Fellowes 1324S, 1324C, 1524C, 1324M, 1524M Operating Instructions Manual

...
Page 1
Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de Documents Papiervernietigers Distruggidocumenti Destructoras de Documentos Dokumentförstörare
Fel_2125_sw.eps
D Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
I Manuale d´istruzione
E Instrucciones de uso
S Bruksanvisning
-1-
Уничтожители бумагУничтожители бумаг
Уничтожители бумагУничтожители бумаг
Уничтожители бумаг
Asiakirjatuhoojat
Niszczarki dokumentów
Destruidoras de documentos
RUS
Инструкция поИнструкция по
Инструкция поИнструкция по
Инструкция по эксплуатацииэксплуатации
эксплуатацииэксплуатации
эксплуатации
FIN Käyttöohjeet
PL Instrukcja obs³ugi
P Manual de instruções
RUS
Инструкция поИнструкция по
Инструкция поИнструкция по
Инструкция по эксплуатацииэксплуатации
эксплуатацииэксплуатации
эксплуатации
FIN Käyttöohjeet
PL Instrukcja obs³ugi
P Manual de instruções
1324S 1324C 1324M
1524S 1524C 1524M
2127S 2127C 2127M
Page 2
1324 • 1524 • 2127
- 2-
D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein.
GB Please read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be available.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions d'utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono essere sempre disponibili.
E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben estar siempre disponibles.
S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen.
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne.
RUS
Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте.
H A gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZ Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar sempre disponíveis.
GR РБСБКБЛЩ ДЙБВБУФЕ ФЙУ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЕЩУ КБЙ ФЙУ РСПЦХЛБОЕЙУ
БУЦБЛЕЙБУ РСЙН ВБЛЕФЕ ФП МЗЧБНЗМБ УЕ ЛЕЙФПХСГЙБ. ПЙ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЗУ РСЕРЕЙ НБ ЕЙНБЙ РБНФБ ДЙБИЕУЙМЕУ.
SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila
preden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na
dostupnom mieste.
EST Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
CHI
UAE
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwaМеры предосторожности
-2-
Page 3
- 3 -
D Keine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
F Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! E No dejar que la utilicen los niños! S Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin!
N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia!
RUS
Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
H Gyerekek a gépet nem kezelhetik!
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr!
DK Må kun betjenes af voksne!
CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi!
P As crianças não devem trabalhar com a máquina!
GR БРБГПСЕХЕФБЙ З ЧСЗУЗ БРП РБЙДЙБ!
SLO Otroci ne smejo uporabljati naprave!
SK So strojom nesmú pracovať deti! EST Lapsed ei tohi masinat kasutada! CHI UAE
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Меры предосторожности
D Nicht in das Schneidwerk greifen!
GB Do not reach into the feed-opening of the cutting head!
F Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
I Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
E No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezal de corte!
S Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket!
FIN Älkää työntäkö sormia teräpakkaan!
N Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket!
PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące! RUS
Не допускайте попадания рук в приемное отверстие режущей головки!
H Ne nyúljon a vágószerkezetbe!
TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz!
DK Hold fingere væk fra åbningen til skæreværket!
CZ Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se řezacího
mechanismu!
P Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça
de corte!
GR МЗН БГГЙЖЕФЕ ФПХУ КХЛЙНДСПХУ КПРЗУ!
SLO Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave!
SK Nezasahujte rukami do priestoru medzi nožmi v rezacej hlave! EST Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse! CHI UAE
-3-
Page 4
- 4 -
1324 • 1524 • 2127
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Меры предосторожности
D Vorsicht bei langen Haaren!
GB Long hair can become entangled in cutting head!
F Attention aux cheveux longs!
NL Pas op met lang haar!
I Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
E Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
S Undvik långt hår i närheten av skärverket!
FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan!
N Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaga na długie włosy!
RUS
Избегайте попадания длинных волос в механизм аппарата!
H Vigyázzon a hosszú hajra!
TR Uzun saçlara dikkat. Kesici kafalar tarafýndan içeri çekilebilir.
DK Undgå langt hår i nærheden af skæreværket!
CZ Dlouhé vlasy mohou být zachyceny a vtaženy do řezacího
mechanismu!
P O cabelo comprido pode ficar preso na cabeça de corte!
GR КСБФЕЙУФЕ МБКСЙБ БРП ФЗН ЕЙУПДП ФСПЦПДПУЙБУ!
SLO Pazite da dolgi lasje ne pridejo med rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali dlhé vlasy ! EST Pikad juuksed võivad lõikepeasse kinni jääda! CHI
UAE
-4-
Page 5
- 5 -
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuusohjeita • Sikkerhetsforskriftene
Środki bezpieczeństwa
Меры предосторожности
D Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
GB Take care of ties and other loose pieces of clothing!
F Attention au port de cravates et autres vêtements flottants!
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
I Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!
E Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas
sueltas!
S Var aktsam med slipsar och andra lösa delar av klädsen!
FIN Varokaa solmiotanne ja muita pitkiä vaatekappaleitanne!
N Vær forsiktig med slips og løse klesplagg!
PL Uważać na krawaty i inne luźne części garderoby!
RUS
Остерегайтесь попадания галстука и других частей одежды!
H Vigyázzon a nyakkendőre és a logó ruházatra!
TR Lütfen Gravat ve uzun giysi uzantýlarýna dikkat ediniz!
DK Undgå løse eller hængene klæder inærheden af
skæreværket!
CZ Pozor na kravaty a volné součásti oděvu!
P Cuidado com as gravatas ou outro tipo de roupa solta!
GR ГСБВБФЕУ, КСЕМБУФБ СПХЧБ КБЙ КПУМЗМБФБ!
SLO Pazite na kravato ali druge dele obleke, da ne pridejo med
rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali kravaty resp.
dlhé visiace predmety!
EST Olge ettevaatlik lipsude ja muude lahtiste riideesemetega! CHI UAE
-5-
Page 6
- 6 -
1324 • 1524 • 2127
230V / 10A min. 120V / 15A min.
D Der Betrieb des Aktenvernichters darf nur
bei geschlossener Tür möglich sein!
GB The door must be closed when operating
the document shredder!
F Le fonctionnement du destructeur ne doit
être possible qu’en cas de porte fermée !
NL De papiervernietiger mag alleen
functioneren bij gesloten deur.
I Lo sportello deve essere chiuso quando la
macchina è in funzione!
E La puerta debe estar cerrada cuando la
máquina esté en funcionamiento!
S Dörren måste vara stängd när
dokumentförstöraren är i drift!
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D Freier Zugang zum Netzanschluß
GB Ensure free access to mains
F Ménager un accès libre à la prise de
courant
NL Zorg voor een vrije toegang bij het
stopcontact
I Assicurare libero accesso all´energia
elettrica
E Asegúrese de tener libre acceso al
enchufe principal
S Se till att nätanslutningen inte är blockerad
D Autom. stand/by - Abschaltung nach einer
Stunde, grüne Kontrollleuchte
erlischt.
GB Automatic standby that switches off after
1 hour. Green LED
control light is off.
F Mise en veille automatique, arrêt total
après une heure, le voyant vert
s’éteint.
NL Automatische standby schakelt naar 1 uur
uit. Groene LED controlelampje
is uit.
I Standby automatico che si spegne dopo
un'ora. Led verde luce di controllo
è
spento.
E Modo de espera automático que se apaga
tras una hora. El indicador LED verde se apaga
.
S Automatiskt „standby“-läge som stängs av
efter 1 timme. Grön diod
när
kontrollampan är avstängd.
-6-
Page 7
- 7 -
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D Maschine darf ohne Sicherheitsklappe (A)
nicht betrieben werden!
GB Do not operate the machine without the
safety flap (A).
F Ne pas utiliser la machine sans son volet
de sécurité (A).
NL De machine mag zonder veiligheidsklep
niet gebruikt worden (A).
I Non utilizzare la macchina senza la
pateletta di sicurezza (A) (Safety Flap)!
E ¡No usar la máquina sin la tapa de
seguridad (A)!
S Använd inte maskinen utan
säkerhetsluckan (A).
D Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur des Aktenvernichters vornehmen!
(Siehe Seite 23).
GB Remove the plug before cleaning the
machine!
Do not perform any repairs on the document shredder! (See page 23).
F Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien! Ne pas entreprendre personnellement de réparation du destructeur! (voir en page 23).
NL Bij reiniging de steker uit de
wandcontactdoos halen.
De papiervernietiger niet zelf repareren.
(zie pagina 23).
I Rimuovere la presa di corrente prima di
pulire la macchina.
Non intervenire in caso di anomalie.
(Vedi pagina 23).
E Quite la clavija antes de limpiar la máquina.
No lleve a cabo ninguna reparación sobre la máquina destructora. (véase
pág. 23).
S Dra ut kontakten innan maskinen rengöres.
Utför inga reparationer på dokumentförstöraren. (Se sid 23).
-7-
Page 8
- 8 -
1324 • 1524 • 2127
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
Säkerhetsföreskrifter
D ON/OFF
Schnellstop
Türe öffnen!
GB ON/OFF �
Quick stop
Open the door!
F ON/OFF
Arrêt rapide
Ouvrir la porte!
NL ON/OFF �
Nood
Open de deur!
I ON/OFF
Stop veloce
Aprire lo
sportello!
E ON/OFF
Parada rápida
Abra la
puerta!
S ON/OFF
Snabbstopp
Öppna dörren!
