Questo dispositivo è conforme alla parte 15 delle norme FCC.
Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni:
(1) Questo dispositivo potrebbe non causare interferenze dannose e
(2) questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta,
incluse le interferenze che potrebbero causare un funzionamento
indesiderato.
NOTA: questa apparecchiatura è stata testata e trovata conforme ai limiti per
un dispositivo digitale di Classe B, in conformità alla parte 15 delle norme FCC.
Questi limiti sono progettati per fornire una protezione ragionevole contro interferenze dannose in un’installazione residenziale. Questa apparecchiatura genera,
utilizza e può irradiare energia in radiofrequenza e, se non installata e utilizzata
secondo le istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunicazioni
radio. Tuttavia, non esiste alcuna garanzia che non si verifichino interferenze
in una particolare installazione. Se questa apparecchiatura causa interferenze
dannose alla ricezione radio o televisiva, che possono essere determinate
accendendo e spegnendo l’apparecchiatura, si consiglia all’utente di provare a
correggere l’interferenza adottando una o più delle seguenti misure:
• Riorientare o riposizionare l’antenna ricevente.
• Aumentare la distanza tra l’apparecchiatura e il ricevitore.
• Collegare l’apparecchiatura a una presa su un circuito diverso da
quello a cui è collegato il ricevitore.
• Consultare il rivenditore o un tecnico radio / TV esperto per
assistenza.
Avvertenza: cambiamenti o modifiche a questa unità non espressamente
approvati dalla parte responsabile della conformità potrebbero annullare
l’autorizzazione dell’utente a utilizzare l’apparecchiatura.
Dichiarazione FCC sull’esposizione alle radiazioni
Il dispositivo è stato valutato per soddisfare i requisiti generali di
esposizione alle RF. Il dispositivo può essere utilizzato in condizioni di
esposizione fissa / mobile (min20cm) senza restrizioni.
VORSICHTSMAßNAHMEN
DEU
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by tuming the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
Warning: Changes or modifications to this unit not expressly approved
by the part responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
FCC Radiation Exposure Statement
The device has been evaluated to meet general RF exposure
requirement. The device can be used in fixed/mobile min20cm exposure
condition without restriction.
ID: 2AWM5-XLITE-XPRO
Cet appareil est conforme aux dispositions de la partie 15 des règles
de la FCC (Federal Communications Commission).
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et
(2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences qui peuvent provoquer un fonctionnement indésirable.
REMARQUE : cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d’un
appareil numérique de classe B, conformément à la partie 15 des normes FCC.
Ces limites visent à fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise
et peut rayonner de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux
communications radio. Cependant, il n’est pas garanti qu’aucune interférence
ne se produira dans une installation particulière. Si cet équipement cause des
interférences nuisibles à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être
déterminé en allumant et en éteignant l’équipement, il est conseillé à l’utilisateur
d’essayer de corriger les interférences en prenant une ou plusieurs des mesures
suivantes :
• Réorientez ou repositionnez l’antenne de réception.
• Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur.
• Connectez l’équipement à une prise sur un circuit autre que celui
auquel le récepteur est connecté.
• Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté
pour obtenir de l’aide.
Avertissement : les changements ou modifications apportés à
cette unité qui ne sont pas expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peuvent annuler votre autorisation
d’utiliser l’équipement.
Déclaration de la FCC sur l’exposition aux radiofréquences
L’appareil a été évalué pour répondre aux exigences générales
d’exposition aux RF. L’appareil peut être utilisé dans des conditions
d’exposition fixes/mobiles (min 20 cm) sans restrictions.
Dieses Gerät entspricht dem Teil 15 der FCC-Richtlinien Der Betrieb
unterliegt den folgenden zwei Bedingungen:
(1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und
(2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen annehmen, einschließlich jenen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.
ANMERKUNG: Dieses Gerät wurde getestet und als mit den Grenzwerten für ein
digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Vorschriften übereinstimmend
befunden. Diese Grenzwerte sind so festgelegt, dass sie einen angemessenen
Schutz gegen schädliche Störungen in einer Wohnanlage gewährleisten. Dieses
Gerät erzeugt, verwendet und kann Hochfrequenzenergie abstrahlen und kann,
wenn es nicht in Übereinstimmung mit den Anleitungen installiert und verwendet
wird, den Funkverkehr empfindlich stören. Allerdings ist nicht gewährleistet, dass
bei bestimmten Installationen keine Störungen auftreten werden. Wenn diese
Ausrüstung den Radio- oder Fernsehempfang stören sollte, was durch Aus- und
Einschalten des Geräts festgestellt werden kann, wird dem Anwender empfohlen,
zu versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen
zu beseitigen:
• Die Empfangsantenne neu ausrichten oder an einem anderen Platz
aufstellen.
• Den Abstand zwischen Gerät und Empfänger vergrößern.
• Das Gerät an eine Steckdose anschließen, deren Stromkreis nicht
zum Stromkreis gehört, an den der Empfänger angeschlossen ist.
• Den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker für
Kundendienst konsultieren.
Hinweis: Änderungen oder Anpassungen an diesem Gerät, die nicht
ausdrücklich von der für die Einhaltung der Vorschriften verantwortlichen
Stelle genehmigt wurden, können dazu führen, dass die Berechtigung
des Benutzers zum Betrieb des Geräts ungültig wird.
FCC-Erklärung zur Strahlenbelastung
Das Gerät wurde hinsichtlich der Erfüllung allgemeiner Anforderungen
bezüglich der HF-Exposition bewertet. Das Gerät kann unter festen /
mobilen Expositionsbedingungen (min20cm) ohne Einschränkungen
verwendet werden.
2
Page 5
ITA
L’APPARECCHIO DEVE ESSERE COLLEGATO ALLARETE ELETTRICAMEDIANTE UNAPRESACON UN COLLEGAMENTO ALLATERRADI PROTEZIONE.
THE DEVICE MUST BE CONNECTED TO THE MAINS THROUGH APOWER OUTLET WITHAPROTECTIVE EARTH CONNECTION
L’APPAREILDOIT ÊTRE CONNECTÉ AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE PAR UNE PRISE AYANTUNE CONNEXION DE PROTECTION DE TERRE
DAS GERÄT ÜBER EINE GEERDETE STECKDOSE AN DAS STROMNETZ ANSCHLIESSEN
PRECAUZIONI
PRECAUTIONS
UK
FRA
FRA
PRÉCAUTIONS
ATTENZIONE
RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO
PER EVITARE IL RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO NON APRIRE IL COPERCHIO
NON USARE UTENSILI MECCANICI ALL’INTERNO CONTATTARE UN CENTRO DI
ASSISTENZA QUALIFICATO. PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O DI SHOCK
ELETTRICO NON ESPORRE L’APPARECCHIATURA ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITA’
QUESTO SIMBOLO AVVERTE, LADDOVE APPARE, LA PRESENZA
DI UNA TENSIONE PERICOLOSA NON ISOLATA ALL’INTERNO
DELLA CASSA: IL VOLTAGGIO PUÒ ESSERE SUFFICIENTE PER
COSTITUIRE IL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA.
QUESTO SIMBOLO AVVERTE, LADDOVE APPARE, DELLA
PRESENZA DI IMPORTANTI ISTRUZIONI PER L’USO E PER
LA MANUTENZIONE NELLA DOCUMENTAZIONE ALLEGATA.
SI PREGA DI CONSULTARE IL MANUALE
Questo apparecchio è dotato di presa di alimentazione; installare
l'apparato in maniera che la presa del cavo di alimentazione risulti
facilmente accessibile.
• Per consentire una ventilazione sufficiente è necessario predisporre una
distanza minima di circa 30 cm. per tutti i lati dell’apparecchio.
• La ventilazione non dovrebbe essere impedita coprendo le aperture di
ventilazione con oggetti quali giornali, tovaglie, tende, ecc.
• Nessuna sorgente di fiamma nuda, quali candele accese, dovrebbe essere
posta sull’apparecchio.
• L’apparecchio non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua e
quindi sopra al dispositivo non devono essere posti oggetti contenenti liquidi,
come ad es. vasi.
NON APRIRE
PRECAUZIONI
VORSICHTSMAßNAHMEN
DEU
DEU
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL. TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK DO NOT EXPOSE
THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE
WHERE MARKED, THIS SYMBOL INDICATES A DANGEROUS NON
ISOLATED VOLTAGE INSIDE THE LOUDSPEAKER: SUCH VOLTAGE
COULD BE SUFFICIENT TO RESULT IN THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK.
WHERE MARKED, THIS SYMBOL INDICATES IMPORTANT
USAGE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS IN THE ENCLOSED
DOCUMENTS. PLEASE REFER TO THE MANUAL.
This device features a power outlet; install the device so that the outlet
for the power cord is easily accessible.
PRECAUTIONS
• For proper air ventilation please make sure to leave sufficient clearance
(min 11 inc.) on all sides of the device.
• Please do not cover the ventilation slots with papers, table cloths, curtains,
etc. in order not to prevent ventilation of the device.
• Please do not piace any naked flame source, such as lighted candles, on
the device.
• Please keep the device away from water springs and splashes and please
do not place any objects containing liquids, such as vases, on the device.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
POUR ÉVITER LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR LE COUVERCLE
NE PAS UTILISER D’OUTILS MÉCANIQUES À L’INTÉRIEUR CONTACTER UN CENTRE
D’ASSISTANCE QUALIFIÉ. POUR ÉVITER LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE NE PAS EXPOSER L’APPAREILLAGE À LA PLUIE OU À L’HUMIDIT
CE SYMBOLE PRÉVIENT, LÀ OÙ IL APPARAÎT, DE LA PRÉSENCE
D’UNE TENSION DANGEREUSE NON ISOLÉE ÀL’INTÉRIEUR
DE LA CAISSE: LE VOLTAGE PEUT ÊTRE SUFFISANT POUR
REPRÉSENTER UN RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
CE SYMBOLE PRÉVIENT, LÀ OÙ IL APPARAÎT, DE LA PRÉSENCE
D’IMPORTANTES NOTICES DE MODE D’EMPLOI ET
CONCERNANT L’ENTRETIEN DANS LA DOCUMENTATION JOINTE.
VEUILLEZ CONSULTER LE MODE D’EMPLOI
Cet appareil est équipé d'une prise d'alimentation; installez l'appareil de
façon à ce que la prise du câble d'alimentation soit facilement accessible
• Afin de permettre une ventilation suffisante il faut disposer une distance min.
de 30cm. environ de tous les côtés de l’appareil.
