Fein ALG30, ALG40, ALG50 User guide [ml]

OBJ_DOKU-0000001821-001.fm Page 1 Monday, February 27, 2012 8:28 AM

EN 60745, EN 55014

2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG

Hammersdorf

Dr. Schreiber

Quality Manager

Manager of R&D department

FEIN Service

C. & E. FEIN GmbH

Hans-Fein-Straße 81

D-73529 Schwäbisch Gmünd -Bargau

www.fein.com

ABLK1.3TE

7 132 03

 

 

ABLK1.3CSE

7 132 02

 

 

ABLK1.6E

7 132 01

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>© C. & E. FEIN GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 162 06 0 BY 2012.02 DE.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 2 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

2

 

 

ABLK1.3TE

ABLK1.3CSE

ABLK1.6E

 

 

7 132 03

7 132 02

7 132 01

 

V

14,4

14,4

14,4

U

V

14,4

14,4

14,4

n0

/min

1600

1600

1300

nS

m/min

1,9

1,9

1,5

Fe 400

mm

1,3

1,3

1,6

Fe 600

mm

0,8

0,8

1,0

Fe 800

mm

0,6

0,6

0,7

Al 250

mm

2,0

2,0

2,5

 

mm

19

19

22

 

mm

25

15

30

 

kg

2,2

2,2

2,25

LpA

dB

74

74

74

KpA

dB

3

3

3

LwA

dB

85

85

85

KwA

dB

3

3

3

LpCpeak

dB

86

86

86

KpCpeak

dB

3

3

3

h

m/s2

4,7

4,7

6,5

Ka

m/s2

1,5

1,5

1,5

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de

10

pt

31

tr

51

sl

73

et

94

th

113

en

13

el

35

hu

54

sr

76

lt

97

ja

117

fr

16

da

39

cs

58

hr

79

lv

100

hi

121

it

20

no

42

sk

61

ru

82

zh (CM)

104

ar

127

nl

24

sv

45

pl

65

uk

86

zh (CK)

107

 

 

es

27

fi

48

ro

69

bg

90

ko

110

 

 

Fein ALG30, ALG40, ALG50 User guide

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 3 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

3

6

6

6

4

9

5

7

8

8

8x45°

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 4 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

4

1.

2.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 5 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

5

8x45°

1.

2.

3. 3.

5.

4.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 6 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

6

1–5

 

 

 

 

6

 

6

5

4

 

 

 

 

3

 

 

 

 

2

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

100 %

75 %

50 %

25 %

0 %

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 7 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

7

3.

4.

2.

5.

6. 1.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 8 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

8

ABLK1.3TE

ABLK1.3CSE

4.

5.

3.

 

2.

 

1.

6.

ABLK1.6E

 

3.

 

 

 

5.

2.

 

4.

 

6.

 

1.

 

 

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 9 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

9

ABLK1.6E

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 10 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

10 de

Originalbetriebsanleitung Akku-Blechknabber.

Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.

Symbol, Zeichen

Erklärung

 

Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!

 

Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise

 

unbedingt lesen.

 

Vor diesem Arbeitsschritt den Akku aus dem Elektrowerkzeug entfernen. Sonst besteht Ver-

 

letzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs.

 

Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.

 

Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.

 

Beim Arbeiten Handschutz benutzen.

 

Griffbereich

 

Laden Sie keine beschädigten Akkus.

Setzen Sie den Akku nicht dem Feuer aus. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung.

 

Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen

 

Gemeinschaft.

WARNUNG

Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verlet-

zungen oder zum Tod führen kann.

 

 

Recycling-Zeichen: kennzeichnet wiederverwertbare Materialien

 

Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeugnisse

 

getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.

 

Akkutyp

 

Stahl

 

Aluminium

 

Kunststoff

 

Kleine Hubzahl

 

Große Hubzahl

 

 

 

Zeichen

Einheit international

Einheit national

Erklärung

 

 

 

 

 

U

V

V

Bemessungsspannung

 

 

 

 

 

n

/min, min-1, rpm,

/min

Leerlaufhubzahl

 

 

 

 

0

 

 

 

 

r/min

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nS

m/min

m/min

Schneidgeschwindigkeit

 

 

 

 

 

M...

mm

mm

Maß, metrisches Gewinde

 

 

 

 

Ø

 

 

 

 

mm

mm

Durchmesser eines runden Teils

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fe 400

mm

mm

max. Werkstoffdicke in Stahl bis 400 N/mm2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fe 600

mm

mm

max. Werkstoffdicke in Stahl bis 600 N/mm2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fe 800

mm

mm

max. Werkstoffdicke in Stahl bis 800 N/mm2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 11 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

 

 

 

de

11

Zeichen

Einheit international

Einheit national

Erklärung

 

Al 250

mm

mm

max. Werkstoffdicke in Aluminium bis 250 N/mm2

 

 

mm

mm

Durchmesser der Vorbohrung für Innenausschnitte

 

 

mm

mm

Kurvenradius innen, mindestens

 

 

kg

kg

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

 

LpA

dB

dB

Schalldruckpegel

 

LwA

dB

dB

Schallleistungspegel

 

LpCpeak

dB

dB

Spitzenschalldruckpegel

 

K...

m/s2

m/s2

Unsicherheit

 

 

Schwingungsemissionswert nach EN 60745

 

 

m/s2

m/s2

(Vektorsumme dreier Richtungen)

 

h

Schwingungsemissionswert (Blechknabbern)

 

 

m, s, kg, A, mm, V,

m, s, kg, A, mm, V,

Basisund abgeleitete Einheiten aus dem Internationa-

 

W, Hz, N, °C, dB,

W, Hz, N, °C, dB,

len Einheitensystem SI.

 

 

min, m/s2

min, m/s2

 

 

Zu Ihrer Sicherheit.

WARNUNG

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise

 

und Anweisungen. Versäumnisse bei

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht,

bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die beiliegenden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ (Schrif-

tennummer 3 41 30 054 06 1) gründlich gelesen und vollständig verstanden haben. Bewahren Sie die genannten Unterlagen zum späteren Gebrauch auf und überreichen Sie diese bei einer Weitergabe oder Veräußerung des Elektrowerkzeugs.

Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen Arbeitsschutzbestimmungen.

Bestimmung des Elektrowerkzeugs: handgeführter Blechknabber zum Schneiden von Ble-

chen, für Ausschnitte und enge Kurven mit den von FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Zubehör ohne Wasserzufuhr in wettergeschützter Umgebung.

Spezielle Sicherheitshinweise.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleifund Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Stauboder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.

Sichern Sie das Werkstück. Ein mit einer Spannvorrichtung gehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als in Ihrer Hand.

Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elektrowerkzeug zu schrauben oder zu nieten. Eine beschädigte Isolierung bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag.

Verwenden Sie Klebeschilder.

Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Elektrowerkzeughersteller entwickelt oder freigegeben wurde. Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch gegeben, dass ein Zubehör auf Ihr Elektrowerkzeug passt.

Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des Elektrowerkzeugs mit nichtmetallischen Werkzeugen. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse. Dies kann bei übermäßiger Ansammlung von Metallstaub elektrische Gefährdungen verursachen.

Verwendung und Behandlung des Akkus (Akkublocks)

Um Gefährdungen wie Verbrennungen, Brand, Explosion, Hautverletzungen und andere Verletzungen beim Umgang mit den Akkus zu vermeiden, beachten Sie folgende Hinweise:

Akkus dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerkleinert werden. Setzen Sie die Akkus keinen mechanischen Stößen aus. Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können schädliche Dämpfe und Flüssigkeiten austreten. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungenoder Verbrennungen führen.

