OBJ_DOKU-0000007273-002.fm Page 1 Monday, November 20, 2017 3:51 PM
EN 62841-1:2015 + AC:2015 EN 62841-3-6:2014
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:2015
EN 61000-4-2:2009 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU
i. V. A. Gansen |
i. V. Dr. Schreiber |
Director of Product |
Head of Development/ |
Development |
Electronics and Drives |
Schwäbisch Gmünd-Bargau, 19.10.2017
FEIN Service
C. & E. Fein GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd -Bargau
www.fein.com
AKBU35 PMQ (**) 7 170 ...
<![if ! IE]><![endif]>© C. & E. Fein GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 255 06 0 BY 2017.11 DE.
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 2 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
2
|
|
|
AKBU 35 PMQ (**) |
|
|
|
7 170 ... |
U |
|
V |
18 |
n0R |
|
/min, min-1, rpm, r/min |
520 |
n0L |
|
/min, min-1, rpm, r/min |
370 |
|
|
kg |
12,23 |
HSS, HM |
Fe 400 |
mm |
12 – 35 |
HSS |
Fe 400 |
mm |
18 |
|
|
|
M14 |
|
|
mm |
18 |
|
|
mm |
31 |
LpA |
|
dB |
82,4 |
KpA |
|
dB |
3 |
LwA |
|
dB |
93,4 |
KwA |
|
dB |
3 |
LpCpeak |
|
dB |
97,1 |
KpCpeak |
|
dB |
3 |
h |
|
m/s2 |
0,6 |
Ka |
|
m/s2 |
1,5 |
Ta |
|
°C |
– 0 ... + 45 |
|
|
|
B18A |
|
|
|
High Power Lithium Ion |
U |
|
V |
18 |
|
|
kg |
0,75 |
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de |
22 |
pt |
59 |
tr |
96 |
sl |
135 |
et |
174 |
th |
211 |
en |
28 |
el |
65 |
hu |
102 |
sr |
141 |
lt |
180 |
ja |
218 |
fr |
34 |
da |
72 |
cs |
109 |
hr |
147 |
lv |
186 |
hi |
224 |
it |
40 |
no |
78 |
sk |
115 |
ru |
153 |
zh (CM) |
193 |
ar |
235 |
nl |
47 |
sv |
84 |
pl |
122 |
uk |
160 |
zh (CK) |
199 |
|
|
es |
53 |
fi |
90 |
ro |
129 |
bg |
167 |
ko |
205 |
|
|
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 3 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
3
14
11
12
inch
2 50
1 40
30 1
20
10
0 0
cm
16
Sleep
13 |
15 |
4
17
8-10
15
6-7
7
18-20
10 |
5 |
5 |
12 |
21 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 4 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
4
1. |
2. |
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 5 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
5
3. 1.
2.
<![if ! IE]><![endif]>max. 550 ml
1. 2.
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 6 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
6
2.
1.
3.
4.
1.
2.
3.
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 7 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
7
2.
|
3. |
1. |
5. |
|
4. |
|
MK 2 |
|
MT 2 |
|
CM 2 |
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 8 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
8
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 9 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
9
30% |
2. |
1. |
|
||
|
|
0% |
|
100% |
30% |
100%
1.
2.
|
0% |
100% |
30% |
<![endif]>> 12 mm
<![endif]>< 12 mm
10 min |
Sleep |
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 10 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
10
0%
2.
3.
1.
0%
100% |
30% |
2.
2. 1.
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 11 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
11
|
4. |
4. |
1. |
|
2. |
3.
3. |
|
|
|
|
2. |
|
|
4. |
|
|
. |
1. |
4. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 12 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
12
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 13 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
Sleep
0%
100% |
30% |
|
0% |
100% |
30% |
13
Sleep
10 min
Sleep
|
0% |
100% |
30% |
Sleep
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 14 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
14
100l% 85l%75l%60l%50l% 25l%
50l%60l%75l%85l% 100l%
25l%
Memory Function
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 15 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
15
≤ 100 %
≤ 75 %
≤ 50 %
≤ 25 %
= 0 %
5 mm 1.
2.
5 mm
4.
3.
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 16 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
16
inch
2 50 1 40
30 1
20
10
0 0
inch cm
cm
2.
1.
inch
cm 3.
