FBT STUDIO pro141 User Manual [en, de, fr, it]

Page 1
SPEAKERSYSTEMS
Page 2
mP
Leinformazionicontenuteinquestomanualesonostatescrupolosamentecontrollate;tuttavianonsiassume nessunaresponsabilitàpereventualiinesattezze.LaFBTElettronicaS.p.Asiriservaildirittodimodificarele caratteristichetecnicheedestetichedeiprodottiinqualsiasimomentoesenzapreavviso.
Allinformationincludedinthisoperatingmanualhavebeenscrupulouslycontrolled;howeverFBTisnot responsibleforeventualmistakes.FBTElettronicaS.p.A.hastherighttoamendproductsandspecifications withoutnotice.
Lesinformationscontenuesdanscemanuelontétésoigneusementcontrôlées;toutefoisleconstructeurn’est pasresponsabled’éventuellesinexactitudes.LaFBTElettronicaS.p.A.s’octroieledroitdemodifierlesdonnées techniquesetl’aspectesthètiquedesesproduitssansavispréalable.
20701#26/09/05
AlleinformationenindieserBedienungsanleitungwurdennachbestemWissenundGewissenzusammengestellt undüberprüft.Daherkönnensiealszuverlässigangesehenwerden.FüreventuelleFehlerûbernimmtFBTaber keineHaftung.FBTElettronicaS.p.A.BehältsichdasRechtaufAnderungderprodukteundSpezifikationenvor.
Page 3
INDICE INDEX
PRECAUZIONI LAYOUT PANNELLO CONNESSIONI ACCESSORI DIAGRAMMI CAVIDI COLLEGAMENTO ESEMPI DI COLLEGAMENTO SPECIFICHE TECNICHE BREVI CENNI DI ACUSTICA
AVVERTENZE WARNING
ATTENZIONE
|
|
|
<
PER EVITARE IL RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO
NON USARE UTENSILI MECCANICI ALL'INTERNO
CONTATTARE UN CENTRO DI ASSISTENZA QUALIFICATO
RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO
NON APRIRE
NON APRIRE IL COPERCHIO
4/5
11/13
!
10
1 3
6 7 8 9
PRECAUTIONS LAYOUT CONNECTION PANEL ACCESSORIES DIAGRAMS CONNECTION CABLES CONNECTION EXAMPLES TECHNICAL SPECIFICATIONS BRIEF NOTES ON ACOUSTIC S
1 3
4/5
6 7 8 9
10
11/13
CAUTION
|
|
|
<
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE
!
PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O DI SHOCK ELETTRICO
NON ESPORRE L'APPARECCHIATURA ALLA PIOGGIA
O ALL'UMIDITA'
PRECAUZIONI PRECAUTIONS
# Evitate di tenere le STUDIO esposte per lungo tempo all’azione degli agenti atmosferici (umidità, forti variazioni di temperatura, eccesso di calore, ecc.);evitate l’accumulo di polvere e, per quanto possibile, proteggetele con il loro imballo originale per il trasporto.
# Evitate di toccare il cono degli altoparlanti con qualsiasi oggetto e con le stesse mani: si potrebbero arrecare danni irreparabili.
# Evitare di orientare i microfoni nella stessa direzione degli altoparlanti: potrebbero generare fastidiosi inneschi (effetto Larsen) che danneggerebbero gli altoparlanti.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE
#Avoid leaving the STUDIO exposed for long periods to adverse conditions (damp, wide variations in temperature, excessive heat, etc...); avoid dust building up and protect them as far as possible with their original packing during transport.
# Avoid touching the cones of the loudspeakers with any object or with your hands, as this could cause irreparable damage.
# Avoid pointing microphones in the direction of the speakers, as this could result in annoying feedback, which can damage speakers.
# Per la pulizia non usate solventi tipo acetone o alcool, che danneggerebbero la finitura esterna e le serigrafie dei pannelli.
#In caso di cattivo funzionamento di qualsiasi dispositivo del sistema affidatevi al più vicino centro di assistenza FBT o ad un centro specializzato, evitando di provvedere personalmente.
# When cleaning the STUDIO, don't use solvents such as acetone or alcohol, which will damage the units' outer finish and the printing on the panels.
# In the event of faulty operation of any component of the system, contact the nearest FBT service centre or a specialized centre ­never try to solve problems personally.
1
Page 4
INDEX INHALTSVERZEICHNIS
MESURES DE PRÉCAUTION PLAN TABLEAUDE CONNEXIONS ACCESSOIRES DIAGRAMME FILS DE CONNEXION EXEMPLES DE CONNEXIONS CARACTERISTIQUES TECHN. NOTIONS D’ACOUSTIQUE
2 3
4/5
6 7 8 9
10
12/14
AVERTISSEMENTS WARNUNG
ATTENTION
|
|
|
<
POUR ÉVITER LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS UTILISER D’OUTILS MECANIQUES À L’INTÉRIEUR
CONTACTER UN CENTRE D’ASSISTANCE QUALIFIÉ
POUR ÉVITER LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS EXPOSER L’APPAREILLAGE À LA PLUIE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
NE PAS OUVRIR LE COUVERCLE
OU À L’HUMIDITÉ
!
VORSICHTSMASSNAHMEN LAYOUT ANSCHLUSSTAFEL ZUBEHÖR DIAGRAMME VERBINDUNGSKABEL ANSCHLUSSBEISPIELE TECHNISCHE DATEN KURZEHINWEISE ZUR AKUSTIK
4/5
10
12/14
VORSICHT
|
|
|
<
STROMSCHLAGGEFAHR NICHT DEN DECKEL ÖFFNEN
WENDEN SIE SICH AN EINEN QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST
SETZEN SIE DAS GERÄT KEINEM REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
UM RISIKEN VON STROMSCHLAG
UND BRAND AUSZUSCHLIESSEN
!
