OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 2 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
2
Instruction Manual
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
WARNING
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 3 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
en
For your safety.
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to fol-
low the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery operated (cordless) power tool.
Do not use this power tool before you
have thoroughly read and completely
understood this Instruction Manual, including
the figures, specifications, safety regulations
and the signs indicating DANGER, WARNING and CAUTION.
Only carry out such operations with this
power tool as intended for by FEIN. Only use
application tools and accessories that have
been released by FEIN.
Please also observe the relevant national
industrial safety regulations.
Non-observance of the safety instructions in
the said documentation can lead to an electric
shock, burns and/or severe injuries.
This Instruction Manual should be kept for
later use and enclosed with the power tool,
should it be passed on or sold.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
General safety rules.
1) Work area safety
a)Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tion can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a)Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
en
b)Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a)Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b)Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising
power tools that have the switch on
invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
3
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 4 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
4
en
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewelry. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connectiIf
devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a)Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b)Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) Use and care of the cordless power tool
a)Charge the batteries only with battery
chargers recommended by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a
risk of fire when used with another battery pack.
b) Use only the batteries intended for in the
power tools. Using other batteries can
lead to injuries and pose a fire hazard.
c) Keep the battery not being used away
from paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects,
that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the bat-
tery terminals together may cause burns
or a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery. Avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause skin
irritations or burns.
6) Service
a)Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 5 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Special safety instructions.
Before mounting or replacing application
tools or accessories, remove the battery. This
preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of
the power tool.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Grasp the power tool in such a safe manner
that your body never comes into contact with
the application tool, especially while working
with application tools such as saw blades or
other blades pointed toward the grasping
range. Touching sharp tips or cutting edges
can lead to injuries.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety
goggles or safety glasses. As appropriate,
wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping
flying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable
of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
Do not direct the power tool against yourself,
other persons or animals. Danger of injury
from sharp or hot application tools.
The power tool is not permitted for operations
or working with water supply. Water pene-
trating the motor casing can lead to electric
shock.
Do not rivet or screw any name-plates or
signs onto the power tool. If the insulation is
damaged, protection against an electric shock
will be ineffective. Adhesive labels are recommended.
en
Clean the ventilation openings on the power
tool at regular intervals using non-metal
tools. The blower of the motor draws dust
into the housing. An excessive accumulation
of metallic dust can cause an electrical hazard.
Use and handling of the battery (battery pack)
To avoid hazardous situations such as burns,
fire, explosion, skin injuries, and other injuries when handling the battery, observe the
following instructions:
Batteries must not be disassembled, opened
or reduced in size. Do not subject batteries to
mechanical impact or shock. Hazardous
vapours and fluid can escape in case of damage and improper use of the battery. The
vapours can irritate the respiratory system.
Liquid ejected from the battery may cause
skin irritations or burns.
When battery fluid from a damaged battery
has come into contact with objects close by,
check the respective components, clean them
or replace them as required.
Keep the battery away from heat and fire. Do
not store the battery in direct sunlight.
Do not remove the battery from its original
packaging until it is going to be used.
Before any work on the machine itself,
remove the battery from the power tool. If the
power tool accidentally starts, there is danger
of injury.
Remove the battery only when the power tool
is switched off.
Keep the battery away from children.
Keep the battery clean and protect it against
moisture and water. Clean contaminated bat-
tery terminals and power tool connections
with a dry, clean cloth.
Use only intact original FEIN batteries that are
intended for your power tool. When working
with and charging incorrect, damaged,
repaired or reconditioned batteries, imitations or other brands, there is danger of fire
and/or explosion.
Follow the safety warnings in the operating
instructions of the battery charger.
5
WARNING
CAUTION
WARNING
WARNING
WARNING
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 6 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
6
en
Handling hazardous dusts.
When working with power
tools, such as when grinding,
sanding, polishing, sawing or for other work
procedures where material is removed, dusts
develop that are both hazardous to one’s
health and can spontaneously combust or be
explosive.
Contact with or inhaling some dust types can
trigger allergic reactions to the operator or
bystanders and/or lead to respiratory infections, cancer, birth defects or other reproductive harm.
Examples of such materials and therein contained chemicals, where hazardous dusts can
develop when working them, are:
– Asbestos and materials containing asbes-
tos;
– Lead-containing coatings, some wood
types such as beech and oak;
– Minerals and metal;
– Silicate particles from bricks, concrete and
other materials containing stone;
– Solvent from solvent-containing paint/var-
nish;
– Arsenic, chromium and other wood pre-
servatives;
– Materials for pesticide treatment on boot
and ship hulls;
– Stainless steel dust, metal dust and non-
ferrous metal dust.
To minimize the unwanted intake of these
materials:
– Use dust extraction matched appropriately
for the developing dust.
– Use personal protective equipment, such
as a P2 filter-class dust protection mask.
– Provide for good ventilation of the work-
place.
The risk from inhaling dusts depends on the
frequency how often these materials are
worked. Materials containing asbestos may
only be worked by specialists.
Hot mixtures of sanding dust and paint/varnish remainders or other chemical materials
in the filter bag or the vac filter can self-ignite
under unfavorable conditions, such as sparking from sanding metal, continuous sunlight
or high ambient temperatures. To prevent
this:
– Avoid overheating the material being
sanded and the power tool.
– Empty the dust collector/container in time.
– Observe the material manufacturer’s
working instructions.
– Observe the relevant regulations in your
country for the materials being worked.
Hand/arm vibrations.
While working with this power
tool, hand/arm vibrations
occur. These can lead to health impairments.
The vibration emission value
during actual use of the power
tool can differ from the declared value
depending on the ways in which the tool is
used.
It is necessary to identify safety
measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use.
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardized test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However, if the tool is used for different
applications with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to
vibration should also take into account the
times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job.
This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration
such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organization of work
patterns.
Wood and light-metal dust can
cause spontaneous combustion or explosions.
OBJ_DOKU-0000000830-001.fm Page 7 Monday, February 21, 2011 1:55 PM
en
Emission values for sound and vibration (Two-figure – specifications as per ISO 4871)
Sound emission
A-weighted emission pressure power level measured
at the workplace L
(re 20 μPa), in decibels76
Measuring uncertainty K
in decibels3
pA
,
pA
Measured A-weighted sound
power level L
in decibels87
Measuring uncertainty K
in decibels3
(re 1 pW),
wA
wA
,
C-weighted peak sound
pressure level measured at
the workplace L
decibels91
pCpeak
, in
Measuring uncertainty
K
, in decibels3
pCpeak
REMARK: The sum of the measured emission value and respective measuring inaccuracy
represents the upper limit of the values that
can occur during measuring.
Wear hearing protection!
Measured values determined in accordance
with the corresponding product standard.
Vibrationa
Classification of FEIN
application tools accord-
Weighted
acceleration*
ing to vibration class
VC0< 2.5 m/s
< 8 ft/s
VC1< 5 m/s
< 16 ft/s
VC2< 7 m/s
< 23 ft/s
VC3< 10 m/s
< 33 ft/s
VC4< 15 m/s
< 50 ft/s
VC5> 15 m/s
> 50 ft/s
Ka3 m/s
* These values are based on a work cycle consisting of no-load and full-load operation of the same
duration.
For information on the vibration class assigned to
the application tool, please see the enclosed data
sheet 3 41 30 335 06 0.
9.6 ft/s
7
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
DANGER
WARNING
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 8 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
8
en
Intended use of the power tool:
for sanding small surfaces, corners and edges,
for sawing thin parts of steel sheet, wood and
plastic, for scraping, polishing, rasping, cutting
and separating without water in weather-protected environments, using the application
tools and accessories recommended by FEIN.
Symbols.
Symbol, characterExplanation
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions.