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 17 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
17
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 18 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
18
2,5 mm
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 19 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
19
2,5mm
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 20 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
20
2,5 mm
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 21 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
21
105 mm
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 22 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
22 de
Originalbetriebsanleitung.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
Symbol, Zeichen |
Erklärung |
|
Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicher- |
|
heitshinweise unbedingt lesen. |
|
Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen! |
|
Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen! |
|
Vor diesem Arbeitsschritt den Akku aus dem Elektrowerkzeug entfernen. |
|
Sonst besteht Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elek- |
|
trowerkzeugs. |
|
Beim Arbeiten Augenschutz benutzen. |
|
Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen. |
|
Rotierende Teile des Elektrowerkzeugs nicht berühren. |
|
Laden Sie keine beschädigten Akkus. |
|
Setzen Sie den Akku nicht dem Feuer aus. Schützen Sie den Akku vor Hitze, |
|
z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung. |
|
Warnung vor scharfen Kanten der Einsatzwerkzeuge, wie z. B. Schneiden der |
|
Schneidmesser. |
|
Rutschgefahr! |
|
Quetschgefahr! |
|
Vorsicht vor herabfallenden Gegenständen! |
|
Heiße Oberfläche! |
|
Hineinfassen verboten! |
|
Gurt befestigen! |
|
Einschalten |
|
Ausschalten |
|
Zusatzinformation. |
|
Allgemeines Verbotszeichen. Diese Handlung ist verboten! |
|
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der |
|
Europäischen Gemeinschaft. |
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 23 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
|
de |
23 |
Symbol, Zeichen |
Erklärung |
|
|
Dieses Symbol bestätigt die Zertifizierung dieses Produkts in USA und Kanada. |
|
WARNUNG |
Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu erns- |
|
ten Verletzungen oder zum Tod führen kann. |
|
|
|
|
|
|
Recycling-Zeichen: kennzeichnet wiederverwertbare Materialien |
|
|
Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elek- |
|
|
trische Erzeugnisse getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederver- |
|
|
wertung zuführen. |
|
|
Akkutyp |
|
Gewindebohrer
|
|
Stahl |
|
|
|
|
Kleine Drehzahl |
|
|
|
|
Große Drehzahl |
|
|
|
|
Magnethaltekraft eventuell ausreichend |
||
|
|
Magnethaltekraft nicht ausreichend |
||
|
|
Bohrmotor starten. Drehrichtung rechts |
||
|
|
Bohrmotor starten im Tastbetrieb. Drehrichtung links |
||
|
|
Drehzahl stufenweise reduzieren |
||
|
|
Drehzahl stufenweise erhöhen |
||
|
|
Motor stoppen |
|
|
|
|
Sleepfunktion aktivieren/deaktivieren |
||
(**) |
|
kann Ziffern oder Buchstaben enthalten |
||
Zeichen |
|
Einheit |
Einheit |
Erklärung |
|
|
international |
national |
|
U |
|
V / V d.c. |
V |
elektrische Gleichspannung |
n0R |
|
/min, min-1, rpm, |
/min |
Leerlaufdrehzahl (Rechtslauf) |
|
|
r/min |
|
|
n0L |
|
/min, min-1, rpm, |
/min |
Leerlaufdrehzahl (Linkslauf) |
|
|
r/min |
|
|
in |
|
inch |
inch |
Maß |
M... |
|
mm |
mm |
Maß, metrisches Gewinde |
Ø |
|
mm |
mm |
Durchmesser eines runden Teils |
HM |
Fe 400 |
mm |
mm |
Max. Bohrdurchmesser in Stahl bis 400 N/mm2 – |
|
|
|
|
Hartmetall (Kernbohrer) |
HSS |
Fe 400 |
mm |
mm |
Max. Bohrdurchmesser in Stahl bis 400 N/mm2 – |
|
|
|
|
Hochleistungsschnittstahl (Kernbohrer) |
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 24 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
24 |
de |
|
|
|
Zeichen |
Einheit |
Einheit |
Erklärung |
|
|
|
international |
national |
Max. Bohrdurchmesser in Stahl bis 400 N/mm2 – |
HSS |
|
Fe 400 mm |
mm |
|
|
|
|
|
Hochleistungsschnittstahl (Spiralbohrer) |
|
|
mm |
mm |
Max. Aufnahmefähigkeit des Bohrfutters |
|
|
mm |
mm |
Durchmesser Reibahle |
|
|
mm |
mm |
Durchmesser Senken |
|
|
kg |
kg |
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01 |
Ta |
|
°C |
°C |
zulässige Umgebungstemperatur |
LpA |
|
dB |
dB |
Schalldruckpegel |
LwA |
|
dB |
dB |
Schallleistungspegel |
LpCpeak |
|
dB |
dB |
Spitzenschalldruckpegel |
K... |
|
m/s2 |
m/s2 |
Unsicherheit |
|
|
Schwingungsemissionswert nach EN 62841 |
||
|
|
m/s2 |
m/s2 |
(Vektorsumme dreier Richtungen) |
h |
|
mittlerer Schwingungswert (Kernbohren) |
||
|
|
m, s, kg, A, mm, |
m, s, kg, A, mm, |
Basisund abgeleitete Einheiten aus dem Inter- |
|
|
V, W, Hz, N, °C, |
V, W, Hz, N, °C, |
nationalen Einheitensystem SI. |
|
|
dB, min, m/s2 |
dB, min, m/s2 |
|
Zu Ihrer Sicherheit.