• La ventilation ne doit pas être empêchée en couvrant les ouvertures d’aération
avec des objets comme journaux, nappes, rideaux, etc
• Aucune source à flamme nue, comme par exemple des bougies allumées, ne
doit être posée sur cet appareil.
• L’appareil ne doit pas être exposé à la stillation ou aux jets d’eau et donc il ne
faut pas poser sur le dispositif des objets contenant desliquides, comme par
exemple des vases.
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFHAR NICHT
STROMSCHLAGGEFAHR NICHT DEN DECKEL ÖFFNEN WENDEN SIE SICH AN EINEN
QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST. UM RISIKEN VON STROMSCHLAG UND BRAND
AUSZUSCHLIESSEN SETZEN SIE DAS GERÄT KEINEM REGEN ODER FEUCHTIGKEIT
AUS
DIESES SYMBOL VERWEIST AUF DIE PRÄSENZ EINER
GEFÄHRLICHEN NICHT ISOLIERTEN SPANNUNG IN DER
LAUTSPRECHERBOX: DIE SPANNUNG KANN GENÜGEND STARK
SEIN, UM EINE STROMSCHLAGGEFAHRDARZUSTELLEN
DIESES SYMBOL VERWEIST AUF WICHTIGE HINWEISE IN DEN
MITGELIEFERTEN BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNGEN.
ZIEHEN SIE DAS HANDBUCH ZURATE.
Dieses Gerät ist mit einer Steckdose ausgetatted. Installieren Sie das Gerät
so, dass die Steckdose des Stromkabels leicht zugänglich resultiert
VORSICHTSMAßNAHMENPRECAUTIONS
• Hierzu muss um alle Geräteseiten herum eine Mindestdistanz von 30 cm
berücksichtigt werden.
• Behindern Sie die Ventilation keinesfalls durch Abdecken der
Lüftungsöffnungen mit Zeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw.
• Keine offenen Flammen, beispielshalber brennende Kerzen, auf das Gerät
stellen.
• Das Gerät ist unbedingt vor Tropfen oder Wasserspritzern zu schützen.
Stellen Sie also keinesfalls Flüssigkeitsbehälter, wie beispielsweise
Blumenvasen darauf.
ÖFFNEN
3
Page 6
ITA
PRECAUZIONIPRECAUTIONS
UK
FRA
FRA
PRECAUTIONS
VORSICHTSMAßNAHMEN
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZAIMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. Leggere queste istruzioni
2. Conservare queste istruzioni
3. Fare attenzione a tutti gli avvertimenti
4. Seguire tutte le istruzioni
5. Non usare questo dispositivo vicino all’acqua
6. Pulire solo con uno strofinaccio asciutto
7. Non ostruire le aperture di ventilazione. L’installazione deve essere eseguita
in base alle istruzioni fornite dal produttore.
8. Non installare nelle vicinanze di fonti di calore come termosifoni, valvole
di regolazione, stufe o altri apparecchi ( amplificatori compresi ) che
producono calore
9. Non annullare l’obiettivo di sicurezza delle spine polarizzate o con messa
a terra. Le spine polarizzate hanno due lame, una più larga dell’altra. Una
spina con messa a terra ha due lame e un terzo polo di terra. La lama larga
o il terzo polo servono per la sicurezza dell’utilizzatore. Se la spina fornita
non è adatta alla propria presa, consultare un elettricista per la sostituzione
della spina.
10. Proteggere il cavo di alimentazione dal calpestio e dalla compressione,
in particolare in corrispondenza di spine, prolunghe e nel punto dal quale
escono dall’unità.
11. Usare solo dispositivi opzionali/accessori specificati dal produttore.
12. Utilizzare esclusivamente con carrelli, supporti, treppiedi, mensole o tavole
specificati dal produttore o venduti unitamente all’apparecchio. Se si
utilizza un carrello prestare attenzione durante lo spostamento combinato
del carrello e dell’apparecchio, per evitare ilverificarsi di danni dovuti ad
eventuale ribaltamento.
13. Staccare la spina in caso di temporale o quando non si usa l’apparecchio
per un lungo periodo.
14. Per l’assistenza tecnica rivolgersi a personale qualificato. L’assistenza
tecnica è necessaria nel caso in cui l’unità sia danneggiata, per es. per
problemi del cavo di alimentazione o della spina, rovesciamento di liquidi
od oggetti caduti all’interno dell’apparecchio, esposizione alla pioggia o
all’umidità, anomalie di funzionamento o cadute dell’apparecchio.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. lnstall in accordance with the
manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources, such as radiators, heat registers,
stoves or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug.
A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding
type plug has two blades and a third grounding prong. The wide biade or
the third prong are provided far your safety. lf the provided plug does
not fit into your outlet, consult an electrician fr replacement of the obsolete
outlet.
10. Protect the power card from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11. Only use attachments accessories specified by the manufacturer
12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the
manufacturer or sold with the apparatus. When a cart is used, use
caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from
tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused far long
periods of time.
14. Refer alf servicing to qualified service personnel. Servicing is required when
the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply card
or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the
apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not
operate normally, or has been dropped.
DEU
DEU
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTESWICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Lisez ces instructions.
2. Conservez ces instructions.
3. Faites attention à tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. N’employez pas ce dispositif près de l’eau.
6. Ne nettoyez qu’avec un torchon sec.
7. N’obstruez pas les ouvertures de la ventilation. L’installation doit être
effectuée selon les instructions fournies par le producteur.
8. Ne l’installez pas près de sources de chaleur comme radiateurs, appareils
de chauffage, poêles ou d’autres appareils (y compris les amplificateurs) qui
produisent de la chaleur.
9. Ne supprimez pas les dispositifs de sécurité des fiches polarisées ou
avec mise à la terre. Les fiches polarisées sont équipées de deux bornes
de largeur différente. Une fiche avec mise à la terre a deux bornes et
un troisième pôle de terre. La borne plus large ou le troisième pôle sont
nécessaires pour la sécurité de l’utilisateur. Si la fiche fournie n’est pas
appropriée pour votre prise, consultez un électricien pour le remplacement
de la fiche.
10. Protégez le câble d’alimentation du piétinement et de la compression, en
particulier où l’on trouve des fiches, des rallonges et dans le point où ils
sortent de l’appareil.
11. Employez uniquement des dispositifs en option/accessoires indiqués par
le producteur.
12. A employer uniquement avec des chariots, des supports, des trépieds,
des consoles ou des tables indiqués par le producteur ou vendus avec
l’appareil. Si vous utilisez un chariot, faites attention pendant le déplacement
contemporain du chariot et de l’appareil, afin d’éviter des dommages dus au
possible renversement.
13. Débranchez la fiche en cas d’orage ou lorsqu’on n’utilise pas l’appareil
pendant une longue période.
14. Pour l’assistance technique, adressez-vous au personnel qualifié.
L’assistance technique est nécessaire au cas où l’appareil est endommagé,
par ex. à cause de problèmes du câble d’alimentation ou de la fiche, du
renversement de liquides ou d’objets tombés à l’intérieur de l’appareil, de
l’exposition à la pluie ou à l’humidité, d’anomalies de fonctionnement ou de
chutes de l’appareil.
1. Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam durch.
2. Bewahren Sie sie sorgfältig auf.
3. Beachten Sie alle Hinweise.
4. Halten Sie sich an sämtliche Anleitungen.
5. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe vonWasser.
6. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Lappen.
7. Die Lüftungsöffnungen nicht verstellen. Die Installation muss entsprechend
der vom Hersteller gelieferten Anleitung erfolgen.
8. Vermeiden Sie es, das Gerät in der Nähe von Wärmequellen, wie
Heizkörper, Heizrohre, Öfen oder anderen wärmeerzeugenden Geräte
(auchVerstärker) aufzustellen.
9. Achten Sie darauf, die Sicherheitsfunktion der polarisierten oder geerdeten
Steckern nicht aufzuheben. Polarisierte Stecker haben zwei flache Stifte,
einer davon ist breiter als der andere. Ein geerdeter Stecker hat zwei Stifte
und einen Erdungsstift. Ein geerdeter Stecker hat zwei Klinken und einen
Erdungsstift. Der breitere Stift bzw. der dritte Stift dienen Ihrer Sicherheit.
Sollte der mitgelieferte Stecker nicht in Ihre Steckdose passen, lassen Sie
ihn durch einen Elektriker auswechseln.
10. Schützen Sie das Stromkabel vor Tritt- und Druckeinwirkungen,insbesondere
im Bereich der Stecker, von Verlängerungen und bei ihremAustritt aus dem
Gerät.
11. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Zusatzgeräte/
Zubehörteile.
12. Benutzen Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene oder mit dem Gerät
verkaufte Wagen, Ständer, Stative, Halterungen oder Tische. Achten Sie
bei Verwendung eines Wagens darauf, dass das darauf stehende Gerät
während der Fahrt nicht umkippt und Schaden erleidet.
13. Stecken Sie das Gerät bei Gewittern oder längerer Außerbetriebsetzung
bitte ab.
14. Für den technischen Kundendienst wenden Sie sich bitte ausschließlich an
qualifiziertes Personal. Ein technischer Kundendiensteinriff wird erforderlich,
wenn das Gerät auf irgendeine Weise beschädigt wird, z.B. durch Schäden
am Netzkabel oder -stecker, durch Eintreten von verschütteten Flüssigkeiten
oder Gegenständen, durch Regen oder Feuchtigkeit, durch Hinunterfallen,
oder bei Funktionsstörungen
4
Page 7
ITAUK
GENERAL FEATURESCARATTERISTICHE GENERALI
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALESALLGEMEINEMERKMALE
La serie X-PRO è stata rinnovata con la riprogettazione di tutta l’elettronica che
ha permesso di aumentare la potenza ed aggiungendo importanti novità, quali
un mixer a 3 canali e l’impiego di BLUETOOTH 5.0 per lo streaming di audio
da smartphone e tablet, oltre all’impiego di altoparlanti più performanti capaci di
generare una pressione sonora più alta.
Nuovo anche il “power unit” equipaggiato con alimentatore switching con cambio
tensione automatico in grado di funzionare nel range 100-240Vac; due canali in
Classe D ad alta efficienza, un mixer a tre canali con due ingressi micro/linea,
un ingresso stereo e un canale per lo streaming audio wireless con protocollo
BLUETOOTH 5.0 (compatibile con le versioni precedenti) che permette i l
riconoscimento simultaneo di due diffusori con la possibilità di controllarne il
volume da remoto.
