EN 60745, EN 55014
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2004/108/EG
Hammersdorf |
Dr. Schreiber |
Quality Manager |
Manager of R&D department |
FEIN Service
C. & E. FEIN GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd -Bargau
www.fein.com
ABS14 |
7 113 18 61 |
|
|
ABS14C |
7 113 18 62 |
|
|
ASB14 |
7 104 05 61 |
|
|
ASB14C |
7 104 05 62 |
|
|
ABS18 |
7 113 19 61 |
|
|
ABS18C |
7 113 19 62 |
|
|
ASB18 |
7 104 06 61 |
|
|
ASB18C |
7 104 06 62 |
|
|
|
|
|
|
<![endif]>© C. & E. FEIN GmbH. Printed in Germany. Abbildungen unverbindlich. Technische Änderungen vorbehalten. 3 41 01 189 06 0 BY 2013.08 DE.
2
|
|
ABS14 |
ABS14C |
ASB14 |
ASB14C |
ABS18 |
ABS18C |
ASB18 |
ASB18C |
|
|
71131861 |
71040561 |
71131961 |
71040661 |
||||
|
|
|
71131862 |
|
71040562 |
|
71131962 |
|
71040662 |
|
V |
|
14,4 |
|
14,4 |
|
18 |
|
18 |
U |
V |
|
14,4 |
|
14,4 |
|
18 |
|
18 |
n0 |
/min, min-1, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
0 – 450 |
0 – 450 |
0 – 550 |
0 – 550 |
|||||
|
rpm, r/min |
||||||||
|
/min, min-1, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
rpm, r/min |
0 – 1600 |
0 – 1600 |
0 – 1600 |
0 – 1600 |
||||
n |
/min, min-1 |
|
– |
0 –29000 |
|
– |
0 –29000 |
||
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M... |
Nm |
30/55 |
27/50 |
30/55 |
27/50 |
35/60 |
32/55 |
35/60 |
32/55 |
|
kg |
2,0 |
1,8 |
2,1 |
1,9 |
2,1 |
1,8 |
2,2 |
2,0 |
|
Fe mm |
|
13 |
|
13 |
|
13 |
|
13 |
|
mm |
|
35 |
|
35 |
|
50 |
|
50 |
|
mm |
|
– |
|
13 |
|
– |
|
14 |
|
mm |
1,5 – 13 |
1,5 – 13 |
1,5 – 13 |
1,5 – 13 |
||||
|
mm |
|
8 |
|
8 |
|
8 |
|
8 |
LpA |
dB |
|
85 |
|
85 |
|
87 |
|
87 |
KpA |
dB |
|
3 |
|
3 |
|
3 |
|
3 |
LwA |
dB |
|
96 |
|
96 |
|
98 |
|
98 |
KwA |
dB |
|
3 |
|
3 |
|
3 |
|
3 |
LpCpeak |
dB |
|
104 |
|
104 |
|
106 |
|
106 |
KpCpeak |
dB |
|
3 |
|
3 |
|
3 |
|
3 |
h |
m/s2 |
|
0,5 |
|
0,5 |
|
0,6 |
|
0,6 |
h,D |
m/s2 |
|
1,5 |
|
1,5 |
|
1,8 |
|
1,8 |
h,ID |
m/s2 |
|
– |
|
10,5 |
|
– |
|
12,1 |
K |
m/s2 |
|
1,5 |
|
1,5 |
|
1,5 |
|
1,5 |
a |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de |
10 |
pt |
34 |
tr |
59 |
sl |
83 |
et |
109 |
th |
133 |
en |
14 |
el |
38 |
hu |
63 |
sr |
87 |
lt |
113 |
ja |
138 |
fr |
18 |
da |
43 |
cs |
67 |
hr |
91 |
lv |
117 |
hi |
142 |
it |
22 |
no |
47 |
sk |
71 |
ru |
95 |
zh (CM) |
121 |
ar |
149 |
nl |
26 |
sv |
51 |
pl |
75 |
uk |
100 |
zh(CK) |
125 |
|
|
es |
30 |
fi |
55 |
ro |
79 |
bg |
104 |
ko |
129 |
|
|
3
6
ASB14/18 ABS14/18
4 |
5 |
6 |
7
5
7
8
4
7
8 |
9 |
4
1.
2.
3.
1.
2.
5
8 10 12 14 16 18 20 22 24
2 4 6
6
ASB14/18
ABS14/18
7
1.
2.
=
=
8
100 %
75 %
50 %
25 %
0 %
9
10 de
Originalbetriebsanleitung.
Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.
Symbol, Zeichen |
Erklärung |
|
|
Rotierende Teile des Elektrowerkzeugs nicht berühren. |
|
|
Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise |
|
|
unbedingt lesen. |
|
|
Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen! |
|
|
Vor diesem Arbeitsschritt den Akku aus dem Elektrowerkzeug entfernen. Sonst besteht |
|
|
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs. |
|
|
Beim Arbeiten Augenschutz benutzen. |
|
|
Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen. |
|
|
Beim Arbeiten Handschutz benutzen. |
|
|
Laden Sie keine beschädigten Akkus. |
|
|
Setzen Sie den Akku nicht dem Feuer aus. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch |
|
|
vor dauernder Sonneneinstrahlung. |
|
|
Die Hinweise im nebenstehenden Text beachten! |
|
|
Zusatzinformation. |
|
|
Griffbereich |
|
|
Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen |
|
|
Gemeinschaft. |
|
|
Dieses Symbol bestätigt die Zertifizierung dieses Produkts in USA und Kanada. |
|
WARNUNG |
Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verlet- |
|
zungen oder zum Tod führen kann. |
||
|
||
|
Recycling-Zeichen: kennzeichnet wiederverwertbare Materialien |
|
|
Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeug- |
|
|
nisse getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. |
|
|
Akkutyp |
|
|
1. Gang/2. Gang |
|
Fe |
Bohrdurchmesser Stahl |
|
|
Bohrdurchmesser Holz |
|
|
Bohrdurchmesser Stein |
|
|
Bohrfutterspannbereich |
|
|
Schraubendurchmesser |
|
|
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 |
|
|
Kleine Drehzahl |
|
|
Große Drehzahl |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
de |
|
11 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Symbol, Zeichen |
|
Erklärung |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Drehmoment verkleinern |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Drehmoment vergrößern |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Zeichen |
Einheit international |
Einheit national |
Erklärung |
|
||||||||||||
U |
V |
|
|
|
V |
|
|
elektrische Gleichspannung |
|
|||||||
|
|
|
|
|||||||||||||
f |
Hz |
|
Hz |
Frequenz |
|
|||||||||||
n |
/min, min-1, rpm, r/min |
/min |
Leerlaufdrehzahl (bei voll geladenem Akku) |
|
||||||||||||
0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nS |
/min, min-1 |
/min |
Schlagzahl |
|
||||||||||||
M... |
Nm |
|
Nm |
Drehmoment (harter/weicher Schraubfall) |
|
|||||||||||
Ø |
|
|
|
|
mm |
|
mm |
Durchmesser eines runden Teils |
|
|||||||
LpA |
dB |
|
dB |
Schalldruckpegel |
|
|||||||||||
LwA |
dB |
|
dB |
Schallleistungspegel |
|
|||||||||||
LpCpeak |
dB |
|
dB |
Spitzenschalldruckpegel |
|
|||||||||||
K... |
|
|
|
|
|
|
|
|
Unsicherheit |
|
||||||
|
|
|
|
|
m/s2 |
|
m/s2 |
Schwingungsemissionswert nach EN 60745 |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Vektorsumme dreier Richtungen) |
|
||
|
h,D |
m/s2 |
|
m/s2 |
mittlerer Schwingungswert für Bohren in Metall |
|
||||||||||
|
h,ID |
m/s2 |
|
m/s2 |
mittlerer Schwingungswert für Schlagbohren in |
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Beton |
|
||
|
|
|
|
|
m, s, kg, A, mm, V, |
m, s, kg, A, mm, V, |
Basisund abgeleitete Einheiten aus dem Internati- |
|||||||||
|
|
|
|
|
W, Hz, N, °C, dB, |
W, Hz, N, °C, dB, |
onalen Einheitensystem SI. |
|
||||||||
|
|
|
|
|
min, m/s2 |
|
min, m/s2 |
|
|
|
|
Zu Ihrer Sicherheit.