WARNUNG |
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise |
|
und Anweisungen. Versäumnisse bei |
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht,
bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die beiliegenden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ (Schrif-
tennummer 3 41 30 465 06 0) gründlich gelesen und vollständig verstanden haben. Bewahren Sie die genannten Unterlagen zum späteren Gebrauch auf und überreichen Sie diese bei einer Weitergabe oder Veräußerung des Elektrowerkzeugs.
Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen Arbeitsschutzbestimmungen.
Bestimmung des Elektrowerkzeugs:
Kernbohrmaschine zum Bohren mit Kernund Vollbohrern, zum Reiben, Senken und Gewindeschneiden auf Materialien mit magnetisierbarer Oberfläche mit den von FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Zubehör in wettergeschützter Umgebung.
Sicherheitshinweise für Kernbohrmaschinen.
Leiten Sie bei der Ausführung von Bohrarbeiten, die den Einsatz von Wasser erfordern, das Wasser weg vom Arbeitsbereich oder verwenden Sie eine Flüssigkeits-Auf- fangvorrichtung. Derartige Vorsichtsmaßnahmen halten den Arbeitsbereich trocken und verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt eines Schneidwerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Teile des Elektrowerkzeugs unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie beim Bohren einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Wenn das Einsatzwerkzeug blockiert, üben Sie keinen Vorschub mehr aus und schalten das Elektrowerkzeug aus. Überprüfen Sie den Grund des Verklemmens und beseitigen Sie die Ursache für klemmende Einsatzwerkzeuge.
Wenn Sie eine Kernbohrmaschine, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, prüfen Sie vor dem Einschalten, ob sich das Einsatzwerkzeug frei dreht. Wenn das Einsatzwerkzeug klemmt, dreht es sich möglicherweise nicht und dies kann zur Überlastung des Werkzeugs führen oder dazu, dass sich die Kernbohrmaschine vom Werkstück löst.
Bei Befestigung des Bohrständers am Werkstück mittels Vakuumplatte achten Sie darauf, dass die Oberfläche glatt, sauber und nicht porös ist. Befestigen Sie den Bohrständer nicht an laminierte Oberflächen, wie z. B. auf Fliesen und Beschichtungen von Verbundwerkstoffen.
Wenn die Oberfläche des Werkstücks nicht glatt, plan oder ausreichend befestigt ist, kann sich die Vakuumplatte vom Werkstück lösen.
Stellen Sie vor dem und beim Bohren sicher, dass der Unterdruck ausreichend ist. Ist der Unterdruck nicht ausreichend, kann sich die Vakuumplatte vom Werkstück lösen.
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 25 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
de 25
Führen Sie niemals Überkopfbohrungen und Bohrungen zur Wand durch, wenn die Maschine nur mittels Vakuumplatte befestigt ist. Bei Verlust des Vakuums löst sich die Vakuumplatte vom Werkstück.
Sorgen Sie beim Bohren durch Wände oder Decken dafür, dass Personen und Arbeitsbereich auf der anderen Seite geschützt sind. Die Bohrkrone kann über das Bohrloch hinausgehen und der Bohrkern kann auf der anderen Seite herausfallen.
Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht für Überkopfbohrarbeiten mit Wasserzuführung. Das Eindringen von Wasser in das Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Spezielle Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach Anwendung Gesichtschutz oder Schutzbrille. Benutzen Sie einen Gehörschutz. Die Schutzbrille muss sich eignen, die bei unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten Partikel abzuwehren. Eine dauerhaft hohe Lärmbelastung kann zu Gehörverlust führen.
