Fein ABOP6, ABOP10, ABOP13-2, AWBP10 User guide [ml]

0 (0)

EN 60745, EN 55014

2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG

Hammersdorf

Dr. Schreiber

Quality Manager

Manager of R&D department

FEIN Service

C. & E. Fein GmbH

Hans-Fein-Straße 81

D-73529 Schwäbisch Gmünd -Bargau

www.fein.com

ABOP6

7 105 01

 

 

ABOP10

7 105 02

 

 

ABOP13-2

7 105 03

 

 

AWBP10

7 105 04

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>© C. & E. Fein GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 175 06 0 BY 2014.05 DE.

2

 

 

ABOP6

ABOP10

ABOP13-2

AWBP10

 

 

7 105 01

7 105 02

7 105 03

7 105 04

 

V

18

18

18

18

U

V

18

18

18

18

n0

 

 

 

 

 

 

/min

0–3350

0–1250

0–580

0–1370

 

/min

0–1760

n1

 

 

 

 

 

 

/min

0–2900

0–1100

0–500

0–1260

 

/min

0–1500

 

kg

2,1

2,2

2,4

1,7

Fe

mm

6

10

13/10

10

Al

mm

10

15

16/10

15

 

mm

15

25

32/22

25

 

mm

M6

M10

M6

d1

mm

0,5–10

1,5–13

1,5–13

0,8–10

d2

mm

1/2" – 20UNF

1/2" – 20UNF

1/2" – 20UNF

B10

d3

mm

43

43

43

LpA

dB

75

75

75

75

KpA

dB

3

3

3

3

LwA

dB

86

86

86

86

KwA

dB

3

3

3

3

LpCpeak

dB

91

89

91

89

KpCpeak

dB

3

3

3

3

a h,D

m/s2

2,7

1,8

2,5

1,8

Ka

m/s2

1,5

1,5

1,5

1,5

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de

12

pt

35

tr

55

sl

77

et

99

th

118

en

16

el

39

hu

58

sr

81

lt

102

ja

122

fr

19

da

43

cs

62

hr

84

lv

105

hi

126

it

23

no

46

sk

65

ru

87

zh (CM)

109

ar

133

nl

27

sv

49

pl

69

uk

91

zh(CK)

112

 

 

es

31

fi

52

ro

73

bg

95

ko

115

 

 

Fein ABOP6, ABOP10, ABOP13-2, AWBP10 User guide

3

10

11

6

5

9

8

9

7

8

4

4

1.

2.

5

2. ABOP6

ABOP10

ABOP13-2

3.

1.

2.

3.

 

1.

 

6

1.

ABOP6

ABOP10

ABOP13-2

2. 1.

AWBP10

M 8

 

35 Nm

ABOP6

1.

ABOP10

 

ABOP13-2

 

1.

7

AWBP10

1.

2.

ABOP6

ABOP10 ABOP13-2

5.

4.

1.

2.

3.

AWBP10

4.

 

1.

 

 

 

2.

3.

 

 

8

ABOP13-2

9

1.

2.

 

2.

1.

3.

100 %

75 %

50 %

25 %

0 %

10

ABOP6

ABOP10

ABOP13-2

AWBP10

11

ABOP6

ABOP10

ABOP13-2

AWBP10

12 de

Originalbetriebsanleitung.

Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.

Symbol, Zeichen

Erklärung

 

Rotierende Teile des Elektrowerkzeugs nicht berühren.

 

Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise

 

unbedingt lesen.

 

Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!

 

Vor diesem Arbeitsschritt den Akku aus dem Elektrowerkzeug entfernen. Sonst besteht Ver-

 

letzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs.

 

Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.

 

Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.

 

Laden Sie keine beschädigten Akkus.

 

Setzen Sie den Akku nicht dem Feuer aus. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor

 

dauernder Sonneneinstrahlung.

 

Die Hinweise im nebenstehenden Text beachten!

 

Griffbereich

 

Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen

 

Gemeinschaft.

WARNUNG

Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verlet-

zungen oder zum Tod führen kann.

 

 

Recycling-Zeichen: kennzeichnet wiederverwertbare Materialien

 

Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeugnisse

 

getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.

 

Akkutyp

 

1. Gang/2. Gang

 

Kleine Drehzahl

 

Große Drehzahl

Zeichen

Einheit international

Einheit national

Erklärung

U

V

V

elektrische Gleichspannung

n0

/min, min-1, rpm,

/min

Leerlaufdrehzahl

 

r/min

 

 

n1

/min, min-1, rpm,

/min

Lastdrehzahl

 

r/min

 

 

Ø

mm

mm

Durchmesser eines runden Teils

Fe

mm

mm

Bohrdurchmesser Stahl

Al

mm

mm

Bohrdurchmesser Aluminium

 

mm

mm

Bohrdurchmesser Holz

 

mm

mm

Gewindebohrer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zeichen

Einheit international

Einheit national

Erklärung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mm

mm

d1 = Spannbereich Bohrfutter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d2 = Aufnahme an der Bohrwelle

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d3 = Spannhalsdurchmesser

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kg

kg

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LpA

dB

dB

Schalldruckpegel

 

LwA

dB

dB

Schallleistungspegel

 

LpCpeak

dB

dB

Spitzenschalldruckpegel

 

K...

 

 

Unsicherheit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m/s2

m/s2

Schwingungsemissionswert nach EN 60745

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Vektorsumme dreier Richtungen)

 

 

 

h,D

m/s2

m/s2

mittlerer Schwingungswert für Bohren in Metall

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m, s, kg, A, mm, V,

m, s, kg, A, mm, V,

Basisund abgeleitete Einheiten aus dem Interna-

 

 

 

 

 

 

 

 

W, Hz, N, °C, dB,

W, Hz, N, °C, dB,

tionalen Einheitensystem SI.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

min, m/s2

min, m/s2

 

 

 

 

Zu Ihrer Sicherheit.

WARNUNG

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise

 

und Anweisungen. Versäumnisse bei

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht,

bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die beiliegenden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ (Schrif-

tennummer 3 41 30 054 06 1) gründlich gelesen und vollständig verstanden haben. Bewahren Sie die genannten Unterlagen zum späteren Gebrauch auf und überreichen Sie diese bei einer Weitergabe oder Veräußerung des Elektrowerkzeugs.

Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen Arbeitsschutzbestimmungen.

Bestimmung des Elektrowerkzeugs:

handgeführte Bohrmaschine für den Einsatz mit den von FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Zubehör in wettergeschützter Umgebung zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoff und Keramik und zum Gewindebohren.

Spezielle Sicherheitshinweise.

Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe.

Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Achten Sie auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gasund Wasserrohre. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn den Arbeitsbereich z. B. mit einem Metallortungsgerät.

Sichern Sie das Werkstück. Ein mit einer Spannvorrichtung gehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als in Ihrer Hand.

Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Es können kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auftreten.