Do not touch the saw blade. Danger of sharp application tools moving
back and forth.
Warning against sharp edges of application tools, such as the cutting
edges of the cutter blades.
Observe the instructions in the text or graphic opposite!
Before commencing this working step, remove the battery from the
power tool. Otherwise there may be danger of injury caused by unintentional starting of the power tool.
Use eye protection during operation.
Use hearing protection during operation.
Use a dust mask during operation.
Use protective gloves during operation.
Do not charge damaged batteries.
Keep the battery away from fire. Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight.
Observe the information in the adjacent text!
This symbol confirms the certification of this product for the USA and
Canada.
This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. A false reaction can cause a severe or fatal injury.
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe
or fatal injury.
This sign warns of a possible dangerous situation that could cause injury.
Recycling symbol: designates recyclable materials
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 9 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
en
Symbol, characterExplanation
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be sorted separately for environment-friendly recycling.
DC voltage
CharacterUnit of measure, national Explanation
nrpm; /minRated oscillation rate
PWUnit of measure for electrical power
°Oscillation angle
UVUnit of measure for the electric voltage
fHzUnit of measure for the frequency
IAUnit of measure for the electric current intensity
mlbsUnit of measure for the mass
lft, inUnit of measure for length, width, height, depth,
diameter or thread
Øft, inDiameter of a round part
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
Basic and derived units of measure from the interna-
2
tional system of units SI.
9
WARNING
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 10 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
10
en
Technical description and specifications.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the bat-
tery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
The delivery scope of your power tool may include only a part of the accessories described or
shown in this instruction manual.
TypeAFMM14
Order number7 129 09
Battery typeFEIN 14.4 V
Rated voltage14.4 V
Rated oscillation rate11000 – 18 000 rpm
Oscillation angle3.2°
Weight according to EPTA-Procedure 01/20033.7 lbs (1.7 kg)
WARNING
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 11 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Assembly instructions.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Removing and charging the battery
(figure 2).
Prior to the first charging procedure,
read the operating instructions of the
battery charger.
Charge the battery completely before
putting into operation for the first time.
Release the battery by pressing the battery
unlocking button and pull the battery out of
the handle. Do not exert any force when
doing this.
Connect the battery charger to a socket outlet, slide the battery onto the battery charger
and charge the battery. After the charging
process is over, insert the battery into the
power tool and pull the plug of the battery
charger out of the socket outlet.
Mounting the depth stop (figure 3).
Mount the depth stop with the 2 screws to
the bottom side of the gear case.
en
A new battery does not reach its full capacity
until after several charging and discharging
procedures.
11
WARNING
CAUTION
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 12 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
12
en
Changing the tool.
Before mounting or replacing
application tools or accesso-
ries, remove the battery. This
preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of
the power tool.
For all work or when changing
application tools, always wear
protective gloves. Danger of injury from the
sharp edges of the application tools. Application tools can become very hot while working. Danger of burns!
The application tool can be offset in 45° steps
and fastened in the most favourable working
position.
Protect your hand and fingers
against bruising them when
locking the clamping lever. The clamping
lever snaps back vigorously by means of
spring force.
Release the clamping lever and tilt it to the
stop.
Pull out the fastening element.
Clean the tool holder, the application tool and
the fastening element.
Insert the application tool accurately into the
star-shaped tool holder. Pay attention that the
application tool is mounted flush.
Firmly press in the fastening element to
the stop. Then lock the clamping lever.
Mounting or replacing a sanding sheet
(figure 5).
Align the sanding sheet and press it manually
against the sanding pad.
Press the power tool with the sanding sheet
briefly and firmly against a flat surface and
briefly switch the power tool on. This provides for good adhesion and prevents premature wear.
When only one tip or corner of the sanding
sheet is worn, it can be removed again and
reattached turned by 120°.
WARNING
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 13 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Dust extraction
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Mounting the dust extraction. (figure 6)
Afterwards, insert the desired application
tool. (figure 7)
Slide the battery onto the power tool again
and connect a vacuum cleaner. (figure 8)
en
13
WARNING
CAUTION
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 14 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
14
en
Working instructions.
Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through
accidental starting of the power tool.
Do not use accessories not specifically intended and recommended for this power tool by FEIN.
The use of non-original FEIN accessories can lead to overheating of the power tool and destroy
it.
For each job, use only the FEIN application tool released and intended for the
respective application.
Switching on and off (figure 9).
Always hold the power tool
firmly. Otherwise, you could
lose control over the power tool.
Guide the power tool toward the work
piece only when switched on.
Switching on:
Push the switch toward the front (I).
Switching off:
Push the switch toward the rear ().
Setting the oscillating frequency
(figure 10).
Adjust the oscillating frequency infinitely variable with the dial control.
Increasing the oscillating frequency:
Turn the dial control in clockwise direction.
Decreasing the oscillating frequency:
Turn the dial control in anticlockwise direction.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 15 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Notes on sanding.
Typical application: Dry sanding of wood and
painted surfaces.
When only one tip or corner of the sanding
sheet is worn, it can be removed again and
reattached turned by 120°.
Work with the entire surface of the sanding
plate, not only with the tip. Select a high oscillating frequency. Sand with continuous
motion applying moderate pressure. Applying
overly pressure does not increase the rate of
removal, it only wears off the sanding sheet
faster.
Notes on sawing.
Typical application: Sawing thin steel sheet,
wood and plastic parts.
Handling the battery.
Charge batteries only in ambient temperatures between 0°C and 40 °C (32 °F–
104 °F). At the beginning of the charging
procedure, the battery temperature may not
exceed 45 °C (113 °F).
Battery charge-control indicator
(figure 11).
Press the button to activate the LED indication.
LED indicator MeaningActivity
1–4 green
LED
Continuous
red light
Red flashing
light
The real percentage of the battery charge
condition is only indicated when the power
tool motor is stopped.
The electronics automatically switch off the
motor prior to the battery being deep discharged.
Percentage of
charge
condition
Battery is
almost
empty
Battery is
not ready
for operation
Operation
Charge battery
Bring the battery
into the battery
operating-temperature range,
then charge
en
Select a high oscillating frequency. Round saw
blades can be released and clamped offset
again, to allow for uniform wearing off.
When sawing and plunging, provide for good
removal of chippings by applying moderate
pendular motion.
15
Notes on scraping.
Typical application: Scraping off old coatings
or adhesive, removal of glued carpet, e. g., on
steps or other small/mid-sized surfaces.
Select a moderate to high oscillating frequency.
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
CAUTION
CAUTION
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 16 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
16
en
Storage.
Before mounting or replacing
application tools or accesso-
ries, remove the battery. This preventive
safety measure rules out the danger of injuries
through accidental starting of the power tool.
Repair and customer service.
Service.
Have maintenance carried out
only through qualified personnel. Incorrectly mounted leads and components can cause serious injuries. Have the
required service carried out only through a
FEIN customer service agent.
Cleaning.
Remove the battery prior to
any maintenance and cleaning.
This preventive safety measure rules out the
danger of injuries through accidental starting
of the power tool.
For storage of the power tool, remove the
application tool, shut the clamping lever, and
then press in the fastening element.
When using in environments
with conductive dust in the air,
such as when working metals, this dust can
settle in the interior of the power tool. Therefore, regularly blow out the interior of the
power tool from outside via the ventilation
openings with dry, oil-free compressed air;
always wear eye protection when doing this.
Do not attempt to clean
clogged or dirty ventilation
openings of the power tool with pointed
metal objects; use non-metal tools or objects
for this.
Do not use cleaning agents
and solvents that can cause
damage to plastic parts. These include: Gaso-
line, carbon-tetrachloride, chloric solvents,
ammonia and domestic cleaning agents that
contain ammonia.
