín.) 75 microns (por lado) Dados técnicos Espessura da bolsa (máx.) 125 microns (por lado) Tensão / Frequência / Corrente(Amps)
A3 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A A4 = 220-240V AC, 50/60 Hz, 3,4A
Tempo de aquecimento (estimativa) 1 minuto Consumo em watts
A3 = 750 W A4 = 750 W
Tempo de arrefecimento 60-90 minutos Dimensões (AxLxP)
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm
Velocidade de laminação (+/- 5%) aprox. 30cm/min (velocidade fixa) Peso líquido
A3 = 2,3 kg A4 = 1,8 kg
Número de roletos 2
Espessura máx. do documento (capacidade de laminação)
0,024 pol. / 0,6 mm
Indicação “Ready” (Pronto) Luz e aviso sonoro
PORTUGUÊS
PT
39
Permita que os nossos especialistas o ajudem a encontrar uma solução. Assistência ao Cliente...
www.fellowes.com
Contacte sempre a Fellowes antes de contactar o local onde adquiriu o aparelho; veja os detalhes de contacto na contracapa.
NECESSITA DE AJUDA?
Ligue o interruptor (situado na parte de trás da máquina). Os botões do painel de controlo irão piscar uma vez como parte de um sistema
luminoso de verificação para garantir o devido funcionamento. A máquina vem com a predefinição de regulação de calor 75micra. Para
100micra, 125micra ou plastificação a frio, prima os botões de seleção de bolsa correspondentes.
Quando a máquina estiver pronta, soará um sinal acústico e o botão de regulação de temperatura irá parar de piscar e permanecerá ligado.
Coloque o documento na bolsa aberta. Certifique-se de que o documento está centrado contra o bordo selado. Use o tamanho de bolsa apropriado para o documento.
Certifique-se de que a bolsa entra no bordo selado da máquina primeiro. Mantenha a bolsa direita e central dentro da abertura, não num ângulo. Use as marcações de entrada como guia.
À saída, a bolsa plastificada pode estar quente e mole. Para obter a melhor qualidade e evitar congestionamento, retire a bolsa imediatamente. Coloque a bolsa numa superfície plana para arrefecer. Tenha cuidado quando manusear uma bolsa quente. Retire sempre a bolsa plastificada antes de iniciar a próxima plastificação.
Para libertar uma bolsa durante a plastificação, ative a alavanca situada na parte de trás da máquina. Retire suavemente a bolsa para fora da máquina..
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Certifique-se de que o aparelho se encontra numa superfície estável. Verifique se existe espaço suficiente (mín. 50cm) na traseira da máquina para
permitir que os artigos passem sem obstrução.
Ligue o aparelho a uma tomada de alimentação de fácil acesso.
1.
2.
3.
PREPARAÇÃO DO LAMINADOR
COMO LAMINAR
Retire a ficha do aparelho da tomada de parede. Deixe o aparelho arrefecer. O exterior do aparelho pode ser limpo com um pano húmido. Não utilize dissolventes nem materi­ais inflamáveis para polimento da máquina. É possível utilizar folhas de limpeza no aparelho. Quando a máquina estiver quente – passe as folhas de limpeza na máquina para eliminar quaisquer resíduos dos roletos. Para um óptimo desempenho, recomenda-se a utilização regular de folhas de limpeza. (Códigos de encomenda para folhas de limpeza Nº 5320601)
Problema Causa provável Solução
Não existe iluminação no painel de controlo Aparelho não ligado
Ligue o aparelho na parte de trás junto à ranhura de alimentação e na tomada
A LED do sensor de alimentação de plastifica­ção pisca
A plastificação foi mal alimentada Mantenha a alavanca premida e retire o artigo manualmente
Todas as LEDS não está a piscar devidamente
A plastificadora vem com o modo de desligamento Automático
Prima qualquer botão ou ligue o interruptor de alimentação para reiniciar a máquina
A bolsa não veda totalmente o artigo
O artigo pode ser demasiado espesso para laminar
Verifique se a espessura de passagem está correctamente seleccionada e passe novamente
A definição da temperatura pode estar incorrecta
Verifique se a espessura da bolsa está correctamente seleccionada e passe novamente
A bolsatem ondulações ou bolhas
A definição da temperatura pode estar incorrecta
Verifique se a espessura da bolsa foi correctamente seleccionada e passe novamente
A bolsa perdeu-se no aparelho Bolsa encravada
Utilize a alavanca de abertura e extraia o artigo manualmente
Encravamento
A bolsa foi utilizada com a “extremidade aberta” em primeiro lugar
A bolsa não foi centrada na entrada A bolsa não estava direita na entrada Foi utilizada uma bolsa vazia
Bolsa danificada após laminação
Roletos danificados ou adesivo nos roletos
Passe folhas de limpeza pelo aparelho para testar e limpar os roletos
DETECÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ARMAZENAMENTO E LIMPEZA
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 38-39 11/14/14 11:23 AM
40
ФУНКЦИОНАЛНИ ВЪЗМОЖНОСТИ
- Включете щепсела на машината в лесно достъпна електрическа розетка.
- За да предотвратите електрически удар, не използвайте уреда в близост до вода, не разливайте вода върху уреда, електрическия кабел или стенната розетка.
УВЕРЕТЕ СЕ, че машината е върху равна повърхност. НАПРАВЕТЕ тест с бракувани листове и настройте машината преди окончателното
ламиниране.
ОТСТРАНЕТЕ тел бод и други метални части преди ламиниране. ПАЗЕТЕ машината от източници на топлина и вода. ИЗКЛЮЧВАЙТЕ машината след всяка употреба. ИЗКЛЮЧВАЙТЕ машината от щепсела, когато не се използва продължително време. ИЗПОЛЗВАЙТЕ фолио, предназначено за употреба при подходящи настройки. ПАЗЕТЕ машината от домашни животни, когато е в процес на използване. ПРОВЕРЕТЕ дали самозалепващото фолио се използва само в режим на студено
ламиниране.
НЕ оставяйте електрическия кабел в контакт с горещи повърхности. НЕ оставяйте електрическия кабел да виси от шкафове или рафтове. НЕ използвайте уреда, ако електрическият кабел е повреден. НЕ правете опити да отваряте или да ремонтирате машината. НЕ надвишавайте обозначеното време за работа на машината. НЕ позволявайте на деца да използват машината без надзор. НЕ ламинирайте остри или метални предмети (напр. тел бод, кламери). НЕ ламинирайте топлочувствителни документи (напр. билети, ултразвукови изследвания)
в режим на топло ламиниране.
НЕ ламинирайте със самозалепващо фолио в режим на топло ламиниране. НЕ ламинирайте празно фолио.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ - ЗАПАЗЕТЕ ГИ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА
БУТОНИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ЛАМИНАТОРА
A Бутон за включване / изключване (On/o) B Датчик за подаването при ламиниране C Бутони за избор на фолио (
, 80,100, 125 микрона)
D Освобождаващ лост
F Входен отвор за фолиото / документа G Поддържаща прис тавка на входа H Изходен отвор за фолиото / документа
Датчик за подаването при ламиниране
Когато машината засече, че ламиниращото фолио е подадено погрешно и не е преминало изцяло през машината в рамките на нормалното време за обработка, светлинният индикатор на сензора за подаване при ламиниране ще премигне. Използвайте лоста за освобождаване отзад на машината, за да отстраните ламината. Ако ламиниращо фолио бъде оставено на изходната тава,
ще прозвучи сигнал, който предупреждава потребителя да отстрани фолиото.
Спящ режим
Ако машината не е активна в продължение на 30 минути, функцията Auto Shut O (Автоматично Изключване) ще установи машината в режим на готовност. За да активирате машината, натиснете произволен бутон или изключете и включете ключа на захранването.
Функция „Освобождаване“ („Release“)
За да отстраните или изравните отново фолиото по време на ламиниране, активирайте освобождаващия лост, разположен в задната част на машината. Фолиото може да бъде отстранено от отвора за подаване, когато лостът е активиран.
t За постигане на най-добри резултати, използвайте фолио на търговската марка
Fellowes ®. Enhance 80, Impress 100, Enhance 80 - фолио за студено ламиниране.
t При работа със самозалепващото фолио (фолио за студено ламиниране),
използвайте само режим на студено ламиниране.
t За да може да се извършва ламиниране, не е необходимо носещо устройство.
Това е механизъм без носещо устройство.
t Винаги поставяйте документа за ламиниране в подходящ размер фолио. t Винаги извършвайте пробно ламиниране със сходен размер и дебелина преди
окончателния процес на ламиниране.
t Подгответе фолиото и документа за ламиниране. Поставете документа в
центъра на фолиото, така че да докосва горния слепен край. Уверете се, че фолиото не е прекалено широко за документа.
t Ако е необходимо, подрежете излишния материал около документа, след като
го ламинирате и след като се охлади.
t Когато работите с различна дебелина на фолиото (температурни настройки), се
препоръчва да започнете с най-тънкото фолио.
ХАРАКТЕРИСТИКИ И СЪВЕТИ
Характеристики
Формат A3 / A4 Освобождаващ лост Да
Ширина на входа
A3 = 318 mm A4 = 240 mm
Студено ламиниране Да
Дебелина на фолиото (мин.) 75 микрона (на страна)
Технически данни
Дебелина на фолиото (макс.) 125 микрона (на страна) Волтаж / Честота / Ток (Амп.)
A3 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,4A A4 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,4A
Време за загряване
(приблизително) 1 минути Мощност на потребление
A3 = 750 вата A4 = 750 вата
Време за охлаждане 60-90 минути Размери (Вис. x Шир. x Дълж.)
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm A4 =105 mm x 436 mm x 139,2 mm
Скорост на ламиниране (+/- 5 %)
приблиз. 30 cm/min (фиксирана скорост)
Нетно тегло
A3 = 2,3 kg A4 = 1,8 kg
Брой валове 2
Максимална дебелина на документа
(капацитет на ламиниране)
0,024” / 0,6 mm
Индикатор за готовност Светлинен и звуков сигнал
българи
BG
41
Нашите експерти могат да ви помогнат да решите проблема. Обслужване на клиенти:
www.fellowes.com
Винаги осъществявайте контакт c Fellowes, преди да се свържете с мястото, откъдето сте купили продукта, вижте задната обложка за данни за контакт.
ИМАТЕ НУЖДА ОТ ПОМОЩ?
Включете захранването (намира на гърба на машината). Бутоните на панела за управление ще присветнат веднъж, като част от проверката
на системата индикатори за потвърждаване на нормалната им работа. Машината се установява по подразбиране за 0,076mm горещо ламиниране. За
0,102mm, 0,127mm или студено ламиниране, натискайте бутоните за избор на съответния плик от фолио.
