Fein ABLK18-1.3TE, ABLK18-1.3CSE, ABLK18-1.6E User guide [ml]

0 (0)

ABLK18-1.3TE (**)

7 132 ...

ABLK18-1.3CSE (**)

7 132 ...

ABLK18-1.6E (**)

7 132 ...

2

 

 

ABLK18-1.3TE (**)

ABLK18-1.3CSE (**)

ABLK18-1.6E (**)

 

 

7 132 ...

7 132 ...

7 132 ...

U

V

18

18

18

n0

/min

900 – 1600

900 – 1600

800 – 1300

nS

m/min

1,9

1,9

1,5

Fe 400

mm

1,3

1,3

1,6

Fe 600

mm

0,8

0,8

1,0

Fe 800

mm

0,6

0,6

0,7

Al 250

mm

2,0

2,0

2,5

 

mm

19,0

19,0

22,0

 

mm

25,0

15,0

30,0

 

kg

1,6

1,6

1,65

LpA

dB

91,1

91,1

92,7

KpA

dB

3,0

3,0

3,0

LwA

dB

102,0

102,0

103,7

KwA

dB

3,0

3,0

3,0

LpCpeak

dB

110,2

110,2

111,9

KpCpeak

dB

3,0

3,0

3,0

h

m/s2

10,6

10,6

15,0

K

m/s2

1,5

1,5

1,5

a

 

 

 

 

 

 

B18A

B18A

 

 

 

Lithium Ion

Lithium Ion

 

U

V

18

18

 

 

kg

0,45

0,7

 

 

 

ALG 30, ALG 50, ALG 80 (**) ALG 30, ALG 50, ALG 80 (**)

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de

10

pt

34

tr

59

sl

83

et

109

th

134

en

14

el

38

hu

63

sr

87

lt

113

ja

139

fr

18

da

43

cs

67

hr

91

lv

117

hi

143

it

22

no

47

sk

71

ru

95

zh(CM)

121

ar

150

nl

26

sv

51

pl

75

uk

100

zh(CK)

126

 

 

es

30

fi

55

ro

79

bg

104

ko

130

 

 

Fein ABLK18-1.3TE, ABLK18-1.3CSE, ABLK18-1.6E User guide

3

6

6

6

4

9

5

7

8

8

8x45°

4

1.

2.

5

8x45°

1.

2.

3. 3.

5.

4.

6

1–5 6

6 5

100 %

75 %

50 %

25 % = 0 %

7

3.

4.

2.

5.

6. 1.

8

4.

5.

3.

 

2.

 

ABLK18-1.3TE (**)

 

ABLK18-1.3CSE (**)

 

1.

6.

6 mm

ABLK18-1.6E (**)

 

3.

 

 

 

5.

2.

 

4.

 

6.

 

1.

 

 

9

ABLK18-1.6E (**) 6 mm

10 de

Originalbetriebsanleitung.

Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe.

Symbol, Zeichen

Erklärung

 

Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen!

 

Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise

 

unbedingt lesen.

 

Vor diesem Arbeitsschritt den Akku aus dem Elektrowerkzeug entfernen. Sonst besteht

 

Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Elektrowerkzeugs.

 

Beim Arbeiten Augenschutz benutzen.

 

Beim Arbeiten Gehörschutz benutzen.

 

Beim Arbeiten Handschutz benutzen.

 

Allgemeines Verbotszeichen. Diese Handlung ist verboten!

 

Griffbereich

 

Zusatzinformation.

 

Laden Sie keine beschädigten Akkus.

 

Setzen Sie den Akku nicht dem Feuer aus. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor

 

dauernder Sonneneinstrahlung.

 

Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen

 

Gemeinschaft.

 

Dieses Symbol bestätigt die Zertifizierung dieses Produkts in USA und Kanada.

WARNUNG

Dieser Hinweis zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation an, die zu ernsten Verlet-

zungen oder zum Tod führen kann.

 

 

Recycling-Zeichen: kennzeichnet wiederverwertbare Materialien

 

Ausgemusterte Elektrowerkzeuge und andere elektrotechnische und elektrische Erzeug-

 

nisse getrennt sammeln und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.

 

Einschalten

 

Ausschalten

 

Akkutyp

 

Ladegerättyp

 

Stahl

 

Aluminium

 

Kunststoff

 

 

 

de

11

Symbol, Zeichen

Erklärung

 

 

 

 

Kleine Hubzahl

 

 

 

 

Große Hubzahl

 

 

 

(**)

kann Ziffern oder Buchstaben enthalten

 

(Ax – Zx)

Kennzeichnung für interne Zwecke

 

 

Zeichen

Einheit international

Einheit national

Erklärung

 

U

V

V

Bemessungsspannung

 

n

/min, min-1, rpm,

/min

Leerlaufhubzahl

 

0

r/min

 

 

 

 

 

 

 

nS

m/min

m/min

Schneidgeschwindigkeit

 

M...

mm

mm

Maß, metrisches Gewinde

 

Ø

mm

mm

Durchmesser eines runden Teils

 

Fe 400

mm

mm

max. Werkstoffdicke in Stahl bis 400 N/mm2

 

Fe 600

mm

mm

max. Werkstoffdicke in Stahl bis 600 N/mm2

 

Fe 800

mm

mm

max. Werkstoffdicke in Stahl bis 800 N/mm2

 

Al 250

mm

mm

max. Werkstoffdicke in Aluminium bis 250

 

 

 

 

N/mm2

 

 

mm

mm

Durchmesser der Vorbohrung für Innenaus-

 

 

 

 

schnitte

 

 

mm

mm

Kurvenradius innen, mindestens

 

 

kg

kg

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01

 

 

kg

kg

Gewicht des Elektrowerkzeugs ohne Akku und

 

 

 

 

Einsatzwerkzeug

 

 

kg

kg

Gewicht des Akkus

 

LpA

dB

dB

Schalldruckpegel

 

LwA

dB

dB

Schallleistungspegel

 

LpCpeak

dB

dB

Spitzenschalldruckpegel

 

K...

m/s2

m/s2

Unsicherheit

 

 

Schwingungsemissionswert nach EN 62841

 

 

m/s2

m/s2

(Vektorsumme dreier Richtungen)

 

h

Schwingungsemissionswert (Blechknabbern)

 

 

m, s, kg, A, mm, V,

m, s, kg, A, mm, V,

Basisund abgeleitete Einheiten aus dem Inter-

 

 

W, Hz, N, °C, dB,

W, Hz, N, °C, dB,

nationalen Einheitensystem SI.

 

 

min, m/s2

min, m/s2

 

 

Zu Ihrer Sicherheit.

WARNUNG

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise

und Anweisungen. Versäumnisse bei

 

der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei-

sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Verwenden Sie dieses Elektrowerkzeug nicht,

bevor Sie diese Betriebsanleitung sowie die beiliegenden „Allgemeinen Sicherheitshinweise“

(Schriftennummer 3 41 30 465 06 0) gründlich gelesen und vollständig verstanden haben. Bewahren Sie die genannten Unterlagen zum späteren Gebrauch auf und überreichen Sie diese bei einer Weitergabe oder Veräußerung des Elektrowerkzeugs.

Beachten Sie ebenso die einschlägigen nationalen Arbeitsschutzbestimmungen.

