Page 1
SPEAKERSYSTEMS
Page 2
mP
Leinformazionicontenuteinquestomanualesonostatescrupolosamentecontrollate;tuttavianonsiassume
nessunaresponsabilitàpereventualiinesattezze.LaFBTElettronicaS.p.Asiriservaildirittodimodificarele
caratteristichetecnicheedestetichedeiprodottiinqualsiasimomentoesenzapreavviso.
Allinformationincludedinthisoperatingmanualhavebeenscrupulouslycontrolled;howeverFBTisnot
responsibleforeventualmistakes.FBTElettronicaS.p.A.hastherighttoamendproductsandspecifications
withoutnotice.
Lesinformationscontenuesdanscemanuelontétésoigneusementcontrôlées;toutefoisleconstructeurn’est
pasresponsabled’éventuellesinexactitudes.LaFBTElettronicaS.p.A.s’octroieledroitdemodifierlesdonnées
techniquesetl’aspectesthètiquedesesproduitssansavispréalable.
20701#26/09/05
AlleinformationenindieserBedienungsanleitungwurdennachbestemWissenundGewissenzusammengestellt
undüberprüft.Daherkönnensiealszuverlässigangesehenwerden.FüreventuelleFehlerûbernimmtFBTaber
keineHaftung.FBTElettronicaS.p.A.BehältsichdasRechtaufAnderungderprodukteundSpezifikationenvor.
Page 3
INDICE INDEX
PRECAUZIONI
LAYOUT
PANNELLO CONNESSIONI
ACCESSORI
DIAGRAMMI
CAVIDI COLLEGAMENTO
ESEMPI DI COLLEGAMENTO
SPECIFICHE TECNICHE
BREVI CENNI DI ACUSTICA
AVVERTENZE WARNING
ATTENZIONE
|
|
|
<
PER EVITARE IL RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO
NON USARE UTENSILI MECCANICI ALL'INTERNO
CONTATTARE UN CENTRO DI ASSISTENZA QUALIFICATO
RISCHIO DI SHOCK ELETTRICO
NON APRIRE
NON APRIRE IL COPERCHIO
4/5
11/13
!
10
1
3
6
7
8
9
PRECAUTIONS
LAYOUT
CONNECTION PANEL
ACCESSORIES
DIAGRAMS
CONNECTION CABLES
CONNECTION EXAMPLES
TECHNICAL SPECIFICATIONS
BRIEF NOTES ON ACOUSTIC S
1
3
4/5
6
7
8
9
10
11/13
CAUTION
|
|
|
<
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE
!
PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O DI SHOCK ELETTRICO
NON ESPORRE L'APPARECCHIATURA ALLA PIOGGIA
O ALL'UMIDITA'
PRECAUZIONI PRECAUTIONS
# Evitate di tenere le STUDIO esposte per lungo
tempo all’azione degli agenti atmosferici
(umidità, forti variazioni di temperatura,
eccesso di calore, ecc.);evitate l’accumulo di
polvere e, per quanto possibile, proteggetele
con il loro imballo originale per il trasporto.
# Evitate di toccare il cono degli altoparlanti
con qualsiasi oggetto e con le stesse mani: si
potrebbero arrecare danni irreparabili.
# Evitare di orientare i microfoni nella stessa
direzione degli altoparlanti: potrebbero
generare fastidiosi inneschi (effetto Larsen)
che danneggerebbero gli altoparlanti.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE
#Avoid leaving the STUDIO exposed for long
periods to adverse conditions (damp, wide
variations in temperature, excessive heat,
etc...); avoid dust building up and protect them
as far as possible with their original packing
during transport.
# Avoid touching the cones of the loudspeakers
with any object or with your hands, as this could
cause irreparable damage.
# Avoid pointing microphones in the direction
of the speakers, as this could result in annoying
feedback, which can damage speakers.
# Per la pulizia non usate solventi tipo acetone
o alcool, che danneggerebbero la finitura
esterna e le serigrafie dei pannelli.
#In caso di cattivo funzionamento di qualsiasi
dispositivo del sistema affidatevi al più vicino
centro di assistenza FBT o ad un centro
specializzato, evitando di provvedere
personalmente.
# When cleaning the STUDIO, don't use
solvents such as acetone or alcohol, which will
damage the units' outer finish and the printing
on the panels.
# In the event of faulty operation of any
component of the system, contact the nearest
FBT service centre or a specialized centre never try to solve problems personally.
1
Page 4
INDEX INHALTSVERZEICHNIS
MESURES DE PRÉCAUTION
PLAN
TABLEAUDE CONNEXIONS
ACCESSOIRES
DIAGRAMME
FILS DE CONNEXION
EXEMPLES DE CONNEXIONS
CARACTERISTIQUES TECHN.
NOTIONS D’ACOUSTIQUE
2
3
4/5
6
7
8
9
10
12/14
AVERTISSEMENTS WARNUNG
ATTENTION
|
|
|
<
POUR ÉVITER LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS UTILISER D’OUTILS MECANIQUES À L’INTÉRIEUR
CONTACTER UN CENTRE D’ASSISTANCE QUALIFIÉ
POUR ÉVITER LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS EXPOSER L’APPAREILLAGE À LA PLUIE
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
NE PAS OUVRIR LE COUVERCLE
OU À L’HUMIDITÉ
!
VORSICHTSMASSNAHMEN
LAYOUT
ANSCHLUSSTAFEL
ZUBEHÖR
DIAGRAMME
VERBINDUNGSKABEL
ANSCHLUSSBEISPIELE
TECHNISCHE DATEN
KURZEHINWEISE ZUR AKUSTIK
4/5
10
12/14
VORSICHT
|
|
|
<
STROMSCHLAGGEFAHR NICHT DEN DECKEL ÖFFNEN
WENDEN SIE SICH AN EINEN QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST
SETZEN SIE DAS GERÄT KEINEM REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
UM RISIKEN VON STROMSCHLAG
UND BRAND AUSZUSCHLIESSEN
!
