Fein AFMM14 User guide [ml]

OBJ_DOKU-0000000681-001.fm Page 1 Wednesday, February 16, 2011 8:26 AM
 AFMM14 7 129 09
FEIN Service
USA
FEIN Power Tools Inc. 1030 Alcon Street Pittsburgh, PA 15220 Telephone: (412) 922-8886 Toll Free: 1-800-441-9878 www.feinus.com
Canada
FEIN Canadian Power Tool Company 323 Traders Boulevard East Mississauga, Ontario L4Z 2E5 Telephone.: (905) 8901390 Toll Free: 1-800-265-2581
FEIN Canadian Power Tool Company 2810 De Miniac St. Laurent, Quebec H4S 1K9 Telephone: (514) 331-7390 Toll Free: 1-800-789-8181 www.fein.com
Headquarter
C. & E. FEIN GmbH Hans-Fein-Straße 81 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
© C. & E. FEIN GmbH. Printed in Germany. Figures non-binding. Subject to technical changes. 3 41 01 157 21 0 BY 2011.02 DE.
en
3
fr18es
34
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 2 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
2
Instruction Manual
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
WARNING
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 3 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
en
For your safety.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to fol-
low the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
Do not use this power tool before you
have thoroughly read and completely understood this Instruction Manual, including the figures, specifications, safety regulations and the signs indicating DANGER, WARN­ING and CAUTION. Only carry out such operations with this power tool as intended for by FEIN. Only use application tools and accessories that have been released by FEIN.
Please also observe the relevant national industrial safety regulations.
Non-observance of the safety instructions in the said documentation can lead to an electric shock, burns and/or severe injuries.
This Instruction Manual should be kept for later use and enclosed with the power tool, should it be passed on or sold. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
General safety rules.
1) Work area safety
a)Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tion can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a)Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
en
b)Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out­door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur­rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a)Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influ­ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious per­sonal injury.
b)Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing pro­tection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or bat­tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat­ing part of the power tool may result in personal injury.
3
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 4 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
4
en
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connectiIf
devices are provided for the connection of dust extraction and collection facili­ties, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a)Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job bet­ter and safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust­ments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa­miliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi­tion that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous sit­uation.
5) Use and care of the cordless power tool a)Charge the batteries only with battery
chargers recommended by the manu­facturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another bat­tery pack.
b) Use only the batteries intended for in the
power tools. Using other batteries can
lead to injuries and pose a fire hazard.
c) Keep the battery not being used away
from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the bat-
tery terminals together may cause burns or a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery. Avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi­tionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause skin irritations or burns.
6) Service a)Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is main­tained.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 5 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Special safety instructions.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the battery. This
preventive safety measure rules out the dan­ger of injuries through accidental starting of the power tool.
Hold power tool by insulated gripping sur­faces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Grasp the power tool in such a safe manner that your body never comes into contact with the application tool, especially while working with application tools such as saw blades or other blades pointed toward the grasping range. Touching sharp tips or cutting edges
can lead to injuries.
Wear personal protective equipment. Depend­ing on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your oper­ation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Do not direct the power tool against yourself, other persons or animals. Danger of injury
from sharp or hot application tools.
The power tool is not permitted for operations or working with water supply. Water pene-
trating the motor casing can lead to electric shock.
Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the power tool. If the insulation is
damaged, protection against an electric shock will be ineffective. Adhesive labels are recom­mended.
en
Clean the ventilation openings on the power tool at regular intervals using non-metal tools. The blower of the motor draws dust
into the housing. An excessive accumulation of metallic dust can cause an electrical hazard.
Use and handling of the battery (bat­tery pack)
To avoid hazardous situations such as burns, fire, explosion, skin injuries, and other inju­ries when handling the battery, observe the following instructions:
Batteries must not be disassembled, opened or reduced in size. Do not subject batteries to mechanical impact or shock. Hazardous
vapours and fluid can escape in case of dam­age and improper use of the battery. The vapours can irritate the respiratory system. Liquid ejected from the battery may cause skin irritations or burns.
When battery fluid from a damaged battery has come into contact with objects close by, check the respective components, clean them or replace them as required.
Keep the battery away from heat and fire. Do not store the battery in direct sunlight.
Do not remove the battery from its original packaging until it is going to be used.
Before any work on the machine itself, remove the battery from the power tool. If the
power tool accidentally starts, there is danger of injury.
Remove the battery only when the power tool is switched off.
Keep the battery away from children. Keep the battery clean and protect it against
moisture and water. Clean contaminated bat-
tery terminals and power tool connections with a dry, clean cloth.
Use only intact original FEIN batteries that are intended for your power tool. When working
with and charging incorrect, damaged, repaired or reconditioned batteries, imita­tions or other brands, there is danger of fire and/or explosion.
Follow the safety warnings in the operating instructions of the battery charger.
5
WARNING
CAUTION
WARNING
WARNING
WARNING
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 6 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
6
en
Handling hazardous dusts.
When working with power
tools, such as when grinding, sanding, polishing, sawing or for other work procedures where material is removed, dusts develop that are both hazardous to one’s health and can spontaneously combust or be explosive.
Contact with or inhaling some dust types can trigger allergic reactions to the operator or bystanders and/or lead to respiratory infec­tions, cancer, birth defects or other reproduc­tive harm.
Examples of such materials and therein con­tained chemicals, where hazardous dusts can develop when working them, are: – Asbestos and materials containing asbes-
tos;
– Lead-containing coatings, some wood
types such as beech and oak;
Minerals and metal;Silicate particles from bricks, concrete and
other materials containing stone;
– Solvent from solvent-containing paint/var-
nish;
– Arsenic, chromium and other wood pre-
servatives;
– Materials for pesticide treatment on boot
and ship hulls;
– Stainless steel dust, metal dust and non-
ferrous metal dust.
To minimize the unwanted intake of these materials: – Use dust extraction matched appropriately
for the developing dust.
– Use personal protective equipment, such
as a P2 filter-class dust protection mask.
– Provide for good ventilation of the work-
place.
The risk from inhaling dusts depends on the frequency how often these materials are worked. Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
Hot mixtures of sanding dust and paint/var­nish remainders or other chemical materials in the filter bag or the vac filter can self-ignite under unfavorable conditions, such as spark­ing from sanding metal, continuous sunlight or high ambient temperatures. To prevent this: – Avoid overheating the material being
sanded and the power tool.
Empty the dust collector/container in time.Observe the material manufacturer’s
working instructions.
– Observe the relevant regulations in your
country for the materials being worked.
Hand/arm vibrations.
While working with this power tool, hand/arm vibrations
occur. These can lead to health impairments.
The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used.
It is necessary to identify safety
measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of expo­sure in the actual conditions of use.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a pre­liminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level repre­sents the main applications of the tool. How­ever, if the tool is used for different applications with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
Wood and light-metal dust can cause spontaneous combus­tion or explosions.
OBJ_DOKU-0000000830-001.fm Page 7 Monday, February 21, 2011 1:55 PM
en
Emission values for sound and vibration (Two-figure – specifications as per ISO 4871)
Sound emission
A-weighted emission pres­sure power level measured at the workplace L (re 20 μPa), in decibels 76
Measuring uncertainty K in decibels 3
pA
,
pA
Measured A-weighted sound power level L in decibels 87
Measuring uncertainty K in decibels 3
(re 1 pW),
wA
wA
,
C-weighted peak sound pressure level measured at the workplace L decibels 91
pCpeak
, in
Measuring uncertainty K
, in decibels 3
pCpeak
REMARK: The sum of the measured emis­sion value and respective measuring inaccu­racy represents the upper limit of the values that can occur during measuring.
Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance with the corresponding product standard.