12 de

Bestimmung des Elektrowerkzeugs: handgeführter Blechknabber zum Schneiden von Blechen, für Ausschnitte und enge Kurven mit den von FEIN zugelassenen Einsatzwerkzeugen und Zubehör ohne Wasserzufuhr in wettergeschützter Umgebung.

Spezielle Sicherheitshinweise.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleifund Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Stauboder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.

Sichern Sie das Werkstück. Ein mit einer Spannvorrichtung gehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als in Ihrer Hand.

Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elektrowerkzeug zu schrauben oder zu nieten. Eine beschädigte Isolierung bietet keinen Schutz gegen elektrischen Schlag. Verwenden Sie Klebeschilder.

Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Elektrowerkzeughersteller entwickelt oder freigegeben wurde. Sicherer Betrieb ist nicht alleine dadurch gegeben, dass ein Zubehör auf Ihr Elektrowerkzeug passt.

Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen des Elektrowerkzeugs mit nichtmetallischen Werkzeugen.

Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse. Dies kann bei übermäßiger Ansammlung von Metallstaub elektrische Gefährdungen verursachen.

Verwendung und Behandlung des Akkus (Akkublocks).

Um Gefährdungen wie Verbrennungen, Brand, Explosion, Hautverletzungen und andere Verletzungen beim Umgang mit den Akkus zu vermeiden, beachten Sie folgende Hinweise:

Akkus dürfen nicht zerlegt, geöffnet oder zerkleinert werden. Setzen Sie die Akkus keinen mechanischen Stößen aus. Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können schädliche Dämpfe und Flüssigkeiten austreten. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungenoder Verbrennungen führen.

Falls aus dem beschädigten Akku ausgetretene Flüssigkeit angrenzende Gegenstände benetzt hat, überprüfen Sie die betroffenen Teile, reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.

Setzen Sie den Akku nicht der Hitze oder dem Feuer aus. Lagern Sie den Akku nicht im direkten Sonnenlicht.

Entnehmen Sie den Akku erst dann aus seiner Originalverpackung, wenn er verwendet werden soll.

Nehmen Sie den Akku vor Arbeiten am Elektrowerkzeug aus dem Elektrowerkzeug. Läuft das Elektrowerkzeug unbeabsichtigt an, besteht Verletzungsgefahr.

Nehmen Sie den Akku nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug ab.

Halten Sie Akkus von Kindern fern.

Halten Sie den Akku sauber und geschützt vor Feuchtigkeit und Wasser. Reinigen Sie die verschmutzten Anschlüsse des Akkus und des Elektrowerkzeugs mit einem trockenen, sauberen Tuch.

Verwenden Sie nur intakte original FEIN-Akkus, die für Ihr Elektrowerkzeug bestimmt sind. Beim Arbeiten mit und Laden von falschen, beschädigten, reparierten oder aufgearbeiteten Akkus, Nachahmungen und Fremdfabrikaten besteht Brandgefahr und/oder Explosionsgefahr.

Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung des Akku-Ladegeräts.

Hand-Arm-Vibrationen

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Bedienungshinweise.

Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück.

Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Schneiden möglichst senkrecht zur Werkstückoberfläche.

Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leichtem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verringert die Standzeit der Einsatzwerkzeuge erheblich.

Schneiden Sie Bleche nicht an Schweißstellen. Schneiden Sie keine mehrlagigen Bleche, welche die maximale Werkstoffdicke überschreiten.

Zur Erhöhung der Standzeit von Stempel und Matrize wird empfohlen entlang der geplanten Schnittlinie ein Gleitmittel aufzutragen:

für Schnitte in Stahlblech: Schneidpaste oder Schneidöl,

für Schnitte in Aluminium: Petroleum.

de 13

Zum Ausknabbern eines Innenausschnitts ist eine Vorbohrung notwendig, Durchmesser der Bohrung siehe „Technische Daten“.

Schalten Sie das Elektrowerkzeug erst aus, nachdem Sie es aus der Schnittspur gezogen haben.

Das Anzeichen für abgenutzte Stempel und Matrizen ist eine deutlich gestiegene notwendige Vorschubkraft bei geringerem Arbeitsfortschritt.

Stempel und Matrize sind nicht nachschleifbar.

Umgang mit dem Akku.

Lagern, betreiben und laden Sie den Akku nur mit FEIN Ladegeräten im Betriebstemperaturbereich von 5 °C – 45 °C (41 °F – 113 °F). Die Akku-Temperatur muss am Anfang des Ladevorgangs im Akku-Betriebs- temperaturbereich sein.

LED-Anzeige

Bedeutung

Aktion

1 – 4 grüne

prozentualer

Betrieb

LED

Ladezustand

 

rotes

Akku ist fast

Akku aufladen

Dauerlicht

leer

 

rotes

Akku ist nicht

Akku in Akku-

Blinklicht

betriebsbereit

Betriebs-

 

 

temperaturbereich

 

 

bringen, danach aufla-

 

 

den

Der echte prozentuale Ladezustand des Akkus wird nur bei gestopptem Motor des Elektrowerkzeugs angezeigt.

Bei einer bevorstehenden Akku-Tiefentladung stoppt die Elektronik automatisch den Motor.

Instandhaltung und Kundendienst.

Bei extremen Einsatzbedingungen kann sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger

Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Blasen Sie häufig den Innenraum des Elektrowerkzeugs durch die Lüftungsschlitze mit trockener und ölfreier Druckluft aus.

Fetten Sie die Gleitflächen zwischen Matrizenträger und Stempel leicht ein.

Produkte, die mit Asbest in Berührung gekommen sind, dürfen nicht zur Reparatur gegeben werden. Entsorgen Sie mit Asbest kontaminierte Produkte entsprechend den im Land gültigen Vorschriften zur Entsorgung asbesthaltiger Abfälle.

Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges finden Sie im Internet unter www.fein.com.

Folgende Teile können Sie bei Bedarf selbst austauschen: Einsatzwerkzeuge

Gewährleistung und Garantie.

Die Gewährleistung auf das Erzeugnis gilt gemäß den gesetzlichen Regelungen im Lande des Inverkehrbringens. Darüber hinaus leistet FEIN Garantie entsprechend der FEIN-Hersteller-Garantieerklärung.

Im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs kann auch nur ein Teil des in dieser Betriebsanleitung beschriebenen oder abgebildeten Zubehörs enthalten sein.

Konformitätserklärung.

Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebsanleitung angegebenen einschlägigen Bestimmungen entspricht.

Technische Unterlagen bei: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Umweltschutz, Entsorgung.

Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und Zubehör einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.

Akkus nur im entladenen Zustand einer geordneten Entsorgung zuführen.

Bei nicht vollständig entladenen Akkus zur Vorsorge gegen Kurzschlüsse den Steckverbinder mit Klebestreifen isolieren.

14 en

Translation of the Original Instructions.

Symbols, abbreviations and terms used.

Symbol, character

Explanation

 

Observe the instructions in the text or graphic opposite!

 

Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General

 

Safety Instructions.

 

Before commencing this working step, remove the battery from the power tool. Other-

 

wise there may be danger of injury caused by unintentional starting of the power tool.

 

Use eye protection during operation.

 

Use ear protection during operation.

 

Use protective gloves during operation.