L’introduzione di un ventilatore con controllo intelligente del numero di giri permette
di mantenere basse temperature di esercizio dell’amplificatore, garantendone la
silenziosità.
CARATTERISTICHE COMUNI
• Cabinet in multistrato con trattamento antigraffio e strato di rinforzo interno.
• Altoparlanti custom FBT ad alta efficienza e con elevata capacità di
escursione lineare.
• Drivers a compressione con apertura da 25mm e bobina da 35mm.
• Amplificatore in Classe D da 1200W LF e 300W HF ad alta dinamica.
• Alimentatore universale switching 100-240Vac.
• Bluetooth 5.0
• Processore DSP con 4 presets di equalizzazione.
• Algoritmi avanzati di filtraggio, equalizzazione dinamica delle basse
frequenze, energy control che cambiano in funzione del preset scelto.
• Mixer a 3 canali: un canale dedicato BLUETOOTH 5.0, due canali micro/
linea indipendenti con volume separato e uno dotato di ingresso jack stereo,
uscita XLR bilanciata MIX o CH1 LINK.
• Maniglie integrate, punti di ancoraggio M10 per installazione sospesa,
supporto per stativo, profilo monitor del diffusore a 35° e 45°.
DEUFRA
The X-PRO series has been renewed with the redesign of all the electronics,
increasing power and adding important innovations, such as a 3-channel mixer
and the use of BLUETOOTH 5.0 for streaming audio from smartphones and
tablets, in addition to the use of more efficient speakers capable of generating a
higher sound pressure.
The “power unit” is also new featuring a switching power supply with automatic
voltage switch in the 100-240Vac range; two high-efficiency Class D channels,
a three-channel mixer with two micro/line inputs, a stereo input and channel for
wireless audio streaming with BLUETOOTH 5.0 protocol (compatible with previous
versions) that allows the simultaneous recognition of two speakers with the
possibility of remote volume control.
The introduction of fan with smart control of the number of revolutions allows
amplifier operating temperatures to be kept low, ensuring noise-free operation.
COMMON FEATURES
• Plywood cabinet with anti-scratch coating and an internal ply reinforcement.
• High-efficiency custom FBT speakers with high linear excursion capacity.
• Compression drivers with 25mm aperture and 35mm coil.
• 1200W LF and 300W HF high dynamic Class D amplifier.
• Universal switching power supply 100-240Vac.
• Bluetooth 5.0
• DSP processor with 4 equalization presets.
• Advanced filtering algorithms, dynamic equalization of low frequencies,
energy control that change depending on the preset chosen.
• 3-channel mixer: one dedicated BLUETOOTH 5.0 channel, two independent
micro/line channels with separate volume and one with stereo jack input,
balanced XLR MIX output or CH1 LINK.
• Built-in handles, M10 anchor points for suspended installation, stand support,
35° and 45° diffuser monitor profile.
La série X-PRO a été rénovée avec la refonte de toute l’électronique qui a permis
d’augmenter la puissance et l’ajout d’innovations importantes, telles qu’un mélangeur 3 canaux et l’utilisation de BLUETOOTH 5.0 pour la diffusion audio en continu
à partir de smartphones et de tablettes, en plus de l’utilisation de haut-parleurs plus
efficaces capables de générer une pression sonore plus élevée.
La nouveauté concerne également une “unité de puissance” équipée d’une alimentation à découpage avec changement de tension automatique capable de fonctionner dans la gamme 100240 Vac ; deux canaux de classe D à haut rendement,
un mélangeur à trois canaux avec deux entrées micro/ligne, une entrée stéréo et
un canal pour la diffusion audio sans fil avec le protocole BLUETOOTH 5.0 (compatible avec les versions précédentes) qui permet la reconnaissance simultanée
de deux haut-parleurs avec la possibilité de contrôler leur volume à distance.
L’introduction d’un ventilateur avec contrôle intelligent du nombre de tours permet
de maintenir basse la température de fonctionnement de l’amplificateur et d’assurer son silence.
CARACTÉRISTIQUES STANDARD
• Enceinte en contreplaqué avev revêtement contre les rayures et un renfort
interne.
• Haut-parleurs FBT personnalisés à haute efficacité avec une capacité
d’excursion linéaire élevée.
• Drivers à compression avec ouverture de 25 mm et bobine de 35 mm.
• Amplificateur haute dynamique de classe D 1200W LF et 300W HF.
• Alimentation universelle à découpage 100240 Vac.
• Bluetooth 5.0
• Processeur DSP avec 4 préréglages d’égalisation.
• Algorithmes de filtrage avancés, égalisation dynamique des basses
fréquences, contrôle de l’énergie qui change en fonction du préréglage
choisi.
• Mélangeur 3 canaux : un canal BLUETOOTH 5.0 dédié, deux canaux micro/
ligne indépendants avec volume séparé et un canal équipé d’une entrée jack
stéréo, sortie XLR équilibrée MIX ou CH1 LINK.
• Poignées intégrées, points d’ancrage M10 pour une installation suspendue,
support pour retour, profil de diffusion 35° et 45°.
Die Produktreihe X-PRO wurde mit der Neugestaltung der gesamten Elektronik
erneuert, die es ermöglicht hat, die Leistung zu erhöhen und wichtige Neuheiten
hinzuzufügen, wie einen 3-Kanal-Mixer und die Verwendung von BLUETOOTH 5.0
für das Audio-Streaming von Smartphones und Tablets, zusätzlich zur Verwendung
leistungsstärkerer Lautsprecher, die einen höheren Schalldruck erzeugen können.
Neu ist auch die “Power unit”, die mit einem Schaltnetzteil mit automatischem
Spannungswechsel ausgestattet ist und im Bereich 100-240Vac arbeiten kann;
zwei hocheffiziente Kanäle der Klasse D, ein Dreikanal-Mixer mit zwei Mikro/
Line-Eingängen, ein Stereoeingang und ein Kanal für drahtloses Audio-Streaming
mit BLUETOOTH 5.0-Protokoll (kompatibel mit früheren Versionen), das die
gleichzeitige Erkennung von zwei Lautsprecherboxen mit der Möglichkeit der
Fernsteuerung ihrer Lautstärke erlaubt.
Die Einführung eines Lüfters mit intelligenter Drehzahlregelung ermöglicht
es, niedrige Betriebstemperaturen des Verstärkers beizubehalten und dessen
Geräuschlosigkeit zu gewährleisten.
ALLGEMEINE MERKMALE
• Sperrholz-Gehäuse mit kratzfester Beschichtung und Innenverstärkung.
• Hocheffiziente benutzerdefinierte FBT-Lautsprecher mit großem linearem
Auslenkungsbereich.
• Kompressionstreiber mit 25 mm Öffnung und 35 mm Spule.
• Hochdynamischer Verstärker der Klasse D mit 1200W LF und 300W HF.
• Universal-Schaltnetzteil 100-240Vac.
• Bluetooth 5.0
• DSP-Prozessor mit 4 Entzerrungsvoreinstellungen.
• Erweiterte Filteralgorithmen, dynamische Entzerrung niedriger Frequenzen,
Energieregelung, die sich je nach gewählter Voreinstellung ändern.
• 3-Kanal-Mixer: ein eigener Kanal BLUETOOTH 5.0, zwei unabhängige Mikro-/
Line-Kanäle mit separater Lautstärke und einer mit Stereoklinkeneingang,
symmetrischem XLR-Ausgang MIX oder CH1-LINK.
• Eingebaute Griffe, Verankerungspunkte M10 für Hängemontage,
Stativträger, Monitorprofil des Lautsprechers mit 35° und 45°.
5
Page 8
ITAUK
GENERAL FEATURESCARATTERISTICHE GENERALI
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALESALLGEMEINEMERKMALE
• 1200W + 300W
• Sistema a due vie biamplificato in bass reflex
• Woofer custom da 250mm con bobina da 64mm
• Driver con apertura da 25mm e bobina da 35mm
• Risposta in frequenza da 58Hz a 20 KHz
• Tromba ruotabile 80°H x 50°V
• Lato monitor a 35°
• 1200W + 300W
• Système 2 voies bass reflex bi-amplifié
• Woofer FBT custom de 250mm avec bobine de
64mm
• Moteur à compression avec ouverture de 25mm et
bobine de 35mm
• 80 °H x 50 °V totatable constant directivity horn
• 35° - 45° monitor taper
• 1200W + 300W
• Doppelverstärktes 2-Wege System in Bass-Reflex
• FBT380mm LFWoofereiner64mm spule
• FBT 25mm Treiber mii 35mm Magnetspule
• Frequenzgang 42Hz 20KHz
• Trompetenlautsprecher 80°H x 50°V drehbar
• Monitor-Aufstellung (35° - 45°)
6
Page 9
ITA
POWER SUPPLYALIMENTAZIONE
UK
FRA
STROMVERSORGUNGALIMENTATION
2AWM5 - XLITE - XPRO
This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
• This device may not cause harmful interference.
• This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
DEU
Il diffusore è stato progettato e realizzato per operare con tensione di
rete universale 100-240Vac 50/60Hz.
La presa di alimentazione comprende anche il vano portafusibile; i
fusibili difettosi devono essere assolutamente sostituiti con altri che
abbiano valore e caratteristiche elettriche uguali.
Le diffuseur a été conçu et réalisé pour fonctionner sous tension de
réseau universel 100-240Vac 50/60Hz .
La prise d’alimentation inclut même le logement du fusible; les
fusibles défectueux doivent être nécessairement remplacés avec des
autres qui ont la valeur et les caractéristiques électriques égales.
The speaker has been designed and manufactured to work with 100240Vac 50/60Hz universal mains voltage.
The power socket also included a fuse box; faulty fuses shall be
replaced only with fuses having the same electrical features and value.
Der diffusor wurde entwickelt und gebaut , um mit Universalnetzspannung
100-240Vac 50/60Hz betrieben werden zu können.
Die Strombuchse umfasst auch ein Sicherungsfach; Defekte
Sicherungen sind unbedingt durch gleichartige und-wertige zu ersetzen.