2
3
6
7
8
9
PRECAUTIONS VORSICHTSMAßNAHMEN
# Evitez de laisser exposer trop longtemps les
STUDIO à l'action des agents atmosphériques
(humidité, fortes variations de température,
excès de chaleur, etc.); évitez l'accumulation de
poussière et pour le transport, protégez-les, si
possible, avec leur emballage d'origine.
# Evitez de toucher les cônes des hautsparleurs des STUDIO avec l'un ou l'autre objet
ou avec les mains, car des dommages
irréparables pourraient se produire.
# Evitez d'orienter les microphones dans la
direction des hauts-parleurs, car ils pourraient
provoquer des amorces gênantes (effet Larsen)
qui endommageraient les hauts-parleurs.
# Pour le nettoyage des STUDIO, n'utilisez pas
de solvants du type acétone ou alcool, car ils
pourraient endommager les finitions
extérieures et les sérigraphies des panneaux.
# En cas de mauvais fonctionnement d'un des
dispositifs du système, adressez-vous au
centre d'assistance FBT le plus proche ou à un
centre spécialisé et évitez d'intervenir
personnellement.
# Vermeiden Sie, die STUDIO für längere Zeit
den Witterungseinflüssen auszusetzen
(Feuchtigkeit,starke Temperaturschwankungen,
Übermaß an Hitze usw.); vermeiden Sie ebenso
starke Staubansammlungen und benutzen Sie,
so weit wie möglich, die Originalverpackung für
den Transport.
# Vermeiden Sie, die Kegel der Lautsprecher
derSTUDIO mit irgndeinem Gegenstand oder
mit den Händen zu berühren: es könnten nicht
reparierbare Schäden entstehen.
# Vermeiden Sie die Ausrichtung der
Mikrophone in Richtung der Lautsprecher: die
Mikrophone könnten lästige Schwingungen
erzeugen (Larseneffekt), die die Lautsprecher
beschädigen könnten.
#Zur Reinigung der STUDIO benutzen Sie bitte
keine Lösemittel wie Alkohol oder Azeton, da
diese der Außenschicht und dem Filmdruck auf
den Schalttafeln schaden würden.
# Im Falle eines fehlerhaften Ablaufs einer der
vorhandenen Einrichtungen des Systems,
wenden Sie sich bitte an den nächstliegenden
Kundendienst der FBT oder an ein
Fachgeschäft;vermeiden Sie Eigenreparaturen.
2
Page 5
Tromba+driver
Horn+driver
Pavillon+driver
LAYOUT LAYOUT
Adattatorepersupportoamuroorizzontale
Adapterforhorizontalwallsupport
Adaptateurpoursupportàmurhorizontal
Adapterfürwaagerechtewandbefestigung
Adattatoreintegratoperstativo
Built-inadapterforstandmounting
Adaptateurintégrépourstatif
Integrierteradapterfürstativ
Manigliaintegrata
Built-inhandle
Logoorientabile
FBTlogoorientable
Logoorientable
Orientierbareslogo
Poignéeintégrée
Integriertertragegriff
Pannelloconnessioni
Connectionpanel
Tableaudeconnexion
Anschlusstafel
Woofer
Grigliametallicadiprotezione
Protectivemetalgrille
Grillagemétalliquedeprotection
Metallschutzgitter
Adattatorepersupportoamuroorizzontale
Adapterforhorizontalwallsupport
Adaptateurpoursupportàmurhorizontal
Adapterfürwaagerechtewandbefestigung
3
Insertofilettatoperstativo
Threadedinsertforstandmounting
Insertfiletépourstatif
Gewindeeinsatzfürstativ
Adattatoreintegratoperstativo
Built-inadapterforstandmounting
Adaptateurintégrépourstatif
Integrierteradapterfürstativ
Page 6
PANNELLOCONNESSIONI CONNECTIONPANEL
PANNEAUCONNEXIONS BUCHSENFELD
NOMINALIMPEDANCE
RECOMMENDEDAMPLIFIER
SHORTTERM
FREQUENCYRESPONSE(@-6dB)
SENSITIVITY(@1W/1m)
MAXIMUMSPL
DISPERSION(HxV)
8 ohm
250Wrms
500Wrms
60Hz-20kHz
98dB
122-125dB
90°x60°
PreseSpeakoncollegateinparallelo;utilizzare
unapresaperlaconnessionedelboxall’uscita
diunamplificatoredipotenza;l’altraper
collegareunsecondobox.
A
B
Speakonconnectorsconnectedinparallel
mode.Oneconnectorcanbeusedtoconnect
theboxtotheoutputofapoweramplifier;the
othertoconnecttoasecondbox
PrisesSpeakonconnectéesenparallèle.Une
prisepeutêtreutilisèepourlaconnexiondela
caisseàlasortied’unamplificateurde
puissance;l’autrepourconnecterunsecond
boîtier.
SteckerSpeakoninParallelschaltung.Einerder
SteckerkannfürdenAnschlussderboxam
AusgangeinesVerstärkersbenutztwerden;der
andere,umeinezweiteBoxanzuschließen.
4
Page 7
PANNELLOCONNESSIONI CONNECTIONPANEL
PANNEAUCONNEXIONS BUCHSENFELD
#:Presediingressoed
IN-link-OUT
uscitabilanciateelettronicamente.La
presa“IN”XRL+Jack-Combo-consenteil
collegamentodiunmicrofonodinamicoa
bassaimpedenzaounsegnale
preamplificatocomequelloinuscitada
unmixer;l’uscita“OUT”XLRèconnessa
inparallelo(link)conl’ingresso“IN”
permettendoilcollegamentodipiù
diffusoriconlostessosegnale.
#:Potenziometrodivolumeche
VOL
regolaillivellogeneraledelsegnale.
Normalmentelemiglioriprestazionisi
ottengonoconlamanopolaposizionataa
circa3/4dellasuacorsa.