Когато машината е готова, ще се чуе звуков сигнал и бутонът за настройка на температурата ще спре да мига и ще остане да свети постоянно.
Поставете документа в отворения плик. Погрижете се документът да бъде центриран по отношение на запечатания край. Използвайте подходащия размер плик за документа.
Погрижете се в машината пликът да влезе първо със запечатания край. Дръжте плика прав и в средата на процепа, а не под ъгъл. Използвайте водещите белези на входа.
При излизането си, ламинираният плик може да е горещ или мек. За постигане на най-добро качество и за предотвратяване на засядането, извадете плика веднага. Поставете плика върху плоска повърхност, за да изстине. Внимавайте, когато боравите с горещия плик. Винаги изваждайте ламинирания плик, преди да започнете следващия ламинат.
За да освободите плика по време на ламинирането, натиснете намиращия се в задната част на машината освобождаващ лост. Изтеглете внимателно плика от машината.
5.
4.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Проверете дали машината е поставена върху стабилна повърхност. Проверете дали има достатъчно пространство зад машината (мин. 50 см), за да
могат ламинираните документи да преминават свободно.
Включете щепсела на машината в лесно достъпна електрическа розетка.
1.
2.
3.
НАСТРОЙВАНЕ НА ЛАМИНАТОРА
КАК СЕ ЛАМИНИРА
Изключете машината от стенната розетка. Изчакайте, докато машината се охлади. Външната част на машината може да бъде почистена с влажно парче плат. Не използвайте разтворители или запалими материали, за да полирате машината. С машината могат да бъдат използвани почистващи листове. Когато машината е загряла – прекарайте листовете през машината, за да почистите евентуални остатъци, полепнали по валовете. За постигане на оптимални резултати се препоръчва почистващите листове да бъдат използвани редовно. (Код за поръчване на почистващи листове # 5320601.)
Проблем Възможна причина Решение
Контролният панел не свети Машината не е включена
Включете машината от задната част, близо до входния отвор за щепсела, и от стенната розетка
LED на датчика за подаване на ламиниращото фолио мига
Ламинатът е подаден неправилно Задръжте натиснат освобождаващия лост и махнете ламината на ръка
Всички LED мигат с понижена яркост
Ламинаторът е преминал в режим на Автоматично Изключване
За да рестартирате машината, натиснете произволен бутон или изключете и включете ключа на захранването
Фолиото не херметизира напълно документа
Документът може да е с твърде голяма дебелина за ламиниране
Проверете дали дебелината за преминаване е правилно избрана и отново прекарайте документа
Температурните настройки може да са неправилни
Проверете дали дебелината на фолиото е правилно избрана и отново прекарайте документа
Фолиото има гънки или мехурчета
Температурните настройки може да са неправилни
Проверете дали дебелината на фолиото е правилно избрана и отново прекарайте документа
Фолиото не излиза от машината Фолиото е задръстено
Задействайте освобождаващия лост и издърпайте документа ръчно
Задръстване
Фолиото е прекарано през машината откъм отворения край
Фолиото не е центрирано на входа
Фолиото не е било изпънато на входа
Използвано е празно фолио
Фолиото е повредено след ламиниране
Валовете са повредени или върху тях е полепнало лепило
Прекарайте почистващи листове през машината, за да изпробвате и почистите валовете
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
СЪХРАНЕНИЕ И ПОЧИСТВАНЕ
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 40-41 11/14/14 11:23 AM
42
SPECIFICAŢII
- Conectaţi aparatul la o priză uşor accesibilă.
- Pentru prevenirea şocurilor electrice - nu utilizaţi aparatul în apropierea apei, nu turnaţi apă pe aparat, pe cablul de alimentare sau pe priza de alimentare din perete.
ASIGURAŢI-VĂ că aparatul este plasat pe o suprafață stabilă. TESTAŢI cu ajutorul colilor laminate uzate şi setaţi aparatul înainte de laminările
nale.
ÎNDEPĂRTAŢI capsele şi alte articole metalice înainte de laminare. PĂSTRAŢI aparatul departe de sursele de căldură şi de apă. ÎNCHIDEŢI aparatul după ecare utilizare. SCOATEŢI aparatul din priză atunci când nu este folosit pentru mai mult timp.
Folosiţi foliile concepute pentru utilizare la setările corespunzătoare.
PĂSTRAŢI la distanţă de animalele de companie în timpul utilizării. ASIGURAŢI-VĂ că foliile autoadezive sunt utilizate exclusiv cu setări la rece.
NU lăsaţi cablul de alimentare să intre în contact cu suprafeţe erbinţi. NU lăsaţi cablul de alimentare să atârne de pe rafturi. NU folosiţi aparatul în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat. NU încercaţi să deschideţi sau să reparaţi în alt fel aparatul. NU depăşiţi limitele de performanţă ale aparatului. NU permiteţi copiilor să folosească aparatul în lipsa supravegherii unui adult. NU laminaţi obiecte ascuţite sau metalice (de ex: capse, cleme pentru hârtii). NU laminaţi documente sensibile la căldură (de ex.: bilete, radiograi etc.) cu setările
la cald.
NU laminaţi foliile autoadezive cu setările de laminare la cald. NU laminaţi cu folii goale.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA - A SE PĂSTRA PENTRU FOLOSIREA ULTERIOARĂ
COMENZI LAMINATOR
A Comutator Pornire / Oprire B Senzor de alimentare cu laminat C Butoane de selecţie a foliilor ( , 80,100, 125 microni) D Mâner de eliberare
E Fantă de intrare a foliei / documentului F Raft de suport al intrării G Ieşire folie / document
Senzor de alimentare cu laminat
Atunci când utilajul detectează faptul că un sac a fost alimentat incorect şi nu a trecut complet prin utilaj pe parcursul unui interval normal de funcţionare, indicatorul LED al senzorului de alimentare pentru laminare luminează intermitent. Utilizaţi maneta de eliberare, amplasată în partea din spate a utilajului, pentru a îndepărta laminatul. Dacă sacul rămâne pe tava de ieşire, se declanşează un avertizor sonor, pentru a-l
avertiza pe utilizator să îndepărteze sacul.
Modul Sleep (Somn)
Dacă utilajul nu este activ timp de 30minute, funcţia Oprire Automată îl va pune în modul de aşteptare. Pentru a acţiona utilajul, apăsaţi pe orice buton sau efectuaţi un ciclu cu întrerupătorul de alimentare.
Funcţia ‘Release’ (Eliberare)
Pentru a scoate sau pentru a realinia o folie pe parcursul laminării, activaţi mânerul de eliberare din partea din spate a aparatului. Folia poate  scoasă doar din fanta de intrare atunci când mânerul este activat.
t Pentru cele mai bune rezultate, folosiţi foliile marca Fellowes ®:
Enhance 80, Impress 100, Enhance 80 - Folii pentru laminare la rece.
t Pentru foliile autoadezive (foliile pentru laminarea la rece), utilizaţi doar setările
pentru laminarea la race.
t Acest aparat nu necesită un transportator pentru laminare. Acesta este un mecanism
fără transportator.
t Puneţi întotdeauna articolul ce urmează să e laminat în folia de mărime
corespunzătoare.
t Testaţi întotdeauna laminarea cu o folie de mărime şi grosime corespunzătoare
înainte de procesul nal.
t Pregătiţi folia şi articolul pentru laminare. Plasaţi articolul în cadrul foliei, centrat şi
atingând marginea sigilată de dirijare. Asiguraţi-vă că folia nu este prea mare pentru articol.
t Dacă este necesar, tăiaţi materialul în exces din jurul articolului după laminare şi
răcire.
t În cazul în care se lucrează cu diferite grosimi de folie (setări de temperatură),este
recomandabil să începeţi mai întâi cu folia cea mai subţire.
CARACTERISTICI ŞI SFATURI
Performanţe
Format A3 / A4 Mâner de eliberare Da
Lăţime intrare
A3 = 318 mm A4 = 240 mm
Laminare la rece Da
Grosime folie (min) 75 microni (per faţă)
Date tehnice
Grosime folie (max) 125 microni (per faţă) Tensiune / Frecvenţă / Curent (Amp)
A3 = 220-240 V c.a., 50/60Hz, 3,4 A A4 = 220-240 V c.a., 50/60Hz, 3,4 A
Timp de încălzire (estimativ) 1 minut Putere
A3 = 750 Waţi A4 = 750 Waţi
Timp de răcire 60-90 minute Dimensiuni (ÎxLxl)
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm
Viteză de laminare (+/- 5 %) aprox. 30 cm/min (viteză xă) Greutate netă
A3 = 2,3 kg A4 = 1,8 kg
Număr de role 2
Grosime maximă a documentului (capacitate de laminare)
0,024” / 0,6 mm
Indicaţie stare de pregătire Luminoasă şi sonoră
ROMÂNĂ
RO
43
Permiteţi-le experţilor noştri să vă ajute oferindu-vă o soluţie. Asistenţă clienţi... www.fellowes.com
Apelaţi întotdeauna Fellowes înainte de a contacta centrul de achiziţie al aparatului. A se vedea coperta spate pentru detaliile de contact.
AVEŢI NEVOIE DE AJUTOR?
Porniţi alimentarea (situată în partea din spate a utilajului). Butoanele panoului de control vor clipi o dată, în cadrul sistemului luminilor de veri-
care, pentru a asigura funcţionarea corectă. Implicit, utilajul este setat pe întărire la cald 76μm. Pentru 102μm, 127μm sau lamin-
are la rece, apăsaţi pe butoanele corespunzătoare de selectare a pungii. Când utilajul este pregătit, se va auzi un bip, iar butonul de setare a temperaturii va
înceta să clipească şi va rămâne aprins. Plasaţi documentul în punga deschisă. Vericaţi ca documentul să e centrat faţă de
marginea etanşată. Utilizaţi o mărime a pungii adecvată pentru documentul respectiv.
Vericaţi ca punga să intre în utilaj cu marginea etanşată. Ţineţi punga dreaptă şi centrată în fantă, nu oblic. Utilizaţi ca ghidaj marcajele de intrare.
La ieşire, punga laminată poate  erbinte şi moale. Pentru a asigura calitatea maximă şi împiedica înţepenirea, scoateţi imediat punga. Puneţi punga pe o suprafaţă dreaptă ca să se răcească. Fiţi atent când manevraţi o pungă erbinte. Întotdeauna scoateţi punga laminată înainte de a începe următoarea laminare.