7
Page 10
ITA
CONNECTORSCONNETTORI
UK
FRA
SPEAKON è un connettore adatto appositamente per il collegamento tra finali
di potenza e altoparlanti; inserendolo nell’apposita presa si blocca in modo da
impedire un distacco accidentale; inoltre è dotato di protezione contro scosse
elettriche e garantisce una corretta polarizzazione.
CONNECTEURSANSCHLÜSSE
DEU
I connettori XLR hanno tre poli e vengono utilizzati quasi sempre per condurre
segnali molto bilanciati: i tre poli corrispondono rispettivamente alla massa (1), al
segnale positivo (2) e al segnale negativo (3).
The 3-pole XLR connectors are almost always used for conducting monobalanced signals; the three poles correspond respectively to ground (1), the
positive signal (2) and the negative signal (3).
Les connectecteurs XLR possèdent trois pôles et servent, en général, a trasmettre
les signaux mono balancès; le trois pôles correspondent, dans l’ordre à la masse
(1), au signal positif (2) et au signal négatif (3).
Die XLR-Eingänge haben drei Pole und werden fast immer zur Übertragung von
ausgeglichenen Mono-Signalen benutzt; die drei Pole entsprechen jeweils der
Masse (1), dem positiven signal (2) und dem negativen Signal (3).
(USCITE AMPLIFICATORI / POWER AMP. OUTPUTS)
SPEAKON is a connector wich is specially adapted for connecting power terminals
to loudspeakers; when inserted in an appropriate socket it locks so as to prevent
accidental disconnection; moreover, it is equipped with protection against electrical
shocks and guarantees the correct polarisation
Les connectecteurs SPEAKON a été spécialement conçu pour le branchement des
terminaux de puissance et des hauts-parleurs. Placé dans la prise adéquate, il sert
à prévenir un débranchement accidentel. De plus, il est pourvu d’un systéme de
protection contre les secousses électriques te garantit un niveau de polarisation
correct.
SPEAKON ist ein Eingang, der extra für die Verbindung zwishen Leistungsenden
und Lautsprechers angepasst wurde. Wenn er in die entsprechende Buchse
eingesteckt wird, dann blockiert er so, dass er nicht ungevollt herausgezogen
werden kann. Er ist außerdem mit einem Stromschlagschutz ausgerüstet und
gewälhrleistet die richtige Polarisation.
The JACKS are typical connectors for the transporting of two separate signals
through two channels, left and right, using a single connector and therefore they
can be either mono or stereo. Mono jacks (TS) also known as unbalanced jacks,
are recognisable from stereo or balanced jacks (TRS) by their composition. The
point of the mono jacks is divided into two parts, tip and ground Tip and Slave) to
which the two poles are connected; the stereo or balanced Jacks are divided in
three parts, as they have a central ring (Ring) which is connected to a second wire,
the third (negative) pole.
Les prises JACK sont des connecteurs typiques et servent à transporter les deux
signaux séparés des deux canaux, droite et gauche, à travers un seul et unique
connecteur. lls peuvent etre de type mono ou stéréo. Les prises mono (TS),
appelés aussi non balancées, de par leur composition, se distinguent de celles
stéréo (TRS) ou balancées. En effet, les premières ont la prise divisée en deux
parties, pointe et masse (Tip et Slave), auxquelles les deux pôIes sont branchés.
Par contre, les prises jack stéréo ou balancées sont divisées en trois parties :
elles possèdent une bague centrale (Ring), à laquelle (TRS) est branché à un
deuxième fil qui constitue le troisième pôIe (pôIe négatif).
I JACK sono connettori tipici per trasportare due segnali separati di due canali,
destro e sinistro, con un unico connettore e quindi possono essere di tipo mono
o stereo. I jack mono (TS), detti anche sbilanciati, si differenziani da quelli stereo
(TRS), o bilanciati, per la loro composizione. I primi hanno lo spinotto diviso in due
parti, punta e massa (Tip e Slave), a cui sono collegati i due poli; i jack stereo o
bilanciati sono invece divisi in tre parti, in quanto hanno un anello centrale (Ring)
collegato ad un secondo filo che costituisce il terzo polo (negativo).
Die JACK sind typische Eingänge (Klinke), um zwei getrennte Signalen von
zwei Kanälen , rechts und links, mit einem einzigen Eingang zu übertragen und
können von daher Mono oder Stereo sein. Die Mono Jacks ( TS), auch als nicht
ausgeglichen bez e i c h n e t , unterscheiden sich in ihrem Aufbau von den StereoJacks (TSR) bzw. den ausgeglichenen Klinkensteckern. Die ersten haben einen
zweigetei/ten Stift, Leiter und Masse (Tip und Slave), an denen die beiden Po/e
angesch/ossen sind. Die Stereo- bzw. die ausgeg/ichenen Jacks bestehen aus
drei Teilen, da sie eine zentrale Spule (Ring) haben, an denen (TRS) an einen
zweiten Draht angeschlossen ist, der den dritten Poi bildet (negativer Poi).
8
Page 11
ITA
ACCESSORI
ACCESSORIES
UK
FRA
ACCESSOIRESZUBEHÖR
XP-U10
233mm
9,17inch
22,5mm
8,75inch
545mm
21,45inch
22,5mm
8,75inch
DEU
70mm
2,75inch
XP-U12
XP-U15
286,5mm
11,27inch
267mm
10,51inch
315mm
12,40inch
634mm
24,96inch
267mm
10,51inch
315mm
12,40inch
70mm
2,75inch
321,5mm
12,65inch
730mm
28,74inch
70mm
2,75inch
9
Page 12
ITA
MODALITÀ DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION MODES
UK
FRA
• L’installazione dei diffusori acustici X-PRO, impiegando gli accessori di
sospensione descritti nel presente manuale e le specifiche istruzioni di
montaggio, dovrà essere eseguita esclusivamente da personale qualificato
nel pieno rispetto delle regole e degli standard di sicurezza in vigore nel
paese in cui avviene l’installazione.
• Gli accessori di sospensione FBT sono costruiti per l’uso esclusivo con i
sistemi X-PRO e non sono stati progettati per l’uso in combinazione ad alcun
altro diffusore o dispositivo.
• Ogni elemento del soffitto, pavimento o altro supporto in cui venga installato
o appeso un sistema X-PRO deve essere in grado di supportare il carico in
piena sicurezza.
• Gli accessori di sospensione utilizzati devono essere agganciati e fissati in
sicurezza sia al diffusore acustico che al soffitto o altro supporto.
• Quando si montano componenti su soffitti, pavimenti o travi, assicurarsi
sempre che tutti i sistemi di aggancio e di fissaggio siano di dimensioni e di
capacità di carico appropriate.
• Tutti i diffusori appesi in teatri, palasport, o in altri luoghi di lavoro e/o
intrattenimento, oltre al sistema di sospensione principale, devono essere
provvisti di un sistema di sicurezza secondario indipendente e di capacità
di carico adeguata. Esclusivamente cavi di acciaio e catene di costruzione
a capacità di carico adeguata possono essere usati come sicurezza
secondaria.
• I diffusori FBT X-PRO devono essere sospesi solo per mezzo di accessori
originali
• Quando si scelgono il luogo di installazione, il cavo di sospensione e i
supporti di montaggio, accertarsi che siano tutti in grado di reggere il peso
del diffusore e degli accessori di sospensione con un opportuno coefficiente
di sicurezza
• In caso di installazione fissa occorre sempre pianificare ed eseguire ispezioni
regolari e specifiche per verificare tutte le parti che devono garantire la
sicurezza del sistema nel tempo
• Non sospendere mai i diffusori per mezzo delle maniglie: le maniglie sono
state progettate per il trasporto del diffusore, non per la loro sospensione.
• Non appendersi/aggrapparsi mai al diffusore quando è in configurazione
sospesa
• La FBT Elettronica SpA declina ogni responsabilità per eventuali danni
o lesioni causati da supporti o strutture non sufficientemente solide o
da una installazione non corretta
MODALITÉ D’INSTALLATION
INSTALLATIONSART
• X-PRO sound speakers must be installed using the flying accessories
described in this manual and following the special assembly instructions by
qualified staff only, strictly complying with the current regulations and safety
standards in force in the country of installation.
• FBT flying accessories are manufactured for their exclusive use with X-PRO
systems and have not been designed for being used with any other speaker
or device.
• Any possible elements of the ceiling, floor or further supports where X-PRO
systems are to be installed shall be able to safety bear the load.
• The flying accessories in use are to be coupled and secured safely to both
the sound speaker and the ceiling (or the other support).
• When components are fitted to ceilings, floors or beams, always make
sure that ali couplers and fixing elements are properly sized and have an
adequate load capacity.
• Besides the main suspension system, all flying speakers in theatres, indoor
stadiums or in severaI other work and /or leisure facilities shall be provided
with an additional independent safety system with the adequate load
capacity. Only steel cables and chains with certified load capacity can be
used as an additional safety device.
• Hang X-PRO speakers using only originai accessories
• -When choosing the piace of installation, the suspension cable and the
mounting supports make sure they are able to bear speaker and flying
accessories’ weight with the proper safety factor
• As for fixed installations, always schedule and carry out special inspections
on a regular basis in arder to check all the parts that have to guarantee
system safety over time
• Do not hang the system by the handles: handles have been designed for
speaker transport, andf are not suitable for its suspension
• Never lean on/hang from the flying speaker
• FBT Elettronica SpA will not be held liable for damage or injuries
caused by supports or structures which are not sufficiently sturdy or
by incorrect installation.
DEU
• L’installation des diffuseurs acoustiques X-PRO, en utilisant les
accessoires de suspension décrits dans ce manuel et les instructions de
montage spécifiques, ne devra être effectuée que par du personnel qualifié
dans le respect des règles et des normes de sécurité en vigueur dans le pays
où cette installation a lieu.
• Les accessoires de suspension FBT sont construits pour l’emploi exclusif
avec des systèmes X-PRO et ils n’ont pas été conçus pour l’emploiavec
d’autres diffuseurs ou dispositifs.
• Chaque élément du plafond, du sol ou d’autres supports où l’on effectue
l’installation ou la suspension d’un système X-PRO doit être capable de
supporter la charge en toute sécurité.
• Les accessoires de suspension utilisés doivent etre ancrés et fixés en
sécurité aussi bien au diffuseur acoustique qu’au plafond ou à un autre
support.
• Lorsqu’on monte des composants sur des plafonds, des sols ou des poutres,
vérifier toujours que tous les systèmes d’ancrage et de fixage présentent des
dimensions et des capacités de charge adéquates.