#:Interruttoreperla
GNDLIFT
separazioneelettricatrailcircuitodi
massaeilcircuitoditerra.Conilpulsante
premuto(on)lamassadeisegnaliin
ingressovieneelettricamentescollegata
dalcircuitoditerra(identificatonello
chassis);nelcasosimanifestiunronzio
suldiffusorequestaposizioneprovvede
adapriregli“anellidimassa”,spesso
causaditalidisturbi.Conilpulsante
rilasciatolamassadeisegnaliiningresso
vieneelettricamentecollegataalcircuito
diterradell’apparecchio(identificato
nellochassis).UTILIZZAREILGROUND
LIFTSOLOPERSEGNALIBILANCIATI.
#:Ledchesegnalal’accensionedel
PWR
sistema.
#
PRESADIALIMENTAZIONE
Comprendel’interruttorediaccensione
delsistema,lapresaperilcollegamento
allareteelettricael’alloggiamentodel
fusibilediprotezionedelcircuitodi
alimentazione.
T1,6A250V
115VA 230V50Hz
BUILTINAMP.:
FREQ.RANGE(@-10dB):
MAX.SPL(@1m):
SENSITIVITY(@1W,1m):
RISKOFELECTRICSHOCK
19683 PRO14BA
CAUTION
DONOTOPEN
150+50W
60Hz-20kHz
120dB
97dB
MADEINITALY
#:Electronicallybalanced
IN-link-OUT
inputsandoutputsconnectors.The
XLR+HackCombo“IN”inputconnector
allowsconnectionofalowimpedance
dynamicmicrophoneorapreamplified
signalsuchasamixeroutput;theXLR
“OUT”outputconnectorisconnectedin
parallel(link)withthe“IN”input
connectorallowingtheconnectionof
severalspeakerswiththesamesignal.
#:Volumepotentiometertoadjust
VOL
thegenerallevelofthesignal.Innormal
circumstancesthebestperformanceis
obtainedwiththevolumeknobsetto
approximatelythe3/4position.
#:Switchtoisolatethe
GNDLIFT
chassisgroundandthesignalground.
Withthepushbuttonpressed(on),the
inputsignalgroundiselectrically
disconnectedfromthechassisground
circuit;inthepresenceofahumproblem
onthespeakerpressthispushbuttonto
isolate“groundloops”whichcanoften
giverisetothiskindofdisturbance.With
thepushbuttonreleasedthesignal
groundiselectricallyconnectedtothe
chassisground.USETHEGROUNDLIFT
OPTIONONLYFORBALANCED
SIGNALS.
#:PowerONled.
PWR
#:Includesthe
POWERSOCKET
ON/OFFswitch,thesocketfor
connectiontomainspowerandthe
powercircuitfuse.
#:prisesd'entréeetdesortie,équilibrées
IN-link-OUT
électroniquement.Laprise“IN”XRL+Jack-Combopermetlaconnexiond'unmicrophonedynamiqueàbasse
impédanceoud'unsignalpré-amplifiécommelesignalde
sortied'uneconsoledemixage;lasortie«OUT»XLRest
branchéeenparallèle(link)avecl'entrée«IN»permettantla
connexiondeplusieurshaut-parleursaumêmesignal.
#:potentiomètreduvolumeréglantleniveaugénéral
VOL
dusignal.Normalement,lesmeilleuresperformances
s'obtiennentlorsqueleboutonsetrouveàenviron3/4desa
course.
#:commutateurdeséparationélectriquedes
GNDLIFT
circuitsdemasseetdeterre.Lorsquelebouton(on)est
pressé,lamassedessignauxd'entréeestdéconnectée
électriquementducircuitdeterre(indiquédansle
châssis);danscetteposition,encasdebourdonnementde
l'enceinte,les“anneauxdemasse”,quisontsouventla
causedecesperturbations,sontouverts.Lorsquele
boutonestrelâché,lamassedessignauxd'entréeest
reliéeélectriquementaucircuitdeterredel'appareil
(indiquédanslechâssis).UTILISER"GROUNDLIFT"
UNIQUEMENTPOURLESSIGNAUXÉQUILIBRÉS.
P:témoinLEDsignalantquelesystèmeestsous
WR
#
tension.
PRISED'ALIMENTATION
#
Elleconsistedel'interrupteurmarche/arrêtdusystème,de
laprisesecteuretdulogementdufusibledeprotectiondu
circuitd'alimentation.
#:ElektronischausbalancierteEin-und
IN-link-OUT
Ausgangsbuchsen.Die"IN"XRL+JackComboBuchse
gestattetdenAnschlusseinesdynamischenMikrophons
mitniedrigerImpedanzbzw.einesvorverstärktenSignals,
wiezumBeispieldesAusgangssignalseinesMischpults;
durchdenparallel(link)mitdem"IN"Einganggeschalteten
"OUT"XLRAusganglassensichmehrereLautsprecheran
dasgleicheSignalanschließen.
#:PotentiometerzurRegelungdesallgemeinen
VOL
Lautstärke-Signalpegels.NormalerweiseerhaltenSiedie
besteWiedergabebeiLautstärkeregleraufca.3/4
Position.
#:SchalterzurelektrischenTrennungvon
GNDLIFT
Masse-undErdkreis.BeigedrückterTaste(on)wirddie
MassederEingangssignaleelektrischvondem(im
Chassisgekennzeichneten)Erdkreisgetrennt;sollteder
Lautsprecherbrummen,öffnensichindieserPositiondie
"Massekreise"dieoftdieUrsachedieserStörungsind.Bei
ausgerasteterTastewirddieMassederEingangssignale
elektrischmitdem(imChassisgekennzeichneten)
Erdkreisverbunden.VERWENDENSIEGROUNDLIFTNUR
FÜRAUSBALANCIERTESIGNALE.
#:LEDzurAnzeigederSystemeinschaltung.
PWR
#
VERSORGUNGSANSCHLUSS
SchließtdenEinschalterdesSystems,die
AnschlussbuchseandasStromnetz,sowiedieAufnahme
fürdieSchutzsicherungdesStromkreisesein.
