PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O DI SHOCK ELETTRICO
NON ESPORRE L'APPARECCHIATURA ALLA PIOGGIA
|
|
|
|
|
|
<
<
!
!
NON APRIRE IL COPERCHIO
O ALL'UMIDITA'
QUESTO SIMBOLO AVVERTE, LADDOVE APPARE, LA PRESENZA DI UNA
TENSIONE PERICOLOSA NON ISOLATA ALL’INTERNO DELLA CASSA:
IL VOLTAGGIO PU Ò ESSERE SUFFICIENTE PER COSTITUIRE
IL RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA.
QUESTO SIMBOLO AVVERTE, LADDOVE APPARE, DELLA
PRESENZA DI IMPORTANTI ISTRUZIONI PER L’USO E PER
LA M ANU TE NZION E NE L LA DO CUMEN TAZ ION E
ALLEGATA. SI PREGA DI CONSULTARE IL MANUALE.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
- Leggere queste istruzioni
- Conservare queste istruzioni
- Fare attenzione a tutti gliavvertimenti
- Seguire tutte le istruzioni
- Non usare questo dispositivo vicinoall’acqua
- Pulire solo con uno strofinaccioasciutto
a
- Non ostruire le aperture di ventilazione. L’installazione deve essere eseguita in base alle istruzioni fornite dal
M
produttore.
2
1
- Non installare nelle vicinanze di fonti di calore come termosifoni, valvole di regolazione, stufe o altri apparecchi
(amplificatori compresi) che producono calore.
- Non annullare l’obiettivo di sicurezza dellespine polarizzate o con messa a terra. Le spinepolarizzate hanno due
lame, una più larga dell’altra. Una spina con messa a terra ha due lame e un terzo polo di terra. La lama larga o il
terzo polo servono per la sicurezza dell’utilizzatore. Se la spina fornita non è adatta alla propria presa consultare
un elettricista per la sostituzione dellaspina.
- Proteggere il cavo di alimentazione dal calpestio e dalla compressione, in particolare in corrispondenza di spine,
prolunghe e nel punto dal quale esconodall’unità.
e
- Usare solo dispositivi opzionali/accessori specificati dalproduttore.
- Utilizzare esclusivamente con carrelli, supporti, treppiedi, mensole o tavole specificati dal produttore o venduti
a
unitamente all’apparecchio. Se si utilizza un carrello prestare attenzione durante lo spostamento combinato del
t
carrello e dell’apparecchio, per evitare il verificarsidi dannidovuti ad eventuale ribaltamento.
S
- Staccare la spina in casodi temporaleo quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo.
- Per l’assistenzatecnica rivolgersi a personale qualificato. L’assistenza tecnica ènecessaria nel caso in cui l’unità
sia danneggiata, per es. per problemi del cavo di alimentazione o della spina, rovesciamento di liquidi od oggetti
caduti all’interno dell’apparecchio, esposizione alla pioggia o all’umidità, anomalie di funzionamento o cadute
dell’apparecchio.
Questo apparecchio è dotato di presa di alimentazione; installare l’apparato in maniera che la presa del cavo di
alimentazione risulti facilmente accessibile.
PRECAUZIONI
- Perconsentire una ventilazione sufficiente è necessario predisporreuna distanza minima di circa 30cm per tutti i
lati dell’apparecchio.
- La ventilazione non dovrebbe essere impedita coprendo le aperture di ventilazione con oggetti quali giornali,
tovaglie, tende, ecc.
- Nessuna sorgente di fiamma nuda, qualicandele accese,dovrebbe essere posta sull’apparecchio.
1
- L’apparecchio non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua e quindi sopra al dispositivo non devono
essere posti oggetti contenenti liquidi, come adesempio vasi.
INTRODUZIONE
StageMaxX 12Ma èun diffusorebiamplificato progettato per utilizzo come stagemonitor ma utilizzabile anche per
installazione fissa grazie agli accessori disponibili.
Il cabinet in polipropilene estremamente robusto e privo di risonanze, reso possibile dalla enorme esperienza di
FBT, sicomporta acusticamente come un cabinet inlegno ma permette di integraretutti i componenti necessari ad
avere una qualità senza compromessi in una forma compatta, elegante, poco invasivasul palco ed estremamente
comoda e facile da trasportare.
Finalmente il giusto connubio di tutte le doti del perfetto stage monitor si fondono in un prodotto innovativo e
competitivo.
ITA
CARATTERISTICHE GENERALI
AMPLIFICATORE
PWM
- Sistema a due vie biamplificatoin bassreflex.
-Altoparlante coassiale 320mm custom FBT con bobina da 64mm.
- Driver a compressione B&C da 25mmcon bobinada 44mm.
- Amplificatore a due canali in Classe D da 400W + 100W RMS ad alta dinamica per un suono sempre piacevole
anche ad elevato volume di ascolto.
-Alimentatore switching ad alta efficienza.
- Processore di segnale DSPcon quattropreset di equalizzazione.
- Pannello di controllo con XLR inpute XLRlink, Volume,4 preset,Filtro HP.
- Tre led di stato frontali.
- Direttività conica di 90°.
- Sofisticatialgoritmi di filtraggio, equalizzazione dinamica delle basse frequenze, «energy control» consentono di
ottenere alto SPLgarantendo sempreaffidabilità, assenza di distorsione ed elevato headroom.
- Cabinet in polipropilene con stampaggio adiniezione digas progettato per eliminare risonanze indesiderate.
- Dimensioni molto contenute rispetto all’SPL prodotto.
- Due angolazioni disponibili del pannello frontale,35° e55° per una distanza ottimale di ascolto.
- Tre maniglie integrate, due punti di ancoraggio M10 per installazione sospesa.
- Quattro piedini in teflon sostituibiliconsentono unfacile spostamento sul palco.
- La configurazione coassiale permette di avere i centri acustici dei trasduttori allineati garantendo la perfetta
simmetria di dispersione e migliorando la messaa fuocodell’immagine stereofonica in configurazione Left-Right.
- L’amplificatore interno è in Classe D da 400 + 100W con alimentazione switching. Il processamento di segnale a
DSP permette di avere 4 preset di equalizzazione per specializzare ulteriormente la risposta del monitor alle
condizioni di utilizzo. Il preset FOH consente di utilizzare il monitor anche in installazioni sospese o come «drum
fill» ad esempio.
- Due inserti M10 laterali permettonodi installareil monitor a parete/soffitto o su stativo tramite accessoriopzionali.
- Tre led frontali consentono una facile visualizzazione dello stato del diffusore:ON/OFF,Limiter, Protezione.
- La maniglia integrata anteriore permette di trascinare e spostare il monitor sul palco, operazione ulteriormente
facilitata dai piedini in teflon sostituibili chegarantiscono loscorrimento sul palco con la minima usura.
- La forma del cabinet consente di avere due angolazioni del frontale rispetto al piano di appoggio, 35° e 55°, per
avere la massima flessibilità della distanza delpunto diascolto nell’utilizzo come «personal» o «group monitor».
- Completano la dotazione due maniglie lateraliintegrate peril trasporto.
ALIMENTATORE
SWITCHING
PROCESSORE
DIGITALE
INSTALLAZIONE
LEGGEROPREDISPOSIZIONE
UTILIZZO COME
MONITOR
a
M
2
1
e
a
t
S
2
ITA
ALIMENTAZIONE
|
|
|
|
|
|
<
<
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica accertarsi che la tensione di alimentazione corrisponda con
quella indicata sull’unità.
La presa di alimentazione comprende anche il vano portafusibili; i fusibili difettosi devono essere assolutamente
sostituiti con altri che abbiano valoree caratteristicheuguali.
a
M
2
1
e
a
t
S
3
DIMENSIONI
ITA
La forma del cabinet consente diavere dueangolazioni delfrontale rispetto al piano di appoggio, 35° e 55°.
a
M
2
1
e
a
t
S
4
ITA
CONTROLLI E FUNZIONI
ON
a
Indica l’attivazione del sistema.
M
2
PK
1
L’accensione di questo led indica che il livello del segnale è prossimo alla saturazione. Regolare il livello del
segnale fino a che il led rimangasempre spento.
PRT / LMT
L’accensione del led indica il malfunzionamento del sistema dovuto ad un guasto dell’amplificatore interno o
all’intervento dei circuiti di limitazione per evitare sovraccarico termico. L’accensione saltuaria del led durante i
picchi di segnale più alti non implica nessun problema per il corretto funzionamento del sistema; se il led rimane
acceso abbassare il segnale e se la situazione di led fisso acceso persiste anche senza segnale il sistema è in
e
protezione; a questo punto spegnere il sistema,attendere circaun minuto e riaccendere.
a
t
HP FILTER
S
Interruttore perl’attivazione del dispositivo di filtro «low-cut» che lascia passare inuscita solo le frequenze più alte
della frequenza di taglio.
IN - LINK
Prese XLR di ingresso - uscita bilanciate; «IN» consente il collegamento di un segnale preamplificato come ad
esempio quello in uscita da un mixer;«LINK» permetteil collegamento di più diffusori con lo stesso segnale.
LEVEL
Regola il livello generale del segnale.