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in
accordance with the legal regulations in the
country where it is marketed. In addition,
FEIN also provides a guarantee in accordance
with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.
The delivery scope of your power tool may
include only a part of the accessories
described or shown in this instruction manual.
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and accessories should be sorted for environmentalfriendly recycling.
Dispose of batteries only when discharged.
For batteries that are not completely discharged, insulate the terminals with tape as a
protective measure against short-circuiting.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 17 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Provided accessories (figure 12).
en
17
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 18 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
18
fr
fr
Pour votre sécurité.
Lisez tous les avertissements de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner
lieu à une électrocution, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil électrique » dans les consignes de sécurité fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
Ne pas utiliser cet outil électrique avant
d’avoir soigneusement lu et parfaitement
compris cette notice d’utilisation y compris
les figures, les spécifications, les consignes de
sécurité ainsi que les indications marquées par
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION.
N’utiliser cet outil électrique que pour les travaux pour lesquels il a été conçu par FEIN.
N’utiliser que des outils de travail et accessoires autorisés par FEIN.
De même, respectez les dispositions concernant la prévention des accidents du travail en
vigueur dans le pays en question.
Le non-respect des instructions de sécurité se
trouvant dans la documentation mentionnée
peut entraîner un choc électrique, un incendie
et / ou de graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue
d’une utilisation ultérieure ; elle doit être
jointe à l’appareil en cas de transmission ou de
vente à une tierce personne.
GARDER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
Instructions générales de sécurité.
b)Ne pas faire fonctionner les outils élec-
trique en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électroportatifs produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b)Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d)Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif
1) Zone de travail
a)Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
sombres sont propices aux accidents.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 19 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
3) Sécurité des personnes
a)Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire. Faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b)Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de retirer la fiche de la
prise de courant. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d)Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g)Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
fr
4) Utilisation et entretien de l’outil
a)Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
b)Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d)Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants. Ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles,
des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g)Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur
pour ce type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
19
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 20 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
20
fr
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a)Ne recharger qu’avec le chargeur spéci-
fié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries
peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b)N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple
trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite
6) Maintenance et entretien
Instructions particulières de sécurité.
Retirer la batterie avant de commencer les
travaux de montage ou de changer les outils
de travail et les accessoires. Cette mesure de
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné
de l’outil électrique.
Tenez l’appareil par les surfaces isolées des
poignées lors des travaux pendant lesquels
l’outil risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact de l’accessoire cou-
pant avec un fil sous tension peut également
mettre sous tension les parties métalliques
visibles de l’outil électrique et entraîner l’électrocution de l’opérateur.
De préférence, poser et bloquer la pièce sur
un support stable. Si vous ne tenez la pièce
que de votre main ou contre votre corps, elle
est dans une position instable, ce qui peut
entraîner une perte de contrôle.
Tenez l’outil électrique fermement, en faisant
attention à ce que votre corps ne puisse
jamais entreren contact avec l’outil de travail,
en particulier lorsque vous travaillez avec des
outils dirigés vers la poignée tels que lames
de scie ou outils de coupe. Le contact avec les
arêtes ou coins tranchants peut entraîner des
blessures.
Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un
écran facial, des lunettes de sécurité ou des
verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un
masque antipoussières, des protections audi-
tives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des
pièces à usiner. La protection oculaire doit
être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque
antipoussières ou le masque respiratoire doit
être capable de filtrer les particules produites
par vos travaux. L’exposition prolongée aux
bruits de forte intensité peut provoquer une
perte de l’audition.
Ne pas diriger l’outil électrique vers soi-même
ou vers d’autres personnes ou des animaux. Il
y a un danger de blessure causé par des outils
de travail tranchants ou chauds.
L’outil électrique n’est pas agréé pour les travaux avec alimentation en eau. L’eau qui
pénètre dans le carter-moteur peut entraîner
un choc électrique.
Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des repères sur l’outil électrique.
Une isolation endommagée ne présente
aucune protection contre une électrocution.
Utilisez des autocollants.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil électrique avec des outils nonmétalliques. La ventilation du moteur aspire
la poussière à l’intérieur du carter. Une trop
grande quantité de poussière de métal accumulée peut provoquer des incidents électriques.
taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures
ou un feu.
d)Dans de mauvaises conditions, du
liquide peut être éjecté de la batterie.
Eviter tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le
liquide éjecté des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures.
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 21 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Utilisation et entretien de l’accumulateur (blocs d’accu)
Afin d’éviter des dangers tels que brûlures,
incendie, explosion, blessures de la peau et
d’autres blessures lors du maniement de
l’accumulateur, respectez les indications
suivantes :
Ne pas ouvrir, ni démonter les accumulateurs.
Ne pas exposer les accus à des chocs mécaniques. En cas d’endommagement et d’utilisa-
tion non conforme de l’accu, des vapeurs et
liquides nuisibles peuvent s’échapper. Les
vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
provoquer des irritations de la peau ou causer
des brûlures.
Au cas où le liquide contenu dans les accumulateurs aurait contaminé des objets se trouvant à proximité, contrôlez les parties
touchées, nettoyez-les ou, le cas échéant,
remplacez-les.
N’exposez pas l’accumulateur à la chaleur ni
au feu. Ne stockez pas l’accumulateur dans
un endroit directement exposé au soleil.
Maniement de poussières nocives.
Lors du travail avec des
outils, par ex. lors du
ponçage, polissage, sciage ou d’autres opérations enlevant du matériau, des poussières
sont générées qui peuvent être nocives pour
la santé, auto-inflammables ou explosives.
Toucher ou aspirer certaines poussières peut
causer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires, un cancer, des malformations à la naissance ou autres anomalies de
reproduction auprès de l’utilisateur ou de
personnes se trouvant à proximité.
Quelques exemples de tels matériaux et des
produits chimiques qu’ils contiennent dont
l’usinage génère des poussières nocives :
– l’amiante et les matériaux contenant de
l’amiante ;
– peintures contenant du plomb, certains
bois tels que le bois de chêne et de hêtre ;
– minéraux et métal ;
– les particules de silicate contenues dans les
briques, le béton et autres matériaux
contenant de la roche ;
fr
Ne retirez l’accumulateur de son emballage
d’origine que lorsqu’il doit être utilisé.
Avant tous travaux sur l’outil électrique, retirez l’accumulateur de l’outil. Risque de bles-
sures en cas de démarrage non intentionnel
de l’outil électrique.
Ne retirez l’accumulateur que lorsque l’outil
électrique est à l’arrêt.
Maintenez les accumulateurs hors de la portée des enfants.
Tenez toujours l’accumulateur propre et protégez-le de l’humidité et de l’eau. Nettoyez
les raccords encrassés de l’accumulateur et de
l’outil électrique a l’aide d’un chiffon sec et
propre.
N’utilisez que des accumulateurs intacts
d’origine FEIN conçus pour votre outil électrique. Lors du travail avec et lors du charge-
ment d’accumulateurs d’un type ne convenant
pas à l’outil, d’accumulateurs endommagés,
réparés ou modifiés, d’accumulateurs contrefaits ou d’autres fabricants, il y a danger
d’incendie et/ou d’explosion.
Respectez les indications de sécurité de la
notice d’utilisation du chargeur d’accumulateurs.
– les solvants contenus dans les vernis et
peintures ;
– l’arsenic, le chrome et d’autres lazures ;
– produits pour la lutte contre les vermines
sur la coque de bateaux et de bâtiments ;
– poussières d’aciers fins, poussières de
métaux et poussières de métaux non-ferreux.
Pour minimiser la résorption indésirable de
ces matériaux :
– Utilisez une aspiration adaptée à la pous-
sière générée.