5
Page 8
ACCESSORI ACCESSORIES
ACCESSOIRES ZUBEHÖR
SJ14UB(nero) ST30B
ST40B
Mod.SJ14UB
1.Selezionareconcural’areadoveinstallarei
diffusori;assicurarsichelastrutturasiaadeguataa
sopportareilpesodelbox;fissarelabasedellastaffa
almuroutilizzandoappropriatevitisututtiiforidi
fissaggiodellastaffa.
2.Posizionareildiffusoretraiduebraccidellastaffae
fissarlotramiteidueinsertifilettati
1.Takecarewhenselectingtheplaceofspeaker
installation;ensurethestructureisadequateto
withstandtheweightofthebox;fixthebaseofthe
brackettothewallusingsuitablescrewsinallbracket
fixingholes.
2.Positionthespeakerbetweenthetwobracketarms
andsecurebymeansofthetwothreadedinserts
1.Sélectionnerattentivementl'endroitoùles
enceintesserontinstallées;s'assurerquelastructure
soitenmesuredesupporterlepoidsducaisson;fixer
aumurlabasedelabrideàl'aidedevisadéquatessur
lestrousdefixationdelabride.
2.Placerl'enceinteentrelesdeuxbrasdelabrideetla
fixerentrelesdeuxpiècesintercalairesfiletées
>Accertarsichelostativosupportiilpeso
dellacassa
>Nonsuperarel’altezzaconsigliata(160cm)
>Posizionarelostativosuunasuperficienon
sdrucciolevoleepiana
>Perrenderestabilelostativoallargareal
massimoipiedini
>Makesurethestandcansupporttheweightofthebox
>Donotexceedtherecommendedheight(160cm)
>Positionthestandonaflat,non-skidsurface
>Tomakethestandmorestableopenthefeetaswideas
possible
>Assurez-vousquelestatifsupportelepoidsdel’enceinte
>Evitezdedépasserlahauteurconseillée(160cm)
>Positionnezlestatifsurunesurfacenonglissanteetplate
>Pourassurerlastabilitédustatifécartezlespiedsaux
maximum
1.DenInstallationsortderLautsprechersorgfältig
wählen;sicherstellen,dassdieStrukturfürdas
GewichtderLautsprecherboxengeeignetist;
passendeSchraubeninalleBohrungendesBügels
einsetzenunddieBasisdesHaltebügelsanderWand
befestigen.
2.DenLautsprecherzwischendenbeidenArmendes
Haltebügelsanbringenundmitdenbeiden
Gewindebuchsenbefestigen.
>StellenSiesicher,dassdasStativdemGewightderBox
angemessenist
>DieempfohleneHöhenichtüberschreiten(160cm)
>DasStativaufeinerrutschfestenundebenenOberfläche
aufstellen
>SorgenSiedafür,dassdieFüßedesStativssoweitwie
möglichauseinandergestelltsind,umoptimaleStabilitätzu
gewährleisten
6
Page 9
DIAGRAMMI DIAGRAMS
DIAGRAMME
7
Page 10
CAVIDICOLLEGAMENTO CONNECTIONCABLES
FILSDECONNEXION VERBINDUNGSKABEL
1 2
JACK
3
NEUTRIKXLR/JACK-COMBO
Côtécontacts
Kontaktseite
XLR
XLR-F(micro)
1=SHIELD
2=HOT
3=COLD
Latosaldature Latocontatti
Côtésoudures
Geschlosseneseite
3 3
1.Massa2.Fase+3.Fase-Schermo(Shield)Caldo(Hot)Freddo(Cold)
CAVIDICOLLEGAMENTO CONNECTIONCABLES
FILSDECONNEXION VERBINDUNGSKABEL
BILANCIATI/BALANCED/SYMÉTRIQUES/AUSBALANCIERT
TIP
RING
SLEEVE
TIP
RING
SLEEVE
LINE
1 2 2 1
TIP
RING
SLEEVE
SPEAKERINPUT
LINK
TIP=Positive(+orhot)
SLEEVE=Shieldorground
RING=Negative(-orcold)
1+
2- 1-
2+
1+ Positivo/Positive
[
1 - Negativo/Negative
2+
[
2 -
RING
TIP
SLEEVE
Jackstereo/bilanciato/balanced
Speakon*
*SPEAKONèunmarchioregistratoNEUTRIK *SPEAKONisaregistredtrademarkofNEUTRIK
*SPEAKONestunemarquedéposéeNEUTRIK *SPEAKONisteineingetragenesWarenzeichenvonNEUTRIK
SBILANCIATI/UNBALANCED/ASYMÉTRIQUES/NICHTAUSBALANCIERT
XLR-M
TIP
SLEEVE
1
2
3
XLR-F XLR-M
1
2
3
XLR-M
1
2
3
TIP
RING
SLEEVE
1
2
3
INSERTCORD
TIP
RING
SLEEVE
TIP
RING
SLEEVE
TIP(send)
SLEEVE
TIP(return)
SLEEVE
1
2(send)
3
1
2(return)
3
XLR-M
XLR-F
XLR-F
SLEEVE
SLEEVE
RING
SLEEVE
SLEEVE
TIP
TIP
TIP
TIP
XLR-M
1
2
3
1
2
3
1
2
3
CENTRE
SCREEN
TIP
SLEEVE
TIP
RING
SLEEVE
TIP
SLEEVE
CENTRE
SCREEN
TIP
RING
SLEEVE
CENTRE(send)
SCREEN
CENTRE(return)
SCREEN
8
XLR-F XLR-M
1
2
3
1
2
3
Page 11
ESEMPIDICOLLEGAMENTO CONNECTIONEXAMPLES
EXEMPLESDECONNEXION ANSCHLUSSBEISPIELE
OUT
IN
OUT
IN
OUT
IN
STUDIOPRO14BA STUDIOPRO14BA
OUT
IN
OUT
IN
MMZ8004S
OUT
IN
UNITÀDIPOTENZA
STUDIOPRO14B STUDIOPRO14B
POWERAMPLIFIER
AMPLIFICATEUREXTERNE
ÄUBERERVERSTÄRKER
MULTICHANNELPOWERAMPLIFIER-MCA2240A
CH1 CH2
SIGNAL CLIP PRT FAILURE SIGNAL CLIP PRT FAILURE EMERG. PWR
0510 0510 0510
L
R
L R
PEAK
MAINOUT
STEREO
MONO
M12 X-4
PWR PH
STEREO
INPUT
5
VOICE VOICE VOICE VOICE
CH1
PRIORITY
0510 0
CHANNEL1 CHANNEL2 CHANNEL3 CHANNEL4
10 0510 0510 0510 0510
AUX
TUNER
TAPE
CD
ALLCH
PRIORITY
MASTER
-150+15 -150+15
VOLUME BASS
VOLUME SOURCES
HIGH
