Fellowes 2331S, 2331C, 2326S, 2339C, 3140S Operating Instructions Manual

...
Page 1
Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de Documents Papiervernietigers Distruggidocumenti Destructoras de Documentos Dokumentförstörare
2326S 2326C
2331S 2331C
Fell_2326_sw.eps
2339S 2339C
3140S 3140C
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
I Manuale d´istruzione
E Instrucciones de uso
S Bruksanvisning
Fell_3140_10_sw.eps
2326S
2326C
2331S
2331C
2339S
2339C
3140S
3140C
Уничтожители бумагУничтожители бумаг
Уничтожители бумагУничтожители бумаг
Уничтожители бумаг
Asiakirjatuhoojat
Niszczarki dokumentówNiszczarki dokumentów
Niszczarki dokumentówNiszczarki dokumentów
Niszczarki dokumentów
RUS
Инструкция поИнструкция по
Инструкция поИнструкция по
Инструкция по эксплуатацииэксплуатации
эксплуатацииэксплуатации
эксплуатации
FIN Käyttöohjeet
PL
Instrukcja obsługiInstrukcja obsługi
Instrukcja obsługiInstrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
RUS
Инструкция поИнструкция по
Инструкция поИнструкция по
Инструкция по эксплуатацииэксплуатации
эксплуатацииэксплуатации
эксплуатации
FIN Käyttöohjeet
PL
Instrukcja obsługiInstrukcja obsługi
Instrukcja obsługiInstrukcja obsługi
Instrukcja obsługi
-1-
Page 2
2326 • 2331 • 2339 • 3140
- 2-
D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein.
GB Please read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be available.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions d'utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono essere sempre disponibili.
E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben estar siempre disponibles.
S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne.
RUS
Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте.
H A gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZ Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar sempre disponíveis.
GR РБСБКБЛЩ ДЙБВБУФЕ ФЙУ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЕЩУ КБЙ ФЙУ РСПЦХЛБОЕЙУ
БУЦБЛЕЙБУ РСЙН ВБЛЕФЕ ФП МЗЧБНЗМБ УЕ ЛЕЙФПХСГЙБ. ПЙ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЗУ РСЕРЕЙ НБ ЕЙНБЙ РБНФБ ДЙБИЕУЙМЕУ.
SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila
preden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na
dostupnom mieste.
EST Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
CHI
UAE
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwaМеры предосторожности
-2-
Page 3
- 3 -
D Keine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
F Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! E No dejar que la utilicen los niños! S Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia !
RUS
Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
H Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DK Må kun betjenes af voksne
CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi!
P As crianças não devem trabalhar com a máquina!
GR БРБГПСЕХЕФБЙ З ЧСЗУЗ БРП РБЙДЙБ.
SLO Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK So strojom nesmú pracovať deti!
EST Lapsed ei tohi masinat kasutada!
CHI
UAE
D Nicht in das Schneidwerk greifen!
GB Do not reach into the feed-opening of the cutting head!
F Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
I Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
E No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezal de corte!
S Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket!
FIN Älkää työntäkö sormia teräpakkaan !
N Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket!
PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące!
RUS
Не допускайте попадания рук в приемное отверстие режущей головки!
H Ne nyúljon a vágószerkezetbe!
TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz.
DK Hold fingere væk fra åbningen til skæreværket
CZ Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se řezacího
mechanismu!
P Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça
de corte!
GR МЗН БГГЙЖЕФЕ ФПХУ КХЛЙНДСПХУ КПРЗУ.
SLO Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave
SK Nezasahujte rukami do priestoru medzi nožmi v rezacej hlave !
EST Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse!
CHI
UAE
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Меры предосторожности
-3-
Page 4
- 4 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
D Vorsicht bei langen Haaren!
GB Long hair can become entangled in cutting head!
F Attention aux cheveux longs !
NL Pas op met lang haar!
I Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
E Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
S Undvik långt hår i närheten av skärverket!
FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan !
N Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket! PL Uwaga na długie włosy!
RUS
Избегайте попадания длинных волос в механизм аппарата!
H Vigyázzon a hosszú hajra! TR Uzun saçlara dikkat. Kesici kafalar tarafýndan içeri çekilebilir.
DK Undgå langt hår i nærheden af skæreværket
CZ Dlouhé vlasy mohou být zachyceny a vtaženy do řezacího
mechanismu!
P O cabelo comprido pode ficar preso na cabeça de corte!
GR КСБФЕЙУФЕ МБКСЙБ БРП ФЗН ЕЙУПДП ФСПЦПДПУЙБУ.
SLO Pazite da dolgi lasje ne pridejo med rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali dlhé vlasy !
EST Pikad juuksed võivad lõikepeasse kinni jääda!
CHI UAE
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwaМеры предосторожности
-4-
Page 5
- 5 -
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Меры предосторожности
D Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
GB Take care of ties and other loose pieces of clothing!
F Attention au port de cravates et autres vêtements flottants !
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
I Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa! E Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas
sueltas!
S Var aktsam med slipsar och andra lösa delar av klädsen!
FIN Varokaa solmiotanne ja muita pitkiä vaatekappaleitanne !
N Vær forsiktig med slips og løse klesplagg!
PL Uważać na krawaty i inne luźne części garderoby!
RUS
Остерегайтесь попадания галстука и других частей одежды!
H Vigyázzon a nyakkendőre és a logó ruházatra!
TR Lütfen Gravat ve uzun giysi uzantýlarýna dikkat ediniz.
DK Undgå løse eller hængene klæder inærheden af
skæreværket
CZ Pozor na kravaty a volné součásti oděvu!
P Cuidado com as gravatas ou outro tipo de roupa solta!
GR ГСБВБФЕУ, КСЕМБУФБ СПХЧБ КБЙ КПУМЗМБФБ.
SLO Pazite na kravato ali druge dele obleke, da ne pridejo med
rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali kravaty resp.
dlhé visiace predmety!
EST Olge ettevaatlik lipsude ja muude lahtiste riideesemetega!
CHI
UAE
-5-
Page 6
- 6 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
230V / 10A min. 120V / 15A min.
D Der Betrieb des Aktenvernichters darf nur
bei geschlossener Tür möglich sein!
GB The door must be closed when operating
the document shredder!
F Le fonctionnement du destructeur ne doit
être possible qu’en cas de porte fermée !
NL De papiervernietiger mag alleen
functioneren bij gesloten deur.
I Lo sportello deve essere chiuso quando la
macchina è in funzione!
E La puerta debe estar cerrada cuando la
máquina esté en funcionamiento!
S Dörren måste vara stängd när
dokumentförstöraren är i drift!
D Freier Zugang zum Netzanschluß
GB Ensure free access to mains
F Ménager un accès libre à la prise de
courant
NL Zorg voor een vrije toegang bij het
stopcontact
I Assicurare libero accesso all´energia
elettrica
E Asegúrese de tener libre acceso al
enchufe principal
S Se till att nätanslutningen inte är blockerad
D Autom. stand/by - Abschaltung nach einer
Stunde, grüne Kontrollleuchte
erlischt.
GB Automatic standby that switches off after
1 hour. Green LED
control light is off.
F Mise en veille automatique, arrêt total
après une heure, le voyant vert
s’éteint.
NL Automatische standby schakelt naar 1 uur
uit. Groene LED controlelampje
is uit.
I Standby automatico che si spegne dopo
un'ora. Led verde luce di controllo
è
spento.
E Modo de espera automático que se apaga
tras una hora. El indicador LED verde se apaga
.
S Automatiskt „standby“-läge som stängs av
efter 1 timme. Grön diod
när
kontrollampan är avstängd.
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
-6-
Page 7
- 7 -
D Maschine darf ohne Sicherheitsklappe (A)
nicht betrieben werden!
GB Do not operate the machine without the
safety flap (A).
F Ne pas utiliser la machine sans son volet
de sécurité (A).
NL De machine mag zonder veiligheidsklep
niet gebruikt worden (A).
I Non utilizzare la macchina senza la
pateletta di sicurezza (A) (Safety Flap)!
E ¡No usar la máquina sin la tapa de
seguridad (A)!
S Använd inte maskinen utan
säkerhetsluckan (A).
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur des Aktenvernichters vornehmen! (Siehe Seite 28).
GB Remove the plug before cleaning the
machine!
Do not perform any repairs on the document shredder! (See page 28).
F Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien ! Ne pas entreprendre personnellement de réparation du destructeur ! (voir en page 28).
NL Bij reiniging de steker uit de
wandcontactdoos halen.
De papiervernietiger niet zelf repareren. (zie pagina 28).
I Rimuovere la presa di corrente prima di
pulire la macchina.
Non intervenire in caso di anomalie.
(Vedi pagina 28).
E Quite la clavija antes de limpiar la
máquina. No lleve a cabo ninguna
reparación sobre la máquina destructora. (véase pág. 28).
S Dra ut kontakten innan maskinen rengöres.
Utför inga reparationer på dokumentförstöraren. (Se sid 28).
-7-
Page 8
2326 • 2331 • 2339 • 3140
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D ON/OFF
Schnellstop
Türe öffnen!
GB ON/OFF �
Quick stop
Open the door!
F ON/OFF
Arrêt rapide
Ouvrir la porte!
NL ON/OFF �
Nood
Open de deur!
I ON/OFF
Stop veloce
Aprire lo
sportello!
E ON/OFF
Parada rápida
Abra la
puerta!
S ON/OFF
Snabbstopp
Öppna dörren!
- 8 -
2326 2331 2339 3140
Sicherheitshinweise Safety precautions
Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D ON/OFF
Schnellstop
Türe öffnen!
GB ON/OFF
Quick stop
Open the door!
F ON/OFF
Arrêt rapide
Ouvrir la porte!
NL ON/OFF
Nood
Open de deur!
I ON/OFF
Stop veloce
Aprire lo
sportello!
E ON/OFF
Parada rápida
Abra la
puerta!
S ON/OFF
Snabbstopp
Öppna dörren!
-8-
Page 9
- 9 -
1.
2.
3.
4.
5.
2339 3140
D Türe öffnen, Maschine mit 2 Personen
aufsetzen! Auf Finger achten!
Verletzungsgefahr!
Beiliegenden Plastiksack einsetzen.
GB Open the door. Place the machine into
the top of the cabinet. We recommend that two people set up this unit! Beware of fingers. Risk of injury! Insert the enclosed plastic bag.
F Ouvrir la porte. Il faut 2 personnes pour
poser le mécanisme sur le meuble. Attention aux doigts: risques de
blessures!
Placer un sac plastique sur le dispositif d’accrochage.
NL Open de deur. Plaats de machine op de
onderkast. Het wordt aanbevolen om dit met 2 personen te doen.
Pas op met de vingers!
Plaats de meegeleverde plastic zak.