Pentru a elibera punga în timpul laminării, activaţi pârghia de decuplare situată în partea din spate a utilajului. Trageţi cu grijă punga afară din utilaj.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Asiguraţi-vă că aparatul este plasat pe o suprafață stabilă.
Vericaţi să existe sucient spaţiu liber (min. 50 cm) în spatele aparatului pentru a permite articolelor să treacă neobstrucţionate.
Conectaţi aparatul la o priză de alimentare uşor accesibilă.
1.
2.
3.
CONFIGURAREA LAMINATORULUI
MODUL DE LAMINARE
Deconectaţi aparatul de la priză. Permiteţi-i să se răcească. Partea exterioară a aparatului poate  curăţată cu ajutorul unei cârpe umede. Nu folosiţi solvenți sau materiale inamabile pentru a lus­trui aparatul. Colile de curăţare pot  folosite împreună cu aparatul. Atunci când aparatul este încălzit - treceţi colile prin aparat pentru a curăţa orice reziduuri rămase de la role. Pentru performanţe optime, se recomandă utilizarea regulată a colilor de curăţare împreună cu aparatul. (Codurile de comandă a colilor de curăţare - 5320601)
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Lipsa iluminării panoului de comandă Aparatul nu este pornit
Porniţi aparatul din partea din spate, de lângă intrarea şei, asigurându-vă că acesta este conectat la priza de perete
LED-ul senzorului de alimentare cu laminat clipeşte Laminatul a fost introdus greşit Ţineţi apăsată pârghia de decuplare şi scoateţi obiectul cu mâna
Toate LED-urile clipesc estompat Laminorul a trecut în modul Oprire Automată
Pentru a reporni utilajul, apăsaţi pe orice buton sau efectuaţi un ciclu cu întrerupătorul de alimentare
Folia nu sigilează complet articolul
Articolul ar putea  prea gros pentru a putea  laminat
Vericaţi ca grosimea de traversare să e corect selectată şi încercaţi să treceţi articolul din nou
Setarea temperaturii ar putea  incorectă Vericaţi ca grosimea foliei să e corectă şi treceţi articolul din nou
Folia prezintă unduiri sau bule Setarea temperaturii ar putea  incorectă
Vericaţi ca grosimea de traversare să e corect selectată şi încercaţi să treceţi articolul din nou
S-a pierdut folia în aparat Folia este blocată
Acţionaţi mânerul de eliberare şi scoateţi afară articolul manual
Blocare
Folia a fost folosită cu ‘capătul liber’ înainte
Folia nu a fost centrată la intrare
Folia nu a fost în poziţie dreaptă la intrare
A fost folosită o folie goală
Folia este deteriorată în urma laminării Role avariate sau adeziv prezent pe acestea Treceţi coli de curăţare prin aparat pentru a testa şi curăţa rolele
DEPANARE
DEPOZITARE ŞI CURĂŢARE
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 42-43 11/14/14 11:23 AM
44
RADNE ZNAČAJKE
HRVATSKI
- Ukopčajte stroj u lako dostupnu utičnicu.
- Za sprječavanje električnog udara - uređaj nemojte koristiti u blizini vode. Uređaj, kabel napajanja ni zidnu utičnicu ne polijevajte vodom.
OBAVEZNO postavite stroj na stabilnu podlogu. OBAVEZNO provedite probno plasticiranje praznim listovima i podesite stroj prije
konačnog plasticiranja.
OBAVEZNO uklonite spojnice i druge metalne predmete prije plasticiranja. OBAVEZNO držite stroj podalje od izvora topline i vode. OBAVEZNO isključite stroj nakon svakog korištenja. OBAVEZNO iskopčajte stroj kad ga ne koristite duže vrijeme. OBAVEZNO koristite folije namijenjene korištenju s odgovarajućim postavkama. OBAVEZNO držite podalje kućne ljubimce od stroja koji koristite. OBAVEZNO osigurajte da se samoupijajuće folije koriste jedino uz hladnu postavku.
NEMOJTE ostaviti kabel napajanja u dodiru s vrućim podlogama. NEMOJTE ostaviti kabel napajanja da visi s ormarića ili polica. NEMOJTEkoristiti uređaj ukoliko je kabel napajanja oštećen. NEMOJTE pokušavati otvoriti niti na bilo koji drugi način popravljati stroj. NEMOJTEprekoračiti navedene radne značajke stroja. NEMOJTEdozvoliti da djeca koriste ovaj stroj bez nadzora odrasle osobe. NEMOJTEplasticirati oštre niti metalne predmete (primjerice, spojnice ili spajalice). NEMOJTE plasticirati dokumente osjetljive na toplinu (primjerice, karte ili slike
ultrazvuka) uz tople postavke.
NEMOJTE plasticirati sa samoupijajućim folijama uz toplu postavku. NEMOJTE plasticirati praznu foliju.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE - SAČUVAJTE IH ZA BUDUĆU UPORABU
KONTROLE PLASTIFIKATORA
A Sklopka uključeno / isključeno B Senzor pravilnog ulaganja kod plasticiranja C Gumbi za odabir debljine folije za plasticiranje
( , 80,100, 125 mikrona)
D Otpusna poluga
E Ulazni utor za foliju / dokument F Potporna polica na ulazu G Izlaz za foliju / dokument
Senzor pravilnog ulaganja kod plastificiranja
Kad stroj detektira da folija nije bila ispravno umetnuta i nije prošla kroz stroj u uobičajenom vremenskom razdoblju, zasvijetlit će LED žaruljica senzora za plasti­kaciju. Da bi izvadili plasticiran dokument, upotrijebite otpusnu polugu smještenu na stražnjem dijelu stroja. Ako na izlaznom pladnju ostane folija, oglasit će se zvučni
signal kako bi korisnik bio upozoren da ju izvadi.
Modus mirovanja
Ako stroj ne radi 30minuta, funkcija Automatskog Isključivanja prebacit će stroj u modus pripravnosti. Za aktiviranje stroja pritisnite bilo koji gumb ili isključite i ponovno uključite sklopku napajanja.
Funkcija ‘Release’ (Otpusti)
Da biste uklonili ili ponovno izravnali foliju tijekom plastikacije, pokrenite otpusnu polugu na stražnjoj strani stroja. Foliju možete ukloniti iz ulaznog utora jedino kad je pokrenuta poluga.
t Za najbolje rezultate koristite originalne folije tvrtke Fellowes ®: t Enhance 80, Impress 100, Enhance 80 - folije za hladno plasticiranje t Za samoupijajuće (hladne folije) koristite isključivo hladnu postavku. t Ovom stroju ne treba zaštitni karton za plasticiranje. To je mehanizam bez
zaštitnog kartona.
t Artikl uvijek plasticirajte u foliji odgovarajuće veličine. t Uvijek provedite probno plasticiranje uz sličnu veličinu i debljinu prije
završnog postupka.
t Pripremite foliju i artikl za plasticiranje. Centrirajte artikl u foliji tako da
dodiruje zatvoreni prednji rub. Pobrinite se da folija nije prevelika za artikl.
t Po potrebi odrežite višak materijala oko artikla nakon plasticiranja i
hlađenja.
t Ukoliko radite s različitim debljinama folije (postavke temperature),
preporučujemo da započnete s najtanjim folijama.
MOGUĆNOSTI I SAVJETI
Značajka
Format A3 / A4 Otpusna poluga Da Ulazna širina
A3 = 318mm A4 = 240mm
Hladno plasticiranje Da
Debljina folije (najmanje) 75 mikrona (na svakoj strani) Tehnički podaci
Debljina folije (najviše) 125 mikrona (na svakoj strani) Napon / frekvencija / struja (ampera)
A3 = 220-240V AC, 50/60Hz, 3,4A A4 = 220-240V AC, 50/60Hz, 3,4A
Vrijeme zagrijavanja (procjena) 1 minuta Nazivna snaga
A3 = 750 wata A4 = 750 wata
Vrijeme rashlađivanja 60-90 minuta Dimenzije (VxŠxD)
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm
Brzina plasticiranja (+/- 5%) približno 30cm/min (ksna brzina) Neto težina
A3 = 2,3 kg A4 = 1,8 kg
Broj valjaka 2
Najveća debljina dokumenta (kapacitet plasticiranja)
0,024 inča/0,6 mm
Pokazivač spremnosti Lampica i bip zvuk
HR
45
Naši stručnjaci mogu vam pomoći pronaći rješenje. Korisnička služba...
www.fellowes.com
Uvijek nazovite Fellowes prije nego se obratite vašem prodajnom mjestu (kontaktne informacije potražite na stražnjem poklopcu).
TREBATE LI POMOĆ?
Uključite napajanje (nalazi se na stražnjoj strani stroja).
Gumbi upravljačke ploče zabljeskat će jednom, što je funkcija sustava lampica za provjeru pravilnog načina rada.
Stroj je tvornički podešen na postavku toplog plasticiranja od 0,076mm. Za postavke 0,102mm, 0,127mm ili hladno plasticiranje pritisnite odgovarajuće gumbe za odabir folije.
Kada je stroj spreman za rad, oglasit će se kratak zvučni signal te će gumb postavke temperature prestati bljeskati i nastavit će svijetliti.
Stavite dokument u otvorenu foliju. Pobrinite se da je dokument centriran na zatvorenom rubu. Upotrijebite foliju koja veličinom odgovara dokumentu.
Folija mora ulaziti u stroj zatvorenim rubom prema naprijed. Držite foliju u ravnom, centriranom položaju unutar utora i nemojte ju naginjati. Kao vodilice služe oznake na ulazu.
Plasticirana folija koja izlazi može biti vruća i mekana. Kako biste postigli na­jbolju kvalitetu i spriječili zaglavljivanje, odmah uklonite foliju. Stavite foliju na ravnu površinu kako bi se rashladila. Pažljivo rukujte vrućom folijom. Obavezno uklonite plasticiranu foliju prije sljedećeg plasticiranja.
Kako biste otpustili foliju tijekom plasticiranja, upotrijebite ručicu za otpuštanje na stražnjoj strani stroja. Polako izvucite foliju iz stroja.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Osigurajte da je stroj na stabilnoj podlozi.
Provjerite da iza stroja ima dovoljno slobodnog prostora (najmanje 50cm) koji omogućava slobodan prolaz plasticiranih artikala.
Ukopčajte stroj u lako dostupnu utičnicu.
1.
2.
3.