Richten Sie das Elektrowerkzeug nicht gegen sich selbst, andere Personen oder Tiere. Es besteht Verletzungsgefahr durch scharfe oder heiße Einsatzwerkzeuge.

Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elektrowerkzeug zu schrauben oder zu nieten. Eine beschädigte Isolierung bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag.

Verwenden Sie Klebeschilder.

Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Elektrowerkzeughersteller entwickelt oder freigegeben wurde. Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch gegeben, dass ein Zubehör auf Ihr Elektrowerkzeug passt.

Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des Elektrowerkzeugs mit nichtmetallischen Werkzeugen. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse. Dies kann bei übermäßiger Ansammlung von Metallstaub elektrische Gefährdungen verursachen.

Verwendung und Behandlung des Akkus (Akkublocks).

Um Gefährdungen wie Verbrennungen, Brand, Explosion, Hautverletzungen und andere Verletzungen beim Umgang mit den Akkus zu vermeiden, beachten Sie folgende Hinweise:

Akkus dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerkleinert werden. Setzen Sie die Akkus keinen mechanischen Stößen aus. Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können schädliche Dämpfe und Flüssigkeiten austreten. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungenoder Verbrennungen führen.

Falls aus dem beschädigten Akku ausgetretene Flüssigkeit angrenzende Gegenstände benetzt hat, überprüfen Sie die betroffenen Teile, reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.

Setzen Sie den Akku nicht der Hitze oder dem Feuer aus. Lagern Sie den Akku nicht im direkten Sonnenlicht.

Entnehmen Sie den Akku erst dann aus seiner Originalverpackung, wenn er verwendet werden soll.

Nehmen Sie den Akku vor Arbeiten am Elektrowerkzeug aus dem Elektrowerkzeug. Läuft das Elektrowerkzeug unbeabsichtigt an, besteht Verletzungsgefahr.

14

de

 

 

 

 

Nehmen Sie den Akku nur bei ausgeschaltetem Elek-

trowerkzeugs und des Schleifguts, leeren Sie rechtzeitig

trowerkzeug ab.

den Staubbehälter, beachten Sie die Bearbeitungshin-

Halten Sie Akkus von Kindern fern.

weise des Werkstoffherstellers sowie die in Ihrem Land

gültigen Vorschriften für die zu bearbeitenden Materi-

Halten Sie den Akku sauber und geschützt vor Feuchtig-

alien.

 

 

keit und Wasser. Reinigen Sie die verschmutzten

 

 

Bedienungshinweise.

 

Anschlüsse des Akkus und des Elektrowerkzeugs mit

 

einem trockenen, sauberen Tuch.

Stellen Sie die Getriebestufe oder die Drehrichtung nur

Verwenden Sie nur intakte original FEIN-Akkus, die für Ihr

bei Stillstand des Motors um.

 

Elektrowerkzeug bestimmt sind. Beim Arbeiten mit und

Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in Mittelstel-

Laden von falschen, beschädigten, reparierten oder auf-

lung, um eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme, z. B. beim

gearbeiteten Akkus, Nachahmungen und Fremdfabri-

Transport, zu vermeiden.

 

katen besteht Brandgefahr und/oder Explosionsgefahr.

Bei Überhitzung läuft das Elektrowerkzeug mit kurzen,

Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in der Betriebsanlei-

leistungsarmen Impulsen. Lassen Sie das Elektrowerk-

tung des Akku-Ladegeräts.

zeug im Leerlauf abkühlen.

 

Hand-Arm-Vibrationen

Bei stationärer Verwendung in einem Bohrständer neh-

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspe-

men Sie das Elektrowerkzeug in ausgeschaltetem

Zustand alle 50 Betriebsstunden betriebswarm vom

gel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten

Bohrständer und drehen es um 180°, damit eine gleich-

Messverfahren gemessen worden und kann für den Ver-

mäßige Schmierung erreicht wird.

gleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet

AWBP10: Entfetten Sie die Abtriebsspindel und den

werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschät-

Innenkegel des Bohrfutters vor der Montage.

zung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die

Umgang mit dem Akku.

 

hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.

Betreiben und laden Sie den Akku nur im Akku-Betriebs-

Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere

temperaturbereich von 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Die

Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen

Akku-Temperatur muss am Anfang des Ladevorgangs im

oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der

Akku-Betriebstemperaturbereich sein.

Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-

 

 

 

gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum

LED-Anzeige

Bedeutung

Aktion

deutlich erhöhen.

1 – 4 grüne

prozentualer

Betrieb

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung

LED

Ladezustand

 

sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen

 

 

 

rotes

Akku ist fast

Akku aufladen

das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht

Dauerlicht

leer

 

tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs-

 

rotes

Akku ist nicht

Akku in Akku-Betriebs-

belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich

reduzieren.

Blinklicht

betriebsbereit

temperaturbereich brin-

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz

 

 

gen, danach aufladen

des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest

Der echte prozentuale Ladezustand des Akkus wird nur

wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und

bei gestopptem Motor des Elektrowerkzeugs angezeigt.

Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisa-

Bei einer bevorstehenden Akku-Tiefentladung stoppt die

tion der Arbeitsabläufe.

Elektronik automatisch den Motor.

Umgang mit gefährdenden Stäuben

Bei Werkstoff abtragenden Arbeitsvorgängen mit diesem Werkzeug entstehen Stäube, die gefährlich sein können. Berühren oder Einatmen von einigen Stäuben z. B. von Asbest und asbesthaltigen Materialien, bleihaltigem Anstrich, Metall, einigen Holzarten, Mineralien, Silikatpartikeln von gesteinshaltigen Werkstoffen, Farblösemitteln, Holzschutzmitteln, Antifouling für Wasserfahrzeuge kann bei Personen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen, Krebs, Fortpflanzungsschäden auslösen. Das Risiko durch das Einatmen von Stäuben hängt von der Exposition ab. Verwenden Sie eine auf den entstehenden Staub abgestimmte Absaugung sowie persönliche Schutzausrüstungen und sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Überlassen Sie das Bearbeiten von asbesthaltigen Material nur den Fachleuten. Holzstaub und Leichtmetallstaub, heiße Mischungen aus Schleifstaub und chemischen Stoffen können sich unter ungünstigen Bedingungen selbst entzünden oder eine Explosion verursachen. Vermeiden Sie Funkenflug in Richtung Staubbehälter sowie Überhitzung des Elek-

Instandhaltung und Kundendienst.

Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger

Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Blasen Sie häufig den Innenraum des Elektrowerkzeugs durch die Lüftungsschlitze mit trockener und ölfreier Druckluft aus.

Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges finden Sie im Internet unter www.fein.com.

Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:

Bohrfutter, Zusatzhandgriff, Einsatzwerkzeuge, Akku

Gewährleistung und Garantie.

Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbringens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.

Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann auch nur ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.

de 15

Konformitätserklärung.

Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebsanleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen entspricht.

Technische Unterlagen bei: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Umweltschutz, Entsorgung.

Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.