– Utilisez des équipements personnels de
protection tels que par exemple un masque anti-poussière de la classe filtre P2.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
Le risque causé par l’inhalation des poussières
dans les poumons dépend de la fréquence à
laquelle ces matériaux sont usinés. Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être
usinés que par des personnes qualifiées.
21
ATTENTION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 22 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
22
fr
Les poussières de bois et les
poussières de métaux légers
peuvent causer une auto-inflammation ou une
explosion.
Des mélanges chauds de poussières de ponçage contenant des résidus de vernis, de polyuréthane ou de produits chimiques dans le sac
à poussières en papier ou dans le filtre de
l’aspirateur peuvent s’enflammer dans des
conditions défavorables tels que projection
d’étincelles lors du ponçage de métaux, soleil
direct permanent ou température ambiante
élevée. Pour prévenir ces conditions :
Vibrations mains-bras.
Des vibrations mainsbras sont générées lors
du travail avec cet outil électrique. Celles-ci
peuvent entraîner des effets néfastes sur la
santé.
La valeur réelle des vibra-
tions lors de l’utilisation
de l’outil électrique peut dévier des valeurs
indiquées, en fonction de l’utilisation de l’outil
électrique.
Pour protéger l’opéra-
teur, des mesures de
sécurité doivent être déterminées sur la base
de la sollicitation vibratoire estimée pendant
l’utilisation effective.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé
pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
– Evitez la surchauffe des matériaux usinés et
de l’outil électrique.
– Videz le bac de récupération des poussiè-
res à temps.
– Respectez les indications de travail du
fabricateur du matériau.
– Respectez les règlements en vigueur dans
votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le
niveau d’oscillation peut être différent. Ceci
peut augmenter considérablement la charge
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge
vibratoire, il est recommandé de prendre
aussi en considération les périodes pendant
lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut
réduire considérablement la charge vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des
effets de vibrations, telles que par exemple :
entretien de l’outil électrique et des outils de
travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 23 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
fr
23
Valeurs d’émission pour niveau sonore et vibration (Indication à deux chiffres conformément
à la norme ISO 4871)
Emission acoustique
Mesure réelle (A) du niveau
de pression acoustique sur le
lieu de travail L
en décibel76
Incertitude K
(re 20 μPa),
pA
, en décibel3
pA
Mesure réelle (A) du niveau
d’intensité acoustique pondéré L
(re 1 pW), en décibel87
wA
Incertitude K
, en décibel3
wA
Mesure réelle (C) du niveau
max. de pression acoustique
sur le lieu de travail L
en décibel91
Incertitude K
bel3
pCpeak
, en déci-
pCpeak
,
REMARQUE : La somme de la valeur
d’émission mesurée et de l’incertitude
constitue la limite supérieure des valeurs qui
peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément
à la norme correspondante du produit.
Vibrationa
Classement des outils
FEIN suivant la classe de
Accélération
réelle mesurée*
vibrations
VC0< 2.5 m/s
< 8 ft/s
VC1< 5 m/s
< 16 ft/s
VC2< 7 m/s
< 23 ft/s
VC3< 10 m/s
< 33 ft/s
VC4< 15 m/s
< 50 ft/s
VC5> 15 m/s
> 50 ft/s
Ka3 m/s
9.6 ft/s
* Ces valeurs sont basées sur un cycle de travail
consistant en un service à vide et un service à
pleine charge d’une même durée.
Pour le classement de l’outil de travail suivant la
classe de vibrations, voir la feuille jointe
34130335060.
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 24 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
24
fr
Conception de l’outil électrique :
pour le ponçage à sec de petites surfaces,
coins et bords, pour le sciage de plaques en
tôle, en bois et en matières plastiques de faible épaisseur à l’abri des intempéries avec les
outils de travail et les accessoires autorisés par
FEIN.
Symboles.
Symbole, signeExplication
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions générales de sécurité.
Ne pas toucher la lame de scie. Danger provoqué par des outils de travail tranchants en mouvement.
Attention aux bords tranchants des outils de travail tels que les lames
des couteaux.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !
Avant d’effectuer ce travail, retirer l’accumulateur de l’outil électrique.
Sinon, il y a des risques de blessures dues à un démarrage non intentionné de l’outil.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, porter une protection anti-poussière.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Ne pas charger des accus endommagés.
Ne pas exposer ou jeter l’accumulateur au feu. Protéger l’accumulateur
des sources de chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil.
Suivre les indications données dans le texte ci-contre !
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au
Canada.
Cette indication met en garde contre une situation dangereuse imminente. Une mauvaise manipulation peut entraîner de graves blessures
ou la mort.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures ou la mort.
Cette indication met en garde contre une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 25 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
fr
Symbole, signeExplication
Signalisation de recyclage : indique les matériaux recyclables
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique
et électrique et les déposer à un centre de recyclage respectant les
directives relatives à la protection de l’environnement.
Tension en courant continu
SigneUnité nationaleExplication
nrpm; /minVitesse nominale
PWUnité de mesure pour la puissance électrique
°Angle d’oscillation
UVUnité de mesure pour la tension électrique
fHzUnité de mesure pour la fréquence
IAUnité de mesure pour l’intensité du courant électri-
mlbsUnité de mesure pour la masse
lft, inUnité de mesure pour longueur, largeur, hauteur,
Øft, inDiamètre d’un élément
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
que
profondeur, diamètre ou filetage
Unités de base et unités dérivées du système interna-
2
tional SI.
25
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 26 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
26
fr
Description technique et spécification.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non
intentionné de l’outil électrique.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie avec l’outil électrique.
TypeAFMM14
Référence7 129 09
Type d’accuFEIN 14.4 V
Tension de référence14.4 V
Vitesse nominale11000 – 18 000 tr/min
Angle d’oscillation3.2°
Poids suivant EPTA-Procedure 01/20033.7 lbs (1.7 kg)
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 27 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
fr
Indications de montage.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de changer
exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Retirer et charger l’accumulateur
(Figure 2).
Lisez la notice d’utilisation du chargeur
avant le premier processus de charge.
Avant la première mise en service, char-
gez l’accumulateur complètement.
Déverrouillez l’accumulateur en appuyant sur
la touche de déverrouillage et retirez-le de la
poignée. Ne forcez pas.
Branchez le chargeur sur la prise de courant,
enfoncez l’accumulateur sur le chargeur et
chargez l’accumulateur. Une fois le processus
de charge terminé, montez l’accumulateur sur
l’outil électrique et retirez la fiche du chargeur
de la prise de courant.
Montage de la butée de profondeur
(Figure 3).
Montez la butée de profondeur au moyen des
deux vis se trouvant sur le côté inférieur de la
tête d’engrenage.
les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité préventive
Un accumulateur neuf n’atteint sa pleine puissance qu’après plusieurs cycles de charge et
de décharge.
27
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 28 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
28
fr
Changement d’outil.
Retirer la batterie avant
de commencer les tra-
vaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité préventive
exclut un danger de blessure causé par un
démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Pour tous les travaux ou pour
remplacer les outils de travail,
portez toujours des gants de protection. Les
bords tranchants des outils de travail présentent des risques de blessure. Les outils de travail peuvent devenir très chauds lors du
travail, danger de brûlure !
Il est possible de déplacer l’outil de travail par
étapes de 45° et de le fixer dans la position de
travail la plus favorable.
Veillez à ce que le levier de
serrage n’écrase pas vos
doigts ou vos mains lors de son retour en
arrière. La force de rappel du ressort fait
pivoter le levier de serrage énergiquement
vers l’arrière.
Desserrez le levier de serrage et faites-le
pivoter au maximum.
Retirez l’élément de fixation.
Nettoyez le porte-outil, l’outil de travail et
l’élément de fixation.
