FBT SA 2500 User Manual [en, de, fr, it]

Page 1
SA2200 SA2300 SA2500
DUALCHANNELPOWERAMPLIFIERS
DUALCHANNELAMPLIFIER-SA2200
Ch1 Ch2
ActiveClip Clip Protect
0 010 10
Ch1 Ch2
ActiveClip Clip Protect
0 010 10
I
DUALCHANNELAMPLIFIER-SA2300
I
DUALCHANNELAMPLIFIER-SA2500
Ch1 Ch2
ActiveClip Clip Protect
0 010 10
I
Manualediistruzioni
Operatingmanual
Moded’emploi
Benutzer-Handbuch
FBT -ELETTRONICAS.p.A. ZONAIND.LESQUARTABUE-62019RECANATI(MC)-ITALY
tel.+39-071750591r.a.-fax+39-0717505920-P.O.BOX104-Internet:http://www.fbt.it-E-mail:info@fbt.it
Page 2
Leinformazionicontenuteinquestomanualesonostatescrupolosamentecontrollate;tuttavianonsiassumenessuna responsabilitàpereventualiinesattezze.LaFBTElettronicaS.p.Asiriservaildirittodimodificarelecaratteristiche tecnicheedestetichedeiprodottiinqualsiasimomentoesenzapreavviso.
Allinformationincludedinthisoperatingmanualhavebeenscrupulouslycontrolled;howeverFBTisnotresponsiblefor eventualmistakes.FBTElettronicaS.p.A.hastherighttoamendproductsandspecificationswithoutnotice.
Lesinformationscontenuesdanscemanuelontétésoigneusementcontrôlées;toutefoisleconstructeurn’estpas responsabled’éventuellesinexactitudes.LaFBTElettronicaS.p.A.s’octroieledroitdemodifierlesdonnées techniquesetl’aspectesthètiquedesesproduitssansavispréalable.
AlleinformationenindieserBedienungsanleitungwurdennachbestemWissenundGewissenzusammengestelltund überprüft.Daherkönnensiealszuverlässigangesehenwerden.FüreventuelleFehlerûbernimmtFBTaberkeine Haftung.FBTElettronicaS.p.A.BehältsichdasRechtaufAnderungderprodukteundSpezifikationenvor.
Page 3
ITALIANO
2
ENGLISH
INDICE
Introduzione Precauzioni Avvertenze Pannellofrontaleepannelloposteriore Descrizionecomandi
ApplicazionicongliamplificatoridellaserieSA
Amplificareunsegnalemonosuduediffusori Amplificareunsegnalemonosuundiffusore Amplificareunsegnalestereo AmplificareunsegnalestereocondueamplificatoriSA Amplificareunsegnalestereocondueamplificatorisu4 diffusori Sistemainbiamplificazione Amplificazionefull-rangeconsubwoofer
Problemiesoluzioni Glossario Connessioni Schemaablocchi Specifichetecniche
10 12 14 14 14
INDEX
2 3 3 4 4
7 7 7 8 8
9 9 9
Introduction Precautions Warning Frontpanelandrearpanel Controldescription
ApplicationsoftheSAseriesofamplifiers
Amplifyingamonosignalusingtwoloudspeakerenclosures Amplifyingamonosignalusingoneloudspeakerenclosure Amplifyingastereosignal AmplifyingastereosignalwithtwoSAamplifiers Amplifyingastereosignalwithtwoamplifiersandfour loudspeakerenclosures Biamplificationsystems Fullrangeamplificationwithsubwoofers
Problemsandsolutions Technicalglossary Connections Blockdiagram Technicalspecifications
2 3 3 4 4
7 7 7 8 8
9 9 9
11 13 14 14 14
INTRODUZIONE
Laproduttricedegliamplificatoriserie,si
FBTElettronicaSA
congratulaconVoieViringraziaperaversceltounoditalimodelli. Allabasedeiprogettidellaserie,c’èlaricercatecnologica
nelcampodell’amplificazionesonora,condottainannidi
FBT
esperienzaedicontinuaevoluzione. Semplicità,essenzialitàedaffidabilità.Suddivisiintre modelli(tuttisu2unità),inuovifinalisonoingradodierogare, grazieallaottimizzazionedeicircuiti,potenzediimpiegodi2x200, 2x300e2x500Wattstereofonicioffrendo,inoltre,graziealla sezione“X-overFilter”confiltriButterworthditerzoordine(taglio a18dB/ott.),un’ampiapossibilitàdiutilizzo. Questasezionecontieneunsetdifiltri,selezionabilidall’utente, checonsentonodisceglieretratredifferentimodalitàdi funzionamento:
---modalità“By-pass”:funzionamentonormale
---modalità“High-pass”:Fc=35Hzo120Hz
---modalità“Low-pass”:Fc=120Hz Unimmediatoimpiegopraticodellasezionefiltrisihanegli impiantibi-amplificati;inquestocaso,dotandosididuefinalie selezionandoloswitchrelativoallamodalitàdifunzionamentosu High-passinunfinaleesuLow-passsull’altro,èpossibile ottenereunsistemadiamplificazionefiltratosenzadoverricorrere adulterioriprocessori“crossover”econunarispostainfrequenza costantesiainampiezzacheinpotenza.
SA
FBT
SA
SA
INTRODUCTION
Themanufacturercongratulatesandthanksyou forhavingpurchasedoneofthemodelsintheamplifierrange.
designisbasedontechnologicalresearchintosound
SAFBT
amplificationconductedoveryearsofexperienceandconstant development;simplicity,essentialityandreliability.The rangeisdividedintothreemodels(allontworackunits);thanksto optimisationofcircuitry,thelatestfinalstagescandeliveran outputof2x200,2x300and2x500wattinstereo.TheX-over FiltersectionwiththirdorderButterworthfilters(cutoffat18dBper octave)alsoenablesavastrangeofpossibleapplications.This sectioncontainsasetoffilters,whichcanbeselectedbytheuser tosetoneofthreedifferentoperationmodes:
---By-passmode:normaloperation
---High-passmode:Fc=35Hzo120Hz
---Low-passmode:Fc=120Hz Biamplifiedsystemsenableimmediateandpracticaluseofthe filtersection;inthiscase,withtwofinalstages,onecanbeset toHighPassandthesecondcanbesettoLowPasstoachievea filteredamplificationsystemwithouttheneedforothercrossovers andwithconstantresponsebothinamplitudeandpower.
FBTElettronica
SA
FBT
SA
SA
Page 4
ITALIANO
OALL'UMIDITA'
3
ENGLISH
PRECAUZIONI
-Leggeteilpresentemanualeconattenzioneeseguitequeste precauzioniprimadioperareconl'amplificatore.Conservateilmanuale pereventualinecessitàfuture,oltreall'imballooriginale:essi,insiemead unabuonaconservazionedelprodotto,rappresentanola documentazionepiùqualificataperl'eventualevalutazionenelmercato dell'usato.
-Fateestremaattenzioneanonversareliquidisull'amplificatore,oppure dioperareincondizionidieccessivaumidità.
-Evitatediinstallarel'amplificatorevicinoafontidicaloreeccessivo,di esporloairradiazionesolaredirettaediposizionarlosenzaalcuna protezioneinambientipolverosi.
-Nonostruiteinalcunmodoleaperturediimmissionedell'ariaelaventola diraffreddamento.
-Assicuratevichelatensionedialimentazionenonsiasuperiorealvalore indicatosulpannelloposteriore.
-Nonusatemail'apparecchioseilcavoolaspinadiretenonsonoin perfettecondizioni(senecessario,provvedeteallalorosostituzioneo accuratariparazione).
-Perpreveniredisturbiindottinell'amplificatore,evitatediinstallarloin prossimitàditrasformatoridialimentazione,apparecchiTV,trasmettitoriin RF,motorielettrici,unaqualsiasifontedienergiaelettrica.
-Perlapulizianonusatesolventitipoacetoneoalcool,che danneggerebberolafinituraesternaeleserigrafiedeipannelli
-Noncollegatemainessuncanaled'uscitaconaltricanalid'ingresso,nè tantomenoleuscitedipotenzaCH1OUT/CH2OUTconalcunapresa diversadall'ingressopresentesuidiffusori.
-Noncollegatemainessunapresaaudiodell'amplificatoreconuna qualsiasifontedienergiaelettrica.
-Incasodicattivofunzionamentodiqualsiasidispositivodelsistema affidatevialpiùvicinocentrodiassistenzaFBToaduncentro specializzato,evitandodiprovvederepersonalmente.