POSTAVLJANJE PLASTIFIKATORA
POSTUPAK PLASTIFICIRANJA
Iskopčajte stroj iz zidne utičnice. Pričekajte da se ohladi. Vanjski dio plastikatora očistite lagano navlaženom krpom. Nemojte koristiti otapala niti zapaljive materijale da biste očistili stroj. Možete koristiti i maramice za čišćenje. Kad se stroj zagrije - maramicama očistite sve ostatke s valjaka. Za najveći učinak preporučujemo redovito čišćenje stroja maramicama za čišćenje. (Narudžbeni kodovi maramica za čišćenje su # 5320601)
Poteškoća Mogući uzrok Rješenje
Kontrolna ploča ne svijetli Stroj nije uključen Uključite stroj na stražnjoj strani odmah do ulaza za utikač i u zidnu utičnicu Treperi LED-lampica senzora pravilnog ulag-
anja kod plasticiranja
Plasticirani list nije pravilno uložen Držite dolje ručicu za otpuštanje i rukom uklonite artikal
Sve LED-lampice slabo svijetle
Plastikator je prešao u način rada za Automatsko Isključivanje
Pritisnite bilo koji gumb ili isključite i ponovno uključite sklopku napajanja
Folija nije potpuno zatvorila artikl
Artikl je možda prevelike debljine
Provjerite da ste odabrali ispravnu debljinu folije, zatim propustite foliju još jednom.
Odabrana je neispravna postavka temperature
Provjerite da ste odabrali ispravnu debljinu folije, zatim propustite foliju još jednom.
Folija je naborana ili ima mjehuriće
Odabrali ste neispravnu postavku temperature.
Provjerite da ste odabrali ispravnu debljinu folije, zatim propustite foliju još jednom.
Folija ne izlazi iz stroja Došlo je do zaglavljivanja
Pokrenite otpusnu polugu i rukom izvadite foliju
Zaglavljivanje
Foliju ste umetnuli otvorenom stranom prema naprijed
Foliju niste centrirali na ulazu Folija nije bila ravno postavljena na ulazu Koristili ste praznu foliju
Folija je oštećena nakon plasticiranja Oštećeni valjci ili ljepljivi sloj na valjcim Propustite listove za čišćenje kroz stroj da biste provjerili valjke i očistili ih
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
POHRANA I ČIŠĆENJE
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 44-45 11/14/14 11:23 AM
46
ZMOGLJIVOST
- Napravo priključite v lahko dostopno vtičnico.
- Da bi preprečili električni udar, naprave ne uporabljajte v bližini vode, ne polivajte je po napravi, kablih ali stenski vtičnici.
ZAGOTOVITE, da je naprava na ravni površini. PREIZKUSITE liste za laminiranje in napravo nastavite pred končnim laminiranjem. ODSTRANITE sponke in ostale kovinske predmete, preden začnete z laminiranjem. HRANITE napravo stran od virov toplote in vode. IZKLOPITE napravo po vsaki uporabi. IZVLECITE napravo iz električnega omrežja, če je ne boste uporabljali dlje časa. UPRABITE folijske žepke, ki so narejeni za uporabo pri primernih nastavitvah. HRANITE izven dosega hišnih ljubljenčkov, ko je naprava v uporabi. ZAGOTOVITE, da samolepljive folijske žepke uporabljate samo pri hladni nastavitvi.
NE puščajte napajalnega kabla v stiku z vročimi površinami. NE puščajte napajalnega kabla, da visi s polic ali omar. NE uporabljajte naprave, če je napajalni kabel poškodovan. NE poskušajte sami odpreti ali kakor koli popravljati naprave. NE prekoračite navedene učinkovitosti naprave. NE dovolite otrokom, da napravo uporabljajo brez nadzora odrasle osebe. NE laminirajte ostrih ali kovinskih predmetov (npr. sponk ipd.). NE laminirajte dokumentov, občutljivih na toploto (npr. kart, ultrazvočnih posnetkov
ipd.) pri vročih nastavitvah.
NE laminirajte s samolepljivimi folijskimi žepki pri vročih nastavitvah. NE laminirajte praznega folijskega žepka.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA - HRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO
UKAZI NA LAMINATORJU
A Stikalo za vklop/izklop B Podajalni senzor za plasticiranje C Gumbi za izbiro folijskih žepkov ( , 80,100, 125 mikronov) D Ročka za sprostitev
E Folijski žepek / reža za vstavljanje dokumentov F Podporni predal za vstavljanje dokumentov G Folijski žepek / izhod dokumenta
Podajalni senzor za plastificiranje
Ko naprava zazna, da je žepek napačno vstavljen in ni šel v celoti skozi napravo v običajnem času delovanja, začne utripati LED lučka senzorja plas­tikatorja za premikanje žepkov. S pomočjo sprostitvene ročice na zadnjem delu naprave odstranite folijo. Če žepek ostane na izhodnem pladnju, se
zasliši pisk, ki opozarja uporabnika, naj odstrani žepek.
Način Spanje
Če stroj ni aktiven 30minut, bo funkcija Samodejnega Izklopa preklopila stroj v način pripravljenosti. Za uporabo stroja pritisnite kateri koli gumb ali vklopite in izklopite stikalo.
Funkcija ‘Sprostitev’
Če želite folijski žepek med laminiranjem odstraniti ali prilagoditi, aktivirajte ročko za sprostitev na zadnjem delu naprave. Žepek lahko iz reže za vstavl­janje odstranite samo, ko je ročka aktivirana.
t Za boljše rezultate uporabite folijske žepke znamke Fellowes ®: t Enhance 80, Impress 100, Enhance 80 - hladni folijski žepki t Za samolepilne (hladne žepke) uporabite samo hladne nastavitve. t Naprava za laminiranje ne potrebuje nosilca. Mehanizem je brez nosilca. t Predmet, ki ga želite laminirati, vedno vstavite v folijski žepek ustrezne
velikosti.
t Pred končnim postopkom vedno preizkusite delovanje na dokumentu
podobne velikosti in debeline.
t Pripravite folijski žepek in predmet za laminiranje. Predmet vstavite na
sredino žepka in naj se dotika glavnega zatesnjenega roba. Preverite, da žepek ni prevelik za vaš predmet.
t Po potrebi po laminiranju in hlajenju odvečen material okrog predmeta
obrežite.
t Če uporabljate različne debeline folijskih žepkov (temperaturne nastavitve),
priporočamo, da začnete z najtanjšimi žepki.
FUNKCIJE IN NAPOTKI
Delovanje
Oblika A3 / A4 Ročka za sprostitev Da Širina za vstavljanje
A3 = 318 mm A4 = 240 mm
Debelina folijskih žepkov (min.) 75 mikronov (na stran) Hladno laminiranje Da Debelina folijskih žepkov (maks.) 125 mikronov (na stran) Tehnični podatki
Čas za zagon (približno) 1 minuta Napetost / Frekvenca / Tok (v Amperih)
A3 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,4 A A4 = 220-240 V AC, 50/60 Hz, 3,4 A
Čas ohlajevanja 60-90 minut Moč
A3 = 750 Watt ov A4 = 750 Watt ov
Hitrost laminiranja (+/- 5 %) pribl. 30 cm/min (stalna hitrost) Dimenzije (v x š x g)
A3 = 105 mm x 532 mm x 146 mm A4 = 105 mm x 436 mm x 139,2 mm
Število valjev 2 Neto teža
A3 = 2,3 kg A4 = 1,8 kg
Označba pripravljenosti Lučka in pisk
Največja debelina dokumentov (zmogljivost laminiranja)
0,024” / 0,6mm
SLOVENŠČINA
SI
47
Dovolite, da vam naši strokovnjaki pomagajo z rešitvijo. Oddelek za pomoč uporabnikom ... www.fellowes.com Preden se obrnete na svojega prodajalca, vedno najprej stopite v stik s podjetjem Fellowes. Za kontaktne podatke si
oglejte zadnjo stran.
POTREBUJETE POMOČ?
Vključite napajanje (na zadnji strani stroja).
Gumbi na nadzorni plošči bodo enkrat zasvetili kot del sistema za preverjanje luči, da pokažejo pravilno delovanje.
Privzeta nastavitev stroja je 76mikronov. Za 102 mikrona, 127mikronov ali hladno plasticiranje pritisnite ustrezen gumb za izbiro vrečke.
Ko je stroj pripravljen, bo slišen zvok in gumb za nastavitev temperature bo nehal utripati ter ostal osvetljen.
Vstavite dokument v odprto vrečko. Zagotovite, da je dokument na sredini v primerjavi z zatesnjenim robom. Uporabite ustrezno velikost vrečke za dokument.
Zagotovite, da vrečka vstopi v stroj z zatesnjenim robom naprej. Vrečka mora biti poravnana in usredinjena znotraj reže in ne pod kotom. Vstopne oznake uporabljajte kot vodilo.
Ob izhodu je lahko plasticirana vrečka vroča in mehka. Za najboljšo kakovost in preprečevanje zastoja takoj odstranite vrečko. Vrečko postavite na ravno površino, da se ohladi. Pri ravnanju z vročo vrečko bodite pazljivi. Preden začnete z novim plasticiranjem, vedno odstranite plasticirano vrečko.
Za sprostitev vrečke med plasticiranjem aktivirajte sprostilno ročico na zadnji strani stroja. Vrečko nežno povlecite iz stroja.
4.
5.
6.
7.
8.
10.
9.
11.
Zagotovite, da je naprava na ravni površini.
Preverite, ali je za napravo dovolj prostora (najmanj 50 cm) za neoviran prehod predmetov.
Napravo priključite v lahko dostopno vtičnico.
1.
2.
3.
POSTAVITEV LAMINATORJA
KAKO LAMINIRATI
Iz zidne vtičnice izvlecite napajalni kabel. Počakajte, da se naprava ohladi. Zunanjost naprave lahko očistite z vlažno krpo. Za lesk ne uporabljajte topil ali vnetljivih materialov. Na napravi lahko uporabite liste za čiščenje. Ko je naprava topla, skoznjo spustite liste za čiščenje, da očistite morebitne ostanke na valjčkih. Za optimalno učinkovitost priporočamo, da liste za čiščenje uporabljate redno. (Kode za naročanje listov za čiščenje # 5320601)
Težava Verjeten vzrok Rešitev
Nadzorna plošča ni osvetljena Naprava ni vklopljena
Napravo vklopite na zadnji strani poleg vstopnega kabla in jo vtaknite v zidno vtičnico
LED podajalni senzor za plasticiranje utripa
Material za plasticiranje je bil napačno podan
Sprostilno ročico držite pritisnjeno navzdol in ročno odstranite predmet
Vse LED lučke zatemnjeno utripajo
Plasticirni stroj je preklopil v način za Samodejni Izklop
Pritisnite kateri koli gumb ali vklopite in izklopite stikalo, da znova zaženete stroj
Folijski žepek dokumenta ne zapečati v celoti
Predmet je morda predebel za lamini­ranje
Preverite, ali je izbrana pravilna nastavitev za preverjanje debeline in doku­ment znova spustite skozi
Temperaturna nastavitev je morda napačna.