WARNUNG |
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise |
|
und Anweisungen. Versäumnisse bei |
||
|
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht,
bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die beiliegenden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“ (Schrif-
tennummer 3 41 30 054 06 1) gründlich gelesen und vollständig verstanden haben. Bewahren Sie die genannten Unterlagen zum späteren Gebrauch auf und überreichen Sie diese bei einer Weitergabe oder Veräußerung des Elektrowerkzeugs.
Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen Arbeitsschutzbestimmungen.
Bestimmung des Elektrowerkzeugs:
ABS14, ABS18:
handgeführter Bohrschrauber zum Einund Ausdrehen von Schrauben und Muttern und zum Bohren und Schrauben in Metall, Holz, Kunststoff und Keramik sowie zum Gewindeschneiden mit den von FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Zubehör ohne Wasserzufuhr in wettergeschützter Umgebung.
ASB14, ASB18:
handgeführter Schlagbohrschrauber zum Einund Ausdrehen von Schrauben und Muttern und zum Bohren und Schrauben in Metall, Holz, Kunststoff und Keramik sowie zum Gewindeschneiden und Schlagbohren in
Beton, Gestein und Ziegel mit den von FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Zubehör ohne Wasserzufuhr in wettergeschützter Umgebung.
Spezielle Sicherheitshinweise.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Achten Sie auf verdeckt liegende elektrische Leitungen, Gasund Wasserrohre. Kontrollieren Sie vor Arbeitsbeginn den Arbeitsbereich z. B. mit einem Metallortungsgerät.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleifund Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Stauboder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit einer Spannvorrichtung gehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als in Ihrer Hand.
12 de
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Es können kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Asbest gilt als krebserregend.
Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elektrowerkzeug zu schrauben oder zu nieten. Eine beschädigte Isolierung bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag.
Verwenden Sie Klebeschilder.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Elektrowerkzeughersteller entwickelt oder freigegeben wurde. Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch gegeben, dass ein Zubehör auf Ihr Elektrowerkzeug passt.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des Elektrowerkzeugs mit nichtmetallischen Werkzeugen. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse. Dies kann bei übermäßiger Ansammlung von Metallstaub elektrische Gefährdungen verursachen.
Schauen Sie niemals aus kleinen Entfernungen in das Licht der Lampe des Elektrowerkzeugs. Richten Sie das Lampenlicht niemals auf die Augen von anderen Personen, die sich in der Nähe befinden. Die Strahlung, welche vom Leuchtmittel erzeugt wird, kann für das Auge schädlich sein.
Richten Sie das Elektrowerkzeug nicht gegen sich selbst, andere Personen oder Tiere. Es besteht Verletzungsgefahr durch scharfe oder heiße Einsatzwerkzeuge.
Verwendung und Behandlung des Akkus (Akkublocks).
Um Gefährdungen wie Verbrennungen, Brand, Explosion, Hautverletzungen und andere Verletzungen beim Umgang mit den Akkus zu vermeiden, beachten Sie folgende Hinweise:
Akkus dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerkleinert werden. Setzen Sie die Akkus keinen mechanischen Stößen aus. Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können schädliche Dämpfe und Flüssigkeiten austreten. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungenoder Verbrennungen führen.
Falls aus dem beschädigten Akku ausgetretene Flüssigkeit angrenzende Gegenstände benetzt hat, überprüfen Sie die betroffenen Teile, reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
Setzen Sie den Akku nicht der Hitze oder dem Feuer aus. Lagern Sie den Akku nicht im direkten Sonnenlicht.
Entnehmen Sie den Akku erst dann aus seiner Originalverpackung, wenn er verwendet werden soll.
Nehmen Sie den Akku vor Arbeiten am Elektrowerkzeug aus dem Elektrowerkzeug. Läuft das Elektrowerkzeug unbeabsichtigt an, besteht Verletzungsgefahr.
Nehmen Sie den Akku nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug ab.
Halten Sie Akkus von Kindern fern.
Halten Sie den Akku sauber und geschützt vor Feuchtigkeit und Wasser. Reinigen Sie die verschmutzten Anschlüsse des Akkus und des Elektrowerkzeugs mit einem trockenen, sauberen Tuch.
Verwenden Sie nur intakte original FEIN-Akkus, die für Ihr Elektrowerkzeug bestimmt sind. Beim Arbeiten mit und Laden von falschen, beschädigten, reparierten oder aufgearbeiteten Akkus, Nachahmungen und Fremdfabrikaten besteht Brandgefahr und/oder Explosionsgefahr.
Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung des Akku-Ladegeräts.
Hand-Arm-Vibrationen
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Umgang mit gefährdenden Stäuben
Bei Werkstoff abtragenden Arbeitsvorgängen mit diesem Werkzeug entstehen Stäube, die gefährlich sein können. Berühren oder Einatmen von einigen Stäuben z. B. von Asbest und asbesthaltigen Materialien, bleihaltigem Anstrich, Metall, einigen Holzarten, Mineralien, Silikatpartikeln von gesteinshaltigen Werkstoffen, Farblösemitteln, Holzschutzmitteln, Antifouling für Wasserfahrzeuge kann bei Personen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen, Krebs, Fortpflanzungsschäden auslösen. Das Risiko durch das Einatmen von Stäuben hängt von der Exposition ab. Verwenden Sie eine auf den entstehenden Staub abgestimmte Absaugung sowie persönliche Schutzausrüstungen und sorgen Sie für eine gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Überlassen Sie das Bearbeiten von asbesthaltigen Material nur den Fachleuten. Holzstaub und Leichtmetallstaub, heiße Mischungen aus Schleifstaub und chemischen Stoffen können sich unter ungünstigen Bedingungen selbst entzünden oder eine Explosion verursachen. Vermeiden Sie Funkenflug in Richtung Staubbehälter sowie Überhitzung des Elektrowerkzeugs und des Schleifguts, leeren Sie rechtzeitig den Staubbehälter, beachten Sie die Bearbeitungshinweise des Werkstoffherstellers sowie die in Ihrem Land gültigen Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
de 13
Bedienungshinweise.
Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter und den Gangwahlschalter nur bei Stillstand des Motors. Schieben Sie den Gangwahlschalter bzw. drehen Sie den Betriebsartenwahlschalter (ASB14/18) immer bis zum Anschlag. Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden.
Bei Überlastung schaltet das Elektrowerkzeug ab. Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in Mittelstellung, um eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme, z. B. beim Transport, zu vermeiden.
Drehmoment einstellen
Die Werkseinstellung entspricht dem Bereich für kleinere bis mittelgroße Schrauben.
Das Anzugsdrehmoment ist auch von der Kraft abhängig, mit der das Elektrowerkzeug gegen die Schraube gedrückt wird.
Umgang mit dem Akku.
Betreiben und laden Sie den Akku nur im Akku-Betriebs- temperaturbereich von 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Die Akku-Temperatur muss am Anfang des Ladevorgangs im Akku-Betriebstemperaturbereich sein.
LED-Anzeige |
Bedeutung |
Aktion |
1 – 4 grüne |
prozentualer |
Betrieb |
LED |
Ladezustand |
|
rotes |
Akku ist fast |
Akku aufladen |
Dauerlicht |
leer |
|
rotes |
Akku ist nicht |
Akku in Akku-Betriebs- |
Blinklicht |
betriebsbereit |
temperaturbereich brin- |
|
|
gen, danach aufladen |
Der echte prozentuale Ladezustand des Akkus wird nur bei gestopptem Motor des Elektrowerkzeugs angezeigt. Bei einer bevorstehenden Akku-Tiefentladung stoppt die Elektronik automatisch den Motor.
Instandhaltung und Kundendienst.
Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger
Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Blasen Sie häufig den Innenraum des Elektrowerkzeugs durch die Lüftungsschlitze mit trockener und ölfreier Druckluft aus.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges finden Sie im Internet unter www.fein.com.
Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen:
Einsatzwerkzeuge, Akku
Gewährleistung und Garantie.
Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbringens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.
Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann auch nur ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.