PRECAUTIONS
-Readthismanualcarefullyandfollowtheinstructionsbeforeusingthe amplifier.Keepthemanualforfuturereferenceandthepackingtoo:as wellasensuringtheequipmentremainsingoodcondition,itisalsoan importantfactorwhentheunitisvaluedforsaleonthesecond-hand market.
-Takegreatcaretoavoidspillingliquidsontheamplifierorusingitin excessivelydampconditions.
-Avoidinstallingtheamplifiernearsourcesofexcessiveheat,exposingit todirectsunlightorleavingitunprotectedindustysurroundings.
-Donotinanywayobstructtheairintakeventsandthecoolingfan.
-Makecertainthatthemainspowervoltageisnothigherthanthatshown ontherearpanel.
-Neverusetheunitifthepowercableorplugarenotinperfectcondition(if necessary,havethemreplacedorcarefullyrepaired).
-Topreventinterferenceintheamplifier,avoidinstallingitnearpower transformers,televisionsets,radiotransmitters,electricmotors,lighting dimmersandthecablesconnectingthemtoluminaires.
-Neverconnectanoutputchanneltoaninputchannelontheamplifier,or theCH1OUT/CH2OUToutputswithanysocketsotherthanthespeaker enclosureinputs.
-Neverconnectanyoftheamplifier'saudioconnectorstoasourceof electricalpower.
-Donotusesolventssuchasacetoneoralcoholtocleantheamplifier,as theywoulddamageitsfinishandthewritingonitspanels.
-Intheeventofmalfunctionofanypartofthesystem,contactthenearest FBTassistancecentreoraspecializedcentre-nevertrytocarryout repairsyourself.
NOTADIUTILIZZO OPERATIONNOTES
LeparticolariprotezionidegliamplificatoriSA sonotaliche,unavoltaattivati,rimangono attivifinoallospegnimentodell’apparecchio. Sepertantosidovesseverificareun cortocircuito(anchemomentaneo)ovenisse applicatouncaricotroppobasso,l’uscita dell’amplificatorerimarrebbesilenziataanche dopolarimozionedellesituazionicitate. Perilripristinodelsistemaspegneree riaccenderel’amplificatore. N.B.Ilcollegamentodelleusciteodegli ingressieffettuatoadamplificatoreaccesopuò farattivarelaprotezione.
AVVERTENZE
RISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIRE
!
ThespecialprotectiondevicesonSAamplifiers remainactiveuntiltheequipmentisswitched off.Ifashortcircuitoccurs(eventemporary)or theappliedloadistoolow,theamplifieroutput isshutoffandremainsoffevenafterelimination ofthefault.Toresetthesystem,switchoffand thenonagain. N.B.connectionoftheoutputsandinputswhile theequipmentisswitchedonmaytripthe protectiondevices.
WARNING
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
!
PEREVITAREILRISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIREILCOPERCHIO
NONUSAREUTENSILIMECCANICIALL'INTERNO
CONTATTAREUNCENTRODIASSISTENZAQUALIFICATO
PEREVITAREILRISCHIODIINCENDIOODISHOCKELETTRICO
NONESPORREL'APPARECCHIATURAALLAPIOGGIA
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCK
DONOTREMOVECOVER(ORBACK) NOUSERSERVICEABLEPARTSINSIDE
REFERSERVICINGTOQUALIFIEDSERVICEPERSONNEL
TOREDUCETHERISKOFFIREORELECTRICSHOCK
DONOTEXPOSETHISEQUIPMENTTORAINORMOISTURE
Page 5
ITALIANO
4
ENGLISH
PANNELLOFRONTALE
PANNELLOPOSTERIORE
FRONTPANEL
REARPANEL
DESCRIZIONECOMANDI
1 1
Ch1 Ch2
0 010 10
2
1]Volume
Manopolarotativaperilcontrollodelvolume(Canale1eCanale
2).Laregolazioneconsenteunaescursioneda0(nessun segnale)a10(massimovolumedelsegnale).
2]Clip
LEDdisegnalazionedellostatodifunzionamento dell’amplificatore:
-spentoindicailnormalefunzionamentodell’amplificatore;
-rossoindicacheilsegnaleharaggiuntolasogliadisaturazione nellostadiodiamplificazione(intalcasosisuggeriscediridurreil livellodelsegnalemediantelamanopola(1).
CONTROLDESCRIPTION
ActiveClip Clip Protect
2 3
1]Volume
Rotaryvolumecontrolpot(Channel1andChannel2).Thecontrol givesaregulationoffrom0(nosignal)to10(maximumsignal volume).
2]Clip
LEDindicatoroftheamplifier’soperatingstatus:
-offindicatesthattheamplifierisoperatingnormally;
-redindicatesthatthesignalhasreachedthethresholdof distortionoftheamplificationstage(inthiscase,itisadvisableto lowerthesignallevelusingpot(1).
Page 6
ITALIANO ENGLISH
5
3]Active-Protect
ACTIVE:Indicachel’amplificatorelavoraincondizioni ottimali PROTECT:Indicacheèintervenutalaprotezione: questopuòaccaderepereccessivocalore,oper sovraccarico,opertensionecontinuapresentesulle uscite.Intalicasi,perevitaredanniaicircuitidipotenza, laprotezioneintervienesospendendo momentaneamentel’amplificazione,finoalripristino dellecondizioninormali. Almomentodell’accensionedelsistema,ilLEDdiventa rossoperalcunisecondi,comeprotezioneautomatica deidiffusoridaitransientiprodottidall’arrivo dell’alimentazione.
4]Interruttorediaccensione
Interruttorediaccensionedelsistema.
5]Portafusibile
Alloggiamentodelfusibilediprotezionedelcircuitodi alimentazione.L’aperturadelcoperchiettoabaionettaè azionabilemedianteuncacciaviteoconundito.Incaso dirotturadelfusibile,quest’ultimovasostituitosoloda fusibiliconequivalenticaratteristiche elettriche:SA2200=T3,15A,SA2300=T4A, SA2500=T6,3A.
6]Cavorete
Cavocompletodispinaperilcollegamentoallarete elettrica:230V˜/50Hz.
3]Active-Protect
ACTIVE:Indicatesthattheamplifierisrunningatthe idealtemperature PROTECT:Indicatesthattheprotectionhastripped:this canhappenforoverheating,overloadingorDCpower ontheoutputs.Inthiscase,toavoiddamagingthe outputcircuits,theprotectiontrips,temporarilyswitching offtheamplificationuntilnormaloperatingconditions arerestored. Whenthesystemisswitchedon,theredLEDlightsupfor afewseconds,automaticallyprotectingthe loudspeakersfrompowersurges.
4
4]Powerswitch
SystemON/OFFswitch.
5]Fuseholder
T6,3A
250V
5
Holderforthepowercircuitprotectionfuse.Itsbayonet capcanbeopenedusingascrewdriverorwithafinger.If thefuseblows,itmustonlybereplacedbyafusewith thesameelectricalcharacteristics:SA2200=T3,15A, SA2300=T4A,SA2500=T6,3A.
6
230V
6]Mainscable
Cablecompletewithplugforconnectiontothemains supply:230V˜/50Hz.
7]OutputsCh1-Ch2
PresediuscitaconconnettoriSPEAKON(aJacksolo perilmodelloSA2200).Consentonodicollegarei diffusoriacusticiaiduecircuitidiamplificazione.I diffusoridevonoavereun’impedenzaminimadi4ohm edessereingradodisopportareunapotenzadialmeno 200W(SA2200),300W(SA2300),500W(SA2500).
8]OutputBridge
PresadiuscitamonoconconnettoreSPEAKON. Consentedicollegareundiffusoreacusticoadentrambii circuitidiamplificazione,nelmodoBRIDGE.Ildiffusore (ounsistemadidiffusoricollegatitraloroin serie/parallelo)deveavereun’impedenzaminimadi8 ohmedessereingradodisopportareunapotenzadi almeno400W(SA2200),600W(SA2300),1000W (SA2500).
7 78
8OHMMIN.4OHMMIN. 4OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
Ch1Ch2
7]OutputsCh1-Ch2
OutputsocketswithSPEAKONconnectors(forHP400 jackconnectors).Loudspeakerenclosurescanbe connectedtothetwoamplificationcircuitsusingthese. Theloudspeakerenclosuresmusthaveaminimum impedanceof4ohmandbeabletohandleatleast200W power(SA2200),300W(SA2300),500W(SA2500).