MIXERM12X4
9
Page 12
SPECIFICHETECNICHE TECHNICALSPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES TECHNISCHEDATEN
Configurazione
Configuration
Configurations
Konfiguration
Amplificatoreconsigliato
Recommendedamplifier
Amplificateurrecommandé
EmpfohleneEndstufe
Amplificatoreinterno
Built-inamplifier
Amplificateurintégré
Endstufeintern
Potenzalungotermine
Longtermpower
Potenzabrevetermine
Shorttermpower
Impedenzanominale
Nominalimpedance
Impédancenominale
Nennimpedanz
Trasformatoredilinea
Linetransformer
Rispostainfrequenza
Frequencyresponse
Réponseenfréquence
Frequenzgang
Unitàbassefrequenze
Lowfrequencywoofer
Unitébassesfréquences
Tieftoneinheit
Unitàaltefrequenze
Highfrequencydriver
Unitéhautesfréquences
Hochtoneinheit
Sensibilità
Sensitivity
Sensibilité
Empfindlichkeit
SPLmassimo
MaxSPL
SPLmax
Maxschalldruck
Dispersione
Dispersion
Dispersion
Abstrahlwinkel
Connettoridiingresso
Inputconnectors
Connecteursd’entrée
Eingangsanschlüsse
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
vie
way
voies
wege
Wrms
Wrms
W
W
ohm
@-6dB
mm
mm
@1W,1mdB
dB
HxV
kg
mm
2 2
250 ---
--- 150+50
125
500
8
V
410x663x387
---
60Hz-20kHz
1x320
1x25,4
+
tromba
98 98
122/125 121
90°x60° 90°x60°
2xspeakon combo/XLR
13,5 16
410x663x387
---
---
---
---
60Hz-20kHz
1x320
1x25,4
+
tromba
10
Page 13
BREVICENNIDIACUSTICA BRIEFNOTESONACOUSTICS
Ladiffusionedelsuonoinunambientehaperscopo
unasoddisfacenteaudizionedapartediuncerto
numerodipersoneedèlegataadiversifattori
dipendentidall’ambientestesso(forma,volume,
ecc.),dalnumeroedallaposizionedegliascoltatori,
dallanaturadellasorgentesonora(esecuzioni
musicalieparlatodalvivooriprodottida
registrazione),dallivellodirumorepresente
nell’ambiente.
Isistemididiffusoripiùusati:
a)quellochepotremmochiamareclassico,costituito
daduediffusoriseparati
b)cheèdotatodiunterzodiffusorealargabandache
riproduce,alivellopiùridottodeglialtridue,entrambii
canali
c)analogoalprecedentemaconladifferenzacheil
diffusorecentraleriproducesololefrequenzebasse
(subwooferesatelliti)
d)quellodeidiffusorichenonirradianodirettamente
maperriflessionecontrolaparetedellestanze
Laqualitàsonoraeilvolumediundiffusoredipendono
datrefattori:lasuaefficienza,lesuedimensionieil
suoutilizzoincombinazioneconaltridiffusori.
L’efficienza,cioèlaqualitàdienergiaprodotta
dall’amplificatoretrasformatainsuono,determinail
volumechesipuòotteneredaunamplificatorediuna
datapotenza.Idiffusorimoltoefficientipossonofarsi
cheunamplificatoreda50wattdiamaggiorvolumedi
unoda100wattusatocondiffusorimenoefficienti.
Unadellecaratteristicheelettrichediundiffusoreè
l’impedenza(laresistenzaoffertaallacorrente
alternata).Sialaresistenzachel’impedenzasi
misuranoinohm;l’impedenzavariaalvariaredella
frequenzaquindineconseguechelediverse
frequenzepossonoesserereseconunapotenza
diversa.
Sounddiffusionthroughoutaroomservesto
distributesoundsignalstoagivenaudienceandthe
resultsaredependentonseveralambientfactors
(roomshape,volume,etc.),thenumberofpeople
presentandtheirpreciselocation,thetypeofsound
source(liveorrecordedmusicorspeech),andthe
levelofbackgroundambientnoise.
Commontypesofspeakersystems:
a)the"classic"systemcomposedoftwoseparately
sitedspeakers
b)equippedwithafull-frequencyspeakerthat
reproducesbothchannelsatalowerlevelthantheleft
andrightchannels
c)similarsystembutwiththedifferencethatthe
centralspeakeronlyreproduceslowfrequencies
(subwooferandsatellites)
d)systeminwhichthesoundfromspeakersis
reflectedoffawalloftheroomratherthanbeing
transmitteddirectlytotheaudience
Thesoundqualityandvolumeofaspeakerdependon
threefactors:itsefficiency,itsdimensionsanditsuse
incombinationwithotherspeakers.Efficiency,orthe
quantityofenergyproducedbytheamplifier
transformedintosound,determinesthevolumethat
canbeobtainedfromanamplifierofgivenpower
rating.Veryefficientspeakerscanresultina50-watt
amplifierproducingaloudervolumethana100-watt
amplifierusedwithlessefficientspeakers.
Oneoftheelectricalcharacteristicsofaspeakerisits
impedance(resistancetothepassageofalternating
current).Bothresistanceandimpedanceare
measuredinohms;impedancevariesatdifferent
frequenciessoitfollowsthatdifferentfrequenciescan
bedeliveredwithdifferentpowerlevels.