Falls aus dem beschädigten Akku ausgetretene Flüssigkeit angrenzende Gegenstände benetzt hat, überprüfen Sie die betroffenen Teile, reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.

Setzen Sie den Akku nicht der Hitze oder dem Feuer aus. Lagern Sie den Akku nicht im direkten Sonnenlicht.

Entnehmen Sie den Akku erst dann aus seiner Originalverpackung, wenn er verwendet werden soll.

Nehmen Sie den Akku vor Arbeiten am Elektrowerkzeug aus dem Elektrowerkzeug. Läuft das Elektrowerkzeug unbeabsichtigt an, besteht Verletzungsgefahr.

Nehmen Sie den Akku nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug ab.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 12 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

12

de

 

 

Halten Sie Akkus von Kindern fern.

Das Anzeichen für abgenutzte Stempel und Matrizen ist

Halten Sie den Akku sauber und geschützt vor Feuchtig-

eine deutlich gestiegene notwendige Vorschubkraft bei

geringerem Arbeitsfortschritt.

keit und Wasser. Reinigen Sie die verschmutzten

Stempel und Matrize sind nicht nachschleifbar.

Anschlüsse des Akkus und des Elektrowerkzeugs mit

einem trockenen, sauberen Tuch.

Umgang mit dem Akku.

Verwenden Sie nur intakte original FEIN-Akkus, die für Ihr

Betreiben und laden Sie den Akku nur im Akku-Betriebs-

Elektrowerkzeug bestimmt sind. Beim Arbeiten mit und

temperaturbereich von 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Die

Laden von falschen, beschädigten, reparierten oder auf-

Akku-Temperatur muss am Anfang des Ladevorgangs im

gearbeiteten Akkus, Nachahmungen und Fremdfabri-

Akku-Betriebstemperaturbereich sein.

katen besteht Brandgefahr und/oder Explosionsgefahr.

 

 

 

LED-Anzeige

Bedeutung

Aktion

Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in der Betriebsanlei-

1 – 4 grüne

prozentualer

Betrieb

tung des Akku-Ladegeräts.

LED

Ladezustand

 

 

 

Hand-Arm-Vibrationen

 

 

 

rotes

Akku ist fast

Akku aufladen

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspe-

Dauerlicht

leer

 

gel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten

 

rotes

Akku ist nicht

Akku in Akku-Betriebs-

Messverfahren gemessen worden und kann für den Ver-

Blinklicht

betriebsbereit

temperaturbereich brin-

gleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet

 

 

gen, danach aufladen

werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschät-

 

 

zung der Schwingungsbelastung.

Der echte prozentuale Ladezustand des Akkus wird nur

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die

bei gestopptem Motor des Elektrowerkzeugs angezeigt.

hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.

Bei einer bevorstehenden Akku-Tiefentladung stoppt die

Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere

Elektronik automatisch den Motor.

Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen

Instandhaltung und Kundendienst.

oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der

Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-

Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich

gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum

bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger

deutlich erhöhen.

Staub im Innern des Elektrowerkzeugs abset-

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung

zen. Blasen Sie häufig den Innenraum des Elektrowerk-

sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen

zeugs durch die Lüftungsschlitze mit trockener und

das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht

ölfreier Druckluft aus.

 

tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs-

Fetten Sie die Gleitflächen zwischen Matrizenträger

belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich

und Stempel leicht ein.

 

reduzieren.

 

Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz

Einsatzwerkzeuge

 

des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest

 

 

 

 

wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und

Gewährleistung und Garantie.

Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisa-

Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den

tion der Arbeitsabläufe.

gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbrin-

 

Bedienungshinweise.

gens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend

 

der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.

Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet

Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann auch nur

gegen das Werkstück.

ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Schneiden mög-

oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.

lichst senkrecht zur Werkstückoberfläche.

 

Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verringert die Standzeit der Einsatzwerkzeuge erheblich. Schneiden Sie Bleche nicht an Schweißstellen. Schneiden Sie keine mehrlagigen Bleche, welche die maximale Werkstoffdicke überschreiten.

Zur Erhöhung der Standzeit von Stempel und Matrize wird empfohlen entlang der geplanten Schnittlinie ein Gleitmittel aufzutragen:

für Schnitte in Stahlblech: Schneidpaste oder Schneidöl,

für Schnitte in Aluminium: Petroleum.

Zum Ausknabbern eines Innenausschnitts ist eine Vorbohrung notwendig, Durchmesser der Bohrung siehe „Technische Daten“.

Schalten Sie das Elektrowerkzeug erst aus, nachdem Sie es aus der Schnittspur gezogen haben.

Konformitätserklärung.

Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebsanleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen entspricht.

Technische Unterlagen bei: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Umweltschutz, Entsorgung.

Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.

Akkus nur im entladenen Zustand einer geordneten Entsorgung zuführen.

Bei nicht vollständig entladenen Akkus zur Vorsorge gegen Kurzschlüsse den Steckverbinder mit Klebestreifen isolieren.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 13 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

en 13

Original Instructions for Cordless Nibbler.

Symbols, abbreviations and terms used.

Symbol, character

Explanation

 

Observe the instructions in the text or graphic opposite!

 

Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General

 

Safety Instructions.

 

Before commencing this working step, remove the battery from the power tool. Otherwise

 

there may be danger of injury caused by unintentional starting of the power tool.

 

Use eye protection during operation.

 

Use ear protection during operation.

 

Use protective gloves during operation.

 

Gripping surface

 

Do not charge damaged batteries.

 

Keep the battery away from fire. Protect the battery against heat, e. g. against continuous

 

intense sunlight.

 

Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Community.

WARNING

This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.

 

 

Recycling symbol: designates recyclable materials

 

Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be sorted

 

separately for environmental-friendly recycling.

 

Battery type

 

Steel

 

Aluminium

 

Plastic

 

Low stroke rate

 

High stroke rate

 

 

 

Character

Unit of measurement,

Unit of measurement,

Explanation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

international

national

 

 

 

 

 

 

 

U

V

V

Rated voltage

 

 

 

 

 

n

/min, min-1, rpm, r/min

rpm

Stroke rate at no-load

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nS

m/min

m/min

Cutting speed

 

 

 

 

 

M...

mm

mm

Size of metric thread

 

 

 

 

Ø

 

 

 

 

mm

mm

Diameter of a round part

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fe 400

mm

mm

Max. work-piece thickness for steel with up to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

400 N/mm2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fe 600

mm

mm

Max. work-piece thickness for steel with up to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

600 N/mm2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 14 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

14

en

 

 

 

Character

Unit of measurement,

Unit of measurement,

Explanation

 

 

international

national

 

 

Fe 800

mm

mm

Max. work-piece thickness for steel with up to

 

 

 

 

800 N/mm2

 

Al 250

mm

mm

Max. work-piece thickness for aluminium with

 

 

 

 

up 250 N/mm2

 

 

mm

mm

Diameter of pilot-drill for inside cut-outs

 

 

mm

mm

Min. inside curve radius

 

 

kg

kg

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

LpA

 

dB

dB

Sound pressure level

LwA

 

dB

dB

Sound power level

LpCpeak

dB

dB

Peak sound pressure level

K...

 

m/s2

m/s2

Uncertainty

 

 

Vibrational emission value according to

 

 

m/s2

m/s2

EN 60745 (vector sum of three directions)

h

 

Vibrational emission value (nibbler)

 

 

m, s, kg, A, mm, V,

m, s, kg, A, mm, V,

Basic and derived units of measurement from the

 

 

W, Hz, N, °C, dB,

W, Hz, N, °C, dB,

international system of units SI.

 

 

min, m/s2

min, m/s2

 

For your safety.