I Aprire lo sportello. Mettere la macchina-
sopra l´armadietto. Raccomandiamo che l´operazione venga effettuata da due persone e di fare attenzione alle dita! Inserire il sacchetto di plastica incluso.
E Abra la puerta. Coloqe el cabezal encima
del mueble. Recomendamos que esta unidad sea colocada por dos personas. Tenga cuidado con los dedos.
Peligro de hacerse daño!
Coloqe la bolsa de plástico que se incluye.
S Öppna dörren. Placera maskinen på
toppen av skåpet. Vi rekommenderar att två personer installerar maskinen.
Akta fingrarna. OBS skaderisk!
Sätt in plastsäcken i avfallsbehållaren.
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
Installazione • Instalación • Installation
-9-
Page 10
2326 • 2331 • 2339 • 3140
D Türe schließen, Stecker in Steckdose.
GB Close the door. Plug into the wall socket.
F Fermer la porte. Brancher le câble
d´alimentation au secteur.
NL Sluit de deur. Steek de stekker in het
stopcontact.
I Chiudere lo sportello. Inserire la spina
nella presa.
E Cerrar la puerta. Conecte la máquina a un
enchufe de pared.
S Stäng dörren. Anslut väggkontakten.
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
Installazione • Instalación • Installation
- 10 -
2326 2331 2339 3140
D Türe schließen, Stecker in Steckdose.
GB Close the door. Plug into the wall socket.
F Fermer la porte. Brancher le câble
d´alimentation au secteur.
NL Sluit de deur. Steek de stekker in het
stopcontact.
I Chiudere lo sportello. Inserire la spina
nella presa.
E Cerrar la puerta. Conecte la máquina a un
enchufe de pared.
S Stäng dörren. Anslut väggkontakten.
Aufstellen Installation Montage Installatie
Installazione Instalación Installation
-10-
Page 11
- 11 -
2.
D Schalter drücken (1.) : grünes Licht
leuchtet, Maschine betriebsbereit. Autom. Anlauf bei Papierzufuhr. Autom. stand/by - Abschaltung nach einer Stunde, grüne Kontrollleuchte
erlischt.
Hinweis: 2326, 2331, 3140 Maschinen haben eine ECC- Anzeige (Electronic Capacity Control) zur Leistungsanzeige beim Vernichten des Papiers (A).
GB Press the rocker switch
(1.) : green light
is on, the machine is now ready for operation. Starts automatically when paper is inserted. Automatic standby that switches off after 1 hour. Green LED control light is off.
Note: 2326, 2331, 3140 machines have an ECC- Display (Electronic Capacity Control) which indicates the used sheet capacity during shredding process (A).
F Appuyer sur la touche
. Le voyant vert indique que la machine est prête à fonctionner. Mise en route automatique lors de l’introduction du papier. Mise en veille automatique, arrêt total après une heure, le voyant vert s’éteint.
Note : 2326, 2331, 3140 machines dispose d’un contrôle de capacité électronique (ECC) indiquant la capacité lors de la destructiondu papier (A).
NL Schakelaar
indrukken (1.) : groen licht
gaat aan, machine is bedrijfsklaar. Start automatisch zodra papier wordt ingevoerd. Automatische standby schakelt naar 1 uur uit. Groene LED controlelampje is uit.
Opmerking : 2326, 2331, 3140 machines heeft een ECC-display (Electronische Capaciteitscontrole)
welke de gebruikte velcapaciteit gedurende het vernietigingsproces weergeeft (A).
I Premere tasto
(1.). La luce verde
indica pronto per l’uso. Parte automaticamente quando la carta viene inserita. Standby automatico che si spegne dopo un'ora. Led verde luce di controllo
è spento.
Nota: 2326, 2331, 3140 macchine ha un controllo di capacita’ elettronico , indica
la capacita’ di fogli utilizzati durante il taglio (A).
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
-11-
Page 12
2326 • 2331 • 2339 • 3140
2.
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
E Presionar botón (1.) a luz verde indica
que está listo para funcionar. Inicio automático con el indicador en verde en caso de inserción de papel. Modo de espera automático que se apaga tras una hora. El indicador LED verde se apaga
.
Nota: Todas las máquinas está dotado del sistema ECC (control electrónico de capacidad) que indica la capacidad en
hojas todavía disponible, para optimizar el proceso de destrucción (A).
S Tryck på knappen
(1.). Grönt ljus visar "klar att använda", startar automatiskt när papper förs in. Automatiskt „standby“-läge som stängs av efter 1 timme. Grön diod
när kontrollampan är avstängd.
OBS! Alla maskin har en ECC­förklaring (Electronic Capacity Control) som visar hur många ark som förstörts (A).
- 12 -
2326 2331 2339 3140
2.
Bedienung Operation Utilisation Bediening
Istruzioni per l´uso Funcionamiento
Handhavande
E Presionar botón (1.) a luz verde indica
que está listo para funcionar. Inicio automático con el indicador en verde en caso de inserción de papel. Modo de espera automático que se apaga tras una hora. El indicador LED verde se apaga
.
Nota: Todas las máquinas está dotado del sistema ECC (control electrónico de capacidad) que indica la capacidad en
hojas todavía disponible, para optimizar el proceso de destrucción (A).
S Tryck knappen
(1.). Grönt ljus visar "klar att använda", startar automatiskt när papper förs in. Automatiskt „standby“-läge som stängs av efter 1 timme. Grön diod
när kontrollampan är avstängd.
OBS! Alla maskin har en ECC- förklaring (Electronic Capacity Control) som visar hur många ark som förstörts (A).
-12-
Page 13
- 13 -
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
2336, 2331, 3140
D LED leuchtet rot (A).
Autom. Stopp bei zu viel Papier, autom. Rücklauf bei Papierstau. LED leuchtet gelb (B). Maximale Kapazitätsauslastung während dem Vernichten des Papiers LED leuchtet grün (C). Normale Kapazitätsauslastung während dem Vernichten des Papiers
GB LED shows red (A).
Stops automatically if too much paper is inserted. Automatic reverse of paper. LED shows yellow (B). Maximum sheet capacity during shredding process. LED shows green (C). Normal sheet capacity during shredding process.
F La LED rouge (A) est allumée.
Arrêt automatique en cas de surépaisseur, retour automatique en cas de bourrage. La LED jaune (B) est allumée. Capacité de destruction maximum atteinte. La LED verte (C ) est allumée. Capacité de destruction optimale
NL LED licht rood op (A)
Automatische Stop bij teveel papier, automatische terugloop bij vastlopen van papier.
LED licht geel op (B)
Maximale velcapaciteit tijdens het vernietigingsproces.
LED licht groen op (C)
Normale velcapaciteit tijdens het vernietigingsproces.
I LED è rosso (A)
Arresto automatico in caso inserimento di troppi fogli . Reverse automatico. LED è giallo (B) Capacità massima di fogli durante il processo di taglio. Led verde (C) Capacità di fogli normale durante il processo di taglio.
-13-
Page 14
- 14 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
2336, 2331, 3140
E Indicador LED en rojo (A).
Paro automático en caso de exceso de papel introducido. Marcha atrás automática. Indicador LED en amarillo (B). Se está utilizando la capacidad máxima de alimentación. Indicador LED en verde (C). Se està utilizando la capacidad normal.
S Diod visar rött (A).
Stannar automatiskt om för mycket papper förs in. Automatisk back om. Dioden lyser gul (B). Max antal ark under förstörelseprocessen. Diod visar grönt (C). Normal arkkapacitet under förstörelseprocessen.
-14-
Page 15
- 15 -
D Autom. Stopp bei geöffneter Tür.
(Symbol
und blinken abwechselnd).
GB Stops automatically when door is opened
Symbols
and flash alternatively.
F Arrêt automatique en cas de porte
ouverte. Les symboles
et
clignotent alternativement.
NL Stopt automatisch als deur wordt
geopend. (Symbool
en knipperen afwisselend)
I Si arresta automaticamente quando lo
sportello è aperto. I simbolo
e lampeggia
alternatamente.
E Se para automaticamente cuando la
puerta está abierta. Los símbolos
y parpadean
alternativamente.
S Stannar automatiskt när dörren öppnas.
Symbolerna
och blinkar växelvis.
D Automatischer Stopp wenn Papier
vernichtet ist
GB Stops automatically when no further
paper is inserted
F Arrêt automatique après le passage des
documents
NL Stopt automatisch zodra het papier is
vernietigd
I Si arresta automaticamente quando non
viene inserita la carta
E Se para automaticamente cuando acaba
de destruir el papel
S Stannar automatiskt när inget papper
matas in
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
-15-
Page 16
2326 • 2331 • 2339 • 3140
1.
2.
3-4x
D Autom. Stopp bei vollem Auffangsack.
Symbol
"Sack-voll" - Anzeige leuchtet.
Sack entleeren. (Siehe Seite 9).
Nur bei 2326, 2331
Für die saubere Entnahme des Aufhang­behälters, mehrmals den Behälter rütteln.
GB Stops automatically when plastic bag
is full. Empty the bag when "bag full" indicator
lights. (See page 9).
Only by 2326, 2331
Shake the container serveral times to ensure a clean removal.
F Arrêt automatique en cas de sac plein.
Le symbole
"sac plein" s’allume, vider
le sac. (Voir page 9).
Uniquement sur 2326, 2331
Pour une évacuation propre des déchets, secouez plusieurs fois le réceptacle.
NL Stopt automatisch bij volle opvangzak
Symbool
"Zak-vol" lampje brandt, zak
leegmaken. (Zie pagina 9).
Alleen bij 2326, 2331
Schudt de container een paar keer alsvorens deze te verwijderen.
I Si arresta automaticamente quando il
sacchetto di plastica è pieno. Svuotare il sacchetto quando la spia "sacco pieno" accende. (Vedi pagina 9).
Solo 2326, 2331
scuotere il contenitore diverse volte per assicurarne un’estrazione pulita.
E Se para automaticamente cuando la bolsa
de plástico está llena.Vacíe la bolsa cuan do el indicador de "bolsa Ilena"
se
encienda. (Véase pág. 9).
Solo la 2326, 2331
Mover el contenedor varias veces para asegurarse de retirarlo limpiamente.
S Stannar automatiskt när säcken är full.
Symbolen
"säcken full"-lampan lyser-
töm säcken. (Se sidan 9).
Gäller endast 2326, 2331
Skaka avfallsbehållaren ett flertal gånger för att undvika pappersavfall på golvet.
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
1.
2.
3-4x
D Autom. Stopp bei vollem Auffangsack.
Symbol
"Sack-voll" - Anzeige leuchtet.
Sack entleeren. (Siehe Seite 9).
Nur bei 2326, 2331
Für die saubere Entnahme des Aufhang- behälters, mehrmals den Behälter rütteln.