8]OutputBridge
OutputsocketwithSPEAKONmonoconnector. Loudspeakerenclosurescanbeconnectedtothetwo amplificationcircuitsusingthisintheBRIDGEmode. Theloudspeakerenclosures(orsystemofloudspeakers connectedinseries/parallel)musthaveaminimum impedanceof8ohmandbeabletohandleatleast400W power(SA2200),600W(SA2300),1000W(SA2500).
Page 7
ITALIANO ENGLISH
6
9]Mode
Selettorecheconsentediinserireoescludereifiltri all’ingressodell’amplificatore.Nellaposizione“By pass”sonoesclusituttiifiltri,quindisihaunarispostain frequenzachenonsubiscealterazioni. Nellaposizione“Highpass”,lacuifrequenzaditaglioè controllatadalpulsante(10),ilfiltroinseritoall’ingresso dell’amplificatorelimitalarispostasulllafrequenza bassa. Nellaposizione“Lowpass”siinserisceunfiltropassa basso(@120Hz)percuil’amplificatorecosìconfigurato èadattoperpilotareunsubwoofer,senzal’impiegodi crossoveresterno.
10]
Pulsanteperilcontrollodellafrequenzaditagliodelfiltro “Highpass”. Laposizione“Subsonic”èutilepereliminarequelle componentidisegnalenonudibiliall’orecchio,mache possonoridurrel’efficienzadelsistema,echesono causadipericolosiaumentinell’escursionedeiwoofere diinutiliconsumidienergianell’amplificatore. Nellaposizione“120Hz”ilfiltroèadattoafornireil segnaleall’amplificatorechepilotailsub-wooferinun sistemainbiamplificazione.
11]InputsCh1/Ch2
PresediingressoconconnettoriaJackstereoda¼“di diametro(6,35mm)eXLRfemmina.Consentonodi collegaresegnalibilanciatiprovenientidalleuscitediun mixer;lapresaJackelapresaXLR-Fsonocollegatein parallelo,percui,unapuòessereusatacomeingressoe l’altraperprelevareilsegnaledainviareadunaltro amplificatore.
10 9
SUBSONIC
120Hz
BYPASS
X-OVERFILTER
11
LINK
MODE
HIGHPASS
LOWPASS
(120Hz)
9]Mode
Thisswitchenablesactivation/deactivationofthefilters oninputtotheamplifier.InBy-passmodeallfiltersare inhibited,thereforefrequencyresponseisnotsubjectto alteration.InHigh-passmode,withcutofffrequency controlledbybutton"10",thefilterinstalledonthe amplifierinputlimitsresponseonlowfrequency.InLow­passmodealowpassfilter(@120Hz)isinstalled wherebytheamplifierissuitableforcontrollinga subwoofer,withouttheuseofanexternalcrossover.
10]
ButtontocontrolthecutofffrequencyoftheHigh-pass filter.The"Subsonic"positionisusefultoeliminate signalcomponentsthatareinaudiblebutcouldimpair systemefficiency,andmaycausehazardouswoofer excursionsandenergywasteintheamplifier. Inposition"120Hz"thefilterissuitabletodeliverthe signaltotheamplifierwhichcontrolsthesub-wooferina biamplificationsystem.
11]InputsCh1/Ch2
Inputsocketswith¼"(6.35mm)stereojacksandfemale XLRconnector.Theseenableconnectionofbalanced signalscomingfromtheoutputsofamixer;thejack socketandtheXLR-Fareconnectedinparalleland thereforeonecanbeusedasinputandtheothertopick upthesignaltobesenttoanotheramplifier.
12]Stereo-Parallel-Bridge
Selettoreatreposizionidioperativitàdelsistema: STEREO:iduecanalilavoranoinmodoindipendente: duesegnaliiningressosonoamplificatiseparatamente esonopresentialleusciteOUT1eOUT2conuna potenzasonoradifferenziatagraziealleduemanopole dilivello. PARALLEL:ununicosegnale,iningressosulcanale1, pilotaiduefinaliinterni:lostessosegnalemonoviene amplificatosuentrambiicanaliaudioedèpresentealle usciteOUT1eOUT2conunapotenzasonora differenziatagraziealleduemanopoledilivello. BRIDGE:inquestaposizioneilfunzionamento dell’amplificatoreèmonofonico. Ilsegnaleèapplicatoiningressosulcanale1,ilcarico dell’altoparlante(imp.min.8ohm)allapresaSpeakon (8).Iduecontrollidivolumedevonoessereregolatiallo stessolivello(lachiusuradiunodeiduepuòcausareil malfunzionamentodell’apparecchio).Lapotenza erogataèmaggiorerispettoalfunzionamentoinstereo (vedispecifichetecniche).
13]Groundlift
Interruttoreadueposizioniperlaseparazioneelettrica trailcircuitodimassaeilcircuitoditerra: ON:lamassadeisegnaliiningressoviene elettricamentescollegatadalcircuitoditerra(identificato nellochassis)dell’amplificatore.Nelcasosimanifestiun ronziosuidiffusori,laposizioneONprovvedeadaprire gli“anellidimassa”,spessocausaditalidisturbi. OFF:lamassadeisegnaliiningressoviene elettricamentecollegataalcircuitoditerra(identificato nellochassis)dell’amplificatore.
ATTENZIONE:UTILIZZAREIL“GROUNDLIFT” SOLOPERSEGNALIBILANCIATI.
12 13
STEREO
PARALLEL
Ch2
BRIDGE ON OFF
(CH1)
INPUTS
GROUNDLIFT
12]Stereo-Parallel-Bridge
3-positionsystemmodeselector: STEREO:thetwochannelsoperateindependently:two signalsfedintotheinputareamplifiedseparatelyandfed outonOUT1andOUT2withvolumeswhichcanbe regulatedindividuallyusingthe2levelcontrols. PARALLEL:asinglesignal,fedinonchannel1,drives thetwofinal(output)stagesinside:thesamemono signalisamplifiedonbothaudiochannelsandfedout throughOUT1andOUT2withavolumeregulatedbythe twovolumecontrols.
BRIDGE: Inthispositionamplificationoperatesinmono.The signalisappliedoninputonchannel1,andthespeaker load(min.imp.8ohm)isappliedontheSpeakon(8) socket.Thetwovolumecontrolsmustbesettothesame level(shutoffofonemaycausesystemmalfunction). Outputdeliveredisgreaterwithrespecttostereomode (seetechnicalspecifications).
13]Groundlift
I2-positionselectorforseparatingthesignalsource groundandamplifiergroundcircuits: ON:thesignalgroundiselectricallydisconnectedfrom theamplifiergroundcircuit(thechassis).Ifhumisheard intheloudspeakers,theONpositionbreakstheground loop,oftenthecauseofthisinterference. OFF:thegroundoftheinputsignalsiselectrically connectedtotheamplifiergroundcircuit(thechassis).
CAUTION:ONLYUSETHEGROUNDLIFTFOR BALANCEDSIGNALS.
Page 8
ITALIANO ENGLISH
7
APPLICAZIONICONGLI
AMPLIFICATORIDELLASERIESA
Amplificareunsegnalemonosuduediffusori
Quandosidisponediunsegnaledaamplificare monofonicamente(es.unmixermono,unostrumentomusicale, unsegnaledaindirizzareacassemonitor,ecc.),èopportuno utilizzareilmodoPARALLEL,selezionabilesulpannello posteriore.Ilsegnaledeveessereportatoesclusivamente sull’Input1 dell’amplificatore.Intal modo,lostesso segnalemonoverrà amplificatosuentrambi icanaliaudioesarà presentealleuscite OUT1eOUT2conuna potenzasonora differenziatagraziealle duemanopoledilivello. Questamodalità operativaconsentedi risolverefacilmentele esigenzedi sonorizzazionee amplificazionenelle conferenze,nelle chiese,nellelezioni collettive,oltrealle comuniapplicazioni musicali.
T6,3A 250V
230V
DIFFUSORI
SPEAKERS
8OHMMIN.4OHMMIN. 4OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
BY-PASS
SUBSONIC
MODE
120Hz
HIGHPASS
BYPASS LOWPASS
(120Hz)
Ch1Ch2
X-OVERFILTER
APPLICATIONSOFTHE
SASERIESOFAMPLIFIERS
Amplifyingamonosignalusingtwoloudspeakerenclosures
Whenasignalhastobeamplifiedinmono(e.g.amonomixer,a musicalinstrument,asignaltobesenttomonitors,etc.),the PARALLELmodemustbeused,byselectingitontherearpanel. Thesignalmustonlybefedintotheamplifier’sInput1.Themono signalwillthusbeamplifiedbybothaudiochannelsandfedout
throughOUT1and OUT2withthepowerof eachregulatedusing thetwolevelcontrols. Themodeensuresan easysolutionto problemsregarding soundamplificationat conferences,in churchesandschools, aswellasthenormal
MIXER
Ch1
LINK
SA2500
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O
MADEINITALY
SERIALN.:
LINK
Ch2
PARALLEL
INPUTS
GROUNDLIFT
ON OFF
musicalapplications.