 

General prohibition sign. This action is prohibited.

 

Gripping surface

 

Additional information.

 

Do not charge damaged batteries.

Keep the battery away from fire. Protect the battery against heat, e. g. against continuous intense sunlight.

 

Confirms the conformity of the power tool with the directives of the European

 

Community.

 

This symbol confirms the certification of this product for the USA and Canada.

WARNING

This sign indicates a possible dangerous situation that could cause severe or fatal injury.

 

 

Recycling symbol: designates recyclable materials

Worn out power tools and other electrotechnical and electrical products should be sorted separately for environmental-friendly recycling.

Switching on

Switching off

Battery type

Charger type

Steel

Aluminium

Plastic

en 15

Symbol, character

Explanation

 

Low stroke rate

 

High stroke rate

(**)may contain numbers and letters

(Ax – Zx)

Marking for internal purposes

 

Character

Unit of measure-

Unit of measure-

Explanation

 

ment, international

ment, national

 

U

V

V

Rated voltage

n

/min, min-1, rpm,

rpm

Stroke rate at no-load

0

r/min

 

 

 

 

 

nS

m/min

m/min

Cutting speed

M...

mm

mm

Size of metric thread

Ø

mm

mm

Diameter of a round part

Fe 400

mm

mm

Max. work-piece thickness for steel with up to

 

 

 

400 N/mm2

Fe 600

mm

mm

Max. work-piece thickness for steel with up to

 

 

 

600 N/mm2

Fe 800

mm

mm

Max. work-piece thickness for steel with up to

 

 

 

800 N/mm2

Al 250

mm

mm

Max. work-piece thickness for aluminium with up

 

 

 

250 N/mm2

 

mm

mm

Diameter of pilot-drill for inside cut-outs

 

mm

mm

Min. inside curve radius

 

kg

kg

Weight according to EPTA-Procedure 01

 

kg

kg

Weight of the power tool without battery and

 

 

 

application tool

 

kg

kg

Weight of the battery

LpA

dB

dB

Sound pressure level

LwA

dB

dB

Sound power level

LpCpeak

dB

dB

Peak sound pressure level

K...

m/s2

m/s2

Uncertainty

 

Vibrational emission value according to EN 62841

 

m/s2

m/s2

(vector sum of three directions)

h

Vibrational emission value (nibbler)

 

m, s, kg, A, mm, V,

m, s, kg, A, mm, V,

Basic and derived units of measurement from the

 

W, Hz, N, °C, dB,

W, Hz, N, °C, dB,

international system of units SI.

 

min, m/s2

min, m/s2

 

For your safety.

WARNING

Read all safety warnings and all

instructions. Failure to follow the

 

warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

Do not use this power tool before you have

thoroughly read and completely understood this Instruction Manual and the enclosed “General

Safety Instructions” (document number

3 41 30 465 06 0). The documents mentioned should be kept for later use and enclosed with the power tool, should it be passed on or sold.

Please also observe the relevant national industrial safety regulations.

16 en

Intended use of the power tool:

Hand-guided nibbler for cutting sheet metal, cut-outs and tight curves in weather-protected environments without water supply using the application tools and accessories recommended by FEIN.

Special safety instructions.

Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. Where appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.

Secure the work piece firmly. A work piece that is gripped tightly in a clamping device or vice, is more secure than if held by hand.

Do not rivet or screw any name-plates or signs onto the power tool. If the insulation is damaged, protection against an electric shock will be ineffective. Adhesive labels are recommended.

Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the power tool manufacturer. Safe operation is not ensured merely because an accessory fits your power tool.

Clean the ventilation openings on the power tool at regular intervals using non-metal tools. The blower of the motor draws dust into the housing. An excessive accumulation of metallic dust can cause an electrical hazard.

Use and handling of the battery (battery pack).

To avoid hazardous situations such as burns, fire, explosion, skin injuries, and other injuries when handling the battery, observe the following instructions:

Batteries must not be disassembled, opened or reduced in size. Do not subject batteries to mechanical impact or shock. Hazardous vapours and fluid can escape in case of damage and improper use of the battery. The vapours can irritate the respiratory system. Liquid ejected from the battery may cause skin irritations or burns.

When battery fluid from a damaged battery has come into contact with objects close by, check the respective components, clean them or replace them as required.

Keep the battery away from heat and fire. Do not store the battery in direct sunlight.

Do not remove the battery from its original packaging until it is going to be used.

Before any work on the machine itself, remove the battery from the power tool. If the power tool accidentally starts, there is danger of injury.

Remove the battery only when the power tool is switched off.

Keep the battery away from children.

Keep the battery clean and protect it against moisture and water. Clean contaminated battery terminals and power tool connections with a dry, clean cloth.

Use only intact original FEIN batteries that are intended for your power tool. When working with and charging incorrect, damaged, repaired or reconditioned batteries, imitations or other brands, there is danger of fire and/or explosion.

Follow the safety warnings in the operating instructions of the battery charger.

Hand/arm vibrations

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However, if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Operating Instructions.

Guide the power tool toward the work piece only when switched on.

While cutting, hold the power tool as upright as possible to the work-piece surface.

Guide the power tool uniformly and with light feed in the cutting direction. Excessive feed reduces the tool life of the application tools.

Do not cut steel sheets where welded. Do not cut layered sheets exceeding the max. work-piece thickness.

To increase the tool life of punch and die, it is recommended to apply a lubricating agent alongside the intended cutting line:

For cuts in steel sheet: Cutting paste or cutting oil,

For cuts in aluminium: Petroleum.

For inside cuts, a pilot hole is required; see “Technical Data” for diameters.

Do not switch the power tool off until after having removed it from the cutting path.

The symptom for worn punches and dies are a clearly increased feed force at lower working progress. Punch and die cannot be reground.

Handling the battery.

Store, operate and charge the battery only using FEIN battery chargers within the battery operating-tempera- ture range between 5 °C – 45 °C (41 °F – 113 °F). At the beginning of the charging procedure, the battery temperature must be within the battery operating-tem- perature range.

en 17

LED indica-

Meaning

Activity

tor

 

 

1 – 4 green

Percentage of

Operation

LED

charge condi-

 

 

tion

 

Continu-

Battery is

Charge battery

ous red

almost empty

 

light

 

 

Red flash-

Battery is not

Bring the battery into

ing light

ready for

the battery operating-

 

operation

temperature range,

 

 

then charge

The real percentage of the battery charge condition is only indicated when the power tool motor is stopped. The electronics automatically switch off the motor prior to the battery being deep discharged.

Repair and customer service.

When working metal under extreme operating conditions, it is possible for conductive

dust to settle in the interior of the power tool. Blow out the interior of the power tool via the ventilation slots frequently with dry and oil-free compressed air.

Lightly grease the sliding surfaces between die holder and punch.

Products that have come into contact with asbestos may not be sent in for repair. Dispose of products contaminated with asbestos according to the applicable country-specific regulations for such disposal.

The current spares parts list for this power tool can be found on our website at www.fein.com.

If required, you can change the following parts yourself: Application tools

Warranty and liability.

The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s warranty declaration.

The delivery scope of your power tool may include only a part of the accessories described or shown in this Instruction Manual.

Declaration of conformity.

FEIN declares itself solely responsible for this product conforming with the relevant provisions given on the last page of this Instruction Manual.