2 3
6 7 8 9
PRECAUTIONS VORSICHTSMAßNAHMEN
# Evitez de laisser exposer trop longtemps les STUDIO à l'action des agents atmosphériques (humidité, fortes variations de température, excès de chaleur, etc.); évitez l'accumulation de poussière et pour le transport, protégez-les, si possible, avec leur emballage d'origine.
# Evitez de toucher les cônes des hauts­parleurs des STUDIO avec l'un ou l'autre objet ou avec les mains, car des dommages irréparables pourraient se produire.
# Evitez d'orienter les microphones dans la direction des hauts-parleurs, car ils pourraient provoquer des amorces gênantes (effet Larsen) qui endommageraient les hauts-parleurs.
# Pour le nettoyage des STUDIO, n'utilisez pas de solvants du type acétone ou alcool, car ils pourraient endommager les finitions extérieures et les sérigraphies des panneaux.
# En cas de mauvais fonctionnement d'un des dispositifs du système, adressez-vous au centre d'assistance FBT le plus proche ou à un centre spécialisé et évitez d'intervenir personnellement.
# Vermeiden Sie, die STUDIO für längere Zeit den Witterungseinflüssen auszusetzen (Feuchtigkeit,starke Temperaturschwankungen, Übermaß an Hitze usw.); vermeiden Sie ebenso starke Staubansammlungen und benutzen Sie, so weit wie möglich, die Originalverpackung für den Transport.
# Vermeiden Sie, die Kegel der Lautsprecher derSTUDIO mit irgndeinem Gegenstand oder mit den Händen zu berühren: es könnten nicht reparierbare Schäden entstehen.
# Vermeiden Sie die Ausrichtung der Mikrophone in Richtung der Lautsprecher: die Mikrophone könnten lästige Schwingungen erzeugen (Larseneffekt), die die Lautsprecher beschädigen könnten.
#Zur Reinigung der STUDIO benutzen Sie bitte keine Lösemittel wie Alkohol oder Azeton, da diese der Außenschicht und dem Filmdruck auf den Schalttafeln schaden würden.
# Im Falle eines fehlerhaften Ablaufs einer der vorhandenen Einrichtungen des Systems, wenden Sie sich bitte an den nächstliegenden Kundendienst der FBT oder an ein Fachgeschäft;vermeiden Sie Eigenreparaturen.
2
Page 5
Tromba+driver Horn+driver Pavillon+driver
LAYOUT LAYOUT
Adattatorepersupportoamuroorizzontale Adapterforhorizontalwallsupport Adaptateurpoursupportàmurhorizontal Adapterfürwaagerechtewandbefestigung
Adattatoreintegratoperstativo Built-inadapterforstandmounting Adaptateurintégrépourstatif Integrierteradapterfürstativ
Manigliaintegrata Built-inhandle
Logoorientabile FBTlogoorientable Logoorientable Orientierbareslogo
Poignéeintégrée Integriertertragegriff
Pannelloconnessioni Connectionpanel Tableaudeconnexion Anschlusstafel
Woofer
Grigliametallicadiprotezione Protectivemetalgrille Grillagemétalliquedeprotection Metallschutzgitter
Adattatorepersupportoamuroorizzontale Adapterforhorizontalwallsupport Adaptateurpoursupportàmurhorizontal Adapterfürwaagerechtewandbefestigung
3
Insertofilettatoperstativo Threadedinsertforstandmounting Insertfiletépourstatif Gewindeeinsatzfürstativ
Adattatoreintegratoperstativo Built-inadapterforstandmounting Adaptateurintégrépourstatif Integrierteradapterfürstativ
Page 6
PANNELLOCONNESSIONI CONNECTIONPANEL
PANNEAUCONNEXIONS BUCHSENFELD
NOMINALIMPEDANCE RECOMMENDEDAMPLIFIER SHORTTERM FREQUENCYRESPONSE(@-6dB) SENSITIVITY(@1W/1m) MAXIMUMSPL DISPERSION(HxV)
8 ohm
250Wrms 500Wrms
60Hz-20kHz
98dB
122-125dB
90°x60°
PreseSpeakoncollegateinparallelo;utilizzare unapresaperlaconnessionedelboxall’uscita diunamplificatoredipotenza;l’altraper collegareunsecondobox.
A
B
Speakonconnectorsconnectedinparallel mode.Oneconnectorcanbeusedtoconnect theboxtotheoutputofapoweramplifier;the othertoconnecttoasecondbox
PrisesSpeakonconnectéesenparallèle.Une prisepeutêtreutilisèepourlaconnexiondela caisseàlasortied’unamplificateurde puissance;l’autrepourconnecterunsecond boîtier.
SteckerSpeakoninParallelschaltung.Einerder SteckerkannfürdenAnschlussderboxam AusgangeinesVerstärkersbenutztwerden;der andere,umeinezweiteBoxanzuschließen.
4
Page 7
PANNELLOCONNESSIONI CONNECTIONPANEL
PANNEAUCONNEXIONS BUCHSENFELD
#:Presediingressoed
IN-link-OUT uscitabilanciateelettronicamente.La presa“IN”XRL+Jack-Combo-consenteil collegamentodiunmicrofonodinamicoa bassaimpedenzaounsegnale preamplificatocomequelloinuscitada unmixer;l’uscita“OUT”XLRèconnessa inparallelo(link)conl’ingresso“IN” permettendoilcollegamentodipiù diffusoriconlostessosegnale. #:Potenziometrodivolumeche
VOL regolaillivellogeneraledelsegnale. Normalmentelemiglioriprestazionisi ottengonoconlamanopolaposizionataa circa3/4dellasuacorsa. #:Interruttoreperla
GNDLIFT separazioneelettricatrailcircuitodi massaeilcircuitoditerra.Conilpulsante premuto(on)lamassadeisegnaliin ingressovieneelettricamentescollegata dalcircuitoditerra(identificatonello chassis);nelcasosimanifestiunronzio suldiffusorequestaposizioneprovvede adapriregli“anellidimassa”,spesso causaditalidisturbi.Conilpulsante rilasciatolamassadeisegnaliiningresso vieneelettricamentecollegataalcircuito diterradell’apparecchio(identificato nellochassis).UTILIZZAREILGROUND LIFTSOLOPERSEGNALIBILANCIATI. #:Ledchesegnalal’accensionedel
PWR sistema. #
PRESADIALIMENTAZIONE Comprendel’interruttorediaccensione delsistema,lapresaperilcollegamento allareteelettricael’alloggiamentodel fusibilediprotezionedelcircuitodi alimentazione.