WARNING

Read all safety warnings and all

instructions. Failure to follow the

 

warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

Do not use this power tool before you have thor-

oughly read and completely understood this Instruction Manual and the enclosed “General

Safety Instructions” (document number

3 41 30 054 06 1). The documents mentioned should be kept for later use and enclosed with the power tool, should it be passed on or sold.

Please also observe the relevant national industrial safety regulations.

Intended use of the power tool:

Hand-guided nibbler for cutting sheet metal, cut-outs and tight curves in weather-protected environments without water supply using the application tools and accessories recommended by FEIN.

Special safety instructions.

Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. Where appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.

Secure the work piece firmly. A work piece that is gripped tightly in a clamping device or vice, is more secure than if held by hand.

Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the power tool. If the insulation is damaged, protection against an electric shock will be ineffective. Adhesive labels are recommended.

Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the power tool manufacturer. Safe operation is not ensured merely because an accessory fits your power tool.

Clean the ventilation openings on the power tool at regular intervals using non-metal tools. The blower of the motor draws dust into the housing. An excessive accumulation of metallic dust can cause an electrical hazard.

Use and handling of the battery (battery pack)

To avoid hazardous situations such as burns, fire, explosion, skin injuries, and other injuries when handling the battery, observe the following instructions:

Batteries must not be disassembled, opened or reduced in size. Do not subject batteries to mechanical impact or shock. Hazardous vapours and fluid can escape in case of damage and improper use of the battery. The vapours can irritate the respiratory system. Liquid ejected from the battery may cause skin irritations or burns.

When battery fluid from a damaged battery has come into contact with objects close by, check the respective components, clean them or replace them as required.

Keep the battery away from heat and fire. Do not store the battery in direct sunlight.

Do not remove the battery from its original packaging until it is going to be used.

Before any work on the machine itself, remove the battery from the power tool. If the power tool accidentally starts, there is danger of injury.

Remove the battery only when the power tool is switched off.

Keep the battery away from children.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 15 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

 

 

en

 

15

Keep the battery clean and protect it against moisture

Handling the battery.

 

and water. Clean contaminated battery terminals and

Operate and charge the battery only within the battery

power tool connections with a dry, clean cloth.

operating-temperature range of 0°C – 45°C (32°F –

 

Use only intact original FEIN batteries that are intended

113°F). At the beginning of the charging procedure, the

for your power tool. When working with and charging

battery temperature must be within the battery operat-

incorrect, damaged, repaired or reconditioned batteries,

ing-temperature range.

 

imitations or other brands, there is danger of fire and/or

 

 

 

 

explosion.

LED

Meaning

 

Activity

Follow the safety warnings in the operating instructions

indicator

 

 

 

1 – 4 green

Percentage of

 

Operation

of the battery charger.

 

Hand/arm vibrations

LED

charge condi-

 

 

 

tion

 

 

The vibration emission level given in this information

 

 

 

Continu-

Battery is

 

Charge battery

sheet has been measured in accordance with a standard-

 

ous red

almost empty

 

 

ised test given in EN 60745 and may be used to compare

 

 

light

 

 

 

one tool with another. It may be used for a preliminary

 

 

 

assessment of exposure.

Red flash-

Battery is not

 

Bring the battery into

The declared vibration emission level represents the

ing light

ready for

 

the battery operating-

main applications of the tool. However, if the tool is used

 

operation

 

temperature range, then

for different applications, with different accessories or

 

 

 

charge

poorly maintained, the vibration emission may differ.

The real percentage of the battery charge condition is

This may significantly increase the exposure level over

only indicated when the power tool motor is stopped.

the total working period.

The electronics automatically switch off the motor prior

An estimation of the level of exposure to vibration

should also take into account the times when the tool is

to the battery being deep discharged.

switched off or when it is running but not actually doing

Repair and customer service.

the job. This may significantly reduce the exposure level

over the total working period.

When working metal under extreme operat-

Identify additional safety measures to protect the opera-

ing conditions, it is possible for conductive

tor from the effects of vibration such as: maintain the tool

dust to settle in the interior of the power tool.

and the accessories, keep the hands warm, organisation

Blow out the interior of the power tool via the ventila-

of work patterns.

tion slots frequently with dry and oil-free compressed air.

Operating Instructions.

Lightly grease the sliding surfaces between die

holder and punch.

 

Guide the power tool toward the work piece only

If required, you can change the following parts yourself:

when switched on.

Application tools

 

While cutting, hold the power tool as upright as possible

Warranty and liability.

 

to the work-piece surface.

 

Guide the power tool uniformly and with light feed in the

The warranty for the product is valid in accordance with

cutting direction. Excessive feed reduces the tool life of

the legal regulations in the country where it is marketed.

the application tools.

In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance

Do not cut steel sheets where welded. Do not cut lay-

with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.

ered sheets exceeding the max. work-piece thickness.

The delivery scope of your power tool may include only

To increase the tool life of punch and die, it is recom-

a part of the accessories described or shown in this

Instruction Manual.

 

mended to apply a lubricating agent alongside the

 

 

 

 

 

intended cutting line:

Declaration of conformity.

For cuts in steel sheet: Cutting paste or cutting oil.

 

 

 

 

For cuts in aluminium: Petroleum.

FEIN declares itself solely responsible for this product

conforming with the relevant provisions given on the last

For inside cuts, a pilot hole is required; see “Technical

page of this Instruction Manual.

Data” for diameters.

Technical documents at: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA,

Do not switch the power tool off until after having

D-73529 Schwäbisch Gmünd

removed it from the cutting path.

 

The symptom for worn punches and dies are a clearly increased feed force at lower working progress. Punch and die cannot be reground.

Environmental protection, disposal.

Packaging, worn out power tools and accessories should be sorted for environmental-friendly recycling. Dispose of batteries only when discharged.

For batteries that are not completely discharged, insulate the terminals with tape as a protective measure against short-circuiting.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 16 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

16 fr

Notice originale grignoteuse sans fil.

Symboles, abréviations et termes utilisés.

Symbole, signe

Explication

 

Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !

 

Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instruc-

 

tions générales de sécurité.

 

Avant d’effectuer ce travail, retirer l’accumulateur de l’outil électrique. Sinon, il y a des

 

risques de blessures dues à un démarrage non intentionné de l’outil.

 

Lors des travaux, porter une protection oculaire.

 

Lors des travaux, porter une protection acoustique.

 

Lors des travaux, utiliser un protège-main.

 

Poignée

 

Ne pas charger des accus endommagés.

Ne pas exposer ou jeter l’accumulateur au feu. Protéger l’accumulateur des sources de chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil.

 

Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne.

AVERTISSEMENT

Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de

graves blessures ou la mort.

 

 

Signalisation de recyclage : indique les matériaux recyclables

 

Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et

 

les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection de

 

l’environnement.

 

Type d’accu

 

Acier

 

Aluminium

 

Matière plastique

 

Basse cadence de coupe

 

Haute cadence de coupe

 

 

 

Signe

Unité internationale

Unité nationale

Explication

 

 

 

 

 

U

V

V

Tension de référence

 

 

 

 

 

n

/min, min-1, rpm,

tr/min

Nombre de courses à vide

 

 

 

 

0

 

 

 

 

r/min

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nS

m/min

m/min

Vitesse de coupe

 

 

 

 

 

M...

mm

mm

Dimension, filetage métrique

 

 

 

 

Ø

 

 

 

 

mm

mm

Diamètre d’un élément

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fe 400

mm

mm

Epaisseur max. du matériau en acier jusqu’à

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

400 N/mm2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fe 600

mm

mm

Epaisseur max. du matériau en acier jusqu’à

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

600 N/mm2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 17 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

 

 

 

fr

17

Signe

Unité internationale

Unité nationale

Explication

 

Fe 800

mm

mm

Epaisseur max. du matériau en acier jusqu’à

 

 

 

 

800 N/mm2

 

Al 250

mm

mm

Epaisseur max. du matériau en aluminium jusqu’à

 

 

 

 

250 N/mm2

 

 

mm

mm

Diamètre d’insertion

 

 

mm

mm

Rayon intérieur pour découpes curvilignes, min.