Montez l’outil de travail avec précision dans le
porte-outil en forme d’étoile. Veillez à ce que
l’outil de travail ne dépasse pas.
Montez l’élément de fixation à fond.
Ensuite, fermez le levier de serrage.
Montage/Changement de la feuille
abrasive (figure 5).
Positionnez la feuille abrasive correctement
et appuyez de la main sur le plateau de ponçage.
Appuyez brièvement et fortement la feuille
abrasive de l’outil électrique sur une surface
plane et mettez brièvement l’outil électrique
en marche. Ceci permet d’obtenir une bonne
adhérence et empêche une usure précoce.
Il est possible de retirer la feuille abrasive et
de la remonter tournée de 120°, si seule une
pointe de la feuille abrasive est usée.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 29 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Dispositif d’aspiration des poussières
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non
intentionné de l’outil électrique.
Montez le dispositif d’aspiration des poussières. (Figure 6)
Montez ensuite l’outil de travail souhaité.
(Figure 7)
Remontez l’accu sur l’outil électrique et raccordez un aspirateur. (Figure 8)
fr
29
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 30 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
30
fr
Indications pour le travail.
Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de
changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécurité
préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non
intentionné de l’outil électrique.
N’utilisez pas d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par FEIN pour cet outil
électrique. Le fait d’utiliser des accessoires qui ne sont pas d’origine FEIN risque de surchauffer
l’outil électrique et de le détruire.
N’utiliser que des outils de travail FEIN conçus et autorisés pour l’utilisation
correspondante.
Mise en fonctionnement/Arrêt
(Figure 9).
Toujours bien tenir l’outil
électroportatif. Vous risquez
sinon de perdre le contrôle de l’outil électrique.
Ne guidez l’outil électroportatif contre la
pièce à travailler que lorsque l’appareil
est en marche.
Mise en fonctionnement :
Poussez l’interrupteur (I) vers l’avant.
Arrêt :
Poussez l’interrupteur vers l’arrière ().
Réglage de la fréquence d’oscillation
(Figure 10).
Réglez la fréquence d’oscillation en continu à
l’aide de la molette de réglage.
Augmentation de la fréquence d’oscillation:
Tournez la molette de réglage dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Réduction de la fréquence d’oscillation:
Tournez la molette de réglage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
OBJ_DOKU-0000000831-001.fm Page 31 Monday, February 21, 2011 1:59 PM
Renseignements pour le ponçage.
Utilisation typique : Ponçage à sec de bois et
de surfaces vernies.
Il est possible de retirer la feuille abrasive et
de la remonter tournée de 120°, si seule une
pointe de la feuille abrasive est usée.
Travaillez avec toute la surface du plateau de
ponçage, pas seulement avec la pointe. Choisissez une fréquence d’oscillations élevée.
Poncez par un mouvement continu et en
appliquant une légère pression. Une pression
trop élevée n’augmente pas l’enlèvement de
matière mais l’usure de la feuille abrasive.
Renseignements pour le sciage.
Utilisation typique : Sciage de plaques en tôle,
en bois et en matières plastiques de faible
épaisseur.
Maniement de l’accumulateur.
Ne chargez les accumulateurs qu’à une température ambiante située entre 0 °C et
40 °C (32 °F –104 °F). Au début du processus de charge, la température de l’accumulateur ne doit pas être supérieure à 45 °C
(113 °F).
fr
Choisissez une fréquence d’oscillations élevée. Il est possible d’enlever les lames rondes
et de les refixer tournées pour garantir une
usure régulière.
Assurez une évacuation de copeaux suffisante
par un mouvement pendulaire lors de la pénétration de l’outil et lors du sciage.
31
Renseignements pour le grattage.
Utilisation typique : Grattage de vieux vernis
ou colles, enlèvement de moquettes collées,
p. ex. sur des escaliers ou d’autres surfaces de
petites ou moyennes dimensions.
Choisissez une fréquence d’oscillations
moyenne à élevée.
Voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accumulateur (Figure 11).
Appuyez sur la touche pour activer l’affichage
LED.
Affichage
LED
1–4 LED
vertes
Voyant
rouge permanent
Voyant
rouge clignotant
L’état de charge actuel en pourcentage de
l’accumulateur n’est indiqué que lorsque le
moteur de l’outil électroportatif est à l’arrêt.
ExplicationAction
Etat de
charge en
pourcentage
L’accumulateur est
presque vide
L’accumulateur n’est
pas prêt à
fonctionner
Fonctionnement
Charger l’accumulateur
Mettre l’accumulateur dans la
plage de température de service
de l’accu, le charger ensuite
L’électronique stoppe automatiquement le
moteur pour éviter toute décharge avancée
de l’accumulateur.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
ATTENTION
OBJ_DOKU-0000000831-001.fm Page 32 Wednesday, February 16, 2011 8:50 AM
32
fr
Stockage.
Retirer la batterie avant
de commencer les travaux de montage ou de changer les outils de
travail et les accessoires. Cette mesure de
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné
de l’outil électrique.
Pour stocker l’outil électrique, retirez l’outil
de travail, fermez le levier de serrage et
n’enfoncez qu’ensuite l’élément de serrage.
Travaux d’entretien et service après-vente.
Service après-vente.
Ne faire effectuer les tra-
vaux d’entretien que par
des personnes qualifiées. Les câbles et élé-
ments mal montés peuvent présenter des risques graves. Ne faire effectuer le service
d’entretien nécessaire que par une station de
service après-vente FEIN.
Nettoyage.
Retirez l’accumulateur
avant tout travail
d’entretien et de nettoyage. Cette mesure de
sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné
de l’outil électrique.
de l’utilisation de l’appareil, p. ex. lors du traitement de métaux, cette poussière peut se déposer à l’intérieur de l’outil électrique. Soufflez
alors régulièrement de l’extérieur de l’air comprimé sec exempt d’huile dans l’intérieur de
l’outil électrique à travers les ouïes de ventilation ; utilisez toujours une protection oculaire.
d’objets métalliques pointus ; utilisez des
outils non-métalliques.
endommager les parties en matière plastique.
Par exemple : l’essence, le tétrachlorure de
carbone, solvants chlorés, l’ammoniaque et
produits de nettoyage domestiques contenant
de l’ammoniaque.
S’il y a de la poussière
conductrice dans l’air lors
N’essayez pas de nettoyer les
orifices de ventilation à l’aide
N’utilisez pas de détergents
ou de solvants qui peuvent
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur
dans le pays où le produit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale,
les appareils FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires
décrits ou représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie avec l’outil électrique.
Protection de l’environnement,
recyclage.
Rapportez les emballages, les outils électriques hors d’usage et les accessoires dans un
centre de recyclage respectant les directives
concernant la protection de l’environnement.
N’éliminez les accumulateurs que lorsqu’ils
sont déchargés.
Si les accumulateurs ne sont pas complètement déchargés, isolez par précaution le
connecteur électrique a l’aide d’un ruban
adhésif pour les protéger contre les courtscircuits.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 33 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Accessoires fournis (Figure 12).
fr
33
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 34 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
34
es
es
Para su seguridad.
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de seguridad siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado
en las siguientes instrucciones de seguridad se
refiere a herramientas eléctricas de conexión
a la red (con línea) y a herramientas eléctricas
accionadas por batería (o sea, sin línea).
No utilice esta herramienta eléctrica sin
haber leído antes con detenimiento y
haber entendido por completo estas instrucciones de uso, inclusive las ilustraciones, especificaciones, reglas de seguridad, así como las
indicaciones identificadas con PELIGRO,
ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Solamente use esta herramienta eléctrica para
realizar los trabajos que FEIN ha previsto para
la misma. Únicamente utilice las herramientas
y accesorios de aplicación autorizados por
FEIN.