Technical documents at: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Environmental protection, disposal.

Packaging, worn out power tools and accessories should be sorted for environmental-friendly recycling. Dispose of batteries only when discharged.

For batteries that are not completely discharged, insulate the terminals with tape as a protective measure against short-circuiting.

18 fr

Traduction de la notice originale.

Symboles, abréviations et termes utilisés.

Symbole, signe

Explication

 

Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre !

 

Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les

 

instructions générales de sécurité.

 

Avant d’effectuer ce travail, retirer l’accumulateur de l’outil électrique. Sinon, il y a des

 

risques de blessures dues à un démarrage non intentionné de l’outil.

 

Lors des travaux, porter une protection oculaire.

 

Lors des travaux, porter une protection acoustique.

 

Lors des travaux, utiliser un protège-main.

 

Signal d’interdiction général. Cette action est interdite !

 

Poignée

 

Information supplémentaire.

 

Ne pas charger des accus endommagés.

 

Ne pas exposer ou jeter l’accumulateur au feu. Protéger l’accumulateur des sources de

 

chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil.

 

Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne.

 

Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au Canada.

AVERTISSEMENT

Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner

 

de graves blessures ou la mort.

 

Signalisation de recyclage : indique les matériaux recyclables

Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechnique et électrique et les déposer à un centre de recyclage respectant les directives relatives à la protection de l’environnement.

Mise en marche

Arrêt

Type d’accu

Type de chargeur

Acier

Aluminium

Matière plastique

 

 

 

fr

19

Symbole, signe

Explication

 

 

 

 

Basse cadence de coupe

 

 

 

Haute cadence de coupe

 

 

(**)

peut contenir des chiffres ou des lettres

 

(Ax – Zx)

Marquage interne

 

 

Signe

Unité internationale

Unité nationale

Explication

 

U

V

V

Tension de référence

 

n

/min, min-1, rpm,

tr/min

Nombre de courses à vide

 

0

r/min

 

 

 

 

 

 

 

nS

m/min

m/min

Vitesse de coupe

 

M...

mm

mm

Dimension, filetage métrique

 

Ø

mm

mm

Diamètre d’un élément

 

Fe 400

mm

mm

Epaisseur max. du matériau en acier jusqu’à

 

 

 

 

400 N/mm2

 

Fe 600

mm

mm

Epaisseur max. du matériau en acier jusqu’à

 

 

 

 

600 N/mm2

 

Fe 800

mm

mm

Epaisseur max. du matériau en acier jusqu’à

 

 

 

 

800 N/mm2

 

Al 250

mm

mm

Epaisseur max. du matériau en aluminium jusqu’à

 

 

 

250 N/mm2

 

 

mm

mm

Diamètre d’insertion

 

 

mm

mm

Rayon intérieur pour découpes curvilignes, min.

 

 

kg

kg

Poids suivant EPTA-Procedure 01

 

 

kg

kg

Poid de l’outil électrique sans batterie et outil de

 

 

 

 

travail

 

 

kg

kg

Poids de la batterie

 

LpA

dB

dB

Niveau de pression acoustique

 

LwA

dB

dB

Niveau d’intensité acoustique

 

LpCpeak

dB

dB

Niveau max. de pression acoustique

 

K...

m/s2

m/s2

Incertitude

 

 

Valeur d’émission vibratoire suivant EN 62841

 

 

m/s2

m/s2

(somme vectorielle des trois axes directionnels)

 

h

Valeur d’émission vibratoire (grignotage)

 

 

m, s, kg, A, mm, V,

m, s, kg, A, mm, V,

Unités de base et unités dérivées du système inter-

 

W, Hz, N, °C, dB,

W, Hz, N, °C, dB,

national SI.

 

 

min, m/s2

min, m/s2

 

 

Pour votre sécurité.

AVERTISSEMENT

Lisez tous les avertissements

 

de sécurité et toutes les ins-

tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à une électrocution, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

N’utilisez pas cet outil électrique avant d’avoir

soigneusement lu et compris à fond cette notice d’utilisation ainsi que les « Instructions générales

de sécurité » (réf. documents 3 41 30 465 06 0). Conservez ces documents pour une utilisation ultérieure et joignez-les à l’outil électrique en cas de transmission ou de vente à une tierce personne.

De même, respectez les dispositions concernant la prévention des accidents du travail en vigueur dans le pays en question.

20 fr

Conception de l’outil électrique :

Grignoteuse portative pour découpe à sec de tôles de manière rectiligne ou en courbe de très faible rayon à l’abri des intempéries, avec les outils de travail et les accessoires autorisés par FEIN.

Instructions particulières de sécurité.

Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner.

La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le masque respiratoire doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.

Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par un dispositif de serrage est fixée de manière plus sûre que si elle est seulement tenue de la main.

Il est interdit de visser ou de riveter des plaques ou des repères sur l’outil électrique. Une isolation endommagée ne présente aucune protection contre une électrocution. Utilisez des autocollants.

N’utilisez pas des accessoires qui n’ont pas été spécialement conçus ou autorisés par le fabricant de l’outil électrique. Le seul fait qu’un accessoire puisse être monté sur votre outil électrique ne garantit pas une utilisation sans risque.

Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de l’outil électrique avec des outils non-métalliques. La ventilation du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter. Une trop grande quantité de poussière de métal accumulée peut provoquer des incidents électriques.

Utilisation et entretien de l’accumulateur (blocs d’accu).

Afin d’éviter des dangers tels que brûlures, incendie, explosion, blessures de la peau et d’autres blessures lors du maniement de l’accumulateur, respectez les indications suivantes :

Ne pas ouvrir, ni démonter les accumulateurs. Ne pas exposer les accus à des chocs mécaniques. En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs et liquides nuisibles peuvent s’échapper. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut provoquer des irritations de la peau ou causer des brûlures.

Au cas où le liquide contenu dans les accumulateurs aurait contaminé des objets se trouvant à proximité, contrôlez les parties touchées, nettoyez-les ou, le cas échéant, remplacez-les.

N’exposez pas l’accumulateur à la chaleur ni au feu. Ne stockez pas l’accumulateur dans un endroit directement exposé au soleil.

Ne retirez l’accumulateur de son emballage d’origine que lorsqu’il doit être utilisé.

Avant tous travaux sur l’outil électrique, retirez l’accumulateur de l’outil. Risque de blessures en cas de démarrage non intentionnel de l’outil électrique.

Ne retirez l’accumulateur que lorsque l’outil électrique est à l’arrêt.

Maintenez les accumulateurs hors de la portée des enfants.

Tenez toujours l’accumulateur propre et protégez-le de l’humidité et de l’eau. Nettoyez les raccords encrassés de l’accumulateur et de l’outil électrique a l’aide d’un chiffon sec et propre.

N’utilisez que des accumulateurs intacts d’origine FEIN conçus pour votre outil électrique. Lors du travail avec et lors du chargement d’accumulateurs d’un type ne convenant pas à l’outil, d’accumulateurs endommagés, réparés ou modifiés, d’accumulateurs contrefaits ou d’autres fabricants, il y a danger d’incendie et/ou d’explosion.

Respectez les indications de sécurité de la notice d’utilisation du chargeur d’accumulateurs.