Amplificareunsegnalemonosuundiffusore
Quandosidisponedi unsegnaleda amplificare monofonicamentesu unasorgentesonora puntiforme(cioècon ununicodiffusore),si puòsfruttaretuttala potenzaoffertadaidue finaliinterni selezionandoilmodo BRIDGEdalpannello posteriore.Ilsegnale deveessereportato esclusivamente
T6,3A 250V
DIFFUSORE
SPEAKER
BY-PASS
sull’Input1 dell’amplificatore. Intalmodo,ilsegnale saràpresenteall’uscita OUTPUTBRIDGEe
230V
8OHMMIN.4OHMMIN. 4OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
SUBSONIC
MODE
120Hz
HIGHPASS
BYPASS LOWPASS
Ch1Ch2
X-OVERFILTER
verràamplificatocon unadisponibilitàdi potenzadoppiarispettoalcollegamentonormale.Questa modalitàoperativaconsentedirisolvere,senzaricorrereasistemi maggiori,esigenzedigrandepotenza.Ilcollegamentoinmodo BRIDGEtrovaimpiegonell’amplificazionedicassemonitorsu grandipalchi,dilineedialtoparlantiatensionecostante,oltreche nelleapplicazionivistesopra.
Amplifyingamonosignalusingoneloudspeakerenclosure
Whenasignalhasto beamplified monophonicallyona singleloudspeaker enclosure,allthe powerofthetwofinal stagescanbeusedby selectingtheBRIDGE modeontherear panel.Thesignalmust onlybefedintothe
MIXER
amplifier’sInput1.The signalwillthusbefed outfromtheOUTPUT BRIDGEoutputand canbeamplifiedwith doublethepower
Ch1
LINK
SA2500
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O
MADEINITALY
SERIALN.:
availablewithnormal connection. Thismodeenables
LINK
(120Hz)
Ch2
BRIDGE OFF
(CH1)
INPUTS
highpower
requirementstobemet withoutresortingtolargersystems.BRIDGEmodeconnectionis usedtoamplifymonitorsonlargestagesandconstantvoltage loudspeakersaswellasthosementionedalready.
Page 9
ITALIANO ENGLISH
8
Amplificareunsegnalestereo
Quandosidisponediunsegnalestereofonicodaamplificare(es. unmixerstereo,riproduttoriaudio,ecc.),èopportunoutilizzareil modoSTEREO,selezionabilesulpannelloposteriore.Idue segnali(canalesinistroecanaledestro)devonoessereportati rispettivamentesull’Input1el’Input2dell’amplificatore.Intalmodo ilsegnaleverrà amplificatoin stereofoniae indirizzatoalleuscite OUT1eOUT2conuna potenzasonora bilanciabilegraziealle duemanopoledi livello.Questa modalitàoperativa trovavasteapllicazioni intutteleformedi sonorizzazionee amplificazione,come concerti,spettacoli, teatri,piano-bar,studi
T6,3A 250V
SPEAKERS
BY-PASS
diregistrazione.
230V
8OHMMIN.4OHMMIN. 4OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
SUBSONIC
MODE
120Hz
HIGHPASS
BYPASS LOWPASS
Ch1Ch2
X-OVERFILTER
Amplifyingastereosignal
Whenastereosignalhastobeamplified(e.g.astereomixer, audioreproductionequipment,etc.)theSTEREOmodeshouldbe usedbyselectingtheBRIDGEmodeontherearpanel.Thetwo signals(leftandrightchannels)mustbeconnectedtothe amplifier’sInput1andInput2.Thesignalwillthusbeamplifiedin
stereoandfedoutfrom
theOUT1andOUT2
outputswithapower
whichcanbebalanced
thankstothetwolevel
controls.Thismodeis
widelyusedinallforms
ofsoundreinforcement
andamplification,such
asconcerts,shows,
theatres,barsand
MIXERDIFFUSORI
Ch1
LINK
SA2500
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O
MADEINITALY
SERIALN.:
LINK
(120Hz)
Ch2
STEREO
INPUTS
GROUNDLIFT
ON OFF
recordingstudios.
AmplificareunsegnalestereocondueamplificatoriSA
Quandosidisponedi unsegnale stereofonicoda amplificareconuna potenzasuperiorea quellafornitadaun soloamplificatore,è possibileutilizzaredue
DIFFUSORI SPEAKERS
amplificatoriidentici, configuratiinmodo BRIDGE.Iduesegnali (canalesinistroe canaledestro)devono essereportati rispettivamente sull’Input1delprimo amplificatoree sull’Input1delsecondo amplificatore.Intal
T6,3A 250V
8OHMMIN.
4OHMMIN.
230V
BRIDGE
OUTPUTS
Ch2
T6,3A 250V
4OHMMIN.
Ch1
SUBSONIC
120Hz
BY-PASS
BYPASS
BY-PASS
modo,iduecanalidel segnalestereo verrannoamplificati separatamentee indirizzatialleuscite
230V
4OHMMIN.
Ch2
8OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
4OHMMIN.
Ch1
SUBSONIC
120Hz
BYPASS
OUTPUTBRIDGEdei duesistemi,conuna potenzadoppiapercanale.Questamodalitàoperativaaprevasti campid’impiegoneisistemiprofessionalidell’amplificazionelive.
MODE
HIGHPASS
X-OVERFILTER
MODE
HIGHPASS
X-OVERFILTER
AmplifyingastereosignalwithtwoSAamplifiers
Whenastereosignal
hastobeamplifiedwith
agreaterpowerthanis
availablewithjustone
amplifier,twoidentical
amplifierscanbeused
inBRIDGEmodethe
twosignals(leftand
MIXER
rightchannel)mustbe
fedintoInput1onthe
firstamplifierand
Input1onthesecond
amplifierrespectively.
Thetwochannelsof
thestereosignalwill
thusbeamplified
separatelyandfedout
Ch1
LINK
SA2500
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O
MADEINITALY
SERIALN.:
LINK
LOWPASS (120Hz)
Ch2
BRIDGE
GROUNDLIFT
ONONOFF
(CH1)
INPUTS
throughtheOUTPUT
BRIDGEoutputofthe
twosystems,with
doublethepowerfor
LINK
LOWPASS (120Hz)
Ch2
BRIDGE
(CH1)
INPUTS
GROUNDLIFT
LINK
OFF
Ch1
SA2500
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O
MADEINITALY
SERIALN.:
eachchannel.
Thismodeiswidely
usedinprofessional
livesound
reinforcement.
Page 10
ITALIANO ENGLISH
9
Amplificareunsegnalestereocondueamplificatori
suquattrodiffusori
Quandosidisponediunsegnalestereofonicodaamplificaresu quattrodiffusori,conesigenzedigrandepotenza,èpossibile utilizzaredueamplificatori(nonnecessariamenteidentici), configuratiinmodostereo.Iduesegnali(canalesinistroecanale destro)devonoessereportatirispettivamentesull’Input1esull’In­put2delprimo amplificatore;quindi, collegandolaseconda
DIFFUSEURS
LAUTSPRECHERN
presa(presentesuogni ingresso)congliingressi Input1eInput2del secondoamplificatore,si ottieneunaamplificazione ditipo“Front-Rear”su quattrodiffusori,con possibilitàdicontrollo individualedeiquattro livelli. Idiffusoridevonoessere
T6,3A
250V
BY-PASS
collegatialleusciteOUT1e
8OHMMIN.
OUT2deidueamplificatori. L’applicazionepiùconsona ditalecollegamentoèla sonorizzazionedellesale cinematograficheedei teatri,inclusetuttele applicazionitradizionali dell’amplificazione professionalenellive.
4OHMMIN.
230V
Ch2
T6,3A
250V
4OHMMIN.
230V
Ch2
BRIDGE
OUTPUTS
8OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
4OHMMIN.
Ch1
4OHMMIN.