GB Stops automatically when plastic bag
is full. Empty the bag when "bag full" indicator
lights. (See page 9).
Only by 2326, 2331
Shake the container serveral times to ensure a clean removal.
F Arrêt automatique en cas de sac plein.
Le symbole
"sac plein" s’allume, vider
le sac. (Voir page 9).
Uniquement sur 2326, 2331
Pour une évacuation propre des déchets, secouez plusieurs fois le réceptacle.
NL Stopt automatisch bij volle opvangzak
Symbool
"Zak-vol" lampje brandt, zak
leegmaken. (Zie pagina 9).
Alleen bij 2326, 2331
Schudt de container een paar keer alsvorens deze te verwijderen.
I Si arresta automaticamente quando il
sacchetto di plastica è pieno. Svuotare il sacchetto quando la spia "sacco pieno" accende. (Vedi pagina 9).
Solo 2326, 2331
scuotere il contenitore diverse volte per assicurarne un’estrazione pulita.
E Se para automaticamente cuando la bolsa
de plástico está llena.Vacíe la bolsa cuan do el indicador de "bolsa Ilena"
se
encienda. (Véase pág. 9).
Solo la 2326, 2331
Mover el contenedor varias veces para asegurarse de retirarlo limpiamente.
S Stannar automatiskt när säcken är full.
Symbolen
"säcken full"-lampan lyser-
töm säcken. (Se sidan 9).
Gäller endast 2326, 2331
Skaka avfallsbehållaren ett flertal gånger för att undvika pappersavfall på golvet.
Bedienung Operation Utilisation Bediening
Istruzioni per l´uso Funcionamiento
Handhavande
-16-
Page 17
- 17 -
D Autom. Stopp bei zu viel Papier
Autom. Rücklauf bei Papierstau. (Symbol "Ein/Aus"
blinkt).
GB Stops automatically if too much paper
is inserted. Automatic reverse if paper jams (Symbol "ON/OFF"
flashes).
F Arrêt automatique lors de I’introduction
d’une liasse trop épaisse. Marche arrière automatique en cas de surépaisseur. Le symbole "ON/OFF"
clignote.
NL Bij invoer van teveel papier stopt de
machine automatisch en retouneert. (Symbool "Aan/Uit"
knippert).
I La macchina si ferma automaticamente
se si inserisce troppa carta. Inversione automatica in caso di blocco. (Il simbolo "ON/OFF"
lampeggia)
E Se para automaticamente si se introduce
demasiado papel. Retroceso automático en caso de atasco de papel. (Parpadea el símbolo "encendido/ apagado"
)
S Stannar automatiskt om för mycket
papper matas in samtidigt. Backar automatiskt vid papperskvadd. (symbol "ON/OFF"
blinkljus).
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
-17-
Page 18
- 18 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
2.
1.
D Bei Bedarf: Schalter "R" drücken, Papier
entnehmen. (Maschine läuft nur kurz rückwärts, bei Bedarf mehrmals wieder­holen).
GB If required: Press the rocker switch "R"
and remove paper. (Machine runs for a short time in reverse, if required repeat several times)
F Si besoin : Appuyer sur "R" de la
commande multi-fonctions à bascule et retirer les documents engagés (le destructeur enclenche la marche arrière brièvement ; répéter plusieurs fois l’opération, si nécessaire).
NL Naar behoeft: Wipschakelaar "R"
indrukken, papier verwijderen. (Machine loop kortstondig terug, naar behoefte herhalen.)
I Se lé bisogno: Premere il pulsante
reverse "R" e rimuovere la carta. La macchina andrà in reverse per un breve periodo, se necessario ripetere l'operazione diverse volte.
E En caso necesario: Pulsar "R" en el
botón basculante y retirar el papel. (La máquina funciona durante un momento en modo invertido. Si es necesario, repetir la operación varias veces)
S Om så önkas: Tryck på
vippströmbrytaren "R" och ta bort pappret. (Maskinen fortsätter att backa en liten stund, om nödvändigt upprepa flera gånger).
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
-18-
Page 19
- 19 -
2.
1.
A
D Betriebsbereitschaft wiederherstellen.
Wipp-Taster
drücken, weniger Papier
zuführen.
GB Reset by pressing the rocker switch
.
Re-feed the paper in smaller quantities
F Revenir en position
. Introduire des
documents moins épais.
NL Reset door de wipschakelaar in de stand
te zetten. Nu minder papier invoeren.
I Reset premendo I´interruttore su.
posizione
. Ri-alimentare la carta in
quantità minore.
E Reinicie pulsando el interruptor en
posición
. Vuelva a introducir el papel
en pequeñas cantidades.
S Återställ genom att trycka strömbrytaren
till position
. Mata sedan in papperet i
mindre mängder.
D Autom. Stopp wenn Sicherheitsklappe
(A) geöffnet wird (Symbole
und blinken abwechselnd). Sicherheitsklappe schließen auf Schalter
drücken, Papier wird vernichtet. Zum Enfernen von Papieresten bei einem Papierstau, läuft die Maschine bei geöffneter Sicherheitsklappe nur kurz rückwärts. Bei Bedarf mehrmals Schalter "R" betätigen.
GB Automatic stop if safety flap (A) is opened
(symbols
and flash alternatively). Close the safety flap and press the rocker switch
, paper is shredded. To remove any paper debris from a paper jam the machine runs for a short time reverse with open safety flap. If required press the rocker switch "R" several times.
F Arrêt automatique lorsque le volet de
sécurité (A) est ouvert (les symboles et clignotent alternativement). Fermer l’ouverture sécurisée et appuyer sur
; les documents sont détruits. Pour évacuer tout reste de document suite à une surépaisseur, le destructeur enclenche la marche arrière un court instant, volet de sécurité ouvert. Si nécessaire, répéter l’opération plusieurs fois.
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
-19-
Page 20
- 20 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
A
NL Automatische stop als de veiligheidsklep
(A) geopend wordt (Symbolen
en knipperen afwisselend.) Veiligheidsklep sluiten en de wipschakelaar
indrukken, het papier wordt vernietigt. Om bij een papieropstuwing de papierresten te verwijderen loopt de machine kortstondig terug bij een geopende veiligheidsklep. Zonodig meermaals herhalen.
I Blocco automatico se la linguetta di
sicurezza è sollevata. (I simboli
e lampeggiano alternatamente). Chiudere la linguetta di sicurezza e premere l'interruttore principale
, la carta viene distrutta. Per eliminare eventuali frammenti dovuti al blocco, la macchina si avvia, con movimento in reverse, per un breve periodo con linguettta di sicurezza sollevata. Se necessario ripete l'operazione più volte.
E Parada automática si se levanta la
solapa de seguridad (Símbolos
y parpadean alternativamente). Bajar la solapa de seguridad y pulsar el botón basculante para volver a destruir papel. Para retirar restos de un atasco de papel, la máquina funciona durante un momento en modo invertido con la solapa de seguridad levantada. Si es necesario, repetir la operación varias veces.
S Stannar automatiskt när säkerhetsluckan
öppnas (symbol
och blinkljus alternativt). Stäng säkerhetsluckan och tryck på vippströmbrytaren
, to pappret förstörs. För att ta bort pappersspill efter kvadd, kör maskinen bakåt med luckan öppen en stund. Upprepa flera gånger om nödvändigt.
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
-20-
Page 21
- 21 -
1.
2.
Wartung und Pflege • Maintenance and cleaning
Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia
Limpieza y mantenimiento
Driftstörning och rengöring
Fellowes # 35250
D Bei nachlassender Schneidleistung oder
nach jedem gefüllten Auffangsack Schneidwerk ölen! (siehe Bild)
GB If the sheet capacity reduces or after the
shred bin is emptied oil the shredding mechanism! (see picture)
F Lors de chaque changement de sac ou
lorsque les performances du destructeur vous semblent un peu diminuées, il faut lubrifler le bloc de coupe! (voir illustration).
NL Bij teruglopende kapaciteit of na elke volle
zak, het snijwerk olien. (zie afbeelding)
I Se la capacita di introduzione dei fogli si
riduce, o dopo lo svuotamento del sacchetto, raccomandiamo di oliare il meccanismo di taglio. (vedi disegno)
E Si la capacidad de hojas se reduce o si la
bolsa está Ilena, recomendamos que lubrique el mecanismo destructor! (mirar dibujo)
S Vi rekommenderar att ni oljar skärverket
om matningskapaciteten minskar eller när säcken har tömts! (se bilden).
-21-
Page 22
2326 • 2331 • 2339 • 3140
2.
1.
D Netzstecker eingesteckt?
GB Is the machine plugged in?
F Prise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
I La macchina è collegata alla presa di
corrente?
E ¿La máquina está enchufada? S Är maskinen ansluten?
D Schalter
gedrückt ? Leuchtet der
Schalter grün? (1.). Papier einführen (2.).
GB Is the rocker switch
pressed? The green light rocker switch is ON? (1.). Insert paper (2.).
F La commande multi-fonctions à basculer
est sur
? Le voyant vert est allumé ?
(1.). Introduire le papier (2.)
NL Wipschakelaar
ingedrukt? Brandt de wipschakelaar groen? (1.). Papier invoeren (2.).
I L'interruttore
è acceso? La spia verde dell'interruttore è accesa? (1.). Inserire carta (2.).
E ¿El botón basculante está pulsado
? ¿La luz verde está encendida? (1.). Insertar el papel (2.).
S Är vippströmbrytaren
nedtryckt? Lyser den gröna lampan? (1.). Mata in papper (
2.
)
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Maschine läuft nicht an
GB Machine will not start
F Le destructeur ne se met pas en marche
NL Machine start niet
I La macchina non parte E La máquina no funciona S Maskinen startar inte
- 22 -
2326 2331 2339 3140
2.
1.
D Netzstecker eingesteckt?
GB Is the machine plugged in?
F Prise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
I La macchina è collegata alla presa di
corrente?
E ¿La máquina está enchufada? S Är maskinen ansluten?
D Schalter
gedrückt ? Leuchtet der
Schalter grün? (1.). Papier einführen (2.).
GB Is the rocker switch
pressed? The green light rocker switch is ON? (1.). Insert paper (2.).
F La commande multi-fonctions à basculer
est sur
? Le voyant vert est allumé ?
(1.). Introduire le papier (2.)
NL Wipschakelaar
ingedrukt? Brandt de wipschakelaar groen? (1.). Papier invoeren (2.).
I L'interruttore
è acceso? La spia verde dell'interruttore è accesa? (1.). Inserire carta (2.).
E ¿El botón basculante está pulsado
? ¿La luz verde está encendida? (1.). Insertar el papel (2.).
S Är vippströmbrytaren
nedtryckt? Lyser den gröna lampan? (1.). Mata in papper (2.)