Vibration a
Classification of FEIN application tools accord-
Weighted
acceleration*
ing to vibration class VC0 < 2.5 m/s
< 8 ft/s
VC1 < 5 m/s
< 16 ft/s
VC2 < 7 m/s
< 23 ft/s
VC3 < 10 m/s
< 33 ft/s
VC4 < 15 m/s
< 50 ft/s
VC5 > 15 m/s
> 50 ft/s
Ka 3 m/s
* These values are based on a work cycle consist­ing of no-load and full-load operation of the same duration. For information on the vibration class assigned to the application tool, please see the enclosed data sheet 3 41 30 335 06 0.
9.6 ft/s
7
2 2
2 2
2 2
2 2
2 2
2 2
2 2
DANGER
WARNING
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 8 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
8
en
Intended use of the power tool:
for sanding small surfaces, corners and edges, for sawing thin parts of steel sheet, wood and plastic, for scraping, polishing, rasping, cutting and separating without water in weather-pro­tected environments, using the application tools and accessories recommended by FEIN.
Symbols.
Symbol, character Explanation
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Man­ual and the General Safety Instructions.
Do not touch the saw blade. Danger of sharp application tools moving back and forth.
Warning against sharp edges of application tools, such as the cutting edges of the cutter blades.
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Before commencing this working step, remove the battery from the power tool. Otherwise there may be danger of injury caused by unin­tentional starting of the power tool.
Use eye protection during operation.
Use hearing protection during operation.
Use a dust mask during operation.
Use protective gloves during operation.
Do not charge damaged batteries.
Keep the battery away from fire. Protect the battery against heat, e. g., against continuous intense sunlight.
Observe the information in the adjacent text!
This symbol confirms the certification of this product for the USA and Canada.
This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. A false reac­tion can cause a severe or fatal injury.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.
This sign warns of a possible dangerous situation that could cause injury. Recycling symbol: designates recyclable materials
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 9 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
en
Symbol, character Explanation
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical pro­ducts should be sorted separately for environment-friendly recycling.
DC voltage
Character Unit of measure, national Explanation
n rpm; /min Rated oscillation rate P W Unit of measure for electrical power
° Oscillation angle
U V Unit of measure for the electric voltage f Hz Unit of measure for the frequency
I A Unit of measure for the electric current intensity m lbs Unit of measure for the mass l ft, in Unit of measure for length, width, height, depth,
diameter or thread
Ø ft, in Diameter of a round part
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
Basic and derived units of measure from the interna-
2
tional system of units SI.
9
WARNING
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 10 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
10
en
Technical description and specifications.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the bat-
tery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool. The delivery scope of your power tool may include only a part of the accessories described or
shown in this instruction manual.
Type AFMM14
Order number 7 129 09 Battery type FEIN 14.4 V Rated voltage 14.4 V Rated oscillation rate 11000 – 18 000 rpm Oscillation angle 3.2° Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 3.7 lbs (1.7 kg)
WARNING
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 11 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Assembly instructions.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the bat­tery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Removing and charging the battery (figure 2).
Prior to the first charging procedure, read the operating instructions of the battery charger.
Charge the battery completely before putting into operation for the first time.
Release the battery by pressing the battery unlocking button and pull the battery out of the handle. Do not exert any force when doing this.
Connect the battery charger to a socket out­let, slide the battery onto the battery charger and charge the battery. After the charging process is over, insert the battery into the power tool and pull the plug of the battery charger out of the socket outlet.
Mounting the depth stop (figure 3).
Mount the depth stop with the 2 screws to the bottom side of the gear case.
en
A new battery does not reach its full capacity until after several charging and discharging procedures.
11
WARNING
CAUTION
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 12 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
12
en
Changing the tool.
Before mounting or replacing
application tools or accesso-
ries, remove the battery. This
preventive safety measure rules out the dan­ger of injuries through accidental starting of the power tool.
For all work or when changing application tools, always wear
protective gloves. Danger of injury from the
sharp edges of the application tools. Applica­tion tools can become very hot while work­ing. Danger of burns! The application tool can be offset in 45° steps and fastened in the most favourable working position.
Protect your hand and fingers against bruising them when
locking the clamping lever. The clamping
lever snaps back vigorously by means of spring force. Release the clamping lever and tilt it to the stop. Pull out the fastening element. Clean the tool holder, the application tool and the fastening element.
Insert the application tool accurately into the star-shaped tool holder. Pay attention that the application tool is mounted flush.
Firmly press in the fastening element to the stop. Then lock the clamping lever.
Mounting or replacing a sanding sheet (figure 5).
Align the sanding sheet and press it manually against the sanding pad. Press the power tool with the sanding sheet briefly and firmly against a flat surface and briefly switch the power tool on. This pro­vides for good adhesion and prevents prema­ture wear. When only one tip or corner of the sanding sheet is worn, it can be removed again and reattached turned by 120°.
WARNING
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 13 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Dust extraction
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the bat­tery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool. Mounting the dust extraction. (figure 6) Afterwards, insert the desired application tool. (figure 7) Slide the battery onto the power tool again and connect a vacuum cleaner. (figure 8)
en
13
WARNING
CAUTION
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 14 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
14
en
Working instructions.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the bat­tery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Do not use accessories not specifically intended and recommended for this power tool by FEIN.
The use of non-original FEIN accessories can lead to overheating of the power tool and destroy it.
For each job, use only the FEIN application tool released and intended for the respective application.
Switching on and off (figure 9).
Always hold the power tool firmly. Otherwise, you could
lose control over the power tool.
Guide the power tool toward the work
piece only when switched on. Switching on: Push the switch toward the front (I). Switching off: Push the switch toward the rear ().
Setting the oscillating frequency (figure 10).
Adjust the oscillating frequency infinitely var­iable with the dial control.
Increasing the oscillating frequency:
Turn the dial control in clockwise direction.
Decreasing the oscillating frequency:
Turn the dial control in anticlockwise direc­tion.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 15 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Notes on sanding.
Typical application: Dry sanding of wood and painted surfaces. When only one tip or corner of the sanding sheet is worn, it can be removed again and reattached turned by 120°. Work with the entire surface of the sanding plate, not only with the tip. Select a high oscil­lating frequency. Sand with continuous motion applying moderate pressure. Applying overly pressure does not increase the rate of removal, it only wears off the sanding sheet faster.
Notes on sawing.
Typical application: Sawing thin steel sheet, wood and plastic parts.
Handling the battery.
Charge batteries only in ambient tempera­tures between 0°C and 40 °C (32 °F– 104 °F). At the beginning of the charging procedure, the battery temperature may not exceed 45 °C (113 °F).
Battery charge-control indicator (figure 11).
Press the button to activate the LED indica­tion.
LED indicator Meaning Activity
1–4 green LED
Continuous red light
Red flashing light
The real percentage of the battery charge condition is only indicated when the power tool motor is stopped. The electronics automatically switch off the motor prior to the battery being deep dis­charged.
Percent­age of charge condition
Battery is almost empty
Battery is not ready for oper­ation
Operation
Charge battery
Bring the battery into the battery operating-tem­perature range, then charge
en
Select a high oscillating frequency. Round saw blades can be released and clamped offset again, to allow for uniform wearing off.
When sawing and plunging, provide for good removal of chippings by applying moderate pendular motion.
15
Notes on scraping.
Typical application: Scraping off old coatings or adhesive, removal of glued carpet, e. g., on steps or other small/mid-sized surfaces.
Select a moderate to high oscillating fre­quency.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
CAUTION
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 16 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
16
en
Storage.
Before mounting or replacing application tools or accesso-
ries, remove the battery. This preventive
safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool.