Preverite, ali je izbrana pravilna nastavitev za debelino folijskega žepka in dokument znova spustite skozi
Folijski žepek vsebuje valove in mehurčke
Temperaturna nastavitev je morda napačna
Preverite, ali je nastavitev za debelino pravilno izbrana in dokument znova spustite skozi
Folijski žepek se je izgubil v napravi Žepek je zagozden
Obrnite ročko za sprostitev in predmet izvlecite z roko
Zagozdenje
Žepek ste v napravo vstavili z odprtim delom naprej
Žepek ob vstavljanju dokumenta v napravo ni bil poravnan na sredino
Žepek ob vstavljanju dokumenta v napravo ni bil poravnan
Uporabili ste prazen žepek
Žepek je po laminiranju poškodovan Poškodovani valjčki ali samolepilni valjčki Skozi napravo spustite liste za čiščenje, da preverite in očistite valjčke
ODPRAVLJANJE TEŽAV
HRAMBA IN ČIŠČENJE
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 46-47 11/14/14 11:23 AM
Thank you for purchasing a Fellowes product. Please visit www.fellowes.com/register to register your product and benefit from product news, feedback and offers. Product details can be found listed on the rating plate positioned on the rear side or underside of the machine.
Fellowes warrants all parts of the laminator to be free of defects in material and workmanship for 2 years from the date of purchase by the original consumer. If any part is found to be defective during warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling or unauthorised repair. Any implied warranty, including that of merchantability or fitness for particular purpose, is hereby limited in duration to the appropriate warranty period set forth above. In no event shall Fellowes be liable for any consequential damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary from this warranty. The duration, terms and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different limitations, restrictions or conditions may be required by local law. For more details or to obtain services under this warranty, please contact Fellowes or your dealer.
Australia Residents Only: Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. The benefits under Fellowes’ Warranty are in addition to other rights and remedies under a law in relation to the machine.
PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY
Merci d’avoir acheté un produit Fellowes. Veuillez visiter www.fellowes.com/register pour enregistrer votre produit et recevoir les dernières nouvelles, commentaires et offres concernant les produits. Les détails concernant le produit figurent sur la plaque signalétique à l’arrière ou sur le dessous de la machine.
Fellowes garantit que les pièces de la plastifieuse ne présenteront aucun défaut de matière ou de fabrication pendant 2 ans à compter de la date d’achat par le premier utilisateur. En cas de défaut pendant la période de garantie, votre recours unique et exclusif sera la réparation ou l’échange, au choix et aux frais de Fellowes, de la pièce défectueuse. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’utilisation abusive, de mauvaise manipula­tion ou de réparation non autorisée. Toute garantie implicite, y compris la garantie de qualité marchande ou d’aptitude à une utilisation particulière, est ainsi limitée dans le temps à la période de garantie appropriée présentée ci-dessus. Fellowes ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects attribuables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Il est possible que vous ayez d’autres droits légaux différents de ceux conférés par cette garantie. La durée et les conditions de cette garantie sont valides dans le monde entier, sauf lorsque des limitations, restrictions ou conditions différentes peuvent être exigées par la loi locale. Pour obtenir un complément d’information ou des services aux termes de la présente garantie, veuillez contacter Fellowes ou votre revendeur.
Gracias por comprar un producto Fellowes. Visite www.fellowes.com/register para registrar su producto y beneficiarse de noticias, información y ofertas sobre productos. Se pueden encontrar los detalles acerca del producto en la placa situada en la parte trasera o inferior de la máquina.
Fellowes garantiza durante 2 años desde la fecha de compra del consumidor original que todas las partes de la encuadernadora carecen de defectos materiales y de fabricación. Si se encontrara alguna parte defectuosa durante el período de garantía, se reparará o sustituirá la parte defectuosa a cuenta de Fellowes. Esta garantía no se aplica en caso de abuso, mala utilización o reparación no autorizada. Toda garantía implícita, incluyendo la de mercancía o adecuación para un fin concreto, se limita por la presente en duración al período de garantía apropiado establecido más arriba. En ningún caso Fellowes se hará responsable por cualquier daño consecuente atribuible a este producto. Esta garantía otorga derechos legales específicos. Puede tener otros derechos legales aparte de los de esta garantía. La duración, términos y condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto cuando las leyes locales puedan exigir limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para más detalles o para obtener servicios de esta garantía, contactar con Fellowes o su distribuidor.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Fellowes entschieden haben. Bitte registrieren Sie Ihr Produkt auf der Website www.fellowes.com/register, damit wir Sie über Produktneuheiten, Feedback und Angebote informieren können. Die Produktdaten finden Sie auf dem Typenschild an der Rück-
bzw. Unterseite des Geräts.
Fellowes gewährt auf alle Teile des Geräts eine Garantie gegen Herstellungs- und Materialfehler für 2 Jahre ab dem Kaufdatum durch den Erstkäufer. Wird ein Teil des Gerätes während der Gewährleistungsfrist als defekt befunden, wird dieses nach Fellowes‘ Ermessen und auf dessen Kosten entweder repariert oder ausgetauscht. Andere Gewährleistungsansprüche bestehen nicht. Die Garantieansprüche entfallen, falls das Produkt bestimmungsfremd gebraucht, falsch gehandhabt oder unbefugt repariert wird. Jede Art gesetzlicher Gewährleistung, einschließlich der Gewährleistung der Durchschnittsqualität oder der Eignung für einen bestimmten Zweck, ist hierdurch auf die oben angegebene Garantiefrist beschränkt. In keinem Fall haftet Fellowes für Folgeschäden, die auf dieses Produkt zurückzuführen sind. Diese Garantie bietet Ihnen bestimmte Rechtsansprüche, gegebenenfalls haben Sie auch andere Rechtsansprüche, die von dieser Garantie abweichen. Die Dauer, Bestimmungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit, außer dort, wo durch die regionale Gesetzgebung eventuell andere Haftungsbeschränkungen, Einschränkungen oder Bedingungen vorgeschrieben sind. Für weitere Angaben oder für Leistungsansprüche im Rahmen dieser Garantie wenden Sie sich bitte an Fellowes oder Ihre zuständige Vertretung.
Grazie per aver acquistato un prodotto Fellowes. Registrare il prodotto sul sito www.fellowes.com/ register per conoscere tutte le novità, le informazioni e le offerte sui prodotti. I dati relativi al prodotto sono riportati nella targhetta posizionata sul lato posteriore o sotto la macchina.
Fellowes garantisce l’assenza di difetti materiali e di lavorazione della plastificatrice e dei suoi componenti per 2 anni dalla data di acquisto da parte del cliente originale. Se durante il periodo di garanzia vengono rilevati difetti in un componente, il rimedio unico ed esclusivo sarà la riparazione o la sostituzione, a discrezione e a spese di Fellowes, del componente difettoso. Questa garanzia non si applica in caso di utilizzo errato, manipo­lazione impropria o riparazione non autorizzata. Qualsiasi garanzia implicita, compresa quella di vendibilità o idoneità a un particolare scopo, viene qui limitata in durata al periodo di garanzia indicato sopra. In nessun caso Fellowes può essere ritenuta responsabile per danni indiretti attribuibili a questo prodotto. Questa garan­zia conferisce all’utente diritti legali specifici. L’utente può essere detentore di altri diritti legali diversi da quelli indicati dalla presente garanzia. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, tranne nei casi in cui le normative locali impongano limiti, restrizioni o condizioni diverse. Per ulteriori informazioni o per ottenere l’assistenza prevista dalla garanzia, contattare Fellowes o il rivenditore.
Hartelijk dank voor de aanschaf van een Fellowes product. Ga naar www.fellowes.com/register om uw product te registreren en om gebruik te maken van productnieuws, feedback en aanbiedingen. Op het typeplaatje op de achter- of onderkant van de machine treft u de productgegevens aan.
Fellowes garandeert dat alle onderdelen van de lamineermachine vrij zijn van materiaal- en fabricagefouten gedurende een periode van 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de oorspronkelijke gebruiker. Wanneer een defect optreedt tijdens de garantieperiode zal Fellowes het defecte onderdeel naar goeddunken kostenloos repareren of vervangen. Deze garantie is niet van toepassing in het geval van misbruik, onoordeelkundig gebruik of onbevoegde reparatie. De duur van enige stilzwijgende garantie, met inbegrip van de verkoop­baarheid of geschiktheid voor een bepaald doel, is hierbij beperkt tot voornoemde garantieperiode. Fellowes aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor enige gevolgschade veroorzaakt door dit product. Deze ga­rantie verleent u bepaalde statutaire rechten. Het kan zijn dat u andere statutaire rechten bezit die van deze garantie afwijken. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie gelden wereldwijd, behalve waar andere beperkingen, restricties of voorwaarden zijn opgelegd door de lokale wetgeving. Voor meer informatie, of om aanspraak te maken op deze garantie, kunt u contact opnemen met Fellowes, of met uw distributeur.
Tack för att du köpt en Fellowes produkt. Gå in på www.fellowes.com/register för att registrera din produkt och läs om produktnyheter, få feedback och erbjudanden. Produktinformationen finns på klassificeringsskylten som sitter på bak- eller undersidan av maskinen.
Fellowes garanterar att alla delar på lamineringsmaskinen är felfria vad gäller material och utförande i 2 år från den ursprungliga kundens inköpsdatum. Om någon del är defekt under garantiperioden erbjuder Fellowes sig att efter eget gottfinnande bekosta en reparation eller ett byte av den delen. Denna garanti gäller inte i händelse av vanvård, felaktig hantering eller obehörig reparation. Eventuella implicita garantier, inklusive säljbarhet och lämplighet för ett visst syfte, begränsas härmed i varaktighet till den vederbörliga garantiperioden som anges ovan. Fellowes ansvarar under inga omständigheter för eventuella följdskador som kan hänföras till denna produkt. Denna garanti ger dig särskilda juridiska rättigheter. Du kan ha andra juridiska rättigheter, som skiljer sig från denna garanti. Denna garantis varaktighet och villkor gäller globalt, förutom där andra begränsningar, restriktioner eller villkor kan gälla enligt lokal lagstiftning. För mer information eller för service under denna garanti, var god kontakta Fellowes eller din försäljare.