PRESET
Seleziona 4 preset ad ognuno deiquali corrispondeuna diversaequalizzazione inbase alle preferenze personali e
all’acustica dell’ambiente di ascolto; la presenza di preset gestiti da DSP permette di modificare la risposta del
diffusore in maniera molto più accurata rispetto ai controlli di tono; inoltre i preset sono già studiati ed ottimizzati in
camera anecoica per dare al diffusore esattamenteil carattere voluto:
ORIGINAL:
space” ed il conseguente caricamento delle frequenze basse viene compensata per una risposta neutra ma
presente.
HI-CUT / DRUM FILL:
frequenze medio-alte possono essere fastidiose provocando fatica di ascolto e distraendo l'artista dalla
performance. Questo preset riduce queste frequenze, per un suono sempre naturale ma non fastidioso anche ad
alto SPL. Il preset è studiato anche per utilizzo come “drumfill” per batteristi, con il monitor appoggiato sopra il
subwoofer.
LO-CUT / DOUBLE:
possono rendere meno intelligibile il sound del monitor. Questo preset, riducendo le frequenze basse, rende il
monitor più chiaro e presente. Il preset è utile anche quando si utilizzano due monitor in configurazione stereo
(destro e sinistro), ad esempio per il cantante, e permette di avere una risposta più equilibrata sulle basse
frequenze.
FOH:
accessorio opzionale ed in generale per tuttele configurazioni“front of house”.
Preset di defaultper utilizzo come “stage monitor”con il diffusore appoggiato a terra.L'emissione “half
Ad alti volumi di ascolto e, data la posizione tipicamente “nearfield” di un monitor, alcune
Nel palco spesso c'è un eccesso di basse frequenze di ritorno dall'impianto master che
Utilizzare questo preset quando il monitor viene installato su piantana oppure a muro / soffitto tramite
5
CONNETTORI
ITA
I connettorihanno tre poli e vengono utilizzati quasi sempre per condurre segnali mono bilanciati; i tre poli
corrispondono rispettivamente alla massa (1), al segnalepositivo (2)e al segnale negativo (3).
Il diffusore STAGEMAXX può essere installato aterra, asospensione mediante staffa a muro, su stativo.
L’installazione del diffusore mediante gli accessori di sospensione dovrà essere eseguita esclusivamente da
personale qualificatonel pieno rispetto delle regole e degli standard di sicurezza in vigore nel paese in cui avviene
l’installazione.
Gli accessori di sospensione FBT sono costruiti per l’uso esclusivo con il sistema STAGEMAXX e non sono stati
progettati per l’uso in combinazione ad alcunaltro diffusore odispositivo.
Ogni elemento del soffitto, pavimento o altro supporto in cui venga installato o appeso il sistema STAGEMAXX
deve essere in grado di supportare il carico in piena sicurezza. Gli accessori di sospensione utilizzati devono
essere agganciati e fissati in sicurezza siaal diffusore acusticoche al soffitto o ad altro supporto.
Quando si montano componenti su soffitti, pareti, pavimenti o travi, assicurarsi sempre che tutti i sistemi di
aggancio e di fissaggio siano di dimensionie dicapacità di carico appropriate.
Tutti i diffusori appesi in teatri, palasport, o in altri luoghi di lavoro e/o intrattenimento, oltre al sistema di
sospensione principale, devono essere provvisti di un sistema di sicurezza secondario indipendente e di capacità
di carico adeguata. Possono essere usati come sicurezza secondaria esclusivamente cavi di acciaio e catene di
costruzione e capacità di carico certificata.
XLR
!!
INSTALLAZIONE
a
M
2
1
e
a
t
S
ATTENZIONE
- Il diffusoreSTAGEMAXX deve essere sospesosolo permezzo di accessori originali.
- Quando siscelgono il luogo di installazione, il cavo di sospensione e i supporti di montaggio,accertarsi che siano
tutti in grado di reggere il peso del diffusore e degli accessori di sospensione con un opportuno coefficiente di
sicurezza.
- In caso di installazione fissa occorre sempre pianificare ed eseguire ispezioni regolari e specifiche per verificare
tutte le parti che devono garantirela sicurezzadel sistema nel tempo.
- Non sospendere mai il diffusore per mezzo delle maniglie; le maniglie sono state progettate per il trasporto del
diffusore, non perla lorosospensione.
- Non appendersi/aggrapparsi mai al diffusore quandoè in configurazione sospesa.
La FBT Elettronica S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni o lesioni causati da supporti o
strutture non sufficientemente solide o dauna installazionenon corretta.
6
ITA
INSTALLAZIONE
ACCESSORI
- Selezionare con cura l’area dove installare i diffusori e assicurarsi che la struttura sia adeguata a supportare ilpeso del
box.
- Fissare la staffaal muroutilizzando viti appropriate su tutti i fori di fissaggio della stessa.
- Posizionare il diffusoretra idue braccidella staffa e fissarlo utilizzando i due insertifilettati M10.
ATTENZIONE
Per la sospensione del diffusore STAGEMAXX utilizzare esclusivamente la staffa di fissaggio a murodella FBT.
L’UTILIZZO DI ALTRE STAFFE DI FISSAGGIO PUÒ GENERARE UNA INSTABILITÀ PERICOLOSA CON POSSIBILI
DANNIA PERSONE E COSE.
SM-U12
SUPPORTO FISSAGGIO A MURO ORIZZONTALE
249mm
560mm
450mm
546mm
a
M
SOSPENSIONE MEDIANTE STAFFA A MURO
2
1
e
a
t
S
50mm
SOSPENSIONE MEDIANTE STAFFA SU STATIVO
SM-S12
SUPPORTO FISSAGGIO PER STATIVO
7
Stativo
ESEMPI DI COLLEGAMENTO
Collegamento ad un mixer e in parallelo a 2 o più
STAGEMAXX.
Le uscite Monitor /Aux / Master del mixer agliingressi
della STAGEMAXX.
Le uscite (LINK) dello stesso diffusore agli ingressi di
un’altra STAGEMAXX, ecc...
ITA
a
M
2
1
e
a
t
S
8
ITA
CARATTERISTICHE TECNICHE
Configurazione
Amplificatore interno cont. RMS LF/HF
Amplificatore interno max. RMS LF/HF
Amplificatore interno max. peak LF/HF
Risposta in Frequenza
Unità Basse Frequenze
Unità Alte Frequenze
SPL massimo cont/peak
Dispersione
Impedenza di Ingresso
Frequenza di Incrocio
Assorbimento Rete AC
Connettori di Ingresso
Cavo di Alimentazione
Dimensioni Nette ( LxAxP )
Peso Netto
Dimensioni Trasporto ( LxAxP )
Peso Trasporto
vie
W
W
W
-6dB
mm
mm
dB
O x V
kOhm
kHz
VA
mt
mm
kg
mm
kg
2
350 / 80
400 / 100
800 / 200
60Hz - 20kHz
300 - 64 bobina
25.4 - 44 bobina
124 - 130
90°
22
1.8
450
XLR con loop
5
550 x 289 x 392
13.6
670 x 430 x 500
16.4
a
GLOSSARIO
M
2
ALIMENTATORESWITCHING
1
Un alimentatore che converte la potenza dell’alimentazione alternata AC ad una frequenza molto superiore grazie ad
un circuito di tipo switching prima di rendere disponibile tale potenza per l’uso interno dell’amplificatore. I benefici
primari di un alimentatore switchingsono unpeso globalmente inferiore e ridotte emissioni elettromagnetiche.
CLASSE DELL’AMPLIFICATORE
Gli amplificatori di potenza vengono catalogati principalmente secondo la tipologia dello stadio finale. La
classificazione è basata sulla quantità di tempo nel quale i dispositivi di uscita rimangono attivi durante ogni ciclo.
Classi comuni di amplificatori nel settoreaudio professionalesono: A, B,AB, D,G.
CLIPPING
e
Fenomeno di distorsione digitale che si verifica quando l’ampiezza del segnale in ingresso ad un dispositivo di
campionamento, supera la gamma dinamicagestibile daldispositivo stesso.
a
COASSIALE
t
Indica un elemento che ne include al suo interno un altro sul medesimo asse; esempio un altoparlante per le basse
S
frequenze che al centroo soprail suo centro monta un altoparlante perle altefrequenze.
CROSSOVER
I filtri passa-alto e passa-basso per i diffusori non tagliano le frequenze indesiderate; il «roll-off» ( attenuazione del
filtro ) avviene su un numero elevato di ottave. Pendenze comuni per filtri dedicati ai diffusori sono dal 1° al 4° ordine,
che corrispondono a 6dB perottava e24dB per ottava.
DINAMICA
Il range dinamico di un suono è il rapporto tra la sua parte più forte e potente e la sua parte più debole e leggera; è
misurato in dB.
DISPERSIONE
La dispersione di una sorgente sonora è una caratteristica atta a descrivere le peculiarità direzionali della sua
emissione. I due piani di riferimento per la misura dell’angolo di dispersione di una sorgente sonora sono il piano
orizzontale e quello verticale.
HIGH PASS FILTER
Un filtroche lascia passare inalterate le frequenze oltre una certa frequenza edattenua quelle al di sotto della stessa;
può essere chiamato anche filtrolow-cut.
PINK NOISE
È così detto in contrapposizione al rumore bianco; è rumore privo di periodicità e che contiene frequenze di tutto lo
spettro sonoro ma, diversamente dal rumore bianco, ad ampiezza maggiore alle basse frequenze e minore alle
frequenze alte, in modo daadattarsi allasensibilità dell’orecchio umano che è meno sensibilealle frequenzeminori.