Konformitätserklärung.
Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebsanleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen entspricht.
Technische Unterlagen bei: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Umweltschutz, Entsorgung.
Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
Akkus nur im entladenen Zustand einer geordneten Entsorgung zuführen.
Bei nicht vollständig entladenen Akkus zur Vorsorge gegen Kurzschlüsse den Steckverbinder mit Klebestreifen isolieren.
14 en
Original Instructions.
Symbols, abbreviations and terms used.
Symbol, character |
Explanation |
|
Do not touch the rotating parts of the power tool. |
|
Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General |
|
Safety Instructions. |
|
Observe the instructions in the text or graphic opposite! |
|
Before commencing this working step, remove the battery from the power tool. Other- |
|
wise there may be danger of injury caused by unintentional starting of the power tool. |
|
Use eye protection during operation. |
|
Use ear protection during operation. |
|
Use protective gloves during operation. |
|
Do not charge damaged batteries. |
|
Keep the battery away from fire. Protect the battery against heat, e. g. against continuous |
|
intense sunlight. |
|
Observe the information in the adjacent text! |
|
Additional information. |
|
Gripping surface |
|
Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European Commu- |
|
nity. |
|
This symbol confirms the certification of this product for the USA and Canada. |
WARNING |
This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury. |
|
|
|
Recycling symbol: designates recyclable materials |
|
Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be |
|
sorted separately for environmental-friendly recycling. |
|
Battery type |
|
1st gear/2nd gear |
Fe |
Drilling diameter, steel |
|
Drilling diameter, wood |
|
Drilling diameter, stone |
|
Chuck clamping range |
|
Screw diameter |
|
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 |
|
Low speed |
|
High speed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
en |
|
15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Symbol, character |
|
Explanation |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Reduce torque |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Increase torque |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Character |
Unit of measurement, |
Unit of measurement, |
Explanation |
|
||||||||||||
|
|
|
|
|
international |
national |
|
|
|
|
||||||
U |
V |
|
|
|
V |
|
|
DC voltage |
|
|||||||
|
|
|
|
|||||||||||||
f |
Hz |
|
Hz |
Frequency |
|
|||||||||||
n0 |
/min, min-1, rpm, r/min |
rpm |
No-load speed (with fully charged battery) |
|
||||||||||||
n |
/min, min-1 |
/min |
Impact rate |
|
||||||||||||
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
M... |
Nm |
|
Nm |
Torque (hard/soft screwdriving application) |
|
|||||||||||
Ø |
|
|
|
|
mm |
|
mm |
Diameter of a round part |
|
|||||||
LpA |
dB |
|
dB |
Sound pressure level |
|
|||||||||||
LwA |
dB |
|
dB |
Sound power level |
|
|||||||||||
LpCpeak |
dB |
|
dB |
Peak sound pressure level |
|
|||||||||||
K... |
|
|
|
|
|
|
|
|
Uncertainty |
|
||||||
|
|
|
|
|
m/s2 |
|
m/s2 |
Vibrational emission value according to |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EN 60745 (vector sum of three directions) |
|
||
|
h,D |
m/s2 |
|
m/s2 |
Mean vibrational value for drilling in metal |
|
||||||||||
|
h,ID |
m/s2 |
|
m/s2 |
Mean vibrational value for impact drilling in |
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
concrete |
|
||
|
|
|
|
|
m, s, kg, A, mm, V, |
m, s, kg, A, mm, V, |
Basic and derived units of measurement from |
|||||||||
|
|
|
|
|
W, Hz, N, °C, dB, |
W, Hz, N, °C, dB, |
the international system of units SI. |
|
||||||||
|
|
|
|
|
min, m/s2 |
|
min, m/s2 |
|
|
|
|
For your safety.
WARNING |
Read all safety warnings and all |
|
instructions. Failure to follow the |
||
|
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
Do not use this power tool before you have thor-
oughly read and completely understood this Instruction Manual and the enclosed “General
Safety Instructions” (document number
3 41 30 054 06 1). The documents mentioned should be kept for later use and enclosed with the power tool, should it be passed on or sold.
Please also observe the relevant national industrial safety regulations.
Intended use of the power tool:
ABS14, ABS18:
Hand-held cordless drill/driver for screwing in and unscrewing screws and nuts, and for drilling and screwdriving in metal, wood, plastic, ceramics, as well as for tapping in weather-protected environments without water supply using the application tools and accessories recommended by FEIN.
ASB14, ASB18:
Hand-held cordless hammer drill for screwing in and unscrewing screws and nuts, and for drilling and screwdriving in metal, wood, plastic, ceramics, as well as for tapping and impact drilling in concrete, stone and bricks
in weather-protected environments without water supply using the application tools and accessories recommended by FEIN.
Special safety instructions.
Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing operations where the application tool could contact hidden wires. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
Beware of any concealed electric cables, gas or water conduits. Check the working area before commencing work, e. g. with a metal detector.
Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. Where appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
Secure the work piece firmly. A work piece that is gripped tightly in a clamping device or vice, is more secure than if held by hand.
Hold the power tool firmly. High reaction torque can briefly occur.
16 en
Do not machine any material containing asbestos. Asbestos is cancerogenic.
Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the power tool. If the insulation is damaged, protection against an electric shock will be ineffective. Adhesive labels are recommended.
Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the power tool manufacturer. Safe operation is not ensured merely because an accessory fits your power tool.
Clean the ventilation openings on the power tool at regular intervals using non-metal tools. The blower of the motor draws dust into the housing. An excessive accumulation of metallic dust can cause an electrical hazard.
Never look or stare into the light of the power tool’s lamp from a short distance. Never point the light of the lamp into the eyes of other persons in close vicinity. The radiation produced by the lamp can be harmful for the eye.
Do not direct the power tool against yourself, other persons or animals. Danger of injury from sharp or hot application tools.
Use and handling of the battery (battery pack).
To avoid hazardous situations such as burns, fire, explosion, skin injuries, and other injuries when handling the battery, observe the following instructions:
Batteries must not be disassembled, opened or reduced in size. Do not subject batteries to mechanical impact or shock. Hazardous vapours and fluid can escape in case of damage and improper use of the battery. The vapours can irritate the respiratory system. Liquid ejected from the battery may cause skin irritations or burns.
When battery fluid from a damaged battery has come into contact with objects close by, check the respective components, clean them or replace them as required.
Keep the battery away from heat and fire. Do not store the battery in direct sunlight.
Do not remove the battery from its original packaging until it is going to be used.
Before any work on the machine itself, remove the battery from the power tool. If the power tool accidentally starts, there is danger of injury.
Remove the battery only when the power tool is switched off.
Keep the battery away from children.
Keep the battery clean and protect it against moisture and water. Clean contaminated battery terminals and power tool connections with a dry, clean cloth.
Use only intact original FEIN batteries that are intended for your power tool. When working with and charging incorrect, damaged, repaired or reconditioned batteries, imitations or other brands, there is danger of fire and/or explosion.
Follow the safety warnings in the operating instructions of the battery charger.
Hand/arm vibrations
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However, if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Handling hazardous dusts
For work procedures with this power tool where material is removed, dusts develop that can be hazardous to one’s health.
Contact with or inhaling some dust types, e. g. asbestos and asbestos-containing materials, lead-containing coatings, metal, some wood types, minerals, silicate particles from materials containing stone, paint solvents, wood preservatives, antifouling paints for vessels, can trigger allergic reactions to the operator or bystanders and/or lead to respiratory infections, cancer, birth defects or other reproductive harm. The risk from inhaling dusts depends on the exposition. Use dust extraction matched appropriately for the developing dust, as well as personal protective equipment and provide for good ventilation of the workplace. Leave the processing of asbestos-contain- ing materials to specialists.
Wood and light-metal dust, hot mixtures of sanding dust and chemical materials can self-ignite under unfavourable conditions or cause an explosion. Avoid sparking in the direction of the dust collector as well as overheating of the power tool and the materials being sanded, empty the dust collector/container in time, observe the material manufacturer’s working instructions, as well as the relevant regulations in your country for the materials being worked.
Operating Instructions.
Adjust the rotational direction switch and the gear switch only when the machine is at a complete stop.