T1,6A250V
115VA230V50Hz
BUILTINAMP.: FREQ.RANGE(@-10dB): MAX.SPL(@1m): SENSITIVITY(@1W,1m):
RISKOFELECTRICSHOCK
19683 PRO14BA
CAUTION
DONOTOPEN
150+50W
60Hz-20kHz
120dB
97dB
MADEINITALY
#:Electronicallybalanced
IN-link-OUT inputsandoutputsconnectors.The XLR+HackCombo“IN”inputconnector allowsconnectionofalowimpedance dynamicmicrophoneorapreamplified signalsuchasamixeroutput;theXLR “OUT”outputconnectorisconnectedin parallel(link)withthe“IN”input connectorallowingtheconnectionof severalspeakerswiththesamesignal. #:Volumepotentiometertoadjust
VOL thegenerallevelofthesignal.Innormal circumstancesthebestperformanceis obtainedwiththevolumeknobsetto approximatelythe3/4position. #:Switchtoisolatethe
GNDLIFT chassisgroundandthesignalground. Withthepushbuttonpressed(on),the inputsignalgroundiselectrically disconnectedfromthechassisground circuit;inthepresenceofahumproblem onthespeakerpressthispushbuttonto isolate“groundloops”whichcanoften giverisetothiskindofdisturbance.With thepushbuttonreleasedthesignal groundiselectricallyconnectedtothe chassisground.USETHEGROUNDLIFT OPTIONONLYFORBALANCED SIGNALS. #:PowerONled.
PWR
#:Includesthe
POWERSOCKET ON/OFFswitch,thesocketfor connectiontomainspowerandthe powercircuitfuse.
#:prisesd'entréeetdesortie,équilibrées
IN-link-OUT électroniquement.Laprise“IN”XRL+Jack-Combo­permetlaconnexiond'unmicrophonedynamiqueàbasse impédanceoud'unsignalpré-amplifiécommelesignalde sortied'uneconsoledemixage;lasortie«OUT»XLRest branchéeenparallèle(link)avecl'entrée«IN»permettantla connexiondeplusieurshaut-parleursaumêmesignal. #:potentiomètreduvolumeréglantleniveaugénéral
VOL dusignal.Normalement,lesmeilleuresperformances s'obtiennentlorsqueleboutonsetrouveàenviron3/4desa course. #:commutateurdeséparationélectriquedes
GNDLIFT circuitsdemasseetdeterre.Lorsquelebouton(on)est pressé,lamassedessignauxd'entréeestdéconnectée électriquementducircuitdeterre(indiquédansle châssis);danscetteposition,encasdebourdonnementde l'enceinte,les“anneauxdemasse”,quisontsouventla causedecesperturbations,sontouverts.Lorsquele boutonestrelâché,lamassedessignauxd'entréeest reliéeélectriquementaucircuitdeterredel'appareil (indiquédanslechâssis).UTILISER"GROUNDLIFT" UNIQUEMENTPOURLESSIGNAUXÉQUILIBRÉS.
P:témoinLEDsignalantquelesystèmeestsous
WR
# tension.
PRISED'ALIMENTATION
# Elleconsistedel'interrupteurmarche/arrêtdusystème,de laprisesecteuretdulogementdufusibledeprotectiondu circuitd'alimentation.
#:ElektronischausbalancierteEin-und
IN-link-OUT Ausgangsbuchsen.Die"IN"XRL+JackComboBuchse gestattetdenAnschlusseinesdynamischenMikrophons mitniedrigerImpedanzbzw.einesvorverstärktenSignals, wiezumBeispieldesAusgangssignalseinesMischpults; durchdenparallel(link)mitdem"IN"Einganggeschalteten "OUT"XLRAusganglassensichmehrereLautsprecheran dasgleicheSignalanschließen. #:PotentiometerzurRegelungdesallgemeinen
VOL Lautstärke-Signalpegels.NormalerweiseerhaltenSiedie besteWiedergabebeiLautstärkeregleraufca.3/4 Position. #:SchalterzurelektrischenTrennungvon
GNDLIFT Masse-undErdkreis.BeigedrückterTaste(on)wirddie MassederEingangssignaleelektrischvondem(im Chassisgekennzeichneten)Erdkreisgetrennt;sollteder Lautsprecherbrummen,öffnensichindieserPositiondie "Massekreise"dieoftdieUrsachedieserStörungsind.Bei ausgerasteterTastewirddieMassederEingangssignale elektrischmitdem(imChassisgekennzeichneten) Erdkreisverbunden.VERWENDENSIEGROUNDLIFTNUR FÜRAUSBALANCIERTESIGNALE. #:LEDzurAnzeigederSystemeinschaltung.
PWR
#
VERSORGUNGSANSCHLUSS SchließtdenEinschalterdesSystems,die AnschlussbuchseandasStromnetz,sowiedieAufnahme fürdieSchutzsicherungdesStromkreisesein.