• En plus du système de suspension principal, tous les diffuseurs suspendus
dans des théâtres, des palais des sports ou dans d’autres endroits de travail
et/ou de divertissement doivent être équipés d’un système de sécurité
secondaire indépendant et ayant une capacité de charge adéquate. On ne
peut employer que des câbles en acier et des chaînes de construction ayant
une capacité de charge certifiée en tant que système de sécurité secondaire.
• Les diffuseurs X-PRO ne doivent être suspendus que par les accessoires
originaux
• Lorsqu’on choisit le lieu d’installation, le câzble de suspension et les supports
de montage, vérifier qu’ils soient tous capables de soutenir le poids du
diffuseur et des accessoires de suspension avec un coefficient de sécurité
adéquat
• En cas d’installation fixe, il faut toujours planifier et effectuer des inspections
régulières et spécifiques afin de vérifier toutes les pièces qui doivent assurer
la sécurité du système dans le temps
• Ne jamais suspendre les diffuseurs par ses poignées: ces poignées ont été
conçues pour le transport du diffuseur et ne sont donc pas aptes pour sa
suspension
• Ne jamais se pendre/s’accrocher au diffuseur lorsqu’il est configuré de façon
suspendue
• FBT Elettronica SpA décline toute responsabilité pour les éventuels
dommages ou blessures causés par des supports ou des structures
pas assez solides ou par une installation incorrecte.
• Die lnstallierung der Lautsprecher X-PRO darf nur von fachkundigem
Persona! unter uneingeschränkter Wahrung der im lnstallationsland
geltenden Regeln und Sicherheitsstandards durchgeführt werden, indem
das im Handbuch beschriebene Aufhängezubehör verwendet wird und die
spezifischen Montageanleitungen befolgt werden.
• Das Aufhängezubehör FBT ist für die ausschließliche Benutzung mit den
X-PRO Systemen konstruiert und nicht für die Benutzung mit anderen
Lautsprechern oder Vorrichtungen entworfen.
• Jedes Element der Decke, des Bodens oder der sonstigen Halterung, wo ein
X-PRO System installiert oder aufgehangen wird, muss geeignet sein, um
die Last bei voller Sicherheit zu tragen.
• Das benutzte Aufhängezubehör muss in voller Sicherheit am Lautsprecher,
sowohl als auch an der Decke oder sonstigen Halterung angeklinkt sein.
• Vergewissern Sie sich immer, dass alle Kupplungs- und Befestigungssysteme
angemessene Ausmaße und geeignete Tragfähigkeit haben, wenn die
Komponenten an Decken, Balken oder auf Böden montiert werden.
• Alle Lautsprecher, die in Theater, Sporthallen oder weiteren Arbeitsund Vergnugungsorten aufgehangen sind, müssen außer mit dem
Haupthängesystem auch mit einem zweiten unabhängigen Sicherheitssystem
mit angemessener Tragfähigkeit ausgestattet sein. Als sekundäre Sicherheit
dürfen nur Stahldrahtseile und Bauketten mit bescheinigter Tragfähigkeit
angewendet werden.
• Die X-PRO Lautsprecher durfen nur mit Originalzubehör aufgehangen
werden
• Vergewissern Sie sich bei der Auswhal des lnstallierungsortes,
Aufhängeseils und der Montagehalterung, dass alle Komponenten das
Gewicht des Lautsprechers und des Aufhängezubehörs tragen können und
ein angemessener Sicherheitskoeffizient vorhanden ist
• Bei festen lnstallierungen müssen immer regelmäßige und spezifische
Kontrollen eingeplant werden, um alle Bauteile zu überprüfen, die die
zeitabhängige Systemsicherheit gewährleisten sollen
• Nie die Lautsprecher an den Griffen aufhängen. Die Griffe wurden für den
Transport der Lautsprecher und nicht zum Aufhängen entworfen
• Sich nie am aufgehangenem Lautsprecher anhängen/klammern
• FBT Elettronica SpA weist jede Verantwortung für eventuelle Schäden
oder Verletzungen von sich, die durch Halterungen oder Aufbauten
verursacht werden, die nicht ausreichend befestigt sind oder die nicht
ordnungsgemäß installiert wurden.
10
Page 13
ITA
INSTALLATION MODESMODALITÀ DI INSTALLAZIONE
UK
FRA
MODALITÉ D’INSTALLATIONINSTALLATIONSART
AVVERTENZA: I cabinet della serie X-PRO sono dotati di attacchi
flying. Non tentare mai di sospendere i diffusori per le maniglie ma
utilizzare solo i punti di ancoraggio predisposti.
I diffusori della serie FBT X-PRO possono essere installati nei seguenti modi:
• Sospensione mediante staffa a muro
• Installazione su supporto stativo treppiede o connesso al subwoofer
corrispondente
• Semplice posizionamento a stack con subwoofer a terra e satellite
corrispondente appoggiato su di esso
SOSPENSIONE MEDIANTE STAFFA A MURO
1. Selezionare con cura l’area dove installare i diffusori e assicurarsi che la
struttura sia adeguata a supportare il peso del box.
2. Togliere i piedini in gomma di appoggio del diffusore.
3. Togliere l’adattatore per stativo (A)
4. Fissare la flangia al supporto per staffa (B)
5. Fissare la staffa (C) al muro utilizzando appropriate viti su tutti i fori di
fissaggio della stessa
6. Posizionare il diffusore tra i due bracci della staffa e fissarlo tramite la vite
M10 a testa cilindrica (D)
7. Utilizzare l’altra vite M6 a testa cilindrica (E) per orientare il diffusore nella
posizione desiderata
DEU
WARNING: X-PRO series cabinets are equipped with flying
attachments. Never attempt to hang the speakers by the handles;
only use the anchor points provided.
X-PRO speakers can be installed as follow:
• Suspension by wall bracket
• lnstallation on tripod stand or coupled with the subwoofer
• Simple stack installation with the subwoofer on the ground
SUSPENSION BY WALL BRACKET
1. Carefully choose speakers place of installation and make sure that the
structure can bear box weight
2. Remove speaker’s feet
3. Remove the stand adapter (A)
4. Fit bracket support flange (B)
5. Secure the bracket (C) to the wall by means of screws, in all its fixing holes
6. Place the speaker between the two bracket arms and fix it using the M10
cylinder-headed screw (D)
7. Use the other M6 cylinder-head screw (E) for orienting the speaker as
preferred
AVERTISSEMENT : Les enceintes de la série X-PRO sont équipées
de suspentes. N’essayez jamais de suspendre les haut-parleurs par
les poignées, mais utilisez uniquement les points d’ancrage fournis.
Les diffuseurs de la série X-PRO peuvent être installés de la façon suivante:
• Suspension par étrier pourfixage au mur
• lnstallation sur support statif trépied ou connecté au subwoofer correspondant
• Simple placement au sol avec subwoofer par terre et satellite correspondant
posé sur lui
SUSPENSION PAR ÉTRIER POUR FIXAGE A MUR
1. Sélectionner avec soin la zone où installer les diffuseurs et vérifier que la
structure soti adéquate à soutenir le poids du box
2. Enlever les broches d’appui du diffuseur
3. Retirer l’adaptateur pour support (A)
4. Fixer la bride de support pour étrier (B)
5. Fixer l’étrier (C) au mur avec le vis appropriées sur tous le trous de fixation
de celui-ci
6. Placer le diffuseur entre les deux bras de l’étrier et le fixer avec la vis M10 à
tête cylindrique (D)
7. Utiliser l’autre vis M6 à tête cylindrique (E) pour orienter le diffuseur dans la
position souhaitée
WARNHINWEIS: Die Gehäuse der Produktreihe X-PRO sind mit
Fangseilösen an den Flugpunkten ausgestattet. Versuchen Sie
niemals, die Lautsprecher an den Griffen aufzuhängen, sondern
verwenden Sie nur die vorgesehenen Verankerungspunkte.
Die Lautsprecher der X-PRO Serie kiönnen auf folgende Weise installiert werden:
• Wandinstallation mittels Bügel
• nstallierung auf dreibeiniger Stativhalterung oder mit dem entsprechenden
Subwooferverbunden
• Ganz einfach gestapelt, mit dem Subwoofer auf dem Boden und dem
entsprechenden Satellit daraufgestellt
WANDINSTALLATION MITTELS BÜGEL
1. Den lnstallationsbereich mit Sorgfalt auswählen und sichergehen, dass die
Struktur angemessen ist, um das Gewicht des Kastens zu tragen
2. Die Stützfßchen des Lautsprechers entfernen
3. Entfernen Sie den Adapter für das Stativ (A)
4. Befestigen Sie den Stützflansch für den Bügel (B)
5. Befestigen Sie den Bügel (C) an der Wand, indem Sie die dafür
vorgesehenen Schrauben an allen Befestigungsbohrungen verwenden
6. Positionieren Sie den Lautsprecher zswischen den beiden Auslegerarmen
und befestigen Sie ihn mit der Zylinderkopfsschraube M10 (D)
7. Verwenden Sie die andere Zylinderkopfsschraube M6 (E), um den
Lautsprecher in die gewünschte Stellung auszurichten
4X
piedini in gomma
Rubber feet
Pieds d’appui en caoutchouc
Aufstell-Gummifüße
11
Page 14
ITA
INSTALLATION MODESMODALITÀ DI INSTALLAZIONE
UK
FRA
Tutti i diffusori FBT X-PRO sono predisposti per il posizionamento su
stativo a terra; con questo accorgimento si ha il vantaggio di avere
le sorgenti medio-alte più allineate con la posizione dell’orecchio
dell’ascoltatore.
• Accertarsi che lo stativo supporti il peso del diffusore
• Posizionare lo stativo su una superficie piana e non sdrucciolevole
• Per rendere più stabile lo stativo allargare al massimo la sua base
Tous les satellites X-PRO sont conçus pour le placement sur statif par
terre. Ce type d’installation permet d’avoir des sources medium haute
mieux alignées à la position de l’oreille de l’écouteur.
• Vérifier que le statif soutienne le poids du diffuseur
• Placer le statif sur une surface piane et non glissante
• Afin de rendre le statif plus stable, élargir au maximum sa base
MODALITÉ D’INSTALLATIONINSTALLATIONSART
INSTALLAZIONE SU SUPPORTO STATIVO
INSTALLATION SUR SUPPORT STATIF
DEU
INSTALLATION ON TRIPOD STAND
INSTALLIERUNG AUF DREIBEINIGER STATIVHALTERUNG
AII X-PRO satellites are designed to be installed on floor stand. Such
installation will allow medium-high frequency sources to be better
aligned to listener’s ear.