Akkus nur im entladenen Zustand einer geordneten Entsorgung zuführen.

Bei nicht vollständig entladenen Akkus zur Vorsorge gegen Kurzschlüsse den Steckverbinder mit Klebestreifen isolieren.

16 en

Original Instructions.

Symbols, abbreviations and terms used.

Symbol, character

Explanation

 

Do not touch the rotating parts of the power tool.

 

Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General

 

Safety Instructions.

 

Observe the instructions in the text or graphic opposite!

 

Before commencing this working step, remove the battery from the power tool. Otherwise

 

there may be danger of injury caused by unintentional starting of the power tool.

 

Use eye protection during operation.

 

Use ear protection during operation.

 

Do not charge damaged batteries.

 

Keep the battery away from fire. Protect the battery against heat, e. g. against continuous

 

intense sunlight.

 

Observe the information in the adjacent text!

 

Gripping surface

 

Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Community.

WARNING

This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.

 

 

Recycling symbol: designates recyclable materials

 

Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be sorted

 

separately for environmental-friendly recycling.

 

Battery type

 

1st gear/2nd gear

 

Low speed

 

High speed

Character

Unit of measurement,

Unit of measurement,

Explanation

 

international

national

 

U

V

V

DC voltage

n

/min, min-1, rpm,

rpm

No-load speed

0

r/min

 

 

 

 

 

n

/min, min-1, rpm,

rpm

Speed, full load

1

r/min

 

 

 

 

 

Ø

mm

mm

Diameter of a round part

Fe

mm

mm

Drilling diameter, steel

Al

mm

mm

Drilling diameter, aluminium

 

mm

mm

Drilling diameter, wood

 

mm

mm

Tap

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

en

 

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Character

Unit of measurement,

Unit of measurement,

Explanation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

international

national

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mm

mm

d1 = Clamping range of drill chuck

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d2 = Shank size of drilling shaft

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d3 = Collar diameter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kg

kg

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LpA

dB

dB

Sound pressure level

 

LwA

dB

dB

Sound power level

 

LpCpeak

dB

dB

Peak sound pressure level

 

K...

 

 

Uncertainty

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m/s2

m/s2

Vibrational emission value according to

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN 60745 (vector sum of three directions)

 

 

 

h,D

m/s2

m/s2

Mean vibrational value for drilling in metal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m, s, kg, A, mm, V,

m, s, kg, A, mm, V,

Basic and derived units of measurement from

 

 

 

 

 

 

 

 

 

W, Hz, N, °C, dB,

W, Hz, N, °C, dB,

the international system of units SI.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

min, m/s2

min, m/s2

 

 

 

 

For your safety.

WARNING

Read all safety warnings and all

instructions. Failure to follow the

 

warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

Do not use this power tool before you have thor-

oughly read and completely understood this Instruction Manual and the enclosed “General

Safety Instructions” (document number

3 41 30 054 06 1). The documents mentioned should be kept for later use and enclosed with the power tool, should it be passed on or sold.

Please also observe the relevant national industrial safety regulations.

Intended use of the power tool:

hand-held drill for drilling in metal, wood, plastic, ceramics, and for tapping in weather-protected environments using the application tools and accessories recommended by FEIN.

Special safety instructions.

Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

Hold power tool by the insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

Beware of any concealed electric cables, gas or water conduits. Check the working area before commencing work, e. g. with a metal detector.

Secure the work piece firmly. A work piece that is gripped tightly in a clamping device or vice, is more secure than if held by hand.

Hold the power tool firmly. High reaction torque can briefly occur.

Do not direct the power tool against yourself, other persons or animals. Danger of injury from sharp or hot application tools.

Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the power tool. If the insulation is damaged, protection against an electric shock will be ineffective. Adhesive labels are recommended.

Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the power tool manufacturer. Safe operation is not ensured merely because an accessory fits your power tool.

Clean the ventilation openings on the power tool at regular intervals using non-metal tools. The blower of the motor draws dust into the housing. An excessive accumulation of metallic dust can cause an electrical hazard.

Use and handling of the battery (battery pack).

To avoid hazardous situations such as burns, fire, explosion, skin injuries, and other injuries when handling the battery, observe the following instructions:

Batteries must not be disassembled, opened or reduced in size. Do not subject batteries to mechanical impact or shock. Hazardous vapours and fluid can escape in case of damage and improper use of the battery. The vapours can irritate the respiratory system. Liquid ejected from the battery may cause skin irritations or burns.

When battery fluid from a damaged battery has come into contact with objects close by, check the respective components, clean them or replace them as required.

Keep the battery away from heat and fire. Do not store the battery in direct sunlight.

Do not remove the battery from its original packaging until it is going to be used.

Before any work on the machine itself, remove the battery from the power tool. If the power tool accidentally starts, there is danger of injury.

Remove the battery only when the power tool is switched off.

Keep the battery away from children.

Keep the battery clean and protect it against moisture and water. Clean contaminated battery terminals and power tool connections with a dry, clean cloth.

18

en

 

 

Use only intact original FEIN batteries that are intended

For stationary use in a drill stand, remove the switched off

for your power tool. When working with and charging

power tool from the drill stand every 50 operating hours

incorrect, damaged, repaired or reconditioned batteries,

while at normal running temperature. Then, turn the

imitations or other brands, there is danger of fire and/or

machine around by 180° to achieve uniform lubrication.

explosion.

AWBP10: Degrease the output spindle and the inside

Follow the safety warnings in the operating instructions

cone of the drill chuck before mounting.

of the battery charger.

Handling the battery.

Hand/arm vibrations

Operate and charge the battery only within the battery

The vibration emission level given in this information

operating-temperature range of 0°C – 45°C (32°F –

sheet has been measured in accordance with a standard-

113°F). At the beginning of the charging procedure, the

ised test given in EN 60745 and may be used to compare

battery temperature must be within the battery operat-

one tool with another. It may be used for a preliminary

ing-temperature range.

assessment of exposure.

 

 

 

The declared vibration emission level represents the

LED indicator

Meaning

Activity

main applications of the tool. However, if the tool is used

1 – 4 green

Percentage of

Operation

for different applications, with different accessories or

LED

charge condition

 

poorly maintained, the vibration emission may differ.

 

 

 

Continuous

Battery is almost

Charge battery

This may significantly increase the exposure level over

red light

empty

 

the total working period.

 

Red flashing

Battery is not

Bring the battery into

An estimation of the level of exposure to vibration

should also take into account the times when the tool is

light

ready for opera-

the battery operat-

switched off or when it is running but not actually doing

 

tion

ing-temperature

the job. This may significantly reduce the exposure level

 

 

range, then charge

over the total working period.

The real percentage of the battery charge condition is

Identify additional safety measures to protect the opera-

only indicated when the power tool motor is stopped.

tor from the effects of vibration such as: maintain the tool

The electronics automatically switch off the motor prior

and the accessories, keep the hands warm, organisation

to the battery being deep discharged.

of work patterns.