POTENZACONTINUA
È la potenza massima che un amplificatore può erogare entro un determinato tasso di distorsione in modo
continuativo.
POTENZADI PICCO
È la massima potenza esprimibiledall’amplificatore perbrevi istanti senza che il medesimo entriin saturazione.
RISPOSTAIN FREQUENZA
Indica l’estensione dei suoni che un sistema di altoparlanti è in grado di emettere; a valori più piccoli corrispondono
suoni più gravi, a valoripiù grandisuoni più acuti.
RMS
«Root Means Square»; valore che esprime una media significativa dei valori di ampiezza assunti da un’ondasonora;
detto anche valore efficace.
9
SPL
Il volume acustico o laspinta sonorapercepita, misurata in decibel; SPLè funzionedell’ampiezza del segnale.
, rete di
, range dinamico
(rumore rosa)
UK
ATTENTION
ATTENZIONE
|
|
|
|
|
|
<
<
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL
DO NOT EXPOSE THIS EQUIPMENT TO RAIN OR MOISTURE
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
WHERE MARKED, THIS SYMBOL INDICATES A DANGEROUS NONISOLATEDVOLTAGEINSIDE THE LOUDSPEAKER:
|
|
|
|
SUCH VOLTAGE COULD BE SUFFICIENT TO RESULT IN THE RISK OF
|
|
ELECTRIC SHOCK.
<
<
WH ERE M ARKE D, TH IS SYM BOL I NDI CATES
I MP O RT AN T U SA G E A N D M AI N TE N AN C E
INSTRUCTIONS IN THE ENCLOSED DOCUMENTS.
!
!
PLEASE REFER TOTHE MANUAL.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
!
!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1) Read these instructions
2) Keep these instructions
3) Heed all warnings
4) Follow all instructions
5) Do not use this apparatusnear water
6) Clean only with dry cloth
a
7) Do not block any ventilationopenings. Installin accordance with the manufacturer’s instructions.
M
8) Do not install near any heat sources, such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including
2
amplifiers) that produce heat
1
9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with
one wider than the other. A grounding type plug has two bladesand a third grounding prong. The wide blade or the
third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for
replacement of the obsolete outlet.
10) Protect the power cord from being walked on orpinched particularlyat plugs,convenience receptacles,and the
point where they exit from theapparatus.
11) Onlyuse attachments/accessoriesspecified by the manufacturer.
12) Useonly with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer or sold with the apparatus.
e
When a cart is used, usecaution whenmoving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.
a
t
S
10
13)Unplug this apparatus during lightning storms orwhen unusedfor long periods of time.
14) Refer all servicing to qualified servicepersonnel. Servicing is required when the apparatus has beendamaged
in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the
apparatus, the apparatus has been exposed torain ormoisture, does not operate normally,or has been dropped.
THE DEVICE MUST BE CONNECTED TO THE MAINS THROUGH A
POWER OUTLET WITHA PROTECTIVE EARTHCONNECTION.
This device features a power outlet;install thedevice so that the outlet for the power cord is easily accessible.
PRECAUTIONS
- For proper air ventilation pleasemake sureto leave sufficient clearance (min 11 inc.)on all sides of the device.
- Please do not cover the ventilation slots with papers, table cloths, curtains, etc. in order not to prevent ventilation
of the device.
- Please do not place anynaked flamesource, such as lighted candles, on the device.
- Please keep the device away from water springs and splashes and please do not place any objects containing
liquids, such as vases, on thedevice.
INTRODUCTION
UK
StageMaxX 12Ma
installations thanks to the available accessories.
The extremely heavy-duty and resonance free polypropylenecabinet isborn fromthe enormous experience of FBT
in gas injected mold engineeringit acousticallybehaves like a wooden cabinet allowing the perfect integration ofall
the components for an uncompromising quality in a compact, elegant, unobtrusive on stage, extremely
comfortable and easy to carry product.
StageMaxX 12Ma
is a bi-amplified speaker designed to be used as a stage monitor but also suitable for use in fixed
is the right combination of all thequality featuresto be a perfect stage monitor.
GENERAL FEATURES
a
M
2
1
PWM
AMPLIFIER
- 2-way, bi-amplified,bass reflex design cabinet.
- Coaxial custom FBT12" B&Cspeaker with 2.5" voice coil.
- High dynamic Class D amplifiers 400W+ 100WRMS to provide a pleasant sound even at loud volume.
- High efficiencyswitch modepower supply.
- Digital Signal Processor with 4 factoryequalization presets.
- Control panel with XLR/Jack input andXLR linkout, Volume,4 preset,HP filter.
- 3 frontal status led indicators.
- 90° directivity horn.
- Proprietary filtered algorithms, dynamic equalization at low frequencies, advanced energy control allows an high
SPLwhile grantingreliable and distortion free audio reproduction with high headroom.
- 35° or 55° tilted frontpanel foran optimal listening distance for single or multiple users.
- Three ergonomicintegrated carryinghandles, two M10 rigging points and wall mounting bracket.
- Teflonreplaceable feetallow an easy use on stage.
- The coaxial configuration allows perfect alignment of the acoustic centers of the transducers, guaranteeing
symmetry of dispersion and improving focus ofthe stereoimage in Left-Right configuration.
- Bi-amplification design with high dynamic Class D amplifiers delivering 400W + 100W RMS through a switch
mode power supply. DigitalSignal Processor with 4factory equalization presets providessimple and efficient EQ
adjustment to optimize the acoustical response for different applications. The FOH preset allows the use in
suspended installation as well as «drum fill»applications.
- Two lateral M10 rigging points and wall mounting bracket fordifferent applications (optional accessories).
- 3 frontal status led indicatorsto controlON/OFF limiter and protection state.
- Three ergonomic integrated carrying handles, one frontally placed to easily drag and move the monitor on stage
and the replaceable teflon feet ensure slidingon stagewith minimal wear.
- The cabinet has35° or 55° tilted front panelfor an optimal listening distance forsingle user (35°) or for moreusers
(55°).
SWITCH MODE
POWER SUPPLY
DIGITAL
PROCESSOR
PERMANENT
INSTALLATIONS
LIGHTWEIGHTHARDWARE FOR
FLOOR MONITOR
e
a
t
S
11
UK
POWER SUPPLY
|
|
|
|
|
|
<
<
Before connecting the apparatus to the mains, make sure the supply voltage matches the one indicated on the
back of the apparatus.
The power socket also included a fusebox; faultyfuses shallbe replacedonly withfuses havingthe sameelectrical
features and value.
a
M
2
1
e
a
t
S
12
DIMENSIONS
UK
15.43in
1.37in
1
The shape of the cabinet allowsfor twodifferent front panel angles of 35° and 55° withrespect tothe base.
21.65in
Status led
a
M
2
1
35°
55°
e
a
t
S
13
UK
CONTROLS AND FUNCTIONS
14
ON
a
Indicates that the system in on.
M
2
PK
1
When this led lightsup it indicates that the signal is reaching saturation.Adjust signal level until the led turnsoff and
stays off.
PRT / LMT
If this led lights up, there is a system malfunction due to an internal amplifier failure or to the intervention of current
limiting circuits againstthermal overload.The occasional led lighting up during highest signalpeaks does not imply
any troubles in system proper operation; if the led stays on, lower the signal; if the led stays on even without any
signal, the system is in safe mode; then, switch the system off, wait approximately for 1 minute and switch it on
e
again.
a
t
HP FILTER
S
This switch activates the low-cut filter, which lets only the frequencies above the cut-off frequency pass at the
output.
IN - LINK
Balanced input/output XLR sockets; «IN» allows for the connection of a pre-amplified signal, such as, for
instance, the signal coming from mixer output. «LINK» allows for the connection of multiple speakers to the
same signal.
LEVEL
It adjusts signal general level.
PRESET
It is used to select 4 presets, each one corresponding to a different equalization according to the personal
preferences and to the acoustics of the environment; the existence of presets controlled by the DSP allows to
change speaker response much more accurately compared tothe tonecontrols; moreover, the presets are already
designed and optimized in anechoic chamber in order to provide the speaker precisely with the desired
characteristics:
ORIGINAL:
emission, and the consequent increased load on low-frequencies, is balanced aiming at a neutral response with
high sound presence.
HI-CUT / DRUM FILL:
mid-high frequencies may result unpleasant, makingsound listening more difficult anddistracting artists from their
performance. This preset reduces these frequencies, guaranteeing a natural and pleasant sound, even at high
SPL. It has been also designed for being used as a drum fill for drummers, with the monitor placed on the
subwoofer.
LO-CUT / DOUBLE:
may make monitorsound less intelligible. This preset reduces lowfrequencies, making monitor sound clearer and
increasing its presence. It is also useful when two monitors are used in a stereo configuration (right and left), for
instance for the singer,and allows to obtain a more balanced response for lowfrequencies.
FOH:
well as, more in general, forall frontof house applications.
Default preset for using the speaker as a “stage monitor” in floor installations. The half-space sound
Considering the high volume levels and the typical near field position of the monitor, some
On the stage there are often excess low frequencies returning from the mastersystem, which
Use this preset in case of pole or wall/ceiling installation of the monitor by means of the optional accessory,as
CONNECTORS
The 3-pole XLR connectors are almost always used for conducting mono balanced signals; the three poles
correspond respectively to ground (1), the positivesignal (2)and the negative signal (3).