-8-
Page 9
- 9 -
1.
3.
2.
1324 1524
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
Installazione • Instalación • Installation
D Türe öffnen, Maschine mit Bedienfeld
nach vorne aufsetzen! Auf Finger achten!
Verletzungsgefahr!
Beiliegenden Plastiksack entfalten und in die Führungsschienen schieben.
GB Open the door and put the machine onto
the cabinet so that the control panel is facing the door. Beware of fingers.
Risk of injury!
Please unfold the enclosed plastic bag completely and insert it into the guide rails.
F Ouvir la porte. Poser le mécanisme sur le
meuble, côté interrupteur placé du côté porte. Attention aux doigts:
risques de blessures!
Déplier le sac plastique permanent joint et I’introduire dans les glissières.
NL Open de deur. Plaats de machine op de
onderkast. Pas op met de vingers! Vouw de bijgeleverde plastic zak helemaal uit en bevestig het in de rails.
I Aprite lo sportello e posizionate la macchina
sul mobiletto. Attenzione alle dita! Spiegate completamente il sacchetto di plastica in dotazione ed inseritelo nelle guide.
E Abra la puerta y coloque el cabezal dentro
del mueble con el panel de control hacia el frontal. Vigile no se enganche los dedos. Peligro de hacerse daño! Por favor despliegue totalmente la bolsa de plástico que se adjunta y introdúzquela en las guías.
S Öppna dörren och ställ maskinen ovanpå
skåpet med kontrollpanelen mot Dig.
Akta fingrarna-skaderisk!
Vik sedan säcken över ramen och skjut därefter in den i skåpet.
-9-
Page 10
- 10 -
1324 • 1524 • 2127
2127
1.
2.
3.
1.
2.
4.
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
Installazione • Instalación • Installation
D Türe öffnen, Maschine auf Schrank
aufsetzen und loslassen. (Siehe Bild links) Auf Finger achten!
Verletzungsgefahr!
Beiliegenden Plastiksack einsetzen.
GB Open the door, put the machine onto the
cabinet and release. (See picture on the left). Beware of fingers!
Risk of injury!
Insert the enclosed plastic bag.
F Ouvrir la porte. Poser le mécanisme sur le
meuble (voir illustrations de gauche).
Attention aux doigts !
Risques de blessures!
Placer un sac plastique sur le dispositif d’accrochage.
NL Deur openen. Machine op de kast
plaatsen en loslaten. Pas op met de vingers!
Verwondingsrisico!
Plaats de meegeleverde plastic zak.
I Aprire lo sportello, appoggiare la
macchina sopra il mobile (vedi figura a sinistra).
Attenzione alle dita!
Inserire il sacchetto di plastica incluso.
E Abrir la puerta, colocar la máquina
sobre el armario y soltar.
¡Cuidado con no pillarse los dedos!
Coloqe la bolsa de plástico que se incluye.
S Öppna dörren, sätt maskinen på skåpet
och lossa. (Se bilden till vänster). Akta fingrarna! Skaderisk! Vik sedan säcken över ramen och skjut därefter in den i skåpet.
-10-
Page 11
- 11 -
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
Installazione • Instalación • Installation
D Türe schließen, Stecker in Steckdose.
GB Close the door. Plug into the wall socket.
F Fermer la porte. Brancher le câble
d´alimentation au secteur.
NL Sluit de deur. Steek de stekker in het
stopcontact.
I Chiudere lo sportello. Inserire la spina
nella presa.
E Cerrar la puerta. Conecte la máquina a un
enchufe de pared.
S Stäng dörren. Anslut väggkontakten.
-11-
Page 12
- 12 -
1324 • 1524 • 2127
1.
2.
D Schalter auf Position : grünes Licht
leuchtet, Maschine betriebsbereit. Auto­matischer Anlauf bei Papierzufuhr.
GB Press the rocker switch
: green light is on, the machine is now ready for operation. Starts automatically when paper is inserted.
F Appuyer sur
de la commande multi­fonctions à bascule : le voyant vert s’allume, le destructeur est prêt à fonctionner. Mise en marche automatique lors de l’introduction de documents.
NL Wipschakelaar indrukken
: groene lamp brandt, machine is bedrijfsklaar. Automatische start bij papiertoevoer.
I Premere l'interruttore principale
: la spia verde s' illumina, la macchina è pronta per operare. La macchina si avvia quando viene inserita la carta.
E Pulsar el botón basculante
: la máquina se enciende y está lista para funcionar. Se inicia automáticamente al insertar papel.
S Tryck på vippströmbrytaren
; grönt ljus lyser, maskinen är nu klar att använda. Startar automatiskt när pappret föres in.
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
D Autom. Stopp wenn Papier vernichtet ist
GB Stops automatically when no further paper
is inserted
F Arrêt automatique après le passage des
documents
NL Stopt automatisch zodra het papier is
vernietigd
I Si arresta automaticamente quando non
viene inserita la carta
E Se para automaticamente cuando acaba
de destruir el papel
S Stannar automatiskt när inget papper
matas in
-12-
Page 13
- 13 -
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
D Autom. Stopp bei geöffneter Tür.
(Symbol
und blinken abwechselnd).
GB Stops automatically when door is opened
Symbols
and flash alternatively.
F Arrêt automatique en cas de porte
ouverte. Les symboles
et
clignotent alternativement.
NL Stopt automatisch als deur wordt
geopend. (Symbool
en knipperen afwisselend)
I Si arresta automaticamente quando lo
sportello è aperto. I simbolo
e lampeggia
alternatamente.
E Se para automaticamente cuando la
puerta está abierta. Los símbolos
y parpadean
alternativamente.
S Stannar automatiskt när dörren öppnas.
Symbolerna
och blinkar växelvis.
D Autom. Stopp bei vollem Auffangsack.
Symbol
"Sack-voll" - Anzeige leuchtet.
Sack entleeren. (Siehe Seite 9 u. 10).
GB Stops automatically when plastic bag
is full. Empty the bag when "bag full" indicator
lights. (See page 9 and 10).
F Arrêt automatique en cas de sac plein.
Le symbole
"sac plein" s’allume, vider
le sac. (Voir page 9 er 10).
NL Stopt automatisch bij volle opvangzak
Symbool
"Zak-vol" lampje brandt, zak
leegmaken. (Zie pagina 9 en 10).
I Si arresta automaticamente quando il
sacchetto di plastica è pieno. Svuotare il sacchetto quando la spia "sacco pieno" accende. (Vedi pagina 9 e 10).
E Se para automaticamente cuando la
bolsa de plástico está llena.Vacíe la bolsa cuando el indicador de "bolsa Ilena"
se
encienda. (Véase pág. 9 y 10).
S Stannar automatiskt när säcken är full.
Symbolen
"säcken full"-lampan lyser-
töm säcken. (Se sidan 9 och 10).
-13-
Page 14
- 14 -
1324 • 1524 • 2127
D Autom. Stopp bei zu viel Papier
Autom. Rücklauf bei Papierstau. (Symbol "Ein/Aus"
blinkt).
GB Stops automatically if too much paper
is inserted. Automatic reverse if paper jams (Symbol "ON/OFF"
flashes).
F Arrêt automatique lors de I’introduction
d’une liasse trop épaisse. Marche arrière automatique en cas de surépaisseur. Le symbole "ON/OFF"
clignote.
NL Bij invoer van teveel papier stopt de
machine automatisch en retouneert. (Symbool "Aan/Uit"
knippert).
I La macchina si ferma automaticamente
se si inserisce troppa carta. Inversione automatica in caso di blocco. (Il simbolo "ON/OFF"
lampeggia)
E Se para automaticamente si se introduce
demasiado papel. Retroceso automático en caso de atasco de papel. (Parpadea el símbolo "encendido/ apagado"
)
S Stannar automatiskt om för mycket
papper matas in samtidigt. Backar automatiskt vid papperskvadd. (symbol "ON/OFF"
blinkljus).
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
-14-
Page 15
- 15 -
1.
2.
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
D Bei Bedarf: Schalter "R" drücken, Papier
entnehmen. (Maschine läuft nur kurz rückwärts, bei Bedarf mehrmals wieder­holen).
GB If required: Press the rocker switch "R"
and remove paper. (Machine runs for a short time in reverse, if required repeat several times)
F Si besoin : Appuyer sur "R" de la
commande multi-fonctions à bascule et retirer les documents engagés (le destructeur enclenche la marche arrière brièvement ; répéter plusieurs fois l’opération, si nécessaire).
NL Naar behoeft: Wipschakelaar "R"
indrukken, papier verwijderen. (Machine loop kortstondig terug, naar behoefte herhalen.)
I Se lé bisogno: Premere il pulsante
reverse "R" e rimuovere la carta. La macchina andrà in reverse per un breve periodo, se necessario ripetere l'operazione diverse volte.
E En caso necesario: Pulsar "R" en el
botón basculante y retirar el papel. (La máquina funciona durante un momento en modo invertido. Si es necesario, repetir la operación varias veces)
S Om så önkas: Tryck på
vippströmbrytaren "R" och ta bort pappret. (Maskinen fortsätter att backa en liten stund, om nödvändigt upprepa flera gånger).
-15-
Page 16
- 16 -
1324 • 1524 • 2127
1.
2.
A
D Betriebsbereitschaft wiederherstellen.
Schalter
drücken, weniger Papier
zuführen.
GB Reset by pressing the rocker switch
.
Re-feed the paper in smaller quantities
F Revenir en position
. Introduire des
documents moins épais.