• Make sure that the stand can bear speaker’s weight
• Piace the stand on a flat and antislip surface
• Widen stand base as much as possible to increase its stability
AII X-PRO satellites are designed to be installed on floor stand. Such
installation will allow medium-high frequency sources to be better
aligned to listener’s ear.
• Make sure that the stand can bear speaker’s weight
• Piace the stand on a flat and antislip surface
• Widen stand base as much as possible to increase its stability
12
POSIZIONAMENTO A STACK
PLACEMENT AU SOL
STACK INSTALLATION
GESTAPELT POSITIONIEREN
Page 15
ITA
DIMENSIONI
DIMENSIONS
UK
FRA
314mm / 12.36”
315mm / 12.40”
ABMESSUNGENDIMENSIONS
369mm / 14.52”370mm / 14.56”
535mm / 21.06”
550mm / 21.65”
DEU
625mm / 24.60”
640mm / 25.19”
439mm / 17.28”440mm / 17.32”
720mm / 28.34”
735mm / 28.93”
13
Page 16
ITAUK
5.0
ON
CONTROLS AND FUNCTIONSCONTROLLI E FUNZIONI
DSP
• PRT/LMT: Il led PRT/LMT indica l’intervento del limitatore per evitare
sovraccarico termico e lo stato di protezione per malfunzionamento interno.
In tal caso (accensione fissa in assenza di segnale) spegnere il diffusore e
dopo almeno 5 secondi riaccenderlo. Se il led rimane accesso è necessario
contattare l’assistenza tecnica. Il lampeggio con segnale musicale del led
indica che la massima potenza è stata raggiunta. E’ inutile continuare ad
alzare il volume oltre questa soglia per evitare di degradare la qualità del
suono e il danneggiamento dei trasduttori.
• HP FILTER: Il pulsante HP FILTER attiva un filtro “passa alto” con frequenza
di taglio di circa 100Hz a 18dB oct (da attivare in configurazione con il
subwoofer). La funzione PRESET, gestita da DSP, permette di modificare la
risposta del diffusore adattando la timbrica alle specifiche applicazioni; oltre
all’equalizzazione i preset modificano anche il processamento di dinamica
per ottenere sempre il massimo SPL.
• DSP: ORIGINAL / LIVE: Il preset ideale adatto alla maggior parte delle
applicazioni “live”
• FLOOR / VOCAL: Il diffusore si “specializza” per uso come stage monitor e
permette inoltre di avere la massima intelligibilità del parlato.
• CLUB: Preset con bassi accentuati e acuti leggermente attenuati, adatto
anche per ascolto a medio/basso volume.
• DJ: Indicato per installazioni in disco club.
CH1
La presa XLR IN è utilizzata per il collegamento di una console di mixaggio o di
un microfono; per i segnali a basso livello, come nel caso di microfoni, impostare
il pulsante LINE/MIC in posizione MIC; per segnali ad alto livello (tipicamente
-10dB/+4dB) come nel caso di un mixer, impostare la posizione LINE.
CH2
Questo canale è fornito di prese jack da 6,3mm per il collegamento di tastiera o
lettore CD/MP3; la presa XLR IN è utilizzata per il collegamento di una console di
mixaggio o di un microfono; per segnali di basso livello, come nel caso di microfoni,
impostare il pulsante LINE/MIC in posizione MIC, per segnali ad alto livello
(tipicamente -10/+4dBV) come nel caso di mixer, impostare la posizione LINE.
CH3
BLUETOOTH 5.0 : Attivare la modalità Bluetooth sul proprio dispositivo tablet o
smartphone. Premere il pulsante PAIR , il relativo led lampeggia, nella lista dei
nuovi device comparirà il modello del diffusore. Confermare l’associazione, il led
rimane acceso fisso. Ripetere la stessa operazione per collegare un secondo
diffusore ( Il pairing di due diffusori simultaneamente può avvenire solo con device compatibile con BLUETOOTH 5.0). Ogni volta che si spegne il diffusore,
la procedura di associazione va ripetuta
OUT
La presa XLR OUT consente il collegamento verso un altro diffusore; l’attivazione
del pulsante dedicato nella posizione MIX permette di miscelare i suoni sommando
i segnali presenti nei canali 1, 2, 3. Con il pulsante nella posizione LINK, l’uscita è
il link fisico dell’ingresso in CH1.
DSP
• PRT/LMT: The PRT/LMT LED indicates when the limiter is triggered to
prevent thermal overload and the protection status due to an internal
malfunction. If this occurs (fixed light and no signal), turn off the speaker
and wait at least 5 seconds before turning it back on. If the LED remains on,
contact technical support. If the LED flashes accompanied by a music signal,
it indicates that the maximum power has been reached. Do not increase
the volume beyond this threshold to avoid degrading sound quality and
damaging the transducer.
• HP FILTER: The HP FILTER button activates a “high pass” filter with a cut-
off frequency of about 100Hz at 18dB oct (to be activated in configuration
with the subwoofer). The PRESET function, managed by DSP, allows
you to modify the speaker response by adapting the timbre to the specific
applications; in addition to equalization, the presets also modify the dynamic
processing to guarantee maximum SPL.
• ORIGINAL / LIVE: The ideal preset for most “live” applications
• FLOOR / VOCAL: The speaker is “specialized” for use as a stage monitor
and also allows for maximum speech intelligibility.
• CLUB: Preset with accentuated bass and slightly attenuated treble, also
suitable for medium/low volume listening.
• DJ: Suitable for disco club installations.
CH1
The XLR IN socket is used to connect a mixing console or microphone; for lowlevel signals, such as microphones, set the LINE/MIC button to the MIC position;
for high-level signals (typically -10dB/+4dB), such as mixers, set the LINE position.
CH2
This channel has 6.3mm jack sockets for keyboard or CD/MP3 player connection;
the XLR IN socket is used to connect a mixing console or microphone; for low level
signals, such as microphones, set the LINE/MIC button to MIC position, for high
level signals (typically -10/+4dBV), such as mixers, set the LINE position.
CH3
BLUETOOTH 5.0: Enable Bluetooth mode on your tablet or smartphone device.
Press the PAIR button, the relevant LED flashes, the speaker model will appear in
the list of new devices. Confirm the pairing, the LED indicator light remains steady.
2AWM5 - XLITE - XPRO
Repeat the same step to connect a second speaker (Two speakers can only
This device complies with part 15 of the FCC
Rules.
be paired simultaneously with a BLUETOOTH 5.0-compatible device). The
Operation is subject to the following two
pairing procedure must be repeated every time the speaker is switched off
conditions:
• This device may not cause harmful interference.
• This device must accept any interference
received, including interference that may cause
OUT
undesired operation.
The XLR OUT socket allows connection to another speaker; enabling the dedicated
button in the MIX position allows you to mix the sounds by adding the signals
present in channels 1, 2, 3. With the button in the LINK position, the output is the
physical link of the input in CH1.
14
Page 17
CONTRÔLES & FONCTIONSSTEUERUNGEN & FUNKTIONEN
5.0
ON
DEUFRA
DSP
• PRT/LMT: : La Led PRT/LMT indique l’intervention du limiteur pour éviter
la surcharge thermique et l’état de protection en cas de dysfonctionnement
interne. Dans ce cas (éclairage fixe en l’absence de signal) éteignez le hautparleur et, après au moins 5 secondes, rallumez-le. Si la Led reste allumée,
contactez le support technique. Le clignotement de la Led avec le signal de
musique indique que la puissance maximale a été atteinte. Il est inutile de
continuer à augmenter le volume au-delà de ce seuil pour éviter de dégrader
la qualité sonore et d’endommager les transducteurs.
• HP FILTER: : Le bouton HP FILTER active un filtre “passe-haut” avec
une fréquence de coupure d’environ 100 Hz à 18 dB/octave (à activer en
configuration avec le caisson de basses). La fonction PRESET, gérée par
DSP, vous permet de modifier la réponse du haut-parleur en adaptant le
timbre aux applications spécifiques ; en plus de l’égalisation, les préréglages
modifient également le traitement dynamique pour toujours obtenir le SPL
maximum.
• DSP: ORIGINAL / LIVE: Il preset ideale adatto alla maggior parte delle
applicazioni “live”
• FLOOR / VOCAL: Il diffusore si “specializza” per uso come stage monitor e
permette inoltre di avere la massima intelligibilità del parlato.
• CLUB: Preset con bassi accentuati e acuti leggermente attenuati, adatto
anche per ascolto a medio/basso volume.
• DJ: Indicato per installazioni in disco club.
CH1
La prise XLR IN est utilisée pour connecter une console de mixage ou un
microphone ; pour les signaux de niveau faible, comme dans le cas des
microphones, réglez le bouton LIGNE/MIC en position MIC ; pour les signaux de
niveau fort (typiquement -10dB/+4dB) comme dans le cas d’un mélangeur, réglez
en position LINE.
CH2
Ce canal est fourni avec des prises jack 6,3 mm pour la connexion d’un clavier ou
d’un lecteur CD/MP3 ; la prise XLR IN est utilisée pour la connexion d’une console
de mixage ou d’un microphone ; pour les signaux de niveau faible, comme dans le
cas des microphones, réglez le bouton LINE/MIC en position MIC, pour les signaux
de niveau fort (typiquement -10/+4 dBV) comme dans le cas du mélangeur, réglez
en position LINE.
CH3
BLUETOOTH 5.0 : Activez le mode Bluetooth sur votre tablette ou smartphone.
Appuyez sur le bouton PAIR, la Led correspondante clignote, le modèle du hautparleur apparaîtra dans la liste des nouveaux appareils. Confirmez l’association, la
Led reste allumée fixe. Répétez la même opération pour connecter un deuxième
haut-parleur (Deux haut-parleurs ne peuvent être jumelés simultanément qu’avec un appareil compatible BLUETOOTH 5.0). Chaque fois que le hautparleur est éteint, la procédure d’appariement doit être répétée
OUT
La prise XLR OUT permet la connexion à une autre enceinte ; l’activation du bouton
dédié en position MIX vous permet de mixer les sons en ajoutant les signaux des
canaux 1, 2, 3. Avec le bouton en position LINK, la sortie est le lien physique de
l’entrée en CH1.