Tak, fordi du har købt et Fellowes-produkt. Besøg www.fellowes.com/register for at registrere dit produkt og nyde godt af produktnyheder, feedback og tilbud. Produktdetaljer kan findes på typeskiltet, der er placeret på bagsiden eller undersiden af maskinen.
Fellowes garanterer, at samtlige laminatorens komponenter er fri for materiale- og produktionsfejl i 2 år fra købsdatoen for den oprindelige køber. Såfremt det i garantiperioden konstateres, at en komponent er defekt, vil afhjælpningen fra Fellowes’ side være begrænset til reparation eller udskiftning af den defekte komponent for Fellowes’ regning. Garantien bortfalder i tilfælde af misbrug, forkert betjening eller uautoriseret repara­tion. Varigheden af eventuelle underforståede garantier, herunder salgbarhed eller egnethed til et bestemt formål, er begrænset til den ovenfor anførte garantiperiode. Fellowes påtager sig intet ansvar for eventuelle følgeskader, der kan tilregnes dette produkt. Denne garanti giver køberen visse rettigheder. Køberen kan have mere omfattende rettigheder, end det fremgår af garantien. I det omfang lokale love og bestemmelser ikke fastsætter andet, gælder varigheden af og vilkårene i denne garanti på verdensplan. Du kan få yderligere oplysninger eller service i henhold til denne garanti ved at kontakte Fellowes eller din forhandler.
Kiitos, että ostit Fellowes-tuotteen. Käy osoitteessa www.fellowes.com/register rekisteröidäksesi tuotteen ja hyötyäksesi tuoteuutisista, palautteesta ja tarjouksista. Tuotteen tiedot on luetteloitu laitteen taka- tai alapuolella olevassa merkinnässä.
Fellowes takaa, että laminaattorin kaikkien osien materiaalit ja työtaito ovat virheettömiä 2 vuotta alkuperäisestä ostopäivämäärästä. Mikäli jokin osa ilmenee virheelliseksi takuukauden aikana, sinun ainoa ja ehdoton oikeutesi on virheellisen osan huolto tai vaihtaminen Fellowesin harkinnan ja tarjonnan mukaan. Tämä takuu ei kata tapauksia, joissa laitteistoa on käytetty väärin, huolimattomasti tai huollettu luvattomasti. Kaikki hiljaiset takuut, mukaan lukien takuut kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen, on täten rajattu kestoltaan yllä mainitun ja asiaankuuluvan takuukauden mukaisesti. Fellowes ei ota missään tapauksessa vastuuta tästä tuotteesta johtuvista vahingoista. Tämä takuu antaa sinulle tiettyä laillisia oikeuksia. Sinulla saattaa olla muita laillisia oikeuksia, jotka poikkeavat tästä takuusta. Tämän takuun kesto, ehdot ja edellytykset ovat voimassa maailmanlaajuisesti, pois lukien paikallisten lakien vaatimat rajoitukset, estot ja edellytykset. Saadaksesi lisätietoja tai tämän takuun kattamia palveluita, ota yhteyttä Fellowesiin tai jälleenmyyjääsi.
Takk for at du har kjøpt et Fellowes-produkt. Besøk oss på www.fellowes.com/register for å registrere produktet ditt og slik at du kan få tilgang til informasjon om nyheter, spesielle tilbud og tilbakemeldinger Detaljer om produktet finner du på produktplaten som er plassert under maskinen
på høyre side.
Fellowes garanterer at alle deler i lamineringsmaskinen er frie for feil både når det gjelder materiale og produksjon i to år fra dato for førstegangs kjøp. Dersom det forekommer feil på noen deler under garantiperioden, vil denne ene og alene bli reparert eller erstattet av Fellowes uten kostnader for kunden. Denne garantien gjelder ikke dersom utstyret er misbrukt, vandalisert eller reparert av uautorisert personell. Enhver implisert garanti, innbefattet omsettelighet eller egnhethet for et spesielt formål, er herved begrenset til varigheten av perioden nevnt over. Fellowes skal ikke i noe tilfelle gjøres ansvarlig for skader som følger av bruk av dette produktet. Denne garantien gir deg et sett lovmessige rettigheter. Du kan ha andre rettigheter som er fravikende fra denne garantien. Varigheten, betingelsene og forholdene som gjelder for denne garan­tien gjelder over hele verden, med unntak at begrensininger for forhold som er regulert av lokal lovgivning. For nærmere detaljer, evt. informasjon om tjenester under denne garantien, ta kontakt med Fellowes eller din forhandler.
Dziękujemy za zakupienie produktu marki Fellowes. Prosimy odwiedzić stronę internetową www.fellowes. com/register, aby zarejestrować nabyty produkt i korzystać z powiadomień o nowych produktach, informacji zwrotnych i ofert. Szczegóły dotyczące produktu są podane na tabliczce znamionowej umieszczonej z tyłu lub
pod spodem urządzenia.
Firma Fellowes gwarantuje, że wszystkie części laminatora będą wolne od wad materiałowych i wykonania przez okres 2 lat od daty zakupu przez pierwotnego klienta. Jeśli w okresie gwarancji zostanie stwierdzone, że jakakolwiek część jest wadliwa, wyłącznym zadośćuczynieniem będzie naprawa lub wymiana wadliwej części, wedle wyboru i na koszt firmy Fellowes. Niniejsza gwarancja nie ma zastosowania w przypadku uszkodzenia wynikającego z nieprawidłowego wykorzystania, niepoprawnej obsługi lub nieautoryzowanej naprawy. Wszelkie gwarancje dorozumiane, w tym przydatności handlowej lub możliwości zastosowania w określonym celu, zostają niniejszym ograniczone czasowo do właściwego okresu gwarancji określonego powyżej. W żadnym wypadku firma Fellowes nie będzie ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wtórne, które można by przypisać temu produktowi. Niniejsza gwarancja nadaje użytkownikowi określone prawa. Użytkownikowi mogą przysługiwać inne prawa, które różnią się od postanowień niniejszej gwarancji. Czas trwania, warunki i zasady niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, za wyjątkiem gdy inne ograniczenia, restrykcje lub warunki zgodnie z lokalnie obowiązującym prawem. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji lub usług wynikających z niniejszej gwarancji należy skontaktować się z firmą Fellowes lub lokalnym dystrybutorem.
Благодарим Вас за приобретение изделия компании Fellowes. Посетите веб-сайт www.fellowes.com/register, зарегистрируйте приобретенное изделие и
оставайтесь в курсе последних новостей, отзывов потребителей и предложений. Информация об изделии размещена на паспортной табличке, расположенной на задней панели либо в нижней части устройства.
Компания Fellowes выступает гарантом качества материала и безукоризненной работы всех деталей ламинатора в течение 2 лет с даты непосредственного приобретения устройства. В случае выявления дефектных частей в течение гарантийного периода компания Fellowes за свой счет устраняет дефект путем замены либо ремонта неисправной детали. Данная гарантия не распространяется на неисправности, являющиеся следствием нарушения правил эксплуатации станка, либо его несанкционированного ремонта. Гарантийные обязательства, касающиеся товарного состояния и эксплуатационной пригодности устройства, действуют в течение ограниченного периода времени, см. выше. Компания Fellowes не несет ответственность за ущерб, нанесенный в результате эксплуатации данного станка. Настоящая гарантия предоставляет ее владельцу определенный перечень законных прав. Владелец гарантии может обладать другими законными правами, не имеющими отношения к содержанию данного гарантийного документа. Длительность и условия настоящей гарантии действуют во всех странах мира в рамках местного законодательства. Для получения подробной информации о порядке гарантийного обслуживания обратитесь к представителю компании Fellowes либо вашему региональному дилеру.
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν της εταιρείας Fellowes. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την
ηλεκτρονική διεύθυνση www.fellowes.com/register για να κάνετε εγγραφή του προϊόντος σας και να
επωφεληθείτε από ειδήσεις, σχόλια και προσφορές σχετικά με τα προϊόντα. Λεπτομέρειες σχετικά με τα προϊόντα αναγράφονται στην πινακίδα στοιχείων που υπάρχει στο πίσω μέρος ή τη βάση του μηχανήματος.
Η εταιρεία Fellowes εγγυάται ότι όλα τα μέρη της συσκευής πλαστικοποίησης είναι ελεύθερα ελαττωμάτων στα υλικά και την εργασία επί 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό καταναλωτή. Εάν οποιοδήποτε μέρος εντοπιστεί ότι είναι ελαττωματικό κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική αποζημίωση θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση του ελαττωματικού μέρους, κατά τη διακριτική ευχέρεια και με δαπάνες της Fellowes. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει στις περιπτώσεις κακής χρήσης, κακού χειρισμού ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. Δια της παρούσης, οποιαδήτε έμμεση εγγύηση, συμπεριλβμανομένης εκείνης της εμπορευσιμότητας ή της καταλληλότητας για συγκεκριμένο σκοπό, περιορίζεται ως προς τη διάρκεια στην κατάλληλη περίοδο εγγύησης, όπως προσδιορίζεται παραπάνω. Η εταιρεία Fellowes δεν φέρει απολύτως καμία ευθύνη για τυχόν παρεπόμενες ζημίες, οι οποίες θα εκχωρηθούν στο προϊόν αυτό. Η εγγύηση αυτή σας εκχωρεί συγκεκριμένα έννομα δικαιώματα. Ενδέχεται να έχετε και άλλα έννομα δικαιώματα, διαφορετικά από τα προβλεπόμενα στην εγγύηση αυτήν. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις της παρούσας εγγύησης ισχύουν παγκοσμίως, με εξαίρεση όπου επιβάλλονται διαφορετικοί περιορισμοί, περιοριστικές διατάξεις ή προϋποθέσεις από την τοπική νομοθεσία. Για περισσότερες λεπτομέρειες ή για τη λήψη υπηρεσιών στο πλαίσιο της παρούσας εγγύησης, επικοινωνήστε με την εταιρεία Fellowes ή την τοπική αντιπροσωπία.
Bir Fellowes ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen www.fellowes.com/register adresini ziyaret
ederek ürününüzü kaydedin ve ürün haberleri, geri bildirim ve tekliflerden yararlanın. Ürün ile ilgili ayrıntılı
bilgileri, makinenin arka tarafında veya altında bulunan anma değerleri plakasında bulabilirsiniz.