 

Handling hazardous dusts

For work procedures with this power tool where material is removed, dusts develop that can be hazardous to one’s health.

Contact with or inhaling some dust types, e. g. asbestos and asbestos-containing materials, lead-containing coatings, metal, some wood types, minerals, silicate particles from materials containing stone, paint solvents, wood preservatives, antifouling paints for vessels, can trigger allergic reactions to the operator or bystanders and/or lead to respiratory infections, cancer, birth defects or other reproductive harm. The risk from inhaling dusts depends on the exposition. Use dust extraction matched appropriately for the developing dust, as well as personal protective equipment and provide for good ventilation of the workplace. Leave the processing of asbestos-contain- ing materials to specialists.

Wood and light-metal dust, hot mixtures of sanding dust and chemical materials can self-ignite under unfavourable conditions or cause an explosion. Avoid sparking in the direction of the dust collector as well as overheating of the power tool and the materials being sanded, empty the dust collector/container in time, observe the material manufacturer’s working instructions, as well as the relevant regulations in your country for the materials being worked.

Operating Instructions.

Change the gear setting or the rotation direction only after the motor has come to a complete stop.

To avoid accidental starting, e. g., during transport, set the rotation selector switch to the centre position. When overheated, the machine runs with short, lowpower impulses. Allow the machine to cool down at noload speed.

Repair and customer service.

When working metal under extreme operating conditions, it is possible for conductive

dust to settle in the interior of the power tool. Blow out the interior of the power tool via the ventilation slots frequently with dry and oil-free compressed air. The current spare parts list for this power tool can be found in the Internet at www.fein.com.

If required, you can change the following parts yourself:

Drill chuck, auxiliary handle, application tools, battery

Warranty and liability.

The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.

The delivery scope of your power tool may include only a part of the accessories described or shown in this Instruction Manual.

Declaration of conformity.

FEIN declares itself solely responsible for this product conforming with the relevant provisions given on the last page of this Instruction Manual.

Technical documents at: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Environmental protection, disposal.

Packaging, worn out power tools and accessories should be sorted for environmental-friendly recycling. Dispose of batteries only when discharged.

For batteries that are not completely discharged, insulate the terminals with tape as a protective measure against short-circuiting.

fr 19

Notice originale.

Symboles, abréviations et termes utilisés.

Symbole, signe

Explication

 

 

 

 

 

Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instruc-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tions générales de sécurité.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Avant d’effectuer ce travail, retirer l’accumulateur de l’outil électrique. Sinon, il y a des

 

 

 

 

 

risques de blessures dues à un démarrage non intentionné de l’outil.

 

 

 

 

 

Lors des travaux, porter une protection oculaire.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lors des travaux, porter une protection acoustique.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne pas charger des accus endommagés.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ne pas exposer ou jeter l’accumulateur au feu. Protéger l’accumulateur des sources de

 

 

 

 

 

chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Suivre les indications données dans le texte ci-contre !

 

 

Poignée

 

 

 

 

Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne.

AVERTISSEMENT

Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de

 

 

graves blessures ou la mort.

 

 

 

Signalisation de recyclage : indique les matériaux recyclables

 

 

Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et

 

 

les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection de

 

 

l’environnement.

 

 

 

 

Type d’accu

 

 

 

 

Première vitesse/2ième vitesse

 

 

 

Faible vitesse de rotation

 

 

 

Vitesse de rotation élevée

 

Signe

Unité internationale

Unité nationale

Explication

U

V

 

V

Tension en courant continu

n0

/min, min-1, rpm,

tr/min

Vitesse à vide

 

r/min

 

 

n1

/min, min-1, rpm,

tr/min

Vitesse de rotation en charge

 

r/min

 

 

Ø

mm

 

mm

Diamètre d’un élément

Fe

mm

 

mm

Diamètre de perçage acier

Al

mm

 

mm

Diamètre de perçage aluminium

 

mm

 

mm

Diamètre de perçage bois

 

mm

 

mm

Taraud

20

 

 

 

fr

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Signe

 

 

 

 

Unité internationale

Unité nationale

Explication

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mm

mm

d1 = Plage de serrage du mandrin de perçage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d2 = Emmanchement de l’arbre de sortie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d3 = Diamètre col de serrage

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kg

kg

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LpA

 

 

 

 

dB

dB

Niveau de pression acoustique

LwA

 

 

 

 

dB

dB

Niveau d’intensité acoustique

LpCpeak

 

 

 

 

dB

dB

Niveau max. de pression acoustique

K...

 

 

 

 

 

 

Incertitude

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m/s2

m/s2

Valeur d’émission vibratoire suivant EN 60745

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(somme vectorielle des trois axes directionnels)

 

 

h,D

 

 

 

 

m/s2

m/s2

Valeur de vibration moyenne pour le perçage dans

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

le métal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m, s, kg, A, mm, V,

m, s, kg, A, mm, V,

Unités de base et unités dérivées du système

 

 

 

 

 

 

 

 

 

W, Hz, N, °C, dB,

W, Hz, N, °C, dB,

international SI.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

min, m/s2

min, m/s2

 

Pour votre sécurité.

AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-

tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

N’utilisez pas cet outil électrique avant d’avoir soi-

gneusement lu et compris à fond cette notice d’utilisation ainsi que les « Instructions générales de

sécurité » (réf. documents 3 41 30 054 06 1). Conservez ces documents pour une utilisation ultérieure et joignezles à l’outil électrique en cas de transmission ou de vente à une tierce personne.

De même, respectez les dispositions concernant la prévention des accidents du travail en vigueur dans le pays en question.

Conception de l’outil électrique :

perceuse électroportative, conçue comme outillage pour le perçage dans le métal, le bois, les matières plastique et la céramique, ainsi que pour le taraudage, dans un environnement à l’abri des intempéries, avec utilisation des outils de travail et des accessoires autorisés par FEIN.

Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par un dispositif de serrage est fixée de manière plus sûre que si elle est seulement tenue de la main.

Tenez fermement l’outil électrique. Il pourrait avoir des réactions inattendues.

Ne dirigez pas l’outil électrique vers vous-même ou vers d’autres personnes ou des animaux. Il y a un danger de blessure causé par des outils de travail tranchants ou chauds.

Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des repères sur l’outil électrique. Une isolation endommagée ne présente aucune protection contre une électrocution. Utilisez des autocollants.

N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas été spécialement conçus ou autorisés par le fabricant de l’outil électrique. Le seul fait qu’un accessoire puisse être monté sur votre outil électrique ne garantit pas une utilisation sans risque.

Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil électrique avec des outils non-métalliques. La ventilation du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter. Une trop grande quantité de poussière de métal accumulée peut provoquer des incidents électriques.

Instructions particulières de sécurité.

Utilisez la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.

Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.

Faites attention aux câbles électriques, conduites de gaz et d’eau éventuellement cachés. Avant de commencer le travail, contrôlez la zone de travail à l’aide d’un détecteur de métaux par exemple.