Berühren Sie nicht die scharfen Kanten des Kernbohrers.
Es besteht Verletzungsgefahr.
Um Verletzungen zu vermeiden überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die Kernbohrer. Verwenden Sie nur unbeschädigte, nicht verformte Kernbohrer. Beschädigte oder verformte Kernbohrer können schwere Verletzungen verursachen.
Vor Erstinbetriebnahme: Montieren Sie den Berührschutz an die Maschine.
Sichern Sie das Elektrowerkzeug immer mit dem mitgelieferten Spanngurt. Nehmen Sie sich bei diesen Arbeiten in Acht vor herunterfallenden Gegenständen wie z. B.
Bohrkernen und Spänen.
Führen Sie Arbeiten an senkrechten Bauelementen oder Überkopf ohne Verwendung der Handpumpe durch. Verwenden Sie hier ein Kühlmittelspray. Durch in das Elektrowerkzeug eindringende Flüssigkeiten entsteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Berührung mit dem beim Abschluss des Arbeitsvorgangs automatisch vom Zentrierstift ausgestoßenen Bohrkern. Der Kontakt mit dem heißen oder herabfallenden Kern kann zu Verletzungen führen.
Um Verletzungen zu vermeiden halten Sie immer Ihre Hände, Kleidung usw. von sich drehenden Spänen fern.
Die Späne können Verletzungen verursachen. Verwenden Sie immer den Späneschutz.
Versuchen Sie nicht das Einsatzwerkzeug zu entfernen, wenn es sich noch dreht. Dies kann schwere Verletzungen verursachen.
Achten Sie auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gasund Wasserrohre. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn den Arbeitsbereich z. B. mit einem Metallortungsgerät.
Bearbeiten Sie kein magnesiumhaltiges Material. Es besteht Brandgefahr.
Bearbeiten Sie kein CFK (Kohlenstofffaserverstärkter Kunststoff) und kein asbesthaltiges Material. Diese gelten als krebserregend.
Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elektrowerkzeug zu schrauben oder zu nieten. Eine beschädigte Isolierung bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag.
Verwenden Sie Klebeschilder.
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug oder den Aufbewahrungskoffer nicht und verwenden Sie diese nicht als Leiter oder Gerüst. Überlastung oder Stehen auf dem Elektrowerkzeug oder dem Aufbewahrungskoffer kann dazu führen, dass sich der Schwerpunkt des Elektrowerkzeugs oder des Aufbewahrungskoffers nach oben verlagert und dieser umkippt.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Elektrowerkzeughersteller entwickelt oder freigegeben wurde. Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch gegeben, dass ein Zubehör auf Ihr Elektrowerkzeug passt.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des Elektrowerkzeugs mit nichtmetallischen Werkzeugen. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse. Dies kann bei übermäßiger Ansammlung von Metallstaub elektrische Gefährdungen verursachen.
Verwendung und Behandlung des Akkus (Akkublocks).
Um Gefährdungen wie Verbrennungen, Brand, Explosion, Hautverletzungen und andere Verletzungen beim Umgang mit den Akkus zu vermeiden, beachten Sie folgende Hinweise:
Akkus dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerkleinert werden. Setzen Sie die Akkus keinen mechanischen Stößen aus. Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können schädliche Dämpfe und Flüssigkeiten austreten. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungenoder Verbrennungen führen.
Falls aus dem beschädigten Akku ausgetretene Flüssigkeit angrenzende Gegenstände benetzt hat, überprüfen Sie die betroffenen Teile, reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
Setzen Sie den Akku nicht der Hitze oder dem Feuer aus. Lagern Sie den Akku nicht im direkten Sonnenlicht.
Entnehmen Sie den Akku erst dann aus seiner Originalverpackung, wenn er verwendet werden soll.
Nehmen Sie den Akku vor Arbeiten am Elektrowerkzeug aus dem Elektrowerkzeug. Läuft das Elektrowerkzeug unbeabsichtigt an, besteht Verletzungsgefahr.
Nehmen Sie den Akku nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug ab.
Halten Sie Akkus von Kindern fern.