Ch1
SUBSONIC
SUBSONIC
120Hz
120Hz
BYPASS
X-OVERFILTER
BY-PASS
BYPASS
X-OVERFILTER
MODE
HIGHPASS
MODE
HIGHPASS
Amplifyingastereosignalwithtwoamplifiersandfour loudspeakerenclosures
Whenastereosignalhastobeamplifiedusingfourloudspeaker enclosures,withaneedforhighpowertwoamplifierscanbeused (notnecessarilyidentical)inSTEREOmode.Thetwosignals(left andrightchannel)mustbefedintoInput1andInput2 respectivelyofthefirstamplifier,thenbyconnectingthesecond
socketoneachinputto Input1andInput2onthe secondamplifier,a“Front­Rear”typeofamplification isobtainedwiththefour loudspeakerenclosures, andeachofthefourlevels canbecontrolled individually.The
MIXER
loudspeakerenclosures mustbeconnectedtoOUT 1andOUT2onthetwo amplifiers. Thistypeofamplificationis idealforcinemasand
LINK
LOWPASS
(120Hz)
LINK
LOWPASS
(120Hz)
Ch2
Ch2
STEREO
STEREO
GROUNDLIFT
ONONOFF
INPUTS
GROUNDLIFT
INPUTS
LINK
SA2500
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O
LINK
MADEINITALY
SERIALN.:
SA2500
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O
MADEINITALY
SERIALN.:
Ch1
OFF
Ch1
theatres,aswellasallthe normalprofessionallive applications.
SATELLITI
HIGH-PASS
T6,3A 250V
8OHMMIN.
4OHMMIN.
230V
Ch2
T6,3A 250V
4OHMMIN.
230V
Ch2
BRIDGE
OUTPUTS
8OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
4OHMMIN.
Ch1
4OHMMIN.
Ch1
120Hz
120Hz
MODE
HIGHPASS
BYPASS
LOWPASS (120Hz)
X-OVERFILTER
LOW-PASS
MODE
HIGHPASS
BYPASS
LOWPASS (120Hz)
X-OVERFILTER
LINK
STEREO
GROUNDLIFT
ONONOFF
Ch2
LINK
STEREO
Ch2
Ch1
INPUTS
GROUNDLIFT
OFF
Ch1
INPUTS
Sistemainbiamplificazione
MIXER
SATELLITI
HIGH-PASS
T6,3A 250V
8OHMMIN.
4OHMMIN.
LINK
SA2500 SA2500
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O
MADEINITALY
SERIALN.:
LINK
SA2500 SA2500
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O
MADEINITALY
SERIALN.:
230V
Ch2
T6,3A 250V
4OHMMIN.
230V
Ch2
OUTPUTS
OUTPUTS
BRIDGE
8OHMMIN.
BRIDGE
4OHMMIN.
Ch1
4OHMMIN.
Ch1
SUBSONIC
120Hz
MODE
HIGHPASS
BYPASS
LOWPASS (120Hz)
X-OVERFILTER
LOW-PASS
MODE
HIGHPASS
BYPASS
LOWPASS (120Hz)
X-OVERFILTER
LINK
STEREO
GROUNDLIFT
ONONOFF
Ch2
LINK
STEREO
Ch2
Ch1
INPUTS
GROUNDLIFT
OFF
Ch1
INPUTS
Amplificazionefullrange
LINK
LINK
MIXER
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O
MADEINITALY
SERIALN.:
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O
MADEINITALY
SERIALN.:
consubwoofer
BiamplificationSystems
Fullrangeamplification withsubwoofers
SUBWOOFERS
SUBWOOFERS
Page 11
ITALIANO ITALIANO
10
PROBLEMIESOLUZIONI
Idiffusori riproduconoun ronziodifondo
Ilselettore
GROUNDLIFTèin
posizioneOFF?
NO
Spostareilselettorein posizioneONinmodo
daevitarepericolosi
anellidimassa
Evitarelavicinanzadidispositivi elettricichegenerinofotricampi
magnetici(variatoridiluce,
trasformatoriecc.)eimpiegare
SI
cavidicollegamentoben
schermatiesepossibile
bilanciati
Idiffusorisono
mutieilledPROTECT
rimanerosso
L’amplificatore
èmoltocaldo
NO
Spegnendoeriaccendendo
dopoalcuniminutil’amplificatore
ilguastopermane?
GUASTO
Leferitoied’ariadel
pannellofrontaleelosfogo
SI
dellaventolasonolibere
SI
VERIFICA SOLUZIONE
LEGENDADEIDIAGRAMMIDIFLUSSO
Quandiifinaliraggiungono
daostacoli?
NO
temperatureeccessiveleprotezioni
SI
Ladispersionedelcaloreprodottodai
circuitidipotenzaèaffidataallaventola,
laqualeaspiraariadalleferitoie
elettroniche
intervengonoportandoilsistema
instatodiriposo
delfrontaleelaespelledal
pannelloposteriore
Ilsegnaleinuscita
daidiffusori
èdistorto
IlledCLIPèacceso
edicolorrosso?
NO
Ilproblemaèesterno.
Verificarelaqualitàdel
segnaledirettamentedalla
sorgenteaudio
E’necessariodiminuireillivellodel
segnaleiningressoall’amplificatore.
Lemanopoledivolume
condentonodiregolareillivellodel
segnaleentrantefinoadunvalore
SI
ottimalesegnalatodal
coloreverdedelledCLIP
NO
Sièverificatauna
momentaneacondizionedi
sovraccaricotaledaattivare
leprotezioni
Nonfunziona
laspia
dell’interruttoredi
accensione
Un’altrodispositivo
elettricosiaccendesulla
stessapresadi
corrente?
Verificagliinterruttori
eicollegamentielettrici
dellapresa
NO
Ifinalidell’amplificatoresono
bruciati.Rivolgitipresso
uncentrodiassistenza
autorizzato
Ilfusibiledel
SI SI
pannelloposteriore
èinterrotto?
NO
Rivolgitipressoun
centrodiassistenza
autorizzato
Sostituisciil
fusibileconunonuovo
Page 12
ENGLISH ENGLISH
11
PROBLEMSANDSOLUTIONS
Theloudspeakers
havea
backgroundhum
Isthe
GROUNDLIFT
selectorintheOFF
position?
NO
SettheselectoratON
toavoiddangerous
groundloops
Avoidinstallationcloseto
electricalequipmentwhichfrom
strongmagneticfields
(dimmers,transformers,etc.)
YES
andusewellscreened(andif possiblebalanced)connector
cables
Nosoundscome
fromthe
loudspeakersand
PROTECTledisred
Istheamplifier
veryhot?
YES
NO
Switchingtheamplifier
offandonagainafterafewminutes
doesthefaultstill
occur?
FAULT
FLOWDIAGRAMLEGEND
Arethefrontpanelsair
ventsandthefans’outlets
freefromall
obstacles?
NO
YES
TEST SOLUTION
Whenthefinalstagereach
excessivelyhightemperaturesthe
electronicprotectionstrip,putting
YES
Theheatproducedbythepowercircuits
thesystemonstandby
isdispersedbythefans,whichtake
inairthroughtheventsonthefront
panelandsentitout
throughrearpanel
Theloudspeaker
outputsignal
distorted
IstheCLIPledlitred?
NO
There’sanexternalproblem.
Checkthequalityofthe
signaldirectlyatthe
audiosource
Thesignalbeingfedintothe
amplifiermustbelowered.
Thevolumecontrolsenablethe
YES
inputsignaltobesetatan
ideallevel,indicatedbythegreen
colouroftheCLIPled
NO
Amomentaryoverloadhas
occurredwhichhastripped
theprotectiondevices
ThepowerON
indicatordoesn’t
lightup
Doesanotherunit
connectedtothesamepower
socketswitchon?
Checkthesocket’s
switchesandelectrical
connections
NO
Hasthefuse
ontherearpanel
YES YES
blown?
NO
Contactan
authorizedservice
centre
Theamplifier’sfinalstages
haveburntout.
Contactanauthorized
assistancecentre
Replacewith
anewfuse
Page 13
ITALIANO ITALIANO
12
GLOSSARIO
BilanciatoeSbilanciato
Uncollegamentosidicebilanciatoquandoilsegnalevienecondottoda duefili,dettipolocaldoepolofreddo,edaunacalzaschermante.Ilpolo caldohailcompitodiportareilsegnaleinfase,mentreilpolofreddoporta lostessosegnale,mainopposizionedifase.Questoaccorgimento consentedirendereilsegnaleintransitoimmunedaidisturbi elettromagneticianchesulunghitragitti,graziealfattochealmomentodel raggiungimentodeldispositivoriceventeiduesegnalivengonosottratti algebricamentetraloroproducendounnuovosegnalediampiezzadoppia eunannullamentodeidisturbiintercorsiduranteiltragitto.