5
Page 8
ACCESSORI ACCESSORIES
ACCESSOIRES ZUBEHÖR
SJ14UB(nero)ST30B
ST40B
Mod.SJ14UB
1.Selezionareconcural’areadoveinstallarei diffusori;assicurarsichelastrutturasiaadeguataa sopportareilpesodelbox;fissarelabasedellastaffa almuroutilizzandoappropriatevitisututtiiforidi fissaggiodellastaffa.
2.Posizionareildiffusoretraiduebraccidellastaffae fissarlotramiteidueinsertifilettati
1.Takecarewhenselectingtheplaceofspeaker installation;ensurethestructureisadequateto withstandtheweightofthebox;fixthebaseofthe brackettothewallusingsuitablescrewsinallbracket fixingholes.
2.Positionthespeakerbetweenthetwobracketarms andsecurebymeansofthetwothreadedinserts
1.Sélectionnerattentivementl'endroitoùles enceintesserontinstallées;s'assurerquelastructure soitenmesuredesupporterlepoidsducaisson;fixer aumurlabasedelabrideàl'aidedevisadéquatessur lestrousdefixationdelabride.
2.Placerl'enceinteentrelesdeuxbrasdelabrideetla fixerentrelesdeuxpiècesintercalairesfiletées
>Accertarsichelostativosupportiilpeso dellacassa >Nonsuperarel’altezzaconsigliata(160cm) >Posizionarelostativosuunasuperficienon sdrucciolevoleepiana >Perrenderestabilelostativoallargareal massimoipiedini
>Makesurethestandcansupporttheweightofthebox >Donotexceedtherecommendedheight(160cm) >Positionthestandonaflat,non-skidsurface >Tomakethestandmorestableopenthefeetaswideas possible
>Assurez-vousquelestatifsupportelepoidsdel’enceinte >Evitezdedépasserlahauteurconseillée(160cm) >Positionnezlestatifsurunesurfacenonglissanteetplate >Pourassurerlastabilitédustatifécartezlespiedsaux maximum
1.DenInstallationsortderLautsprechersorgfältig wählen;sicherstellen,dassdieStrukturfürdas GewichtderLautsprecherboxengeeignetist; passendeSchraubeninalleBohrungendesBügels einsetzenunddieBasisdesHaltebügelsanderWand befestigen.
2.DenLautsprecherzwischendenbeidenArmendes Haltebügelsanbringenundmitdenbeiden Gewindebuchsenbefestigen.
>StellenSiesicher,dassdasStativdemGewightderBox angemessenist >DieempfohleneHöhenichtüberschreiten(160cm) >DasStativaufeinerrutschfestenundebenenOberfläche aufstellen >SorgenSiedafür,dassdieFüßedesStativssoweitwie möglichauseinandergestelltsind,umoptimaleStabilitätzu gewährleisten
6
Page 9
DIAGRAMMI DIAGRAMS
DIAGRAMME
7
Page 10
CAVIDICOLLEGAMENTO CONNECTIONCABLES
FILSDECONNEXION VERBINDUNGSKABEL
12
JACK
3
NEUTRIKXLR/JACK-COMBO
Côtécontacts
Kontaktseite
XLR
XLR-F(micro) 1=SHIELD 2=HOT 3=COLD
LatosaldatureLatocontatti
Côtésoudures
Geschlosseneseite
33
1.Massa2.Fase+3.Fase-Schermo(Shield)Caldo(Hot)Freddo(Cold)
CAVIDICOLLEGAMENTO CONNECTIONCABLES
FILSDECONNEXION VERBINDUNGSKABEL
BILANCIATI/BALANCED/SYMÉTRIQUES/AUSBALANCIERT
TIP
RING
SLEEVE
TIP RING SLEEVE
LINE
12 21
TIP
RING
SLEEVE
SPEAKERINPUT
LINK
TIP=Positive(+orhot) SLEEVE=Shieldorground RING=Negative(-orcold)
1+
2- 1-
2+
1+ Positivo/Positive
[
1 - Negativo/Negative 2+
[
2 -
RING
TIP
SLEEVE
Jackstereo/bilanciato/balanced
Speakon*
*SPEAKONèunmarchioregistratoNEUTRIK *SPEAKONisaregistredtrademarkofNEUTRIK *SPEAKONestunemarquedéposéeNEUTRIK *SPEAKONisteineingetragenesWarenzeichenvonNEUTRIK
SBILANCIATI/UNBALANCED/ASYMÉTRIQUES/NICHTAUSBALANCIERT
XLR-M
TIP
SLEEVE
1 2 3
XLR-F XLR-M
1
2 3
XLR-M
1 2 3
TIP
RING
SLEEVE
1 2 3
INSERTCORD
TIP
RING
SLEEVE
TIP
RING
SLEEVE
TIP(send) SLEEVE TIP(return) SLEEVE
1 2(send)
3
1 2(return)
3
XLR-M
XLR-F
XLR-F
SLEEVE
SLEEVE
RING
SLEEVE
SLEEVE
TIP
TIP
TIP
TIP
XLR-M
1 2 3
1 2 3
1 2 3
CENTRE SCREEN
TIP
SLEEVE
TIP
RING SLEEVE
TIP
SLEEVE
CENTRE
SCREEN
TIP
RING
SLEEVE
CENTRE(send) SCREEN CENTRE(return) SCREEN
8
XLR-F XLR-M
1
2 3
1
2 3
Page 11
ESEMPIDICOLLEGAMENTO CONNECTIONEXAMPLES
EXEMPLESDECONNEXION ANSCHLUSSBEISPIELE
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
STUDIOPRO14BA STUDIOPRO14BA
OUT
IN
OUT
IN
MMZ8004S
OUT
IN
UNITÀDIPOTENZA
STUDIOPRO14B STUDIOPRO14B
POWERAMPLIFIER
AMPLIFICATEUREXTERNE
ÄUBERERVERSTÄRKER
MULTICHANNELPOWERAMPLIFIER-MCA2240A
CH1 CH2
SIGNAL CLIP PRT FAILURE SIGNAL CLIP PRT FAILURE EMERG. PWR
0510 0510 0510
L
R
L R
PEAK
MAINOUT
STEREO
MONO
M12 X-4
PWRPH
STEREO
INPUT
5
VOICE VOICE VOICE VOICE
CH1
PRIORITY
0510 0
CHANNEL1 CHANNEL2 CHANNEL3 CHANNEL4
10 0510 0510 0510 0510
AUX TUNER TAPE CD
ALLCH PRIORITY
MASTER
-150+15 -150+15
VOLUME BASS
VOLUMESOURCES
HIGH
MIXERM12X4
9
Page 12
SPECIFICHETECNICHE TECHNICALSPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES TECHNISCHEDATEN
Configurazione
Configuration
Configurations Konfiguration