Halten Sie den Akku sauber und geschützt vor Feuchtigkeit und Wasser. Reinigen Sie die verschmutzten Anschlüsse des Akkus und des Elektrowerkzeugs mit einem trockenen, sauberen Tuch.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 26 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
26 |
de |
|
|
|
|
|
|
|
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklam- |
Benutzen Sie beim Arbeiten immer den Magnetfuß, ach- |
|||||||
mern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder ande- |
ten Sie darauf, dass die Magnethaltekraft ausreichend ist: |
|||||||
ren kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung |
– Leuchtet die grüne Taste im Bedienfeld permanent, ist |
|||||||
der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwi- |
die Magnethaltekraft eventuell ausreichend und die |
|||||||
schen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder |
Maschine kann mit normalem Vorschub betrieben |
|||||||
Feuer zur Folge haben. |
werden. |
|
|
|
||||
Entnehmen Sie bei Transport und Aufbewahrung des Elek- |
– Blinkt die Taste Magnet des Bedienfeldes, ist die |
|||||||
Magnethaltekraft eventuell nicht ausreichend und die |
||||||||
trowerkzeugs den Akku. |
||||||||
Maschine muss mit reduzierter Vorschubkraft betrie- |
||||||||
Verwenden Sie nur intakte original FEIN-Akkus, die für Ihr |
||||||||
ben werden. |
|
|
|
|||||
Elektrowerkzeug bestimmt sind. Beim Arbeiten mit und |
|
|
|
|||||
Bei Arbeiten an nicht magnetisierbaren Materialien |
||||||||
Laden von falschen, beschädigten, reparierten oder auf- |
||||||||
müssen geeignete, als Zubehör erhältliche FEIN-Befesti- |
||||||||
gearbeiteten Akkus, Nachahmungen und Fremdfabri- |
||||||||
gungsvorrichtungen, wie z. B. Vakuumplatte oder Rohr- |
||||||||
katen besteht Brandgefahr und/oder Explosionsgefahr. |
||||||||
bohrvorrichtung, verwendet werden. Beachten Sie die |
||||||||
Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in der Betriebsanlei- |
||||||||
jeweiligen Betriebsanleitungen dazu. |
|
|
|
|||||
tung des Akku-Ladegeräts. |
|
|
|
|||||
Bei Arbeiten auch an Stahlmaterialien mit einer Material- |
||||||||
Hand-Arm-Vibrationen |
||||||||
stärke von weniger als 9 mm muss zur Gewährleistung |
||||||||
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspe- |
der Magnethaltekraft das Werkstück mit einer zusätz- |
|||||||
gel ist entsprechend einem in EN 62841 genormten |
lichen Stahlplatte verstärkt werden. |
|
|
|
||||
Messverfahren gemessen worden und kann für den Ver- |
Bei Überlastung stoppt der Motor selbsttätig und muss |
|||||||
gleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet |
neu gestartet werden. |
|
|
|
||||
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschät- |
Verwenden Sie nur die unbedingt erforderliche Vor- |
|||||||
zung der Schwingungsbelastung. |
schubkraft. Zu hohe Vorschubkräfte können zu Bruch |
|||||||
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die |
des Einsatzwerkzeuges und zum Verlust der Magnethal- |
|||||||
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. |
tekraft führen. |
|
|
|
||||
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere |
Wird bei laufendem Motor die Stromzufuhr unterbro- |
|||||||
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen |
||||||||
chen, verhindert eine Schutzschaltung das selbsttätige |
||||||||
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der |
Wiederanlaufen des Motors. Schalten Sie den Motor |
|||||||
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin- |
||||||||
erneut ein. |
|
|
|
|||||
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum |
|
|
|
|||||
Die zuletzt eingestellte Drehzahl wird automatisch |
||||||||
deutlich erhöhen. |
||||||||
gespeichert (Memory Function). Um das Elektrowerkzeug |
||||||||
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung |
||||||||
mit der zuletzt eingestellten Drehzahl zu starten, betäti- |
||||||||
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen |
||||||||