Vibrations mains-bras

L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 62841 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électriques. Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire. L’amplitude d’oscillation indiquée correspond aux utilisations principales de l’outil électrique. Si, toutefois, l’outil électrique était utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou en cas d’un entretien insuffisant, l’amplitude d’oscillation pourrait être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail. Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou allumé, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, tels que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.

Instructions d’utilisation.

Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à travailler que lorsque l’appareil est en marche.

Durant la coupe, tenez l’outil électrique bien perpendiculairement par rapport à la surface de la pièce. Guidez l’outil électrique uniformément et en effectuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des outils de travail.

Ne coupez pas les tôles à l’endroit des soudures. Ne coupez pas de tôles superposées dont l’épaisseur totale dépasse l’épaisseur maximale prévue.

fr 21

Pour augmenter la durée de vie de la matrice et du poinçon, il est recommandé d’appliquer du lubrifiant le long de la coupe prévue :

pour les coupes dans la tôle d’acier : pâte de coupe ou huile de coupe,

pour les coupes dans l’aluminium : pétrole lampant.

Pour les découpes en cœur de tôle, pour le diamètre d’insertion de la matrice voir « Caractéristiques techniques ».

N’arrêtez l’outil électrique qu’après l’avoir retiré de la trace de coupe.

Une dégradation de la vitesse de coupe laisse présager une usure du poinçon et la matrice.

Ni le poinçon ni la matrice ne peuvent être réaffûtés.

Maniement de l’accumulateur.

Ne stockez, n’utilisez et ne chargez la batterie qu’à l’aide de chargeurs FEIN dans la plage de température de service admissible de 5 °C – 45 °C (41 °F – 113 °F). Au début du processus de charge, la température de la batterie doit se situer dans la plage de température de service de la batterie.

Affichage

Explication

Action

LED

 

 

1 – 4 LED

Etat de charge

Machine prête à

vertes

en pourcen-

l’emploi

 

tage

 

Voyant

L’accumula-

Charger l’accumula-

rouge per-

teur est pres-

teur

manent

que vide

 

Voyant

L’accumula-

Mettre l’accumulateur

rouge cli-

teur n’est pas

dans la plage de tem-

gnotant

prêt à fonc-

pérature de service de

 

tionner

l’accu, le charger

 

 

ensuite

L’état de charge actuel en pourcentage de l’accumulateur n’est indiqué que lorsque le moteur de l’outil électroportatif est à l’arrêt.

L’électronique stoppe automatiquement le moteur pour éviter toute décharge avancée de l’accumulateur.

Travaux d’entretien et service aprèsvente.

En cas de conditions d’utilisation extrêmes, lors du travail de matériaux métalliques, des poussières conductrices pourraient se déposer à l’intérieur de l’outil électrique. Soufflez souvent de

l’air comprimé sec et sans huile dans l’intérieur de l’outil électrique à travers les fentes de ventilation.

Enduire légèrement de graisse les surfaces de contact entre le poinçon et le porte-matrice.

Les produits ayant été en contact avec de l’amiante ne doivent pas être réparés. Éliminez les produits contaminés par l’amiante conformément aux dispositions nationales relatives à l’élimination de déchets contenant de l’amiante.

Vous trouverez la liste actuelle des pièces de rechange pour cet outil électroportatif sur notre site www.fein.com.

Si nécessaire, vous pouvez remplacer vous-même les éléments suivants : Outlis d’application

Garantie.

La garantie du produit est valide conformément à la réglementation légale en vigueur dans le pays où le produit est mis sur le marché. Outre les obligations de garantie légale, les appareils FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant.

Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utilisation soit fournie avec l’outil électrique.

Déclaration de conformité.

L’entreprise FEIN déclare sous sa propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations en vigueur indiquées à la dernière page de la présente notice d’utilisation.

Dossier technique auprès de : C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Protection de l’environnement, recyclage.

Rapportez les emballages, les outils électriques hors d’usage et les accessoires dans un centre de recyclage respectant les directives concernant la protection de l’environnement.

N’éliminez les accumulateurs que lorsqu’ils sont déchargés.

Si les accumulateurs ne sont pas complètement déchargés, isolez par précaution le connecteur électrique a l’aide d’un ruban adhésif pour les protéger contre les courts-circuits.

22 it

Traduzione delle istruzioni originali.

Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati.

Simbolo

Descrizione

 

Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato!

 

La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di

 

sicurezza devono essere lette assolutamente.

 

Prima di questa operazione rimuovere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile.

 

Altrimenti esiste pericolo di lesioni dovute all’accensione accidentale dell’elettroutensile.

 

Durante la fase operativa utilizzare la protezione per gli occhi.

 

Durante la fase operativa utilizzare la protezione acustica.

 

Durante la fase operativa utilizzare la protezione per le mani.

 

Simbolo generale di divieto. Questa operazione è vietata.

 

Settore di presa

 

Informazione supplementare.

 

Non ricaricare batterie ricaricabili danneggiate.

 

Non esporre la batteria ricaricabile al fuoco. Proteggere la batteria ricaricabile dal calore,

 

p. es. anche dall’irradiamento solare continuo.

 

Conferma la conformità dell’elettroutensile con le direttive della Comunità europea.

 

Questo simbolo conferma la certificazione del presente prodotto in USA e Canada.

 

Questa avvertenza mette in guardia dallo sviluppo di una possibile situazione pericolosa

 

che può comportare il pericolo di incidenti gravi oppure anche mortali.

 

Simbolo riciclaggio: contrassegna materiali riutilizzabili

 

Una volta che un elettroutensile o un qualunque altro prodotto elettrotecnico sarà

 

diventato inservibile, portarlo ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito

 

secondo criteri ecologici.

 

Accensione

 

Spegnimento

 

Tipo di batteria ricaricabile

 

Tipo di caricabatteria

 

Acciaio

 

Alluminio

 

Plastica

it 23

Simbolo

Descrizione

 

Numero di corse basso

 

Numero di corse alto

(**)può contenere cifre o lettere

(Ax – Zx)

Contrassegno per uso interno

 

Simbolo

Unità internazionale

Unità nazionale

Descrizione

U

V

V

Tensione di taratura

n

/min, min-1, rpm,

g/min

Numero di corse a vuoto

0

r/min

 

 

 

 

 

nS

m/min

m/min

Velocità di taglio

M...

mm

mm

Misura, filettatura metrica

Ø

mm

mm

Diametro di un componente rotondo

Fe 400

mm

mm

Spessore max. del materiale in acciaio fino a

 

 

 

400 N/mm2

Fe 600

mm

mm

Spessore max. del materiale in acciaio fino a

 

 

 

600 N/mm2

Fe 800

mm

mm

Spessore max. del materiale in acciaio fino a

 

 

 

800 N/mm2

Al 250

mm

mm

Spessore max. del materiale in alluminio fino a

 

 

 

250 N/mm2

 

mm

mm

Diametro del foro di partenza per tagli in centro

 

 

 

lamiera

 

mm

mm

Raggio di curvatura interno, almeno di

 

kg

kg

Peso conforme alla EPTA-Procedure 01

 

kg

kg

Peso dell'elettroutensile senza batteria ricaricabile

 

 

 

ed accessorio

 

kg

kg

Peso della batteria ricaricabile

LpA

dB

dB

Livello di pressione acustica

LwA

dB

dB

Livello di potenza acustica

LpCpeak

dB

dB

Livello di pressione acustica picco

K...

m/s2

m/s2

Non determinato

 

Valore di emissione delle vibrazioni secondo

 

m/s2

m/s2

EN 62841 (somma vettori delle tre direzioni)

h

Valore di emissione oscillazioni (roditrici)

 

m, s, kg, A, mm, V,

m, s, kg, A, mm, V,

Unità di base ed unità derivanti dal sistema unità

 

W, Hz, N, °C, dB,

W, Hz, N, °C, dB,

internazionale SI.