Fellowes, son tüketici tarafından satın alım tarihinden itibaren geçerli olmak üzere laminasyon makinesinin tüm parçaları için 2 yıllık malzeme ve işçilik garantisi sağlamaktadır. Garanti süresi boyunca herhangi bir arızalı parça bulunursa, tek ve yegane çözümünüz masrafları Fellowes tarafından karşılanmak üzere arızalı parçayı onarmak veya değiştirmektir. Arızanın hatalı kullanım, yanlış taşıma veya izinsiz onarımdan kaynaklandığı durumlarda, bu garanti geçerli değildir. Ticari olarak satılabilirlik ya da belli bir amaca uygunluk garantisi de dahil olmak üzere tüm dolaylı garantiler, yalnızca yukarıda belirtilen makul garanti süresi boyunca geçerlidir. Fellowes, hiçbir durumda bu üründen kaynaklanan dolaylı zararlardan sorumlu tutulamaz. Bu garanti size belirli yasal haklar tanır. Bu garantiden farklı başka yasal haklarınız olabilir. Bu garantinin süresi, şartlar ve hükümleri, yerel yasaların farklı sınırlamalar, kısıtlamalar veya koşullar gerektirdiği yerler dışında tüm dünya çapında geçerlidir. Daha ayrıntılı bilgi veya bu garanti kapsamında hizmet alabilmek için, lütfen Fellowes'a veya bayiinize başvurun.
Děkujeme, že jste si zakoupili výrobek společnosti Fellowes. Navštivte stránky www.
fellowes.com/register a zaregistrujte svůj výrobek a využijte výhod novinek o
produktech, reakcí a nabídek. Údaje o výrobku jsou uvedeny na typovém štítku na zadní či spodní straně zařízení.
Společnost Fellowes ručí za veškeré vady materiálu a zpracování všech částí laminátoru po dobu dvou let od data nákupu původním zákazníkem. Pokud bude k poruše kterékoliv části během záručního doby, jediným a výlučným prostředkem bude oprava nebo výměna vadného dílu na základě rozhodnutí společnosti Fellowes. Tato záruka se nevztahuje na nesprávné použití, špatné zacházení nebo neoprávněnou opravu. Jakákoliv domnělá záruka, včetně prodejnosti nebo vhodnosti pro určitý účel, se tímto omezuje na příslušné záruční období, které je stanoveno výše. Společnost Fellowes nebude v žádném případě odpovídat za následné škody, které by mohly být spojovány s tímto výrobkem. Toto záruka vám uděluje zvláštní zákonná práva. Můžete mít další zákonná práva, která se liší od této záruky. Doba a podmínky této záruky jsou platné na celém světě, kromě zemí, ve kterých jsou omezení, výhrady nebo podmínky stanoveny místními předpisy. Chcete-li se dozvědět podrobnější informace nebo využít služeb v rámci této záruky, obraťte se laskavě na společnost Fellowes nebo na jejího obchodního zástupce.
Ďakujeme, že ste si zakúpili výrobok značky Fellowes. Navštívte lokalitu www.
fellowes.com/register, na ktorej zaregistrujete svoj produkt a budete dostávať
novinky o produktoch, spätnú väzbu a ponuky. Podrobné informácie o výrobku sa nachádzajú na typovom štítku na zadnej alebo spodnej strane zariadenia.
Spoločnosť Fellowes zaručuje, že všetky súčasti zariadenia budú bez chýb materiálu a výroby počas 2 rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej doby pokazí niektorá časť, budete mať výhradný nárok na opravu alebo výmenu chybného dielu, podľa rozhodnutia spoločnosti Fellowes a na jej náklady. Táto záruka sa nevzťahuje na prípady zlého zaobchádzania, nesprávnej manipulácie alebo nedovolenej opravy. Všetky implikované záruky vrátane záruky predajnosti alebo vhodnosti na konkrétny účel sa týmto obmedzujú na dobu trvania podľa príslušnej vyššie uvedenej záručnej doby. Spoločnosť Fellowes v žiadnom prípade nezodpovedá za následné škody, ktoré by boli spôsobené týmto produktom. Táto záruka vám udeľuje konkrétne zákonné práva. Môžete mať iné zákonné práva, ktoré sa líšia od tejto záruky. Doba trvania a podmienky tejto záruky sú platné na celom svete okrem prípadov, kde miestne právne predpisy vyžadujú iné obmedzenia alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie informácie alebo záručný servis sa obráťte na spoločnosť Fellowes alebo na predajcu.
Köszönjük, hogy Fellowes terméket vásárolt. Kérjük, látogasson el a www.fellowes.
com/register honlapra és regisztrálja a terméket, így mindig értesül a
termékújdonságokról, visszajelzésekről és ajánlatokról. A termék részletes leírása a gép hátoldalán vagy alján található géptörzslapon olvasható.
Obrigado por adquirir equipamento da Fellowes. Visite www.fellowes.com/register para registar o seu equipamento e beneficiar de novidades sobre equipamento, feedback e ofertas. É possível encontrar detalhes sobre o equipamento na chapa de especificações existente na traseira ou na parte
de baixo do aparelho. A Fellowes garante que todos os componentes do aparelho estão livres de defeitos de material e de fabrico por
2 anos a partir da data de aquisição pelo consumidor original. Se qualquer componente apresentar defeitos durante o período de garantia, as suas únicas soluções disponíveis serão a reparação ou a substituição, opção à escolha da Fellowes que assume todos os custos do componente defeituoso. Esta garantia não se aplica em casos de má utilização, manuseamento inadequado ou reparação não autorizada. Toda e qualquer garantia implícita, incluindo a comercialização ou adequação para um fim específico, encontra-se limitada ao período de garantia adequado acima estipulado. A Fellowes não assume, em situação alguma, qualquer responsabi­lidade por quaisquer danos consequentes imputáveis a este produto. Esta garantia confere-lhe direitos legais específicos. É possível que disponha de outros direitos legais que variem dos constantes nesta garantia. A duração, termos e condições desta garantia são válidos a nível mundial, excepto onde limitações, restrições ou condições diferentes sejam exigidas pela legislação local. Para obter mais pormenores ou para obter serviços cobertos por esta garantia, contacte a Fellows ou o seu distribuidor.
Благодарим ви, че закупихте продукт на Fellowes. Моля, посетете www.fellowes.
com/register, за да регистрирате своя продукт и да се възползвате от известия за
продуктите, отзиви и оферти. Подробна информация за продукта може да бъде открита върху табелката с основни данни, поставена на задната или долна страна на машината. Fellowes гарантира, че всички части на ламинатора са изработени качествено от изправни материали и дава 2-годишна гаранция за тях от датата на покупка, извършена от първоначалния потребител. Ако някоя от частите даде дефект по време на гаранционния период, единствено и изключително решение на проблема е ремонт или замяна на дефектната част по преценка на Fellowes и за нейна сметка. Тази гаранция не важи в случай на злоупотреба, неправилна употреба или неразрешен ремонт. Всяка косвена гаранция, включително за търговско качество или годност за определена цел, е ограничена до определения гаранционен период, посочен по-горе. Fellowes е освободена от всякаква отговорност за случайни повреди на този продукт. Гаранцията ви дава определени законни права. Може да имате други законни права, които се различават от тази гаранция. Продължителността и общите условия на тази гаранция са валидни навсякъде по света, освен където местният закон изисква различни срокове, ограничения или условия. За повече информация или за да бъдете обслужени съгласно гаранцията, моля, свържете се с Fellowes или със своя дилър.
Vă mulţumim pentru achiziţionarea unui produs Fellowes. Vă rugăm să vizitaţi pagina
www.fellowes.com/register pentru a înregistra produsul dumneavoastră şi pentru a
beneficia de ştiri, reacţii şi oferte de produse. Detaliile produsului se găsesc pe plăcuţa de identificare a acestuia, situată pe partea din spate sau dedesubtul aparatului. Fellowes garantează că toate piesele laminatorului nu prezintă defecte materiale sau de construcţie timp de 2 ani de la data achiziţionării de către primul client. Dacă se determină că o piesă este defectă pe parcursul perioadei de garanţie, singura despăgubire, exclusivă, va fi reprezentată de repararea sau înlocuirea piesei defecte, la latitudinea şi pe cheltuiala Fellowes. Această garanţie nu se aplică în cazul abuzului, manipulării necorespunzătoare sau a reparaţiilor neau­torizate. Orice garanţie implicită, inclusiv cea de vandabilitate sau potrivire pentru un anumit scop, este prin prezentul document limitată la perioada de garanţie corespunzătoare, stabilită mai sus. Fellowes nu va fi în nicio situaţie răspunzătoare pentru orice fel de daune consecu­tive, ce ar putea fi atribuite acestui produs. Această garanţie vă asigură drepturi legale specifice. Există posibilitatea să aveţi şi alte drepturi legale diferite de cele din cadrul acestei garanţii. Durata, termenii şi condiţiile acestei garanţii sunt valabile la nivel mondial, cu excepţia situaţiei în care diferite limitări, restricţii sau condiţii ar putea fi impuse de legislaţia locală. Pentru mai multe detalii sau pentru a obţine servicii în baza acestei garanţii, vă rugăm să contactaţi Fellowes sau distribuitorul dumneavoastră.
Hvala vam na kupnji proizvoda tvrtke Fellowes. Posjetite web stranicu www.fellowes.com/register da biste
registrirali uređaj i saznali novosti o proizvodima, povratne informacije i ponude. Pojedinosti o proizvodu
možete pronaći na natpisnoj pločici postavljenoj na stražnjoj ili donjoj strani stroja.
Tvrtka Fellowes jamči da u trajanju od 2 godine od datuma prodaje prvobitnom kupcu nijedan dio plastifikatora nema oštećenja u materijalu niti izradi. Ukoliko tijekom jamstvenog perioda dođe do oštećenja bilo kojeg dijela, jedino i isključivo vi imate pravo, prema Fellowesovoj prosudbi, na besplatan popravak ili zamjenu oštećenog dijela. Ovo se jamstvo ne primjenjuje u slučaju neispravnog korištenja, neodgovarajućeg rukovanja ili neovlaštenog popravljanja. Svako prešutno jamstvo, uključujući jamstvo u pogledu utrživosti odnosno pogodnosti za određenu svrhu, ovime je ograničeno na trajanje u prethodno navedenom jamstvenom periodu. Tvrtka Fellowes ni u kom slučaju neće biti odgovorna za bilo koju posljedičnu štetu povezanu s ovim proizvodom. Ovo vam jamstvo daje posebna zakonska prava. Možete steći i druga zakonska prava koja se razlikuju od ovog jamstva. Trajanje, odredbe i uvjeti ovog jamstva vrijede širom svijeta, izuzev tamo gdje mjesni zakoni propisuju drugačija ograničenja, zabrane ili uvjete. Za više pojedinosti ili korištenje usluga u okviru ovog jamstva obratite se tvrtki Fellowes ili vašem distributeru.