Insomecasesconfusionmayarisewhencombining
impedancevaluesofpoweramplifierswiththoseof
loudspeakers:
FINALE
8OHM
16OHM
8OHM
4OHM
CASSA
8OHM
16OHM
16OHM
8OHM
Inbaseaquestiesempidiaccoppiamentosipuò
affermarecheleimpedenzeugualisonochiaramente
abbinabilifraloro,mentreunfinalecheadesempioha
unauscitadi8ohmpuòesserecollegatoadunacassa
cheabbial’entrataa16ohm.Questovalesuogni
canalediuscitadelfinale.
POWERAMP.
8OHM
16OHM
8OHM
4OHM
Inaccordancewiththeseexamplematchesitcanbe
statedthatidenticalimpedances areclearly
compatible,whileapoweramplifierwithan8ohm
outputcanbeconnectedtoaloudspeakerwitha16
ohminput.Thisappliestoallthepoweramplifier
outputchannels.
11
BOX
8OHM
16OHM
16OHM
8OHM
Page 14
NOTIONSD’ACOUSTIQUE KURZEHINWEISEZURAKUSTIK
Ladiffusiondusondansunmilieuferméapourbutde
garantiruneauditionsatisfaisantedelapartd'un
certainnombredepersonnesetestfonctionde
différentsfacteursdépendantdumilieuproprement
dit(forme,volume,etc.),dunombreetdelapositionde
l'audience,delanaturedelasourcesonore
(exécutionsmusicalesetparléesendirecteou
produitesparenregistrement),duniveaudebruit
présentdanslemilieu.
Lessystèmesdehaut-parleurslespluscommunément
utiliséssont:
a)lesystèmeclassique,comportantdeuxhautparleursséparés
b)lesystèmeéquipéd'untroisième haut-parleurà
largebande,reproduisantlesdeuxcanauxàunniveau
plusréduitquelesdeuxautres
c)lesystèmeanalogueauprécédentmaisavecun
haut-parleurcentralquinereproduitquelesbasses
fréquences(subwooferetsatellites)
d)lesystèmedehaut-parleursavecdiffusionpar
réflexioncontrelesparoisdespiècescontrairementà
ladiffusiondirecte
Laqualitéetlevolumesonoresd'unhaut-parleur
dépendentdetroisfacteurs:sonefficacité,ses
dimensionsetsonemploiconjointementàd'autres
haut-parleurs.L'efficacité,c'estàdirelaqualité
d'énergieproduiteparl'amplificateurettransformée
enson,déterminelevolumesonorepossiblefourni
parunamplificateurdepuissancedonnée.Leshautparleurstrèsefficacespeuventfaireensortequ'un
amplificateurde50wattsoffreplusdevolumequ'un
100wattsutiliséavecdeshaut-parleursmoins
efficaces.
Unedescaractéristiquesélectriquesd'unhaut-parleur
estl'impédance(larésistanceopposéeaucourant
alternatif).Aussibienlarésistancequel'impédancese
mesurentenohm;l'impédancevarieenfonctiondela
fréquence,cequisignifiequelesdifférentes
fréquencespeuventêtrerenduesàunepuissance
différente.
Danscertainscas,ilestpossibledefaireconfusion
surlesaccouplementsd'impédancesentreles
amplificateursfinauxetlesenceintes:
DieVerbreitungdesKlangsineinerUmgebunghatden
Zweck,voneinergewissenAnzahlvonPersonenauf
zufriedenstellendeWeisegehörtzuwerdenundhängt
vonverschiedenenFaktorenderUmgebungselbstab
(Form,Lautstärkeusw.),vonderAnzahlundder
RaumverteilungderZuhörer,vonderArtder
Klangquelle(musikalischeDarbietungenund
Sprachübertragung,liveoderdurchWiedergabevon
Aufnahmen),vomGeräuschpegelinderUmgebung.
DiemeistverwendetenLautsprechersysteme:
a)Diesogenannten"Klassiker"bestehenauszwei
separatenLautsprechern
b)SystememiteinemdrittenBreitbandlautsprecher,
derbeideKanäleinreduzierterFormreproduziert
c)AnalogzuvorherigemTypmitdemUnterschied,
dassderzentraleLautsprechernurtiefeFrequenzen
wiedergibt(SubwooferoderSatellit)
d)Reflexlautsprecher,dienichtdirekt,sondernüber
denvonderZimmerwandzurückgeworfenenTon
ausstrahlen
DieKlangqualitätunddieLautstärkeeines
LautsprechershängenvondreiFaktorenab:seiner
Leistungsfähigkeit,seinenAbmessungenundseinem
GebrauchinVerbindungmitanderenLautsprechern.
DieLeistungsfähigkeit,alsodieQualitätdererzeugten
undvomVerstärkerinTonumgewandeltenEnergie,
bestimmtdieLautstärke,diemanvoneinemVerstärker
miteinergegebenenLeistungerreichenkann.
BesondersleistungsstarkeLautsprecherkönnenmit
einem50Watt-VerstärkermehrLautstärke
hervorbringen,alsein100Watt-Verstärkermitweniger
leistungsstarkenLautsprechern.
EinesderelektrischenMerkmaleeinesLautsprechers
istdieImpedanz(dergeboteneWiderstandgegenden
Wechselstrom).SowohlderWiderstandalsauchdie
ImpedanzwerdeninOhmgemessen;dieImpedanz
ändertsichfrequenzabhängig,d.h.verschiedene
FrequenzenkönnenmitverschiedenerLeistung
wiedergegebenwerden.
IneinigenFällenkanneszuSchwierigkeitenbeider
KombinationderImpedanzenzwischenEndstufenund
Boxenkommen:
FINALEDEPUISSANCE
8OHM
16OHM
8OHM
4OHM
BOX
8OHM
16OHM
16OHM
8OHM
Surlabasedecesexemplesd'accouplements,ilest
possibled'affirmerquedesimpédancesidentiques
peuventclairementêtreaccoupléesentreelles,tandis
qu'unamplifinalquiauneimpédancedesortiede8
ohms,parexemple,nepeutpasêtreconnectéàune
enceintedontl'impédanced'entréeestde16ohms.