 

min, m/s2

min, m/s2

 

Per la Vostra sicurezza.

Leggere tutte le avvertenze di

pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.

Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.

Non utilizzare il presente elettroutensile prima di

aver letto e compreso accuratamente e completamente queste istruzioni per l’uso e le «Indica-

zioni generali di sicurezza» allegate (numero di documentazione 3 41 30 465 06 0). Conservare la documentazione indicata per un eventuale uso futuro ed allegarla in caso di inoltro oppure di vendita dell’elettroutensile.

Attenersi anche alle norme nazionali in vigore concernenti la sicurezza sul lavoro.

24 it

Utilizzo previsto per l’elettroutensile:

roditrice per l’utilizzo manuale per taglio di lamiere, per ritagli e curve strette con inserti ed accessori consigliati dalla FEIN senza l’impiego di acqua in ambiente protetto dagli agenti atmosferici.

Norme speciali di sicurezza.

Indossare abbigliamento di protezione. A seconda dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccoleparticelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito.

Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione tenuto fermo con un dispositivo di bloccaggio è più sicuro che se tenuto con la semplice mano.

È vietato applicare targhette e marchi sull’elettroutensile avvitandoli oppure fissandoli tramite rivetti. In caso di danno dell’isolamento viene a mancare ogni protezione contro scosse elettriche. Utilizzare targhette autoadesive.

Non utilizzare nessun tipo di accessorio che non sia stato appositamente sviluppato oppure esplicitamente approvato dalla casa costruttrice dell’elettroutensile.

Un funzionamento sicuro non è assicurato dal semplice fatto che le misure di un accessorio combacino con il Vostro elettroutensile.

Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell’elettroutensile con attrezzi non metallici. La ventola del motore attira polvere nella carcassa. Questo può causare, in caso di accumulo eccessivo di polvere metallica, pericoli elettrici.

Impiego e trattamento della batteria ricaricabile (blocco della batteria ricaricabile).

Per evitare pericoli come ustioni, incendio, esplosione, lesioni della pelle ed altre lesioni durante l’impiego della batteria ricaricabile osservare le seguenti istruzioni:

Le batterie ricaricabili non devono essere smontate, aperte oppure sminuzzate. Non sottoporre le batterie ricaricabili ad alcun urto meccanico. In caso di danneggiamento ed un uso non corretto della batteria ricaricabile possono fuoriuscire vapori e liquidi dannosi. I vapori possono irritare le vie respiratorie. Il liquido della batteria ricaricabile che fuoriesce può causare irritazioni della pelle o ustioni.

Se il liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile danneggiata ha bagnato oggetti attigui, controllare le parti interessate, pulirle oppure, se necessario, sostituirle.

Non esporre la batteria ricaricabile al calore o al fuoco. Non immagazzinare la batteria ricaricabile sottoponendola alla luce solare diretta.

Togliere la batteria ricaricabile dal suo imballo originale solamente se la stessa deve essere utilizzata.

Togliere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile prima di ogni lavoro all’elettroutensile stesso. Se l’elettroutensile si mette in funzione accidentalmente esiste il pericolo di lesioni.

Rimuovere la batteria ricaricabile esclusivamente ad elettroutensile spento.

Tenere le batterie ricaricabili lontane dai bambini.

Tenere pulita la batteria ricaricabile e proteggerla da umidità ed acqua. Pulire i contatti sporchi della batteria ricaricabile e dell’elettroutensile con un panno asciutto e pulito.

Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali FEIN intatte adatte per l’elettroutensile. In caso di lavori con e di ricarica di batterie ricaricabili non corrette, danneggiate riparate oppure rigenerate, di imitazioni e prodotti di terzi, esiste il pericolo di incendio e/o di esplosione.

Seguire le indicazioni di sicurezza indicate nelle istruzioni per l’uso del caricabatteria.

Vibrazione mano-braccio

Il livello di oscillazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato conformemente ad una procedura di misurazione normalizzata contenuta nel EN 62841 e può essere impiegato per la comparazione con altri elettroutensili. Lo stesso è adatto anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.

Il livello di oscillazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’elettroutensile. Se tuttavia l’elettroutensile viene utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure non viene effettuata una sufficiente manutenzione è possibile che il livello di oscillazioni sia differente. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.

Per la precisa valutazione della sollecitazione da vibrazioni dovrebbero essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non effettivamente in funzione. Questo può ridurre considerevolmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di lavoro.

Stabilire ulteriori misure di sicurezza per la protezione dell’operatore dall’azione delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mantenimento mani calde, organizzazione delle procedure operative.

Istruzioni per l’uso.

Condurre l’elettroutensile solamente acceso verso il pezzo in lavorazione.

Durante il taglio tenere l’elettroutensile possibilmente in modo verticale rispetto alla superficie del pezzo in lavorazione.

Condurre l’elettroutensile in modo uniforme e con leggera spinta in direzione di taglio. Un avanzamento troppo veloce riduce sensibilmente la durata degli accessori.

Non tagliare lamiere ai punti di saldatura. Non tagliare lamiere a più strati che superano lo spessore massimo del materiale.

it 25

Per aumentare la durata di punzone e matrice si consiglia di applicare un lubrificante lungo la linea di taglio prevista:

per tagli in lamiera d’acciaio: pasta da taglio oppure olio da taglio,

per tagli in alluminio: petrolio.

Per tagli in centro lamiera è necessario eseguire prima un foro di partenza, diametro del foro vedi «Dati tecnici».

Spegnere l’elettroutensile solamente dopo averlo estratto dalla traccia di taglio.

L’indicazione per punzoni e matrici usurati è la forza di avanzamento necessaria sensibilmente aumentata con limitato avanzamento del lavoro.

Punzone e matrice non possono essere riaffilati.

Uso della batteria ricaricabile.

Conservare, far funzionare e ricaricare la batteria ricaricabile esclusivamente con caricabatteria FEIN in un campo di temperatura d’esercizio di 5 °C – 45 °C

(41 °F – 113 °F). All’inizio dell’operazione di ricarica la temperatura della batteria ricaricabile deve essere nel campo di temperatura d’esercizio della batteria stessa.

Indicatore

Significato

Azione

LED

 

 

 

 

 

1 – 4 LED

stato di carica

Funzionamento

verde

percentuale

 

luce conti-

La batteria è

Ricaricare la batteria

nua rossa

quasi scarica

 

 

 

 

luce lam-

La batteria non

Portare la batteria nel

peggiante

è pronta per il

campo di temperatura

rossa

funziona-

d’esercizio e successi-

 

mento

vamente ricaricare

L’effettivo stato di carica percentuale della batteria ricaricabile viene indicato esclusivamente con motore fermo dell’elettroutensile.