Bridge
Letteralmente"ponte",ilterminebridgeindicaquellaparticolare configurazioneelettricatradueamplificatoridipotenzacheconsentedi raddoppiarelapotenzaerogatasuunastessacassaacustica.In particolareil"ponte"avvienetraunfinaleedilsuccessivoinmododa fornireaidueamplificatoriunostessosegnaleaudiomainopposizionedi faseunorispettoall'altro.Ildiffusoreesternodeveesserecollegatosui dueterminalipositividipotenza.Alcuniamplificatoristereoprevedonodi sfruttarequestaconfigurazioneinmodofacilitatoedautomatico,mediante unoswitchedun'appositauscitamono.
Finale
E'uncircuitoelettronicochesioccupadiconvertireunsegnaleabassa potenzainunsegnaleadaltapotenza,conunacorrentetaledamuovere lebobineequindiiconidiunaltoparlanteaudio.
Impedenza(Z)
Rappresental'impedimentooffertoallacorrentealternatadauncircuito elettrico.SimisurainOhm()e,adifferenzadellaresistenza,tieneconto dellecompontiinduttivedelcircuito(bobine)ecapacitive(condensatori).I circuitidiingressoediuscitadeisegnaliaudiosisuddividonoin collegamentia"bassa"impedenza(quandooffronounaZinferioreai5k, comenelcasodimicrofoniealtoparlanti),ead"alta"impedenza(quando Zsuperai10k,comenelcasodistrumentielettronici,CD,registratori). Negliaccoppiamentitradispositividiversièutileavereuscitecon impedenzepiùbassepossibiliedingressiconimpedenzesuperioria2k.
Massa
Puntodiriferimentoelettricoperunsegnalechecircolasuuncircuitoosu uncavo.Lamassaassumegeneralmenteilvaloredizerovolteviene trasportatadaicaviaudiomedianteunacalzametallicachesvolgeanche lafunzionedischermaturadelsegnale,ovveroprotezionedaidisturbi elettromagneticiesterni.
Mixer
Circuitoelettronicoattivoingradodimiscelaretralorodueopiùsegnali audio.Ilmixersioccupaanchedelcontrollodeglieffettiaudio, miscelandoliconisegnalioriginali.
Preamplificatore
Sitrattadiuncircuitoelettronicoattivochemanipolasegnaliabassa potenza.Icompitisvoltidalpreamplificatoresono:gestionedeisegnali audioentrantieuscenti(casseescluse),volumeedequalizzazione.
Speakers
Termineingleseperindicareidiffusorisonoricostituitidaunoopiù altoparlanti.
Terra
Laterra,inundispositivoelettrico,èrappresentatadauncollegamento fisicotralepartimetallicheesposteall'utilizzatoreeuncavopresentenella spinadialimentazione(ilcontattocentrale).Mediantelareteelettrica domestica,ilfiloditerra(individuabiledalcoloregiallo/verde)è
collegatoadunapuntametallicaconficcatanelterreno,spessonel sottosuolodell'edificiostesso. Loscopodell'impiantoditerraèquellodiinviareedisperderenelterrenole eventualicorrentichepotrebbero,incasodiguasti,folgorarel'utilizzatore acontattoconpartimetallichedeldispositivo.Questadispersionedi energiavienetalvoltautilizzataancheperdissipareeventualironziiaudio, scoporaggiungibilemedianteuncollegamentocapacitivotralaterraela massaoaddiritturaconuncollegamentofisico.
THD
TotalHarmonicDistortion,ovverodistorsionearmonicatotale.Questo parametroindicailrapportotrailvaloreefficacedellearmonichespurie generatedalsistemainquestioneeilvaloreefficacedellasinusoide fondamentaleusataperiltest.IlTHD+Nèunparametroancorapiù
significativoinquantotienecontoanchedelrumore(Noise)generatodal
dispositivoinesame.IlTHDvienenormalmenteespressoinpercentuale.
TIM
TransientInterModulation.Parametrodimisuradelladistorsionedi intermodulazioneduranteimomentipiùcriticidell'attività
diunamplificatore:sonogeneratifortitransienticherichiedonodi sprigionareunaforteenergiainunbrevissimoperiodo.
ToneBurst
Lemisureeffettuateinlaboratorioperverificarelepotenzedegli amplificatorinontengonocontodellecontinuevariazionielettrichecheun segnaleaudiocomplessopuòavereneltempo.Oggilepotenzevengono espresseinwattdipicco(perquantoriguardalarispostadiunfinalesu brevissimitransitori),wattmusicali(cheindicanolapotenzaipoteticasu unsegnalesinusoidalestabile)ewattRMS(chemisuranolapotenza reale,mariferitaadunsegnalecomplessostabileeripetitivoneltempo). LatecnicadimisurazioneconsegnalidiToneBurstè
estremamentesignificativainquantoricreaciclicamentelepossibili escursionidinamichecheunnormalesegnaleaudiopuòavereneltempo. Questosistemagarantiscediverificarelaqualitàelecapacità deitransistorsfinaliesoprattuttodell'alimentatorecontenuto nell'amplificatoreinesame.
WattsRMS
Sitrattadiunamisuracheesprimeilvaloreefficacedellapotenza,ovvero ilrealevaloredipotenzacheunsistemaè
ingradodierogare.RMS(RootMeanSquare)sintetizzailmetodo matematicocheconsentedicalcolarelapotenzaefficace:radicequadrata delvalormediodellasommadeiquadratidellearmonichecontenutenello spettro.IwattRMScorrispondonoesattamenteallametàdeiwattmusicali eadunottavodeiwattpicco/picco.
Page 14
ENGLISH ENGLISH
13
TECHNICALGLOSSARY
Balancedandunbalanced
Aconnectionisbalancedwhenthesignaliscarriedbytwoconductors(hot andcold)andascreeningbraid.Thehotpinhasthejobofcarryingthein­phasesignal,whilethecoldonecarriesthesamesignal,butoutofphase. Thismethodenablestomaketransmittedsignalsimmuneto electromagneticinterferenceevenoverlonglines,thankstothefactthat whenthetwosignalsreachthereceivingdevice,theyarealgebraically subtractedonefromtheother,producinganewsignalwithtwicethe amplitudeandeliminatingtheinterferencealongitspath.
Finalstage
Anelectroniccircuitwhichconvertslowpowersignalstohighpower signalswithsufficientcurrenttomovethecoilsandthereforetheconesof aloudspeaker.
Impedance(Z)
RepresentstheresistanceofferedtoACbyanelectriccircuit.Itis measuredinOhmsandasopposedtotheresistance,takesinto considerationthecircuit'sinductivecomponents(coils)andcapacitive components(condensers).Audiosignals'inputandoutputcircuitsare dividedintolowimpedance(withaZoflessthan5kOhms,suchas microphonesandloudspeakers)andhighimpedance(whenZismore than10kOhms,asisthecasewithelectronicinstruments,CDplayersand taperecorders).Whenconnectingdifferentunits,itisnecessarytotryto keepOUTandINimpedancessimilar.
Ground
Electricalreferencepointforasignaltravellingroundacircuitoralonga cable.Thegroundgenerallyhasavalueofzerovoltsandiscarriedby audiocablesbymeansofametalsheathwhichalsohasthefunctionof screeningthesignal(i.e.protectingitfromexternalelectromagnetic interference.
(outputstage)
THD
TotalHarmonicDistortion.Thisvalueindicatestherelationshipbetween theeffectivevalueofthespuriousharmonicsgeneratedbythesystemin questionandtheeffectivevalueofthefundamentalsinewaveusedinthe test.THDisnormallyexpressedasapercentage.
TIM
Transientintermodulation.Measurementofintermodulationdistortion duringthemostcriticalmomentsofanamplifier'soperation:powerful transientswhichmustreleasehighenergyinaveryshortperiodare generated.
Toneburst
Themeasurementscarriedoutinlaboratoriestotestamplifiers'power don'ttakeintoconsiderationtheconstantelectricalvariationswhicha complexaudiosignalcanhavethroughtime.Nowadayspoweris expressedinpeakWatts(asfarastheresponseofanoutputstagewith extremelybrieftransientsstatesisconcerned),musicalWatts(which indicatethehypotheticalpoweronastablesinusoidalsignal)andRMS Watts(whichmeasuretherealpower,butreferredtoastablerepetitive complexsignal).ThemeasurementtechniquewithToneBurstsignalsis extremelysignificantasitcyclicallyrecreatesthepossibledynamicrange whichanormalaudiosignalcanhavethroughtime.Thissystemensuresa controlofthequalityandcapacityoftheoutputtransistorsandaboveallof thepowersupplycontainedintheamplifierbeingtested.