Utilisation et entretien de l’accumulateur (blocs d’accu).

Afin d’éviter des dangers tels que brûlures, incendie, explosion, blessures de la peau et d’autres blessures lors du maniement de l’accumulateur, respectez les indications suivantes :

Ne pas ouvrir, ni démonter les accumulateurs. Ne pas exposer les accus à des chocs mécaniques. En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs et liquides nuisibles peuvent s’échapper. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut provoquer des irritations de la peau ou causer des brûlures.

Au cas où le liquide contenu dans les accumulateurs aurait contaminé des objets se trouvant à proximité, contrôlez les parties touchées, nettoyez-les ou, le cas échéant, remplacez-les.

fr 21

N’exposez pas l’accumulateur à la chaleur ni au feu. Ne stockez pas l’accumulateur dans un endroit directement exposé au soleil.

Ne retirez l’accumulateur de son emballage d’origine que lorsqu’il doit être utilisé.

Avant tous travaux sur l’outil électrique, retirez l’accumulateur de l’outil. Risque de blessures en cas de démarrage non intentionnel de l’outil électrique.

Ne retirez l’accumulateur que lorsque l’outil électrique est à l’arrêt.

Maintenez les accumulateurs hors de la portée des enfants.

Tenez toujours l’accumulateur propre et protégez-le de l’humidité et de l’eau. Nettoyez les raccords encrassés de l’accumulateur et de l’outil électrique a l’aide d’un chiffon sec et propre.

N’utilisez que des accumulateurs intacts d’origine FEIN conçus pour votre outil électrique. Lors du travail avec et lors du chargement d’accumulateurs d’un type ne convenant pas à l’outil, d’accumulateurs endommagés, réparés ou modifiés, d’accumulateurs contrefaits ou d’autres fabricants, il y a danger d’incendie et/ou d’explosion.

Respectez les indications de sécurité de la notice d’utilisation du chargeur d’accumulateurs.

Vibrations mains-bras

L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électriques. Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire. L’amplitude d’oscillation indiquée correspond aux utilisations principales de l’outil électrique. Si, toutefois, l’outil électrique était utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou en cas d’un entretien insuffisant, l’amplitude d’oscillation pourrait être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.

Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou allumé, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, tels que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.

Emanation de poussières nocives

Lors du travail avec enlèvement de matière, des poussières pouvant être dangereuses sont générées.

Toucher ou aspirer certaines poussières, par ex. d’amiante et de matériaux contenant de l’amiante, de peintures contenant du plomb, du métal, de certains bois, de minéraux, des particules de silicate contenues dans les matériaux contenant de la roche, de solvants de peinture, de lasures, de produits antifouling pour bateaux peut causer des réactions allergiques et/ou des maladies des voies respiratoires, un cancer ou des problèmes de fécondité.

Le risque causé par l’inhalation de poussières dans les poumons dépend de l’exposition aux poussières. Utilisez une aspiration adaptée à la poussière générée ainsi que des équipements de protection personnels et veiller à bien aérer la zone de travail. Ne confiez le travail sur des matériaux contenant de l’amiante qu’à des spécialistes. Les poussières de bois et les poussières de métaux légers, les mélanges chauds de poussières de ponçage et de produits chimiques peuvent s’enflammer dans certaines conditions ou causer une explosion. Evitez une projection d’étincelles vers le bac de récupération des poussières ainsi qu’une surchauffe de l’outil électrique et des matériaux travaillés, videz à temps le bac de récupération des poussières et respectez les indications de travail du fabricant du matériau ainsi que les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.

Instructions d’utilisation.

Ne réglez le sélecteur ou le sens de rotation qu’à l’arrêt du moteur.

Mettez le commutateur du sens de rotation en position médiane pour éviter un déclenchement intempestif, par ex. lors du transport.

En cas de surchauffe, l’outil électrique fonctionne par courtes impulsions de faible puissance. Faites travailler l’outil électrique à vide afin de le laisser refroidir.

En cas d’une utilisation stationnaire de l’appareil sur un support de perçage, retirez toutes les 50 heures l’outil électrique éteint mais encore chaud du support, puis tournez-le de 180° pour obtenir un graissage régulier. AWBP10 : Avant le montage, dégraissez l’arbre moteur et le cône intérieur du mandrin de perçage.

Maniement de l’accumulateur.

N’utilisez et ne chargez l’accumulateur que dans la plage de température de service admissible de l’accu de 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Au début du processus de charge, la température de l’accumulateur doit se situer dans la plage de température de service de l’accu.

Affichage

Explication

Action

LED

 

 

1 – 4 LED

Etat de charge

Machine prête à l’emploi

vertes

en pourcen-

 

 

tage

 

Voyant

L’accumula-

Charger l’accumulateur

rouge per-

teur est pres-

 

manent

que vide

 

Voyant

L’accumula-

Mettre l’accumulateur

rouge cli-

teur n’est pas

dans la plage de tempé-

gnotant

prêt à fonc-

rature de service de

 

tionner

l’accu, le charger ensuite

L’état de charge actuel en pourcentage de l’accumulateur n’est indiqué que lorsque le moteur de l’outil électroportatif est à l’arrêt.

L’électronique stoppe automatiquement le moteur pour éviter toute décharge avancée de l’accumulateur.

22 fr

Travaux d’entretien et service aprèsvente.

En cas de conditions d’utilisation extrêmes, lors du travail de matériaux métalliques, des

poussières conductrices pourraient se déposer à l’intérieur de l’outil électrique. Soufflez souvent de l’air comprimé sec et sans huile dans l’intérieur de l’outil électrique à travers les fentes de ventilation.

Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange pour cet outil électroportatif sur notre site www.fein.com.

Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les éléments suivants : Mandrin de perçage, poignée supplémentaire, accessoires, accumulateur

Garantie.

La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur dans le pays où le produit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant.

Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie avec l’outil électrique.

Déclaration de conformité.

L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations en vigueur indiquées à la dernière page de la présente notice d’utilisation.

Dossier technique auprès de : C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Protection de l’environnement, recyclage.

Rapportez les emballages, les outils électriques hors d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.

N’éliminez les accumulateurs que lorsqu’ils sont déchargés.

Si les accumulateurs ne sont pas complètement déchargés, isolez par précaution le connecteur électrique a l’aide d’un ruban adhésif pour les protéger contre les courtscircuits.

it 23

Istruzioni originali.

Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.

Simbolo

Descrizione

 

Non toccare mai parti in rotazione dell’elettroutensile.

 

La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicurezza

 

devono essere lette assolutamente.

 

Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!

 

Prima di questa operazione rimuovere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile. Altrimenti

 

esiste pericolo di lesioni dovute all’accensione accidentale dell’elettroutensile.

 

Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.

 

Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica.

 

Non ricaricare batterie ricaricabili danneggiate.

 

Non esporre la batteria ricaricabile al fuoco. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,

 

p. es. anche dall’irradiamento solare continuo.