Always push the gear selector and turn the operating mode selector switch (ASB14/18) through to the stop. Otherwise, the machine can become damaged.
In case of overload, the machine switches off.
To avoid accidental starting, e. g., during transport, set the rotation selector switch to the centre position.
Setting the torque
The factory setting is for the small to mid-size screw range.
The tightening torque also depends on the force with which the power tool is pressed against the screw.
en 17
Handling the battery.
Operate and charge the battery only within the battery operating-temperature range of 0°C – 45°C (32°F – 113°F). At the beginning of the charging procedure, the battery temperature must be within the battery operat- ing-temperature range.
LED indicator |
Meaning |
Activity |
1 – 4 green |
Percentage of |
Operation |
LED |
charge condition |
|
Continuous |
Battery is almost |
Charge battery |
red light |
empty |
|
Red flashing |
Battery is not |
Bring the battery |
light |
ready for opera- |
into the battery |
|
tion |
operating-tem- |
|
|
perature range, |
|
|
then charge |
The real percentage of the battery charge condition is only indicated when the power tool motor is stopped. The electronics automatically switch off the motor prior to the battery being deep discharged.
Repair and customer service.
When working metal under extreme operating conditions, it is possible for conductive
dust to settle in the interior of the power tool. Blow out the interior of the power tool via the ventilation slots frequently with dry and oil-free compressed air. The current spare parts list for this power tool can be found in the Internet at www.fein.com.
If required, you can change the following parts yourself: application tools, battery
Warranty and liability.
The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.
The delivery scope of your power tool may include only a part of the accessories described or shown in this Instruction Manual.
Declaration of conformity.
FEIN declares itself solely responsible for this product conforming with the relevant provisions given on the last page of this Instruction Manual.
Technical documents at: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Environmental protection, disposal.
Packaging, worn out power tools and accessories should be sorted for environmental-friendly recycling. Dispose of batteries only when discharged.
For batteries that are not completely discharged, insulate the terminals with tape as a protective measure against short-circuiting.
18 fr
Notice originale.
Symboles, abréviations et termes utilisés.
Symbole, signe |
Explication |
|
|
Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique. |
|
|
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instruc- |
|
|
tions générales de sécurité. |
|
|
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre ! |
|
|
Avant d’effectuer ce travail, retirer l’accumulateur de l’outil électrique. Sinon, il y a des |
|
|
risques de blessures dues à un démarrage non intentionné de l’outil. |
|
|
Lors des travaux, porter une protection oculaire. |
|
|
Lors des travaux, porter une protection acoustique. |
|
|
Lors des travaux, utiliser un protège-main. |
|
|
Ne pas charger des accus endommagés. |
|
|
Ne pas exposer ou jeter l’accumulateur au feu. Protéger l’accumulateur des sources de |
|
|
chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil. |
|
|
Suivre les indications données dans le texte ci-contre ! |
|
|
Information supplémentaire. |
|
|
Poignée |
|
|
Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne. |
|
|
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au Canada. |
|
AVERTISSEMENT |
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de |
|
graves blessures ou la mort. |
||
|
||
|
Signalisation de recyclage : indique les matériaux recyclables |
|
|
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et |
|
|
les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection de |
|
|
l’environnement. |
|
|
Type d’accu |
|
|
Première vitesse/2ième vitesse |
|
Fe |
Diamètre de perçage acier |
|
|
Diamètre de perçage bois |
|
|
Diamètre de perçage pierre |
|
|
Plage de serrage du mandrin |
|
|
Diamètre vis |
|
|
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 |
|
|
Faible vitesse de rotation |
|
|
Vitesse de rotation élevée |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fr |
|
19 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Symbole, signe |
|
|
|
Explication |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Diminuer le couple |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Augmenter le couple |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Signe |
|
Unité internationale |
Unité nationale |
Explication |
|
|||||||||||
U |
|
V |
|
|
V |
|
|
Tension en courant continu |
|
|||||||
|
|
|
|
|||||||||||||
f |
|
Hz |
Hz |
Fréquence |
|
|||||||||||
n0 |
|
/min, min-1, rpm, r/min |
tr/min |
Vitesse à vide (pour accumulateur complètement |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
chargé) |
|
||
nS |
|
/min, min-1 |
/min |
Fréquence de frappe |
|
|||||||||||
M... |
|
Nm |
Nm |
Couple (vissage dur/tendre) |
|
|||||||||||
Ø |
|
|
|
|
|
mm |
mm |
Diamètre d’un élément |
|
|||||||
LpA |
|
dB |
dB |
Niveau de pression acoustique |
|
|||||||||||
LwA |
|
dB |
dB |
Niveau d’intensité acoustique |
|
|||||||||||
LpCpeak |
|
dB |
dB |
Niveau max. de pression acoustique |
|
|||||||||||
K... |
|
|
|
|
|
|
|
|
Incertitude |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
m/s2 |
m/s2 |
Valeur d’émission vibratoire suivant EN 60745 |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(somme vectorielle des trois axes directionnels) |
|
||
|
h,D |
|
m/s2 |
m/s2 |
Valeur de vibration moyenne pour le perçage dans |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
le métal |
|
||
|
h,ID |
|
m/s2 |
m/s2 |
Valeur de vibration moyenne pour le perçage à |
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
percussion dans le béton |
|
||
|
|
|
|
|
|
m, s, kg, A, mm, V, |
m, s, kg, A, mm, V, |
Unités de base et unités dérivées du système inter- |
||||||||
|
|
|
|
|
|
W, Hz, N, °C, dB, |
W, Hz, N, °C, dB, |
national SI. |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
min, m/s2 |
min, m/s2 |
|
|
|
|
Pour votre sécurité.
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
N’utilisez pas cet outil électrique avant d’avoir soi-
gneusement lu et compris à fond cette notice d’utilisation ainsi que les « Instructions générales de
sécurité » (réf. documents 3 41 30 054 06 1). Conservez ces documents pour une utilisation ultérieure et joignezles à l’outil électrique en cas de transmission ou de vente à une tierce personne.
De même, respectez les dispositions concernant la prévention des accidents du travail en vigueur dans le pays en question.
Conception de l’outil électrique :
ABS14, ABS18 :
perceuse-visseuse électroportative, conçu pour le serrage et le desserrage à sec de vis et écrous et pour le perçage et le vissage à sec dans le métal, le bois, les matières plastiques et la céramique ainsi que pour le taraudage à l’abri des intempéries avec les outils de travail et les accessoires autorisés par FEIN.
ASB14, ASB18 :
perceuse-visseuse à percussion électroportative, conçu pour le serrage et le desserrage à sec de vis et écrous et
pour le perçage et le vissage à sec dans le métal, le bois, les matières plastiques et la céramique ainsi que pour le taraudage à l’abri des intempéries avec les outils de travail et les accessoires autorisés par FEIN.
Instructions particulières de sécurité.
Tenez l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l’outil risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact de l’accessoire coupant avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques visibles de l’outil électrique et entraîner l’électrocution de l’opérateur.
Faites attention aux câbles électriques, conduites de gaz et d’eau éventuellement cachés. Avant de commencer le travail, contrôlez la zone de travail à l’aide d’un détecteur de métaux par exemple.
Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le masque respiratoire doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
20 fr
Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.
Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par un dispositif de serrage est fixée de manière plus sûre que si elle est seulement tenue de la main.
Tenez fermement l’outil électrique. Il pourrait avoir des réactions inattendues.
Ne travaillez pas de matériaux contenant de l’amiante.
L’amiante est considérée comme cancérigène.
Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des repères sur l’outil électrique. Une isolation endommagée ne présente aucune protection contre une électrocution. Utilisez des autocollants.
N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas été spécialement conçus ou autorisés par le fabricant de l’outil électrique. Le seul fait qu’un accessoire puisse être monté sur votre outil électrique ne garantit pas une utilisation sans risque.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil électrique avec des outils non-métalliques. La ventilation du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter. Une trop grande quantité de poussière de métal accumulée peut provoquer des incidents électriques.
Ne regardez jamais de très près directement dans la lumière de la lampe de l’outil électrique. Ne dirigez pas la lumière de la lampe vers les yeux d’autres personnes se trouvant à proximité. Les rayons générés par la lampe peuvent être dangereux pour les yeux.