Mögliche Störungen Possible malfunctions
Incidents éventuels Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Maschine läuft nicht an
GB Machine will not start
F Le destructeur ne se met pas en marche
NL Machine start niet
I La macchina non parte E La máquina no funciona S Maskinen startar inte
-22-
Page 23
- 23 -
A
D Papier mittig eingeführt?
(Lichtschranke) (A)
GB Feed the paper into the centre of the feed
opening? (photo cell) (A)
F Introduire les documents au milieu de
I´ouverture? (cellule) (A)
NL Papier in het midden van opening
invoeren? (Lichtcel) (A)
I Alimentare la carta nel centro dell´
apertura di alimentazione? (fotocellula) (A)
E ¿Inserte el papel en medio de la abertura
de alimentación? (Célula fotoeléctrica) (A)
S Mata pappret i mitten på intaget
(fotocell) (A)
D Türe auf?
GB Door open?
F La porte est-elle ouverte?
NL Deur open?
I Sportello aperto? E ¿La puerta está abierta? S Öppen dörr?
D Auffangsack voll?
GB Plastic bag full?
F Le sac est-il plein?
NL Opvangzak vol?
I Sacchetto pieno? E ¿Bolsa Ilena? S Plastsäcken full?
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
-23-
Page 24
- 24 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
D Sicherheitsklappe offen?
GB Safety flap open?
F Le volet de sécurité est ouvert ?
NL Veiligheidsklep open?
I La linguetta di sicurezza è sollevata? E ¿Solapa de seguridad levantada? S Är säkerhetsluckan öppen?
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
-24-
Page 25
- 25 -
A
B
D "Sack-voll"- Anzeige leuchtet, Sack ist
nicht voll.
Netzstecker ziehen
Papierreste mit Pinsel zwischen Schneidwerk (A) und Stauklappe (B) entfernen. Bild zeigt Maschine von unten.
GB "Bag full" indicator
illuminates but bag is
not full.
Disconnect from the mains.
Remove paper debries between the cutting head (A) and flap (B) with a brush. Picture shows the machine from underneath.
F Le voyant sac plein s’allume
, alors que
le sac plastique n’est pas plein.
Débracher le destructeur.
Enlever les restes de papier coincés entre les cylindres de coupe (A) et le volet sac plein (B), à I’aide d’un pinceau. L’illustration montre le bloc de coupe vu du dessous.
NL Lampie van "Opvangzak-VOL"
brandt,
maar de zak is niet vol.
Netstekker uit stopkontakt nemen
Papierresten tussen snijwerk (A) en klep (B) met een kwastje verwijderen. De afbeelding toont de onderkant van de machine.
I "Sacco pieno"
; la spia si illumina ma il
sacco non é pieno.
Disconnettere dalla presa di corrente.
Rimuovere i frammenti di carta tra il gruppo taglio (A) e (B) e rimuoverli con un pennello. L’immagine mostra la macchina dalla parte inferiore.
E Se enciende el indicador de "bolsa Ilena"
pero la bolsa no está Ilena.
Desconectar de la red elétrica
Quite los restos de papel entre el cabezal de corte (A) y la solapa con un cepillo (B). El dibujo muestra la máquina desde abajo.
S "Säcken full"- indikatorn
lyser trots att
säcken inte är full.
Koppla från huvudströmbrytaren.
Borsta bort pappersskräpet mellan skärverket (A) och luckan (B). Bilden visar maskinen underifrån.
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
-25-
Page 26
- 26 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
A
D Maschine schaltet nicht ab.
Netzstecker ziehen. Lichtschranke (A) mit Pinsel säubern.
GB Machine will not stop.
Remove plug. Clean the photo cell (A) with a small brush.
F Le destructeur ne s´arrête plus:
Débrancher le destructeur. Dépoussiérer la cellule (A) à I´aide d´un pinceau.
NL Machine stopt niet.
Verwijder de stekker. Lichtcel (A) met kwastje schoonmaken.
I La macchina non si ferma.
Togliere la spina.Pulite la fotocellula (A) con una piccola spazzola.
E La máquina no parará.
Desconecte el enchufe de la toma. Limpie la célula fotoeléctrica (A) con un cepillo.
S Maskinen stannar inte
Ta bort nätanslutningen. Rengör fotocellen (A) med en liten borste.
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
-26-
Page 27
- 27 -
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Maschine schaltet ab.
Überlastschutz. Abkühlphase ca. 10 - 15 Min.
Symbol
und "R" blinken abwechselnd.
Symbol
leuchtet grün, Maschine
betriebsbereit.
GB Machine stops.
Overload protection. Cooling down period approx. 10 - 15 minutes.
Symbols
and "R" flash alternatively.
Symbol
lights green, machine is
ready for operation.
F Le destructeur s´arrête:
protection thermique du moteur; laisser refroidir environ 10 - 15 minutes.
Les symboles
et "R" clignotent
alternativement.
Le voyant
s’allume vert, machine
prête à fonctionner.
NL Machine stopt;
overhittingsbeveiliging. Afkoelperiode: ongevmmr 10 - 15 minuten.
Symboolen
en "R" knipperen
afwisselend.
Symboolen
gaat groen branden.
I La macchina si ferma.
Surriscaldamento. Fate raffreddare circa 10 - 15 minuti.
I simboli
e "R" lampeggiano
alternatamente.
I simboli
verde si accende la
macchina è pronta per I’uso.
E La máquina se para.
Posibles sobrecargas. Período de enfriamiento de aprox. 10 - 15 min.
Símbolos y "R" parpadean
alternativamente.
El indicador verse
se ilumina. la
máquina está lista para operar.
S Maskinen stannar.
Överbelastningsskydd. Avsvalning ca 10 - 15 minuter.
Symbol
och "R" blinkljus alternativt
Symbol
lyser grön, maskinen är
klar att att använda.
-27-
Page 28
- 28 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
Fellowes
"Service"
Fellowes "Service"
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Trifft keine der vorher genannten
Problemlösungen zu:
Kontakt: Kundendienst
www.Fellowes.com "Service"
GB None of the above mentioned methods
helped to solve the problem:
Contact Service Team:
www.Fellowes.com "Service"
F En cas de problème autre que ceux
énoncés précédemment: Prenez contact
via notre site Internet, à l‘adresse
www.Fellowes.com rubriqe "Service"
NL Geen enkele van de hierboven vermelde
methodes helpt om het probleem op te lossen. Cotacteer de klantendienst:
www.Fellowes.com "Service"
I Nessuno dei metodi sopraindicati sono
di aiuto a risolvere i Vs. problemi.
Contattare il centro di assistenza clienti.
www.Fellowes.com "Service"
E Si ninguno de los métodos ayudan a
solucionar el problema: Contacte con el
servicio técnico
www.Fellowes.com "Servicio"
S Om inte någon av ovannämnda åtgärder
hjälper, var vänlig kontakta vår serviceavd:
www.Fellowes.com "Service"
-28-
Page 29
- 29 -
Zubehör • Accessories
Accessoires • Toebehoren
Accessori • Accesorios • Tillbehör
OIL
D Empfohlenes Zubehör
GB Recommended accessories
F Accessoires recommandés
NL Aanbevolen toebehoren
I Accessori Raccomandati E Accesorios Recomendados S Rekommenderade tillbehör
D Umweltverträgliches Spezialöl
GB Environmentally friendly oil
F Huile spéciale biodégradable
NL Milieuvriendelijke oile
I Olio biodegradabile E Aceite biodegradable S Miljövänlig olja
Fellowes # 35250
D Plastiksäcke (50 Stück)
GB Plastic bags (50 pieces)
F Sacs plastiques (50 pièces)
NL Plastic zakken (50 stuks)
I Sacchetti di plastica (50 pezzi) E Bolsas de plástico (50 piezas) S Plastsäckar (50 st.)
Fellowes # 3604101
-29-
Page 30
- 30 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
Technische Information • Technical information
Information technique • Technische gegevens
Informazioni Tecniche • Información técnica
Teknisk information
D Bitte beim Vernichten von CD/DVD
unbedingt ölen!
GB It is very important to oil when
destroying CD/DVD.
F Lubrifier impérativement lors de la
destruction de CD et DVD.
NL Bij het vernietigen van CD/DVD’s is het
belangrijk de snijmessen te oliën.
I È molto importante lubrificare quendo si
distruggono CD/DVD.
E Imprescindible lubricar a la hora de
destruir CD/DVD.
S Det är mycket viktigt att olja när man kör
CD/DVD.
-30-
Page 31
- 31 -
Technische Information • Technical information
Information technique • Technische gegevens
Informazioni Tecniche • Información técnica
Teknisk information
D Diese Maschine ist GS-geprüft und
entspricht den EG-Richtlinien 2006/95EG und 2004/108/EG.
Lärminformation:
Unter dem nach ISO 7779 zugelassenen Wert von < 70 db (A). Die spezifischen technischen Daten ent­nehmen Sie bitte den Angaben auf dem Typenschild der Maschine. Für die Inanspruchnahme einer Garantie­leistung muss das Gerät durch das Typenschild zu identifizieren sein. Technische Änderungen vorbehalten.
GB This machine is approved by independent
safety laboratories and is in compliance with the EC-regulations 2006/95/EG and 2004/108/EG.
Sound level information:
The sound level at the work place is less than the ISO 7779 standard’s maximum permissible level of < 70 db (A). The exact technical specifications can be found on the technical specifications sticker on the machine. To claim under guarantee, the machine must still carry its original identification label. Subject to alterations without notice.
F Cette machine a subi les contrôles de
sécurité et correspond aux directives européennes 2006/95/EG et 2004/108/ EG. Niveau sonore: Au poste de travail, le niveau sonore est inférieur aux valeurs maximales autorisées par la norme ISO 7779 < 70 décibels. Les indications techniques se retrouvent sur la plaque signalitique de la machine. Pour bénéficier de la garantie, la machine doit pouvoir être identifée par sa plaque signalétique. Sous réserve de modifications techniques.
-31-
Page 32
- 32 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
Technische Information • Technical information
Information technique • Technische gegevens
Informazioni Tecniche • Información técnica
Teknisk information
NL Deze machine is goedgekeurd goor toon-
aangevende, onafhankelijke veiligheids­instituten en voldoet aan EG-normen 2006/95/EG en 2004/108/EG.
Geluidsniveau informatie:
Het geluidsniveau op de werkplek is lager dan het volgens EN norm ISO 7779 maximaal toegestane geluidsniveau van < 70 db (A). De precieze technische specificaties vindt u op het typeplaatje op het apparaat. Bij eventuele garantieclaims, moet de machine voorzien zijn van het originele identificatielabel. Wijzigingen zonder kennisgeving on ontwerp en technische gegevens voorbehouden.
I Questa macchina ha ottenuto il marchio GS
ed è conforme alle norme 2006/95/EG e 2004/108/EG.