Amplificatoreconsigliato
Recommendedamplifier
Amplificateurrecommandé
EmpfohleneEndstufe
Amplificatoreinterno
Built-inamplifier
Amplificateurintégré
Endstufeintern
Potenzalungotermine
Longtermpower
Potenzabrevetermine
Shorttermpower
Impedenzanominale
Nominalimpedance
Impédancenominale
Nennimpedanz
Trasformatoredilinea
Linetransformer
Rispostainfrequenza
Frequencyresponse
Réponseenfréquence
Frequenzgang
Unitàbassefrequenze
Lowfrequencywoofer
Unitébassesfréquences
Tieftoneinheit
Unitàaltefrequenze
Highfrequencydriver
Unitéhautesfréquences
Hochtoneinheit
Sensibilità
Sensitivity
Sensibilité
Empfindlichkeit
SPLmassimo
MaxSPL
SPLmax
Maxschalldruck
Dispersione
Dispersion
Dispersion
Abstrahlwinkel
Connettoridiingresso
Inputconnectors
Connecteursd’entrée
Eingangsanschlüsse
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
vie
way
voies
wege
Wrms
Wrms
W
W
ohm
@-6dB
mm
mm
@1W,1mdB
dB
HxV
kg
mm
2 2
250 ---
--- 150+50
125
500
8
V
410x663x387
---
60Hz-20kHz
1x320
1x25,4
+
tromba
98 98
122/125 121
90°x60° 90°x60°
2xspeakon combo/XLR
13,5 16
410x663x387
---
---
---
---
60Hz-20kHz
1x320
1x25,4
+
tromba
10
Page 13
BREVICENNIDIACUSTICA BRIEFNOTESONACOUSTICS
Ladiffusionedelsuonoinunambientehaperscopo unasoddisfacenteaudizionedapartediuncerto numerodipersoneedèlegataadiversifattori dipendentidall’ambientestesso(forma,volume, ecc.),dalnumeroedallaposizionedegliascoltatori, dallanaturadellasorgentesonora(esecuzioni musicalieparlatodalvivooriprodottida registrazione),dallivellodirumorepresente nell’ambiente. Isistemididiffusoripiùusati: a)quellochepotremmochiamareclassico,costituito daduediffusoriseparati b)cheèdotatodiunterzodiffusorealargabandache riproduce,alivellopiùridottodeglialtridue,entrambii canali c)analogoalprecedentemaconladifferenzacheil diffusorecentraleriproducesololefrequenzebasse (subwooferesatelliti) d)quellodeidiffusorichenonirradianodirettamente maperriflessionecontrolaparetedellestanze
Laqualitàsonoraeilvolumediundiffusoredipendono datrefattori:lasuaefficienza,lesuedimensionieil suoutilizzoincombinazioneconaltridiffusori. L’efficienza,cioèlaqualitàdienergiaprodotta dall’amplificatoretrasformatainsuono,determinail volumechesipuòotteneredaunamplificatorediuna datapotenza.Idiffusorimoltoefficientipossonofarsi cheunamplificatoreda50wattdiamaggiorvolumedi unoda100wattusatocondiffusorimenoefficienti. Unadellecaratteristicheelettrichediundiffusoreè l’impedenza(laresistenzaoffertaallacorrente alternata).Sialaresistenzachel’impedenzasi misuranoinohm;l’impedenzavariaalvariaredella frequenzaquindineconseguechelediverse frequenzepossonoesserereseconunapotenza diversa.
Sounddiffusionthroughoutaroomservesto distributesoundsignalstoagivenaudienceandthe resultsaredependentonseveralambientfactors (roomshape,volume,etc.),thenumberofpeople presentandtheirpreciselocation,thetypeofsound source(liveorrecordedmusicorspeech),andthe levelofbackgroundambientnoise. Commontypesofspeakersystems: a)the"classic"systemcomposedoftwoseparately sitedspeakers b)equippedwithafull-frequencyspeakerthat reproducesbothchannelsatalowerlevelthantheleft andrightchannels c)similarsystembutwiththedifferencethatthe centralspeakeronlyreproduceslowfrequencies (subwooferandsatellites) d)systeminwhichthesoundfromspeakersis reflectedoffawalloftheroomratherthanbeing transmitteddirectlytotheaudience
Thesoundqualityandvolumeofaspeakerdependon threefactors:itsefficiency,itsdimensionsanditsuse incombinationwithotherspeakers.Efficiency,orthe quantityofenergyproducedbytheamplifier transformedintosound,determinesthevolumethat canbeobtainedfromanamplifierofgivenpower rating.Veryefficientspeakerscanresultina50-watt amplifierproducingaloudervolumethana100-watt amplifierusedwithlessefficientspeakers. Oneoftheelectricalcharacteristicsofaspeakerisits impedance(resistancetothepassageofalternating current).Bothresistanceandimpedanceare measuredinohms;impedancevariesatdifferent frequenciessoitfollowsthatdifferentfrequenciescan bedeliveredwithdifferentpowerlevels. Insomecasesconfusionmayarisewhencombining impedancevaluesofpoweramplifierswiththoseof loudspeakers:
FINALE
8OHM 16OHM 8OHM 4OHM
CASSA
8OHM 16OHM 16OHM
8OHM
Inbaseaquestiesempidiaccoppiamentosipuò affermarecheleimpedenzeugualisonochiaramente abbinabilifraloro,mentreunfinalecheadesempioha unauscitadi8ohmpuòesserecollegatoadunacassa cheabbial’entrataa16ohm.Questovalesuogni canalediuscitadelfinale.