 

 

kg

kg

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

 

LpA

dB

dB

Niveau de pression acoustique

 

LwA

dB

dB

Niveau d’intensité acoustique

 

LpCpeak

dB

dB

Niveau max. de pression acoustique

 

K...

m/s2

m/s2

Incertitude

 

 

Valeur d’émission vibratoire suivant EN 60745

 

 

m/s2

m/s2

(somme vectorielle des trois axes directionnels)

 

h

Valeur d’émission vibratoire (grignotage)

 

 

m, s, kg, A, mm, V,

m, s, kg, A, mm, V,

Unités de base et unités dérivées du système interna-

 

W, Hz, N, °C, dB,

W, Hz, N, °C, dB,

tional SI.

 

 

min, m/s2

min, m/s2

 

 

Pour votre sécurité.

AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-

tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

N’utilisez pas cet outil électrique avant d’avoir soi-

gneusement lu et compris à fond cette notice d’utilisation ainsi que les « Instructions générales de

sécurité » (réf. documents 3 41 30 054 06 1). Conservez ces documents pour une utilisation ultérieure et joignezles à l’outil électrique en cas de transmission ou de vente à une tierce personne.

De même, respectez les dispositions concernant la prévention des accidents du travail en vigueur dans le pays en question.

Conception de l’outil électrique :

Grignoteuse portative pour découpe à sec de tôles de manière rectiligne ou en courbe de très faible rayon à l’abri des intempéries, avec les outils de travail et les accessoires autorisés par FEIN.

Instructions particulières de sécurité.

Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le masque respiratoire doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.

Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par un dispositif de serrage est fixée de manière plus sûre que si elle est seulement tenue de la main.

Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des repères sur l’outil électrique. Une isolation endommagée ne présente aucune protection contre une électrocution. Utilisez des autocollants.

N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas été spécialement conçus ou autorisés par le fabricant de l’outil électrique. Le seul fait qu’un accessoire puisse être monté sur votre outil électrique ne garantit pas une utilisation sans risque.

Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil électrique avec des outils non-métalliques. La ventilation du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter. Une trop grande quantité de poussière de métal accumulée peut provoquer des incidents électriques.

Utilisation et entretien de l’accumulateur (blocs d’accu)

Afin d’éviter des dangers tels que brûlures, incendie, explosion, blessures de la peau et d’autres blessures lors du maniement de l’accumulateur, respectez les indications suivantes :

Ne pas ouvrir, ni démonter les accumulateurs. Ne pas exposer les accus à des chocs mécaniques. En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs et liquides nuisibles peuvent s’échapper. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut provoquer des irritations de la peau ou causer des brûlures.

Au cas où le liquide contenu dans les accumulateurs aurait contaminé des objets se trouvant à proximité, contrôlez les parties touchées, nettoyez-les ou, le cas échéant, remplacez-les.

N’exposez pas l’accumulateur à la chaleur ni au feu. Ne stockez pas l’accumulateur dans un endroit directement exposé au soleil.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 18 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

18

 

fr

 

 

 

 

Ne retirez l’accumulateur de son emballage d’origine que

Pour augmenter la durée de vie de la matrice et du poin-

lorsqu’il doit être utilisé.

çon, il est recommandé d’appliquer du lubrifiant le long

Avant tous travaux sur l’outil électrique, retirez l’accumu-

de la coupe prévue :

 

pour les coupes dans la tôle d’acier : pâte de coupe ou

lateur de l’outil. Risque de blessures en cas de démarrage

huile de coupe,

 

non intentionnel de l’outil électrique.

 

pour les coupes dans l’aluminium : pétrole lampant.

Ne retirez l’accumulateur que lorsque l’outil électrique

Pour les découpes en cœur de tôle, pour le diamètre

est à l’arrêt.

d’insertion de la matrice voir « Caractéristiques

Maintenez les accumulateurs hors de la portée des

techniques ».

 

 

enfants.

N’arrêtez l’outil électrique qu’après l’avoir retiré de la

Tenez toujours l’accumulateur propre et protégez-le de

trace de coupe.

 

l’humidité et de l’eau. Nettoyez les raccords encrassés de

Une dégradation de la vitesse de coupe laisse présager

l’accumulateur et de l’outil électrique a l’aide d’un chiffon

une usure du poinçon et la matrice.

sec et propre.

Ni le poinçon ni la matrice ne peuvent être réaffûtés.

N’utilisez que des accumulateurs intacts d’origine FEIN

Maniement de l’accumulateur.

conçus pour votre outil électrique. Lors du travail avec et

N’utilisez et ne chargez l’accumulateur que dans la plage

lors du chargement d’accumulateurs d’un type ne conve-

de température de service admissible de l’accu de 0 °C –

nant pas à l’outil, d’accumulateurs endommagés, réparés

45 °C (32 °F – 113 °F). Au début du processus de charge,

ou modifiés, d’accumulateurs contrefaits ou d’autres

la température de l’accumulateur doit se situer dans la

fabricants, il y a danger d’incendie et/ou d’explosion.

plage de température de service de l’accu.

Respectez les indications de sécurité de la notice d’utili-

 

 

 

sation du chargeur d’accumulateurs.

Affichage

Explication

Action

Vibrations mains-bras

LED

 

 

L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions

1 – 4 LED

Etat de charge

Machine prête à

d’utilisation a été mesurée conformément à la norme

vertes

en pourcen-

l’emploi.

EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison

 

tage

 

d’outils électriques. Elle est également appropriée pour

Voyant

L’accumula-

Charger l’accumulateur

une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.

rouge per-

teur est pres-

 

L’amplitude d’oscillation indiquée correspond aux utilisa-

manent

que vide

 

tions principales de l’outil électrique. Si, toutefois, l’outil

 

 

 

Voyant

L’accumula-

Mettre l’accumulateur

électrique était utilisé pour d’autres applications, avec

rouge cli-

teur n’est pas

dans la plage de tempé-

d’autres outils de travail ou en cas d’un entretien insuffi-

gnotant

prêt à fonc-

rature de service de

sant, l’amplitude d’oscillation pourrait être différente.

 

tionner

l’accu, le charger ensuite

Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation

 

 

 

 

vibratoire pendant toute la durée du travail.

L’état de charge actuel en pourcentage de l’accumulateur

Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire,

n’est indiqué que lorsque le moteur de l’outil électropor-

il est recommandé de prendre aussi en considération les

tatif est à l’arrêt.

 

espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou

L’électronique stoppe automatiquement le moteur pour

allumé, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire consi-

éviter toute décharge avancée de l’accumulateur.

dérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la

Travaux d’entretien et service après-

durée du travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires

vente.

 

 

pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, tels

 

 

que par exemple : entretien de l’outil électrique et des

En cas de conditions d’utilisation extrêmes,

outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation

lors du travail de matériaux métalliques, des

des opérations de travail.

poussières conductrices pourraient se déposer

Instructions d’utilisation.

à l’intérieur de l’outil électrique. Soufflez souvent de l’air

comprimé sec et sans huile dans l’intérieur de l’outil élec-

 

Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à

trique à travers les fentes de ventilation.

 

Enduire légèrement de graisse les surfaces de

 

travailler que lorsque l’appareil est en marche.