Repair and customer service.
Service.
Have maintenance carried out
only through qualified person­nel. Incorrectly mounted leads and compo­nents can cause serious injuries. Have the
required service carried out only through a FEIN customer service agent.
Cleaning.
Remove the battery prior to
any maintenance and cleaning.
This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool.
For storage of the power tool, remove the application tool, shut the clamping lever, and then press in the fastening element.
When using in environments
with conductive dust in the air, such as when working metals, this dust can settle in the interior of the power tool. There­fore, regularly blow out the interior of the power tool from outside via the ventilation openings with dry, oil-free compressed air; always wear eye protection when doing this.
Do not attempt to clean
clogged or dirty ventilation openings of the power tool with pointed metal objects; use non-metal tools or objects for this.
Do not use cleaning agents
and solvents that can cause damage to plastic parts. These include: Gaso-
line, carbon-tetrachloride, chloric solvents, ammonia and domestic cleaning agents that contain ammonia.
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s warranty decla­ration.
The delivery scope of your power tool may include only a part of the accessories described or shown in this instruction man­ual.
Environmental protection, dis­posal.
Packaging, worn out power tools and acces­sories should be sorted for environmental­friendly recycling.
Dispose of batteries only when discharged. For batteries that are not completely dis­charged, insulate the terminals with tape as a
protective measure against short-circuiting.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 17 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Provided accessories (figure 12).
en
17
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 18 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
18
fr
fr
Pour votre sécurité.
Lisez tous les avertisse­ments de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Le terme « outil électrique » dans les consi­gnes de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cor­don d’alimentation) ou votre outil fonction­nant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Ne pas utiliser cet outil électrique avant
d’avoir soigneusement lu et parfaitement compris cette notice d’utilisation y compris les figures, les spécifications, les consignes de sécurité ainsi que les indications marquées par DANGER, AVERTISSEMENT et ATTEN­TION. N’utiliser cet outil électrique que pour les tra­vaux pour lesquels il a été conçu par FEIN. N’utiliser que des outils de travail et accessoi­res autorisés par FEIN. De même, respectez les dispositions concer­nant la prévention des accidents du travail en vigueur dans le pays en question. Le non-respect des instructions de sécurité se trouvant dans la documentation mentionnée peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves blessures. Bien garder cette notice d’utilisation en vue d’une utilisation ultérieure ; elle doit être jointe à l’appareil en cas de transmission ou de vente à une tierce personne.
GARDER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUC­TIONS DE SECURITE.
Instructions générales de sécu­rité.
b)Ne pas faire fonctionner les outils élec-
trique en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflam­mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électroportatifs produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b)Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d)Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili­sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif
1) Zone de travail a)Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
sombres sont propices aux accidents.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 19 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
3) Sécurité des personnes a)Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire. Faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisa­tion d’un outil peut entraîner des bles­sures graves des personnes.
b)Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapan­tes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en posi­tion arrêt avant de retirer la fiche de la prise de courant. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran­cher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d)Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de per­sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vête­ments et les gants à distance des par­ties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g)Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous­sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
fr
4) Utilisation et entretien de l’outil a)Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de maniè­re plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b)Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar­che à arrêt et vice versa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l’inter­rupteur est dangereux et il faut le répa­rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d)Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants. Ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novi­ces.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais aligne­ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonction­nement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g)Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instruc­tions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
19
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 20 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
20
fr
5) Utilisation des outils fonctionnant sur bat­teries et précautions d’emploi a)Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de bat­teries.
b)N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batte­ries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite
6) Maintenance et entretien
Instructions particulières de sécurité.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de
sécurité préventive exclut un danger de bles­sure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Tenez l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l’outil risque de toucher des câbles électri­ques cachés. Le contact de l’accessoire cou-
pant avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques visibles de l’outil électrique et entraîner l’élec­trocution de l’opérateur.
De préférence, poser et bloquer la pièce sur un support stable. Si vous ne tenez la pièce
que de votre main ou contre votre corps, elle est dans une position instable, ce qui peut entraîner une perte de contrôle.
Tenez l’outil électrique fermement, en faisant attention à ce que votre corps ne puisse jamais entreren contact avec l’outil de travail, en particulier lorsque vous travaillez avec des outils dirigés vers la poignée tels que lames de scie ou outils de coupe. Le contact avec les
arêtes ou coins tranchants peut entraîner des blessures.
Porter un équipement de protection indivi­duelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections audi-
tives, des gants et un tablier capables d’arrê­ter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit
être capable d’arrêter les débris volants pro­duits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le masque respiratoire doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
Ne pas diriger l’outil électrique vers soi-même ou vers d’autres personnes ou des animaux. Il
y a un danger de blessure causé par des outils de travail tranchants ou chauds.
L’outil électrique n’est pas agréé pour les tra­vaux avec alimentation en eau. L’eau qui
pénètre dans le carter-moteur peut entraîner un choc électrique.
Il est interdit de visser ou de riveter des pla­ques ou des repères sur l’outil électrique.
Une isolation endommagée ne présente aucune protection contre une électrocution. Utilisez des autocollants.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventila­tion de l’outil électrique avec des outils non­métalliques. La ventilation du moteur aspire
la poussière à l’intérieur du carter. Une trop grande quantité de poussière de métal accu­mulée peut provoquer des incidents électri­ques.
taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une batte­rie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d)Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut être éjecté de la batterie. Eviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recher­cher en plus une aide médicale. Le
liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 21 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Utilisation et entretien de l’accumula­teur (blocs d’accu)
Afin d’éviter des dangers tels que brûlures, incendie, explosion, blessures de la peau et d’autres blessures lors du maniement de l’accumulateur, respectez les indications suivantes :
Ne pas ouvrir, ni démonter les accumulateurs. Ne pas exposer les accus à des chocs méca­niques. En cas d’endommagement et d’utilisa-
tion non conforme de l’accu, des vapeurs et liquides nuisibles peuvent s’échapper. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut provoquer des irritations de la peau ou causer des brûlures.
Au cas où le liquide contenu dans les accumu­lateurs aurait contaminé des objets se trou­vant à proximité, contrôlez les parties touchées, nettoyez-les ou, le cas échéant, remplacez-les.
N’exposez pas l’accumulateur à la chaleur ni au feu. Ne stockez pas l’accumulateur dans un endroit directement exposé au soleil.
Maniement de poussières nocives.
Lors du travail avec des
outils, par ex. lors du ponçage, polissage, sciage ou d’autres opéra­tions enlevant du matériau, des poussières sont générées qui peuvent être nocives pour la santé, auto-inflammables ou explosives.
Toucher ou aspirer certaines poussières peut causer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires, un cancer, des malfor­mations à la naissance ou autres anomalies de reproduction auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Quelques exemples de tels matériaux et des produits chimiques qu’ils contiennent dont l’usinage génère des poussières nocives : – l’amiante et les matériaux contenant de
l’amiante ;
– peintures contenant du plomb, certains
bois tels que le bois de chêne et de hêtre ;
minéraux et métal ;les particules de silicate contenues dans les
briques, le béton et autres matériaux contenant de la roche ;
fr
Ne retirez l’accumulateur de son emballage d’origine que lorsqu’il doit être utilisé.
Avant tous travaux sur l’outil électrique, reti­rez l’accumulateur de l’outil. Risque de bles-
sures en cas de démarrage non intentionnel de l’outil électrique.
Ne retirez l’accumulateur que lorsque l’outil électrique est à l’arrêt.
Maintenez les accumulateurs hors de la por­tée des enfants.
Tenez toujours l’accumulateur propre et pro­tégez-le de l’humidité et de l’eau. Nettoyez
les raccords encrassés de l’accumulateur et de l’outil électrique a l’aide d’un chiffon sec et propre.