UK
!!
The STAGEMAXX speakeris suitable for floor,wall installationby special wall bracket, on stativ.
STAGEMAXX sound speaker must be installedusing the flying accessories described inthis manual and following
the special assembly instructions by qualified staff only, strictly complying with the current regulations and safety
standards in force in the countryof installation.
FBT flying accessories are manufactured for their exclusive use with STAGEMAXX systems and have not been
designed for being used with any otherspeaker ordevice.
Any possible elements ofthe ceiling,floor or further supports where STAGEMAXX systems are to be installed shall
be able to safety bear the load.The flying accessories in use are to be coupled and secured safety toboth thesound
speaker and the ceiling (or the othersupport).
When components are fitted to ceilings, floors or beams, always make sure that all couplers and fixing elements
are properly sized and have an adequateload capacity.
Besides the main suspension system, all flying speakers in theatres, indoor stadiums or in several other work
and/or leisure facilities
capacity.
Only steel cables and chains withcertified loadcapacity can be used as an additional safety device.
shall be provided with an additional independent safety system with the adequate load
INSTALLATION
ATTENTION
a
M
2
1
e
a
t
S
- Hang STAGEMAXX speakersusing only original accessories.
- When choosing the place of installation, the suspension cable and the mounting supports make sure they are able
to bear speaker and flying accessoriesweight withthe proper safety factor.
-As for fixed installations, always scheduleand carry out special inspections on a regularbasis in order to check all
the parts that have to guaranteesystem safetyover time.
- Do not hang the system by the handles:handles havebeen designedfor speaker transport and are not suitable for
its suspension.
- Never lean on/hang from the flyingspeaker.
FBT elettronica SpA accepts no responsibilities for any possible damages or injuries due to the use of
supports or structures not strong enoughor dueto wrong installation.
15
UK
INSTALLATION
ACCESSORIES
- Carefully choose speakers place of installationand makesure that the structure can bear box weight.
- Secure the bracket to thewall byusing screws in all its fixing holes.
- Place the speaker between bracketarms andsecure it through two M10 threaded inserts.
ATTENTION
The STAGEMAXX speakeruse only with FBT mount for wall installation.
USE WITH OTHER MOUNTS IS CAPABLE OF RESULTINGIN INSTABILITYCAUSING POSSIBLE INJURY.
SM-U12
WALL METAL BRACKET TO MOUNT
IN HORIZONTAL POSITION
9.80in
22.04in
17.71in
21.49in
a
M
SUSPENSION BY WALL BRACKET
2
1
e
a
t
S
1.96in
16
SUSPENSION BY STATIV ADAPTER
SM-S12
Stativ
CONNECTION EXAMPLES
Connection to a mixer and to 2 or more
STAGEMAXXs inparallel mode.
Monitor/Aux/Master outputs of the mixer to
STAGEMAXX inputs.
«Link» outputsof the speaker to the inputs of another
STAGEMAXX.
UK
a
M
2
1
e
a
t
S
25
17
UK
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Configuration
Built-in Amplifier cont. RMS LF/HF
Built-in Amplifier max. RMS LF/HF
Built-in Amplifier max. peak LF/HF
Frequency Response
Low Frequency Woofer
High Frequency Driver
Max. SPL cont/peak
Dispersion
Input Impedance
Crossover Frequency
AC Power Requirement
Input Connectors
Power Cord
Net Dimensions ( WxHxD )
Net Weight
Transport Dimensions ( WxHxD )
Transport Weight
way
W
W
W
-6dB
inch
inch
dB
H x V
kOhm
kHz
VA
ft
inch
lb
inch
lb
2
350 / 80
400 / 100
800 / 200
60Hz - 20kHz
12 - 2.5 coil
1 - 1.7 coil
124 - 130
90°
22
1.8
450
XLR with loop
16.4
21.65 x 11.37 x 15.43
29.98
26.37 x 16.92 x 19.68
36.15
a
GLOSSARY
M
2
SWITCH MODE POWER SUPPLY
1
A unit that, before making the power available for internal use in the amplifier, converts the AC power supply into a
much higher frequency thanks to a switch mode circuit. The advantages of a switch mode power supply are its lower
weight and reduced electromagnetic emissions.
AMPLIFIER CLASS
Power amplifiers are mainly classified according to the type of output stage. Such classification is based on how long
output devices remain active during each cycle. Themost common classes of professionalsound amplifiers are:A, B,
AB, D, G.
CLIPPING
e
Digital distortion occurring whenthe amplitude of an input signal to asampling deviceexceeds the dynamic range that
the same device can manage.
a
COAXIAL
t
An element embedding another element on the same axis; for instance, a loudspeaker for low frequencies with
S
another loudspeaker for high frequenciesfitted intoor over its centre.
CROSSOVER
High- and low-passfilters used for speakers do not cut-off undesired frequencies;the roll-off(filter attenuation) occurs
over a number ofoctaves. Common filter slope for speakers are 1stthrough 4thorder, corresponding to6dB/octave to
24 dB/octave.
DYNAMICS
The dynamic range of a sound isthe ratiobetween thestrong andpowerful part of that sound, and its soft and light part;
it is measured in dB.
DISPERSION
the dispersion of a sound source is a characteristic that describes the directional feature of the relevant sound
emission. The two reference planes for the dispersion angle measurement of a sound source are the horizontal and
the vertical planes.
HIGH PASS FILTER
It isa filter letting the frequencies above a certain threshold pass, and cutting thefrequencies below such threshold. It
is also called low-cut filter.
PINK NOISE
The noise is said to be pink, asopposed to thewhite noise. It is a non periodic noise, which includes frequencies from
the whole acoustic spectrum. However, unlike the white noise, it has higher amplitude at low frequencies and lower
amplitude at high frequencies, soto adjustto the human ear sensitivity, thatis less sensitive to lower frequencies.
CONTINUOUS POWER
The maximum power an amplifiermay supplycontinuously within a certain distortion range.
PEAK POWER
The maximum power the amplifiermay supplyfor short periods of time without implyingits saturation.
FREQUENCY RESPONSE
The frequency response is theactual frequencyrange a device can play.
RMS
«Root Means Square»; it isa valueexpressing the significant mean of the amplitudevalues ofa sound wave.
SPL
Perceived sound volume or pressure,measured indecibels; the SPLis afunction ofsignal amplitude.
, network
, dynamic range
18
ATTENTION
F
ATTENZIONE
|
|
|
|
|
|
<
<
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
!
!
POUR ÉVITER LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS UTILISER D’OUTILS MÉCANIQUES À L’INTÉRIEUR
CONTACTER UN CENTRE D’ASSISTANCE QUALIFIÉ
POUR ÉVITER LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE
NE PAS EXPOSER L’APPAREILLAGE À LA PLUIE OU À L’HUMIDIT
|
|
|
|
|
|
<
<
!
!
NE PAS OUVRIR LE COUVERCLE
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
- Lisez ces instructions.
- Conservez ces instructions.
- Faites attention à tous lesavertissements.
- Suivez toutes les instructions.
- N’employez pas ce dispositif près del’eau.
- Ne nettoyez qu’avec un torchonsec.
a
- N’obstruez pasles ouvertures de la ventilation.L’installation doit être effectuée selon les instructions fourniespar
M
le producteur.
2
1
- Ne l’installez pas près de sources de chaleur comme radiateurs, appareils de chauffage, poêles ou d’autres
appareils (y compris les amplificateurs) qui produisentde lachaleur.
- Ne supprimez pas les dispositifs de sécurité des fiches polarisées ou avec mise à la terre. Les fiches polarisées
sont équipées de deux bornes de largeur différente. Une fiche avec mise à la terre a deux bornes et un troisième
pôle de terre. La borne plus large ou le troisième pôle sont nécessaires pour la sécurité de l’utilisateur. Si la fiche
fournie n’est pas appropriée pour votre prise,consultez unélectricien pour le remplacement de la fiche.
- Protégez lecâble d’alimentation du piétinement etde la compression, en particulieroù l’on trouve des fiches, des
rallonges et dans le point où ilssortent del’appareil.
e
- Employez uniquement des dispositifs en option/accessoiresindiqués parle producteur.
-A employer uniquement avecdes chariots,des supports, des trépieds, des consoles ou destables indiquéspar le
a
producteur ou vendus avec l’appareil. Si vous utilisez un chariot, faites attention pendant le déplacement
t
contemporain du chariot et de l’appareil, afind’éviter desdommages dus au possible renversement.
S
19
- Débranchez la fiche en cas d’orageou lorsqu’onn’utilise pas l’appareil pendant une longue période.
- Pour l’assistance technique, adressez-vous au personnel qualifié. L’assistance technique est nécessaire au cas
où l’appareil est endommagé, par ex. à cause de problèmes du câble d’alimentation ou de la fiche, du
renversement de liquides ou d’objets tombés à l’intérieur de l’appareil, de l’exposition à la pluie ou à l’humidité,
d’anomalies de fonctionnement ou de chutes del’appareil.
L’APPAREIL DOITÊTRE CONNECTÉAU RÉSEAUÉLECTRIQUE PAR
UNE PRISE AYANT UNECONNEXION DE PROTECTION DETERRE.
Cet appareil est équipé d’une prise d’alimentation; installez l’appareil de façon à ce que la prise du câble
d’alimentation soit facilement accessible.