Cetterègles'appliqueàchaquecanaldesortiede
l'amplifinal.
LEISTUNGSVERSTÄRKER
8OHM
16OHM
8OHM
4OHM
AufderGrundlagedieserBeispielekannman
feststellen,dassdieKombinationgleicher
Impedanzeneindeutigmöglichist,während
beispielsweiseeineEndstufemiteinemAusgangvon8
OhmaneineBoxangeschlossenwerdenkann,die
übereinen16OhmEingangverfügt.Dasgiltfürjeden
AusgangskanalderEndstufe.
12
BOX
8OHM
16OHM
16OHM
8OHM
Page 15
BREVICENNIDIACUSTICA BRIEFNOTESONACOUSTICS
Adattarel’impedenzadiuscitadelfinaledipotenzaa
quelladeglispeakerssignificafareinmodochetutta
l’energiaemessadalfinalevengatrasferitaallecasse
senzaperditadisegnaleequindifarfunzionareil
sistemaalmegliodellesuepossibilità(edevitare
danni);unacassaconimpedenzasuperioreaquella
delfinalepuòessereutilizzataascapitodellapotenza,
mentreèbeneevitarecollegamenticoncasseche
hannoimpedenzaminoreaquelladelfinaledipotenza.
Usandosistemipiùcomplessi(adesempiopiù
speakercollegatiallostessofinale)bisognafarein
modocheilvaloretotaledell’impedenzadegli
altoparlantisiacorrispondenteaquellapresentesul
finale.
Possiamoavereduetipidicollegamento:inserieoin
parallelo.
Collegareinserieduealtoparlantisignificaunireun
terminalepositivoedunonegativodeidueecollegare
all’amplificatoreirimanentidueterminalirimasti
scollegati.Ilorovalorisisommano:peresempio,due
altoparlantida8ohminseriedanno16ohm.
Quandoglialtoparlantisonocollegatiinparallelo,i
terminalidellostessosegnosonounititraloro.Per
ottenereilvaloretotalebisognautilizzareunaformula,
indicandoconR1edR2ivalorididuealtoparlanti,ed
eseguire.(R1xR2)/(R1+R2).Conduealtoparlanti
da8ohm,peresempio,avremo:
(8x8)/(8+8)=64/16=4ohm.Inpraticacollegando
duealtoparlantiugualiinparalleloilvaloresidimezza.
Adaptingtheoutputimpedanceofthepoweramplifier
totheloudspeakerinputimpedancemeansthatallthe
energyfromtheamplifierwillbetransferredtothe
speakerswithnosignallosses,sothatthesystem
functionsinoptimumconditions(andtheriskof
damageisminimised);aloudspeakerofhigher
impedancethanthepoweramplifiercanbeused
althoughthiswillresultinapowerreduction;
loudspeakersoflowerimpedancethanthepower
amplifieroutputimpedanceshouldnotbeconnected.
Ifmorecomplexsystems(e.g.severalspeakers
connectedtothesamepoweramplifier)areadopted,it
mustbeensuredthattheoverallspeakerimpedance
valuecorrespondstothepoweramplifieroutput
impedance.
Therearetwopossibleconnectionsystems:seriesor
parallel.
Connectingtwospeakersinseriesmeansconnecting
thepositiveterminalofonespeakertothenegative
terminaloftheotherandthenconnectingthetwo
remainingunconnectedterminalstotheamplifier.In
thiscasetheimpedancevaluesaresummed:e.g.two8
ohmspeakersconnectedinparallelpresenta16ohm
load.
Toconnecttwospeakersinparallelsimply
interconnectthetwosignspeakerterminals.Toobtain
thetotalvalueinthiscaseacalculationisrequired
whereinR1andR2aretheloudspeakervaluesandthe
followingformulaisresolved:(R1xR2)/(R1+R2).
Forexample,withtwo8-ohmspeakers,wewouldhave:
(8x8)/(8+8)=64/16=4ohm.Inpractice,whentwo
identicalspeakersareconnectedinparallelthe
impedancevalueishalved.
Undiffusorepuòessereutilizzatosiainimpiantidi
sonorizzazioneatensionecostantesiainimpiantiad
impedenzacostante.
IMPIANTIATENSIONECOSTANTE
(1)Latensionediingressoselezionatasuldiffusore
devecorrispondereconlatensioneselezionata
sull’uscitadell’amplificatore
(2)Lasommadellepotenzenominalidituttiidiffusori
collegatinondevesuperarequelladell’amplificatore
IMPIANTIADIMPEDENZACOSTANTE
(1)L’impedenzadicaricocomplessivadituttiidiffusori
collegatinondeveessereinferioreall’impedenza
selezionatasull’uscitadell’amplificatore,pernon
rischiaredidanneggiareseriamentequest’ultimo
(2)Lasommadellepotenzenominalidituttiidiffusori
collegatinondeveessereinferioreaquella
dell’amplificatore
(3)Lalunghezzadeicavidicollegamentodeveessere
ridottaalminimo
Aspeakercanbeusedbothinconstantvoltagesound
systemsandconstantimpedancesystems.
CONSTANTVOLTAGESYSTEMS
(1)Theinputvoltageselectedonthespeakermust
correspondtothevoltageselectedontheamplifier
output
(2)Thesumofthenominalpowervaluesofallthe
connectedspeakersmustnotexceedthatofthe
amplifier
CONSTANTIMPEDANCESYSTEMS
(1)Thetotalloadimpedanceofalltheconnected
speakersmustbenolessthantheimpedanceselected
ontheamplifieroutputtoavoidtheriskofserious
damagetotheamplifier
(2)Thesumofnominalpowervaluesofallconnected
speakersmustbenolessthanthatoftheamplifier
(3)Connectioncablelengthsmustbekepttothe
indispensableminimum
13
Page 16
NOTIONSD’ACOUSTIQUE KURZEHINWEISEZURAKUSTIK
Adapterl'impédancedesortiedel'amplifinalde
puissanceàcelledeshaut-parleurssignifiefaireen
sortequetoutel'énergieémiseparl'amplifinalsoit
transféréeauxenceintessanspertedesignaletdonc
tirerlemeilleurpartidusystème(toutenévitantdes
dommagesconséquentsàunmauvaisaccouplement)
;ilestpossibled'utiliserunhaut-parleuravecune
impédancesupérieureàcelledel'amplifinal,celaau
détrimentdelapuissance;parcontreilconvient
d'éviterlesconnexionsavechaut-parleursayantune
impédanceinférieureàcelledel'amplifinalde
puissance.