In caso di imminente scarico totale della batteria ricaricabile, l’elettronica dell’elettroutensile arresta automaticamente il motore.

Manutenzione ed Assistenza Clienti.

In caso di condizioni di impiego estreme

durante la lavorazione di metallo è possibile che polvere conduttrice si depositi

all’interno dell’elettroutensile. Soffiare spesso la parte interna dell’elettroutensile, attraverso le fessure di ventilazione, con aria compressa asciutta e priva di olio.

Ingrassare leggermente le superfici di scorrimento tra supporto della matrice e punzone.

Prodotti che sono venuti a contatto con amianto non devono essere dati in riparazione. Smaltire i prodotti contaminati con amianto conformemente alle norme per lo smaltimento di rifiuti contenenti amianto in vigore nel paese di impiego.

L’attuale lista dei pezzi di ricambio del presente elettroutensile è presente in Internet sul sito www.fein.com.

In caso di necessità è possibile sostituire da soli le seguenti parti: Utensili ad innesto

Responsabilità per vizi e garanzia.

La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia produttore FEIN.

Nel modello di fornitura del Vostro elettroutensile può essere contenuta anche solo una parte degli accessori descritti o illustrati nelle presenti istruzioni per l’uso.

Dichiarazione di conformità.

La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che il presente prodotto corrisponde alle norme applicabili riportate sull’ultima pagina delle presenti istruzioni per l’uso.

Documentazione tecnica presso: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Misure ecologiche, smaltimento.

Portare ad un centro di raccolta adibito ad un riciclaggio eseguito secondo criteri ecologici gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori scartati.

Smaltire correttamente batterie ricaricabili esclusivamente scariche.

In caso di batterie ricaricabili non completamente scariche, isolare con nastro adesivo il connettore a spina per precauzione contro corto circuiti.

26 nl

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.

Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen.

Symbool, teken

Verklaring

 

Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op.

 

Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de

 

algemene veiligheidsvoorschriften.

 

Verwijder voor deze handeling de accu uit het elektrische gereedschap. Anders

 

bestaat er verwondingsgevaar door onbedoeld starten van het elektrische

 

gereedschap.

 

Gebruik tijdens de werkzaamheden een oogbescherming.

 

Gebruik tijdens de werkzaamheden een gehoorbescherming.

 

Gebruik tijdens de werkzaamheden een handbescherming.

 

Algemeen verbodsteken. Deze handeling is verboden.

 

Greepoppervlak

 

Extra informatie.

 

Laad geen beschadigde accu’s op.

 

Stel de accu niet bloot aan vuur. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook

 

tegen aanhoudend zonlicht.

 

Bevestigt de conformiteit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de

 

Europese Gemeenschap.

 

Met dit symbool wordt de certificering van dit product in de Verenigde Staten en

 

Canada bevestigd.

 

Dit is een waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstig letsel of

 

de dood kan leiden.

 

Recyclingsymbool: duidt recyclebare materialen aan

 

Versleten elektrische gereedschappen en andere elektrotechnische en elektrische

 

producten moeten apart worden ingezameld en op een voor het milieu

 

verantwoorde wijze worden hergebruikt.

 

Inschakelen

 

Uitschakelen

 

Accutype

 

Opladertype

 

Staal

 

Aluminium

 

 

 

nl

27

Symbool, teken

Verklaring

 

 

 

 

Kunststof

 

 

 

 

Klein aantal zaagbewegingen

 

 

 

Groot aantal zaagbewegingen

 

 

(**)

Kan cijfers of letters bevatten

 

 

(Ax – Zx)

Aanduiding voor interne doeleinden

 

Teken

Eenheid internatio-

Eenheid nationaal

Verklaring

 

 

naal

 

 

 

U

V

V

Meetspanning

 

n0

/min, min-1, rpm,

min-1

Onbelast aantal knipbewegingen

 

 

r/min

 

 

 

nS

m/min

m/min

Knipsnelheid

 

M...

mm

mm

Maat, metrische schroefdraad

 

Ø

mm

mm

Diameter van een rond deel

 

Fe 400

mm

mm

Max. materiaaldikte in staal tot 400 N/mm2

 

Fe 600

mm

mm

Max. materiaaldikte in staal tot 600 N/mm2

 

Fe 800

mm

mm

Max. materiaaldikte in staal tot 800 N/mm2

 

Al 250

mm

mm

Max. materiaaldikte aluminium tot 250 N/mm2

 

 

mm

mm

Diameter van boorgat voor uitsparingen

 

 

mm

mm

Min. inwendige bochtenradius

 

 

kg

kg

Gewicht volgens EPTA-Procedure 01

 

 

kg

kg

Gewicht van het elektrische gereedschap zonder

 

 

 

 

accu en inzetgereedschap

 

 

kg

kg

Gewicht van de accu

 

LpA

dB

dB

Geluidsdrukniveau

 

LwA

dB

dB

Geluidsvermogenniveau

 

LpCpeak

dB

dB

Piekgeluidsdrukniveau

 

K...

 

 

Onzekerheid

 

 

m/s2

m/s2

Trillingsemissiewaarde volgens EN 62841

 

 

 

 

(vectorsom van drie richtingen)

 

h

m/s2

m/s2

Trillingsemissiewaarde (knabbelscharen)

 

 

m, s, kg, A, mm, V,

m, s, kg, A, mm, V,

Basiseenheden en afgeleide eenheden uit het inter-

 

W, Hz, N, °C, dB,

W, Hz, N, °C, dB,

nationale eenhedenstelsel SI.

 

 

min, m/s2

min, m/s2

 

 

Voor uw veiligheid.

Lees alle veiligheidswaar-

schuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.

Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.

Gebruik dit elektrische gereedschap niet voordat

u deze gebruiksaanwijzing en de meegeleverde „Algemene veiligheidsvoorschriften” (document-

nummer 3 41 30 465 06 0) grondig heeft gelezen en volledig heeft begrepen. Bewaar deze documentatie voor later gebruik en geef ze mee wanneer u het elektrische gereedschap doorgeeft of verkoopt.

Neem ook de geldende nationale arbeidsveiligheidsregels in acht.

28 nl

Bestemming van het elektrische gereedschap:

Handgevoerde knabbelschaar voor het snijden van metaalplaat, voor uitsparingen en nauwe bochten, met de door FEIN goedgekeurde inzetgereedschappen en toebehoren zonder toevoer van water in een tegen weersinvloeden beschermde omgeving.

Bijzondere veiligheidsvoorschriften.

Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijpen materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stofof adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.

Zet het werkstuk vast. Een in een spanvoorziening vastgezet werkstuk wordt steviger vastgehouden dan in uw hand.

Er mogen geen plaatjes of symbolen op het elektrische gereedschap worden geschroefd of geniet. Een beschadigde isolatie biedt geen bescherming tegen een elektrische schok. Gebruik stickers.

Gebruik geen toebehoren dat niet speciaal door de fabrikant van het elektrische gereedschap is ontwikkeld of vrijgegeven. Een veilig gebruik is niet alleen gegeven door het feit dat een toebehoren op uw elektrische gereedschap past.