N’utilisez que des accumulateurs intacts d’origine FEIN conçus pour votre outil électri­que. Lors du travail avec et lors du charge-
ment d’accumulateurs d’un type ne convenant pas à l’outil, d’accumulateurs endommagés, réparés ou modifiés, d’accumulateurs contre­faits ou d’autres fabricants, il y a danger d’incendie et/ou d’explosion.
Respectez les indications de sécurité de la notice d’utilisation du chargeur d’accumula­teurs.
– les solvants contenus dans les vernis et
peintures ;
l’arsenic, le chrome et d’autres lazures ;produits pour la lutte contre les vermines
sur la coque de bateaux et de bâtiments ;
– poussières d’aciers fins, poussières de
métaux et poussières de métaux non-fer­reux.
Pour minimiser la résorption indésirable de ces matériaux : – Utilisez une aspiration adaptée à la pous-
sière générée.
– Utilisez des équipements personnels de
protection tels que par exemple un mas­que anti-poussière de la classe filtre P2.
– Veillez à bien aérer la zone de travail. Le risque causé par l’inhalation des poussières
dans les poumons dépend de la fréquence à laquelle ces matériaux sont usinés. Les maté­riaux contenant de l’amiante ne doivent être usinés que par des personnes qualifiées.
21
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 22 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
22
fr
Les poussières de bois et les
poussières de métaux légers peuvent causer une auto-inflammation ou une explosion.
Des mélanges chauds de poussières de ponça­ge contenant des résidus de vernis, de polyu­réthane ou de produits chimiques dans le sac à poussières en papier ou dans le filtre de l’aspirateur peuvent s’enflammer dans des conditions défavorables tels que projection d’étincelles lors du ponçage de métaux, soleil direct permanent ou température ambiante élevée. Pour prévenir ces conditions :
Vibrations mains-bras.
Des vibrations mains­bras sont générées lors
du travail avec cet outil électrique. Celles-ci
peuvent entraîner des effets néfastes sur la santé.
La valeur réelle des vibra-
tions lors de l’utilisation de l’outil électrique peut dévier des valeurs indiquées, en fonction de l’utilisation de l’outil électrique.
Pour protéger l’opéra-
teur, des mesures de sécurité doivent être déterminées sur la base de la sollicitation vibratoire estimée pendant l’utilisation effective.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces ins­tructions d’utilisation a été mesuré conformé­ment à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroporta­tifs. Il est également approprié pour une esti­mation préliminaire de la charge vibratoire.
– Evitez la surchauffe des matériaux usinés et
de l’outil électrique.
– Videz le bac de récupération des poussiè-
res à temps.
– Respectez les indications de travail du
fabricateur du matériau.
– Respectez les règlements en vigueur dans
votre pays spécifiques aux matériaux à trai­ter.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa­tions principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonction­nement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection sup­plémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisa­tion judicieuse des opérations de travail.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 23 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
fr
23
Valeurs d’émission pour niveau sonore et vibration (Indication à deux chiffres conformément à la norme ISO 4871)
Emission acoustique
Mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique sur le lieu de travail L en décibel 76
Incertitude K
(re 20 μPa),
pA
, en décibel 3
pA
Mesure réelle (A) du niveau d’intensité acoustique pondé­ré L
(re 1 pW), en décibel 87
wA
Incertitude K
, en décibel 3
wA
Mesure réelle (C) du niveau max. de pression acoustique sur le lieu de travail L en décibel 91
Incertitude K bel 3
pCpeak
, en déci-
pCpeak
,
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la limite supérieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
Vibration a
Classement des outils FEIN suivant la classe de
Accélération
réelle mesurée*
vibrations VC0 < 2.5 m/s
< 8 ft/s
VC1 < 5 m/s
< 16 ft/s
VC2 < 7 m/s
< 23 ft/s
VC3 < 10 m/s
< 33 ft/s
VC4 < 15 m/s
< 50 ft/s
VC5 > 15 m/s
> 50 ft/s
Ka 3 m/s
9.6 ft/s
* Ces valeurs sont basées sur un cycle de travail consistant en un service à vide et un service à pleine charge d’une même durée. Pour le classement de l’outil de travail suivant la classe de vibrations, voir la feuille jointe
34130335060.
2 2
2 2
2 2
2 2
2 2
2 2
2 2
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 24 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
24
fr
Conception de l’outil électrique :
pour le ponçage à sec de petites surfaces, coins et bords, pour le sciage de plaques en tôle, en bois et en matières plastiques de fai­ble épaisseur à l’abri des intempéries avec les outils de travail et les accessoires autorisés par FEIN.
Symboles.
Symbole, signe Explication
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisa­tion et les instructions générales de sécurité.
Ne pas toucher la lame de scie. Danger provoqué par des outils de tra­vail tranchants en mouvement.
Attention aux bords tranchants des outils de travail tels que les lames des couteaux.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphi­que ci-contre !
Avant d’effectuer ce travail, retirer l’accumulateur de l’outil électrique. Sinon, il y a des risques de blessures dues à un démarrage non inten­tionné de l’outil.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, porter une protection anti-poussière.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Ne pas charger des accus endommagés.
Ne pas exposer ou jeter l’accumulateur au feu. Protéger l’accumulateur des sources de chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil.
Suivre les indications données dans le texte ci-contre !
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au Canada.
Cette indication met en garde contre une situation dangereuse immi­nente. Une mauvaise manipulation peut entraîner de graves blessures ou la mort.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pou­vant entraîner de graves blessures ou la mort.
Cette indication met en garde contre une situation potentiellement dan­gereuse qui peut entraîner des blessures.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 25 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
fr
Symbole, signe Explication
Signalisation de recyclage : indique les matériaux recyclables
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection de l’environnement.
Tension en courant continu
Signe Unité nationale Explication
n rpm; /min Vitesse nominale P W Unité de mesure pour la puissance électrique
° Angle d’oscillation
U V Unité de mesure pour la tension électrique f Hz Unité de mesure pour la fréquence
I A Unité de mesure pour l’intensité du courant électri-
m lbs Unité de mesure pour la masse l ft, in Unité de mesure pour longueur, largeur, hauteur,
Ø ft, in Diamètre d’un élément
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
que
profondeur, diamètre ou filetage
Unités de base et unités dérivées du système interna-
2
tional SI.
25
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 26 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
26
fr
Description technique et spécification.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non
intentionné de l’outil électrique. Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili­sation soit fournie avec l’outil électrique.
Type AFMM14
Référence 7 129 09 Type d’accu FEIN 14.4 V Tension de référence 14.4 V Vitesse nominale 11000 – 18 000 tr/min Angle d’oscillation 3.2° Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 3.7 lbs (1.7 kg)
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 27 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
fr
Indications de montage.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de changer
exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Retirer et charger l’accumulateur (Figure 2).
Lisez la notice d’utilisation du chargeur avant le premier processus de charge.
Avant la première mise en service, char-
gez l’accumulateur complètement. Déverrouillez l’accumulateur en appuyant sur la touche de déverrouillage et retirez-le de la
poignée. Ne forcez pas. Branchez le chargeur sur la prise de courant,
enfoncez l’accumulateur sur le chargeur et chargez l’accumulateur. Une fois le processus de charge terminé, montez l’accumulateur sur l’outil électrique et retirez la fiche du chargeur de la prise de courant.
Montage de la butée de profondeur (Figure 3).
Montez la butée de profondeur au moyen des deux vis se trouvant sur le côté inférieur de la tête d’engrenage.
les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité préventive
Un accumulateur neuf n’atteint sa pleine puis­sance qu’après plusieurs cycles de charge et de décharge.