Ne dirigez pas l’outil électrique vers vous-même ou vers d’autres personnes ou des animaux. Il y a un danger de blessure causé par des outils de travail tranchants ou chauds.
Utilisation et entretien de l’accumulateur (blocs d’accu).
Afin d’éviter des dangers tels que brûlures, incendie, explosion, blessures de la peau et d’autres blessures lors du maniement de l’accumulateur, respectez les indications suivantes :
Ne pas ouvrir, ni démonter les accumulateurs. Ne pas exposer les accus à des chocs mécaniques. En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs et liquides nuisibles peuvent s’échapper. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut provoquer des irritations de la peau ou causer des brûlures.
Au cas où le liquide contenu dans les accumulateurs aurait contaminé des objets se trouvant à proximité, contrôlez les parties touchées, nettoyez-les ou, le cas échéant, remplacez-les.
N’exposez pas l’accumulateur à la chaleur ni au feu. Ne stockez pas l’accumulateur dans un endroit directement exposé au soleil.
Ne retirez l’accumulateur de son emballage d’origine que lorsqu’il doit être utilisé.
Avant tous travaux sur l’outil électrique, retirez l’accumulateur de l’outil. Risque de blessures en cas de démarrage non intentionnel de l’outil électrique.
Ne retirez l’accumulateur que lorsque l’outil électrique est à l’arrêt.
Maintenez les accumulateurs hors de la portée des enfants.
Tenez toujours l’accumulateur propre et protégez-le de l’humidité et de l’eau. Nettoyez les raccords encrassés de l’accumulateur et de l’outil électrique a l’aide d’un chiffon sec et propre.
N’utilisez que des accumulateurs intacts d’origine FEIN conçus pour votre outil électrique. Lors du travail avec et lors du chargement d’accumulateurs d’un type ne convenant pas à l’outil, d’accumulateurs endommagés, réparés ou modifiés, d’accumulateurs contrefaits ou d’autres fabricants, il y a danger d’incendie et/ou d’explosion.
Respectez les indications de sécurité de la notice d’utilisation du chargeur d’accumulateurs.
Vibrations mains-bras
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électriques. Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire. L’amplitude d’oscillation indiquée correspond aux utilisations principales de l’outil électrique. Si, toutefois, l’outil électrique était utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou en cas d’un entretien insuffisant, l’amplitude d’oscillation pourrait être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou allumé, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, tels que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Emanation de poussières nocives
Lors du travail avec enlèvement de matière, des poussières pouvant être dangereuses sont générées.
Toucher ou aspirer certaines poussières, par ex. d’amiante et de matériaux contenant de l’amiante, de peintures contenant du plomb, du métal, de certains bois, de minéraux, des particules de silicate contenues dans les matériaux contenant de la roche, de solvants de peinture, de lasures, de produits antifouling pour bateaux peut causer des réactions allergiques et/ou des maladies des voies respiratoires, un cancer ou des problèmes de fécondité. Le risque causé par l’inhalation de poussières dans les poumons dépend de l’exposition aux poussières. Utilisez une aspiration adaptée à la poussière générée ainsi que des équipements de protection personnels et veiller à bien aérer la zone de travail. Ne confiez le travail sur des matériaux contenant de l’amiante qu’à des spécialistes.
fr 21
Les poussières de bois et les poussières de métaux légers, les mélanges chauds de poussières de ponçage et de produits chimiques peuvent s’enflammer dans certaines conditions ou causer une explosion. Evitez une projection d’étincelles vers le bac de récupération des poussières ainsi qu’une surchauffe de l’outil électrique et des matériaux travaillés, videz à temps le bac de récupération des poussières et respectez les indications de travail du fabricant du matériau ainsi que les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Instructions d’utilisation.
N’actionnez le commutateur du sens de rotation et le commutateur de vitesse qu’à l’arrêt total du moteur. Poussez toujours le commutateur de vitesse ou tournez le commutateur du mode de fonctionnement (ASB14/18) jusqu’à la butée. L’outil électroportatif risquerait d’être endommagé.
En cas de surcharge, l’outil électroportatif s’arrête. Mettez le commutateur du sens de rotation en position médiane pour éviter un déclenchement intempestif, par ex. lors du transport.
Réglage du couple
Le réglage par défaut correspond à la plage pour vis petites et moyennes.
Le couple de serrage dépend aussi de la force avec laquelle l’outil électrique est pressé contre la vis.
Maniement de l’accumulateur.
N’utilisez et ne chargez l’accumulateur que dans la plage de température de service admissible de l’accu de 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). Au début du processus de charge, la température de l’accumulateur doit se situer dans la plage de température de service de l’accu.
Affichage |
Explication |
Action |
LED |
|
|
1 – 4 LED |
Etat de charge |
Machine prête à l’emploi |
vertes |
en pourcentage |
|
Voyant |
L’accumulateur |
Charger l’accumulateur |
rouge per- |
est presque |
|
manent |
vide |
|
Voyant |
L’accumulateur |
Mettre l’accumulateur |
rouge cli- |
n’est pas prêt à |
dans la plage de tempé- |
gnotant |
fonctionner |
rature de service de |
|
|
l’accu, le charger ensuite |
L’état de charge actuel en pourcentage de l’accumulateur n’est indiqué que lorsque le moteur de l’outil électroportatif est à l’arrêt.
L’électronique stoppe automatiquement le moteur pour éviter toute décharge avancée de l’accumulateur.
Travaux d’entretien et service aprèsvente.
En cas de conditions d’utilisation extrêmes, lors du travail de matériaux métalliques, des
poussières conductrices pourraient se déposer à l’intérieur de l’outil électrique. Soufflez souvent de l’air comprimé sec et sans huile dans l’intérieur de l’outil électrique à travers les fentes de ventilation.
Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange pour cet outil électroportatif sur notre site www.fein.com.
Si nécessaire, vous pouvez vous-même remplacer les éléments suivants :
outils de travail, accu
Garantie.
La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur dans le pays où le produit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie avec l’outil électrique.
Déclaration de conformité.
L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations en vigueur indiquées à la dernière page de la présente notice d’utilisation.
Dossier technique auprès de : C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Protection de l’environnement, recyclage.
Rapportez les emballages, les outils électriques hors d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.
N’éliminez les accumulateurs que lorsqu’ils sont déchargés.
Si les accumulateurs ne sont pas complètement déchargés, isolez par précaution le connecteur électrique a l’aide d’un ruban adhésif pour les protéger contre les courtscircuits.
22 it
Istruzioni originali.
Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.
Simbolo |
Descrizione |
|
Non toccare mai parti in rotazione dell’elettroutensile. |
|
La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicu- |
|
rezza devono essere lette assolutamente. |
|
Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato! |
|
Prima di questa operazione rimuovere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile. Altri- |
|
menti esiste pericolo di lesioni dovute all’accensione accidentale dell’elettroutensile. |
|
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi. |
|
Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica. |
|
Durante la fase operativa utilizzare la protezione per le mani. |
|
Non ricaricare batterie ricaricabili danneggiate. |
|
Non esporre la batteria ricaricabile al fuoco. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, |
|
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo. |
|
Attenersi alle indicazioni contenute nel testo accanto! |
|
Informazione supplementare. |
|
Settore di presa |
|
Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea. |
|
Questo simbolo conferma la certificazione del presente prodotto in USA e Canada. |
|
Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa |
|
che può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali. |
|
Simbolo riciclaggio: contrassegna materiali riutilizzabili |
Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà diventato inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo criteri ecologici.