Durant la coupe, tenez l’outil électrique bien perpendicu-

contact entre le poinçon et le porte-matrice.

Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les élé-

lairement par rapport à la surface de la pièce.

Guidez l’outil électrique uniformément et en effectuant

ments suivants :

 

Poinçon et matrice

 

une avance modérée dans le sens de la coupe. Une avance

 

trop forte réduit considérablement la durée de vie des outils de travail.

Ne coupez pas les tôles à l’endroit des soudures. Ne coupez pas de tôles superposées dont l’épaisseur totale dépasse l’épaisseur maximale prévue.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 19 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

fr 19

Garantie.

La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur dans le pays où le produit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant.

Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie avec l’outil électrique.

Déclaration de conformité.

L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations en vigueur indiquées à la dernière page de la présente notice d’utilisation.

Dossier technique auprès de : C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Protection de l’environnement, recyclage.

Rapportez les emballages, les outils électriques hors d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.

N’éliminez les accumulateurs que lorsqu’ils sont déchargés.

Si les accumulateurs ne sont pas complètement déchargés, isolez par précaution le connecteur électrique a l’aide d’un ruban adhésif pour les protéger contre les courtscircuits.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 20 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

20 it

Istruzioni originali roditrice a batteria ricaricabile.

Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.

Simbolo

Descrizione

 

Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!

 

La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicu-

 

rezza devono essere lette assolutamente.

 

Prima di questa operazione rimuovere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile. Altrimenti

 

esiste pericolo di lesioni dovute all’accensione accidentale dell’elettroutensile.

 

Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.

 

Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica.

 

Durante la fase operativa utilizzare la protezione per le mani.

 

Settore di presa

 

Non ricaricare batterie ricaricabili danneggiate.

 

Non esporre la batteria ricaricabile al fuoco. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,

 

p. es. anche dall’irradiamento solare continuo.

 

Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea.

 

Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa che

 

può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali.

 

Simbolo riciclaggio: contrassegna materiali riutilizzabili

 

Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà diven-

 

tato inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo

 

criteri ecologici.

 

Tipo di batteria ricaricabile

 

Acciaio

 

Alluminio

 

Plastica

 

Numero di corse basso

 

Numero di corse alto

 

 

 

Simbolo

Unità internazionale

Unità nazionale

Descrizione

 

 

 

 

 

U

V

V

Tensione di taratura

 

 

 

 

 

n

/min, min-1, rpm,

g/min

Numero di corse a vuoto

 

 

 

 

0

 

 

 

 

r/min

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nS

m/min

m/min

Velocità di taglio

 

 

 

 

 

M...

mm

mm

Misura, filettatura metrica

 

 

 

 

Ø

 

 

 

 

mm

mm

Diametro di un componente rotondo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fe 400

mm

mm

Spessore max. del materiale in acciaio fino a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

400 N/mm2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fe 600

mm

mm

Spessore max. del materiale in acciaio fino a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

600 N/mm2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 21 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

 

 

 

it

21

Simbolo

Unità internazionale

Unità nazionale

Descrizione

 

Fe 800

mm

mm

Spessore max. del materiale in acciaio fino a

 

 

 

 

800 N/mm2

 

Al 250

mm

mm

Spessore max. del materiale in alluminio fino a

 

 

 

 

250 N/mm2

 

 

mm

mm

Diametro del foro di partenza per tagli in centro

 

 

 

 

lamiera

 

 

mm

mm

Raggio di curvatura interno, almeno di

 

 

kg

kg

Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003

 

LpA

dB

dB

Livello di pressione acustica

 

LwA

dB

dB

Livello di potenza acustica

 

LpCpeak

dB

dB

Livello di pressione acustica picco

 

K...

m/s2

m/s2

Non determinato

 

 

Valore di emissione delle vibrazioni secondo

 

 

m/s2

m/s2

EN 60745 (somma vettori delle tre direzioni)

 

h

Valore di emissione oscillazioni (roditrici)

 

 

m, s, kg, A, mm, V,

m, s, kg, A, mm, V,

Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità inter-

 

W, Hz, N, °C, dB,

W, Hz, N, °C, dB,

nazionale SI.

 

 

min, m/s2

min, m/s2

 

 

Per la Vostra sicurezza.

Leggere tutte le avvertenze di

pericolo e le istruzioni operative.

In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.

Non utilizzare il presente elettroutensile prima di

aver letto e compreso accuratamente e completamente queste istruzioni per l’uso e le «Indicazioni

generali di sicurezza» allegate (numero di documentazione 3 41 30 054 06 1). Conservare la documentazione indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso di inoltro oppure di vendita dell’elettroutensile. Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concernenti la sicurezza sul lavoro.

Utilizzo previsto per l’elettroutensile:

roditrice per l’utilizzo manuale per taglio di lamiere, per ritagli e curve strette con inserti ed accessori consigliati dalla FEIN senza l’impiego di acqua in ambiente protetto dagli agenti atmosferici.

Norme speciali di sicurezza.

Indossare abbigliamento di protezione. A seconda dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccoleparticelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.

Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione tenuto fermo con un dispositivo di bloccaggio è più sicuro che se tenuto con la semplice mano.

È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti. In caso di danno dell’isolamento viene a mancare ogni protezione contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive.

Non utilizzare nessun tipo di accessorio che non sia stato appositamente sviluppato oppure esplicitamente approvato dalla casa costruttrice dell’elettroutensile. Un funzionamento sicuro non è assicurato dal semplice fatto che le misure di un accessorio combacino con il Vostro elettroutensile.

Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elettroutensile con attrezzi non metallici. La ventola del motore attira polvere nella carcassa. Questo può causare, in caso di accumulo eccessivo di polvere metallica, pericoli elettrici.

Impiego e trattamento della batteria ricaricabile (blocco della batteria ricaricabile)

Per evitare pericoli come ustioni, incendio, esplosione, lesioni della pelle ed altre lesioni durante l’impiego della batteria ricaricabile osservare le seguenti istruzioni:

Le batterie ricaricabili non devono essere smontate, aperte oppure sminuzzate. Non sottoporre le batterie ricaricabili ad alcun urto meccanico. In caso di danneggiamento ed un uso non corretto della batteria ricaricabile possono fuoriuscire vapori e liquidi dannosi. I vapori possono irritare le vie respiratorie. Il liquido della batteria ricaricabile che fuoriesce può causare irritazioni della pelle o ustioni.

Se il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile danneggiata ha bagnato oggetti attigui, controllare le parti interessate, pulirle oppure, se necessario, sostituirle.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 22 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

 

 

 

 

 

 

 

22

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

il pezzo in lavorazione.

seguenti parti: Utensili ad innesto

 

it

 

 

 

Non esporre la batteria ricaricabile al calore o al fuoco.

Non tagliare lamiere ai punti di saldatura. Non tagliare

Non immagazzinare la batteria ricaricabile sottoponen-

lamiere a più strati che superano lo spessore massimo del

dola alla luce solare diretta.

materiale.

 

 

Togliere la batteria ricaricabile dal suo imballo originale

Per aumentare la durata di punzone e matrice si consiglia

solamente se la stessa deve essere utilizzata.

di applicare un lubrificante lungo la linea di taglio prevista:

Togliere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile prima

per tagli in lamiera d’acciaio: pasta da taglio oppure

di ogni lavoro all’elettroutensile stesso. Se l’elettrouten-

olio da taglio,

 

sile si mette in funzione accidentalmente esiste il pericolo

per tagli in alluminio: petrolio.

di lesioni.

Per tagli in centro lamiera è necessario eseguire prima un

Rimuovere la batteria ricaricabile esclusivamente ad

foro di partenza, diametro del foro vedi «Dati tecnici».

elettroutensile spento.