27
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 28 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
28
fr
Changement d’outil.
Retirer la batterie avant de commencer les tra-
vaux de montage ou de changer les outils de travail et les accessoi­res. Cette mesure de sécurité préventive
exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électri­que.
Pour tous les travaux ou pour remplacer les outils de travail,
portez toujours des gants de protection. Les
bords tranchants des outils de travail présen­tent des risques de blessure. Les outils de tra­vail peuvent devenir très chauds lors du travail, danger de brûlure !
Il est possible de déplacer l’outil de travail par étapes de 45° et de le fixer dans la position de travail la plus favorable.
Veillez à ce que le levier de
serrage n’écrase pas vos doigts ou vos mains lors de son retour en arrière. La force de rappel du ressort fait
pivoter le levier de serrage énergiquement vers l’arrière.
Desserrez le levier de serrage et faites-le pivoter au maximum.
Retirez l’élément de fixation.
Nettoyez le porte-outil, l’outil de travail et l’élément de fixation. Montez l’outil de travail avec précision dans le porte-outil en forme d’étoile. Veillez à ce que l’outil de travail ne dépasse pas.
Montez l’élément de fixation à fond. Ensuite, fermez le levier de serrage.
Montage/Changement de la feuille abrasive (figure 5).
Positionnez la feuille abrasive correctement et appuyez de la main sur le plateau de pon­çage. Appuyez brièvement et fortement la feuille abrasive de l’outil électrique sur une surface plane et mettez brièvement l’outil électrique en marche. Ceci permet d’obtenir une bonne adhérence et empêche une usure précoce. Il est possible de retirer la feuille abrasive et de la remonter tournée de 120°, si seule une pointe de la feuille abrasive est usée.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 29 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Dispositif d’aspiration des poussières
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Montez le dispositif d’aspiration des poussiè­res. (Figure 6)
Montez ensuite l’outil de travail souhaité. (Figure 7)
Remontez l’accu sur l’outil électrique et rac­cordez un aspirateur. (Figure 8)
fr
29
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 30 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
30
fr
Indications pour le travail.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
N’utilisez pas d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par FEIN pour cet outil électrique. Le fait d’utiliser des accessoires qui ne sont pas d’origine FEIN risque de surchauffer
l’outil électrique et de le détruire.
N’utiliser que des outils de travail FEIN conçus et autorisés pour l’utilisation
correspondante.
Mise en fonctionnement/Arrêt (Figure 9).
Toujours bien tenir l’outil
électroportatif. Vous risquez
sinon de perdre le contrôle de l’outil électri­que.
Ne guidez l’outil électroportatif contre la pièce à travailler que lorsque l’appareil
est en marche. Mise en fonctionnement : Poussez l’interrupteur (I) vers l’avant. Arrêt : Poussez l’interrupteur vers l’arrière ().
Réglage de la fréquence d’oscillation (Figure 10).
Réglez la fréquence d’oscillation en continu à l’aide de la molette de réglage.
Augmentation de la fréquence d’oscillation:
Tournez la molette de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réduction de la fréquence d’oscillation:
Tournez la molette de réglage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
OBJ_DOKU-0000000831-001.fm Page 31 Monday, February 21, 2011 1:59 PM
Renseignements pour le ponçage.
Utilisation typique : Ponçage à sec de bois et de surfaces vernies. Il est possible de retirer la feuille abrasive et de la remonter tournée de 120°, si seule une pointe de la feuille abrasive est usée. Travaillez avec toute la surface du plateau de ponçage, pas seulement avec la pointe. Choi­sissez une fréquence d’oscillations élevée. Poncez par un mouvement continu et en appliquant une légère pression. Une pression trop élevée n’augmente pas l’enlèvement de matière mais l’usure de la feuille abrasive.
Renseignements pour le sciage.
Utilisation typique : Sciage de plaques en tôle, en bois et en matières plastiques de faible épaisseur.
Maniement de l’accumulateur.
Ne chargez les accumulateurs qu’à une tem­pérature ambiante située entre 0 °C et 40 °C (32 °F –104 °F). Au début du proces­sus de charge, la température de l’accumula­teur ne doit pas être supérieure à 45 °C (113 °F).
fr
Choisissez une fréquence d’oscillations éle­vée. Il est possible d’enlever les lames rondes et de les refixer tournées pour garantir une usure régulière.
Assurez une évacuation de copeaux suffisante par un mouvement pendulaire lors de la péné­tration de l’outil et lors du sciage.
31
Renseignements pour le grattage.
Utilisation typique : Grattage de vieux vernis ou colles, enlèvement de moquettes collées, p. ex. sur des escaliers ou d’autres surfaces de petites ou moyennes dimensions.
Choisissez une fréquence d’oscillations moyenne à élevée.
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accumulateur (Figure 11).
Appuyez sur la touche pour activer l’affichage LED.
Affichage LED
1–4 LED vertes
Voyant rouge per­manent
Voyant rouge cli­gnotant
L’état de charge actuel en pourcentage de l’accumulateur n’est indiqué que lorsque le moteur de l’outil électroportatif est à l’arrêt.
Explication Action
Etat de charge en pourcentage
L’accumula­teur est presque vide
L’accumula­teur n’est pas prêt à fonctionner
Fonctionnement
Charger l’accu­mulateur
Mettre l’accumu­lateur dans la plage de tempé­rature de service de l’accu, le char­ger ensuite
L’électronique stoppe automatiquement le moteur pour éviter toute décharge avancée de l’accumulateur.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
OBJ_DOKU-0000000831-001.fm Page 32 Wednesday, February 16, 2011 8:50 AM
32
fr
Stockage.
Retirer la batterie avant
de commencer les tra­vaux de montage ou de changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de
sécurité préventive exclut un danger de bles­sure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Pour stocker l’outil électrique, retirez l’outil de travail, fermez le levier de serrage et n’enfoncez qu’ensuite l’élément de serrage.
Travaux d’entretien et service après-vente.
Service après-vente.
Ne faire effectuer les tra-
vaux d’entretien que par des personnes qualifiées. Les câbles et élé-
ments mal montés peuvent présenter des ris­ques graves. Ne faire effectuer le service d’entretien nécessaire que par une station de service après-vente FEIN.
Nettoyage.
Retirez l’accumulateur
avant tout travail d’entretien et de nettoyage. Cette mesure de
sécurité préventive exclut un danger de bles­sure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
de l’utilisation de l’appareil, p. ex. lors du traite­ment de métaux, cette poussière peut se dépo­ser à l’intérieur de l’outil électrique. Soufflez alors régulièrement de l’extérieur de l’air com­primé sec exempt d’huile dans l’intérieur de l’outil électrique à travers les ouïes de ventila­tion ; utilisez toujours une protection oculaire.
d’objets métalliques pointus ; utilisez des outils non-métalliques.
endommager les parties en matière plastique.
Par exemple : l’essence, le tétrachlorure de carbone, solvants chlorés, l’ammoniaque et produits de nettoyage domestiques contenant de l’ammoniaque.
S’il y a de la poussière conductrice dans l’air lors
N’essayez pas de nettoyer les orifices de ventilation à l’aide
N’utilisez pas de détergents ou de solvants qui peuvent
Garantie.
La garantie du produit est valide conformé­ment à la réglementation légale en vigueur dans le pays où le produit est mis sur le mar­ché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils FEIN sont garantis conformé­ment à notre déclaration de garantie de fabri­cant. Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’uti­lisation soit fournie avec l’outil électrique.