|
Tipo di batteria ricaricabile |
|
1a marcia/2a marcia |
Fe |
Ø foratura acciaio |
|
Ø foratura legno |
Ø foratura pietra
Campo di serraggio del mandrino
Diametro delle viti
Peso conforme alla EPTA-Procedure 01/2003
Numero di giri minimo
Numero di giri massimo
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
it |
|
23 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Simbolo |
|
|
|
Descrizione |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Ridurre la coppia |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Aumentare la coppia |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Simbolo |
Unità internazionale |
Unità nazionale |
Descrizione |
|
|||||||||||
U |
V |
|
|
V |
|
|
Tensione elettrica continua |
|
|||||||
|
|
|
|||||||||||||
f |
Hz |
Hz |
Frequenza |
|
|||||||||||
n0 |
/min, min-1, rpm, r/min |
g/min |
Numero di giri al minimo (con batteria ricaricabile |
||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
completamente carica) |
|
||
nS |
/min, min-1 |
/min |
Numero di colpi |
|
|||||||||||
M... |
Nm |
Nm |
Coppia (avvitamento più rigido/più morbido) |
|
|||||||||||
Ø |
|
|
|
|
mm |
mm |
Diametro di un componente rotondo |
|
|||||||
LpA |
dB |
dB |
Livello di pressione acustica |
|
|||||||||||
LwA |
dB |
dB |
Livello di potenza acustica |
|
|||||||||||
LpCpeak |
dB |
dB |
Livello di pressione acustica picco |
|
|||||||||||
K... |
|
|
|
|
|
|
|
Non determinato |
|
||||||
|
|
|
|
|
m/s2 |
m/s2 |
Valore di emissione delle vibrazioni secondo |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EN 60745 (somma vettori delle tre direzioni) |
|
||
|
h,D |
m/s2 |
m/s2 |
valore di oscillazioni medio per foratura in metallo |
|||||||||||
|
h,ID |
m/s2 |
m/s2 |
valore di oscillazioni medio per foratura battente |
|||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nel calcestruzzo |
|
||
|
|
|
|
|
m, s, kg, A, mm, V, |
m, s, kg, A, mm, V, |
Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità |
|
|||||||
|
|
|
|
|
W, Hz, N, °C, dB, |
W, Hz, N, °C, dB, |
internazionale SI. |
|
|||||||
|
|
|
|
|
min, m/s2 |
min, m/s2 |
|
|
|
|
Per la Vostra sicurezza.
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Non utilizzare il presente elettroutensile prima di
aver letto e compreso accuratamente e completamente queste istruzioni per l’uso e le «Indicazioni
generali di sicurezza» allegate (numero di documentazione 3 41 30 054 06 1). Conservare la documentazione indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso di inoltro oppure di vendita dell’elettroutensile. Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concernenti la sicurezza sul lavoro.
Utilizzo previsto per l’elettroutensile:
ABS14, ABS18:
avvitatore per l’utilizzo manuale per avvitamento e svitamento di viti e dadi e per la foratura ed avvitamento in metallo, legno, plastica e ceramica nonché per la filettatura con inserti ed accessori consigliati dalla FEIN senza l’impiego di acqua in ambiente protetto dagli agenti atmosferici.
ASB14, ASB18:
avvitatore per l’utilizzo manuale per avvitamento e svitamento di viti e dadi e per la foratura ed avvitamento in metallo, legno, plastica e ceramica nonché per la filettatura e foratura battente in calcestruzzo, pietra e mattoni con
inserti ed accessori consigliati dalla FEIN senza l’impiego di acqua in ambiente protetto dagli agenti atmosferici.
Norme speciali di sicurezza.
Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
Fare sempre attenzione a cavi elettrici, tubazioni dell’acqua e del gas posati in maniera non visibile. Prima di iniziare a lavorare, controllare la zona di operazione utilizzando p. es. un rilevatore di metalli.
Indossare abbigliamento di protezione. A seconda dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccoleparticelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.
Usare la protezione acustica impiegando trapani battenti.
L’azione del rumore può causare la perdita dell’udito.
24 it
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione tenuto fermo con un dispositivo di bloccaggio è più sicuro che se tenuto con la semplice mano.
Impugnare saldamente l’elettroutensile. Possono verificarsi brevemente elevati momenti di reazione.
Non lavorare mai materiali contenenti amianto. L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti. In caso di danno dell’isolamento viene a mancare ogni protezione contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive.
Non utilizzare nessun tipo di accessorio che non sia stato appositamente sviluppato oppure esplicitamente approvato dalla casa costruttrice dell’elettroutensile. Un funzionamento sicuro non è assicurato dal semplice fatto che le misure di un accessorio combacino con il Vostro elettroutensile.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elettroutensile con attrezzi non metallici. La ventola del motore attira polvere nella carcassa. Questo può causare, in caso di accumulo eccessivo di polvere metallica, pericoli elettrici.
Non guardare mai da distanze ridotte nella luce della lampada dell’elettroutensile. Non dirigere mai la luce della lampada negli occhi di altre persone che si trovano nelle vicinanze. La radiazione che viene generata da apparecchi luminosi può essere dannosa per gli occhi.
Non dirigere mai l’elettroutensile verso sé stessi, altre persone o animali. Esiste il pericolo di lesioni dovute a accessori taglienti o bollenti.
Impiego e trattamento della batteria ricaricabile (blocco della batteria ricaricabile).
Per evitare pericoli come ustioni, incendio, esplosione, lesioni della pelle ed altre lesioni durante l’impiego della batteria ricaricabile osservare le seguenti istruzioni:
Le batterie ricaricabili non devono essere smontate, aperte oppure sminuzzate. Non sottoporre le batterie ricaricabili ad alcun urto meccanico. In caso di danneggiamento ed un uso non corretto della batteria ricaricabile possono fuoriuscire vapori e liquidi dannosi. I vapori possono irritare le vie respiratorie. Il liquido della batteria ricaricabile che fuoriesce può causare irritazioni della pelle o ustioni.
Se il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile danneggiata ha bagnato oggetti attigui, controllare le parti interessate, pulirle oppure, se necessario, sostituirle.
Non esporre la batteria ricaricabile al calore o al fuoco. Non immagazzinare la batteria ricaricabile sottoponendola alla luce solare diretta.
Togliere la batteria ricaricabile dal suo imballo originale solamente se la stessa deve essere utilizzata.
Togliere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile prima di ogni lavoro all’elettroutensile stesso. Se l’elettroutensile si mette in funzione accidentalmente esiste il pericolo di lesioni.
Rimuovere la batteria ricaricabile esclusivamente ad elettroutensile spento.
Tenere le batterie ricaricabili lontane dai bambini.
Tenere pulita la batteria ricaricabile e proteggerla da umidità ed acqua. Pulire i contatti sporchi della batteria ricaricabile e dell’elettroutensile con un panno asciutto e pulito.
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali FEIN intatte adatte per l’elettroutensile. In caso di lavori con e di ricarica di batterie ricaricabili non corrette, danneggiate riparate oppure rigenerate, di imitazioni e prodotti di terzi, esiste il pericolo di incendio e/o di esplosione.
Seguire le indicazioni di sicurezza indicate nelle istruzioni per l’uso del caricabatteria.
Vibrazione mano-braccio
Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato conformemente ad una procedura di misurazione normalizzata contenuta nel EN 60745 e può essere impiegato per la comparazione con altri elettroutensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure non viene effettuata una sufficiente manutenzione è possibile che il livello di oscillazioni sia differente. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.
Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibrazioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettivamente in funzione. Questo può ridurre considerevolmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.
Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mantenimento mani calde, organizzazione delle procedure operative.
Modo di procedere con polveri pericolose
Nelle procedure operative di asporto materiale con il presente utensile si formano polveri che possono essere pericolose.
Il contatto oppure l’inalazione di alcune polveri p. es. di amianto e materiali contenenti amianto, vernici contenenti piombo, metallo, alcuni tipi di legno, minerali, particelle di silicato di materiali contenenti minerali, solventi per vernici, sostanze protettive per legno, vernice antivegetativa per imbarcazioni possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie, cancro, danni riproduttivi alle persone. Il rischio dovuto all’inalazione di polveri dipende dall’esposizione. Utilizzare un’aspirazione adatta alla polvere che si forma nonché equipaggiamenti protettivi personali e provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. Lasciare effettuare la lavorazione di materiale contenente amianto esclusivamente a personale specializzato.
it 25
Polvere di legname e polvere di metallo leggero, miscele bollenti da polvere di levigatura e sostanze chimiche possono, in caso di condizioni sfavorevoli, prendere fuoco o causare un’esplosione. Evitare la fuga di scintille in direzione del contenitore per la polvere nonché il sovrariscaldamento dell’elettroutensile e del materiale abrasivo, svuotare per tempo il contenitore per la polvere, osservare le istruzioni di lavorazione del produttore del materiale e le norme valide nel Vostro paese relativamente ai materiali da lavorare.