POWERAMP.
8OHM 16OHM 8OHM 4OHM
Inaccordancewiththeseexamplematchesitcanbe statedthatidenticalimpedances areclearly compatible,whileapoweramplifierwithan8ohm outputcanbeconnectedtoaloudspeakerwitha16 ohminput.Thisappliestoallthepoweramplifier outputchannels.
11
BOX
8OHM 16OHM 16OHM
8OHM
Page 14
NOTIONSD’ACOUSTIQUE KURZEHINWEISEZURAKUSTIK
Ladiffusiondusondansunmilieuferméapourbutde garantiruneauditionsatisfaisantedelapartd'un certainnombredepersonnesetestfonctionde différentsfacteursdépendantdumilieuproprement dit(forme,volume,etc.),dunombreetdelapositionde l'audience,delanaturedelasourcesonore (exécutionsmusicalesetparléesendirecteou produitesparenregistrement),duniveaudebruit présentdanslemilieu. Lessystèmesdehaut-parleurslespluscommunément utiliséssont: a)lesystèmeclassique,comportantdeuxhaut­parleursséparés b)lesystèmeéquipéd'untroisième haut-parleurà largebande,reproduisantlesdeuxcanauxàunniveau plusréduitquelesdeuxautres c)lesystèmeanalogueauprécédentmaisavecun haut-parleurcentralquinereproduitquelesbasses fréquences(subwooferetsatellites) d)lesystèmedehaut-parleursavecdiffusionpar réflexioncontrelesparoisdespiècescontrairementà ladiffusiondirecte
Laqualitéetlevolumesonoresd'unhaut-parleur dépendentdetroisfacteurs:sonefficacité,ses dimensionsetsonemploiconjointementàd'autres haut-parleurs.L'efficacité,c'estàdirelaqualité d'énergieproduiteparl'amplificateurettransformée enson,déterminelevolumesonorepossiblefourni parunamplificateurdepuissancedonnée.Leshaut­parleurstrèsefficacespeuventfaireensortequ'un amplificateurde50wattsoffreplusdevolumequ'un 100wattsutiliséavecdeshaut-parleursmoins efficaces. Unedescaractéristiquesélectriquesd'unhaut-parleur estl'impédance(larésistanceopposéeaucourant alternatif).Aussibienlarésistancequel'impédancese mesurentenohm;l'impédancevarieenfonctiondela fréquence,cequisignifiequelesdifférentes fréquencespeuventêtrerenduesàunepuissance différente. Danscertainscas,ilestpossibledefaireconfusion surlesaccouplementsd'impédancesentreles amplificateursfinauxetlesenceintes:
DieVerbreitungdesKlangsineinerUmgebunghatden Zweck,voneinergewissenAnzahlvonPersonenauf zufriedenstellendeWeisegehörtzuwerdenundhängt vonverschiedenenFaktorenderUmgebungselbstab (Form,Lautstärkeusw.),vonderAnzahlundder RaumverteilungderZuhörer,vonderArtder Klangquelle(musikalischeDarbietungenund Sprachübertragung,liveoderdurchWiedergabevon Aufnahmen),vomGeräuschpegelinderUmgebung. DiemeistverwendetenLautsprechersysteme: a)Diesogenannten"Klassiker"bestehenauszwei separatenLautsprechern b)SystememiteinemdrittenBreitbandlautsprecher, derbeideKanäleinreduzierterFormreproduziert c)AnalogzuvorherigemTypmitdemUnterschied, dassderzentraleLautsprechernurtiefeFrequenzen wiedergibt(SubwooferoderSatellit) d)Reflexlautsprecher,dienichtdirekt,sondernüber denvonderZimmerwandzurückgeworfenenTon ausstrahlen
DieKlangqualitätunddieLautstärkeeines LautsprechershängenvondreiFaktorenab:seiner Leistungsfähigkeit,seinenAbmessungenundseinem GebrauchinVerbindungmitanderenLautsprechern. DieLeistungsfähigkeit,alsodieQualitätdererzeugten undvomVerstärkerinTonumgewandeltenEnergie, bestimmtdieLautstärke,diemanvoneinemVerstärker miteinergegebenenLeistungerreichenkann. BesondersleistungsstarkeLautsprecherkönnenmit einem50Watt-VerstärkermehrLautstärke hervorbringen,alsein100Watt-Verstärkermitweniger leistungsstarkenLautsprechern. EinesderelektrischenMerkmaleeinesLautsprechers istdieImpedanz(dergeboteneWiderstandgegenden Wechselstrom).SowohlderWiderstandalsauchdie ImpedanzwerdeninOhmgemessen;dieImpedanz ändertsichfrequenzabhängig,d.h.verschiedene FrequenzenkönnenmitverschiedenerLeistung wiedergegebenwerden. IneinigenFällenkanneszuSchwierigkeitenbeider KombinationderImpedanzenzwischenEndstufenund Boxenkommen:
FINALEDEPUISSANCE
8OHM 16OHM 8OHM 4OHM
BOX
8OHM 16OHM 16OHM
8OHM
Surlabasedecesexemplesd'accouplements,ilest possibled'affirmerquedesimpédancesidentiques peuventclairementêtreaccoupléesentreelles,tandis qu'unamplifinalquiauneimpédancedesortiede8 ohms,parexemple,nepeutpasêtreconnectéàune enceintedontl'impédanced'entréeestde16ohms. Cetterègles'appliqueàchaquecanaldesortiede l'amplifinal.