NL Reset door de wipschakelaar in de stand
te zetten. Nu minder papier invoeren.
I Reset premendo I´interruttore su.
posizione
. Ri-alimentare la carta in
quantità minore.
E Reinicie pulsando el interruptor en
posición
. Vuelva a introducir el papel
en pequeñas cantidades.
S Återställ genom att trycka strömbrytaren
till position
. Mata sedan in papperet i
mindre mängder.
D Autom. Stopp wenn Sicherheitsklappe (A)
geöffnet wird (Symbole
und blinken abwechselnd). Sicherheitsklappe schließen, auf Schalter
drücken, Papier wird vernichtet. Zum Enfernen von Papieresten bei einem Papierstau, läuft die Maschine bei geöffneter Sicherheitsklappe nur kurz rückwärts. Bei Bedarf mehrmals Schalter "R" betätigen.
GB Automatic stop if safety flap (A) is opened
(symbols
and flash alternatively). Close the safety flap and press the rocker switch
, paper is shredded. To remove any paper debris from a paper jam the machine runs for a short time reverse with open safety flap. If required press the rocker switch "R" several times.
F Arrêt automatique lorsque le volet de
sécurité (A) est ouvert (les symboles et clignotent alternativement). Fermer l’ouverture sécurisée et appuyer sur
; les documents sont détruits. Pour évacuer tout reste de document suite à une surépaisseur, le destructeur enclenche la marche arrière un court instant, volet de sécurité ouvert. Si nécessaire, répéter l’opération plusieurs fois.
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
-16-
Page 17
- 17 -
A
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
Handhavande
NL Automatische stop als de veiligheidsklep
(A) geopend wordt (Symbolen
en knipperen afwisselend.) Veiligheidsklep sluiten en de wipschakelaar
indrukken, het papier wordt vernietigt. Om bij een papieropstuwing de papierresten te verwijderen loopt de machine kortstondig terug bij een geopende veiligheidsklep. Zonodig meermaals herhalen.
I Blocco automatico se la linguetta di
sicurezza è sollevata. (I simboli
e lampeggiano alternatamente). Chiudere la linguetta di sicurezza e premere l'interruttore principale
, la carta viene distrutta. Per eliminare eventuali frammenti dovuti al blocco, la macchina si avvia, con movimento in reverse, per un breve periodo con linguettta di sicurezza sollevata. Se necessario ripete l'operazione più volte.
E Parada automática si se levanta la
solapa de seguridad (Símbolos
y parpadean alternativamente). Bajar la solapa de seguridad y pulsar el botón basculante para volver a destruir papel. Para retirar restos de un atasco de papel, la máquina funciona durante un momento en modo invertido con la solapa de seguridad levantada. Si es necesario, repetir la operación varias veces.
S Stannar automatiskt när säkerhetsluckan
öppnas (symbol
och blinkljus alternativt). Stäng säkerhetsluckan och tryck på vippströmbrytaren
, to pappret förstörs. För att ta bort pappersspill efter kvadd, kör maskinen bakåt med luckan öppen en stund. Upprepa flera gånger om nödvändigt.
-17-
Page 18
- 18 -
1324 • 1524 • 2127
1.
2.
Fellowes # 35250
D Bei nachlassender Schneidleistung oder
nach jedem gefülltem Sack Schneidwerk ölen! (siehe Bild)
GB If the sheet capacity reduces or after the
bag is emptied we recommend that you oil the shredding mechanism! (see picture)
F Lors de chaque changement de sac ou
lorque les performances du desstructeur vous semblent un peu diminuées, il faut lubrifler le bloc de coupe! (voir illustration)
NL Bij teruglopende kapaciteit of na elke volle
zak, het snijwerk olien (zie afbeelding).
I Se la capacita di introduzione dei fogli si
riduce, o dopo lo svuotamento del sacchetto, raccomandiamo di oliare il meccanismo di taglio. (vedi disegno)
E Si la capacidad de hojas se reduce o si la
bolsa está Ilena, recomendamos que lubrique el mecanismo destructor! (mirar dibujo)
S Vi rekommenderar att ni oljar skärverket
om matningskapaciteten minskar eller när säcken har tömts! (se bilden).
Wartung und Pflege • Maintenance and cleaning
Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia
Limpieza y mantenimiento
Driftstörning och rengöring
-18-
Page 19
- 19 -
1.
2.
D Netzstecker eingesteckt?
GB Is the machine plugged in?
F Prise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
I La macchina è collegata alla presa di
corrente?
E ¿La máquina está enchufada? S Är maskinen ansluten?
Mögliche Störungen • Possible malfunctionns
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Schalter gedrückt ? Leuchtet der
Schalter grün? (1.). Papier einführen (2.).
GB Is the rocker switch
pressed? The
green light rocker switch is ON? (1.). Insert paper (2.).
F La commande multi-fonctions à basculer
est sur
? Le voyant vert est allumé ?
(1.). Introduire le papier (2.)
NL Wipschakelaar
ingedrukt? Brandt de
wipschakelaar groen? (1.). Papier invoeren (2.).
I L'interruttore
è acceso? La spia verde
dell'interruttore è accesa? (1.). Inserire carta (2.).
E ¿El botón basculante está pulsado
?
¿La luz verde está encendida? (1.). Insertar el papel (2.).
S Är vippströmbrytaren
nedtryckt? Lyser
den gröna lampan? (1.). Mata in papper (2.)
D Maschine läuft nicht an
GB Machine will not start
F Le destructeur ne se met pas en marche
NL Machine start niet
I La macchina non parte E La máquina no funciona S Maskinen startar inte
-19-
Page 20
- 20 -
1324 • 1524 • 2127
A
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Papier mittig eingeführt?
(Lichtschranke) (A)
GB Feed the paper into the centre of the feed
opening? (photo cell) (A)
F Introduire les documents au milieu de
I´ouverture? (cellule) (A)
NL Papier in het midden van opening
invoeren? (Lichtcel) (A)
I Alimentare la carta nel centro dell´
apertura di alimentazione? (fotocellula) (A)
E ¿Inserte el papel en medio de la abertura
de alimentación? (Célula fotoeléctrica) (A)
S Mata pappret i mitten på intaget
(fotocell) (A)
D Türe auf?
GB Door open?
F La porte est-elle ouverte?
NL Deur open?
I Sportello aperto? E ¿La puerta está abierta? S Öppen dörr?
D Auffangsack voll?
GB Plastic bag full?
F Le sac est-il plein?
NL Opvangzak vol?
I Sacchetto pieno? E ¿Bolsa Ilena? S Plastsäcken full?
-20-
Page 21
- 21 -
A
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Sicherheitsklappe offen?
GB Safety flap open?
F Le volet de sécurité est ouvert ?
NL Veiligheidsklep open?
I La linguetta di sicurezza è sollevata? E ¿Solapa de seguridad levantada? S Är säkerhetsluckan öppen?
D Maschine schaltet nicht ab.
Netzstecker ziehen. Lichtschranke (A) mit Pinsel säubern.
GB Machine will not stop.
Remove plug. Clean the photo cell (A) with a small brush.
F Le destructeur ne s´arrête plus:
Débrancher le destructeur. Dépoussiérer la cellule (A) à I´aide d´un pinceau.
NL Machine stopt niet.
Verwijder de stekker.Lichtcel (A) met kwastje schoonmaken.
I La macchina non si ferma.
Togliere la spina.Pulite la fotocellula (A) con una piccola spazzola.
E La máquina no parará.
Desconecte el enchufe de la toma. Limpie la célula fotoeléctrica (A) con un cepillo.
S Maskinen stannar inte
Ta bort nätanslutningen. Rengör fotocellen (A) med en liten borste.
-21-
Page 22
- 22 -
1324 • 1524 • 2127
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
D Maschine schaltet ab.
Überlastschutz. Abkühlphase ca.
10-15 Min.
Symbol
und "R" blinken abwechseld.
Symbol
leuchtet grün, Maschine
betriebsbereit.
GB Machine stops.
Overload protection. Cooling down
period approx. 10-15 minutes.
Symbols
and "R" flash alternatively.
Symbol
lights green, machine is
ready for operation.
F Le destructeur s´arrête: protection
thermique du moteur; laisser refroidir
environ 10 à 15 minutes.
Les symboles
et "R" clignotent
alternativement .
Le voyant
s’allume vert, machine
prête à fonctionner.
NL Machine stopt;
overhittingsbeveiliging. Afkoelperiode: ongevmmr 10-15 minuten.
Symboolen
en "R" knipperen
afwisselend.
Symboolen
gaat groen branden.
I La macchina si ferma.
Surriscaldamento. Fate raffreddare
circa 10-15 minuti.
I simboli
e "R" lampeggiano
alternatamente.
I simboli
verde si accende la
macchina è pronta per I’uso.
E La máquina se para.
Posibles sobrecargas. Período de
enfriamiento de aprox. 10-15 min.
Símbolos
y "R" parpadean
alternativamente.
El indicador verse
se ilumina. la
máquina está lista para operar.
S Maskinen stannar.
Överbelastningsskydd. Avsvalning
ca 10-15 minuter.
Symbol
och "R" blinkljus alternativt
Symbol
lyser grön, maskinen är
klar att att använda.
.