PRÉCAUTIONS
- Afin de permettre une ventilation suffisante il faut disposer une distance min. de 30 cm. environ de tous les côtés
de l’appareil.
- La ventilationne doit pas être empêchée en couvrant les ouvertures d’aération avec des objets commejournaux,
nappes, rideaux, etc.
- Aucune source à flamme nue, comme par exemple des bougies allumées, nedoit êtreposée sur cet l’appareil.
- L’appareil ne doit pas être exposé à la stillation ou aux jets d’eau et donc il ne faut pas poser sur le dispositif des
objets contenant des liquides, comme par exempledes vases.
INTRODUCTION
StageMaxX 12Ma est un diffuseur biamplifié prévu pour l’utilisation comme moniteur de plateau, qui peut
également être utilisé en installation fixe grâceaux accessoiresdisponibles.
Le boîtier en polypropylène extrêmement solide et sans résonances, possible grâce à l’énorme expérience de
FBT, se comporte du point de vue acoustique comme un boîtier en bois, mais il permet d’intégrer tous les
composants nécessaires pour obtenir une qualité sans compromis à l’intérieur d’une forme compacte, élégante,
peu visible sur le plateau, très commodeet facileà transporter.
Finalement la juste alliance entre toutes les qualités du moniteur de plateau parfait, qui se fondent en un produit
innovateur et compétitif.
F
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
AMPLIFICATEUR
PWM
- Système à deux voies bi-amplifiéen bass-reflex.
- Haut-parleur coaxial 320mm customisé FBT avecbobine de 64mm.
- Driver à compression B&C de 25mmavec bobinede 44mm.
- Amplificateur à deux canaux en Classe D de 400W + 100W RMS à haute dynamique pour un son toujours
agréable même aux volumes d’écoute élevés.
-Alimentation de type switching à haute efficacité.
- Processeur de signal DSPavec quatrepresets d’égalisation.
- Panneau de commande avec entrée XLR et link,Volume, 4 preset, Filtre HP.
- Trois led d’état en façade.
- Directivité conique de 90°.
- Des algorithmes de filtrage sophistiqués, une égalisation dynamique des basses fréquences, «energy control»
permettent d’obtenir un SPL élevé tout en garantissant toujours la fiabilité, l’absence de distorsion et un
«headroom» élevé.
- Boîtier en polypropylène à injection degaz conçupour éliminer les résonances indésirables.
- Dimensions très limitées par rapport auSPL produit.
- Deux angulations disponibles du panneau frontal,35° et55° pour une distance optimale d’écoute.
- Trois poignées intégrées, deux points d’ancrage M10 pour l’installation suspendue.
- Quatre pieds en téflon remplaçablesqui facilitentle déplacement sur le plateau.
- La configuration coaxiale permet d’avoir les centres acoustiques des transducteurs alignés en garantissant une
symétrie de dispersion parfaite et en améliorant la mise à feu de l’image stéréophonique en configuration LeftRight.
- L’amplificateur interne est en Classe D de 400W + 100W RMS avec alimentation switching. Le traitement de
signal à DSP permet d’avoir 4 presets d’égalisation pour spécialiser ultérieurement la réponse du moniteur aux
conditions d’utilisation. Le preset FOH permet d’utiliser le moniteur même dans des installations suspendues ou
par exemple comme «drum fill».
- Deux pièces M10 laterales permettent d’installer le moniteur au mur/au plafond ou sur un statif au moyen
d’accessoires optionnels.
- Trois led en façade affichent clairement l’état du diffuseur: ON/OFF- Limiteur - Protection.
- La poignée integrée à l’avant permet d’entraîner et de déplacer le moniteur sur le plateau, l’opération est
ultérieurement facilitée par les pieds en téflon remplaçables qui facilitent le glissement sur le plateau avec une
usure minimum.
- La forme du boîtier permet d’avoir deux angulations du panneau frontal par rapport au plan d’appui, 35° et 55°,
pour un maximum de flexibilité de la distance du point d’écoute dans l’emploi comme «personal» ou comme
«group monitor».
- La dotation prévoit aussi deuxpoignées latéralesintégrées pourle transport.
ALIMENTATION
SWITCHING
PROCESSEUR
NUMÉRIQUE
POUR INSTALLATION
LÉGERPRÉ-ÉQUIPEMENT
UTILISATION COMME
RETOUR DE SCÈNE
20
a
M
2
1
e
a
t
S
ALIMENTATION
F
|
|
|
|
|
|
<
<
Avant de brancher l’appareil au réseau électrique vérifiez que la tension d’alimentation correspond à celle indiquée
au derrière de l’appareil.
La prise d’alimentation inclut même le logement du fusible. Les fusibles défectueux doivent être nécessairement
remplacés avec des autres qui ont lavaleur etles caractéristiques électriques égales.
a
M
2
1
e
a
t
S
21
DIMENSIONS
F
La forme du boîtier offre deuxangulations possiblesdu panneau frontal par rapport à la surface d’appui, 35°et 55°.
a
M
2
1
e
a
t
S
22
CONTRÔLES & FONCTIONS
F
23
ON
a
Indique l’activation du système.
M
2
1
PK
L’allumage de cette LED indique que le niveau du signal est proche de la saturation. Régler le niveau du signal
jusqu’à ce que la led ne restetoujours éteinte.
PRT / LMT
L’allumagede la led signale le mauvaisfonctionnement du système à cause d’unepanne de l’amplificateur interne
ou à cause de l’intervention descircuits de limitation pouréviter une surcharge thermique. L’allumage irrégulierde
la led pendant lespics de signal plus hauts n’implique aucun problème pourle fonctionnement correct du système;
e
si la ledreste allumée, baisserle signal, et si lasituation le led allumée fixepersiste même sans signal, le système
est sous protection; il faut alorséteindre lesystème, attendre environ une minute et le rallumer.
a
t
HP FILTER
S
Interrupteur pour l’activationdu dispositif de filtre «low-cut» qui laissepasser seulement les fréquences dépassant
la fréquence de coupure.
IN - LINK
Prises XLR d’entrée/sortie équilibrées; «IN» permet la connexion d’un signal pré-amplifié comme par exemple le
signal sortant d’un mélangeur; «LINK» permet laconnexion deplusieurs diffuseurs avec le même signal.
LEVEL
Régle le niveau général du signal.
PRESET
Sélectionne 4 presets dont chacun correspondà uneégalisation différente suivantles préférences personnelles et
la situation acoustique de l’environnement d’écoute; laprésence de presets contrôles par DSP permet de modifier
la réponse du diffuseur d’une manière bien plus soignée par rapport aux contrôles des tons; de plus, les presets
sont déjà examinés et optimisés dans la chambre anéchoïque pour donner au diffuseur exactement le caractère
souhaité:
ORIGINAL:
L'émission en halfspace et le chargement conséquent des graves sont compenséspour une réponse neutre mais
présente.
HI-CUT / DRUM FILL:
certaines fréquences médium-hautes peuvent déranger l'écoute et distraire l'artiste dans sa performance. Cette
préconfiguration réduit ces fréquences pour obtenir un son toujours naturel quine dérangepas, mêmeaux niveaux
SPL élevés. La préconfiguration est aussi prévue pour l'emploi comme “drumfill” pour les batteurs, avec le
moniteur posé sur le subwoofer.
LO-CUT / DOUBLE:
peuvent rendre le son du moniteur moins compréhensible. Cette préconfiguration rend le moniteur plus net et
présent en réduisant les graves. La préconfiguration est aussi utile dans l'emploi de deux moniteurs en
configuration stéréo (droit et gauche), par exemple pour le chanteur, et elle permet d'obtenir une réponse plus
équilibrée sur les graves.
FOH:
accessoire en option, et en général pourtoutes lesconfigurations “front of house”.
Préconfiguration par défaut pour l'emploi comme moniteur de plateau avec le diffuseur posé par terre.
Aux volumes d'écoute élevés, en raison de la position typiquement “nearfield” d'un moniteur,
Souvent sur le plateau il y a un excès de graves de retour provenant de l'installation master qui
Utiliser cette configuration quand le moniteur est installé sur un mât ou au mur / au plafond au moyen d'un
CONNECTEURS
Les connecteurs XLR possèdent trois pôles et servent, en général, à transmettre les signaux mono balancés; les
trois pôles correspondent, dans l’ordre, à lamasse (1),au signal positif (2) et au signal négatif (3).
F
!!
Le diffuseur STAGEMAXX peut être installé au sol, en suspension moyennant une patte à fixer au mur, avec
adaptateur pour statif.
L’installation des diffuseurs acoustiques STAGEMAXX, en utilisant lesaccessoires de suspension décrits dans ce
manuel et les instructions de montage spécifiques, ne devra être effectuée que par du personnel qualifié dans le
respect des règles et des normesde sécuritéen vigueur dans le pays où cette installation a lieu.
Les accessoires de suspension FBT sont construits pour l’emploi exclusif avec des systèmes STAGEMAXX et ils
n’ont pas été conçus pour l’emploiavec d’autresdiffuseurs ou dispositifs.
Chaque élément du plafond, du sol ou d’autres supports où l’on effectue l’installation ou la suspension d’un
système STAGEMAXX doit être capable de supporterla charge en toute sécurité. Les accessoiresde suspension
utilisés doivent être ancrés et fixés en sécurité aussi bien au diffuseur acoustique qu’au plafond ou à un autre
support.