LEISTUNGSVERSTÄRKER
8OHM 16OHM 8OHM 4OHM
AufderGrundlagedieserBeispielekannman feststellen,dassdieKombinationgleicher Impedanzeneindeutigmöglichist,während beispielsweiseeineEndstufemiteinemAusgangvon8 OhmaneineBoxangeschlossenwerdenkann,die übereinen16OhmEingangverfügt.Dasgiltfürjeden AusgangskanalderEndstufe.
12
BOX
8OHM 16OHM 16OHM
8OHM
Page 15
BREVICENNIDIACUSTICA BRIEFNOTESONACOUSTICS
Adattarel’impedenzadiuscitadelfinaledipotenzaa quelladeglispeakerssignificafareinmodochetutta l’energiaemessadalfinalevengatrasferitaallecasse senzaperditadisegnaleequindifarfunzionareil sistemaalmegliodellesuepossibilità(edevitare danni);unacassaconimpedenzasuperioreaquella delfinalepuòessereutilizzataascapitodellapotenza, mentreèbeneevitarecollegamenticoncasseche hannoimpedenzaminoreaquelladelfinaledipotenza. Usandosistemipiùcomplessi(adesempiopiù speakercollegatiallostessofinale)bisognafarein modocheilvaloretotaledell’impedenzadegli altoparlantisiacorrispondenteaquellapresentesul finale. Possiamoavereduetipidicollegamento:inserieoin parallelo. Collegareinserieduealtoparlantisignificaunireun terminalepositivoedunonegativodeidueecollegare all’amplificatoreirimanentidueterminalirimasti scollegati.Ilorovalorisisommano:peresempio,due altoparlantida8ohminseriedanno16ohm. Quandoglialtoparlantisonocollegatiinparallelo,i terminalidellostessosegnosonounititraloro.Per ottenereilvaloretotalebisognautilizzareunaformula, indicandoconR1edR2ivalorididuealtoparlanti,ed eseguire.(R1xR2)/(R1+R2).Conduealtoparlanti da8ohm,peresempio,avremo: (8x8)/(8+8)=64/16=4ohm.Inpraticacollegando duealtoparlantiugualiinparalleloilvaloresidimezza.
Adaptingtheoutputimpedanceofthepoweramplifier totheloudspeakerinputimpedancemeansthatallthe energyfromtheamplifierwillbetransferredtothe speakerswithnosignallosses,sothatthesystem functionsinoptimumconditions(andtheriskof damageisminimised);aloudspeakerofhigher impedancethanthepoweramplifiercanbeused althoughthiswillresultinapowerreduction; loudspeakersoflowerimpedancethanthepower amplifieroutputimpedanceshouldnotbeconnected. Ifmorecomplexsystems(e.g.severalspeakers connectedtothesamepoweramplifier)areadopted,it mustbeensuredthattheoverallspeakerimpedance valuecorrespondstothepoweramplifieroutput impedance. Therearetwopossibleconnectionsystems:seriesor parallel. Connectingtwospeakersinseriesmeansconnecting thepositiveterminalofonespeakertothenegative terminaloftheotherandthenconnectingthetwo remainingunconnectedterminalstotheamplifier.In thiscasetheimpedancevaluesaresummed:e.g.two8 ohmspeakersconnectedinparallelpresenta16ohm load. Toconnecttwospeakersinparallelsimply interconnectthetwosignspeakerterminals.Toobtain thetotalvalueinthiscaseacalculationisrequired whereinR1andR2aretheloudspeakervaluesandthe followingformulaisresolved:(R1xR2)/(R1+R2). Forexample,withtwo8-ohmspeakers,wewouldhave: (8x8)/(8+8)=64/16=4ohm.Inpractice,whentwo identicalspeakersareconnectedinparallelthe impedancevalueishalved.