Reinig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap regelmatig met een niet-metalen gereedschap. De motorventilator zuigt stof in het machinehuis. Dit kan bij overmatige ophoping van metaalstof elektrische gevaren veroorzaken.

Gebruik en behandeling van de accu (accublok).

Ter voorkoming van gevaren, zoals brandwonden, brand, explosie, huidletsel en ander letsel bij de omgang met de accu, dient u de volgende aanwijzingen in acht te nemen:

Accu’s mogen niet gedemonteerd, geopend of gefragmenteerd worden. Stel de accu’s niet bloot aan mechanische schokken. Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er schadelijke dampen en vloeistoffen vrijkomen. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en brandwonden leiden.

Als de uit de accu gelekte vloeistof naburige voorwerpen heeft bevochtigd, dient u de desbetreffende delen te controleren, te reinigen en indien nodig te vervangen.

Stel de accu niet bloot aan hitte of vuur. Bewaar de accu niet in fel zonlicht.

Verwijder de accu pas uit de originele verpakking als deze moet worden gebruikt.

Neem de accu vóór werkzaamheden aan het elektrische gereedschap uit het gereedschap. Als het elektrische gereedschap onbedoeld begint te lopen, bestaat er verwondingsgevaar.

Verwijder de accu alleen als het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.

Houd kinderen uit de buurt van accu’s.

Houd de accu schoon en bescherm deze tegen vocht en water. Reinig de vuil geworden aansluitingen van de accu en van het elektrische gereedschap met een droge, schone doek.

Gebruik alleen intacte, originele FEIN-accu’s, die voor uw elektrische gereedschap bestemd zijn. Bij het werken met en het opladen van verkeerde, beschadigde, gerepareerde of opgeknapte accu’s, nabootsingen en accu’s van andere merken bestaat brandgevaar en/of explosiegevaar.

Volg de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van de acculader op.

Handen armtrillingen

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 62841 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Deze is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.

Het aangegeven trillingsniveau representeert de hoofdzakelijke toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.

Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.

Leg extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.

Bedieningsvoorschriften.

Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk.

Houd het elektrische gereedschap tijdens het knippen zo veel mogelijk haaks op het werkstukoppervlak. Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht duwend in de kniprichting. Te sterk duwen vermindert de levensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk. Knip geen metaalplaat op plaatsen waar de plaat gelast is. Knip geen metaalplaat in lagen die samen de maximale materiaaldikte overschrijden.

Ter verlenging van de levensduur van stempels en matrijzen wordt geadviseerd om langs de beoogde kniplijn een smeermiddel aan te brengen:

voor het knippen van staalplaat: snijpasta of snijolie,

voor het knippen van aluminium: petroleum.

Voor het uitknippen van een uitsparing moet er worden voorgeboord. Zie voor de diameter van het boorgat de „Technische gegevens”.

nl 29

Schakel het elektrische gereedschap pas uit nadat u het uit het knipspoor heeft getrokken.

Het teken voor versleten stempels en matrijzen is een duidelijk toegenomen vereiste aandrukkracht en een geringe werksnelheid.

Stempel en matrijs kunnen niet worden geslepen.

Omgang met de accu.

Laad de accu alleen met FEIN oplaadapparaten op. De accu mag alleen worden bewaard, gebruikt en opgeladen in het bedrijfstemperatuurbereik van 5 °C – 45 °C (41 °F – 113 °F). De accutemperatuur moet bij het begin van het opladen binnen het bedrijfstemperatuurbereik liggen.

Led-indicatie

Betekenis

Actie

 

 

 

1 – 4 groene

Oplaadtoestand

Gebruik

leds

in procenten

 

 

 

 

Rood perma-

Accu is bijna leeg

Accu opladen

nent licht

 

 

 

 

 

Rood knip-

Accu is niet

Accu in bedrijf-

perlicht

gereed voor

stemperatuurbe-

 

gebruik

reik brengen en

 

 

vervolgens opla-

 

 

den

 

 

 

Het werkelijke oplaadpercentage van de accu wordt alleen weergegeven als de motor van het elektrische gereedschap stilstaat.

Voordat de accu helemaal leeg is, stopt de elektronica automatisch de motor.

Onderhoud en klantenservice.

Onder extreme gebruiksomstandigheden kan bij het bewerken van metalen geleidend

stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Blaas het inwendige van het elektrische gereedschap via de ventilatieopeningen met droge en olievrije perslucht uit.

Smeer de glijvlakken tussen matrijshouder en stempel licht in met vet.

Producten die met asbest in aanraking zijn gekomen, mogen niet voor reparatie worden afgegeven. Voer met asbest gecontamineerde producten af volgens de in uw land geldende voorschriften voor de afvoer van asbesthoudend afval.

De actuele onderdelenlijst van dit elektrische gereedschap vindt u op www.fein.com.

De volgende delen kunt u indien nodig zelf vervangen:

Inzetgereedschappen

Wettelijke garantie en fabrieksgarantie.

De wettelijke garantie op het product geldt overeenkomstig de wettelijke regelingen in het land waar het product wordt verkocht. Bovendien biedt FEIN garantie overeenkomstig de FEIN-fabrieksgarantieverklaring. Het is mogelijk dat bij het elektrische gereedschap slechts een deel van het in deze gebruiksaanwijzing beschreven en afgebeelde toebehoren wordt meegeleverd.

Conformiteitsverklaring.

De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat dit product overeenstemt met de geldende bepalingen die op de laatste pagina van deze gebruiksaanwijzing vermeld staan.

Technische documentatie bij: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd

Milieubescherming en afvoer van afval.

Voer verpakkingen, versleten elektrische gereedschappen en toebehoren op een voor het milieu verantwoorde wijze af.

Accu’s alleen in lege toestand naar een daarvoor aangewezen verwerkingsplaats brengen.

Accu’s die niet helemaal leeg zijn, moeten ter voorkoming van kortsluiting van de insteekverbindingen met plakband worden geïsoleerd.

30 es

Traducción del manual original.

Simbología, abreviaturas y términos empleados.

Símbolo

Definición

 

¡Seguir las instrucciones indicadas al margen!

 

Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio

 

y las instrucciones generales de seguridad.

 

Antes de efectuar el trabajo descrito retire primero el acumulador de la herramienta

 

eléctrica. De lo contrario, podría accidentarse al ponerse en marcha fortuitamente la

 

herramienta eléctrica.

 

Al trabajar protegerse los ojos.

 

Al trabajar utilizar un protector acústico.

 

Al trabajar utilizar una protección para las manos.

 

Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida.

 

Área de agarre

 

Información complementaria.

 

No cargue baterías defectuosas.

 

No exponga el acumulador al fuego. Proteja el acumulador del calor, p. ej., de una

 

exposición prolongada al sol.

 

Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad

 

Europea.

 

Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y Canadá.

ADVERTENCIA

Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa que puede comportar lesiones graves

 

o mortales.

 

Símbolo de reciclaje: identifica los materiales reutilizables

 

Acumular por separado las herramientas eléctricas y demás productos electrotécnicos y

 

eléctricos inservibles y someterlos a un reciclaje ecológico.

 

Conexión

 

Desconexión

 

Tipo de acumulador

 

Tipo de cargador

 

Acero

 

Aluminio

 

Plástico

Loading...
+ 121 hidden pages