Informazioni sul livello di rumorosità:
Il livello delle emissioni acustiche nell’ambiente di utilizzo risulta inferiore al valore massimo di < 70 db (A), fissato con normativa ISO 7779. Le esatte specifiche tecniche si trovano sul letichetta adesiva del distruggidocumenti. Per usufruire della garanzia sulla macchina deve essere presente l’etichetta identificativa originale. Soggetto a modifiche senza avviso.
E Esta máquina está aprobada por
laboratorios de seguridad independientes y de conformidad con las regulaciones-CE 2006/95/EG y 2004/108/EG.
Nivel de ruido:
El nivel de ruido en el lugar de trabajo es inferior al nivel máximo permitido de < 70 db (A) por la normativa ISO 7779. Las especificaciones técnicas exactas se encuentran adheridas a la máquina. Para cualquier reclamación en garantía, la máquina ha de estar provista de la placa original de identificación. Sujeto a cambio sin notificación.
-32-
Page 33
S Maskinen är provad av oberoende
säkerhetslaboratorier och är överensstämmande med EC-regler 2006/95/EG och 2004/108/EG.
Ljudnivå information:
Ljud nivån vid arbetsplatsen är lägre än ISO 7779 standard på maximal nivå på < 70 db (A). De exakta tekniska specifikationerna finns på maskinetiketten. För att garantin skall gälla måste maskinens originaletikett med serienumret sitta kvar på maskinen. Kan ändras utan föregående meddelande
Technische Information • Technical information
Information technique • Technische gegevens
Informazioni Tecniche • Información técnica
Teknisk information
-33-
Page 34
- 34 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GB EC-declaration of conformity
F Déclaration de conformité CE
NL EG-verklaring van overeenstemming
I Dichiarazione CE di conformità E Declaración CE de conformidad S EG-försäkran om överensstämmelse
- Hiermit erklären wir, daß die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine
- Si dichiara che il modello della
- Por la presente, declaramos que la
- Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av
GS- IDENT. Nr. UL-IDENT. Nr.
2326S; 2326C ID Nr. 11260401 ID Nr. 10260401 2331S; 2331C ID Nr. 11310401 ID Nr. 10310401 2339S; 2339C ID Nr. 11400204 ID Nr. 10400204 3140S; 3140C ID Nr. 11314002 ID Nr. 10314002
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
- voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen
- è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti
- satisface las disposiciones pertinentes siguientes
- uppfyller följande tillämpliga bestämmelser
2004/108/EG:
EMV Richtline, EMV Electromagnetic compatibility directive, EMV directives compatibilité électromagnétique, EMV elektromagnetische compatibiliteitsrichtlijn, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica, Directiva de
compatibilidad electromagnética EMW, EMV Elektroniskt.
2006/95/EG
Niederspannungsrichtlinie, Low voltage directive, Directives basse tension, Richtlijn voor lage voltage, Direttiva Bassa Tensione, Directiva de bajo voltaje, Kompabilitets direktiv Lågspänningsdirektiv.
-34-
Page 35
- 35 -
Bevollmächtigter für technische Dokumentation Authorized representative for technical documentation Représentant autorisé pour la documentation technique. Geautoriseerde vertegenwoordiging voor technische documentatie: Rappresentante autorizzato per le documentazioni tecniche Representante autorizado para documentación técnica För teknisk dokumentation kontakta:
Itasca, Illinois, USA September 30, 2010
James Fellowes
- Angewendete harmonisierte Normen insbesondere
- Applied harmonised standards in particular
- Normes harmonisées utilisées, notamment
- Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere
- Norme armonizzate applicate in particolare
- Normas armonizadas utilizadas particularmente
- Tillämpade standarder, speciellt
EN 60950-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN ISO 13857; EN ISO 7779
-35-
Page 36
2326 • 2331 • 2339 • 3140
- 2-
D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein.
GB Please read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be available.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions d'utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono essere sempre disponibili.
E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben estar siempre disponibles.
S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne.
RUS
Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте.
H A gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZ Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar sempre disponíveis.
GR РБСБКБЛЩ ДЙБВБУФЕ ФЙУ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЕЩУ КБЙ ФЙУ РСПЦХЛБОЕЙУ
БУЦБЛЕЙБУ РСЙН ВБЛЕФЕ ФП МЗЧБНЗМБ УЕ ЛЕЙФПХСГЙБ. ПЙ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЗУ РСЕРЕЙ НБ ЕЙНБЙ РБНФБ ДЙБИЕУЙМЕУ.
SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila
preden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na
dostupnom mieste.
EST Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
CHI
UAE
Меры предосторожности • Turvallisuusohjeita
Środki bezpieczeństwa
-36-
Page 37
- 3 -
D Keine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
F Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! E No dejar que la utilicen los niños! S Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia !
RUS
Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
H Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DK Må kun betjenes af voksne
CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi!
P As crianças não devem trabalhar com a máquina!
GR БРБГПСЕХЕФБЙ З ЧСЗУЗ БРП РБЙДЙБ.
SLO Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK So strojom nesmú pracovať deti!
EST Lapsed ei tohi masinat kasutada!
CHI
UAE
D Nicht in das Schneidwerk greifen!
GB Do not reach into the feed-opening of the cutting head!
F Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
I Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
E No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezal de corte!
S Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket!
FIN Älkää työntäkö sormia teräpakkaan !
N Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket!
PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące!
RUS
Не допускайте попадания рук в приемное отверстие режущей головки!
H Ne nyúljon a vágószerkezetbe!
TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz.
DK Hold fingere væk fra åbningen til skæreværket
CZ Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se řezacího
mechanismu!
P Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça
de corte!
GR МЗН БГГЙЖЕФЕ ФПХУ КХЛЙНДСПХУ КПРЗУ.
SLO Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave
SK Nezasahujte rukami do priestoru medzi nožmi v rezacej hlave !
EST Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse!
CHI
UAE
Меры предосторожности • Turvallisuusohjeita
Środki bezpieczeństwa
-37-
Page 38
- 4 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
D Vorsicht bei langen Haaren!
GB Long hair can become entangled in cutting head!
F Attention aux cheveux longs !
NL Pas op met lang haar!
I Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
E Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
S Undvik långt hår i närheten av skärverket!
FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan !
N Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaga na długie włosy!
RUS
Избегайте попадания длинных волос в механизм аппарата!
H Vigyázzon a hosszú hajra!
TR Uzun saçlara dikkat. Kesici kafalar tarafýndan içeri çekilebilir. DK Undgå langt hår i nærheden af skæreværket CZ Dlouhé vlasy mohou být zachyceny a vtaženy do řezacího
mechanismu!
P O cabelo comprido pode ficar preso na cabeça de corte!
GR КСБФЕЙУФЕ МБКСЙБ БРП ФЗН ЕЙУПДП ФСПЦПДПУЙБУ.
SLO Pazite da dolgi lasje ne pridejo med rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali dlhé vlasy !
EST Pikad juuksed võivad lõikepeasse kinni jääda!
CHI
UAE
Меры предосторожности • Turvallisuusohjeita
Środki bezpieczeństwa
-38-
Page 39
- 5 -
Меры предосторожности • Turvallisuusohjeita
Środki bezpieczeństwa
D Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
GB Take care of ties and other loose pieces of clothing!
F Attention au port de cravates et autres vêtements flottants !
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
I Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!
E Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas
sueltas!
S Var aktsam med slipsar och andra lösa delar av klädsen!
FIN Varokaa solmiotanne ja muita pitkiä vaatekappaleitanne !
N Vær forsiktig med slips og løse klesplagg!
PL Uważać na krawaty i inne luźne części garderoby!
RUS
Остерегайтесь попадания галстука и других частей одежды!
H Vigyázzon a nyakkendőre és a logó ruházatra!
TR Lütfen Gravat ve uzun giysi uzantýlarýna dikkat ediniz.
DK Undgå løse eller hængene klæder inærheden af
skæreværket
CZ Pozor na kravaty a volné součásti oděvu!
P Cuidado com as gravatas ou outro tipo de roupa solta!
GR ГСБВБФЕУ, КСЕМБУФБ СПХЧБ КБЙ КПУМЗМБФБ.
SLO Pazite na kravato ali druge dele obleke, da ne pridejo med
rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali kravaty resp.
dlhé visiace predmety!
EST Olge ettevaatlik lipsude ja muude lahtiste riideesemetega!
CHI
UAE
-39-
Page 40
- 6 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
Меры предосторожности • Turvallisuusohjeita • Środki bezpieczeństwa
230V / 10A min. 120V / 15A min.
RUS Во время работы шредера дверца
должна быть закрыта!
FIN Tuhoojaa käytettäessä oven on oltava
kiinni!
PL Drzwiczki muszą być zamknięte w trakcie
pracy niszczarki dokumentów!
RUS
Обеспечьте свободный доступ к розетке
FIN Varmista, että virta pääsee kulkemaan
vapaasti
PL Zapewnić swobodny dostęp do
gniazda zasilającego
RUS
Режим ожидания отключается через 1 час простоя. Зеленый отключается.
FIN Automaattinen valmiustila, joka kytkeytyy
pois 1 tunnin päästä. Vihreä LED merkkivalo ei pala.
PL Automatyczny przycisk
stanu gotowości wyłącza urządzenie po 1 h/ Gaśnie zielona dioda LED
.
-40-
Page 41
- 7 -
Меры предосторожности • Turvallisuusohjeita
Środki bezpieczeństwa
A
RUS Не работайте на аппарате без
шторки безопасности (
AA
AA
A).
FIN Älä käytä laitetta ilman turvaläppää (A).
PL Nie wolno obsługiwać urządzenia bez
zamontowanej klapki bezpieczeństwa (
AA
AA
A).
RUS ON/OFF Быстрая остановка
Откройте дверцу!
FIN ON/OFF Äkillinen pysäytys Avaa
silppusäiliön
PL ON/OFF
Szybkie zatrzymanie
Otworzyć drzwiczki
RUS
Перед тем, как чистить шредер, выньте шнур питания из розетки! Не осуществляйте самостоятельныйНе осуществляйте самостоятельный
Не осуществляйте самостоятельныйНе осуществляйте самостоятельный
Не осуществляйте самостоятельный ремонт шредера!ремонт шредера!
ремонт шредера!ремонт шредера!
ремонт шредера! (см. стр. 21).
FIN Ota töpseli pois seinästä ennenkuin
puhdistat laitteen ! Älä tee itse mitään
korjauksia tuhoojaan! (Katso sivu 21).
PL Wyjąć wtyczkę przed przystąpieniem
do czyszczenia maszyny! Nie wykonywać żadnych naprawNie wykonywać żadnych napraw
Nie wykonywać żadnych naprawNie wykonywać żadnych napraw
Nie wykonywać żadnych napraw niszczarki dokumentów!niszczarki dokumentów!
niszczarki dokumentów!niszczarki dokumentów!
niszczarki dokumentów! (Zobacz strona 21).