Observe también las respectivas prescripciones contra accidentes de trabajo vigentes en
su país.
En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad mencionadas en la documentación
previamente citada, ello puede provocar una
electrocución, incendio y/o lesión grave.
Guarde estas instrucciones de uso para posteriores consultas y entrégueselas al usuario en
caso de prestar o vender la máquina.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN
UN LUGAR SEGURO.
Instrucciones generales de
seguridad.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una
distracción le puede hacer perder el
control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a)La clavija del aparato debe correspon-
der al enchufe utilizado. No es admisible
modificar la clavija en forma alguna. No
emplear adaptadores en aparatos dotados con una toma de tierra. Las clavijas
sin modificar adecuadas a los respectivos enchufes reducen el riesgo de una
descarga electrica.
b)Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo
a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia y evite que penetren líquidos
en su interior. Existe el peligro de recibir
una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d)No utilice la línea para transportar o col-
gar el aparato, ni tire de ella para sacar
la clavija de la toma de corriente. Mantenga la línea alejada del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Las
líneas dañadas o enredadas pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica
a la intemperie utilice solamente extensiones homologadas para su uso en
exteriores. La utilización de una exten-
1) Seguridad en el puesto de trabajo
a)Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden y una ilu-
minación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
sión adecuada para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 35 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
3) Seguridad de personas
a)Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento
durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unos lentes de protección. El
riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica
empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla
cubrepolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cubierta, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que el aparato
esté apagado antes de conectarlo al
enchufe. Si transporta el aparato suje-
tándolo por el switch, o si conecta la clavija al enchufe con el aparato encendido,
ello puede dar lugar a un accidente.
d)Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o
llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo ade-
cuada. No utilice ropa amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g)Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese de que éstos estén
apropiadamente conectados y que sean
utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
es
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá
trabajar mejor y más seguro dentro del
margen de potencia indicado.
b)No utilice herramientas con un switch
defectuoso. Las herramientas que no se
puedan encender o apagar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque la clavija de la red antes de rea-
lizar un ajuste en el aparato, cambiar de
accesorio o al guardar el aparato. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a
encender accidentalmente el aparato.
d)Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de las personas
que no estén familiarizadas con su uso.
Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles
del aparato, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles de corte limpios y
afilados. Los útiles de corte mantenidos
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g)Utilice herramientas eléctricas, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en la manera indicada
específicamente para este aparato.
Considere en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Uso y trato de la herramienta con batería
a)Solamente cargue las baterías con los
cargadores que el fabricante recomienda. Los cargadores diseñados para
un tipo concreto de baterías pueden
incendiarse si se utilizan con baterías de
otro tipo.
35
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 36 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
36
es
b)Solamente utilice las baterías previstas
en las herramientas eléctricas. La apli-
cación de otras baterías puede causar
lesiones e incendios.
c) Guarde las baterías que no precise man-
teniéndolas separadas de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que pudieran puentear sus contactos. Un corto-
circuito de los contactos de la batería
puede ocasionar quemaduras o un
incendio.
d)Si se utiliza incorrectamente puede lle-
6) Servicio
a)Únicamente haga reparar su herra-
Instrucciones de seguridad especiales.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta medida de
seguridad preventiva evita los accidentes que
pudieran presentarse en caso de una puesta
en marcha involuntaria.
Sujete el aparato por las zonas de agarre aisladas siempre que realice trabajos en los que
el útil pudiera llegar a topar con líneas ocultas.
El contacto con una línea con tensión puede
poner bajo tensión las piezas metálicas del aparato y provocarle una descarga eléctrica.
Utilice unas mordazas u otros dispositivos
adecuados para asegurar y soportar convenientemente la pieza sobre una base estable.
Si Ud. solamente sujeta la pieza de trabajo con
la mano, o presionándola contra su cuerpo,
ésta se encuentra en una posición inestable y
puede hacerle perder el control.
Agarre la herramienta eléctrica de forma
segura, sin exponer su cuerpo a un contacto
con el útil, especialmente si al trabajar, el útil
queda orientado hacia el área de la empuñadura. El contacto con los filos o cantos agudos
puede acarrear una lesión.
Utilice un equipo de protección personal.
Dependiendo del trabajo a realizar use una
careta, una protección para los ojos, o unos
lentes de protección. Si procede, emplee una
mascarilla guardapolvo, protectores auditivos,
guantes de protección o un mandil especial
adecuado para protegerle de los pequeños
fragmentos que pudieran salir proyectados al
desprenderse del útil o pieza. Los lentes de
protección deberán ser indicados para protegerle de los fragmentos que pudieran salir des-
pedidos al trabajar. La mascarilla guardapolvo o
respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La exposición
prolongada al ruido puede provocar sordera.
No dirija la herramienta eléctrica contra Ud.
mismo ni contra otras personas o animales.
Existe el riego de lesión con los útiles afilados
o muy calientes.
No está permitido aplicar agua al trabajar con
la herramienta eléctrica. La penetración de
agua en el interior de la carcasa del motor
puede provocar una electrocución.
Esta prohibido fijar rótulos o señales a la
herramienta eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento dañado no le protege de
una electrocución. Emplee etiquetas autoadhesivas.
Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de la herramienta eléctrica empleando
herramientas que no sean de metal. El venti-
lador del motor aspira polvo hacia el interior
de la carcasa. En caso de acumularse polvo de
metal en exceso, ello puede provocar al usuario una descarga eléctrica.
Utilización y trato de baterías (conjunto batería)
Para no exponerse a un riesgo de quemadura,
incendio, explosión, lesiones de la piel o de
otro tipo, al manipular baterías, aténgase a
las siguientes indicaciones:
Las baterías no deben desarmarse, abrirse, ni
fraccionarse. Evite golpear las baterías. Si la
batería se daña o usa de forma inapropiada
gar a salir líquido de la batería. Evite
tocar este líquido. Si llega a tocarlo por
descuido enjuague con agua la zona
afectada. Si el líquido alcanza a penetrar en los ojos acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la
batería puede irritar la piel o producir
quemaduras.
mienta eléctrica por un profesional,
empleando exclusivamente refacciones
originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 37 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
puede que se emanen vapores nocivos o se
fugue líquido. Los vapores pueden irritar las
vías respiratorias. El líquido de la batería
puede irritar la piel o producir quemaduras.
Si el líquido que se ha fugado de la batería ha
contaminado las piezas adyacentes, controle
dichas piezas y límpielas o sustitúyalas, si
procede.
No exponga la batería ni al calor ni al fuego.
No exponga la batería directamente al sol.
Únicamente saque la batería del embalaje original en el momento que desee utilizarla.
Desmonte la batería antes de manipular en la
herramienta eléctrica. La puesta en marcha
fortuita de la herramienta eléctrica puede causar un accidente.
Solamente desmonte la batería estando desconectada la herramienta eléctrica.
Mantenga las baterías fuera del alcance de
los niños.
Mantenga limpia la batería y protéjala de la
humedad y del agua. Si los contactos de la
batería y de la herramienta eléctrica están
sucios límpielos con un paño seco y limpio.
Solamente use las baterías originales FEIN
previstas para su herramienta eléctrica. Si se
utilizan o recargan baterías incorrectas, dañadas, reparadas, recuperadas, imitaciones o de
otra marca, existe el riesgo de incendio y/o de
explosión.
Aténgase a las instrucciones de seguridad
mencionadas en las instrucciones de uso del
cargador de la batería.
Tratamiento de materiales en polvo peligrosos.
Al trabajar con herramien-
tas, p. ej., al lijar, pulir,
serrar o realizar otros trabajos con arranque
de material, los polvos que se producen pueden ser nocivos para la salud, autoinflamables o explosivos.