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapportez les emballages, les outils électri­ques hors d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement. N’éliminez les accumulateurs que lorsqu’ils sont déchargés. Si les accumulateurs ne sont pas complète­ment déchargés, isolez par précaution le connecteur électrique a l’aide d’un ruban adhésif pour les protéger contre les courts­circuits.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 33 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Accessoires fournis (Figure 12).
fr
33
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 34 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
34
es
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de seguridad siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con línea) y a herramientas eléctricas accionadas por batería (o sea, sin línea).
No utilice esta herramienta eléctrica sin
haber leído antes con detenimiento y haber entendido por completo estas instruc­ciones de uso, inclusive las ilustraciones, espe­cificaciones, reglas de seguridad, así como las indicaciones identificadas con PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Solamente use esta herramienta eléctrica para realizar los trabajos que FEIN ha previsto para la misma. Únicamente utilice las herramientas y accesorios de aplicación autorizados por FEIN.
Observe también las respectivas prescripcio­nes contra accidentes de trabajo vigentes en su país.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad mencionadas en la documentación previamente citada, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones de uso para poste­riores consultas y entrégueselas al usuario en caso de prestar o vender la máquina.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
Instrucciones generales de seguridad.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líqui­dos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chis­pas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica a)La clavija del aparato debe correspon-
der al enchufe utilizado. No es admisible modificar la clavija en forma alguna. No emplear adaptadores en aparatos dota­dos con una toma de tierra. Las clavijas
sin modificar adecuadas a los respecti­vos enchufes reducen el riesgo de una descarga electrica.
b)Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiado­res, cocinas y refrigeradores. El riesgo
a quedar expuesto a una sacudida eléc­trica es mayor si su cuerpo tiene con­tacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran cier­tos líquidos en la herramienta eléctrica.
d)No utilice la línea para transportar o col-
gar el aparato, ni tire de ella para sacar la clavija de la toma de corriente. Man­tenga la línea alejada del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Las
líneas dañadas o enredadas pueden pro­vocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica
a la intemperie utilice solamente exten­siones homologadas para su uso en exteriores. La utilización de una exten-
1) Seguridad en el puesto de trabajo a)Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una ilu-
minación deficiente en las áreas de tra­bajo pueden provocar accidentes.
sión adecuada para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctri­ca.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 35 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
3) Seguridad de personas a)Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estu­viese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento
durante el uso de una herramienta eléc­trica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unos lentes de protección. El
riesgo a lesionarse se reduce considera­blemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de pro­tección adecuado como una mascarilla cubrepolvo, zapatos de seguridad anti­deslizantes, cubierta, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de conectarlo al enchufe. Si transporta el aparato suje-
tándolo por el switch, o si conecta la cla­vija al enchufe con el aparato encendido, ello puede dar lugar a un accidente.
d)Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herra­mienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo ade-
cuada. No utilice ropa amplia ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes aleja­dos de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movi­miento.
g)Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que éstos estén apropiadamente conectados y que sean utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos deriva­dos del polvo.
es
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a reali­zar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b)No utilice herramientas con un switch
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan encender o apagar son peligro­sas y deben hacerse reparar.
c) Saque la clavija de la red antes de rea-
lizar un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a encender accidentalmente el aparato.
d)Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por perso­nas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correcta­mente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese defec­tuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles de corte limpios y
afilados. Los útiles de corte mantenidos
correctamente se dejan guiar y contro­lar mejor.
g)Utilice herramientas eléctricas, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins­trucciones y en la manera indicada específicamente para este aparato. Considere en ello las condiciones de tra­bajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peli­groso.
5) Uso y trato de la herramienta con batería a)Solamente cargue las baterías con los
cargadores que el fabricante reco­mienda. Los cargadores diseñados para
un tipo concreto de baterías pueden incendiarse si se utilizan con baterías de otro tipo.
35
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 36 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
36
es
b)Solamente utilice las baterías previstas
en las herramientas eléctricas. La apli-
cación de otras baterías puede causar lesiones e incendios.
c) Guarde las baterías que no precise man-
teniéndolas separadas de clips, mone­das, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudie­ran puentear sus contactos. Un corto-
circuito de los contactos de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
d)Si se utiliza incorrectamente puede lle-
6) Servicio a)Únicamente haga reparar su herra-
Instrucciones de seguridad especiales.
Desmonte la batería antes de montar o cam­biar los útiles y accesorios. Esta medida de
seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Sujete el aparato por las zonas de agarre ais­ladas siempre que realice trabajos en los que el útil pudiera llegar a topar con líneas ocultas.
El contacto con una línea con tensión puede poner bajo tensión las piezas metálicas del apa­rato y provocarle una descarga eléctrica.
Utilice unas mordazas u otros dispositivos adecuados para asegurar y soportar conve­nientemente la pieza sobre una base estable.
Si Ud. solamente sujeta la pieza de trabajo con la mano, o presionándola contra su cuerpo, ésta se encuentra en una posición inestable y puede hacerle perder el control.
Agarre la herramienta eléctrica de forma segura, sin exponer su cuerpo a un contacto con el útil, especialmente si al trabajar, el útil queda orientado hacia el área de la empuña­dura. El contacto con los filos o cantos agudos
puede acarrear una lesión.
Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unos lentes de protección. Si procede, emplee una mascarilla guardapolvo, protectores auditivos, guantes de protección o un mandil especial adecuado para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. Los lentes de
protección deberán ser indicados para prote­gerle de los fragmentos que pudieran salir des-
pedidos al trabajar. La mascarilla guardapolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las par­tículas producidas al trabajar. La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera.
No dirija la herramienta eléctrica contra Ud. mismo ni contra otras personas o animales.
Existe el riego de lesión con los útiles afilados o muy calientes.
No está permitido aplicar agua al trabajar con la herramienta eléctrica. La penetración de
agua en el interior de la carcasa del motor puede provocar una electrocución.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta eléctrica con tornillos o rema­ches. Un aislamiento dañado no le protege de
una electrocución. Emplee etiquetas autoad­hesivas.
Limpie periódicamente las rejillas de refrige­ración de la herramienta eléctrica empleando herramientas que no sean de metal. El venti-
lador del motor aspira polvo hacia el interior de la carcasa. En caso de acumularse polvo de metal en exceso, ello puede provocar al usua­rio una descarga eléctrica.
Utilización y trato de baterías (con­junto batería)
Para no exponerse a un riesgo de quemadura, incendio, explosión, lesiones de la piel o de otro tipo, al manipular baterías, aténgase a las siguientes indicaciones:
Las baterías no deben desarmarse, abrirse, ni fraccionarse. Evite golpear las baterías. Si la
batería se daña o usa de forma inapropiada
gar a salir líquido de la batería. Evite tocar este líquido. Si llega a tocarlo por descuido enjuague con agua la zona afectada. Si el líquido alcanza a pene­trar en los ojos acuda además inmedia­tamente a un médico. El líquido de la
batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
mienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente refacciones originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 37 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
puede que se emanen vapores nocivos o se fugue líquido. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
Si el líquido que se ha fugado de la batería ha contaminado las piezas adyacentes, controle dichas piezas y límpielas o sustitúyalas, si procede.
No exponga la batería ni al calor ni al fuego. No exponga la batería directamente al sol.
Únicamente saque la batería del embalaje ori­ginal en el momento que desee utilizarla.
Desmonte la batería antes de manipular en la herramienta eléctrica. La puesta en marcha
fortuita de la herramienta eléctrica puede cau­sar un accidente.
Solamente desmonte la batería estando des­conectada la herramienta eléctrica.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Mantenga limpia la batería y protéjala de la humedad y del agua. Si los contactos de la
batería y de la herramienta eléctrica están sucios límpielos con un paño seco y limpio.