Lorsqu’on monte des composants sur des plafonds, des sols ou des poutres, vérifier toujours que tous les
systèmes d’ancrage et de fixage présententdes dimensionset des capacités de charge adéquates.
En plus du système de suspension principal, tous les diffuseurs suspendus dans des théâtres, des palais des
sports ou dans d’autres endroits de travail et/ou de divertissement doivent être équipés d’un système de sécurité
secondaire indépendantet ayant une capacité de charge adéquate. On ne peut employer que des câbles en acier
et des chaînes de construction ayantune capacitéde charge certifiée en tant que système de sécurité secondaire.
INSTALLATION
ATTENTION
a
M
2
1
e
a
t
S
- Les diffuseursSTAGEMAXX ne doivent êtresuspendus quepar les accessoires originaux.
- Lorsqu’on choisit le lieu d’installation, le câble de suspensionet lessupports demontage, vérifier qu’ils soient tous
capables de soutenir le poids du diffuseuret des accessoires de suspension avec un coefficient de sécurité\
adéquat.
- En cas d’installation fixe, il fauttoujours planifieret effectuer des inspections régulières et spécifiques afin de\
vérifier toutes les pièces qui doivent assurerla sécuritédu système dans le temps.
- Ne jamais suspendre lesdiffuseurs par sespoignées: cespoignées ontété conçuespour le transport du diffuseur
et ne sont donc pas aptespour sasuspension.
- Ne jamais se pendre/s’accrocher au diffuseurlorsqu’il estconfiguré defaçon suspendue.
La FBT ElettronicaS.p.A. déclinetoute responsabilité en cas d’éventuels dommagesou blessures causés
par des supports ou des structurespas assezsolides ou par une installation non correcte.
24
INSTALLATION
F
ACCESSOIRES
- Sélectionner avec soin la zone oùinstaller les diffuseurs et vérifier que la structure soit adéquateà soutenirle poids du box.
- Fixer l’étrier au mur enutilisant desvis adéquates sur tous ses trous de fixage.
- Placer le diffuseurentre lesdeux bras de l’étrier et le fixer en utilisant les deux pièces filetéesM10.
ATTENTION
Pour le fixage des modèles STAGEMAXX utiliser exclusivement les étriers de FBT.
L’USAGE D’AUTRES ÉTRIERS DE FIXATION PEUT PROVOQUER UNE INSTABILITÉ DANGEREUSE, EN CAUSANT
D’EVENTUELS DÉGÂTSMATÉRIAUX ETDES BLESSURES CORPORELLES.
SUPPORT POUR FIXATION MURALE HORIZONTALE
SM-U12
560mm
450mm
546mm
a
M
SUSPENSION PAR ÉTRIER POUR FIXAGE AU MUR
2
1
e
249mm
50mm
a
t
S
ADAPTATEUR POUR STATIF
SM-S12
25
Statif
EXEMPLES DE CONNEXION
Connexion à un mixeur et en parallèle à 2 ou
plusieurs STAGEMAXX:
Les sorties Moniteur/Aux/Master du mixeur aux
entrées de la STAGEMAXX.
Les sorties (LINK) du même diffuseur aux entrées
d’une autre STAGEMAXX, etc.
Cordon d’alimentation
Dimensions sans Emballage ( LxHxP )
Poids sans Emballage
Dimensions avec Emballage ( LxHxP )
Poids avec Emballage
voies
W
W
W
-6dB
mm
mm
dB
O x V
kOhm
kHz
VA
mt
mm
kg
mm
kg
25.4 - 44 bobine
550 x 289 x 392
670 x 430 x 500
2
350 / 80
400 / 100
800 / 200
60Hz - 20kHz
300 - 64 bobine
124 - 130
90°
22
1.8
450
XLR avec loop
5
13.6
16.4
27
GLOSSAIRE
a
ALIMENTATEUR DE TYPE SWITCHING
M
Un alimentateur quiconvertit la puissance de l’alimentation alternéeCA à unefréquence beaucoup plus élevée grâce
2
1
à un circuit de type switching, avant de rendre disponible cette puissance pour l’emploi interne de l’amplificateur. Les
avantages principaux d’un alimentateur de type switching sont représentés par un poids globalement inférieur et des
émissions électromagnétiques réduites.
CLASSE DE L’AMPLIFICATEUR
Les amplificateurs de puissance sont classés principalement selon le type de phase finale. Cette classification se
base sur la quantité de temps où les dispositifs de sortierestent actifs pendant chaquecycle. Des classes communes
d’amplificateurs dans le secteur audioprofessionnel sont: AB, AB+B, D, H.
CLIPPING
C’est un phénomène de distorsion numérique qui se passe lorsque l’amplitude du signal d’entrée d’un dispositif
e
d’échantillonnage dépasse la gamme dynamiqueque ledispositif même peut gérer.
COAXIAL
a
t
Indique un élément qui en contient un autre sur le même axe; par exemple, un haut-parleur pour les basses
S
fréquences qui monte au centreou au-dessusde son centre un haut-parleur pour leshautes fréquences.
CROISEMENT
Les filtres passe-haut et passe-bas pour le diffuseurs ne coupent pas les fréquences indésirables; le rolle-off
(atténuation du filtre) est effectuésur unnombre élevé d’octaves. Les inclinaison communes pourles filtresdédiés aux
diffuseurs vont du1° au4° ordre, correspondant à 6dB par octaveet à24dB par octave.
DYNAMIQUE
La portée dynamique d’un sonest lerapport entre sa partie plus forte et puissante et sa partie plusfaible etlégère; elle
est mesurée en dB.
DISPERSION
La dispersion d’une source sonore est une caractéristique qui sert à décrire les particularités directionnelles de son
émission. Les deux plans de référence pour la mesure de l’angle de dispersion d’une source sonore sont le plan
horizontal et le plan vertical.
HIGH PASS FILTER
Un filtrequi laisse passer les fréquences non altéréesau-delà d’une certaine fréquence et qui atténue les fréquences
au-dessous de ce seuil. Ilpeut êtremême appelé filtre low-cut.
PINK NOISE
Il est ainsi appelé en opposition au bruit blanc. Il s’agit de bruit sans périodicité et qui contient des fréquences de tout le
spectre sonore, mais, différemment du bruit blanc, il a une amplitude plus élevéeaux bassesfréquences et plus petite
aux hautes fréquences, de sorte à s’adapter à la sensibilité de l’oreille, qui est moins sensible aux fréquences plus
basses.
PUISSANCE CONTINUE
C’est la puissance maximale qu’un amplificateur peut débiter dans la limite d’un taux de distorsion donné de façon
continue.
PUISSANCE DE PIC
C’est la puissance maximum expriméepar l’amplificateurpour de courts instants sans que celui-cientre ensaturation.
RÉPONSE EN FRÉQUENCE
La réponse en fréquence estl’intervalle réelde fréquences qu’un dispositif est à mêmede reproduire.
RMS
«Root Means Square»; c’est une valeur qui indique une moyenne significative des valeurs d’amplitude d’une onde
sonore; elle est appelée aussivaleur efficace.
SPL
Le volume acoustique ou la poussée sonore perçue, mesurée en décibels. SPL est une fonction de l’amplitude du
signal.
, réseau de
, portée dynamique
(bruit rose)
D
VORSICHT
ATTENZIONE
|
|
|
|
|
|
<
<
STROMSCHLAGGEFAHR NICHT DEN DECKEL ÖFFNEN
WENDEN SIE SICH AN EINEN QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST
UM RISIKEN VON STROMSCHLAG UND BRAND AUSZUSCHLIESSEN
SETZEN SIE DAS GERÄT KEINEM REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUS
|
|
|
|
|
|
<
<
!
!
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
!
!
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
- Lesen Sie dieseAnleitungen aufmerksam durch.
- Bewahren Sie sorgfältig auf.
- Beachten Sie alle Hinweise.
- Halten sie sich an sämtlicheAnleitungen.
- VerwendenSie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
- Reinigen Sie es nur mit einemtrockenen Lappen.
a
- Die Lüftungsöffnungen nicht verstellen. Die Installation muss entsprechend der vom Hersteller gelieferten
M
Anleitung erfolgen.
2
1
- Vermeiden Sie es, das Gerät in der Nähe von Wärmequellen, wie Heizkörper, Heizrohre, Öfen oder anderen
wärmeerzeugenden Gärate (auch Verstärker)aufzustellen.
- Achten Sie darauf, die Sicherheitsfunktion der polarisierten oder geerdeten Steckern nicht aufzuheben.
Polarisierte Stecker haben zwei flache Stifte, einer davon ist breiter als der andere. Ein geerdeter Stecker hat
zwei Stifte und einen Erdungsstift. Ein geerdeter Stecker hat zwei Klinken und einen Erdungsstift. Der breitere
Stift bzw. der dritte Stift dienen ihrer Sicherheit. Sollte der mitgelieferte Stecker nicht in Ihre Steckdose passen,
lassen Sie ihn durch einen Elektriker auswechseln.
- Schützen Sie das Stromkabel vor Tritt-und Druckeinwirkungen, insbesondere im Bereich der Stecker, von
e
Verlängerungenund beiihremAustritt ausdem Gerät.