El contacto o inspiración de ciertos materiales
en polvo puede provocar en el usuario, o en
las personas circundantes, reacciones alérgicas
y/o enfermedades respiratorias, cáncer, daños
congénitos u otros trastornos reproductivos.
A continuación, indicamos algunos de estos
materiales junto con los productos químicos
que contienen, cuyo polvo producido al trabajar, puede ser nocivo para la salud:
– Amianto y materiales que contengan
amianto;
– Pinturas que contengan plomo, ciertos
tipos de madera como, p. ej., haya, encino
y roble;
– Minerales y metales;
– Partículas de sílice de ladrillo, concreto y
demás materiales que contengan mineral;
– Los solventes que contienen ciertas pintu-
ras;
– Arsénico, cromo y otros conservadores de
la madera;
– Materiales para combatir parásitos en cas-
cos de botes o barcos;
– Polvos de acero inoxidable, de metales y
de metales no férricos.
Para que la exposición a estos materiales sea
mínima:
– Utilice un equipo de aspiración apropiado
para el polvo producido.
– Use equipos de protección personal como,
por ejemplo, una mascarilla guardapolvo
con un filtro de la clase P2.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
El riesgo derivado de la inspiración de material en polvo depende de la frecuencia con la
que se trabajen estos materiales. Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
autoinflamarse o provocar una explosión.
Si en el saco filtrante o en el filtro del aspirador, el polvo caliente producido al lijar se
mezcla con restos de pintura, poliuretano, u
otras materias químicas, puede que ésta se
autoincendie bajo condiciones desfavorables
como, p. ej., el salto de chispas al lijar metales,
la exposición permanente y directa al sol, o
una temperatura ambiente elevada. Para prevenir esta situación:
– Evite que se sobrecalienten la pieza de tra-
bajo y la herramienta eléctrica.
– Vacíe el depósito de polvo con suficiente
antelación.
– Observe las instrucciones de elaboración
del fabricante del material.
– Considere las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
es
El polvo de madera y el de
aleaciones ligeras puede
37
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 38 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
38
es
Vibraciones en la mano/brazo.
Al trabajar con esta herramienta eléctrica se produ-
cen vibraciones en la mano y el brazo. Ello
puede llegar a afectar su salud.
Las vibraciones generadas
durante la aplicación actual
de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor indicado, según el modo en
que sea utilizada la herramienta.
Con el fin de proteger al
usuario, es necesario fijar
medidas de seguridad en base a una estimación de la exposición resultante bajo las condiciones de uso actuales.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas.
También es adecuado para estimar provisionalmente la emisión de vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de
vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza en otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el
mantenimiento de la misma fuese deficiente.
Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Para determinar con exactitud la emisión de
las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato
esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello
puede suponer una disminución drástica de la
emisión de vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales
para proteger al usuario de los efectos por
vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los
útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 39 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Emisión de ruidos y vibraciones (indicación de dos cifras según ISO 4871)
Emisión de ruido
Nivel de de presión sonora
L
(re 20 μPa), medido con
pA
filtro A en el puesto de trabajo, en decibelios76
Inseguridad K
, en decibelios3
pA
Nivel de potencia acústica
L
(re 1 pW), medido con
wA
filtro A, en decibelios87
Inseguridad K
lios3
, en decibe-
wA
Valor pico del nivel de presión sonora L
con filtro C en el puesto de
pCpeak
medido
Vibracionesa
Clasificación de los útiles
FEIN según clase de
vibraciones
VC0< 2.5 m/s
VC1< 5 m/s
VC2< 7 m/s
VC3< 10 m/s
VC4< 15 m/s
trabajo, en decibelios91
Inseguridad K
belios3
pCpeak
, en deci-
OBSERVACIÓN: la suma de los valores
VC5> 15 m/s
Ka3 m/s
emitidos medidos, considerando la inseguri-
dad respectiva, representa el límite superior
que puede alcanzarse en las mediciones.
¡Utilizar unos protectores acústicos!
Valores de medición determinados según
normativa del producto pertinente.
* Estos valores están basados en un ciclo de tra-
bajo compuesto por un funcionamiento en vacío y
a plena carga de igual duración.
La clase de vibraciones que le ha sido asignada al
útil puede Ud. determinarla según la hoja adjunta
34130335060.
es
Aceleración
ponderada*
< 8 ft/s
< 16 ft/s
< 23 ft/s
< 33 ft/s
< 50 ft/s
> 50 ft/s
9.6 ft/s
39
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
PELIGRO
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 40 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
40
es
Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica:
para lijar pequeñas superficies, esquinas y cantos, para serrar chapas delgadas, piezas de
madera y plástico, para rascar, pulir, raspar,
cortar y dividir con útiles y accesorios homologados por FEIN en lugares cubiertos sin
aportación de agua.
Simbología.
SímboloDefinición
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
No tocar la hoja de sierra. Peligro debido a útiles oscilantes afilados.
Se advierte que los útiles disponen de bordes afilados como, p. ej., los
filos de las cuchillas.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Antes de efectuar el trabajo descrito retire primero la batería de la
herramienta eléctrica. De lo contrario, podría accidentarse al ponerse en
marcha fortuitamente la herramienta eléctrica.
Al trabajar protegerse los ojos.
Al trabajar utilizar un protector acústico.
Al trabajar protegerse del polvo.
Al trabajar utilizar una protección para las manos.
No cargue baterías defectuosas.
No exponga la batería al fuego. Proteja la batería del calor, p. ej., de una
exposición prolongada al sol.
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y
Canadá.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un comportamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso
mortal.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves o mortales.
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa en la que pudiera
lesionarse.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 41 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
es
SímboloDefinición
Símbolo de reciclaje: identifica los materiales reutilizables
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos
electrotécnicos y eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.
Tensión continua
SímboloUnidad nacionalDefinición
nrpm; /minNº de oscilaciones en vacío
PWUnidad de medida de la potencia
°Ángulo de oscilación
UVUnidad de medida de la tensión eléctrica
fHzUnidad de medida de la frecuencia
IAUnidad de medida de la intensidad
mlbsUnidad de medida de la masa
lft, inUnidad de medida para la longitud, ancho, altura, pro-
fundidad, diámetro o roscas
Øft, inDiámetro de una pieza redonda
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
Unidades básicas y unidades derivadas del sistema
2
internacional de unidades SI.
41
ADVERTENCIA
OBJ_DOKU-0000000832-001.fm Page 42 Wednesday, February 16, 2011 8:55 AM
42
es
Descripción técnica y especificaciones.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en
su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
TipoAFMM14
Nº de referencia7 129 09
Tipo de acumuladorFEIN 14.4 V
Tensión nominal14.4 V
Nº de oscilaciones en vacío11000 – 18 000 rpm
Ángulo de oscilación3.2°
Peso según EPTA-Procedure 01/20033.7 lbs (1.7 kg)
ADVERTENCIA
OBJ_DOKU-0000000832-001.fm Page 43 Wednesday, February 16, 2011 8:55 AM
Instrucciones de montaje.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
tarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Desmontaje y carga de la batería
(Figura 2).
Lea las instrucciones de uso del cargador
antes de cargar por primera vez la batería.
Antes de la puesta en marcha, cargue
completamente la batería.
Libere la batería presionando el botón de
extracción y sáquela hacia delante de la agarradera. No proceda con brusquedad.
Conecte el cargador al enchufe, inserte en
éste la batería y cargue la batería. Una vez
finalizado el proceso de carga monte la batería
en la herramienta eléctrica y saque la clavija
del cargador del enchufe.
Montaje del tope de profundidad
(Figura 3).
Fije el tope de profundidad a la parte inferior
del cabezal de engranes con los 2 tornillos.
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presen-
Una batería nueva alcanza su plena potencia
después de haber sido cargada y descargada
varias veces.
es
43
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 44 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
44
es
Cambio de útil.