-41-
Page 42
- 8 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
Установка • Asennus • Instalacja
1.
2.
3.
4.
5.
2339 3140
RUS Откройте дверцу. Установите
механизм наверх тумбы. Мы рекомендуем, чтобы в установке участвовали два человека! Берегите руки.
Избегайте травм!Избегайте травм!
Избегайте травм!Избегайте травм!
Избегайте травм! Установить пластиковый пакет в короб для уничтоженной бумаги.
FIN Avaa silppusäiliön ovi ja aseta laite
silppusäiliön päälle. On suositeltavaa, että kaksi henkilöä asentaa laitteen.
Varo sormia!
Aseta muovisäkki silppusäiliöön.
PL Otworzyć drzwiczki i położyć głowicę na
szafce. Zalecamy wykonać ta czynność przez dwie osoby. Uwaga na palce : można się skleczyć!można się skleczyć!
można się skleczyć!można się skleczyć!
można się skleczyć! Wstawić worek plastikowy będący w wyposażeniu niszczarki.
-42-
Page 43
Установка • Asennus • Instalacja
RUS Закройте дверцу и подключите
питание.
FIN Sulje silppusäiliön ovi ja kytke
virtajohto pistorasiaan
PL Zamknąć drzwiczki. Włożyć wtyczkę
do gniazda zasilającego.
- 9 -
1.
2.
3.
1.
2.
4.
2127
Установка Asennus Instalacja Instalação
RUS Откройте дверцу, установите
ðàáî÷óþ ÷àñòü øðåäåðà íà основание корпуса аппарата так, êàê ýòî óêàçàíî íà ðèñóíêå ñëåâà. При установке постарайтесь не повредить пальцы! Внимание!Внимание!
Внимание!Внимание!
Внимание! Установить пластиковый пакет в короб для уничтоженной бумаги.
FIN Avaa silppusäiliön ovi ja aseta laite
silppusäiliön päälle. (Katso kuva vasemmalla)
Varo sormia!
Aseta muovisäkki kehikkoon.
PL Otworzyć drzwiczki, ustawić zespół
tnący na szafce (zobacz rysunek po lewej stronie) Uwaga na palce!
Ryzyko skaleczenia!
Wstawić worek plastikowy będący w wyposażeniu niszczarki.
P Abrir a porta, colocar a máquina em cima
do móvel e largar. (consultar a imagem no lado esquerdo). Cuidado com os dedos!
Risco de ferimento!
Inserir o saco plástico fornecido.
-43-
Page 44
2326 • 2331 • 2339 • 3140
2.
Эксплуатация • Käyttö • Obsługa
RUS Нажмите переключатель :
загорится зеленый светодиод, машина снова готова к работе. Машина автоматически начнет работать, если поместить бумагу в приемный слот.
Если переключатель выключен в течение часа, машина автоматически переходит в «спящий режим». Зеленый светодиод
не горит.
Примечание: Примечание:
Примечание: Примечание:
Примечание:
2326, 2331, 31402326, 2331, 3140
2326, 2331, 31402326, 2331, 3140
2326, 2331, 3140
машины имеют систему ECCмашины имеют систему ECC
машины имеют систему ECCмашины имеют систему ECC
машины имеют систему ECC (Electronic Capacity(Electronic Capacity
(Electronic Capacity(Electronic Capacity
(Electronic Capacity Control - Электронный контрольControl - Электронный контроль
Control - Электронный контрольControl - Электронный контроль
Control - Электронный контроль мощности), мощности),
мощности), мощности),
мощности), которая показывает мощность в процессе уничтожения, в зависимости от количества листов бумаги (
AA
AA
A).
FIN Paina painiketta. Vihreä merkkivalo
Z ilmoittaa laitteen toimintavalmiuden
. Laite käynnistyy automaattisesti paperia syötettäessä. Automaattinen valmiustila, joka kytkeytyy pois 1 tunnin päästä. Vihreä LED merkkivalo ei pala.
Huom!: 2326, 2331, 3140 malleissa ECC -näyttö ilmaisee kapasiteetin käyttöasteen (Electronic Capacity Control) (A).
PL Naciśnij przycisk
. Zielona lampka
informuje, że urządzenie jest gotowe do pracy
. Uruchomienie następuje
automatycznie po wprowadzeniu dokumentów do otworu wejściowego. Automatyczny przycisk stanu gotowości wyłącza urządzenie po 1 h/ Gaśnie zielona dioda LED
.
UWAGA:UWAGA:
UWAGA:UWAGA:
UWAGA:
2326, 2331, 3140 modele2326, 2331, 3140 modele
2326, 2331, 3140 modele2326, 2331, 3140 modele
2326, 2331, 3140 modele
sa wyposazone w system (ECC)sa wyposazone w system (ECC)
sa wyposazone w system (ECC)sa wyposazone w system (ECC)
sa wyposazone w system (ECC) elektroniczny system kontroli wydajności, który informuje o ilości zniszczonych kartek dokumentów (
AA
AA
A).
- 10 -
2326 2331 2339 3140
2.
Эксплуатация Käyttö Obsługa
RUS Нажмите переключатель :
загорится зеленый светодиод, ìàøèíà ñíîâà ãîòîâà ê ðàáîòå. Машина автоматически начнет ðàáîòàòü, åñëè ïîìåñòèòü áóìàãó â приемный слот.
Åñëè ïåðåêëþ÷àòåëü âûêëþ÷åí â òå÷åíèå часа, машина автоматически переходит в «спящий режим». Зеленый светодиод
не горит.
Ïðèìå÷àíèå: Ïðèìå÷àíèå:
Ïðèìå÷àíèå: Ïðèìå÷àíèå:
Ïðèìå÷àíèå:
2326, 2331, 31402326, 2331, 3140
2326, 2331, 31402326, 2331, 3140
2326, 2331, 3140
машины имеют систему ECCмашины имеют систему ECC
машины имеют систему ECCмашины имеют систему ECC
машины имеют систему ECC (Electronic Capacity(Electronic Capacity
(Electronic Capacity(Electronic Capacity
(Electronic Capacity Control - Электронный контрольControl - Электронный контроль
Control - Электронный контрольControl - Электронный контроль
Control - Электронный контроль мощности), мощности),
мощности), мощности),
мощности), которая показывает ìîùíîñòü â ïðîöåññå уничтожения, в зависимости от количества листов бумаги (
AA
AA
A).
FIN Paina painiketta. Vihreä merkkivalo
Z ilmoittaa laitteen toimintavalmiuden
. Laite käynnistyy automaattisesti paperia syötettäessä. Automaattinen valmiustila, joka kytkeytyy pois 1 tunnin päästä. Vihreä LED merkkivalo ei pala.
Huom!: 2326, 2331, 3140 malleissa ECC -näyttö ilmaisee kapasiteetin käyttöasteen (Electronic Capacity Control) (A).
PL Naciśnij przycisk
. Zielona lampka
informuje, że urządzenie jest gotowe do pracy
. Uruchomienie następuje
automatycznie po wprowadzeniu dokumentów do otworu wejściowego. Automatyczny przycisk stanu gotowości wyłącza urządzenie po 1 h/ Gaśnie zielona dioda LED
.
UWAGA:UWAGA:
UWAGA:UWAGA:
UWAGA:
2326, 2331, 3140 modele2326, 2331, 3140 modele
2326, 2331, 3140 modele2326, 2331, 3140 modele
2326, 2331, 3140 modele
sa wyposazone w system (ECC)sa wyposazone w system (ECC)
sa wyposazone w system (ECC)sa wyposazone w system (ECC)
sa wyposazone w system (ECC) elektroniczny system kontroli wydajności, który informuje o ilości zniszczonych kartek dokumentów (
AA
AA
A).
-44-
Page 45
- 11 -
Эксплуатация • Käyttö • Obsługa
RUS При отсутствии бумаги аппарат
автоматически останавливается.
FIN Laite pysähtyy itsestään, kun paperia
ei enää syötetä.
PL Automatyczne zatrzymanie kiedy papier
nie jest już podawany do niszczarki.
2326, 2331, 3140
RUS
Горит красный светодиод (A).Горит красный светодиод (A).
Горит красный светодиод (A).Горит красный светодиод (A).
Горит красный светодиод (A). Шредер автоматически остановится, если уничтожаете слишком много бумаги. Автоматически включается реверс.
Горит желтый светодиод (B).Горит желтый светодиод (B).
Горит желтый светодиод (B).Горит желтый светодиод (B).
Горит желтый светодиод (B). Уничтожается максимально возможное количество листов.
Горит зеленый светодиод (C).Горит зеленый светодиод (C).
Горит зеленый светодиод (C).Горит зеленый светодиод (C).
Горит зеленый светодиод (C). Шредер работает в нормальном режиме.
FIN PUNAINEN Led-valo palaa (A).
laite pysähtyy automaattisesti, automaattinen peruutus tukoksen synnyttyä.
KELTAINEN led-valo palaa (B)
kapasiteetti täysin käytössä tuhottaessa.
VIHREÄ led-valo palaa (C)
normaali kapasiteetin käyttöaste tuhottaessa.
PL
Kontrolka LED świeci naKontrolka LED świeci na
Kontrolka LED świeci naKontrolka LED świeci na
Kontrolka LED świeci na czerwono (A).czerwono (A).
czerwono (A).czerwono (A).
czerwono (A). Niszczarka zatrzyma się automatycznie jak tylko zbyt duża ilość kartek zostanie wprowadzona do otworu podającego. Kontrolka LED świeci na żółto (B).Kontrolka LED świeci na żółto (B).
Kontrolka LED świeci na żółto (B).Kontrolka LED świeci na żółto (B).
Kontrolka LED świeci na żółto (B). Urządzenie niszczy maksymalną ilość dokumentów w tej chwili.
Kontrolka LED świeci naKontrolka LED świeci na
Kontrolka LED świeci naKontrolka LED świeci na
Kontrolka LED
świeci na
zielono (C).zielono (C).
zielono (C).zielono (C).
zielono (C). Normalna pracuje z optymalną wydajnością w tej chwili.
-45-
Page 46
- 12 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
Эксплуатация • Käyttö • Obsługa
RUS При открытии дверцы аппарат
остановится автоматически. Индикаторы
и будут загораться
поочередно.
FIN Laite pysähtyy itsestään, jos
silppusäiliön ovi avataan. (Merkit
ja
vilkkuvat vuorotellen).
PL Automatyczne zatrzymanie jeśli
drzwiczki są otwarte. (pojawiają się stosowne symbole
i ).
-46-
Page 47
- 13 -
1.
2.