- VerwendenSie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Zusatzgeräte/Zubehörteile.
a
- Benutzen Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene oder mit dem Gerät verkaufte Wagen, Ständer, Stative,
t
Halterungen oder Tische. Achten Sie bei Verwendung eines Wagens darauf, dass das darauf stehende Gerät
S
während der Fahrt nicht umkippt und Schadenerleidet.
28
- Stecken Sie das Gerät beiGewittern oderlängerer Außerbetriebsetzung bitteab.
- Für den technischen Kundendienst wenden Sie sich bitte ausschließlich an qualifiziertes Personal. Ein
technischer Kundendiensteinriff wird erforderlich, wenn das Gerät auf irgendeine Weise beschädigt wird, z.B.
durch Schäden am Netzkabel oder-stecker, durch Eintreten von verschütteten Flüssigkeiten oder
Gegenständen, durch Regen oder Feuchtigkeit, durch Hinunterfallen,oder beiFunktionsstörungen.
DAS GERÄT ÜBER EINE GEERDETE STECKDOSE AN DAS
STROMNETZ ANSCHLIESSEN.
Dieses Gerät ist mit einer Steckdose ausgestattet. Installieren Sie das Gerät so, dass die Steckdose des
Stromkabels leicht zugänglich resultiert.
VORSICHTSMAßNAHMEN
- Hierzu mussum alleGeräteseiten herum eine Mindestdistanz von 30 cm berücksichtigt werden.
- Behindern Sie die Ventilation keinesfalls durch abdecken der Lüftungsöffnungen mit Zeitungen, Tischtüchern,
Vorhängenusw.
- Keine offenenFlammen, beispielshalber brennende Kerzen, auf das Gerät stellen.
- Das Gerät ist unbedingt vor Tropfen oder Wasserspritzern zu schützen. Stellen Sie also keinesfalls
StageMaxX 12Ma ist ein doppelverstärkter Lautsprecher, der als Bühnenbildschirm gedacht wurde, jedoch dank
des verfügbaren Zubehörs auch als feste Installierungbenutzt werdenkann.
Aus derenormen Erfahrung von FBTentsteht das extrem robuste und resonanzfreie Polypropylen-Gehäuse. Von
der Akustik her funktioniert es wie ein Holzgehäuse, jedoch ermöglicht es den Anschluss aller notwendingen
Komponente, für eine kompromisslose Qualität. Es ist platzsparend, fein, unauffällig auf der Bühne und sehr
bequem und einfach zu transportieren.
Alle Eigenschaften des perfekten Bühnenbildschirms vereint, bilden ein innovatives und wettbewerbsfähiges
Produkt.
- 400W Verstärker mit zwei Kanälen in Klasse D + hochdynamischer 100W RMS, für eine angenehme
Beschallung, auch bei hoher Lautstärke.
- Hocheffizientes Switching-Netzgerät.
- Signalprozessor DSPmit vierVoreinstellungen der Entzerrung.
- Bedienfeld mit XLR input undXLR link,Volume, 4 preset,HP Filter.
- Drei Status-Led auf der Vorderseite.
- 90° Kegel-Richtwirkung.
- Hochentwickelte Filter-Algorithmen, dynamische Entzerrung der Niederfrequenzen und «energy control»,
ermöglichen einen hohen SPL. Das heißt durchgehende Zuverlässigkeit, keine Verzerrungen und hoher
headroom.
- Polypropylen-Gehäuse mit Gas-Spritzgussverfahren, entworfen um unerwünschteResonanzen zuvermeiden.
- In Bezug auf den produziertenSPL, starkreduzierte Ausmaße.
- Zwei unterschiedliche Winkelstellungen der Strinseite, 35°und 55°,für einen optimalenAbstand beimZuhören.
- Drei eingebauten Griffe,zwei Verankerungspunkte M10 für Hängeinstallierung.
- Vier austauschbare Teflon-Stützfüßchenfür eineeinfache Handhabung auf der bühne.
- Dank der koaxialen Konfiguration, sind die akustischen Zentren der Spulen aufeinander abgestimmt und
garantieren somit die perfekte Symmetrie der Streuung und verbessern die Scharfstellung des stereophonem
Bild in der Left-Right-Konfiguration.
- Der interneVerstärker ist in Klasse D, 400 + 100W mit Switching-Versorgung. Die Verarbeitungdes DSPSignals,
ermöglicht 4 Voreinstellungen der Entzerrung, um die Rückgabe des Bildschirms noch mehr auf die
Gebrauchsbedingungen anzupassen. Die FOH-Voreinstellung ermöglicht es den Bildschirm auch als
Hängeinstallierung oder z.B. als «drum fill» einzusetzen.
- Zwei seitliche M10 Gewindeeinsätze ermöglichen es den Bildschirm dank optionalem Zubehör an der
Wand/Deckeoder aufStativhalterung zu installieren.
- Die drei vorne angebrachten Leds ermöglichen die einfache Visualisierung des Lautsprecherstatus: ON/OFF,
Limiter,Schutzmodus.
- Der vorne eingebaute Griff ermöglicht es den Bildschirm auf der Bühne zu schleppen oder zu verschieben. Dies
ist, dank der austauschbare Teflon-Stützfüßche, die das Laufen auf der Bühne mit niedrigstem Verschleißgrad
garantieren, noch einfacher.
Die Kastenform ermöglicht es zwei unterschiedliche Winkelstellungen der Strinseite zur Standfläche zu haben,
zwar 35° e 55°. Dies ermöglicht die maximale Flexibilität des Abstands beim Zuhören und beim Gebrauch als
«personal» oder «group monitor».
- Dank derzwei seitlicheingebauten Griffe für den Transport ist dieAusstattung istkomplett.
SCHALTNETZTEILBÜHNENMONITOR
DIGITAL
PROZESSOR
FESTINSTALLATIONEN
LEICHTBAUWEISEHARDWARE FÜR
29
a
M
2
1
e
a
t
S
D
STROMVERSORGUNG
|
|
|
|
|
|
<
<
Vor dem Anschließen des Geräts an das Stromnetz überzeugen Sie sich bitte, dass die Speisespannung der
rückseitig am Gerät angeführten entspricht. Die Strombuchse umfasst auch ein Sicherungsfach. Defekte
Sicherungen sind unbedingt durch gleichartige und-wertige zuersetzen.
a
M
2
1
e
a
t
S
30
Status led
MAßE
D
Die Kastenform ermöglicht zwei unterschiedliche Winkelstellungen derStrinseite zurStandfläche, zwar 35° e 55°.
a
M
2
1
e
a
t
S
31
D
STEUERUNGEN & FUNKTIONEN
32
ON
a
Zeigt die Einschaltung des Systems an.
M
2
PK
1
Das Aufleuchten dieser Led zeigt an, dass sich der Signalpegelder Sättigung nähert. Den Signalpegel regulieren,
bis die Led durchgehend aus bleibt.
PRT / LMT
Das Aufleuchten dieser Led zeigt eine Fehlfunktion des Systems, auf Grund eines Ausfalls des internen
Verstärkers oder der Sicherung an, um somit eine thermische Überladung zu vermeiden. Das gelegentliche
aufgehen der Led, während der höchstenSignalspitzen, stellt kein Problem für die korrekte Funktiondes Systems
dar. Das Signal senken, wenn die Led an bleibt und falls die Led durchgehend an bleibt, auch wenn kein Signal
e
vorhanden ist, befindet sich das Systemim Schutzmodus. In diesemFall, das System abschalten, ca. eine Minute
abwarten und dann wieder einschalten.
a
t
S
HP FILTER
Schalter für die Einschaltung des «Low-Cut»-Filters, der im Ausgang nur die höchsten Frequenzen der
Trennfrequenzdurchlässt.
IN - LINK
Symmetrierte XLR-Ein-/Ausgangsbuchsen; «IN» ermöglicht denAnschluss eines vorverstärkten Signals wie das
imAusgang aus einem Mixer; «LINK» ermöglicht denAnschluss mehrererLautsprecher mit demselben Signal.
LEVEL
Regelt den allgemeinen Pegel des Signals.
PRESET
Auswahl der 4 Presets, denen jeweils eine unterschiedliche Entzerrung, je nach den individuellen Vorlieben und
der Akustik des Hörbereichs entspricht. Das Vorhandensein von Voreinstellungen, durch DSP verwaltet,
ermöglicht, im Gegensatz zu den Tonkontrollen, eine sorgfältigere Änderung des Frequenzgangs des
Lautsprechers. Weiter sind die Voreinstellungen schon im konischen Raum ausgearbeitet und optimiert, um dem
Lautsprecher genau den gewollten Charakter zu erteilen:
ORIGINAL:
Boden. Die "Half Space" Emission und die folgende Ladung der Niederfrequenzen wird durch eine neutrale,
jedoch anwesendeAntwort kompensiert.
HI-CUT / DRUM FILL:
mittel-hohen Frequenzen störend wirken und das Zuhören erschweren und den Künstler von seiner Aufführung
ablenken. Diese Voreinstellung vermindert dieFrequenzen, so dass der Klang auchbei hohem SPL immer neutral
und nicht stören wirkt. Die Voreinstellung kann auch als "Drumfill" für Schlagzeuger, mit dem Bildschirm auf dem
Subwoofer benutzt werden.