Desmonte la batería antes
de montar o cambiar los
útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de
una puesta en marcha involuntaria.
En todos los trabajos, y al
cambiar los útiles, use siem-
pre unos guantes de protección. Existe el peli-
gro de lesionarse con los bordes afilados de
los útiles. ¡Existe el riesgo a quemarse con los
útiles, ya que éstos pueden ponerse muy
calientes al trabajar!
El útil puede montarse en varias posiciones,
en pasos de 45° , para adaptarlo a la posición
de trabajo más propicia.
Preste atención a no magullar
sus manos y dedos al abatir
hacia atrás la palanca de sujeción. El muelle
de la palanca de sujeción hace que ésta se
recupere bruscamente.
Afloje y abata hasta el tope la palanca.
Retire el elemento de sujeción.
Limpie el portaútiles, el útil y el elemento de
sujeción.
Monte el útil cuidando que éste encaje exactamente en el alojamiento de estrella.
Observe que el útil asiente plano contra la
base.
Presione firmemente hasta el tope el elemento de sujeción. Seguidamente cierre
la palanca de sujeción.
Montaje o cambio de la hoja de lijar
(Figura 5).
Oriente bien la hoja de lijar y apriétela con la
mano contra la placa de lijar.
Presione brevemente y con firmeza la hoja de
lija montada en la herramienta eléctrica contra
una superficie plana y conecte corto tiempo la
herramienta eléctrica. Con ello se consigue
una buena adherencia y se previene un desgaste prematuro.
La hoja de lija puede desprenderse y montarse girada en 120° si sólo se ha desgastado
una de sus puntas.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 45 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Aspiración de polvo
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presen-
tarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
Monte el dispositivo de aspiración de polvo.
(Figura 6)
A continuación, monte el útil deseado.
(Figura 7)
Acople nuevamente la batería a la herramienta
eléctrica y conecte un aspirador. (Figura 8)
es
45
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 46 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
46
es
Instrucciones para la operación.
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. Esta
medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria.
No aplique accesorios que no hayan sido especialmente previstos o recomendados por FEIN
para esta herramienta eléctrica. La utilización de accesorios que no sean originales FEIN pro-
vocan un sobrecalentamiento y deterioro de la herramienta eléctrica.
Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo
que vaya a realizar.
Conexión y desconexión (Figura 9).
Siempre sujete firmemente la
herramienta eléctrica. En caso
contrario podría perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Solamente aproxime la herramienta eléctrica conectada contra la pieza de tra-
bajo.
Conexión:
Empuje el switch hacia delante (I).
Desconexión:
Empuje el switch hacia atrás ().
Ajuste de la frecuencia de oscilación
(Figura 10).
La frecuencia de oscilación se fija de forma
continua con la rueda de ajuste.
Aumento de las oscilaciones:
Gire la rueda de ajuste en sentido horario.
Reducción de las oscilaciones:
Gire la rueda de ajuste en sentido antihorario.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 47 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Indicaciones para el lijado.
Aplicación típica: lijado en seco de madera y
de superficies pintadas.
La hoja de lija puede desprenderse y montarse girada en 120° si sólo se ha desgastado
una de las puntas de la misma.
Trabaje apoyando la placa lijadora en toda su
superficie y no sólo en la punta. Seleccione
una frecuencia de oscilación elevada. Lije con
continuo movimiento y solamente con leve
presión. Una presión excesiva no aumenta el
arranque de material sino el desgaste de la
hoja de lija.
Indicaciones para el serrado.
Aplicación típica: serrado de chapas delgadas,
piezas de madera y de plástico.
Trato de la batería.
Únicamente cargue las baterías a una temperatura ambiente entre 0 °C y 40 °C (32 ° F –
104 °F). Al comenzar a cargar la batería su
temperatura no deberá ser superior a 45 °C
(113 °F).
Indicador del estado de carga de la
batería (Figura 11).
Pulse la tecla para activar el indicador LED.
Indicador
LED
1–4 LED
verdes
Luz roja
permanente
Luz roja
intermitente
El porcentaje del estado de carga real del acumulador solamente se indica estando detenido el motor de la herramienta eléctrica.
Antes de que la batería llegue a descargarse
excesivamente, el sistema electrónico desconecta el motor de forma automática.
Significado Acción
Nivel porcentual de
carga
Acumulador casi
vacío
El acumulador no
está listo
para funcionar
Operación
Cargar acumulador
Procure que la
temperatura del
acumulador se
encuentre dentro
del margen de
operación, y cárguelo a continuación
es
Seleccione una frecuencia de oscilación elevada. La hojas de sierra circulares pueden aflojarse y volver a apretarse una vez desplazadas
para lograr un desgaste uniforme.
Al serrar o al penetrar con el útil en el material efectúe un ligero movimiento de vaivén
para facilitar la salida de las virutas.
47
Indicaciones para el rascado.
Aplicación típica: Raspado de pinturas viejas o
de pegamentos y desprendimiento de alfombras pegadas, p. ej., en escaleras u otras superficies pequeñas o medianas.
Seleccione una frecuencia de oscilación entre
mediana y elevada.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ATENCIÓN
ATENCIÓN
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 48 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
48
es
Almacenaje.
Desmonte la batería antes
de montar o cambiar los úti-
les y accesorios. Esta medida de seguridad
preventiva evita los accidentes que pudieran
presentarse en caso de una puesta en marcha
involuntaria.
Reparación y servicio técnico.
Servicio técnico.
Únicamente deje realizar
los trabajos de manteni-
miento por un profesional. Las líneas y com-
ponentes mal montados pueden suponer un
grave peligro, Deje efectuar el servicio requerido por un servicio técnico FEIN.
Limpieza.
Desmonte la batería antes
de realizar trabajos de man-
tenimiento y limpieza. Esta medida de seguri-
dad preventiva evita los accidentes que
pudieran presentarse en caso de una puesta
en marcha involuntaria.
Antes de guardar la herramienta eléctrica
retire el útil, cierre la palanca de sujeción, y
presione entonces el elemento de sujeción.
Al trabajar en ambientes
cargados con polvo conductor de corriente, p. ej., en lugares que procesen metales, este polvo puede llegar a
depositarse en el interior de la herramienta
eléctrica. Por ello, sople con regularidad
desde afuera aire comprimido seco por las
rejillas de refrigeración para limpiar el interior de la herramienta eléctrica; utilice siempre unos lentes de protección.
No intente limpiar las rejillas de
refrigeración de la herramienta
eléctrica con objetos metálicos en punta,
emplee para ello objetos que no sean de metal.
No aplique agentes de lim-
pieza ni disolventes que
pudieran atacar a las piezas de plástico.
Algunos de estos agentes son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes cloratados,
amoniaco y detergentes domésticos que contengan amoniaco.
Garantía.
La garantía del producto se realiza de acuerdo
a las regulaciones legales vigentes en el país de
adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una
garantía ampliada de acuerdo con la declaración de garantía del fabricante FEIN.
El material de serie suministrado con su
herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o
mostrado en estas instrucciones de servicio.
Protección del medio ambiente,
eliminación.
Los embalajes, y las herramientas eléctricas y
accesorios inservibles deberán entregarse a
los puntos de recogida correspondientes para
que puedan ser sometidos a un reciclaje ecológico.
Únicamente entregue acumuladores que
estén descargados a un punto de recogida
regularizado.
Si los acumuladores no estuviesen totalmente
descargados aisle sus contactos con cinta
adhesiva para prevenir un posible cortocircuito.
OBJ_BUCH-0000000029-001.book Page 49 Wednesday, February 16, 2011 8:27 AM
Accesorios incluidos en el suministro (Figura 12).
es
49
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.