-22-
Page 23
- 23 -
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
Möjliga driftsstörningar
Fellowes
"Service"
Fellowes "Service"
D Trifft keine der vorher genannten
Problemlösungen zu:
Kontakt: Kundendienst
www.Fellowes.com "Service"
GB None of the above mentioned methods
helped to solve the problem:
Contact Service Team:
www.Fellowes.com "Service"
F En cas de problème autre que ceux
énoncés précédemment : Prenez contact
via notre site Internet, à l‘adresse
www.Fellowes.com rubriqe "Service"
NL Geen enkele van de hierboven vermelde
methodes helpt om het probleem op te lossen. Cotacteer de klantendienst:
www.Fellowes.com "Service"
I Nessuno dei metodi sopraindicati sono
di aiuto a risolvere i Vs. problemi.
Contattare il centro di assistenza clienti.
www.Fellowes.com "Service"
E Si ninguno de los métodos ayudan a
solucionar el problema: Contacte con el
servicio técnico
www.Fellowes.com "Servicio"
S Om inte någon av ovannämnda åtgärder
hjälper, var vänlig kontakta vår serviceavd:
www.Fellowes.com "Service"
-23-
Page 24
- 24 -
1324 • 1524 • 2127
OIL
Zubehör • Accessories
Accessoires • Toebehoren
Accessori • Accesorios • Tillbehör
D Empfohlenes Zubehör
GB Recommended accessories
F Accessoires recommandés
NL Aanbevolen toebehoren
I Accessori Raccomandati E Accesorios Recomendados S Rekommenderade tillbehör
D Umweltverträgliches Spezialöl
GB Environmentally friendly oil
F Huile spéciale biodégradable
NL Milieuvriendelijke oile
I Olio biodegradabile E Aceite biodegradable S Miljövänlig olja
Fellowes # 35250
2127
D Plastiksäcke (50 Stück)
GB Plastic bags (50 pieces)
F Sacs plastiques (50 pièces)
NL Plastic zakken (50 stuks)
I Sacchetti di plastica (50 pezzi) E Bolsas de plástico (50 piezas) S Plastsäckar (50 st.)
Fellowes # 3604101
-24-
Page 25
- 25 -
4mm S 4 x 40 C 2 x 15 M
Technische Information • Technical information
Information technique • Technische gegevens
Informazioni Tecniche • Información técnica
Teknisk information
D Zum Vernichten von CD/DVD sind die
Modelle 1524S/1524C und 2127S/2127C geeignet.
Bitte beim Vernichten von CD/DVD unbedingt ölen!
GB Only models 1524S/1524C and
2127S/2127C are suitable to destroy
CD/DVD.
It is very important to oil when destroying CD/DVD.
F Les modèles de destructeurs 1524S/1524C
et 2127S/2127C sont préconisées pour la destruction des CD et DVD.
Lubrifier impérativement lors de la destruction de CD et DVD.
NL Voor het vernietigen van CD/DVD’s zijn
bij de modellen 1524S/1524C en 2127S/2127C uitvoeringen geschikt. Bij het vernietigen van CD/DVD’s is het belangrijk de snijmessen te oliën.
I I modelli 1524S/1524C e 2127S/2127C
possono distruggere CD/DVD.
È molto importante lubrificare quendo si distruggono CD/DVD.
E Los modelos 1524S/1524C y 2127S/2127C
son aptos para la destrucción de CD/DVD.
Imprescindible lubricar a la hora de destruir CD/DVD.
S Av modellerna 1524S/1524C och
2127S/2127C som klarar att förstöra
CD/DVD.
Det är mycket viktigt att olja när man kör CD/DVD.
-25-
Page 26
- 26 -
1324 • 1524 • 2127
Technische Information • Technical information
Information technique • Technische gegevens
Informazioni Tecniche • Información técnica
Teknisk information
D Diese Maschine ist GS-geprüft und ent-
spricht den EG-Richtlinien 2006/95EG und 2004/108/EG.
Lärminformation:
Unter dem nach ISO 7779 zugelassenen Wert von < 70 db (A). Die spezifischen technischen Daten ent­nehmen Sie bitte den Angaben auf dem Typenschild der Maschine. Für die Inanspruchnahme einer Garantie­leistung muss das Gerät durch das Typenschild zu identifizieren sein. Technische Änderungen vorbehalten.
GB This machine is approved by independent
safety laboratories and is in compliance with the EC-regulations 2006/95/EG and 2004/108/EG.
Sound level information:
The sound level at the work place is less than the ISO 7779 standard’s maximum permissible level of < 70 db (A). The exact technical specifications can be found on the technical specifications sticker on the machine. To claim under guarantee, the machine must still carry its original identification label. Subject to alterations without notice.
F Cette machine a subi les contrôles de
sécurité et correspond aux directives européennes 2006/95/EG et 2004/108/EG. Niveau sonore: Au poste de travail, le niveau sonore est inférieur aux valeurs maximales autorisées par la norme ISO 7779 < 70 décibels. Les indications techniques se retrouvent sur la plaque signalitique de la machine. Pour bénéficier de la garantie, la machine doit pouvoir être identifée par sa plaque signalétique. Sous réserve de modifications techniques.
-26-
Page 27
- 27 -
Technische Information • Technical information
Information technique • Technische gegevens
Informazioni Tecniche • Información técnica
Teknisk information
NL Geluidsniveau informatie:
Deze machine is goedgekeurd goor toon­aangevende, onafhankelijke veiligheids­instituten en voldoet aan EG-normen 2006/95/EG en 2004/108/EG. Het geluidsniveau op de werkplek is lager dan het volgens EN norm ISO 7779 maximaal toegestane geluidsniveau van < 70 db (A). De precieze technische specificaties vindt u op het typeplaatje op het apparaat. Bij eventuele garantieclaims, moet de machine voorzien zijn van het originele identificatielabel. Wijzigingen zonder kennisgeving on ontwerp en technische gegevens voorbehouden
I Questa macchina ha ottenuto il marchio
GS ed è conforme alle norme 2006/95/EG e 2004/108/EG.
Informazioni sul livello di rumorosità:
Il livello delle emissioni acustiche nell’ambiente di utilizzo risulta inferiore al valore massimo di < 70 db (A), fissato con normativa ISO 7779. Le esatte specifiche tecniche si trovano sul letichetta adesiva del distruggidocumenti. Per usufruire della garanzia sulla macchina deve essere presente l’etichetta identificativa originale. Soggetto a modifiche senza avviso.
E Esta máquina está aprobada por
laboratorios de seguridad independientes y de conformidad con las regulaciones­2006/95/EG y 2004/108/EG.
Nivel de ruido:
El nivel de ruido en el lugar de trabajo es inferior al nivel máximo permitido de < 70 db (A) por la normativa ISO 7779. Las especificaciones técnicas exactas se encuentran adheridas a la máquina. Para cualquier reclamación en garantía, la máquina ha de estar provista de la placa original de identificación. Sujeto a cambio sin notificación.
-27-
Page 28
- 28 -
1324 • 1524 • 2127
Technische Information • Technical information
Information technique • Technische gegevens
Informazioni Tecniche • Información técnica
Teknisk information
S Maskinen är provad av oberoende
säkerhetslaboratorier och är överensstämmande med EC-regler 2006/95/EG och 2004/108/EG.
Ljudnivå information:
Ljud nivån vid arbetsplatsen är lägre än ISO 7779 standard på maximal nivå på < 70 db (A). De exakta tekniska specifikationerna finns på maskinetiketten. För att garantin skall gälla måste maskinens originaletikett med serienumret sitta kvar på maskinen. Kan ändras utan föregående meddelande
-28-
Page 29
- 29 -
D EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GB EC-declaration of conformity
F Déclaration de conformité CE
NL EG-verklaring van overeenstemming
I Dichiarazione CE di conformità E Declaración CE de conformidad S EG-försäkran om överensstämmelse
- Hiermit erklären wir, daß die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine
- Si dichiara che il modello della
- Por la presente, declaramos que la
- Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av
GS- IDENT. Nr. UL-IDENT. Nr. 1324S; 1324C; 1324M ID Nr. 11236001 ID Nr. 10236001 1524S; 1524C; 1524M ID Nr. 11240401 ID Nr. 10240401 2127S; 2127C; 2127M ID Nr. 11250203 ID Nr. 10250203
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
- voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen
- è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti
- satisface las disposiciones pertinentes siguientes
- uppfyller följande tillämpliga bestämmelser
2004/108/EG:
EMV Richtline, EMV Electromagnetic compatibility directive, EMV directives compatibilité électromagnétique, EMV elektromagnetische compatibiliteitsrichtlijn, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica, Directiva de
compatibilidad electromagnética EMW, EMV Elektroniskt.
2006/95/EG
Niederspannungsrichtlinie, Low voltage directive, Directives basse tension, Richtlijn voor lage voltage, Direttiva Bassa Tensione, Directiva de bajo voltaje, Kompabilitets direktiv Lågspänningsdirektiv.
-29-
Page 30
- 30 -
1324 • 1524 • 2127
- Angewendete harmonisierte Normen insbesondere
- Applied harmonised standards in particular
- Normes harmonisées utilisées, notamment
- Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere
- Norme armonizzate applicate in particolare
- Normas armonizadas utilizadas particularmente
- Tillämpade standarder, speciellt
EN 60950-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN ISO 13857; EN ISO 7779
Bevollmächtigter für technische Dokumentation Authorized representative for technical documentation Représentant autorisé pour la documentation technique. Geautoriseerde vertegenwoordiging voor technische documentatie: Rappresentante autorizzato per le documentazioni tecniche Representante autorizado para documentación técnica För teknisk dokumentation kontakta:
Itasca, Illinois, USA September 30, 2010
James Fellowes
-30-
Page 31
- 31 -
Notizen:
Remarks: Notes:
-31-
Page 32
1324 • 1524 • 2127
- 2-
D Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit verfügbar sein.