Spegnere l’elettroutensile solamente dopo averlo

Tenere le batterie ricaricabili lontane dai bambini.

estratto dalla traccia di taglio.

 

Tenere pulita la batteria ricaricabile e proteggerla da

L’indicazione per punzoni e matrici usurati è la forza di

avanzamento necessaria sensibilmente aumentata con

umidità ed acqua. Pulire i contatti sporchi della batteria

limitato avanzamento del lavoro.

ricaricabile e dell’elettroutensile con un panno asciutto e

Punzone e matrice non possono essere riaffilati.

pulito.

Uso della batteria ricaricabile.

Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali

Far funzionare e ricaricare la batteria ricaricabile esclusi-

FEIN intatte adatte per l’elettroutensile. In caso di lavori

vamente in un campo di temperatura d’esercizio della

con e di ricarica di batterie ricaricabili non corrette, dan-

batteria di 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). All’inizio

neggiate riparate oppure rigenerate, di imitazioni e pro-

dell’operazione di ricarica la temperatura della batteria

dotti di terzi, esiste il pericolo di incendio e/o di

ricaricabile deve essere nel campo di temperatura d’eser-

esplosione.

cizio della batteria stessa.

 

Seguire le indicazioni di sicurezza indicate nelle istruzioni

 

 

 

per l’uso del caricabatteria.

Indicatore

Significato

Azione

Vibrazione mano-braccio

LED

 

 

Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è

1 – 4 LED

stato di carica

Funzionamento

stato misurato conformemente ad una procedura di

verde

percentuale

 

misurazione normalizzata contenuta nel EN 60745 e può

luce conti-

La batteria è

Ricaricare la batteria

essere impiegato per la comparazione con altri elettrou-

nua rossa

quasi scarica

 

tensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione tem-

luce lam-

La batteria non

Portare la batteria nel

poranea della sollecitazione da vibrazioni.

peggiante

è pronta per il

campo di temperatura

Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni

rossa

funziona-

d’esercizio e successiva-

principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile

 

mento

mente ricaricare.

viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti

 

 

 

oppure non viene effettuata una sufficiente manuten-

L’effettivo stato di carica percentuale della batteria ricari-

zione è possibile che il livello di oscillazioni sia differente.

cabile viene indicato esclusivamente con motore fermo

Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da

dell’elettroutensile.

 

vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.

 

In caso di imminente scarico totale della batteria ricarica-

Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibra-

bile, l’elettronica dell’elettroutensile arresta automatica-

zioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui

mente il motore.

 

l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettiva-

 

 

 

 

mente in funzione. Questo può ridurre considerevol-

Manutenzione ed Assistenza Clienti.

mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo

In caso di condizioni di impiego estreme

di lavoro.

durante la lavorazione di metallo è possibile

Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione

che polvere conduttrice si depositi all’interno

dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad

dell’elettroutensile. Soffiare spesso la parte interna

esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli acces-

dell’elettroutensile, attraverso le fessure di ventilazione,

sori, mantenimento mani calde, organizzazione delle pro-

con aria compressa asciutta e priva di olio.

cedure operative.

Ingrassare leggermente le superfici di scorrimento

Istruzioni per l’uso.

tra supporto della matrice e punzone.

 

Condurre l’elettroutensile solamente acceso verso

In caso di necessità è possibile sostituire da soli le

 

 

 

 

Durante il taglio tenere l’elettroutensile possibilmente in modo verticale rispetto alla superficie del pezzo in lavorazione.

Condurre l’elettroutensile in modo uniforme e con leggera spinta in direzione di taglio. Un avanzamento troppo veloce riduce sensibilmente la durata degli accessori.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 23 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

it 23

Responsabilità per vizi e garanzia.

La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia produttore FEIN.

Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può essere contenuta anche solo una parte degli accessori descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.

Dichiarazione di conformità.

La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per l’uso.

Documentazione tecnica presso: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Misure ecologiche, smaltimento.

Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori scartati.

Smaltire correttamente batterie ricaricabili esclusivamente scariche.

In caso di batterie ricaricabili non completamente scariche, isolare con nastro adesivo il connettore a spina per precauzione contro corto circuiti.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 24 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

24 nl

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing accuknabbelschaar.

Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.

Symbool, teken

Verklaring

 

Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.

 

Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene

 

veiligheidsvoorschriften.

 

Verwijder voor deze handeling de accu uit het elektrische gereedschap. Anders bestaat

 

er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.

 

Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.

 

Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming.

 

Gebruik tijdens de werkzaamheden een handbescherming.

 

Greepoppervlak

 

Laad geen beschadigde accu’s op.

 

Stel de accu niet bloot aan vuur. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen

 

aanhoudend zonlicht.

 

Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de

 

Europese Gemeenschap.

 

Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of de

 

dood kan leiden.

 

Recyclingsymbool: duidt recyclebare materialen aan

 

Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische pro-

 

ducten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze

 

worden hergebruikt.

 

Accutype

 

Staal

 

Aluminium

 

Kunststof

 

Klein aantal zaagbewegingen

 

Groot aantal zaagbewegingen

 

 

 

Teken

Eenheid internationaal

Eenheid nationaal

Verklaring

 

 

 

 

 

U

V

V

Meetspanning

 

 

 

 

 

n

/min, min-1, rpm, r/min

min-1

Onbelast aantal knipbewegingen

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nS

m/min

m/min

Knipsnelheid

 

 

 

 

 

M...

mm

mm

Maat, metrische schroefdraad

 

 

 

 

Ø

 

 

 

 

mm

mm

Diameter van een rond deel

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fe 400

mm

mm

Max. materiaaldikte in staal tot 400 N/mm2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fe 600

mm

mm

Max. materiaaldikte in staal tot 600 N/mm2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fe 800

mm

mm

Max. materiaaldikte in staal tot 800 N/mm2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 25 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

 

 

 

nl

25

Teken

Eenheid internationaal

Eenheid nationaal

Verklaring

 

Al 250

mm

mm

Max. materiaaldikte aluminium tot 250 N/mm2

 

mm

mm

Diameter van boorgat voor uitsparingen

 

 

mm

mm

Min. inwendige bochtenradius

 

 

kg

kg

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003

 

LpA

dB

dB

Geluidsdrukniveau

 

LwA

dB

dB

Geluidsvermogenniveau

 

LpCpeak

dB

dB

Piekgeluidsdrukniveau

 

K...

m/s2

m/s2

Onzekerheid

 

 

Trillingsemissiewaarde volgens EN 60745

 

 

m/s2

m/s2

(vectorsom van drie richtingen)

 

h

Trillingsemissiewaarde (knabbelscharen)

 

 

m, s, kg, A, mm, V,

m, s, kg, A, mm, V,

Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het

 

 

W, Hz, N, °C, dB,

W, Hz, N, °C, dB,

internationale eenhedenstelsel SI.

 

 

min, m/s2

min, m/s2

 

 

Voor uw veiligheid.

Lees alle veiligheidswaarschu-

wingen en alle voorschriften.

Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.

Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u

deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde „Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-

nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en volledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische gereedschap doorgeeft of verkoopt.

Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels in acht.

Bestemming van het elektrische gereedschap:

Handgevoerde knabbelschaar voor het snijden van metaalplaat, voor uitsparingen en nauwe bochten, met de door FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen en toebehoren zonder toevoer van water in een tegen weersinvloeden beschermde omgeving.

Bijzondere veiligheidsvoorschriften.

Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijpen materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stofof adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.

Zet het werkstuk vast. Een in een spanvoorziening vastgezet werkstuk wordt steviger vastgehouden dan in uw hand.

Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische gereedschap worden geschroefd of geniet. Een beschadigde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektrische schok. Gebruik stickers.

Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de fabrikant van het elektrische gereedschap is ontwikkeld of vrijgegeven. Een veilig gebruik is niet alleen gegeven door het feit dat een toebehoren op uw elektrische gereedschap past.

Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap regelmatig met een niet-metalen gereedschap. De motorventilator zuigt stof in het machinehuis. Dit kan bij overmatige ophoping van metaalstof elektrische gevaren veroorzaken.

Gebruik en behandeling van de accu (accublok)

Ter voorkoming van gevaren, zoals brandwonden, brand, explosie, huidletsel en ander letsel bij de omgang met de accu, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen:

Accu’s mogen niet gedemonteerd, geopend of gefragmenteerd worden. Stel de accu’s niet bloot aan mechanische schokken. Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er schadelijke dampen en vloeistoffen vrijkomen. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en brandwonden leiden.

Als de uit de accu gelekte vloeistof naburige voorwerpen heeft bevochtigd, dient u de desbetreffende delen te controleren, te reinigen en indien nodig te vervangen.

Stel de accu niet bloot aan hitte of vuur. Bewaar de accu niet in fel zonlicht.

Verwijder de accu pas uit de originele verpakking als deze moet worden gebruikt.

Neem de accu vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap uit het gereedschap. Als het elektrische gereedschap onbedoeld begint te lopen, bestaat er verwondingsgevaar.

Verwijder de accu alleen als het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.

Houd kinderen uit de buurt van accu’s.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 26 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

26

nl

 

 

Houd de accu schoon en bescherm deze tegen vocht en

Omgang met de accu.

water. Reinig de vuil geworden aansluitingen van de accu

De accu mag alleen worden gebruikt en opgeladen in

en van het elektrische gereedschap met een droge,

het bedrijfstemperatuurbereik van 0 °C – 45 °C (32 °F –

schone doek.

113 °F). De accutemperatuur moet bij het begin van het

Gebruik alleen intacte, originele FEIN-accu’s, die voor uw

opladen binnen het bedrijfstemperatuurbereik liggen.

elektrische gereedschap bestemd zijn. Bij het werken

 

 

 

 

met en het opladen van verkeerde, beschadigde, gerepa-

LED-

Betekenis

 

Actie

reerde of opgeknapte accu’s, nabootsingen en accu’s van

indicatie

 

 

 

andere merken bestaat brandgevaar en/of explosiegevaar.

1 – 4 groene

Oplaadtoestand

 

Gebruik

Volg de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing

LED’s

in procenten

 

 

van de acculader op.

Rood per-

Accu is bijna

 

Accu opladen

Handen armtrillingen

manent licht

leeg

 

 

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is

Rood knip-

Accu is niet

 

Accu in bedrijfstempe-

gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meet-

perlicht

gereed voor

 

ratuurbereik brengen

methode en kan worden gebruikt om elektrische gereed-

 

gebruik

 

en vervolgens opladen

schappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt

Het werkelijke oplaadpercentage van de accu wordt

voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.

alleen weergegeven als de motor van het elektrische

Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdza-

gereedschap stilstaat.

 

kelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als

 

Voordat de accu helemaal leeg is, stopt de elektronica

echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor

andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschap-

automatisch de motor.

 

pen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau

Onderhoud en klantenservice.

afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de

gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.

Onder extreme gebruiksomstandigheden kan

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting

bij het bewerken van metalen geleidend stof in

moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin

het elektrische gereedschap terechtkomen.

het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereed-

Blaas het inwendige van het elektrische gereedschap via

schap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit

de ventilatieopeningen met droge en olievrije perslucht

kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidspe-

uit.

 

 

 

riode duidelijk verminderen.

Smeer de glijvlakken tussen matrijshouder en stem-

Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de

pel licht in met vet.

 

bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onder-

De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:

houd van elektrische gereedschappen en inzetgereed-

Inzetgereedschappen

 

schappen, warm houden van de handen, organisatie van

Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.

het arbeidsproces.

Bedieningsvoorschriften.

De wettelijke garantie op het product geldt overeenkom-

stig de wettelijke regelingen in het land waar het product

Beweeg het elektrische gereedschap alleen inge-

wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeen-

schakeld naar het werkstuk.

komstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.

Houd het elektrische gereedschap tijdens het knippen zo

Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts

veel mogelijk haaks op het werkstukoppervlak.

een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven

Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht

en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.

duwend in de kniprichting. Te sterk duwen vermindert

Conformiteitsverklaring.

 

de levensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk.

 

Knip geen metaalplaat op plaatsen waar de plaat gelast is.

De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat

Knip geen metaalplaat in lagen die samen de maximale

dit product overeenstemt met de geldende bepalingen

materiaaldikte overschrijden.

die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing ver-

Ter verlenging van de levensduur van stempels en matrij-

meld staan.

 

 

 

Technische documentatie bij: C. & E. FEIN GmbH,

zen wordt geadviseerd om langs de beoogde kniplijn een

C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

smeermiddel aan te brengen:

 

 

 

 

voor het knippen van staalplaat: snijpasta of snijolie,

Milieubescherming en afvoer van afval.

voor het knippen van aluminium: petroleum.

 

Voor het uitknippen van een uitsparing moet er worden

Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschap-

 

pen en toebehoren op een voor het milieu verant-

 

voorgeboord. Zie voor de diameter van het boorgat de

 

woorde wijze af.

 

„Technische gegevens”.

 

Accu’s alleen in lege toestand naar een daarvoor aange-

 

Schakel het elektrische gereedschap pas uit nadat u het

 

wezen verwerkingsplaats brengen.

 

uit het knipspoor heeft getrokken.

 

Accu’s die niet helemaal leeg zijn, moeten ter voorko-

 

Het teken voor versleten stempels en matrijzen is een

 

ming van kortsluiting van de insteekverbindingen met

 

duidelijk toegenomen vereiste aandrukkracht en een

 

plakband worden geïsoleerd.

 

geringe werksnelheid.

 

 

 

 

 

 

Stempel en matrijs kunnen niet worden geslepen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 27 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

es 27

Manual original de roedora de chapa.

Simbología, abreviaturas y términos empleados.

Símbolo

Definición

 

¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!

 

Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio

 

y las instrucciones generales de seguridad.

 

Antes de efectuar el trabajo descrito retire primero el acumulador de la herramienta eléc-

 

trica. De lo contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herra-

 

mienta eléctrica.

 

Al trabajar protegerse los ojos.

 

Al trabajar utilizar un protector acústico.

 

Al trabajar utilizar una protección para las manos.

 

Área de agarre

 

No cargue baterías defectuosas.

 

No exponga el acumulador al fuego. Proteja el acumulador del calor, p. ej., de una exposi-

 

ción prolongada al sol.

 

Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad

 

Europea.

ADVERTENCIA

Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves

o mortales.

 

 

Símbolo de reciclaje: identifica los materiales reutilizables

 

Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y

 

eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.