 

Attenersi alle indicazioni contenute nel testo accanto!

 

Settore di presa

 

Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea.

 

Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa che

 

può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali.

 

Simbolo riciclaggio: contrassegna materiali riutilizzabili

 

Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà diven-

 

tato inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo

 

criteri ecologici.

 

Tipo di batteria ricaricabile

 

1a marcia/2a marcia

 

Numero di giri minimo

 

Numero di giri massimo

Simbolo

Unità internazionale

Unità nazionale

Descrizione

U

V

V

Tensione elettrica continua

n0

/min, min-1, rpm,

g/min

Numero di giri a vuoto

 

r/min

 

 

n1

/min, min-1, rpm,

g/min

Numero di giri a carico

 

r/min

 

 

Ø

mm

mm

Diametro di un componente rotondo

Fe

mm

mm

Ø foratura acciaio

Al

mm

mm

Ø foratura alluminio

 

mm

mm

Ø foratura legno

 

mm

mm

Maschio per filettare

24

 

 

 

it

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Simbolo

 

 

 

 

Unità internazionale

Unità nazionale

Descrizione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mm

mm

d1 = Campo di serraggio del mandrino

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d2 = Attacco all’albero portamandrino

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d3 = Diametro collare

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kg

kg

Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LpA

 

 

 

 

dB

dB

Livello di pressione acustica

LwA

 

 

 

 

dB

dB

Livello di potenza acustica

LpCpeak

 

 

 

 

dB

dB

Livello di pressione acustica picco

K...

 

 

 

 

 

 

Non determinato

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m/s2

m/s2

Valore di emissione delle vibrazioni secondo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EN 60745 (somma vettori delle tre direzioni)

 

 

h,D

 

 

 

 

m/s2

m/s2

valore di oscillazioni medio per foratura in metallo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m, s, kg, A, mm, V,

m, s, kg, A, mm, V,

Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità

 

 

 

 

 

 

 

 

 

W, Hz, N, °C, dB,

W, Hz, N, °C, dB,

internazionale SI.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

min, m/s2

min, m/s2

 

Per la Vostra sicurezza.

Leggere tutte le avvertenze di

pericolo e le istruzioni operative.

In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.

Non utilizzare il presente elettroutensile prima di

aver letto e compreso accuratamente e completamente queste istruzioni per l’uso e le «Indicazioni

generali di sicurezza» allegate (numero di documentazione 3 41 30 054 06 1). Conservare la documentazione indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso di inoltro oppure di vendita dell’elettroutensile. Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concernenti la sicurezza sul lavoro.

Utilizzo previsto per l’elettroutensile:

Trapano da utilizzarsi manualmente per impiego professionale con inserti ed accessori consigliati dalla FEIN in ambiente protetto dagli agenti atmosferici per la foratura su metallo, legno, plastica e ceramica e per la maschiatura.

Norme speciali di sicurezza.

Utilizzare le impugnature supplementari fornite insieme all’elettroutensile. La perdita di controllo dell’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti.

Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.

Fare sempre attenzione a cavi elettrici, tubazioni dell’acqua e del gas posati in maniera non visibile. Prima di iniziare a lavorare, controllare la zona di operazione utilizzando p. es. un rilevatore di metalli.

Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione tenuto fermo con un dispositivo di bloccaggio è più sicuro che se tenuto con la semplice mano.

Impugnare saldamente l’elettroutensile. Possono verificarsi brevemente elevati momenti di reazione.

Non dirigere mai l’elettroutensile verso sé stessi, altre persone o animali. Esiste il pericolo di lesioni dovute a accessori taglienti o bollenti.

È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti. In caso di danno dell’isolamento viene a mancare ogni protezione contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive.

Non utilizzare nessun tipo di accessorio che non sia stato appositamente sviluppato oppure esplicitamente approvato dalla casa costruttrice dell’elettroutensile. Un funzionamento sicuro non è assicurato dal semplice fatto che le misure di un accessorio combacino con il Vostro elettroutensile.

Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elettroutensile con attrezzi non metallici. La ventola del motore attira polvere nella carcassa. Questo può causare, in caso di accumulo eccessivo di polvere metallica, pericoli elettrici.

Impiego e trattamento della batteria ricaricabile (blocco della batteria ricaricabile).

Per evitare pericoli come ustioni, incendio, esplosione, lesioni della pelle ed altre lesioni durante l’impiego della batteria ricaricabile osservare le seguenti istruzioni:

Le batterie ricaricabili non devono essere smontate, aperte oppure sminuzzate. Non sottoporre le batterie ricaricabili ad alcun urto meccanico. In caso di danneggiamento ed un uso non corretto della batteria ricaricabile possono fuoriuscire vapori e liquidi dannosi. I vapori possono irritare le vie respiratorie. Il liquido della batteria ricaricabile che fuoriesce può causare irritazioni della pelle o ustioni.

Se il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile danneggiata ha bagnato oggetti attigui, controllare le parti interessate, pulirle oppure, se necessario, sostituirle.

Non esporre la batteria ricaricabile al calore o al fuoco. Non immagazzinare la batteria ricaricabile sottoponendola alla luce solare diretta.

Togliere la batteria ricaricabile dal suo imballo originale solamente se la stessa deve essere utilizzata.

it 25

Togliere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile prima di ogni lavoro all’elettroutensile stesso. Se l’elettroutensile si mette in funzione accidentalmente esiste il pericolo di lesioni.

Rimuovere la batteria ricaricabile esclusivamente ad elettroutensile spento.

Tenere le batterie ricaricabili lontane dai bambini.

Tenere pulita la batteria ricaricabile e proteggerla da umidità ed acqua. Pulire i contatti sporchi della batteria ricaricabile e dell’elettroutensile con un panno asciutto e pulito.

Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali FEIN intatte adatte per l’elettroutensile. In caso di lavori con e di ricarica di batterie ricaricabili non corrette, danneggiate riparate oppure rigenerate, di imitazioni e prodotti di terzi, esiste il pericolo di incendio e/o di esplosione.

Seguire le indicazioni di sicurezza indicate nelle istruzioni per l’uso del caricabatteria.

Vibrazione mano-braccio

Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato conformemente ad una procedura di misurazione normalizzata contenuta nel EN 60745 e può essere impiegato per la comparazione con altri elettroutensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure non viene effettuata una sufficiente manutenzione è possibile che il livello di oscillazioni sia differente. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.

Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibrazioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettivamente in funzione. Questo può ridurre considerevolmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.

Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mantenimento mani calde, organizzazione delle procedure operative.

Modo di procedere con polveri pericolose

Nelle procedure operative di asporto materiale con il presente utensile si formano polveri che possono essere pericolose.