3-4x
Эксплуатация • Käyttö • Obsługa
RUS При заполнении пластикового
мешка аппарат остановится автоматически. Должен загореться индикатор
«мешок заполнен» Замените пластиковый мешок. (смотри стр. 8). только длятолько для
только длятолько для
только для
2326, 2331: 2326, 2331:
2326, 2331: 2326, 2331:
2326, 2331:
Встряхните контейнер несколько раз, прежде чем его вынимать и чистить.
FIN Laite pysähtyy itsestään, jos
silppusäiliö on täynnä. "Säiliö täynnä"­merkki
palaa. Tyhjennä silppusäiliö. Tyhjennä säiliö, jos "bag full" valo palaa (katso sivu 8).
Vain mallit 2326, 2331:
Ravista säiliötä muutaman kerran varmistaaksesi täydellisen tyhjennyksen.
PL Automatyczne zatrzymanie kiedy
worek na ścinki jest pełny. Pojawi się odpowiedni symbol
), worek należy
opróżnić. Zobacz strona 8).
Tylko w modelu 2326, 2331
Potrząsnąć koszem kilka razy by zapewnić bezproblemowe usunięcie ścinek.
-47-
Page 48
- 14 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
2.
1.
Эксплуатация • Käyttö • Obsługa
RUS Останавливается автоматически при
превышении количества уничтожаемой бумаги. Реверс включается автоматически, если произошел затор бумаги. (Индикатор «
ON/OFF» замигает.
FIN Laite pysähtyy itsestään liian montaa
paperia syötettäessä kerralla. Laite syöttää paperit itsestään takaisin, jos silppuri tukkeutuu. (ON/OFF-merkki
vilkkuu).
PL Automatyczne zatrzymanie w wypadku
wprowadzenia dużej ilości kartek papieru. Automatyczne cofanie papieru. (Zapalają się symbole ON/OFF,
)
RUS
Если потребуетсяЕсли потребуется
Если потребуетсяЕсли потребуется
Если потребуется: Нажмите кнопку «R» и удалите застрявшую бумагу. (Некоторое время аппарат будет работать в обратном направлении). Если это будет необходимо, повторите данную операцию несколько раз.
FIN Tarvittaessa:
Paina peruutuspainiketta "R" ja poista paperit. (Laite peruuttaa hetken. Toista tarpeen tullen muutaman kerran).
PL
Jeśli to konieczneJeśli to konieczne
Jeśli to konieczneJeśli to konieczne
Jeśli to konieczne: Nacisnąć przełącznik "R" i usunąć papier. (Urządzenie wypycha papier przez krótki czas, w razie potrzeby powtórzyć).
-48-
Page 49
A
Эксплуатация • Käyttö • Obsługa
2.
1.
RUS Вновь включите аппарат, нажав
кнопку
. Загрузите бумагу в
меньшем количестве.
FIN Aseta keinukytkin jälleen asentoon .
Syötä paperit uudestaan, mutta pienempi määrä
kerrallaan.
PL Przestawić przełącznik w pozycję .
Ponownie wprowadzić niewielką ilość papieru do niszczarki.
RUS
Аппарат автоматически остановится, если шторка безопасности
(
AA
AA
A)
открыта (индикаторы и будут загораться поочередно). Закройте шторку безопасности и нажмите кнопку
- аппарат продолжит уничтожать бумагу. Машина может работать некоторое время в реверсном направлении с открытой шторкой безопасности, если Вам необходимо удалить обрезки бумаги или произошло е¸ замятие. Нажмите кнопку
"R" несколько раз,
если это необходимо.
FIN Laite pysähtyy itsestään, jos turvakansi
(A) avataan (Merkit
ja vilkkuvat vuorotellen). Sulje turvakansi ja aseta keinukytkin asentoon
. Laite silppuaa paperit ja käy hetken turvakansi taaksepäin poistaakseen paperisilput teräpakasta. Tarvittaessa aseta keinukytkin asentoon "R" ja toista muutaman kerran.
PL Automatyczne zatrzymanie jeśli klapka
(
AA
AA
A) jest otwarta. Zamknąć klapkę i
nacisnąć przełącznik
i . Aby usunąć
reszki papieru powstałe w wyniku zablokowania się papieru, niszczarka pracuje przy otwartej klapce do tyłu przez krótki czas. Jeśli jest taka potrzeba przycisnąć "R" kilka razy.
- 15 -
A
Эксплуатация Käyttö Obsługa Funcionamento
RUS Аппарат автоматически остановится,
если шторка безопасности (
AA
AA
A)
îòêðûòà (èíäèêàòîðû
è будут загораться поочередно). Закройте шторку безопасности и нажмите кнопку
- аппарат продолжит уничтожать бумагу. Машина может работать некоторое время в реверсном направлении с открытой шторкой безопасности, åñëè Âàì íåîáходимо удалить обрезки бумаги или произошло е¸ замятие. Íàæìèòå êíîïêó
"R" несколько раз,
если это необходимо.
FIN Laite pysähtyy itsestään, jos turvakansi
(A) avataan (Merkit
ja vilkkuvat vuorotellen). Sulje turvakansi ja aseta keinukytkin asentoon
. Laite silppuaa paperit ja käy hetken turvakansi taaksepäin poistaakseen paperisilput teräpakasta. Tarvittaessa aseta keinukytkin asentoon "R" ja toista muutaman kerran.
PL Automatyczne zatrzymanie jeśli klapka
(A) jest otwarta. Zamknąć klapkę i nacisnąć przełącznik
i . Aby
usunąć reszki papieru powstałe w wyniku zablokowania się papieru, niszczarka pracuje przy otwartej klapce do tyłu przez krótki czas. Jeśli jest taka potrzeba przycisnąć "R" kilka razy.
P Paragem automática se a portinhola de
segurança (A) é aberto (Simbolos
e
piscam alternadamente): Fechar a portinhola de segurança e pressionar o interruptor
, o papel é destruido. Para retirar qualquer resto de papel de um encravamento de papel trabalhar por um curto periodo de tempo no sentido contrário com a portinhola de segurança aberta. Em casa de necessidade: Pressionar o interruptor "R" varias vezes.
-49-
Page 50
- 16 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
1.
2.
Fellowes # 35250
Уход и чистка • Huolto ja puhdistus • Konserwacja i czyszczenie
RUS В случае снижения Мы
рекомендуем Вам смазывать машину каждый раз, когда опустошаете мешок или когда количество листов, уничтожаемых шредером единовременно, уменьшается. (см. рисунок)
FIN On suositeltavaa, että teräpakka
öljytään, jos laite hyväksyy ainoastaan hyvin pieniä paperimääriä kerrallaan tai kun silppusäiliö on tyhjennetty! (Katso kuva)
PL Jeżeli wydajność niszczonych kartek
papieru zmniejsza się lub po włożeniu pustego worka na ścinki, zaleca się naoliwienie noży tnących niszczarek! (zobacz rysunek).
-50-
Page 51
- 17 -
2.
1.
Возможные неисправности • Mahdolliset viat • Możliwe usterki
RUS
Аппарат не включаетсяАппарат не включается
Аппарат не включаетсяАппарат не включается
Аппарат не включается
FIN Laite ei käynnisty
PL
Urządzenie nie działaUrządzenie nie działa
Urządzenie nie działaUrządzenie nie działa
Urządzenie nie działa
RUS
Аппарат подключен к сети?
FIN Tarkista, että virtajohto kytketty
pistorasiaan.
PL Czy niszczarka jest podłączona do
źródła zasilania?
RUS
Нажата ли кнопка ? Переключатель горит зеленым светом (
1.1.
1.1.
1.)? Установите бумагу (
2.2.
2.2.
2.).
FIN Tarkista, että keinukytkin on
asennossa
ja että vihreä valo palaa
PL Czy przełącznik jest w pozycji
?
Czy dioda świeci się na zielono ?
-51-
Page 52
- 18 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
A
Возможные неисправности • Mahdolliset viat • Możliwe usterki
RUS Бумага установлена по центру
приемного устройства? (фотодатчик) (
AA
AA
A)
FIN Syötä paperi keskeltä syöttöaukkoa
(Sähkösilmä) (A)
PL Czy papier jest wprowadzony do
środka otworu? (fotokomórka) (
AA
AA
A)
RUS
Бумага установлена по центру приемного устройства? (фотодатчик) (
AA
AA
A)
FIN Syötä paperi keskeltä syöttöaukkoa
(Sähkösilmä) (A)
PL Czy papier jest wprowadzony do
środka otworu? (fotokomórka) (
AA
AA
A)
RUS
Заполнен ли пластиковый пакет?
FIN Tarkista, että silppusäiliö ei ole täynnä
PL Czy worek plastikowy jest pełny?
-52-
Page 53
- 19 -
A
B
Возможные неисправности • Mahdolliset viat • Możliwe usterki
RUS Шторка безопасности открыта?
FIN Tarkista, että turvakansi ei ole auki
PL Czy klapka bezpieczeństwa jest
otwarta?
RUS
Отключите машину от сети. С помощью щетки удалите бумажные обрезки между ножами (
ÀÀ
ÀÀ
А) и клаланом (
ÂÂ
ÂÂ
В). Смотрите
рисунок, приведенный ниже.
FIN "Säiliö täynnä" -valo palaa, mutta säiliö
ei ole täynnä
Irrota virtajohto pistorasiasta
Poista paperisilppu teräpakan ja
luukun välistä pienellä harjalla. Kuvassa laite alhaalta katsottuna.
PL Zapala się dioda informując o
zapełnionym worku plastikowym, ale worek nie jest pełny.
odłączyć niszczarkę z zasilania
usunąć ścinki papieru ze szczeliny
tnącej przy pomocy małej szczotki. Rysunek pokazuje widok zespołu tnącego od dołu.
-53-
Page 54
- 20 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
A
Возможные неисправности • Mahdolliset viat • Możliwe usterki
RUS
Аппарат не останавливается.Аппарат не останавливается.
Аппарат не останавливается.Аппарат не останавливается.
Аппарат не останавливается. Отключите от сети. Очистите фотодатчик (
AA
AA
A) маленькой
кисточкой.
FIN Laite ei pysähdy.
Irrota virtajohto pistorasiasta. Puhdista sähkösilmä (A) pienellä harjalla.
PL
Urządzenie nie zatrzymuje się.Urządzenie nie zatrzymuje się.
Urządzenie nie zatrzymuje się.Urządzenie nie zatrzymuje się.
Urządzenie nie zatrzymuje się. Wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. Przeczyścić fotokomórkę (
AA
AA
A) małą
szczoteczką.
RUS
Аппарат автоматическиАппарат автоматически
Аппарат автоматическиАппарат автоматически
Аппарат автоматически остановилсостановилс
остановилсостановилс
остановилс Сработал датчик перегрева. Время остывания составляетВремя остывания составляет
Время остывания составляетВремя остывания составляет
Время остывания составляет
10 - 1510 - 15
10 - 1510 - 15
10 - 15
минут. минут.