 

Tipo de acumulador

 

Acero

 

Aluminio

 

Plástico

 

Nº de carreras mínimo

 

Nº de carreras máximo

 

 

 

Símbolo

Unidad internacional

Unidad nacional

Definición

 

 

 

 

 

U

V

V

Tensión nominal

 

 

 

 

 

n

/min, min-1, rpm, r/min

rpm

N° de carreras en vacío

 

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nS

m/min

m/min

Velocidad de corte

 

 

 

 

 

M...

mm

mm

Medida, rosca métrica

 

 

 

 

Ø

 

 

 

 

mm

mm

Diámetro de una pieza redonda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fe 400

mm

mm

Grosor máx. en acero hasta 400 N/mm2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fe 600

mm

mm

Grosor máx. en acero hasta 600 N/mm2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Fe 800

mm

mm

Grosor máx. en acero hasta 800 N/mm2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 28 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

28

es

 

 

 

Símbolo

 

Unidad internacional

Unidad nacional

Definición

Al 250

mm

mm

Grosor máx. en aluminio hasta 250 N/mm2

 

 

mm

mm

Diámetro de taladro previo para recortes interio-

 

 

 

 

res

 

 

mm

mm

Radio mínimo interior para cortes en curva

 

 

kg

kg

Peso según EPTA-Procedure 01/2003

LpA

 

dB

dB

Nivel de presión sonora

LwA

 

dB

dB

Nivel de potencia acústica

LpCpeak

 

dB

dB

Valor máx. de nivel sonoro

K...

 

m/s2

m/s2

Inseguridad

 

 

Valor de vibraciones emitidas según EN 60745

 

 

m/s2

m/s2

(suma vectorial de tres direcciones)

h

 

Nivel de vibraciones generadas (corte de chapa)

 

 

m, s, kg, A, mm, V,

m, s, kg, A, mm, V,

Unidades básicas y unidades derivadas del sistema

 

 

W, Hz, N, °C, dB,

W, Hz, N, °C, dB,

internacional de unidades SI.

 

 

min, m/s2

min, m/s2

 

Para su seguridad.

ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En

caso de no atenerse a las advertencias de seguridad siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.

Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.

No utilice esta herramienta eléctrica sin haber leído

con detenimiento y haber entendido íntegramente estas instrucciones de servicio, así como las “Ins-

trucciones generales de seguridad” (nº de documento 3 41 30 054 06 1) adjuntas. Guarde la documentación

citada para posteriores consultas y entrégueselas al usuario en caso de prestar o vender la herramienta eléctrica. Observe también las respectivas prescripciones contra accidentes de trabajo vigentes en su país.

Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica:

Roedora de chapa portátil para el corte de chapa, recortes interiores y cortes en curva de radio pequeño con útiles y accesorios homologados por FEIN sin la aportación de agua.

Instrucciones de seguridad especiales.

Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de protección deberán ser indicadas para protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera.

Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo queda sujeta de forma mucho más segura con un dispositivo de fijación que con la mano.

Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento dañado no le protege de una electrocución. Emplee etiquetas autoadhesivas.

No use accesorios que no hayan sido especialmente desarrollados u homologados por el fabricante de la herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea montable un accesorio en su herramienta eléctrica no es garantía de que su funcionamiento sea seguro.

Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la herramienta eléctrica empleando herramientas que no sean de metal. El ventilador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa. En caso de acumularse polvo de metal en exceso, ello puede provocar al usuario una descarga eléctrica.

Utilización y trato de acumuladores (conjunto acumulador)

Para no exponerse a un riesgo de quemadura, incendio, explosión, lesiones de la piel o de otro tipo, al manipular acumuladores, aténgase a las siguientes indicaciones:

Los acumuladores no deben desarmarse, abrirse, ni fraccionarse. Evite golpear los acumuladores. Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que se emanen vapores nocivos o se fugue líquido. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.

Si el líquido que se ha fugado del acumulador ha contaminado las piezas adyacentes, controle dichas piezas y límpielas o sustitúyalas, si procede.

No exponga el acumulador ni al calor ni al fuego. No exponga el acumulador directamente al sol.

Únicamente saque el acumulador del embalaje original en el momento que desee utilizarlo.

Desmonte el acumulador antes de manipular en la herramienta eléctrica. La puesta en marcha fortuita de la herramienta eléctrica puede causar un accidente.

Solamente desmonte el acumulador estando desconectada la herramienta eléctrica.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 29 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

es 29

Mantenga los acumuladores fuera del alcance de los niños.

Mantenga limpio el acumulador y protéjalo de la humedad y del agua. Si los contactos del acumulador y de la herramienta eléctrica están sucios límpielos con un paño seco y limpio.

Solamente use los acumuladores originales FEIN previstos para su herramienta eléctrica. Si se utilizan o recargan acumuladores incorrectos, dañados, reparados, recuperados, imitaciones o de otra marca, existe el riesgo de incendio y/o de explosión.

Aténgase a las instrucciones de seguridad mencionadas en las instrucciones de uso del cargador del acumulador.

Vibraciones en la mano/brazo

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones.

El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la emisión de las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo.

Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.

Indicaciones para el manejo.

Solamente aproxime la herramienta eléctrica conectada contra la pieza de trabajo.

Al cortar mantenga la herramienta eléctrica lo más perpendicular posible respecto a la superficie de la pieza la de trabajo.

Guíe uniformemente la herramienta eléctrica, empujándola levemente en el sentido de corte. Un avance excesivo reduce considerablemente la duración del útil.

No corte chapas en los puntos de soldadura. No corte chapas superpuestas que excedan el grosor máximo admisible del material.

Para aumentar la vida útil del punzón y de la matriz se recomienda aplicar una sustancia lubrificante a lo largo de la línea de corte trazada:

Para cortes en chapa de acero: Pasta de corte o aceite de corte.

Para cortes en aluminio: Petróleo.

Para efectuar recortes interiores es necesario efectuar un taladro previo del diámetro indicado en los “Datos técnicos”.

No desconecte la herramienta eléctrica hasta haberla sacado del punto de corte.

Síntoma de que es excesivo el desgaste del punzón y de la matriz, es el aumento considerable de la fuerza de avance a aplicar en combinación con una reducida progresión en el trabajo.

El punzón y la matriz no son reafilables.

Trato del acumulador.

Únicamente utilice y cargue el acumulador si su temperatura se encuentra dentro del margen de operación de

0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Al comenzar a cargar el acumulador su temperatura deberá estar dentro del margen especificado para su operación.

Indicador

Significado

Acción

LED

 

 

1 – 4 LED

Nivel porcen-

Operación

verdes

tual de carga

 

Luz roja

Acumulador

Cargar acumulador

permanente

casi vacío

 

Luz roja

El acumulador

Procure que la tempera-

intermi-

no está listo

tura del acumulador se

tente

para funcionar

encuentre dentro del

 

 

margen de operación, y

 

 

cárguelo a continuación

El porcentaje del estado de carga real del acumulador solamente se indica estando detenido el motor de la herramienta eléctrica.

Antes de que el acumulador llegue a descargarse excesivamente, el sistema electrónico desconecta el motor de forma automática.

Reparación y servicio técnico.

En caso de trabajar metales bajo unas condiciones extremas puede llegar a depositarse polvo

conductor de corriente en el interior de la herramienta eléctrica. Sople con frecuencia desde afuera aire comprimido seco y exento de aceite por las rejillas de refrigeración para limpiar el interior de la herramienta eléctrica.

Engrase ligeramente las superficies de deslizamiento entre el portamatriz y el punzón.

Si fuese preciso, puede sustituir Ud. mismo las piezas siguientes: Útiles

Garantía.

La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declaración de garantía del fabricante FEIN.

El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.

OBJ_BUCH-0000000056-001.book Page 30 Monday, February 27, 2012 8:31 AM

30 es

Declaración de conformidad.

La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad que este producto cumple con las disposiciones pertinentes detalladas en la última página de estas instrucciones de servicio.

Expediente técnico en: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Protección del medio ambiente, eliminación.

Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida correspondientes para que puedan ser sometidos a un reciclaje ecológico.

Únicamente entregue acumuladores que estén descargados a un punto de recogida regularizado.

Si los acumuladores no estuviesen totalmente descargados aisle sus contactos con cinta adhesiva para prevenir un posible cortocircuito.

Loading...
+ 97 hidden pages