Il contatto oppure l’inalazione di alcune polveri p. es. di amianto e materiali contenenti amianto, vernici contenenti piombo, metallo, alcuni tipi di legno, minerali, particelle di silicato di materiali contenenti minerali, solventi per vernici, sostanze protettive per legno, vernice antivegetativa per imbarcazioni possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie, cancro, danni riproduttivi alle persone. Il rischio dovuto all’inalazione di polveri dipende dall’esposizione. Utilizzare un’aspirazione adatta alla polvere che si forma nonché equipaggiamenti protettivi personali e provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. Lasciare effettuare la lavorazione di materiale contenente amianto esclusivamente a personale specializzato.

Polvere di legname e polvere di metallo leggero, miscele bollenti da polvere di levigatura e sostanze chimiche possono, in caso di condizioni sfavorevoli, prendere fuoco o causare un’esplosione. Evitare la fuga di scintille in direzione del contenitore per la polvere nonché il sovrariscaldamento dell’elettroutensile e del materiale abrasivo, svuotare per tempo il contenitore per la polvere, osservare le istruzioni di lavorazione del produttore del materiale e le norme valide nel Vostro paese relativamente ai materiali da lavorare.

Istruzioni per l’uso.

Commutare la velocità meccanica oppure il senso di rotazione esclusivamente a motore fermo.

Posizionare il commutatore del senso di rotazione in posizione centrale per evitare una messa in funzione accidentale, ad. es. durante il trasporto.

In caso di sovrariscaldamento l’elettroutensile funziona ad impulsi brevi, con poca potenza. Lasciare raffreddare l’elettroutensile in funzionamento a vuoto.

In caso di impiego stazionario su un supporto a colonna, rimuovere ogni 50 ore d’esercizio l’elettroutensile caldo dal supporto a colonna, ruotarlo di 180° per ottenere una lubrificazione uniforme.

AWBP10: Prima del montaggio sgrassare il mandrino d’uscita ed il cono interno del mandrino portapunta.

Uso della batteria ricaricabile.

Far funzionare e ricaricare la batteria ricaricabile esclusivamente in un campo di temperatura d’esercizio della batteria di 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). All’inizio dell’operazione di ricarica la temperatura della batteria ricaricabile deve essere nel campo di temperatura d’esercizio della batteria stessa.

Indicatore

Significato

Azione

LED

 

 

1 – 4 LED

stato di carica

Funzionamento

verde

percentuale

 

luce conti-

La batteria è

Ricaricare la batteria

nua rossa

quasi scarica

 

luce lam-

La batteria non

Portare la batteria nel

peggiante

è pronta per il

campo di temperatura

rossa

funziona-

d’esercizio e successiva-

 

mento

mente ricaricare

L’effettivo stato di carica percentuale della batteria ricaricabile viene indicato esclusivamente con motore fermo dell’elettroutensile.

In caso di imminente scarico totale della batteria ricaricabile, l’elettronica dell’elettroutensile arresta automaticamente il motore.

Manutenzione ed Assistenza Clienti.

In caso di condizioni di impiego estreme

durante la lavorazione di metallo è possibile che polvere conduttrice si depositi all’interno

dell’elettroutensile. Soffiare spesso la parte interna dell’elettroutensile, attraverso le fessure di ventilazione, con aria compressa asciutta e priva di olio.

L’attuale lista dei pezzi di ricambio del presente elettroutensile è presente in Internet sul sito www.fein.com.

26 it

In caso di necessità è possibile sostituire da soli le seguenti parti: Mandrino, impugnatura supplementare, accessori, batteria ricaricabile

Responsabilità per vizi e garanzia.

La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia produttore FEIN.

Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può essere contenuta anche solo una parte degli accessori descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.

Dichiarazione di conformità.

La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per l’uso.

Documentazione tecnica presso: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Misure ecologiche, smaltimento.

Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori scartati.

Smaltire correttamente batterie ricaricabili esclusivamente scariche.

In caso di batterie ricaricabili non completamente scariche, isolare con nastro adesivo il connettore a spina per precauzione contro corto circuiti.

nl 27

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.

Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.

Symbool, teken

Verklaring

 

Raak ronddraaiende delen van het elektrische gereedschap niet aan.

 

Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene

 

veiligheidsvoorschriften.

 

Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.

 

Verwijder voor deze handeling de accu uit het elektrische gereedschap. Anders bestaat

 

er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.

 

Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.

 

Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming.

 

Laad geen beschadigde accu’s op.

 

Stel de accu niet bloot aan vuur. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen

 

aanhoudend zonlicht.

 

Neem de vermelde aanwijzingen in acht!

 

Greepoppervlak

 

Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Euro-

 

pese Gemeenschap.

 

Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of de

 

dood kan leiden.

 

Recyclingsymbool: duidt recyclebare materialen aan

 

Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische pro-

 

ducten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze

 

worden hergebruikt.

 

Accutype

 

Stand 1/Stand 2

 

Laag toerental

 

Hoog toerental

Teken

Eenheid internationaal

Eenheid nationaal

Verklaring

U

V

V

Elektrische gelijkspanning

n

/min, min-1, rpm,

min-1

Onbelast toerental

0

r/min

 

 

 

 

 

n

/min, min-1, rpm,

min-1

Belast toerental

1

r/min

 

 

 

 

 

Ø

mm

mm

Diameter van een rond deel

Fe

mm

mm

Boordiameter staal

Al

mm

mm

Boordiameter aluminium

 

mm

mm

Boordiameter hout

 

mm

mm

Schroefdraadboor

28

 

 

 

nl

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Teken

 

 

 

 

Eenheid internationaal

Eenheid nationaal

Verklaring

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mm

mm

d1 = spanbereik boorhouder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d2 = opname aan de booras

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d3 = spanhalsdiameter

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kg

kg

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LpA

 

 

 

 

dB

dB

Geluidsdrukniveau

LwA

 

 

 

 

dB

dB

Geluidsvermogenniveau

LpCpeak

 

 

 

 

dB

dB

Piekgeluidsdrukniveau

K...

 

 

 

 

 

 

Onzekerheid

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m/s2

m/s2

Trillingsemissiewaarde volgens EN 60745

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(vectorsom van drie richtingen)

 

 

h,D

 

 

 

 

m/s2

m/s2

Gemiddelde trillingswaarde voor boren in metaal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

m, s, kg, A, mm, V,

m, s, kg, A, mm, V,

Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het

 

 

 

 

 

 

 

 

 

W, Hz, N, °C, dB,

W, Hz, N, °C, dB,

internationale eenhedenstelsel SI.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

min, m/s2

min, m/s2

 

Voor uw veiligheid.

Lees alle veiligheidswaarschu-

wingen en alle voorschriften.

Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.

Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u

deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde „Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-

nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en volledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische gereedschap doorgeeft of verkoopt.

Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels in acht.

Bestemming van het elektrische gereedschap:

Handgevoerde boormachine voor gebruik met de door FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen en toebehoren in een tegen weersinvloeden beschermde omgeving voor het boren in metaal, hout, kunststof en keramiek en voor het boren van schroefdraad.

Bijzondere veiligheidsvoorschriften.