WattsRMS
Thisisameasurementwhichexpressestheeffectivevalueofthepower, i.e.therealamountofpowerwhichasystemisabletodeliver.RMS(Root MeanSquare)isthemathematicalmethodusedtocalculatetheeffective power:thesquarerootofthemean(average)ofthesumofthesquaresof theharmonicscontainedinthespectrum.TheRMSWattsareexactlyhalf themusicalWattsandaneighththepeak/peakWatts.
Mixer
Anactiveelectroniccircuitabletomixtwoormoreaudiosignalstogether. Amixercanalsofeatureaudioeffects,mixingthemwiththeoriginal signals.
Pre-amplifier
Thisisanactiveelectroniccircuitwhichhandleslowpowersignals.The unit'sfunctionsare:handlingtheincomingandoutgoingaudiosignals (excludingspeakerenclosures),volumeandequalization.
Ground
Theground(orearth)inanelectricaldeviceisrepresentedbythephysical connectionofthemetalpartsexposedtotheuserandacableinthepower plug(themiddlepin).Bymeansofthemainspowersupply,theground cable(normallyrecognizableforitsyellow/greencolour)isconnectedtoa metalpolehammeredintotheground,ofteninthebasementofthe buildingitself. Theaimofthegroundsystemistodisperseinthegroundanycurrent whichintheeventoffaultscouldelectrocuteauserwhentouchingthe metalpartsoftheunitinquestion.Thedispersionofenergyissometimes alsousedtoeliminateanyaudiohum,whichcanbeachievedbymeansof acapacitiveconnectionbetweenthesignalgroundandtheamplifier ground,orevenaphysicalconnection.
Page 15
ITALIANO
14
ENGLISH
CONNESSIONI
XLR
Latosaldature
Wiringsside
33
12 21
Latocontatti
Connectionsside
1.Massa(Ground)2.Fase+3.Fase-SchermoCaldo(Hot)Freddo(Cold)
SCHEMAABLOCCHI
CH2
CH1
SW
STEREO PARALLEL BRIDGE
SPECIFICHETECNICHE
LOW
LOW
CONNECTIONS
MassaSchermo()Ground
1+
1+Positivo()
2- 1-SPEAKON
2+
Positive
1-Negativo()
Negative
Jackmono
FaseCaldo+()Hot
BLOCKDIAGRAM
BY-PASS
level
HI-PASS
HI
LOW-PASS
BY-PASS
level
HI-PASS
HI
LOW-PASS
POWERAMP
POWER SUPPLY
POWERAMP
AUX
fan
clip
PROTECT
clip
OUT2
OUT1
OUT
BRIDGE
TECHNICALSPECIFICATIONS
Ingressi
Inputs
Impedenzadiingresso
Inputimpedance
Sensibilità
Sensitivity
Potenzadiuscitacontinuaconentrambiicanalipilotati
Continuouspowerbothchannelsdriven(@THD<0,05%1kHz)
Potenzaimpulsiva(IHF20mSToneBurst)conentrambiicanalipilotati
Impulsivepower(IHF20mSToneBurst)bothchannelsdriven
PotenzadiuscitacontinuainBridgemode
ContinuouspowerBridgemode
Potenzaimpulsiva(IHF20mSToneBurst)inBridgemode
Impulsivepower(IHF20mSToneBurst)Bridgemode
Correntemaxdiuscita
Maxcurrentoutput
RapportoS/N
SignaltoNoiseratio
Rispostainfrequenza
Frequencyresponse±0,2dB
IMD(1W-Fullpower) Protezioni
Protections
Raffreddamento
Cooling
DC/Termica/SOA/Softstart
DC/Thermal/SOA/Softstart
Ventolaavelocitàvariabile
Variablespeedfan
Potenzamaxassorbita
Powerconsumption
Distorsionearmonica
(1kHz-4ohm)1W-FullpowerTHD
Dimensioni(LxHxP)mm
Dimensions(WxHxD)mm
Peso
Weight
kg 13,2 13,2 14,2
SA2200 SA2300
Jack1/4“
XLR-F
15kohm
0,6Veff
2x100Wrms@8ohm 2x140Wrms@4ohm 2x180Wrms@2ohm
2x120Wrms@8ohm 2x200Wrms@4ohm 2x220Wrms@2ohm
280Wrms@8ohm 360Wrms@4ohm
400Wrms@8ohm 440Wrms@4ohm
7Aeff
>100dB
curvadipesatura“A”
“A”weighted
Jack1/4“
XLR-F
15kohm
0,7Veff
2x150Wrms@8ohm 2x200Wrms@4ohm 2x260Wrms@2ohm
2x170Wrms@8ohm 2x320Wrms@4ohm 2x390Wrms@2ohm
400Wrms@8ohm 520Wrms@4ohm
640Wrms@8ohm 780Wrms@4ohm
14Aeff
>102dB
curvadipesatura“A”
“A”weighted
SA2500
Jack1/4“
15kohm
2x260Wrms@8ohm 2x420Wrms@4ohm 2x560Wrms@2ohm
2x300Wrms@8ohm 2x500Wrms@4ohm 2x650Wrms@2ohm
840Wrms@8ohm
1020Wrms@4ohm 1000Wrms@8ohm
1300Wrms@4ohm
curvadipesatura“A”
“A”weighted
20Hz-20kHz 20Hz-20kHz 20Hz-20kHz
<0,05% <0,05% <0,05%
690VA
<0,02%
880VA 1350VA
<0,02% <0,02%
482x88x410 482x88x410 482x88x410
XLR-F
1veff
20Aeff
>105dB
Page 16
FRANÇAIS
2
DEUTSCH
INDEX
Introduction Precautions Avertissements Panneaufrontaletpanneaupostérieur Descriptiondescommandes
ApplicationsaveclesamplificateursdelasérieSA
Amplifierunsignalmonosurdeuxdiffuseurs Amplifierunsignalmonosurundiffuseur Amplifierunsignalstéréo AmplifierunsignalstéréoavecdeuxamplificateursSA Amplifierunsignalstéréoavecdeuxamplificateurssur quatrediffuseurs Systemeenbi-amplification Amplificationfullrangeavecsubwoofers
Problèmesetsolutions Glossairetechnique Branchements Schémadesblocs Caractéristiquestechniques
10 12 14 14 14
INHALTSVERZEICHNIS
2 3 3 4 4
7 7 7 8 8
9 9 9
Einleitung Vorsichtsmaßnahmen Achtung VorderseiteundRückseite Schalttafelbeschreibung
AnwendungenmitdenVerstärkernderserieSA
DieVerstärkungeinesMonosignalsaufzweiLautsprechern DieVerstärkungeinesMonosignalsaufeinemLautsprecher DieVerstärkungeinesStereosignals DieVerstärkungeinesStereosignalsmitzweiSAVerstärkern DieVerstärkungeinesStereosignalsmitzweiVerstätkern aufvierLautsprechern Zweiwegesystem Fullrange-verstärkungmitsubwoofern
ProblemeundLösungen TechnischesWörterverzeichnis Anschlüsse Blockschema TechnischeDaten
2 3 3 4 4
7 7 7 8 8
9 9 9
11 13 14 14 14
INTRODUCTION
FBTelettronica
SA
série,vousféliciteetvousremercied'avoirchoisil'undeces modèles.Lesprojetsdelasérieontàleurbaselarecherche technologiquedansledomainedel'amplificationsonore, réaliséeaucoursd'annéesd'expérienceetd'évolutioncontinue. Simplicitécaractèreessentieletfiabilité.Subdivisésentrois modèles(toussur2unitésrack),lesnouveauxamplificateurs sontàmêmedefournir,grâceàl'optimisationdescircuits,des puissancesd'utilisationde2x200,2x300e2x500watts stéréophoniqueset,grâceàlasection"X-overFilter"équipéede filtresButterworthdetroisièmeordre(coupureà18dB/oct.),une grandepossibilitéd'utilisation. Cettesectioncontientunjeudefiltres,pouvantêtresélectionnés parl'utilisateur,quipermettentdechoisirentre3différentes modalitésdefonctionnement:
---modalité"By-pass":fonctionnementnormal
---modalité"High-pass":Fc=35Hzou120Hz
---modalité"Low-pass":Fc=120Hz Lesinstallationsbi-amplifiéesoffrentuneutilisationpratique immédiatedelasectionfiltres;danscecas,enutilisantdeux amplificateursetensélectionnantlecommutateurrelatifàla modalitédefonctionnementsurHigh-passpourunamplificateur etsurLow-passpourl'autre,ilestpossibled'obtenirunsystème d'amplificationfiltrésansdevoirrecouriràd'autresprocesseurs "crossover",ainsiqu'uneréponseenfréquenceconstanteaussi bienenamplitudequ'enpuissance.