gen und halten Sie die Taste mit dem Symbol |
|
|
, und |
|||||
das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht |
|
|
||||||
drücken Sie dann die Taste mit dem Symbol |
|
|
. |
|||||
|
|
|||||||
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungs- |
|
|
||||||
Stoppen Sie den Bohrmotor während des Bohrvorgangs |
||||||||
belastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich |
||||||||
nicht. |
|
|
|
|||||
reduzieren. |
|
|
|
|||||
Den Kernbohrer nur bei laufendem Bohrmotor aus dem |
||||||||
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz |
||||||||
Bohrloch herausziehen. |
|
|
|
|||||
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest |
|
|
|
|||||
Stoppen Sie den Bohrmotor und drehen den Kernbohrer |
||||||||
wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und |
||||||||
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisa- |
gegen den Uhrzeigersinn vorsichtig heraus, falls der |
|||||||
tion der Arbeitsabläufe. |
Kernbohrer im Material stecken bleibt. |
|
|
|
||||
Bedienungshinweise. |
Entfernen Sie nach jedem Bohrvorgang die Späne und |
|||||||
den ausgebohrten Kern. |
|
|
|
|||||
Verwenden Sie als Kühlmittel ausschließlich Kühl- |
Fassen Sie die Späne nicht mit bloßer Hand an. |
|||||||
schmieremulsion (Öl in Wasser). |
Benutzen Sie immer einen Spänehaken. |
|
|
|
||||
Beachten Sie die Herstellerhinweise zum Kühlmittel. |
Verbrennungsgefahr! |
|
|
|
||||
Achten Sie darauf, dass die Aufstellfläche für den Magnet- |
|
|
|
|
|
|||
fuß eben, sauber, rostund eisfrei ist. Entfernen Sie Lack, |
|
|
|
|
|
|||
Spachtelschichten und andere Materialien. Vermeiden Sie |
Beschädigen Sie beim Auswechseln des Bohrers nicht |
|||||||
einen Luftspalt zwischen Magnetfuß und Aufstellfläche. |
dessen Schneiden. |
|
|
|
||||
Der Luftspalt verringert die Magnethaltekraft. |
Entfernen Sie beim Kernbohren von geschichtetem |
|||||||
Benutzen Sie diese Maschine nicht auf heißen Oberflä- |
Material nach jeder durchbohrten Schicht den Kern und |
|||||||
chen, es könnte zu einer dauerhaften Reduzierung der |
die Späne. |
|
|
|
||||
Magnethaltekraft kommen. |
Benutzen Sie die Kernbohrmaschine nicht mit defektem |
|||||||
|
|
|
Kühlmittelsystem. Prüfen Sie vor jedem Betrieb die |
Dichtheit und ob Risse in den Schläuchen sind. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeit in elektrische Teile eindringt.
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 27 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
|
|
|
de |
|
27 |
|
|
|
|
||
Fehlermeldung/ |
Bedeutung |
Abhilfe |
|
||
Verhalten Magnettaste |
|
|
|
|
|
Anzeige leuchtet grün |
Magnethaltekraft eventuell ausrei- |
|
|
|
|
|
chend. |
|
|
|
|
Anzeige blinkt grün |
Magnethaltekraft nicht ausreichend. |
Bei Arbeiten auch an Stahlmaterialien mit |
|
||
|
|
einer Materialstärke von weniger als 9 mm |
|
||
|
|
muss zur Gewährleistung der Magnethalte- |
|
||
|
|
kraft das Werkstück mit einer zusätzlichen |
|
||
|
|
Stahlplatte verstärkt werden. |
|
||
Anzeige blinkt ein oder |
– Bewegungssensor hat ausgelöst |
Nach der Fehlerbehebung kann die Maschine |
|||
mehrmals rot |
– Überlastabschaltung hat ausgelöst |
wieder eingeschaltet werden. |
|
||
|
– Magnethebel nicht in Stellung 100 % |
|
|
|
|
|
– Tasten Linkslauf/Rechtslauf blockiert |
|
|
|
|
|
– Batterieanzeige prüfen |
|
|
|
|
Anzeige leuchtet dauerhaft |
Maschine ist defekt. |
Senden Sie die Maschine an den FEIN-Kun- |
|
||
rot |
|
dendienst. |
|
||
Anzeige leuchtet nicht |
– Maschine befindet sich in der Sleep- |
– Magnettaste betätigen (Sleepfunktion wird |
|||
|
funktion |
deaktiviert). |
|
||
|
– Akku leer oder defekt |
– Batterieanzeige prüfen |
|
||
|
– Maschine defekt |
– Senden Sie die Maschine an den FEIN-Kun- |
|||
|
|
dendienst. |
|
Umgang mit dem Akku.
Betreiben und laden Sie den Akku nur im Akku-Betriebs- temperaturbereich von 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Die Akku-Temperatur muss am Anfang des Ladevorgangs im Akku-Betriebstemperaturbereich sein.