Solamente use las baterías originales FEIN previstas para su herramienta eléctrica. Si se
utilizan o recargan baterías incorrectas, daña­das, reparadas, recuperadas, imitaciones o de otra marca, existe el riesgo de incendio y/o de explosión.
Aténgase a las instrucciones de seguridad mencionadas en las instrucciones de uso del cargador de la batería.
Tratamiento de materiales en polvo peligrosos.
Al trabajar con herramien-
tas, p. ej., al lijar, pulir, serrar o realizar otros trabajos con arranque de material, los polvos que se producen pue­den ser nocivos para la salud, autoinflama­bles o explosivos.
El contacto o inspiración de ciertos materiales en polvo puede provocar en el usuario, o en las personas circundantes, reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias, cáncer, daños congénitos u otros trastornos reproductivos.
A continuación, indicamos algunos de estos materiales junto con los productos químicos que contienen, cuyo polvo producido al tra­bajar, puede ser nocivo para la salud: – Amianto y materiales que contengan
amianto;
– Pinturas que contengan plomo, ciertos
tipos de madera como, p. ej., haya, encino y roble;
Minerales y metales;Partículas de sílice de ladrillo, concreto y
demás materiales que contengan mineral;
– Los solventes que contienen ciertas pintu-
ras;
– Arsénico, cromo y otros conservadores de
la madera;
– Materiales para combatir parásitos en cas-
cos de botes o barcos;
– Polvos de acero inoxidable, de metales y
de metales no férricos.
Para que la exposición a estos materiales sea mínima: – Utilice un equipo de aspiración apropiado
para el polvo producido.
– Use equipos de protección personal como,
por ejemplo, una mascarilla guardapolvo con un filtro de la clase P2.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
El riesgo derivado de la inspiración de mate­rial en polvo depende de la frecuencia con la que se trabajen estos materiales. Los materia­les que contengan amianto solamente debe­rán ser procesados por especialistas.
autoinflamarse o provocar una explosión.
Si en el saco filtrante o en el filtro del aspira­dor, el polvo caliente producido al lijar se mezcla con restos de pintura, poliuretano, u otras materias químicas, puede que ésta se autoincendie bajo condiciones desfavorables como, p. ej., el salto de chispas al lijar metales, la exposición permanente y directa al sol, o una temperatura ambiente elevada. Para pre­venir esta situación: – Evite que se sobrecalienten la pieza de tra-
bajo y la herramienta eléctrica.
– Vacíe el depósito de polvo con suficiente
antelación.
– Observe las instrucciones de elaboración
del fabricante del material.
– Considere las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
es
El polvo de madera y el de aleaciones ligeras puede
37
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 38 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
38
es
Vibraciones en la mano/brazo.
Al trabajar con esta herra­mienta eléctrica se produ-
cen vibraciones en la mano y el brazo. Ello
puede llegar a afectar su salud.
Las vibraciones generadas
durante la aplicación actual de la herramienta eléctrica puede ser dife­rente del valor indicado, según el modo en que sea utilizada la herramienta.
Con el fin de proteger al
usuario, es necesario fijar medidas de seguridad en base a una estima­ción de la exposición resultante bajo las con­diciones de uso actuales.
El nivel de vibraciones indicado en estas ins­trucciones ha sido determinado según el pro­cedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de com­paración con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisio­nalmente la emisión de vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido deter­minado para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herra­mienta eléctrica se utiliza en otras aplicacio­nes, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la emisión de las vibraciones, es necesario considerar tam­bién aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funciona­miento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la emisión de vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Manteni­miento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organi­zación de las secuencias de trabajo.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 39 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Emisión de ruidos y vibraciones (indicación de dos cifras según ISO 4871)
Emisión de ruido
Nivel de de presión sonora L
(re 20 μPa), medido con
pA
filtro A en el puesto de tra­bajo, en decibelios 76
Inseguridad K
, en decibelios 3
pA
Nivel de potencia acústica L
(re 1 pW), medido con
wA
filtro A, en decibelios 87 Inseguridad K
lios 3
, en decibe-
wA
Valor pico del nivel de pre­sión sonora L con filtro C en el puesto de
pCpeak
medido
Vibraciones a
Clasificación de los útiles FEIN según clase de vibraciones
VC0 < 2.5 m/s
VC1 < 5 m/s
VC2 < 7 m/s
VC3 < 10 m/s
VC4 < 15 m/s trabajo, en decibelios 91 Inseguridad K
belios 3
pCpeak
, en deci-
OBSERVACIÓN: la suma de los valores
VC5 > 15 m/s
Ka 3 m/s emitidos medidos, considerando la inseguri-
dad respectiva, representa el límite superior que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según normativa del producto pertinente.
* Estos valores están basados en un ciclo de tra-
bajo compuesto por un funcionamiento en vacío y
a plena carga de igual duración.
La clase de vibraciones que le ha sido asignada al
útil puede Ud. determinarla según la hoja adjunta
34130335060.
es
Aceleración
ponderada*
< 8 ft/s
< 16 ft/s
< 23 ft/s
< 33 ft/s
< 50 ft/s
> 50 ft/s
9.6 ft/s
39
2 2
2 2
2 2
2 2
2 2
2 2
2 2
PELIGRO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 40 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
40
es
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica:
para lijar pequeñas superficies, esquinas y can­tos, para serrar chapas delgadas, piezas de madera y plástico, para rascar, pulir, raspar, cortar y dividir con útiles y accesorios homo­logados por FEIN en lugares cubiertos sin aportación de agua.
Simbología.
Símbolo Definición
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las ins­trucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
No tocar la hoja de sierra. Peligro debido a útiles oscilantes afilados.
Se advierte que los útiles disponen de bordes afilados como, p. ej., los filos de las cuchillas.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Antes de efectuar el trabajo descrito retire primero la batería de la herramienta eléctrica. De lo contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Al trabajar protegerse del polvo.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
No cargue baterías defectuosas.
No exponga la batería al fuego. Proteja la batería del calor, p. ej., de una exposición prolongada al sol.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y Canadá.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un com­portamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso mortal.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede compor­tar lesiones graves o mortales.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera lesionarse.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 41 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
es
Símbolo Definición
Símbolo de reciclaje: identifica los materiales reutilizables
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje eco­lógico.
Tensión continua
Símbolo Unidad nacional Definición
n rpm; /min Nº de oscilaciones en vacío P W Unidad de medida de la potencia
° Ángulo de oscilación
U V Unidad de medida de la tensión eléctrica f Hz Unidad de medida de la frecuencia
I A Unidad de medida de la intensidad m lbs Unidad de medida de la masa l ft, in Unidad de medida para la longitud, ancho, altura, pro-
fundidad, diámetro o roscas
Ø ft, in Diámetro de una pieza redonda
m, s, kg, A, mm, V, W, Hz, N, °C, dB, min, m/s
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
2
internacional de unidades SI.
41
ADVERTENCIA
OBJ_DOKU-0000000832-001.fm Page 42 Wednesday, February 16, 2011 8:55 AM
42
es
Descripción técnica y especificaciones.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presen­tarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
Tipo AFMM14
Nº de referencia 7 129 09 Tipo de acumulador FEIN 14.4 V Tensión nominal 14.4 V Nº de oscilaciones en vacío 11000 – 18 000 rpm Ángulo de oscilación 3.2° Peso según EPTA-Procedure 01/2003 3.7 lbs (1.7 kg)
ADVERTENCIA
OBJ_DOKU-0000000832-001.fm Page 43 Wednesday, February 16, 2011 8:55 AM
Instrucciones de montaje.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
tarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Desmontaje y carga de la batería (Figura 2).