Undiffusorepuòessereutilizzatosiainimpiantidi sonorizzazioneatensionecostantesiainimpiantiad impedenzacostante. IMPIANTIATENSIONECOSTANTE (1)Latensionediingressoselezionatasuldiffusore devecorrispondereconlatensioneselezionata sull’uscitadell’amplificatore (2)Lasommadellepotenzenominalidituttiidiffusori collegatinondevesuperarequelladell’amplificatore IMPIANTIADIMPEDENZACOSTANTE (1)L’impedenzadicaricocomplessivadituttiidiffusori collegatinondeveessereinferioreall’impedenza selezionatasull’uscitadell’amplificatore,pernon rischiaredidanneggiareseriamentequest’ultimo (2)Lasommadellepotenzenominalidituttiidiffusori collegatinondeveessereinferioreaquella dell’amplificatore (3)Lalunghezzadeicavidicollegamentodeveessere ridottaalminimo
Aspeakercanbeusedbothinconstantvoltagesound systemsandconstantimpedancesystems. CONSTANTVOLTAGESYSTEMS (1)Theinputvoltageselectedonthespeakermust correspondtothevoltageselectedontheamplifier output (2)Thesumofthenominalpowervaluesofallthe connectedspeakersmustnotexceedthatofthe amplifier CONSTANTIMPEDANCESYSTEMS (1)Thetotalloadimpedanceofalltheconnected speakersmustbenolessthantheimpedanceselected ontheamplifieroutputtoavoidtheriskofserious damagetotheamplifier (2)Thesumofnominalpowervaluesofallconnected speakersmustbenolessthanthatoftheamplifier (3)Connectioncablelengthsmustbekepttothe indispensableminimum
13
Page 16
NOTIONSD’ACOUSTIQUE KURZEHINWEISEZURAKUSTIK
Adapterl'impédancedesortiedel'amplifinalde puissanceàcelledeshaut-parleurssignifiefaireen sortequetoutel'énergieémiseparl'amplifinalsoit transféréeauxenceintessanspertedesignaletdonc tirerlemeilleurpartidusystème(toutenévitantdes dommagesconséquentsàunmauvaisaccouplement) ;ilestpossibled'utiliserunhaut-parleuravecune impédancesupérieureàcelledel'amplifinal,celaau détrimentdelapuissance;parcontreilconvient d'éviterlesconnexionsavechaut-parleursayantune impédanceinférieureàcelledel'amplifinalde puissance. Danslessystèmespluscomplexes(parexemple plusieurshaut-parleursconnectésaumêmeampli final),ilestnécessairedefaireensortequelavaleur totaledel'impédancedeshaut-parleurscorrespondeà cellesurlasortiedel'amplifinal. Deuxtypesdeconnexionsontpossibles:ensérieou enparallèle. Connecterensériedeuxhaut-parleurssignifieunirune bornepositivedel'unàlanégativedel'autreet connecteràl'amplificateurlesdeuxbornesrestantes. Leursvaleurss'ajoutent:parexemple,deuxhaut­parleursde8ohmsensérieaurontautotalune impédancede16ohms. Quandleshaut-parleurssontconnectésenparallèle, lesbornesdumêmesignesontuniesentreelles. Pourobtenirlavaleurtotaledel'impédance,ilfaut utiliserlaformule,(R1xR2)/(R1+R2),R1etR2étant lesvaleursd'impédancedesdeuxhaut-parleurs,etla calculer.Parexemple,avecdeuxhaut-parleursde8 ohms,nousaurons: (8x8)/(8+8)=64/16=4ohms.Enpratique,en connectantdeuxhaut-parleursidentiquesenparallèle, lavaleurestréduitedemoitié.
DurchAnpassungvonderAusgangsimpedanzder EndstufeandiederLautsprecherwirddafürgesorgt, dassdiegesamtevonderEndstufeausgegebene EnergieohneSignalverlustandieBoxenübertragen wird.DadurchwirddasPotenzialdesSystemsoptimal genutztundSchädenvorgebeugt;eineBoxmit höhererImpedanzalsdieEndstufekannverwendet werden,führtjedochzuEinbußenbeiderLeistung, währendderAnschlussvonBoxenmitgeringerer ImpedanzalsdieLeistungsendstufevermieden werdensollte. BeiderAnwendungkomplexererSysteme(z.B. mehrereLautsprecher,dieandieselbeEndstufe angeschlossensind)mussdafürgesorgtwerden,dass derGesamtwertderImpedanzderLautsprecherdem derEndstufeentspricht. EsgibtzweiAnschlussarten:Parallel-und Serienschaltung. DieSerienschaltungbeizweiLautsprechernbesteht darin,jeweilseinepositiveundeinenegative Anschlussklemmederbeidenmiteinanderzu verbinden,währenddiebeidenverbleibenden AnschlussklemmenandenVerstärkerangeschlossen werden.DieWertederbeidenaddierensich:z.B.zwei Lautsprechermit8OhmergebeninSerienschaltung eineLeistungvon16Ohm. BeiderParallelschaltungwerdenjeweilsdie AnschlussklemmenderbeidenLautsprechermit demselbenVorzeichenuntereinanderverbunden.Um denGesamtwertzuerhalten,musseineFormel verwendetwerden,diemitR1undR2dieWertezweier Lautsprecherangibt.(R1xR2)/(R1+R2).Mitzwei8 OhmLautsprechernerhaltenwirbeispielsweise: (8x8)/(8+8)=64/16=4Ohm.Praktischhalbiertsich alsoderWertbeiderParallelschaltungzweier Lautsprecher.
Unhaut-parleurpeutêtreutiliséaussibiendansdes installationsdesonorisationàtensionconstanteque dansdesinstallationsàimpédanceconstante. INSTALLATIONSÀTENSIONCONSTANTE (1)Latensiond'entréesélectionnéesurlehaut-parleur doitcorrespondreàlatensionsélectionnéeàlasortie del'amplificateur. (2)Lasommedespuissancesnominalesdetousles haut-parleursnedoitpasdépassercellede l'amplificateur. INSTALLATIONSÀIMPÉDANCECONSTANTE (1)L'impédancedechargetotaledetousleshaut­parleursbranchésnedoitpasêtreinférieureà l'impédancesélectionnéeàlasortiedel'amplificateur, pournepasrisquerd'endommagersérieusementce dernier. (2)Lasommedespuissancesnominalesdetousles haut-parleursbranchésnedoitpasdépassercellede l'amplificateur. (3)Lalongueurdescâblesdeconnexiondoitêtre réduiteauminimum.
EinLautsprecherkannsowohlinAudioanlagenmit konstanterSpannungalsauchinAnlagenmit konstanterImpedanzbenutztwerden. ANLAGENMITKONSTANTER SPANNUNG (1)DieamLautsprechergewählteEingangsspannung mussderamAusgangdesVerstärkersgewählten Spannungentsprechen (2)DieSummederNennleistungenaller angeschlossenenLautsprecherdarfdiedes Verstärkersnichtübersteigen ANLAGENMITKONSTANTERIMPEDANZ (1)DieGesamtimpedanzderLastaller angeschlossenenLautsprecherdarfnichtunterhalb deramAusgangdesVerstärkersgewähltenImpedanz liegen,umschwereSchädenamVerstärkerzu vermeiden (2)DieSummederNennleistungenaller angeschlossenenLautsprecherdarfnichtniedriger seinalsdiedesVerstärkers (3)DieVerbindungskabelmüssensokurzwiemöglich sein
14
Loading...