LED-Anzeige |
Bedeutung |
Aktion |
1 – 4 grüne |
prozentualer |
Betrieb |
LED |
Ladezustand |
|
rotes |
Akku ist fast |
Akku aufladen |
Dauerlicht |
leer |
|
rotes |
Akku ist nicht |
Akku in Akku-Betriebs- |
Blinklicht |
betriebsbereit |
temperaturbereich brin- |
|
|
gen, danach aufladen |
Der echte prozentuale Ladezustand des Akkus wird nur bei gestopptem Motor des Elektrowerkzeugs angezeigt. Bei einer bevorstehenden Akku-Tiefentladung stoppt die Elektronik automatisch den Motor.
Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:
Einsatzwerkzeuge, Handpumpe, Akku
Gewährleistung und Garantie.
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbringens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.
Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann auch nur ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.
Konformitätserklärung.
Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebsanleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen entspricht.
Technische Unterlagen bei: C. & E. Fein GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Instandhaltung und Kundendienst.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich
bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs abset-
zen. Blasen Sie häufig den Innenraum des Elektrowerkzeugs durch die Lüftungsschlitze mit trockener und ölfreier Druckluft aus.
Erneuern Sie Aufkleber und Warnhinweise am Elektrowerkzeug bei Alterung und Verschleiß.
Nach einigen Betriebsstunden kann sich das Spiel in der Schwalbenschwanzführung erhöhen. Folglich kann der Bohrmotor selbsttätig entlang der Schwalbenschwanzführung gleiten. In diesem Fall ziehen Sie sämtliche Gewindestifte an der Schwalbenschwanzführung angemessen nach, dass der Bohrmotor manuell leichtgängig bewegbar ist, aber nicht selbsttätig gleitet (siehe Seite 18). Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges finden Sie im Internet unter www.fein.com.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile.
Umweltschutz, Entsorgung.
Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Akkus nur im entladenen Zustand einer geordneten Entsorgung zuführen.
Bei nicht vollständig entladenen Akkus zur Vorsorge gegen Kurzschlüsse den Steckverbinder mit Klebestreifen isolieren.
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 28 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
28 en
Original Instructions.
Symbols, abbreviations and terms used.
Symbol, character |
Explanation |
|
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General |
|
Safety Instructions. |
|
Observe the instructions in the text or graphic opposite! |
|
Observe the instructions in the text or graphic opposite! |
|
Before commencing this working step, remove the battery from the power tool. Otherwise |
|
there may be danger of injury caused by unintentional starting of the power tool. |
|
Use eye protection during operation. |
|
Use ear protection during operation. |
|
Do not touch the rotating parts of the power tool. |
|
Do not charge damaged batteries. |
|
Keep the battery away from fire. Protect the battery against heat, e. g. against continuous |
|
intense sunlight. |
|
Warning against sharp edges of application tools, such as the cutting edges of the cutter |
|
blades. |
|
Danger of slipping! |
|
Danger of crushes or contusions! |
|
Caution! Falling objects! |
|
Hot surface! |
|
Do not reach in! |
|
Fasten strap! |
|
Switching on |
|
Switching off |
|
Additional information. |
|
General prohibition sign. This action is prohibited. |
|
Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Community. |
|
This symbol confirms the certification of this product for the USA and Canada. |
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 29 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
|
en |
29 |
Symbol, character |
Explanation |
|
WARNING |
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury. |
|
|
|
|
|
Recycling symbol: designates recyclable materials |
|
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be sorted separately for environmental-friendly recycling.