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Fellowes. Za registracijo izdelka in pregled novic o izdelku, povratnih
informacijah in ponudbah obiščite spletno mesto www.fellowes.com/register. Podrobnosti o izdelku najdete na
ploščici s specifikacijami na zadnji strani ali spodnjem delu naprave.
Podjetje Fellowes jamči, da so vsi deli laminatorja brez napak v materialu in izdelavi 2 leti od dneva nakupa prvega uporabnika. Če se v času trajanja garancijske dobe kateri koli del okvari, je vaša edina možnost popravilo ali zamenjava okvarjenega dela na podlagi mnenja in na stroške podjetja Fellowed. Ta garancija ni veljavna v primeru zlorabe, neprimerne rabe ali nepooblaščenega popravila. Katera koli implicirana garancija, vključno garancija o ustreznosti prodaje ali ustreznosti za določen namen uporabe, je tukaj v trajanju omejena na ustrezno garancijsko obdobje, navedeno zgoraj. Podjetje Fellowes v nobenem primeru ne prevzema odgovornosti za poškodbe, ki so posledica uporabe tega izdelka. Ta garancija vam daje določene pravne pravice. Morda vam pripadajo tudi druge pravne pravice, ki se razlikujejo od te garancije. Trajanje in pogoji te garancije so veljavni povsod po svetu, razen v državah, kjer zakonsko veljajo drugačne omejitve ali pogoji. Za več podrobnosti ali za servis v sklopu te garancije se obrnite na podjetje Fellowers ali vašega prodajalca.
A Fellowes a vásárlástól számított 2 évig garanciát vállal az eredeti vásárló számára arra, hogy a laminálógép alkatrészei mind anyagukat, mind kivitelezésüket tekintve nem hibásodnak meg. Ha a jótállás ideje alatt bármelyik alkatrész meghibásodik, a vevő egyetlen és kizárólagos jogorvoslata az, hogy a Fellowes saját választása alapján és költségére a meghibásodott alkatrészt kijavítja vagy kicseréli. Ez a jótállás nem vonatkozik a helytelen használat, rossz kezelés vagy a jogosulatlan javítás eseteire. Minden beleértett jótállás - ide értve a forgalomképességet vagy egy adott célra való megfelelést - a fent meghatározott megfelelő jótállási időszak tartamára korlátozódik. A Fellowes semmilyen körülmények között nem tartozik felelősséggel a termék használatából adódó bármilyen kárért. Ez a jótállás meghatározott törvénybe foglalt jogokat ad Önnek. Lehetnek olyan jogai is, amelyek különbözőek a jótállásban foglaltaktól. A jótállás időtartama és feltételei világszerte érvényesek, kivéve azokat az országokat, ahol a helyi törvények másfajta korlátozásokat, megszorításokat vagy feltételeket írnak elő. Ha további tájékoztatást szeretne kapni a jótállás keretében elérhető szolgáltatásokról, lépjen kapcsolatba Fellowes kereskedőjével.
PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY
48 49
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 48-49 11/14/14 11:23 AM
This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that you do so in accordance with the European Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating to this directive. For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE
Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ». Lorsque vous déciderez de vous en débarrasser, assurez­vous d’être en parfaite conformité avec la directive européenne relative à la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et avec les lois de votre pays liées à cette directive. Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowesinternational.com/WEEE
Este producto está clasificado como Equipamiento Eléctrico y Electrónico. Cuando llegue el momento de deshacerse de este producto, asegúrese de que lo hace de acuerdo con la Directiva Europea sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) y en cumplimiento de las leyes locales referentes a esta directiva. Para obtener más información acerca de la directiva RAEE, visitar www.fellowesinternational.com/WEEE
Dieses Produkt ist als Elektro- und Elektronikgerät klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages entsorgen müssen, stellen Sie bitte sicher, dass Sie dies gemäß der Europäischen Richtlinie zu Sammlung und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese Richtlinie tun. Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE
Questo prodotto rientra nella classificazione di apparecchiatura elettrica ed elettronica. Quando sarà il momento di eliminare questo prodotto assicurarsi di smaltirlo nel rispetto della Direttiva Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (European Waste of Electrical and Electronic Equipment - WEEE) e nel rispetto delle leggi locali relative a questa direttiva. Per maggiori informazioni sulla Direttiva WEEE visitare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE
Dit product valt onder elektrische en elektronische apparatuur. Als u het product aan het einde van de levensduur afdankt, dan dient u het product te verwijderen overeenkomstig de Europese richtlijn Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA) en overeenkomstig de nationale wetgeving waarin de richtlijn is omgezet. Meer informatie over de AEEA-richtlijn is te vinden op www.fellowesinternational.com/WEEE
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. Kommer det en tid när du måste slänga denna produkt skall du se till att göra så i överensstämmelse med europadirektivet för avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) och i överensstämmelse med lokala föreskrifter relaterade till detta direktiv. För mer information om WEEE var god besök www.fellowesinternational.com/WEEE
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Hvis du på et tidspunkt skal bortskaffe dette produkt, skal du sikre dig, at du gør dette i overensstemmelse med det europæiske direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i overensstemmelse med lokale love i forbindelse med dette direktiv. For yderligere information om WEEE Direktivet se venligst www.fellowesinternational.com/WEEE
Tämä tuote on luokiteltu Sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Mikäli sinun tarvitsee joskus hävittää tämä tuote, varmista, että teet sen Euroopan sähkö- ja elektroniikkalaiteromua (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) koskevan direktiivin ja siihen liittyvien paikallisten lakien mukaisesti. Saadaksesi lisätietoa WEEE-direktiivistä, käy osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE
Dette produtet er klassifisert som ’Electric and Electronic Equipment’ (elektrisk/elektronisk utstyr). Dersom du skal kvitte deg med dette produktet, vennligst forsikre deg om at du gjør det i henhold til reglementet i Eropean Waste of Electrical and Electronic Equipment ((WEEE) (det felleseuropeiske reglementet for avhending av elektrisk/elektronisk utstyr). For mer informasjon om WEEE-direktivet, gå inn på www.fellowesinternational.com/WEEE
Niniejszy produkt jest klasyfikowany jako sprzęt elektryczny i elektroniczny. W chwili wycofywania produktu z użycia należy dopilnować, aby zutylizować go zgodnie z Europejską Dyrektywą dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) i lokalnymi przepisami związanymi z tą dyrektywą. Więcej informacji o dyrektywie WEEE można znaleźć pod adresem: www.fellowesinternational.com/WEEE
Данное изделие относится к категории электротехнического и электронного оборудования. При утилизации станка соблюдайте Европейскую директиву об утилизации электротехнического и электронного оборудования (WEEE), а также любые другие региональные законы и предписания, касающиеся данной директивы. Подробная информация о директиве WEEE содержится на сайте www.fellowesinternational.com/WEEE
W.E.E.E.
Αυτό το προϊόν έχει ταξινομηθεί ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Όταν θα έλθει ο καιρός να απορρίψετε το προϊόν αυτό, διασφαλίστε ότι θα το κάνετε σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία περί Απόρριψης Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία που σχετίζεται με την οδηγία αυτή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση www.fellowesinternational.com/WEEE
Bu ürün, Elektrikli ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmaktadır. Bu ürünü atma zamanınız geldiğinde, lütfen ürünü Avrupa Birliği’nin Elektrikli ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Direktifi’ne ve bu direktifle ilgili yerel düzenlemelere uygun şekilde atın. WEEE Direktifi ile ilgili daha fazla bilgi için, lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE adresini ziyaret edin.
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. V případě, že budete chtít zařízení zlikvidovat, laskavě postupujte podle Směrnice o likvidaci elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) Další informace o směrnici OEEZ naleznete na www.fellowesinternational.com/WEEE
Tento výrobok je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak je zariadenie potrebné zlikvidovať, zaistite, aby sa tak stalo v súlade so smernicou EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vzťahujúcimi sa na túto smernicu. Podrobnejšie informácie o smernici WEEE nájdete na adrese www.fellowesinternational.com/WEEE
A termék elektromos és elektronikus berendezésként került besorolásra. Amennyiben eljön az az idő, hogy a terméket ki kell dobni, akkor azt az elektromos és elektronikus berendezések hulladékaira vonatkozó európai WEEE irányelv, valamint az irányelvre vonatkozó helyi törvények betartásával kell megtenni. A WEEE irányelvről további információkat az alábbi honlapon talál: www.fellowesinternational.com/WEEE
Este equipamento está classificado como Equipamento Eléctrico e Electrónico. Caso seja necessário eliminar este equipamento, certifique-se de que procede em conformidade com a Directiva Europeia relativa a Equipamento Eléctrico e Electrónico (REEE) e de acordo com a legislação local relativa a esta directiva. Para mais informações sobre a Directiva REEE, visite www.fellowesinternational.com/WEEE
Този продукт е класифициран като електрическо и електронно оборудване. Когато дойде време да изхвърлите продукта, моля, уверете се, че извършвате това в съответствие с Директивата относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) и в съгласие с местното законодателство, свързано с тази директива.
За повече информация за Директивата ОЕЕО, моля, посетете www.fellowesinternational.com/WEEE
Acest produs este clasificat drept un echipament electric şi electronic. În momentul în care trebuie să îl eliminaţi, vă rugăm să vă asiguraţi că procedaţi la eliminarea acestuia în conformitate cu Directiva europeană privind eliminarea echipamentului electric şi electronic uzat (WEEE) şi în conformitate cu legislaţia locală referitoare la această directivă. Pentru mai multe informaţii cu privire la Directiva WEEE, vă rugăm să vizitaţi www.fellowesinternational.com/WEEE
Ovaj je uređaj klasificiran kao električna i elektronička oprema. Kad odlučite odstraniti ovaj uređaj, pobrinite se da to učinite u skladu s Europskom direktivom o električnom i elektroničkom otpadu (WEEE, Waste of Electrical and Electronic Equipment) te odgovarajuće mjesnim zakonima u vezi s ovom direktivom. Više informacija o WEEE direktivi možete pronaći na web stranici: www.fellowesinternational.com/WEEE
Ta izdelek se šteje kot električna in elektronska oprema. Ko boste želeli zavreči izdelek, vas prosimo, da to storite v skladu z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE) in predpisi, ki veljajo v vaši državi.
Za več informacij o Direktivi WEEE obiščite www.fellowesinternational.com/WEEE
W.E.E.E.
50 51
Saturn3i_A4_A3_407945_RevB_22L_111314.indd 50-51 11/14/14 11:23 AM
Loading...