GB Please read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be available.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions d'utilisation et les consi.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
I Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono essere sempre disponibili.
E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento
esta máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y seguridad deben estar siempre disponibles.
S Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen!
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
N Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen må alltid være tilgjengelig.
PL Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być zawsze dostępne.
RUS
Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте.
H A gép üzembe helyezése elott figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági eloírásokat.Kezelési utasításnak mindig elérhetonek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DK Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZ Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
P Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar sempre disponíveis.
GR РБСБКБЛЩ ДЙБВБУФЕ ФЙУ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЕЩУ КБЙ ФЙУ РСПЦХЛБОЕЙУ
БУЦБЛЕЙБУ РСЙН ВБЛЕФЕ ФП МЗЧБНЗМБ УЕ ЛЕЙФПХСГЙБ. ПЙ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЗУ РСЕРЕЙ НБ ЕЙНБЙ РБНФБ ДЙБИЕУЙМЕУ.
SLO Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila
preden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na
dostupnom mieste.
EST Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
CHI
UAE
Меры предосторожности • Turvallisuusohjeita
Środki bezpieczeństwa • Normas de segurança
-32-
Page 33
- 3 -
D Keine Bedienung durch Kinder!
GB Children must not operate the machine!
F Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! E No dejar que la utilicen los niños! S Installera maskinen utom räckhåll för barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin!
N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia!
RUS
Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
H Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.
DK Må kun betjenes af voksne
CZ Stroj nesmí být obsluhován dětmi!
P As crianças não devem trabalhar com a máquina!
GR БРБГПСЕХЕФБЙ З ЧСЗУЗ БРП РБЙДЙБ.
SLO Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK So strojom nesmú pracovať deti!
EST Lapsed ei tohi masinat kasutada!
CHI UAE
D Nicht in das Schneidwerk greifen!
GB Do not reach into the feed-opening of the cutting head!
F Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
I Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
E No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezal de corte!
S Använd inte fingrarna i öppningen till skärverket!
FIN Älkää työntäkö sormia teräpakkaan!
N Bruk ikke fingrene i åpningen til skjæreverket!
PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące!
RUS Не допускайте попадания рук в приемное
отверстие режущей головки!
H Ne nyúljon a vágószerkezetbe!
TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz.
DK Hold fingere væk fra åbningen til skæreværket
CZ Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se řezacího
mechanismu!
P Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça
de corte!
GR МЗН БГГЙЖЕФЕ ФПХУ КХЛЙНДСПХУ КПРЗУ.
SLO Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave
SK
Nezasahujte rukami do priestoru medzi nožmi v rezacej hlave!
EST Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse!
CHI UAE
Меры предосторожности • Turvallisuusohjeita
Środki bezpieczeństwa • Normas de segurança
-33-
Page 34
- 4 -
1324 • 1524 • 2127
D Vorsicht bei langen Haaren!
GB Long hair can become entangled in cutting head!
F Attention aux cheveux longs!
NL Pas op met lang haar!
I Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
E Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
S Undvik långt hår i närheten av skärverket!
FIN Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan!
N Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaga na długie włosy!
RUS Избегайте попадания длинных волос в механизм
аппарата!
H Vigyázzon a hosszú hajra!
TR Uzun saçlara dikkat. Kesici kafalar tarafýndan içeri çekilebilir.
DK Undgå langt hår i nærheden af skæreværket
CZ Dlouhé vlasy mohou být zachyceny a vtaženy do řezacího
mechanismu!
P O cabelo comprido pode ficar preso na cabeça de corte!
GR КСБФЕЙУФЕ МБКСЙБ БРП ФЗН ЕЙУПДП ФСПЦПДПУЙБУ.
SLO Pazite da dolgi lasje ne pridejo med rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali dlhé vlasy!
EST Pikad juuksed võivad lõikepeasse kinni jääda! CHI UAE
Меры предосторожности • Turvallisuusohjeita
Środki bezpieczeństwa • Normas de segurança
-34-
Page 35
- 5 -
Меры предосторожности • Turvallisuusohjeita
Środki bezpieczeństwa • Normas de segurança
D Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
GB Take care of ties and other loose pieces of clothing!
F Attention au port de cravates et autres vêtements flottants !
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
I Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!
E Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas
sueltas!
S Var aktsam med slipsar och andra lösa delar av klädsen!
FIN Varokaa solmiotanne ja muita pitkiä vaatekappaleitanne !
N Vær forsiktig med slips og løse klesplagg!
PL Uważać na krawaty i inne luźne części garderoby!
RUS Остерегайтесь попадания галстука и других частей
одежды!
H Vigyázzon a nyakkendore és logó ruházatra!
TR Lütfen Gravat ve uzun giysi uzantýlarýna dikkat ediniz.
DK Undgå løse eller hængene klæder inærheden af
skæreværket
CZ Pozor na kravaty a volné součásti oděvu!
P Cuidado com as gravatas ou outro tipo de roupa solta!
GR ГСБВБФЕУ, КСЕМБУФБ СПХЧБ КБЙ КПУМЗМБФБ.
SLO Pazite na kravato ali druge dele obleke, da ne pridejo med
rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali kravaty resp.
dlhé visiace predmety !
EST Olge ettevaatlik lipsude ja muude lahtiste riideesemetega! CHI UAE
-35-
Page 36
- 6 -
1324 • 1524 • 2127
230V / 10A min. 120V / 15A min.
Меры предосторожности • Turvallisuusohjeita
Środki bezpieczeństwa • Normas de segurança
RUS Во время работы шредера дверца
должна быть закрыта!
FIN Tuhoojaa käytettäessä oven on oltava
kiinni!
PL Drzwiczki muszą być zamknięte w trakcie
pracy niszczarki dokumentów!
P A porta deve estar fechada quando a
máquina está em funcionamento.
RUS
Обеспечьте свободный доступ к розетке
FIN Varmista, että virta pääsee kulkemaan
vapaasti
PL Zapewnić swobodny dostęp do
gniazda zasilającego
P Certificar-se que existe acesso livre à
ficha.
RUS
Режим ожидания отключается через 1 час простоя. Зеленый отключается.
FIN Automaattinen valmiustila, joka kytkeytyy
pois 1 tunnin päästä. Vihreä LED merkkivalo ei pala.
PL Automatyczny przycisk
stanu gotowości wyłącza urządzenie po 1 h/ Gaśnie zielona dioda LED
.
P Um standby automático que desliga
depois de 1 hora. Luz de controlo LED verde
está desligado.
-36-
Page 37
- 7 -
Меры предосторожности • Turvallisuusohjeita
Środki bezpieczeństwa • Normas de segurança
RUS Не работайте на аппарате без
шторки безопасности (
AA
AA
A).
FIN Älä käytä laitetta ilman turvaläppää (A).
PL Nie wolno obsługiwać urządzenia bez
zamontowanej klapki bezpieczeństwa (A).
P Não operar com a máquina sem a
portinhola de segurança (A).
RUS ON/OFF
быстрой остановки
Откройте дверцу!
FIN ON/OFF Äkillinen pysäytys Avaa
silppusäiliön
PL ON/OFF
Szybkie zatrzymanie
Otworzyć drzwiczki
P ON/OFF
Paragem rápida Abrir a
porta!
RUS
Перед тем, как чистить шредер,
выньте шнур питания из розетки! Не осуществляйте самостоятельный ремонт шредерà! (ñì. ñòð. 21).
FIN Ota töpseli pois seinästä ennenkuin
puhdistat laitteen! Älä tee itse mitään korjauksia tuhoojaan! (Katso sivu 21).
PL Wyjąć wtyczkę przed przystąpieniem do
czyszczenia maszyny! Nie wykonywać żadnych napraw niszczarki dokumentów! (Zobacz strona
21).
P Retirar a ficha de electricidade antes de
limpar a máquina! Não efectuar qualquer tipo de reparação na destruidora de papel (consultar a página 21).
RUS Перед тем, как чистить шредер,
выньте шнур питания из розетки! Не осуществляйтеНе осуществляйте
Не осуществляйтеНе осуществляйте
Не осуществляйте самостоятельный ремонтсамостоятельный ремонт
самостоятельный ремонтсамостоятельный ремонт
самостоятельный ремонт шредера!шредера!
шредера!шредера!
шредера! (см. стр. 21).
FIN Ota töpseli pois seinästä ennenkuin
puhdistat laitteen! Älä tee itse mitään
korjauksia tuhoojaan! (Katso sivu 21).
PL Wyjąć wtyczkę przed przystąpieniem do
czyszczenia maszyny! Nie wykonywaæ ¿adnych napraw niszczarki dokumentów! (Zobacz strona 21).
P Retirar a ficha de electricidade antes de
limpar a máquina! Não efectuar qualquer
tipo de reparação na destruidora de papel (consultar a página 21).
-37-
Page 38
- 8 -
1324 • 1524 • 2127
1.
3.
2.
1324
1524
Установка • Asennus • Instalacja • Instalação
RUS Откройте дверцу и установите
механизм аппарата лицевой стороной вперед. Берегите руки.
Избегайте травм!Избегайте травм!
Избегайте травм!Избегайте травм!