DSP
• PRT/LMT: Die PRT/LMT-LED zeigt den Eingriff des Begrenzers an, um
thermische Überlastung zu vermeiden und den Schutzstatus für interne
Störungen. Schalten Sie die Lautsprecherbox in diesem Fall (festes
Aufleuchten bei fehlendem Signal) aus und nach mindestens 5 Sekunden
wieder ein. Wenn die LED weiterhin leuchtet, ist es erforderlich, Kontakt mit
dem technischen Kundendienst aufzunehmen. Das Blinken mit Musiksignal
der Led zeigt an, dass die maximale Leistung erreicht wurde. Es ist sinnlos,
die Lautstärke über diesen Schwellenwert hinaus zu erhöhen, um eine
Verschlechterung der Klangqualität und Schäden an den Wandlern zu
vermeiden.
• HP FILTER: Die Taste HPFILTER aktiviert einen “High-Pass” -Filter mit
einer Schnittfrequenz von ca. 100Hz bei 18dB Okt (in Konfiguration mit
dem Subwoofer zu aktivieren). Die von DPS verwaltete Funktion PRESET,
ermöglicht es, die Wiedergabe der Lautsprecherbox zu ändern, indem die
Klangfarbe an die spezifischen Anwendungen angepasst wird; neben der
Entzerrung verändern die Voreinstellungen auch die Dynamikverarbeitung,
um immer den maximalen SPL zu erhalten.
• DSP: ORIGINAL / LIVE: Die ideale Voreinstellung, die für die meisten “Live”
-Anwendungen geeignet ist
• FLOOR / VOCAL: Die Lautsprecherbox ist “spezialisiert” auf den
Einsatz als Monitorlautsprecher und ermöglicht zudem eine maximale
Sprachverständlichkeit.
• CLUB: Voreingestellt mit akzentuierten Bässen und leicht gedämpften
Höhen, auch für mittlere/niedrige Lautstärke geeignet.
• DJ: Geeignet für Installationen in Diskotheken.
CH1
Die Buchse XLR IN dient dem Anschluss eines Mischpults oder eines Mikrofons;
für Signale mit niedrigem Pegel, wie bei Mikrofonen, die TasteLINE/MIC auf die
Position MIC einstellen; für Signale mit hohem Pegel (typischerweise -10dB/+4dB),
wie bei einem Mixer, die Position LINE einstellen.
CH2
Dieser Kanal ist mit 6,3mm-Klinkenbuchsen für den Anschluss von Keyboard oder
CD/MP3-Player ausgestattet; die Buchse XLR IN wird für den Anschluss eines
Mischpults oder eines Mikrofons verwendet; für Signale mit niedrigem Pegel, wie
bei Mikrofonen, die Taste LINE/MIC auf diePosition MIC einstellen, für Signale
mit hohem Pegel (typischerweise -10/+4dBV), wie beim Mixer, die Position LINE
einstellen.
CH3
BLUETOOTH 5.0 : Aktivieren Sie den Bluetooth-Modus auf Ihrem Tablet oder
Smartphone. Drücken Sie die Taste PAIR, die entsprechende LED blinkt, in der
Liste der neuen Geräte erscheint das Modell der Lautsprecherbox. Bestätigen Sie
die Zuordnung, die LED bleibt fest aufleuchtend. Wiederholen Sie den gleichen
Vorgang, um eine zweite Lautsprecherbox anzuschließen ( Das gleichzeitige
Pairing von zwei Lautsprecherboxen kann nur mit einem Gerät erfolgen, das
mit BLUETOOTH 5.0 vereinbar ist). Bei jedem Ausschalten der Lautsprecherbox
muss das Zuordnungsverfahren wiederholt werden
OUT
Die Buchse XLR OUT ermöglicht den Anschluss an eine weitere Lautsprecherbox;
die Aktivierung der entsprechenden Taste in der Stellung MIX ermöglicht das
Mischen der Klänge durch Hinzufügen der in den Kanälen 1, 2, 3 vorhandenen
Signale. Wenn sich die Taste in der Position LINK befindet, ist der Ausgang die
physische Verbindung des Eingangs in CH1.
15
Page 18
ITA
CONNECTION EXAMPLESESEMPI DI COLLEGAMENTO
UK
FRA
Configurazione con 2 diffusori collegato tra loro con collegamento di un microfono
e uno strumento musicale.
Configuration avec 2 haut-parleurs connectés ensemble avec branchement d’un
microphone et d’un instrument de musique.
EXEMPLES DE CONNEXIONSANSCHLUSSBEISPIELE
DEU
Configuration with 2 speakers connected together with connection of a microphone
and a musical instrument.
Konfiguration mit 2 Lautsprecherboxen, untereinander verbunden mit Anschluss
eines Mikrofons und eines Musikinstruments.
MIC
MIX
0dB
Configurazione con due diffusori, rispettivi subwoofers e mixer. É possibile
collegare il mixer anche all’ingresso del diffusore X-PRO e rilanciare l’uscita verso
il subwoofer impostando il pulsante sul LINK .
Configuration avec deux haut-parleurs, caissons de basses et mélangeurs
respectifs. Vous pouvez également connecter le mélangeur à l’entrée du hautparleur X-PRO et renvoyer la sortie vers le caisson de basses en réglant le bouton
sur LINK.
°
°
°
°
Configuration with two speakers, subwoofers and mixers respectively. You can
also connect the mixer to the X-PRO speaker input and relaunch the output to the
subwoofer by setting the button on the LINK.
Konfiguration mit zwei Lautsprecherboxen, entsprechenden Subwoofern und
Mixern. Es ist möglich, den Mixer auch an den Eingang der Laursprecherbox
X-PRO anzuschließen und den Ausgang zu dem Subwoofer neu starten, indem
man die Taste auf LINK einstellt.
X-PRO
HP FILT.
X-SUB
16
MIXER
Page 19
ITA
ESEMPI DI COLLEGAMENTO
CONNECTION EXAMPLES
UK
FRA
Configurazione di 1 diffusore collegato a 2 microfoni, una tastiera e un lettore CD/
MP3.
Configuration de 1 haut-parleur connecté à 2 microphones, un clavier et un lecteur
CD/MP3.
ANSCHLUSSBEISPIELEEXEMPLES DE CONNEXIONS
Configuration of 1 speaker connected to 2 microphones, a keyboard and CD/MP3
player.
Konfiguration von 1 Lautsprecherbox, verbunden mit 2 Mikrofonen, einem
Keyboard und einem CD/MP3-Player.
MIC
DEU
MIC
Configurazione base con due diffusori e mixer.Basic configuration with two speakers and mixers
Configuration de base avec deux haut-parleurs et mélangeursGrundkonfiguration mit zwei Lautsprecherboxen und Mixer
°
°
MIXER
17
Page 20
ITA
TROMBA RUOTABILE
ROTATABLE HORN
UK
FRA
I modelli della serie X-PRO sono equipaggiati con una tromba ruotabile a direttività
costante. La tromba a direttività costante consente d iavere una risposta in
frequenza pressochè costante in tutte le direzioni coperte dal funzionamento della
tromba e una emissione timbrica bilanciata in tutto l’angolo di copertura. Ruotando
la tromba si varia l’angolo di dispersione per un utilizzo dei diffusori sia in posizione
orizzontale che affiancati a formare un array.
Les modèles de la gamme X-PRO sont équipés d’un aut-parleur à tournable à
directivité constante. Le haut-parleur à pavillion tournable à directivité constante
permet d’avoir une réponse à la fréquence presque constante dans toutes les
directions couvertes par le fonctionnement du haut-parleur à pavillion et une
émission du timbre équilibrée dans tout l’angle de couverture. En tournant hautparleur à pavillion on varie l’angle de dispersion por l’emploi des diffuseurs placés
aussi bien de façon horizontale que l’un a côté de l’autre en formant un array.
DREHBARER TROMPETENLAUTSPRECHERPAVILLON TOURNABLE
The X-PRO models feature a constant directivity rotatable horn. The constant
directivity rotatable horn permits getting a response whose frequency is almost
constant in every direction covered by horn operation and a balanced sound timbre
emission over the whole coverage angle. Horn rotaion changes the dispersion
angle so as to use the speakers in horizontal position or when they are aligned
in a array.
Die modelle del Serie X-PRO sind mit einem Trompetenlautsprecher mit
konstanter Richtungcharakteristik ausgestattet. Der Trompetenlautsprecher mit
konstanter Richtungcharakteristik erlaubt eine fast Konstante Frequenz in allen
Richtungen, die wom Trompetenlautsprecherbetrieb abgedeckt sind un eine
ausgewogene Klangausgabe im gesantem. Abdeckungswinkel. Dreht man den
Trompetenlautsprecher, ändert sich der Verteilungswinkel für die Netzung der
Lautsprecher sowohl in horizontaler Position ais auch nebeneinander bei Bildung
eines Arrays.