Istruzioni per l’uso.
Azionare il commutatore del senso di rotazione ed il selettore di marcia esclusivamente a motore fermo. Spingere il selettore di marcia oppure ruotare il selettore dei modi operativi (ASB14/18) sempre fino all’arresto. In caso contrario l’elettroutensile potrebbe venire danneggiato.
In caso di sovraccarico l’elettroutensile si spegne. Posizionare il commutatore del senso di rotazione in posizione centrale per evitare una messa in funzione accidentale, ad. es. durante il trasporto.
Regolazione della coppia
La regolazione della fabbrica corrisponde al campo per viti dalle più piccole a quelle di grandezza media.
La coppia di serraggio dipende anche dalla forza con cui l’elettroutensile viene premuto contro la vite.
Uso della batteria ricaricabile.
Far funzionare e ricaricare la batteria ricaricabile esclusivamente in un campo di temperatura d’esercizio della batteria di 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). All’inizio dell’operazione di ricarica la temperatura della batteria ricaricabile deve essere nel campo di temperatura d’esercizio della batteria stessa.
Indicatore |
Significato |
Azione |
LED |
|
|
1 – 4 LED |
stato di carica |
Funzionamento |
verde |
percentuale |
|
luce conti- |
La batteria è |
Ricaricare la batteria |
nua rossa |
quasi scarica |
|
luce lam- |
La batteria non |
Portare la batteria nel |
peggiante |
è pronta per il |
campo di temperatura |
rossa |
funziona- |
d’esercizio e successiva- |
|
mento |
mente ricaricare |
L’effettivo stato di carica percentuale della batteria ricaricabile viene indicato esclusivamente con motore fermo dell’elettroutensile.
In caso di imminente scarico totale della batteria ricaricabile, l’elettronica dell’elettroutensile arresta automaticamente il motore.
Manutenzione ed Assistenza Clienti.
In caso di condizioni di impiego estreme
durante la lavorazione di metallo è possibile che polvere conduttrice si depositi all’interno
dell’elettroutensile. Soffiare spesso la parte interna dell’elettroutensile, attraverso le fessure di ventilazione, con aria compressa asciutta e priva di olio.
L’attuale lista dei pezzi di ricambio del presente elettroutensile è presente in Internet sul sito www.fein.com.
In caso di necessità è possibile sostituire da soli le seguenti parti:
accessori, batteria ricaricabile
Responsabilità per vizi e garanzia.
La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia produttore FEIN.
Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può essere contenuta anche solo una parte degli accessori descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.
Dichiarazione di conformità.
La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per l’uso.
Documentazione tecnica presso: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Misure ecologiche, smaltimento.
Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori scartati.
Smaltire correttamente batterie ricaricabili esclusivamente scariche.
In caso di batterie ricaricabili non completamente scariche, isolare con nastro adesivo il connettore a spina per precauzione contro corto circuiti.
26 nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.
Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.
Symbool, teken |
Verklaring |
|
Raak ronddraaiende delen van het elektrische gereedschap niet aan. |
|
Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene |
|
veiligheidsvoorschriften. |
|
Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op. |
|
Verwijder voor deze handeling de accu uit het elektrische gereedschap. Anders bestaat |
|
er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. |
|
Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming. |
|
Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming. |
|
Gebruik tijdens de werkzaamheden een handbescherming. |
|
Laad geen beschadigde accu’s op. |
|
Stel de accu niet bloot aan vuur. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen |
|
aanhoudend zonlicht. |
|
Neem de vermelde aanwijzingen in acht! |
|
Extra informatie. |
|
Greepoppervlak |
|
Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de |
|
Europese Gemeenschap. |
|
Met dit symbool wordt de certificering van dit product in de Verenigde Staten en |
|
Canada bevestigd. |
|
Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of |
|
de dood kan leiden. |
|
Recyclingsymbool: duidt recyclebare materialen aan |
Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische producten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
|
Accutype |
|
Stand 1/Stand 2 |
Fe |
Boordiameter staal |
|
Boordiameter hout |
Boordiameter steen
Boorhouderspanbereik
Schroefdiameter
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Laag toerental
Hoog toerental
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
nl |
|
27 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Symbool, teken |
|
|
|
Verklaring |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Draaimoment verkleinen |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Draaimoment vergroten |
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Teken |
|
Eenheid internationaal |
Eenheid nationaal |
Verklaring |
|
|||||||||||
U |
|
V |
|
|
V |
|
|
Elektrische gelijkspanning |
|
|||||||
|
|
|
|
|||||||||||||
f |
|
Hz |
Hz |
Frequentie |
|
|||||||||||
n0 |
|
/min, min-1, rpm, r/min |
min-1 |
Onbelast toerental (bij volledig opgeladen accu) |
|
|||||||||||
n |
|
/min, min-1 |
/min |
Aantal slagen |
|
|||||||||||
S |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
M... |
|
Nm |
Nm |
Draaimoment (harde/zachte schroefverbinding) |
|
|||||||||||
Ø |
|
|
|
|
|
mm |
mm |
Diameter van een rond deel |
|
|||||||
LpA |
|
dB |
dB |
Geluidsdrukniveau |
|
|||||||||||
LwA |
|
dB |
dB |
Geluidsvermogenniveau |
|
|||||||||||
LpCpeak |
|
dB |
dB |
Piekgeluidsdrukniveau |
|
|||||||||||
K... |
|
|
|
|
|
|
|
|
Onzekerheid |
|
||||||
|
|
|
|
|
|
m/s2 |
m/s2 |
Trillingsemissiewaarde volgens EN 60745 |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(vectorsom van drie richtingen) |
|
||
|
h,D |
|
m/s2 |
m/s2 |
Gemiddelde trillingswaarde voor boren in metaal |
|||||||||||
|
h,ID |
|
m/s2 |
m/s2 |
Gemiddelde trillingswaarde voor klopboren in |
|
||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
beton |
|
||
|
|
|
|
|
|
m, s, kg, A, mm, V, |
m, s, kg, A, mm, V, |
Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het inter- |
||||||||
|
|
|
|
|
|
W, Hz, N, °C, dB, |
W, Hz, N, °C, dB, |
nationale eenhedenstelsel SI. |
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
min, m/s2 |
min, m/s2 |
|
|
|
|
Voor uw veiligheid.
Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat u
deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde „Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-
nummer 3 41 30 054 06 1) grondig heeft gelezen en volledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische gereedschap doorgeeft of verkoopt.
Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels in acht.
Bestemming van het elektrische gereedschap:
ABS14, ABS18:
handgevoerde boorschroevendraaier voor het inen uitdraaien van schroeven, het vasten losdraaien van moeren, het boren en schroeven in metaal, hout, kunststof en keramiek en het snijden van schroefdraad met de door FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen en het door FEIN goedgekeurde toebehoren zonder toevoer van water in een tegen weersinvloeden beschermde omgeving.
ASB14, ASB18:
handgevoerde klopboorschroevendraaier voor het inen uitdraaien van schroeven, het vasten losdraaien van
moeren, het boren en schroeven in metaal, hout, kunststof en keramiek, het snijden van schroefdraad en het klopboren in beton, steen en metselwerk met de door FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen en het door FEIN goedgekeurde toebehoren zonder toevoer van water in een tegen weersinvloeden beschermde omgeving.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften.
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Let op verborgen liggende elektrische leidingen en buizen voor gas en water. Controleer de werkomgeving voor het begin van de werkzaamheden, bijvoorbeeld met een metaaldetector.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijpen materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stofof adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
28 nl
Draag een gehoorbescherming bij klopboorwerkzaamheden. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
Zet het werkstuk vast. Een in een spanvoorziening vastgezet werkstuk wordt steviger vastgehouden dan in uw hand.
Houd het elektrische gereedschap goed vast. Er kunnen gedurende korte tijd grote reactiemomenten optreden.
Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Asbest geldt als kankerverwekkend.
Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische gereedschap worden geschroefd of geniet. Een beschadigde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektrische schok. Gebruik stickers.
Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de fabrikant van het elektrische gereedschap is ontwikkeld of vrijgegeven. Een veilig gebruik is niet alleen gegeven door het feit dat een toebehoren op uw elektrische gereedschap past.
Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap regelmatig met een niet-metalen gereedschap. De motorventilator zuigt stof in het machinehuis. Dit kan bij overmatige ophoping van metaalstof elektrische gevaren veroorzaken.
Kijk nooit van een korte afstand in het licht van de lamp van het elektrische gereedschap. Richt het licht van de lamp nooit op de ogen van andere personen die zich in de buurt bevinden. De straling van de lamp kan schadelijk zijn voor het oog.
Richt het elektrische gereedschap nooit op uzelf, andere personen of dieren. Er bestaat verwondingsgevaar door scherpe of hete inzetgereedschappen.
Gebruik en behandeling van de accu (accublok).
Ter voorkoming van gevaren, zoals brandwonden, brand, explosie, huidletsel en ander letsel bij de omgang met de accu, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen:
Accu’s mogen niet gedemonteerd, geopend of gefragmenteerd worden. Stel de accu’s niet bloot aan mechanische schokken. Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er schadelijke dampen en vloeistoffen vrijkomen. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en brandwonden leiden.
Als de uit de accu gelekte vloeistof naburige voorwerpen heeft bevochtigd, dient u de desbetreffende delen te controleren, te reinigen en indien nodig te vervangen.
Stel de accu niet bloot aan hitte of vuur. Bewaar de accu niet in fel zonlicht.
Verwijder de accu pas uit de originele verpakking als deze moet worden gebruikt.
Neem de accu vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap uit het gereedschap. Als het elektrische gereedschap onbedoeld begint te lopen, bestaat er verwondingsgevaar.
Verwijder de accu alleen als het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.
Houd kinderen uit de buurt van accu’s.
Houd de accu schoon en bescherm deze tegen vocht en water. Reinig de vuil geworden aansluitingen van de accu en van het elektrische gereedschap met een droge, schone doek.
Gebruik alleen intacte, originele FEIN-accu’s, die voor uw elektrische gereedschap bestemd zijn. Bij het werken met en het opladen van verkeerde, beschadigde, gerepareerde of opgeknapte accu’s, nabootsingen en accu’s van andere merken bestaat brandgevaar en/of explosiegevaar.
Volg de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van de acculader op.
Handen armtrillingen
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdzakelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Omgang met gevaarlijke stoffen
Bij werkzaamheden voor materiaalafname met dit gereedschap ontstaat stof dat gevaarlijk kan zijn. Aanraken of inademen van sommige soorten stof, bijvoorbeeld van asbest en asbesthoudende materialen, loodhoudende verf, metaal, sommige houtsoorten, mineralen, silicaatdeeltjes van steenhoudende materialen, verfoplosmiddelen, houtbeschermingsmiddelen en aangroeiwering voor watervoertuigen kan bij personen allergische reacties, ademwegziekten, kanker en/of voortplantingsdefecten tot gevolg hebben. Het risico door de inademing van stof is afhankelijk van de blootstelling. Gebruik een op de vrijkomende stofsoort afgestemde afzuiging en persoonlijke veiligheidsuitrusting en zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. Laat de bewerking van asbesthoudend materiaal over aan een vakman.
Houtstof en lichtmetaalstof, hete mengsels van schuurstof en chemische stoffen kunnen onder ongunstige omstandigheden zelf tot ontsteking komen of een explosie veroorzaken. Voorkom wegvliegende vonken in de richting van het stofreservoir en oververhitting van het elektrische gereedschap en het schuurmateriaal. Maak het stofreservoir op tijd leeg. Neem de bewerkingsvoorschriften van de fabrikant van het materiaal en de in uw land geldige voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
nl 29
Bedieningsvoorschriften.
Bedien de draairichtingomschakelaar en de toerentalschakelaar alleen als de motor stilstaat.
Duw de toerentalschakelaar of draai de functieschakelaar (ASB14/18) altijd tot deze niet meer verder kan. Anders kan het elektrische gereedschap beschadigd worden.
Bij overbelasting wordt het elektrische gereedschap uitgeschakeld.
Breng de draarichtingomschakelaar in de middelste stand ter voorkoming van onbedoelde inbedrijfstelling, bijv. tijdens het vervoer.
Draaimoment instellen
De fabrieksinstelling komt overeen met het bereik voor kleine tot middelgrote schroeven.
Het aandraaimoment is ook afhankelijk van de kracht waarmee het elektrische gereedschap tegen de schroef wordt geduwd.
Omgang met de accu.
De accu mag alleen worden gebruikt en opgeladen in het bedrijfstemperatuurbereik van 0 °C – 45 °C (32 °F – 113 °F). De accutemperatuur moet bij het begin van het opladen binnen het bedrijfstemperatuurbereik liggen.
LED-indicatie |
Betekenis |
Actie |
1 – 4 groene |
Oplaadtoe- |
Gebruik |
LED’s |
stand in pro- |
|
|
centen |
|
Rood perma- |
Accu is bijna |
Accu opladen |
nent licht |
leeg |
|
Rood knipper- |
Accu is niet |
Accu in bedrijfstempe- |
licht |
gereed voor |
ratuurbereik brengen |
|
gebruik |
en vervolgens opladen |
Het werkelijke oplaadpercentage van de accu wordt alleen weergegeven als de motor van het elektrische gereedschap stilstaat.
Voordat de accu helemaal leeg is, stopt de elektronica automatisch de motor.
Onderhoud en klantenservice.
Onder extreme gebruiksomstandigheden kan bij het bewerken van metalen geleidend stof in
het elektrische gereedschap terechtkomen. Blaas het inwendige van het elektrische gereedschap via de ventilatieopeningen met droge en olievrije perslucht uit.
De actuele onderdelenlijst van dit elektrische gereedschap vindt u op www.fein.com.
De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen: inzetgereedschappen, accu
Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.
De wettelijke garantie op het product geldt overeenkomstig de wettelijke regelingen in het land waar het product wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeenkomstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring.
Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.
Conformiteitsverklaring.
De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat dit product overeenstemt met de geldende bepalingen die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing vermeld staan.
Technische documentatie bij: C. & E. FEIN GmbH, C-DB_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd
Milieubescherming en afvoer van afval.
Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschappen en toebehoren op een voor het milieu verantwoorde wijze af.
Accu’s alleen in lege toestand naar een daarvoor aangewezen verwerkingsplaats brengen.
Accu’s die niet helemaal leeg zijn, moeten ter voorkoming van kortsluiting van de insteekverbindingen met plakband worden geïsoleerd.
30 es
Manual original.
Simbología, abreviaturas y términos empleados.
Símbolo |
Definición |
|
|
No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica. |
|
|
Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio |
|
|
y las instrucciones generales de seguridad. |
|
|
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! |
|
|
Antes de efectuar el trabajo descrito retire primero el acumulador de la herramienta eléc- |
|
|
trica. De lo contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la herra- |
|
|
mienta eléctrica. |
|
|
Al trabajar protegerse los ojos. |
|
|
Al trabajar utilizar un protector acústico. |
|
|
Al trabajar utilizar una protección para las manos. |
|
|
No cargue baterías defectuosas. |
|
|
No exponga el acumulador al fuego. Proteja el acumulador del calor, p. ej., de una expo- |
|
|
sición prolongada al sol. |
|
|
¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! |
|
|
Información complementaria. |
|
|
Área de agarre |
|
|
Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad |
|
|
Europea. |
|
|
Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y Canadá. |
|
ADVERTENCIA |
Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves |
|
o mortales. |
||
|
||
|
Símbolo de reciclaje: identifica los materiales reutilizables |
|
|
Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y |
|
|
eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico. |
|
|
Tipo de acumulador |
|
|
1a velocidad/2a velocidad |
|
Fe |
Diámetro de taladro en acero |
|
|
Diámetro de taladro en madera |
|
|
Diámetro de taladro en piedra |
|
|
Capacidad de sujeción del portabrocas |
|
|
Diámetro del tornillo |
|
|
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 |
|
|
Bajas revoluciones |
|
|
Altas revoluciones |