LO-CUT / DOUBLE:
die den Sound des Bildschirms unklar machen. Diese Voreinstellung vermindert die Niederfrequenzen und somit
wirkt der Bildschirm klar und anwesend. Die Voreinstellung ist auch von Nutzen, wenn man zwei Bildschirme in
Stereo-Konfiguration (rechts und links) benutzt, zum Beispiel für den Sänger, und ermöglicht eine
ausgeglichenereAntwort aufden Niederfrequenzen.
FOH:
optionalen Zubehörs angebracht ist oder generell füralle "Frontof the house" Konfigurationen.
Vorgegebene Voreinstellung für die Anwendung als "Bühnenbildschirm" mit dem Lautsprecher am
Bei hoher Lautstärke und der typischen "Nearfield"Position desBildschirms, könnteneinige
Auf der Bühne sindoft übermäßig viele Niederfrequenzen aus der Master-Anlage vorhanden,
Diese Voreinstellung benutzen, wenn der Bildschirm auf Ständer oder an Mauer/Decke mittels des
ANSCHLÜSSE
Die XLR-Eingänge haben drei Pole und werden fast immer zur Übertragung von ausgeglichenen Mono-Signalen
benutzt; die drei Pole entsprechen jeweilsder Masse(1), dem positiven Signal (2) und dem negativen Signal (3).
D
!!
Der Lautsprecher STAGEMAXX kann entweder auf der Bühne stehen oder mittels Bügel an der Wand installiert
werden.
Die Installierung der Lautsprecher STAGEMAXX darf nur von fachkundigem Personal unter uneingeschränkter
Wahrung der im Installationsland geltendenRegeln und Sicherheitsstandards durchgeführt werden,indem das im
Handbuch beschriebene Aufhängezubehör verwendet wird und die spezifischen Montageanleitungen befolgt
werden.
Das Aufhängezubehör FBT ist für die ausschließliche Benutzung mit den STAGEMAXX Systemen konstruiert und
nicht für die Benutzung mit anderenLautsprechern oderVorrichtungen entworfen.
Jedes Element derDecke, des Bodens oder der sonstigen Halterung,wo ein STAGEMAXX Systeminstalliert oder
aufgehangen wird, muss geeignet sein, um die Last bei voller Sicherheit zu tragen. Das Benutzte
Aufhängezubehör muss in voller Sicherheit am Lautsprecher, sowohl als auch an der Decke oder sonstigen
Halterung angeklinkt sein.
Vergewissern Sie sich immer, dass alle Kupplungs-und Befestigungssysteme angemessene Ausmaße und
geeignete Tragfähigkeithaben, wenn die Komponenten an Decken, Balken oder auf Böden montiert werden.
Alle Lautsprecher, die in Theater, Sporthallen oder weiteren Arbeits-und Vergnügungsorten aufgehangen sind,
müssen außer mit dem Haupthängesystem auch mit einem zweiten unabhängigen Sicherheitssystem mit
angemessener Tragfähigkeit ausgestattet sein. Als sekundäre Sicherheit dürfen nur Stahldrahtseile und
Bauketten mit bescheinigterTragfähigkeit angewendet werden.
INSTALLATION
VORSICHT
a
M
2
1
e
a
t
S
- Die STAGEMAXX Lautsprecher dürfen nur mitOriginalzubehör aufgehangenwerden.
- Vergewissern Sie sich bei der Auswahl des Installierungsortes, Aufhängeseils und der Montagehalterungen,
dass alle Komponenten das Gewicht des Lautsprechers und des Aufhängezubehörs tragen können und ein
angemessener Sicherheitskoeffizient vorhanden ist.
- Bei festen Installierungen müssen immer regelmäßige und spezifische Kontrollen eingeplant werden, um alle
Bauteile zu überprüfen, die die zeitabhängige Systemsicherheitgewährleisten sollen.
- Nie die Lautsprecher an den Griffen aufhängen. Die Griffe wurden für den Transport der Lautsprecher und nicht
zumAufhängen entworfen.
- Sich nieam aufgehangenem Lautsprecher anhängen/klammern.
FBT Elettronica S.p.A. lehnt jegliche Verantwortung für mögliche Schäden oder Verletzungen ab, die
durch nicht ausreichend feste Halterungen oder Strukturen oder einer nicht korrekten Installation
entstehen.
33
INSTALLATION
D
ZUBEHÖR
- Den Installationsbereich mit Sorgfalt auswählen und sichergehen, dass die Struktur angemessen ist, umdas Gewicht des
Kastens zu tragen.
- Den Bügel mittels geeigneter Schrauben in allen Befestigungslöchern festschrauben.
- Den Lautsprecher zwischen den zwei Armen des Bügels positionieren und mittels der zwei Gewindeeinsätze M10
befestigen.
ACHTUNG
Für die Wandistallationder ModelleFBT STAGEMAXXausschließlich die FBT-Befestigungsbügel.
DIE VERWENDUNG ANDERER BEFESTIGUNGSBÜGEL KANN ZU EINER GEFÄHRLICHEN INSTABILITÄT MIT
MÖGLICHEN PERSONEN UND SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SM-U12
WANDERHALTERUNG HORIZONTAL
249mm
560mm
a
M
2
1
WANDINSTALLATION MITTELS BÜGEL
450mm
546mm
e
a
t
S
STATIVADAPTER
50mm
34
SM-S12
Stativ
ANSCHLUSSBEISPIELE
Anschluss an einen Mixer und parallel an 2 oder
mehreren STAGEMAXX.
Die Ausgänge Monitor / Aux / Master des Mixers an
die Eingänge von STAGEMAXX.
Die Ausgänge (LINK) des gleichen Lautsprechers an
die Eingänge eines weiteren STAGEMAXX, usw.
Dank des Switching-Kreilaufs, formt dieses Netzgerät die Leistung der Wechselstromversorgung auf eine sehr
M
höhere Frequenz um, bevor diese Leistung für den internen Gebrauch des Verstärkers bereitgestellt wird. Die
2
1
hauptsächlichen Vorteile eines Switching-Netzgeräts sind sehr eingeschränkte Ausmaße und verringerte
elektromagnetische Strahlungen.
VERSTÄRKERKLASSE
Die Leistungsverstärker werden hauptsächlich gemäß der Art des Endstadiums klassifiziert. Die Klassifizierung
basiert auf derMenge der Zeit, in demdie Ausgangsvorrichtungen während jedem Zyklus aktiv bleiben. Gewöhnliche
Verstärkerklassenim ProfiAudiobereich sind: A, B,AB, D,G.
CLIPPING
Digitale Verzerrung, die Auftritt wenn die Breite des Eingangssignals an einer Probevorrichtung den verwaltbaren
Dynamikbereich der Vorrichtungselbst überschreitet.
e
KOAXIAL
a
Steht für ein Element, das auf der gleichenAchse ein weiteres Element beinhaltet. Beispiel, ein Lautsprecher für die
t
Niederfrequenzen, der im Mittelpunkt oder darüber, einen weiteren Lautsprecher für die hohen Frequenzen
S
beinhaltet.
CROSSOVER
Die Hochpass-und Tiefpassfilter für die Lautsprecher trennen nicht die unerwünschten Frequenzen ab, der Roll-Off
(Filterdämpfung) erfolgt auf einer hohen Anzahl von Oktaven. Gemeinsame Neigungen der speziellen Filter für die
Lautsprecher sind von 1° bis4° Rangund entsprechen 6dB und 24dB pro Oktave.
DYNAMIK
Der dynamische Bereich eines Tons ist das Verhältnis zwischen seinem stärksten und lautesten Teil und seinem
schwächsten und leichtestenTeil;imdBgemessen.
STREUUNG
Die Streuung einer Klangquelle ist eine Eigenschaft, die die Direktionsbesonderheiten der Emission beschreibt. Die
zwei Bezugsebenen zur Messung des Streuungswinkels einer Klangquelle sind die horizontale und die vertikale
Ebene.
HIGH PASS FILTER
Ein filter, der die Frequenzen oberhalb einer bestimmten Frequenz unverändert durchlässt und die abdämpft, die
unterhalb dieser liegen. Kann auchals Low-Cut-Filterbezeichnet werden.
PINK NOISE
Bedeutet wörtlich rosa Rauschen und nennt sich so im Gegensatz zum weißen Rauschen. Das Rauschen hat keine
Periodizität und enthält Frequenzen aus dem gesamten Tonspektrum jedoch, im Gegensatz zum weißen Rausche,
breiter in den Niederfrequenzen und kleiner in den hohen Frequenzen, um sich so an das menschliche Gehör
anzupassen, das weniger sensibel fürniedrige Frequenzenist.
DAUERLEISTUNG
Die Höchstleistung, die ein Lautsprecherdurchgehend innerhalbeines bestimmten Verzerrungsgradesliefern kann.
LEISTUNGSSPITZE
Ist über kurze Augenblicke die höchste vom Lautsprecher gelieferte Leistung, ohne dass dieser den Sättigungspunkt
erreicht.
FREQUENZVERHALTEN
Die frequenzabhängigeAntwort ist das wirkliche Intervall von Frequenzen,die eineVorrichtung produzieren kann.
RMS
«Root Means Square»; der Wert drückt einen bedeutenden Mittelwert der von der Schallwelle angenommenen
Breitenwerte aus, auch Effektivwert genannt.
SPL
Die wahrgenommene Lautstärke oder den wahrgenommene Klangvolumen, in Dezibel gemessen. SPL ist eine
Funktion der Signalbreite.
, Netzwork
, dynamischer Bereich
CODE 36416 # Aprile2012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.