Lea las instrucciones de uso del cargador antes de cargar por primera vez la bate­ría.
Antes de la puesta en marcha, cargue completamente la batería.
Libere la batería presionando el botón de extracción y sáquela hacia delante de la aga­rradera. No proceda con brusquedad.
Conecte el cargador al enchufe, inserte en éste la batería y cargue la batería. Una vez finalizado el proceso de carga monte la batería en la herramienta eléctrica y saque la clavija del cargador del enchufe.
Montaje del tope de profundidad (Figura 3).
Fije el tope de profundidad a la parte inferior del cabezal de engranes con los 2 tornillos.
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presen-
Una batería nueva alcanza su plena potencia después de haber sido cargada y descargada varias veces.
es
43
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 44 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
44
es
Cambio de útil.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los acci­dentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
En todos los trabajos, y al cambiar los útiles, use siem-
pre unos guantes de protección. Existe el peli-
gro de lesionarse con los bordes afilados de los útiles. ¡Existe el riesgo a quemarse con los útiles, ya que éstos pueden ponerse muy calientes al trabajar!
El útil puede montarse en varias posiciones, en pasos de 45° , para adaptarlo a la posición de trabajo más propicia.
Preste atención a no magullar sus manos y dedos al abatir
hacia atrás la palanca de sujeción. El muelle
de la palanca de sujeción hace que ésta se recupere bruscamente.
Afloje y abata hasta el tope la palanca. Retire el elemento de sujeción. Limpie el portaútiles, el útil y el elemento de sujeción.
Monte el útil cuidando que éste encaje exac­tamente en el alojamiento de estrella. Observe que el útil asiente plano contra la base.
Presione firmemente hasta el tope el ele­mento de sujeción. Seguidamente cierre la palanca de sujeción.
Montaje o cambio de la hoja de lijar (Figura 5).
Oriente bien la hoja de lijar y apriétela con la mano contra la placa de lijar.
Presione brevemente y con firmeza la hoja de lija montada en la herramienta eléctrica contra una superficie plana y conecte corto tiempo la herramienta eléctrica. Con ello se consigue una buena adherencia y se previene un des­gaste prematuro.
La hoja de lija puede desprenderse y mon­tarse girada en 120° si sólo se ha desgastado una de sus puntas.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 45 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Aspiración de polvo
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presen-
tarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Monte el dispositivo de aspiración de polvo. (Figura 6) A continuación, monte el útil deseado. (Figura 7) Acople nuevamente la batería a la herramienta eléctrica y conecte un aspirador. (Figura 8)
es
45
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 46 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
46
es
Instrucciones para la operación.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presen­tarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
No aplique accesorios que no hayan sido especialmente previstos o recomendados por FEIN para esta herramienta eléctrica. La utilización de accesorios que no sean originales FEIN pro-
vocan un sobrecalentamiento y deterioro de la herramienta eléctrica.
Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo que vaya a realizar.
Conexión y desconexión (Figura 9).
Siempre sujete firmemente la herramienta eléctrica. En caso
contrario podría perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Solamente aproxime la herramienta eléc­trica conectada contra la pieza de tra-
bajo. Conexión: Empuje el switch hacia delante (I). Desconexión: Empuje el switch hacia atrás ().
Ajuste de la frecuencia de oscilación (Figura 10).
La frecuencia de oscilación se fija de forma continua con la rueda de ajuste.
Aumento de las oscilaciones:
Gire la rueda de ajuste en sentido horario.
Reducción de las oscilaciones:
Gire la rueda de ajuste en sentido antihorario.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 47 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Indicaciones para el lijado.
Aplicación típica: lijado en seco de madera y de superficies pintadas. La hoja de lija puede desprenderse y mon­tarse girada en 120° si sólo se ha desgastado una de las puntas de la misma. Trabaje apoyando la placa lijadora en toda su superficie y no sólo en la punta. Seleccione una frecuencia de oscilación elevada. Lije con continuo movimiento y solamente con leve presión. Una presión excesiva no aumenta el arranque de material sino el desgaste de la hoja de lija.
Indicaciones para el serrado.
Aplicación típica: serrado de chapas delgadas, piezas de madera y de plástico.
Trato de la batería.
Únicamente cargue las baterías a una tempe­ratura ambiente entre 0 °C y 40 °C (32 ° F –
104 °F). Al comenzar a cargar la batería su temperatura no deberá ser superior a 45 °C (113 °F).
Indicador del estado de carga de la batería (Figura 11).
Pulse la tecla para activar el indicador LED.
Indicador LED
1–4 LED verdes
Luz roja perma­nente
Luz roja intermi­tente
El porcentaje del estado de carga real del acu­mulador solamente se indica estando dete­nido el motor de la herramienta eléctrica.
Antes de que la batería llegue a descargarse excesivamente, el sistema electrónico desco­necta el motor de forma automática.
Significado Acción
Nivel por­centual de carga
Acumula­dor casi vacío
El acumu­lador no está listo para fun­cionar
Operación
Cargar acumulador
Procure que la temperatura del acumulador se encuentre dentro del margen de operación, y cár­guelo a continua­ción
es
Seleccione una frecuencia de oscilación ele­vada. La hojas de sierra circulares pueden aflo­jarse y volver a apretarse una vez desplazadas para lograr un desgaste uniforme.
Al serrar o al penetrar con el útil en el mate­rial efectúe un ligero movimiento de vaivén para facilitar la salida de las virutas.
47
Indicaciones para el rascado.
Aplicación típica: Raspado de pinturas viejas o de pegamentos y desprendimiento de alfom­bras pegadas, p. ej., en escaleras u otras super­ficies pequeñas o medianas.
Seleccione una frecuencia de oscilación entre mediana y elevada.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 48 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
48
es
Almacenaje.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los úti-
les y accesorios. Esta medida de seguridad
preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Reparación y servicio técnico.
Servicio técnico.
Únicamente deje realizar los trabajos de manteni-
miento por un profesional. Las líneas y com-
ponentes mal montados pueden suponer un grave peligro, Deje efectuar el servicio reque­rido por un servicio técnico FEIN.
Limpieza.
Desmonte la batería antes de realizar trabajos de man-
tenimiento y limpieza. Esta medida de seguri-
dad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Antes de guardar la herramienta eléctrica retire el útil, cierre la palanca de sujeción, y presione entonces el elemento de sujeción.
Al trabajar en ambientes
cargados con polvo conduc­tor de corriente, p. ej., en lugares que proce­sen metales, este polvo puede llegar a depositarse en el interior de la herramienta eléctrica. Por ello, sople con regularidad desde afuera aire comprimido seco por las rejillas de refrigeración para limpiar el inte­rior de la herramienta eléctrica; utilice siem­pre unos lentes de protección.
No intente limpiar las rejillas de
refrigeración de la herramienta eléctrica con objetos metálicos en punta, emplee para ello objetos que no sean de metal.
No aplique agentes de lim-
pieza ni disolventes que pudieran atacar a las piezas de plástico.
Algunos de estos agentes son: gasolina, tetra­cloruro de carbono, disolventes cloratados, amoniaco y detergentes domésticos que con­tengan amoniaco.
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la declara­ción de garantía del fabricante FEIN. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corres­ponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
Protección del medio ambiente, eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y accesorios inservibles deberán entregarse a los puntos de recogida correspondientes para que puedan ser sometidos a un reciclaje eco­lógico. Únicamente entregue acumuladores que estén descargados a un punto de recogida regularizado.
Si los acumuladores no estuviesen totalmente descargados aisle sus contactos con cinta adhesiva para prevenir un posible cortocir­cuito.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 49 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Accesorios incluidos en el suministro (Figura 12).
es
49
Loading...