Danslessystèmespluscomplexes(parexemple
plusieurshaut-parleursconnectésaumêmeampli
final),ilestnécessairedefaireensortequelavaleur
totaledel'impédancedeshaut-parleurscorrespondeà
cellesurlasortiedel'amplifinal.
Deuxtypesdeconnexionsontpossibles:ensérieou
enparallèle.
Connecterensériedeuxhaut-parleurssignifieunirune
bornepositivedel'unàlanégativedel'autreet
connecteràl'amplificateurlesdeuxbornesrestantes.
Leursvaleurss'ajoutent:parexemple,deuxhautparleursde8ohmsensérieaurontautotalune
impédancede16ohms.
Quandleshaut-parleurssontconnectésenparallèle,
lesbornesdumêmesignesontuniesentreelles.
Pourobtenirlavaleurtotaledel'impédance,ilfaut
utiliserlaformule,(R1xR2)/(R1+R2),R1etR2étant
lesvaleursd'impédancedesdeuxhaut-parleurs,etla
calculer.Parexemple,avecdeuxhaut-parleursde8
ohms,nousaurons:
(8x8)/(8+8)=64/16=4ohms.Enpratique,en
connectantdeuxhaut-parleursidentiquesenparallèle,
lavaleurestréduitedemoitié.
DurchAnpassungvonderAusgangsimpedanzder
EndstufeandiederLautsprecherwirddafürgesorgt,
dassdiegesamtevonderEndstufeausgegebene
EnergieohneSignalverlustandieBoxenübertragen
wird.DadurchwirddasPotenzialdesSystemsoptimal
genutztundSchädenvorgebeugt;eineBoxmit
höhererImpedanzalsdieEndstufekannverwendet
werden,führtjedochzuEinbußenbeiderLeistung,
währendderAnschlussvonBoxenmitgeringerer
ImpedanzalsdieLeistungsendstufevermieden
werdensollte.
BeiderAnwendungkomplexererSysteme(z.B.
mehrereLautsprecher,dieandieselbeEndstufe
angeschlossensind)mussdafürgesorgtwerden,dass
derGesamtwertderImpedanzderLautsprecherdem
derEndstufeentspricht.
EsgibtzweiAnschlussarten:Parallel-und
Serienschaltung.
DieSerienschaltungbeizweiLautsprechernbesteht
darin,jeweilseinepositiveundeinenegative
Anschlussklemmederbeidenmiteinanderzu
verbinden,währenddiebeidenverbleibenden
AnschlussklemmenandenVerstärkerangeschlossen
werden.DieWertederbeidenaddierensich:z.B.zwei
Lautsprechermit8OhmergebeninSerienschaltung
eineLeistungvon16Ohm.
BeiderParallelschaltungwerdenjeweilsdie
AnschlussklemmenderbeidenLautsprechermit
demselbenVorzeichenuntereinanderverbunden.Um
denGesamtwertzuerhalten,musseineFormel
verwendetwerden,diemitR1undR2dieWertezweier
Lautsprecherangibt.(R1xR2)/(R1+R2).Mitzwei8
OhmLautsprechernerhaltenwirbeispielsweise:
(8x8)/(8+8)=64/16=4Ohm.Praktischhalbiertsich
alsoderWertbeiderParallelschaltungzweier
Lautsprecher.
Unhaut-parleurpeutêtreutiliséaussibiendansdes
installationsdesonorisationàtensionconstanteque
dansdesinstallationsàimpédanceconstante.
INSTALLATIONSÀTENSIONCONSTANTE
(1)Latensiond'entréesélectionnéesurlehaut-parleur
doitcorrespondreàlatensionsélectionnéeàlasortie
del'amplificateur.
(2)Lasommedespuissancesnominalesdetousles
haut-parleursnedoitpasdépassercellede
l'amplificateur.
INSTALLATIONSÀIMPÉDANCECONSTANTE
(1)L'impédancedechargetotaledetousleshautparleursbranchésnedoitpasêtreinférieureà
l'impédancesélectionnéeàlasortiedel'amplificateur,
pournepasrisquerd'endommagersérieusementce
dernier.
(2)Lasommedespuissancesnominalesdetousles
haut-parleursbranchésnedoitpasdépassercellede
l'amplificateur.
(3)Lalongueurdescâblesdeconnexiondoitêtre
réduiteauminimum.
EinLautsprecherkannsowohlinAudioanlagenmit
konstanterSpannungalsauchinAnlagenmit
konstanterImpedanzbenutztwerden.
ANLAGENMITKONSTANTER SPANNUNG
(1)DieamLautsprechergewählteEingangsspannung
mussderamAusgangdesVerstärkersgewählten
Spannungentsprechen
(2)DieSummederNennleistungenaller
angeschlossenenLautsprecherdarfdiedes
Verstärkersnichtübersteigen
ANLAGENMITKONSTANTERIMPEDANZ
(1)DieGesamtimpedanzderLastaller
angeschlossenenLautsprecherdarfnichtunterhalb
deramAusgangdesVerstärkersgewähltenImpedanz
liegen,umschwereSchädenamVerstärkerzu
vermeiden
(2)DieSummederNennleistungenaller
angeschlossenenLautsprecherdarfnichtniedriger
seinalsdiedesVerstärkers
(3)DieVerbindungskabelmüssensokurzwiemöglich
sein
14