минут. минут.
минут.
Индикаторы и "R" будут загораться поочередно.
Индикатор загорится зеленым цветом, машина готова к работe
FIN Laite pysähtyy.
Ylikuormitussuoja. Viilentyminen
kestää n. 10 - 15 min.
Symboli
tai "R" syttyvät
vaihtoehtoisesti.
Symboli
syttyy vihreäksi ja laite on
toimintavalmis.
PL
Urządzenie zatrzymuje się.Urządzenie zatrzymuje się.
Urządzenie zatrzymuje się.Urządzenie zatrzymuje się.
Urządzenie zatrzymuje się. Nadmierne przeciążenie. Przerwać pracę na 10 -15 minut.Przerwać pracę na 10 -15 minut.
Przerwać pracę na 10 -15 minut.Przerwać pracę na 10 -15 minut.
Przerwać pracę na 10 -15 minut.
Symbole
i "R" świecą się.
Gdy symbol
zaczyna świecić na
zielono, urządzenie jest gotowe d pracy
-54-
Page 55
- 21 -
Возможные неисправности • Mahdolliset viat • Możliwe usterki
Fellowes
"Service"
Fellowes "Service"
RUS
Если не удалось устранитьЕсли не удалось устранить
Если не удалось устранитьЕсли не удалось устранить
Если не удалось устранить проблему, обращайтесь впроблему, обращайтесь в
проблему, обращайтесь впроблему, обращайтесь в
проблему, обращайтесь в сервисную службусервисную службу
сервисную службусервисную службу
сервисную службу
www.Fellowes.com "
Service"
FIN Jos vika laitteessa ei korjaannu
edellä mainituilla korjausmenetelmillä, olkaa hyvä ja ottakaa yhteyttä huoltoon !
www.Fellowes.com "Service"
PL
Jeżeli żadna z metod nie pomożeJeżeli żadna z metod nie pomoże
Jeżeli żadna z metod nie pomożeJeżeli żadna z metod nie pomoże
Jeżeli żadna z metod nie pomoże rozwiązać problemu to:rozwiązać problemu to:
rozwiązać problemu to:rozwiązać problemu to:
rozwiązać problemu to: Skontaktować się zSkontaktować się z
Skontaktować się zSkontaktować się z
Skontaktować się z
www.Fellowes.com "serwis"
P Nenhum dos métodos ajudou na
resolução do problema: Contactar a equipa de serviço:
www.Fellowes.com "serviço"
-55-
Page 56
- 22 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
OIL
Принадлежности • Lisälaitteet • Akcesoria
RUS
Рекомендуемые расходныеРекомендуемые расходные
Рекомендуемые расходныеРекомендуемые расходные
Рекомендуемые расходные материалыматериалы
материалыматериалы
материалы
FIN Suositeltavat lisälaitteet
PL
Zalecane akcesoriaZalecane akcesoria
Zalecane akcesoriaZalecane akcesoria
Zalecane akcesoria
RUS
Экологически чистое масло (10 x 0,2 л)
FIN Luontoystävällinen öljy (10 x 0,2 litra)
PL Przyjazny środkowisku olej 10 x 0,2 litr)
Fellowes # 35250
RUS
Пластиковые пакеты (50 штук)
FIN Muovisäkkejä (50 kpl)
PL Wymienne worki plastikowe na ścinki
(50 szt.)
Fellowes # 3604101
-56-
Page 57
- 23 -
Техническая информация • Teknistä tietoa • Dane techniczne
RUS
Не забывайте смазыватьНе забывайте смазывать
Не забывайте смазыватьНе забывайте смазывать
Не забывайте смазывать
режущую головку только для!режущую головку только для!
режущую головку только для!режущую головку только для!
режущую головку только для!
FIN Älä unohda öljytä vain mallit
!!
!!
!
PL
Nie zapominać o oleju!Nie zapominać o oleju!
Nie zapominać o oleju!Nie zapominać o oleju!
Nie zapominać o oleju!
-57-
Page 58
- 24 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
RUS Эта машина одобрена
независимыми лабораториями по безопасности в соответствии с инструкциями Европейского экономического сообщества 2006/95/EG и 2004/108/EG. Информация об уровне шума:Информация об уровне шума:
Информация об уровне шума:Информация об уровне шума:
Информация об уровне шума: уровень шума на рабочем месте меньше максимально допустимого уровня < 70 db (A) по стандарту ISO 7779. Точные технические характеристики находятся на этикетке технической спецификации на аппарате. При оформлении заявки по гарантии, указывайте серийный ном ер уничтожителя, который. Возможны изменения без уведомления.
FIN Tämä laite on hyväksytty itsenäisten
laboratorioiden toimesta ja se on EC­säännösten 2006/95/EC ja 2004/108/EC mukainen.
Tietoa äänitasosta:
Äänitaso työpaikalla on vähemmän kuin ISO 7779 mukaisen standardin suurin sallittu taso < 70 db (A). Tarkat tekniset tiedot löytyvät tarrasta laitteessa. Takuuajan aikana koneessa on oltava originaali tunnistetarra. Oikeudet muutoksiin ilman ilmoitusta pidätetään.
PL Urządzenie zostało sprawdzone przez
niezależne laboratoria i spełnia przepisy EC zawarte w 2006/95/EC i 2006/108/EC. Poziom hałasu :Poziom hałasu :
Poziom hałasu :Poziom hałasu :
Poziom hałasu : Poziom hałasu w miejscu roboczym jest mniejszy niż dopuszczalny maksymalny poziom hałasu określony normą ISO 7779, który wynosi < 70 db (A). Szczegółowe dane techniczne zawarte są naklejce znajdującej się na urządzeniu. Aby domagać się gwarancji, urządzenie musi ciągle posiadać oryginalną tabliczkę znamionową. Zastrzegamy sobie prawo do dokonywania modyfikacji technicznych bez uprzedniego poinformowania.
Техническая информация • Teknistä tietoa • Dane techniczne
-58-
Page 59
- 25 -
RUS
Декларация о соответствииДекларация о соответствии
Декларация о соответствииДекларация о соответствии
Декларация о соответствии
FIN
EC yhdenmukaisuus todistusEC yhdenmukaisuus todistus
EC yhdenmukaisuus todistusEC yhdenmukaisuus todistus
EC yhdenmukaisuus todistus
PL
EC Deklaracja zgodnościEC Deklaracja zgodności
EC Deklaracja zgodnościEC Deklaracja zgodności
EC Deklaracja zgodności
-
ДАННЫМ ПОДТВЕРЖДАЕМ, ЧТОДАННЫМ ПОДТВЕРЖДАЕМ, ЧТО
ДАННЫМ ПОДТВЕРЖДАЕМ, ЧТОДАННЫМ ПОДТВЕРЖДАЕМ, ЧТО
ДАННЫМ ПОДТВЕРЖДАЕМ, ЧТО
- Täten vahvistamme, että
- Niniejszym oświadczamy, że
GS- IDENT. Nr. 2326S; 2326C ID Nr. 11260401 2331S; 2331C ID Nr. 11310401 2339S; 2339C ID Nr. 11400204 3140S; 3140C ID Nr. 11314002
-
СООТВЕТСТВУЕТ СЛЕДУЮЩИМ УСЛОВИЯМ, ПРИМЕНЯЮЩИМСЯ ДЛЯ ЭТОГОСООТВЕТСТВУЕТ СЛЕДУЮЩИМ УСЛОВИЯМ, ПРИМЕНЯЮЩИМСЯ ДЛЯ ЭТОГО
СООТВЕТСТВУЕТ СЛЕДУЮЩИМ УСЛОВИЯМ, ПРИМЕНЯЮЩИМСЯ ДЛЯ ЭТОГОСООТВЕТСТВУЕТ СЛЕДУЮЩИМ УСЛОВИЯМ, ПРИМЕНЯЮЩИМСЯ ДЛЯ ЭТОГО
СООТВЕТСТВУЕТ СЛЕДУЮЩИМ УСЛОВИЯМ, ПРИМЕНЯЮЩИМСЯ ДЛЯ ЭТОГО
- noudattaa seuraavia tuotteelle haettuja säännöksiä
- spełnia następujące przepisy tyczące się
2004/108/EG:
EMV директива по электромагнитной совместимости (переносимости),
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi,
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej.
2006/95/EG
Директива по низким напряжениям, Matalajännitedirektiivi,
Dyrektywa w sprawie sprzętu elektrycznego przewidzianego do stosowania w określonych granicach napięcia.
-
В ЧАСТНОСТИ, ЭТО КАСАЕТСЯ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ГАРМОНИЗИРОВАННЫХВ ЧАСТНОСТИ, ЭТО КАСАЕТСЯ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ГАРМОНИЗИРОВАННЫХ
В ЧАСТНОСТИ, ЭТО КАСАЕТСЯ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ГАРМОНИЗИРОВАННЫХВ ЧАСТНОСТИ, ЭТО КАСАЕТСЯ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ГАРМОНИЗИРОВАННЫХ
В ЧАСТНОСТИ, ЭТО КАСАЕТСЯ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ГАРМОНИЗИРОВАННЫХ
СТАНДАРТОВ СТАНДАРТОВ
СТАНДАРТОВ СТАНДАРТОВ
СТАНДАРТОВ
- Täytää harmonisoidut vaatimukset kokonaisuudessaan.
- zastosowano zharmonizowane normy, w szczególności
Официальный представитель по технической документации
Valtuutettu edustaja teknisiä dokumentteja koskien
Autoryzowany przedstawiciel dokumentacji technicznej
Itasca, Illinois, USA September 30, 2010
James Fellowes
-59-
Page 60
- 26 -
2326 • 2331 • 2339 • 3140
Примечания:
Muistiinpanoja:
Uwagi:
-60-
Page 61
Made in Germany
Printed in Germany 10/2010
Help Line
Australia +1-800-33-11-77
Canada +1-800-665-4339
Europe 00-800-1810-1810
Mexico +1-800-234-1185
United States +1-800-955-0959
Fellowes
Australia +61-3-8336-9700
Benelux +31-(0)-76-523-2090
Canada +1-905-475-6320
Deutschland +49-(0)-5131-49770
Espa×a0ORTUGAL +34----
France +33-(0)-1-78-64-91-00
Italia +39-071-730041
Japan +81-(0)-3-5496-2401
Korea +82-(0)-2-3462-2884
Malaysia +60-(0)-35122-1231
Polska +48-22-205-21-00
Singapore +65-6221-3811
United Kingdom +44-(0)-1302-836836
United States +1-630-893-1600
Customer Service and Support www.fellowes.com
©2011 Fellowes, Inc. Part No. 406611
-61-
Loading...