DEU
Angolo di copertura tromba
Horn coverage angle
Angle de coverture haut-parler à pavillion
Abdeckungswinkel Trompetenlautsprecher
30° : angolo tra diffusori con tromba posizionata a 50°
50° : angolo tra diffusori con tromba posizionata a 80°
80° : copertura totale con tromba posiizonata a 50°
130° : copertura totale con tromba posizionata a 80°
Angolo di copertura tromba ruotata
Rotated horn coverage angle
Angle de coverture haut-parler à pavillion tourné
Abdeckungswinkel gedrehetr Trompetenlautsprecher
30° : with 50° horn position
50° : with 80° horn position
80° : total coverage with 50° horn position
130° : total coverage with 80° horn position
30° : angle entre les diffuseurs avec haut-parler à pavillion à 50°
50° : angle entre les diffuseurs avec haut-parler à pavillion à 80°
80° : couverture totale avec haut-parler à pavillion à 50°
130° : couverture totale avec haut-parler à pavillion à 80°
18
30° : Winkel zwishen del Lautsprechen mit 50° ausgerichtetem
Trompetenlautsprecher
50° : Winkel zwishen del Lautsprechen mit 80° ausgerichtetem
Trompetenlautsprecher
80° : Komplette Abdeckung mit 50° ausgerichtetem Trompetenlautsprecher
130° : Komplette Abdeckung mit 80° ausgerichtetem Trompetenlautsprecher
XLR IN/OUT, Jack ST XLR IN/OUT, Jack ST XLR IN/OUT, Jack ST
222
250-bobina 64
10 - 2.5 coil
250-bobine 64
250-spule 64
25-bobina 35
1 - 1.4 coil
25-bobine 35
25-spule 35
80° x 50°
ruotabile - rotatable
rotatif - drehbar
320-bobina 64
12 - 2.5 coil
320-bobine64
320-spule 64
25-bobina 35
1 - 1.4 coil
25-bobine 35
25-spule 35
80° x 50°
ruotabile - rotatable
rotatif - drehbar
380-bobina 64
15 - 2.5 coil
380-bobine 64
380-spule 64
25-bobina 35
1 - 1.4 coil
25-bobine 35
25-spule 35
80° x 50°
ruotabile - rotatable
rotatif - drehbar
TECHNISCHE DATENCARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DEU
Configuration
Konfiguration
Built-in amplifier peak LF/HF
Integrierter Verstärker peak LF/HF
Frequency response
Frequenzgang
Low frequency woofer
LF-Tieflonlautsprecher
High frequency woofer
HF-Tieflonlautsprecher
Max SPL cont. / peak
Max Schalldruck cont. / peak
Dispersion
Abstrahlwinkel
Imput impedance
Eingangswiderstand
AC power requirement
Wechelstrom
Input connectors
Eingänge
Cavo di alimentazione
Cordon d’alimentation
Dimensioni nette (LxHxP)
Dimensions sans imballage (LxHxP)
Peso netto
Poids sans emballage
Dimensioni di trasporto (LxHxP)
Dimensions avec emballage (LxHxP)
Peso trasporto
Poids avec emballage
SCHEMA A BLOCCHI
SCHEMA DES BLOCS
BLOCK DIAGRAM
BLOCKSCHEMA
m
ft
mm
inch
12,36 x 21,65 x 12,40
Kg
lb
mm
inch
16,14 x 24,60 x 16,14
Kg
lb
5
16,4
314 x 550 x 315
13,5
29,76
410 x 625 x 410
15,5
34,17
OUT
CH1
CH2
5
16,4
369 x 640 x 370
14,52 x 25,19 x 14,56
18
39,68
465 x 715 x 465
18,30 x 28,14x 18,30
20,8
45,85
MIX
LINK
L
R
MIC/LINE
MIC/LINE
5
16,4
439 x 735 x 440
17,28 x 28,93 x 17,32
22
48,50
535 x 810 x 535
21,06 x 31,88 x 21,06
25
55,11
LEV
LEV
Power cord
Netzcabel
Net dimension (WxHxD)
Netto-Abmessungen (BxHxT)
Net weight
Netto-Gewicht
Transport dimensions (WxHxD)
Transport-Abmessungen (BxHxT)
Transport weight
Transport-Gewicht
PRESET
HPF
AMP
DSP
AMP
LF
HF
BLUETOOTH
5.0
L
R
LEV
19
Page 22
ITA
UK
FRA
ATTENZIONE: il simbolo del cassonetto barrato,
ove riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione,
indica che il prodotto alla fine della propria vita utile
deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
Al termine dell’utilizzo, l’utente dovrà farsi carico di
conferire il prodotto ad un idoneo centro di raccolta differenziata
oppure di riconsegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di un nuovo
prodotto. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta
l’applicazione delle sanzioni amministrative previste ai sensi di legge. Le
informazioni contenute in questo manuale sono state scrupolosamente
controllate; tuttavia la FBT non si assume nessuna responsabilità
per eventuali inesattezze. La FBT Elettronica SpA si riserva il diritto
di modificare le caratteristiche tecniche ed estetiche dei prodotti in
qualsiasi momento e senza preavviso.
Questo simbolo utilizzato sull’interruttore principale indica la
posizione “ON”.
Protezione a terra (messa a terra): per identificare qualsiasi terminale
destinato al collegamento a un conduttore esterno per la protezione
contro le scosse elettriche in caso di guasto, o il terminale di un elettrodo
di terra di protezione (messa a terra).
Il prodotto è conforme ai requisiti essenziali della pertinente legislazione europea in materia di salute, sicurezza e protezione ambientale.
Corrente alternata: Per indicare sulla targhetta che l’apparecchio è
adatto solo per la corrente alternata; identificare terminali pertinenti.
DEU
WARNING: where affixed on the equipment or package,
the barred waste bin sign indicates that the product
must be separated from other waste at the end of its
working life for disposal. At the end of use, the user
must deliver the product to a suitable recycling centre
or return it to the dealer when purchasing a new product. Adequate
disposal of the decommissioned equipment for recycling, treatment
and environmentally compatible disposal contributes in preventing
potentially negative effects on the environment and health and
promotes the reuse and/or recycling of equipment materials. Abusive
product disposal by the user is punishable by law with administrative
sanctions. All informations included in this operating manual have been
scrupulously controlled; however FBT is not responsible for eventual
mistakes. FBT Elettronica SpA has the right to amend products and
specifications without notice.
This symbol used on the main switch to indicate the “ON” position.
Protective earth (ground): To identify any terminal which is intended for
connection to an external conductor for protection against electric shock
in case of a fault, or the terminal of a protective earth (ground) electrode.
The product complies with the essential requirements of the relevant
European health, safety and environmental protection legislation.
Allternating current: To indicate on the rating plate that the equipment is
suitable for alternating current only; to identify relevant terminals
B&C AND NEUTRIK ARE THE TRADEMARKS OF THEIR RESPECTIVE
OWNERS, THE “BLUETOOTH®” WORD MARK AND LOGOS ARE
REGISTRED TRADEMARKS OWNDE BY BLUETOOTH SIG, INC.
I MARCHI B&C E NEUTRIK APPARTENGONO ALLE RISPETTIVE AZIENDE,
IL MARCHIO E IL LOGO “BLUETOOTH®” SONO MARCHI REGISTRATI DI
PROPRIETÁ DI BLUETOOTH SIG, INC.
ATTENTION: Le symbole avec la poubelle barrée,
mis sur l’appareillage ou sur l’emballage, indique
que le produit arrive à la fin de sa vie utile doit être
éliminé séparément des autres déchets. Au terme de
l’utilisation du produit, l’utilisateur devra se charger de
l’apporter dans une station de collecte selective adequate, ou bien de
le donner au revendeur à l’occasion de l’achat d’un nouveau produit.
La collecte selective adequate, qui achemine ensuite l’appareillage
hors d’usage au recyclage, au traitement et à l’élimination compatible
avec l’environnement, contribute à éviter les possibles effets négatifs
sur l’environnement et sur la santé, et favorise le reemploy et/ou le
recyclage des matériaux dont l’appareillage est composé. L’élimination
abusive du produit par l’utilisateur entraîne l’application des sanctions
administratives prévues par la loi. Les informations contenues dans ce
manuel ont été soigneusement contrôlées; toutefois le constructeur
n’est pas responsable d’éventuelles inexactitudes. La FBT Elettronica
S.p.A. s’octroie le droit de modifier les données techniques et l’aspect
esthètique de ses produits sans avis préalable.
Ce symbole est utilisé sur l’interrupteur principal pour indiquer la
position “ON”.
Mise à la terre (masse) de protection : Pour identifier toute borne destinée à être connectée à un conducteur externe pour la protection contre les chocs électriques en cas de défaut, ou la borne d’une électrode
de terre (masse) de protection.
Le produit est conforme aux exigences essentielles de la législation
européenne pertinente en matière de santé, de sécurité et de protection de l’environnement.
Courant alternatif : Pour indiquer sur la plaque signalétique que l’équipement est adapté au courant alternatif uniquement ; pour identifier les
bornes appropriées.
ACHTUNG: Das Symbol der durchgestrichenen
Mültonne aut der Apparatur oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass das Produkt am Ende
seinerNutzungsdauer getrennt van den anderen
Abfällen entsorgt warden muss. Nach Beendigung der
Nutzungsdauer muss der Nutzer es übernehmen, das Produkt einer
geeigneten Mullentsorgungsstel/e zuzufuhren oder es dem Handler
bei Ankauf eines neuen Produkts zu ubergeben. Die angemessene
Mülltrennung für die dem Recycling, der Behandlung und der
umweltverträglichen Entsorgung zugeführten Apparatur trägt dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen aut die Umweilt und die Gesundheit
zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz und/oder das
Recyceln der Materialien, aus denen die Apparatur besteht. Die illegale
Entsorgung des Produktes seitens des Nutzers führt zur Anwendung
einer vom Gesetz vorgesehenen Verwaltungsstrafe. Alle informationen
in dieser Bedienungsanleitung wurden nach bestem Wissen und
Gewissen zusammengestellt und überprüft. Oaher können sie als
zuverlässig angesehen werden. Für eventuelle Fehler ûbernimmt
FBT aber keine Haftung. FBT Elettronica S.p.A. Behält sich das Recht
aufAnderung der produkte und Spezifikationen vor.
Dieses Symbol wird beim Hauptschalter verwendet, um die Stellung
“EIN“ anzuzeigen.
Schutzerde (Masse): Zur Identifizierung von Anschlüssen, die für den
Anschluss an einen externen Leiter zum Schutz vor Stromschlag im Fehlerfall vorgesehen sind, oder der Anschluss eines Schutzerder (Masse).
Dieses Produkt erfüllt die wesentlichen Anforderungen der maßgeblichen europäischen Richtlinien in Bezug auf Gesundheit, Sicherheit und
Umweltschutz.
Wechselstrom: Um auf dem Typenschild anzuzeigen, dass das Gerät
nur für Wechselstrom geeignet ist; zur Identifizierung entsprechender
Anschlüsse.
LES MARQUES B&C ET NEUTRIK APPARTIENNENT A LEURS
PROPRIÉTAIRES RESPECTIFS, LE MARQUE ET LE LOGO
“BLUETOOTH®” SONT DEL MARQUES DÈPOSEES APPARTENANT
À BLUETOOTH SIG, INC.
20
B&C UNO NEUTRIK SINO HANOELMARKEN OER JEWEILIGEN
HERSTELLER, DIE “BLUETOOTH®”-WORTMARKE UND DAS
BLUETOOTH-LOGO SIND EINGETRAGENE MARKEN VON
BLUETOOTH SIG, INC.
Page 23
Page 24
FBT ELETTRONICA SPA
Via Paolo Soprani 1 - 62019 RECANATI - ITaly
Tel. 071750591 - Fax. 071 7505920
emai: info@fbt.it - www.fbt.it
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.