Gebruik de bij het gereedschap geleverde extra handgrepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen leiden.

Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.

Let op verborgen liggende elektrische leidingen en buizen voor gas en water. Controleer de werkomgeving voor het begin van de werkzaamheden, bijvoorbeeld met een metaaldetector.

Zet het werkstuk vast. Een in een spanvoorziening vastgezet werkstuk wordt steviger vastgehouden dan in uw hand.

Houd het elektrische gereedschap goed vast. Er kunnen gedurende korte tijd grote reactiemomenten optreden.

Richt het elektrische gereedschap nooit op uzelf, andere personen of dieren. Er bestaat verwondingsgevaar door scherpe of hete inzetgereedschappen.

Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische gereedschap worden geschroefd of geniet. Een beschadigde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektrische schok. Gebruik stickers.

Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de fabrikant van het elektrische gereedschap is ontwikkeld of vrijgegeven. Een veilig gebruik is niet alleen gegeven door het feit dat een toebehoren op uw elektrische gereedschap past.

Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap regelmatig met een niet-metalen gereedschap. De motorventilator zuigt stof in het machinehuis. Dit kan bij overmatige ophoping van metaalstof elektrische gevaren veroorzaken.

Gebruik en behandeling van de accu (accublok).

Ter voorkoming van gevaren, zoals brandwonden, brand, explosie, huidletsel en ander letsel bij de omgang met de accu, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen:

Accu’s mogen niet gedemonteerd, geopend of gefragmenteerd worden. Stel de accu’s niet bloot aan mechanische schokken. Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er schadelijke dampen en vloeistoffen vrijkomen. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en brandwonden leiden.

Als de uit de accu gelekte vloeistof naburige voorwerpen heeft bevochtigd, dient u de desbetreffende delen te controleren, te reinigen en indien nodig te vervangen.

Stel de accu niet bloot aan hitte of vuur. Bewaar de accu niet in fel zonlicht.

Verwijder de accu pas uit de originele verpakking als deze moet worden gebruikt.

nl 29

Neem de accu vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap uit het gereedschap. Als het elektrische gereedschap onbedoeld begint te lopen, bestaat er verwondingsgevaar.

Verwijder de accu alleen als het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.

Houd kinderen uit de buurt van accu’s.

Houd de accu schoon en bescherm deze tegen vocht en water. Reinig de vuil geworden aansluitingen van de accu en van het elektrische gereedschap met een droge, schone doek.

Gebruik alleen intacte, originele FEIN-accu’s, die voor uw elektrische gereedschap bestemd zijn. Bij het werken met en het opladen van verkeerde, beschadigde, gerepareerde of opgeknapte accu’s, nabootsingen en accu’s van andere merken bestaat brandgevaar en/of explosiegevaar.

Volg de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van de acculader op.

Handen armtrillingen

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdzakelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.

Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.

Omgang met gevaarlijke stoffen

Bij werkzaamheden voor materiaalafname met dit gereedschap ontstaat stof dat gevaarlijk kan zijn. Aanraken of inademen van sommige soorten stof, bijvoorbeeld van asbest en asbesthoudende materialen, loodhoudende verf, metaal, sommige houtsoorten, mineralen, silicaatdeeltjes van steenhoudende materialen, verfoplosmiddelen, houtbeschermingsmiddelen en aangroeiwering voor watervoertuigen kan bij personen allergische reacties, ademwegziekten, kanker en/of voortplantingsdefecten tot gevolg hebben. Het risico door de inademing van stof is afhankelijk van de blootstelling. Gebruik een op de vrijkomende stofsoort afgestemde afzuiging en persoonlijke veiligheidsuitrusting en zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. Laat de bewerking van asbesthoudend materiaal over aan een vakman.

Houtstof en lichtmetaalstof, hete mengsels van schuurstof en chemische stoffen kunnen onder ongunstige omstandigheden zelf tot ontsteking komen of een explosie veroorzaken. Voorkom wegvliegende vonken in de richting van het stofreservoir en oververhitting van het elektrische gereedschap en het schuurmateriaal. Maak het stofreservoir op tijd leeg. Neem de bewerkingsvoorschriften van de fabrikant van het materiaal en de in uw land geldige voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.

Bedieningsvoorschriften.

Verstel de transmissiestand of de draairichting alleen als de motor stilstaat.

Breng de draarichtingomschakelaar in de middelste stand ter voorkoming van onbedoelde inbedrijfstelling, bijv. tijdens het vervoer.

Bij oververhitting loopt het elektrische gereedschap met korte, vermogensarme impulsen. Laat het elektrische gereedschap afkoelen door het onbelast te laten lopen. Bij stationair gebruik in een boorstandaard neemt u het elektrische gereedschap in uitgeschakelde en bedrijfswarme toestand elke 50 bedrijfsuren van de boorstandaard en draait u het 180°, zodat een gelijkmatige smering wordt bereikt.

AWBP10: Ontvet de uitgaande as en de binnenconus van de boorhouder vóór de montage.

Omgang met de accu.

De accu mag alleen worden gebruikt en opgeladen in het bedrijfstemperatuurbereik van 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). De accutemperatuur moet bij het begin van het opladen binnen het bedrijfstemperatuurbereik liggen.

LED-indicatie

Betekenis

Actie

1 – 4 groene

Oplaadtoe-

Gebruik

LED’s

stand in pro-

 

 

centen

 

Rood per-

Accu is bijna

Accu opladen

manent licht

leeg

 

Rood knip-

Accu is niet

Accu in bedrijfstempe-

perlicht

gereed voor

ratuurbereik brengen en

 

gebruik

vervolgens opladen

Het werkelijke oplaadpercentage van de accu wordt alleen weergegeven als de motor van het elektrische gereedschap stilstaat.

Voordat de accu helemaal leeg is, stopt de elektronica automatisch de motor.

Onderhoud en klantenservice.

Onder extreme gebruiksomstandigheden kan bij het bewerken van metalen geleidend stof in

het elektrische gereedschap terechtkomen. Blaas het inwendige van het elektrische gereedschap via de ventilatieopeningen met droge en olievrije perslucht uit.

De actuele onderdelenlijst van dit elektrische gereedschap vindt u op www.fein.com.

De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:

Boorhouder, extra handgreep, inzetgereedschappen, accu

30 nl

Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.

De wettelijke garantie op het product geldt overeenkomstig de wettelijke regelingen in het land waar het product wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeenkomstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.

Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.

Conformiteitsverklaring.

De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat dit product overeenstemt met de geldende bepalingen die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing vermeld staan.

Technische documentatie bij: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Milieubescherming en afvoer van afval.

Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschappen en toebehoren op een voor het milieu verantwoorde wijze af.

Accu’s alleen in lege toestand naar een daarvoor aangewezen verwerkingsplaats brengen.

Accu’s die niet helemaal leeg zijn, moeten ter voorkoming van kortsluiting van de insteekverbindingen met plakband worden geïsoleerd.

Loading...
+ 103 hidden pages