Battery type
Tap
Steel
Low speed
High speed
Magnetic holding power possibly sufficient
Magnetic holding power, insufficient
Starts the drill motor. Rotation direction: clockwise
Starts the drill motor in inch mode. Rotation direction: anticlockwise
Speed reduction in steps
Speed increase in steps
Stops the motor
Activate/Deactivate the sleep function
(**)may contain numbers and letters
Character |
|
Unit of measure- |
Unit of measure- |
Explanation |
|
|
ment, international |
ment, national |
|
U |
|
V / V d.c. |
V |
DC voltage |
n0R |
|
/min, min-1, rpm, |
rpm |
No-load speed (clockwise) |
|
|
r/min |
|
|
n0L |
|
/min, min-1, rpm, |
rpm |
No-load speed (anticlockwise) |
|
|
r/min |
|
|
in |
|
inch |
inch |
Size |
M... |
|
mm |
mm |
Size of metric thread |
Ø |
|
mm |
mm |
Diameter of a round part |
HM |
Fe 400 |
mm |
mm |
Max. capacity in steel with up to 400 N/mm2– |
|
|
|
|
TCT (core drill bit) |
HSS |
Fe 400 |
mm |
mm |
Max. capacity in steel with up to 400 N/mm2– |
|
|
|
|
high speed steel (core drill bit) |
HSS |
Fe 400 |
mm |
mm |
Max. capacity in steel with up to 400 N/mm2– |
|
|
|
|
high speed steel (twist drill bit) |
|
|
mm |
mm |
Max. drill chuck capacity |
|
|
mm |
mm |
Reamer diameter |
OBJ_BUCH-0000000279-002.book Page 30 Monday, November 20, 2017 4:30 PM
30 |
en |
|
|
|
Character |
Unit of measure- |
Unit of measure- |
Explanation |
|
|
|
ment, international |
ment, national |
|
|
|
mm |
mm |
Counterboring diameter |
|
|
kg |
kg |
Weight according to EPTA-Procedure 01 |
Ta |
|
°C |
°C |
Allowable ambient temperature |
LpA |
|
dB |
dB |
Sound pressure level |
LwA |
|
dB |
dB |
Sound power level |
LpCpeak |
|
dB |
dB |
Peak sound pressure level |
K... |
|
m/s2 |
m/s2 |
Uncertainty |
|
|
Vibrational emission value according to |
||
|
|
m/s2 |
m/s2 |
EN 62841 (vector sum of three directions) |
h |
|
Mean vibrational value for core drilling |
||
|
|
m, s, kg, A, mm, V, |
m, s, kg, A, mm, V, |
Basic and derived units of measurement from |
|
|
W, Hz, N, °C, dB, |
W, Hz, N, °C, dB, |
the international system of units SI. |
|
|
min, m/s2 |
min, m/s2 |
|
For your safety.
WARNING |
Read all safety warnings and all |
|
instructions. Failure to follow the |
||
|
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not use this power tool before you have thor-
oughly read and completely understood this Instruction Manual and the enclosed “General
Safety Instructions” (document number
3 41 30 465 06 0). The documents mentioned should be kept for later use and enclosed with the power tool, should it be passed on or sold.
Please also observe the relevant national industrial safety regulations.
Intended use of the power tool:
Magnetic core drill unit for drilling with core drill bits and solid drill bits, reaming, countersinking and tapping on materials with surfaces suitable for magnets in weatherprotected environments using the application tools and accessories recommended by FEIN.
These appliances are not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Safety warnings for core drills.
When performing drilling that requires the use of water, route the water away from the operator’s work area or use a collection system for liquids. Such precautionary measures keep the operator’s work area dry and reduce the risk of electrical shock.
Operate the power tool by the insulated gripping surfaces when performing operations where the cutting accessory could contact hidden wires. Contact of a cutting accessory with a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Wear hearing protection when drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
When the application tool jams, stop applying pressure and switch the power tool off. Check the cause of the jam and apply corrective action to eliminate the cause of the jamming application tool.
When restarting a core drill jammed in the workpiece, check that the application tool rotates freely before starting. If the application tool is jammed, it may not start, may overload the power tool, or may cause the core drill to release from the workpiece.
When securing the drill stand with a vacuum plate to the workpiece, make sure that the surface is smooth, clean and non-porous. Do not secure the drill stand to laminated surfaces such as tiles and coated composite materials. If the surface of the workpiece is not smooth, flat or well affixed, the vacuum plate may pull away from the workpiece.
Ensure there is sufficient vacuum level before and during drilling. If the vacuum level is insufficient, the vacuum plate may become detached from the workpiece.
Never perform overhead and wall drilling when the machine is only fastened using the vacuum plate. If the vacuum is lost, the vacuum plate will release from the workpiece.
When drilling through walls or ceilings, ensure to protect persons and the work area on the other side. The core bit may extend through the hole or the core may fall out on the other side.
Do not use this tool for overhead drilling with water supply. Water entering the power tool will increase the risk of electric shock.
Special safety instructions.
Wear personal protective equipment. Depending on the application, use a face shield, safety goggles or safety glasses. Wear ear protection. The safety glasses must be capable of protecting against flying particles generated by the various different operations. Prolonged exposure to high intensity noise may cause loss of hearing.