Избегайте травм! Пожалуйста, разверните прилагаемый полиэтиленовый пакет полностью и вставьте его в направляющие.
FIN Avaa silppusäiliön ovi ja aseta laite
silppusäiliön päälle ohjauspaneeli eteenpäin. Varo sormia! Avaa muovisäkki kokonaan ja aseta se kehikkoon.
PL Otworzyć drzwiczki i położyć głowicę
na szafce, tak aby panel sterowania był z przodu. Uwaga na palce :
mo¿na siê skleczyæ!
Rozwinąć załączony worek i założyć na prowadnice.
P Abrir a porta e colocar a máquina dentro
da cabine de modo a que o painel de controlo fique de frente para a porta.
Ter atenção aos dedos.
Por favor inserir o saco fornecido.
-38-
Page 39
1.
2.
3.
1.
2.
4.
2127
Установка • Asennus • Instalacja • Instalação
RUS Откройте дверцу, установите
рабочую часть шредера на основание корпуса аппарата так, как это указано на рисунке слева. При установке постарайтесь не повредить пальцы! Внимание!Внимание!
Внимание!Внимание!
Внимание! Установить пластиковый пакет в короб для уничтоженной бумаги.
FIN Avaa silppusäiliön ovi ja aseta laite
silppusäiliön päälle. (Katso kuva vasemmalla)
Varo sormia!
Aseta muovisäkki kehikkoon.
PL Otworzyć drzwiczki, ustawić zespół
tnący na szafce (zobacz rysunek po lewej stronie) Uwaga na palce!
Ryzyko skaleczenia!
Wstawić worek plastikowy będący w wyposażeniu niszczarki.
P Abrir a porta, colocar a máquina em cima
do móvel e largar. (consultar a imagem no lado esquerdo). Cuidado com os dedos!
Risco de ferimento!
Inserir o saco plástico fornecido.
- 9 -
1.
2.
3.
1.
2.
4.
2127
Установка Asennus Instalacja Instalação
RUS Откройте дверцу, установите
ðàáî÷óþ ÷àñòü øðåäåðà íà основание корпуса аппарата так, êàê ýòî óêàçàíî íà ðèñóíêå ñëåâà. При установке постарайтесь не повредить пальцы! Внимание!Внимание!
Внимание!Внимание!
Внимание! Установить пластиковый пакет в короб для уничтоженной бумаги.
FIN Avaa silppusäiliön ovi ja aseta laite
silppusäiliön päälle. (Katso kuva vasemmalla)
Varo sormia!
Aseta muovisäkki kehikkoon.
PL Otworzyć drzwiczki, ustawić zespół
tnący na szafce (zobacz rysunek po lewej stronie) Uwaga na palce!
Ryzyko skaleczenia!
Wstawić worek plastikowy będący w wyposażeniu niszczarki.
P Abrir a porta, colocar a máquina em cima
do móvel e largar. (consultar a imagem no lado esquerdo). Cuidado com os dedos!
Risco de ferimento!
Inserir o saco plástico fornecido.
-39-
Page 40
- 10 -
1324 • 1524 • 2127
Установка • Asennus • Instalacja • Instalação
RUS Закройте дверцу и подключите
питание.
FIN Sulje silppusäiliön ovi ja kytke
virtajohto pistorasiaan.
PL Zamknąć drzwiczki. Włożyć wtyczkę
do gniazda zasilającego.
P Fechar a porta. Ligar a máquina na ficha.
-40-
Page 41
- 11 -
1.
2.
Эксплуатация • Käyttö • Obsługa • Funcionamento
RUS Нажмите кнопку - должен
загореться зеленый индикатор. Теперь аппарат готов к работе. При подаче бумаги аппарат включится автоматически.
FIN Aseta keinukytkin asentoon . Vihreä
valo osoittaa, että laite on valmis käytettäväksi. Laite käynnistyy itsestään paperia syötettäessä.
PL Nacisnąć przycisk
Zapali się zielone światło. Niszczarka jest gotowa do pracy. Automatycznie uruchamia się po włożeniu papieru.
P Girar o interruptor para a posição
. A luz verde de controlo acende. Pronta para funcionar. Inicia o funcionamento automaticamente quando o papel é inserido.
RUS
При отсутствии бумаги аппарат автоматически останавливается.
FIN Laite pysähtyy itsestään, kun paperia
ei enää syötetä.
PL Automatyczne zatrzymanie kiedy
papier nie jest już podawany do niszczarki.
P Pára automaticamente quando não tem
papel.
-41-
Page 42
- 12 -
1324 • 1524 • 2127
Эксплуатация • Käyttö • Obsługa • Funcionamento
RUS При открытии дверцы аппарат
остановится автоматически. Индикаторы и будут загораться поочередно.
FIN Laite pysähtyy itsestään, jos
silppusäiliön ovi avataan. (Merkit
ja
vilkkuvat vuorotellen).
PL Automatyczne zatrzymanie jeśli
drzwiczki są otwarte. (pojawiają się stosowne symbole
i ).
P Pára automaticamente quando a porta
está aberta Simbolos como
e
piscam alternadamente.
RUS
При заполнении пластикового мешка аппарат остановится автоматически. Должен загореться индикатор
«мешок заполнен» Замените пластиковый мешок. (смотри стр. 8 и 9).
FIN Laite pysähtyy itsestään, jos
silppusäiliö on täynnä. "Säiliö täynnä" ­merkki
palaa. Tyhjennä silppusäiliö.Tyhjennä säiliö, jos "bag full" valo palaa (katso sivu 8 ja 9).
PL Automatyczne zatrzymanie kiedy
worek na ścinki jest pełny. Pojawi się odpowiedni symbol
), worek nalezy
opróżnić. Zobacz strona 8 i 9).
P A máquina pára automaticamente
quando o saco de plástico estiver cheio. Esvaziar o saco aparecer a indicação
"bag full" – saco cheio 8 e 9.
.
-42-
Page 43
- 13 -
1.
2.
Эксплуатация • Käyttö • Obsługa • Funcionamento
RUS Останавливается автоматически при
превышении количества уничтожаемой бумаги. Реверс включается автоматически, если произошел затор бумаги. (Индикатор «
ON/OFF» замигает.
FIN Laite pysähtyy itsestään liian montaa
paperia syötettäessä kerralla. Laite syöttää paperit itsestään takaisin, jos silppuri tukkeutuu. (ON/OFF-merkki
vilkkuu)
PL Automatyczne zatrzymanie w wypadku
wprowadzenia dużej ilości kartek papieru. Automatyczne cofanie papieru. (Zapalają się symbole ON/OFF,
)
P A máquina pára automaticamente se
tiver demasiado or papel inserido. Retrocesso automático se o papel encravar (simbolo ON/Off
aparece.
RUS
Если потребуетсяЕсли потребуется
Если потребуетсяЕсли потребуется
Если потребуется: Нажмите кнопку "R" и удалите застрявшую бумагу. (Некоторое время аппарат будет работать в обратном направлении). Если это будет необходимо, повторите данную операцию несколько раз.
FIN Tarvittaessa: Paina peruutuspainiketta
"R" ja poista paperit. (Laite peruuttaa hetken. Toista tarpeen tullen muutaman kerran.)
PL Jeœli to konieczne: Nacisnąć
przełącznik "R" i usunąć papier. (Urządzenie wypycha papier przez krótki czas, w razie potrzeby powtórzyć).
P Se necessário: Pressionar o interruptor
para a posição "R" e retirar o papel. (A máquina trabalha para um curto periodo de tempo no sentido contrário, se necessário repetir várias vezes).
-43-
Page 44
- 14 -
1324 • 1524 • 2127
1.
2.
Эксплуатация • Käyttö • Obsługa • Funcionamento
RUS Вновь включите аппарат, нажав
кнопку
. Загрузите бумагу в
меньшем количестве.
FIN Aseta keinukytkin jälleen asentoon .
Syötä paperit uudestaan, mutta pienempi määrä kerrallaan.
PL Przestawić przełącznik w pozycję
.
Ponownie wprowadzić niewielką ilość papieru do niszczarki.
P Reiniciar colocando o botão na
posição
. Voltar a alimentar com
papel em pequenas quantidades.
-44-
Page 45
A
Эксплуатация • Käyttö • Obsługa • Funcionamento
RUS Аппарат автоматически остановится,
если шторка безопасности (
AA
AA
A)
открыта (индикаторы
и будут загораться поочередно). Закройте шторку безопасности и нажмите кнопку
- аппарат продолжит уничтожать бумагу. Машина может работать некоторое время в реверсном направлении с открытой шторкой безопасности, если Вам необходимо удалить обрезки бумаги или произошло е¸ замятие. Нажмите кнопку
"R" несколько раз,
если это необходимо.
FIN Laite pysähtyy itsestään, jos turvakansi
(A) avataan (Merkit
ja vilkkuvat vuorotellen). Sulje turvakansi ja aseta keinukytkin asentoon
. Laite silppuaa paperit ja käy hetken turvakansi taaksepäin poistaakseen paperisilput teräpakasta. Tarvittaessa aseta keinukytkin asentoon "R" ja toista muutaman kerran.
PL Automatyczne zatrzymanie jeśli klapka
(A) jest otwarta. Zamknąć klapkę i nacisnąć przełącznik
i . Aby
usunąć reszki papieru powstałe w wyniku zablokowania się papieru, niszczarka pracuje przy otwartej klapce do tyłu przez krótki czas. Jeśli jest taka potrzeba przycisnąć "R" kilka razy.
P Paragem automática se a portinhola de
segurança (A) é aberto (Simbolos
e
piscam alternadamente): Fechar a portinhola de segurança e pressionar o interruptor
, o papel é destruido. Para retirar qualquer resto de papel de um encravamento de papel trabalhar por um curto periodo de tempo no sentido contrário com a portinhola de segurança aberta. Em casa de necessidade: Pressionar o interruptor "R" varias vezes.
- 15 -
A
Эксплуатация Käyttö Obsługa Funcionamento
RUS Аппарат автоматически остановится,
если шторка безопасности (
AA
AA
A)
îòêðûòà (èíäèêàòîðû
è будут загораться поочередно). Закройте шторку безопасности и нажмите кнопку
- аппарат продолжит уничтожать бумагу. Машина может работать некоторое время в реверсном направлении с открытой шторкой безопасности, åñëè Âàì íåîáходимо удалить обрезки бумаги или произошло е¸ замятие. Íàæìèòå êíîïêó
"R" несколько раз,
если это необходимо.
FIN Laite pysähtyy itsestään, jos turvakansi
(A) avataan (Merkit
ja vilkkuvat vuorotellen). Sulje turvakansi ja aseta keinukytkin asentoon
. Laite silppuaa paperit ja käy hetken turvakansi taaksepäin poistaakseen paperisilput teräpakasta. Tarvittaessa aseta keinukytkin asentoon "R" ja toista muutaman kerran.
PL Automatyczne zatrzymanie jeśli klapka
(A) jest otwarta. Zamknąć klapkę i nacisnąć przełącznik
i . Aby
usunąć reszki papieru powstałe w wyniku zablokowania się papieru, niszczarka pracuje przy otwartej klapce do tyłu przez krótki czas. Jeśli jest taka potrzeba przycisnąć "R" kilka razy.
P Paragem automática se a portinhola de
segurança (A) é aberto (Simbolos
e
piscam alternadamente): Fechar a portinhola de segurança e pressionar o interruptor
, o papel é destruido. Para retirar qualquer resto de papel de um encravamento de papel trabalhar por um curto periodo de tempo no sentido contrário com a portinhola de segurança aberta. Em casa de necessidade: Pressionar o interruptor "R" varias vezes.
-45-
Page 46
- 16 -
1324 • 1524 • 2127
1.
2.
Fellowes # 35250
Уход и чистка • Huolto ja puhdistus
Konserwacja i czyszczenie
Limpeza e manutenção
RUS В случае снижения Мы
рекомендуем Вам смазывать машину каждый раз, когда опустошаете мешок или когда количество листов, уничтожаемых шредером единовременно, уменьшается. (см. рисунок)
FIN On suositeltavaa, että teräpakka
öljytään, jos laite hyväksyy ainoastaan hyvin pieniä paperimääriä kerrallaan
tai kun silppusäiliö on tyhjennetty!
(Katso kuva)
PL Jeżeli wydajność niszczonych kartek
papieru zmniejsza się lub po włożeniu pustego worka na ścinki, zaleca się naoliwienie noży tnących niszczarek! (zobacz rysunek).
P Se a capacidade de destruir diminuir ou
depois de despejar o papel é recomendável lubrificar o bloco cortante (Veja imagem).
-46-
Page 47
- 17 -
1.
2.
Возможные неисправности • Mahdolliset viat
Możliwe usterki • Possíveis falhas
RUS Аппарат не включается FIN Laite ei käynnisty
PL Urządzenie nie działa
P A máquina não funciona.
RUS
Аппарат подключен к сети?
FIN Tarkista, että virtajohto kytketty
pistorasiaan
PL Czy niszczarka jest podłączona do
źródła zasilania?
P A máquina está ligada à corrente?
RUS
Проверьте, нажата ли кнопка . Проверьте, горит ли зеленый индикатор.
FIN Tarkista, että keinukytkin on asennossa
ja että vihreä valo palaa
PL Czy przełącznik jest w pozycji
?
Czy dioda świeci się na zielono?
P Está o interruptor
pressionado? Está a luz verde do interruptor aceso? (1). Inserir papel (2).
RUS
Аппарат не включаетсяАппарат не включается
Аппарат не включаетсяАппарат не включается
Аппарат не включается
FIN Laite ei käynnisty
PL Urz¹dzenie nie dzia³a
P A máquina não funciona.
-47-
Page 48
- 18 -
1324 • 1524 • 2127
A
Возможные неисправности • Mahdolliset viat
Możliwe usterki • Possíveis falhas
RUS Бумага установлена по центру
приемного устройства? (фотодатчик) (
AA
AA
A)
FIN Syötä paperi keskeltä syöttöaukkoa
(Sähkösilmä) (A)
PL Czy papier jest wprowadzony do
środka otworu? (fotokomórka) (A)
P Inserir o papel no meio da abertura
da alimentação? photo cell (A).
RUS
Открыта дверь?
FIN Tarkista, että silppusäiliön ovi on kiinni
PL Czy drzwiczki są otwarte?
P A porta está aberta?
RUS
Заполнен ли пластиковый пакет?
FIN Tarkista, että silppusäiliö ei ole täynnä
PL Czy worek plastikowy jest pełny?
P O saco de plástico está cheio?
-48-
Page 49
- 19 -
Возможные неисправности • Mahdolliset viat
Możliwe usterki • Possíveis falhas
RUS Шторка безопасности открыта?
FIN Tarkista, että turvakansi ei ole auki
PL Czy klapka bezpieczeństwa jest
otwarta?
P Porta de segurança está aberta?
-49-
Page 50
- 20 -
1324 • 1524 • 2127
A
Возможные неисправности • Mahdolliset viat
Możliwe usterki • Possíveis falhas
RUS
Аппарат не останавливается.Аппарат не останавливается.
Аппарат не останавливается.Аппарат не останавливается.
Аппарат не останавливается. Отключите от сети. Очистите фотодатчик
(
AA
AA
A) маленькой
кисточкой.
FIN Laite ei pysähdy.
Irrota virtajohto pistorasiasta. Puhdista sähkösilmä (A) pienellä harjalla.
PL Urz¹dzenie nie zatrzymuje siê.
Wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. Przeczyścić fotokomórkę (A) małą szczoteczką.
P A máquina não pára.
Desligar da ficha. Limpar a célula com uma pequena escova (A).
RUS
Аппарат автоматическиАппарат автоматически
Аппарат автоматическиАппарат автоматически
Аппарат автоматически
остановилсостановилс
остановилсостановилс
остановилс Сработал датчик перегрева.
Время остывания составляетВремя остывания составляет
Время остывания составляетВремя остывания составляет
Время остывания составляет
10 - 1510 - 15
10 - 1510 - 15
10 - 15
минут. минут.
минут. минут.
минут.
Индикаторы и "R" будут
загораться поочередно.
Индикатор загорится зеленым
цветом, машина готова к работе
FIN Laite pysähtyy.
Ylikuormitussuoja. Viilentyminen
kestää n. 10 - 15 min.
Symboli
tai "R" syttyvät
vaihtoehtoisesti.
Symboli
syttyy vihreäksi ja laite on
toimintavalmis.
PL Urz¹dzenie zatrzymuje siê.
Nadmierne przeciążenie. Przerwaæ pracê na 10 - 15 minut.
Symbole
i "R" świecą się.
Gdy symbol
zaczyna świecić na
zielono, urządzenie jest gotowe d pracy.
P A máquina pára.
Possíveis sobrecargas Período de arrefecimento: 10 a 15 minutos.
Simbolos
e "R" piscam
alternadamente.
Simbolo
acende no verde, a máquina está preparada para operação.
-50-
Page 51
- 21 -
Возможные неисправности • Mahdolliset viat
Możliwe usterki • Possíveis falhas
Fellowes
"Service"
RUS
Если не удалось устранитьЕсли не удалось устранить
Если не удалось устранитьЕсли не удалось устранить
Если не удалось устранить проблему, обращайтесь впроблему, обращайтесь в
проблему, обращайтесь впроблему, обращайтесь в
проблему, обращайтесь в ñåðâèñíóþ ñëóæáóñåðâèñíóþ ñëóæáó
ñåðâèñíóþ ñëóæáóñåðâèñíóþ ñëóæáó
ñåðâèñíóþ ñëóæáó
www.Fellowes.com "
Service"
FIN Jos vika laitteessa ei korjaannu
edellä mainituilla korjausmenetelmillä, olkaa hyvä ja ottakaa yhteyttä huoltoon !
www.Fellowes.com "Service"
PL Je¿eli ¿adna z metod nie pomo¿e
rozwi¹zaæ problemu to: Skontaktowaæ siê z
www.Fellowes.com "serwis"
P Nenhum dos métodos ajudou na
resolução do problema: Contactar a equipa de serviço:
www.Fellowes.com "serviço"
Fellowes "Service"
RUS
Если не удалось устранитьЕсли не удалось устранить
Если не удалось устранитьЕсли не удалось устранить
Если не удалось устранить проблему, обращайтесь впроблему, обращайтесь в
проблему, обращайтесь впроблему, обращайтесь в
проблему, обращайтесь в сервисную службусервисную службу
сервисную службусервисную службу
сервисную службу
www.Fellowes.com  "
Service"
FIN Jos vika laitteessa ei korjaannu
edellä mainituilla korjausmenetelmillä, olkaa hyvä ja ottakaa yhteyttä huoltoon !
www.Fellowes.com "Service"
PL Je¿eli ¿adna z metod nie pomo¿e
rozwi¹zaæ problemu to: Skontaktowaæ siê z
www.Fellowes.com  "serwis"
P Nenhum dos métodos ajudou na
resolução do problema: Contactar a equipa de serviço:
www.Fellowes.com "serviço"
-51-
Page 52
- 22 -
1324 • 1524 • 2127
OIL
Принадлежности • Lisälaitteet
Akcesoria
Acessórios
2127
RUS
Пластиковые пакеты (50 штук)
FIN Muovisäkkejä (50 kpl)
PL Wymienne worki plastikowe na ścinki
(50 szt.)
P Saco de plástico permanente
(50 unidades)
Fellowes # 3604101
RUS
Рекомендуемые расходныеРекомендуемые расходные
Рекомендуемые расходныеРекомендуемые расходные
Рекомендуемые расходные
материалыматериалы
материалыматериалы
материалы
FIN Suositeltavat lisälaitteet
PL Zalecane akcesoria
P Acessórios recomendados:
RUS
Экологически чистое масло
FIN Luontoystävällinen öljy
PL Przyjazny środkowisku olej
P Óleo biodegradável
Fellowes # 35250
-52-
Page 53
- 23 -
RUS Только модели 1524S/1524C è
2127S/2127C могут уничтожать
CD/DVD. Не забывайте смазыватьНе забывайте смазывать
Не забывайте смазыватьНе забывайте смазывать
Не забывайте смазывать режущую головку!режущую головку!
режущую головку!режущую головку!
режущую головку!
FIN Mallien 1524S/1524C, 2127S/2127C
soveltuvat CD/DVD: n tuhoamiseen.
Älä unohda öljytä!
PL Tylko modele 1524S/1524C,
2127S/2127C, są odpowiednio
przystosowane do niszczenia płyt CD/DVD.
Nie zapominaæ o oleju!
P Modelos 1524S/1524C e 2127S/2127C
podem destruir CD/DVD.
Nunca esquecer em colocar oléo na máquina.
Техническая информация • Teknistä tietoa
Dane techniczne
Informações téchicas
-53-
Page 54
- 24 -
1324 • 1524 • 2127
Техническая информация • Teknistä tietoa
Dane techniczne
Informações téchicas
RUS Эта машина одобрена
независимыми лабораториями по безопасности в соответствии с инструкциями Европейского экономического сообщества 2006/95/EG и 2004/108/EG.
Информация об уровне шума:Информация об уровне шума:
Информация об уровне шума:Информация об уровне шума:
Информация об уровне шума: уровень шума на рабочем месте меньше максимально допустимого уровня < 70 db (A) по стандарту ISO 7779. Точные технические характеристики находятся на этикетке технической спецификации на аппарате. Возможны изменения без уведомления. При оформлении заявки по гарантии, указывайте серийный ном ер уничтожителя, который расположен на шильдике машины.
FIN Tämä laite on hyväksytty itsenäisten
laboratorioiden toimesta ja se on EC­säännösten 2006/95/EG ja 2004/108/EG mukainen.
Tietoa äänitasosta:
Äänitaso työpaikalla on vähemmän kuin ISO 7779 mukaisen standardin suurin sallittu taso < 70 db (A). Tarkat tekniset tiedot löytyvät tarrasta laitteessa. Oikeudet muutoksiin ilman ilmoitusta pidätetään. Takuuajan aikana koneessa on oltava originaali tunnistetarra.
-54-
Page 55
- 25 -
Техническая информация • Teknistä tietoa
Dane techniczne
Informações téchicas
PL Urządzenie zostało sprawdzone przez
niezależne laboratoria i spełnia przepisy EC zawarte w 2006/95/EG i 2004/108/EG.
Poziom ha³asu :
Poziom hałasu w miejscu roboczym
jest mniejszy niż dopuszczalny
maksymalny poziom hałasu określony normą ISO 7779, który wynosi < 70 db (A). Szczegółowe dane techniczne zawarte są naklejce znajdującej się na urządzeniu. Zastrzegamy sobie prawo do dokonywania modyfikacji technicznych bez uprzedniego poinformowania. Aby domagać się gwarancji, urządzenie musi ciągle posiadać oryginalną tabliczkę znamionową.
P Esta máquina está aprovada por
laboratórios de segurança independentes e de conformaidade com os regulamentos – CE 2006/95/CE e 2004/108//CE.
Nível de ruído:
O nível de ruído no local de trabalho é inferior ao nível máximo permitido de < 70 db (A) pela norma ISO 7779. As especificações exactas encontram-se coladas na máquina. Para reclamar a garantia, a máquina deve ser portadora da placa original de identificação. Sujeito a alterações sem aviso prévio.
-55-
Page 56
- 26 -
1324 • 1524 • 2127
RUS
Декларация о соответствииДекларация о соответствии
Декларация о соответствииДекларация о соответствии
Декларация о соответствии
FIN EC yhdenmukaisuus todistus
PL EC Deklaracja zgodnoœci
P Declaração de comformidade
-
ДАННЫМ ПОДТВЕРЖДАЕМ, ЧТОДАННЫМ ПОДТВЕРЖДАЕМ, ЧТО
ДАННЫМ ПОДТВЕРЖДАЕМ, ЧТОДАННЫМ ПОДТВЕРЖДАЕМ, ЧТО
ДАННЫМ ПОДТВЕРЖДАЕМ, ЧТО
- Täten vahvistamme, että
- Niniejszym oświadczamy, że
- Pela presente declaramos que
GS- IDENT. Nr.
1324S; 1324C; 1324M ID Nr. 11236001
1524S; 1524C; 1524M ID Nr. 11240401 2127S; 2127C; 2127M ID Nr. 11250203
-
СООТВЕТСТВУЕТ СЛЕДУЮЩИМ УСЛОВИЯМ, ПРИМЕНЯЮЩИМСЯ ДЛЯ ЭТОГОСООТВЕТСТВУЕТ СЛЕДУЮЩИМ УСЛОВИЯМ, ПРИМЕНЯЮЩИМСЯ ДЛЯ ЭТОГО
СООТВЕТСТВУЕТ СЛЕДУЮЩИМ УСЛОВИЯМ, ПРИМЕНЯЮЩИМСЯ ДЛЯ ЭТОГОСООТВЕТСТВУЕТ СЛЕДУЮЩИМ УСЛОВИЯМ, ПРИМЕНЯЮЩИМСЯ ДЛЯ ЭТОГО
СООТВЕТСТВУЕТ СЛЕДУЮЩИМ УСЛОВИЯМ, ПРИМЕНЯЮЩИМСЯ ДЛЯ ЭТОГО
- noudattaa seuraavia tuotteelle haettuja säännöksiä
- spełnia następujące przepisy tyczące się
- cumprem as disposições legais seguintes
2004/108/EG:
EMV директива по электромагнитной совместимости (переносимости),
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi,
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej,
Directiva de compatibilidade electromagnética.
2006/95/EG
Директива по низким напряжениям, Matalajännitedirektiivi,
Dyrektywa w sprawie sprzętu elektrycznego przewidzianego do stosowania w określonych granicach napięcia, Directiva de baixa voltagem.
-
В ЧАСТНОСТИ, ЭТО КАСАЕТСЯ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ГАРМОНИЗИРОВАННЫХВ ЧАСТНОСТИ, ЭТО КАСАЕТСЯ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ГАРМОНИЗИРОВАННЫХ
В ЧАСТНОСТИ, ЭТО КАСАЕТСЯ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ГАРМОНИЗИРОВАННЫХВ ЧАСТНОСТИ, ЭТО КАСАЕТСЯ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ГАРМОНИЗИРОВАННЫХ
В ЧАСТНОСТИ, ЭТО КАСАЕТСЯ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ГАРМОНИЗИРОВАННЫХ
СТАНДАРТОВСТАНДАРТОВ
СТАНДАРТОВСТАНДАРТОВ
СТАНДАРТОВ
- Täytää harmonisoidut vaatimukset kokonaisuudessaan.
- zastosowano zharmonizowane normy, w szczególności
- Normas harmonizadas utilizadas, normalmente
Официальный представитель по технической документации
Valtuutettu edustaja teknisiä dokumentteja koskien
Autoryzowany przedstawiciel dokumentacji technicznej
Representador autorizado para a documentação técnico.
Itasca, Illinois, USA September 30, 2010
James Fellowes
-56-
Page 57
- 27 -
Примечания:
Muistiinpanoja:
Uwagi:
Notas:
-57-
Page 58
Made in Germany
Printed in Germany 10/2010
Help Line
Australia +1-800-33-11-77
Canada +1-800-665-4339
Europe 00-800-1810-1810
Mexico +1-800-234-1185
United States +1-800-955-0959
Fellowes
Australia +61-3-8336-9700
Benelux +31-(0)-76-523-2090
Canada +1-905-475-6320
Deutschland +49-(0)-5131-49770
Espa×a0ORTUGAL +34----
France +33-(0)-1-78-64-91-00
Italia +39-071-730041
Japan +81-(0)-3-5496-2401
Korea +82-(0)-2-3462-2884
Malaysia +60-(0)-35122-1231
Polska +48-22-205-21-00
Singapore +65-6221-3811
United Kingdom +44-(0)-1302-836836
United States +1-630-893-1600
Customer Service and Support www.fellowes.com
©2011 Fellowes, Inc. Part No. 406612
-58-
Loading...