,sociétéproductricedesamplificateursdela
SA
FBT
FBT
SA
SA
EINLEITUNG
Wirvon,demHerstellerderVerstärkerderSerie
SA
unsgleichzeitigfürIhreEntscheidungbedanken!Das UnternehmenlegtderSerieseinesichdurchlangjährige ErfahrungenundstetigeEvolutionauszeichnendetechnische ForschungaufdemGebietderTonverstä rkungzugrunde.DasErgebnisistEinfachheit,Essentialitätund dienamhafte-Zuverlässigkeit.Dieneuen-Endeinheiten, dieindreiverschiedenenModellenerhältlichsind(jezwei Regalgeräte)lieferndankderOptimierungderSchaltkreise Nutzleistungenvon2x200,2x300und2x500WattStereound bietenzudemnocheinenbesondersbreitenBereichan Einsatzmöglichkeiten,dasieübereineCrossover­FilterkomponentemitButterworth-FilterndritterOrdnung (Trennungbei18DezibelproOktave)verfügen.Diese KomponenteenthälteinenSatzfreiwählbarerFilter,diedem AnwenderdreiverschiedeneBetriebsartenzurAuswahlstellen:
---Modus"By-pass"Ê:normalerBetrieb
---Modus"High-pass"Ê:Fc=35Hzoder120Hz
---Modus"Low-pass"Ê:Fc=120Hz DieFilterkomponentekommtinZweiwegesystemendirektzum praktischenEinsatz.IndiesemFallwählenSiefüreinederbeiden
SA
undfürdieanderedenLow-pass-Modus.DadurcherhaltenSie eingefiltertesVerstärkungssystemmitsowohlbezüglichBreite alsauchLeistungkonstantemFrequenzgang,ohneweitere Crossover-Prozessoreneinschaltenzumüssen.
FBTElettronica
,gratulierenIhnenzurWahleinesdieserModelleundmöchten
FBTSA
FBTSA
-EndeinheitendieWeichefürdenBetriebimHigh-pass-Modus
Page 17
FRANÇAIS DEUTSCH
SETZENSIEDASGERÄTKEINEMREGENODERFEUCHTIGKEITAUS
NEPASEXPOSERL’APPAREILLAGEÀLAPLUIEOUAL’HUMIDIT
3
PRECAUTIONS
-Lisezattentivementcemanueletsuivezlesprécautionsindiqué esavantd'utiliserl'amplificateur.Conservezlemanuelaucasoùvousen auriezbesoinparlasuite.Enoutre,conservezégalementl'emballage d'originequipermetunebonneconservationduproduit.Lemanuelet l'emballageconstituentaussiladocumentationlaplusqualifiéepour l'évaluationéventuellesurlemarchédesoccasions.
-Faitestrèsattentiondenepasverserdeliquidessurl'amplificateur,nide travaillerdansdesconditionstrophumides.
-Evitezd'installerl'amplificateurprèsdesourcesdechaleurexcessives, del'exposeraurayonnementsolairedirectetdeleplacersansprotection dansdesendroitspoussiéreux.
-N'obstruezenaucuncaslesouverturesdesortied'airetleventilateurde refroidissement.
-Assurez-vousquelatensiond'alimentationnedépassepaslavaleur indiquéesurlepanneaupostérieur.
-N'utilisezjamaisl'appareillorsquelecâbleoulafichederéseaunesont pasenparfaitesconditions(sinécessaire,faites-lesremplacerouréparer soigneusement).
-Pourprévenirdesdérangementsdansl'amplificateur,évitezdel'installer prèsdetransformateursd'alimentation,d'appareilsTV,detransmetteurs enRF,demoteursélectriques,d'appareillagespourleréglagedl'intensité
lumineuse(dimmer)avecleurscâblesdeconnexiondeslampes.
-Neraccordezjamaisaucuncanaldesortieavecd'autrescanaux d'entrée,encoremoinslessortiesdepuissanceOUTPUT1/OUTPUT2 avecuneprisequineseraitpascelled'entréesituéesurlesdiffuseurs.
-Neraccordezjamaisaucunepriseaudiodel'amplificateuravecune sourced'énergieélectriquequelconque.
-Pourlenettoyage,n'utilisezpasdesolvantsdutypeacétoneoualcool, carilspourraientendommagerlesfinitionsextérieuresetlessérigraphies despanneaux.
-Encasdemauvaisfonctionnementden'importequeldispositifdu système,adressez-vousaucentred'assistanceFBTleplusprocheouà uncentrespécialisé.Evitezdevousenoccuperpersonnellement
VORSICHTSMAßNAHMEN
-AchtenSiebesondersdarauf,daßderVerstärkernichtmitFlüssigkeiten inBerührungkommtundbenutzenSieihnnichtinextremfeuchten
Räumen.
-VermeidenSie,denVerstärkerinderNähevonheißenHeizkörpernzu installieren,dasGerätdirektenSonnenstrahlenauszusetzenoderes ohneSchutzinstaubigenRäumenzubenutzen.
-VerschließenoderbedeckenSieaufkeinenFalldieÖffnungender LuftschlitzeunddenKühlflügel.
-VergewissernSiesich,daßdieVersorgungsspannungnichthöheristals dieWerte,dieSieaufRückseitefinden.
-BenutzenSiedasGerätnicht,wenndasKabeloderderNetzsteckersich nichtinoptimalemZustandbefinden(wennnötig,ersetzenSiedieseTeile oderreparierenSiediesesorgfältig).
-UmStörungenamVerstärkervorzubeugen,vermeidenSiedie InstallationdesVerstärkersinderNähevonSpeisungstransformatoren, Fernsehern,SenderninRadiofrequenz(RF),elektrischenMotoren, DimmernundanderenbetreffendenKabeln,dieimZusammenhangmit Lichtquellenstehen.
-VerbindenSienieeinenAusgangskanalmitanderenEingangskanälen undauchniedieLeistungsausgängeOUT1/OUT2mitAnschlüssen,die sichvondemvorhandenenEingangandenLautsprechern unterscheiden.
-VerbindenSienieeinenAudiosteckerdesVerstärkersmiteiner beliebigenelektrischenEnergiequelle.
-ZurReinigungdesVerstärkersbenutzenSiebittekeineLösemittelwie AlkoholoderAzeton,dadiesederAußenschichtunddemFilmdruckauf denSchalttafelnschadenwürden.
-ImFalleeinesfehlerhaftenAblaufseinerdervorhandenenEinrichtungen desSystems,wendenSiesichbitteandennächstliegenden KundendienstderFBToderaneinFachgeschäft;vermeidenSie Eigenreparaturen.
NOTED’UTILISATION VERWENDUNGSHINWEISE
Unefoisactivées,lesprotectionsspécialesdes amplificateursSArestentactivesjusqu'àcequel'on éteignel'appareil.Parconséquent,encasdecourt­circuit(mêmemomentané)oud'applicationd'une chargetropfaible,lasortiedel'amplificateurreste coupéemêmeaprèsl'éliminationdecessituations. Pourrétablirlesystème,éteindreetrallumer l'amplificateur. N.B.Ê:lebranchementdessortiesoudesentrées effectuélorsquel'amplificateurestallumépeut provoquerl'activationdelaprotection.
AVERTISSEMENTS
RISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIR
POURÉVITERLERISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASUTILISERD’OUTILSMÉCANIQUESÀL’INTÉRIEUR
POURÉVITERLERISQUED’INCENDIEOUDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIRLECOUVERCLE
CONTACTERUNCENTRED’ASSISTANCEQUALIFIÉ
!
DiebesonderenSchutzvorrichtungenderSA-Verstä rkerbleiben,wennsieeinmaleingeschaltetwurden, biszumAbschaltendesGerätesaktiv.Sollteeszu einemKurzschlußkommen(auchnurkurzzeitig)oder wenneinezuniedrigeLastangelegtwird,bleibtder VerstärkerausgangauchnachderBeseitigungdieser Bedingungennochgedämpft.ZurRückstellungder AnlageistderVerstärkeraus-undwieder einzuschalten. Bittebeachten:DurchdasAnschließenderAusgänge oderEingängebeieingeschaltetemVerstärkerkann derSchutzmechanismusausgelöstwerden.
ACHTUNG
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHTÖFFNEN
STROMSCHLAGGEFAHRNICHTDENDECKELÖFFNEN
WENDENSIESICHANEINENQUALIFIZIERTENKUNDENDIENST
UMRISIKENVONSTROMSCHLAGUNDBRANDAUSZUSCHLIESSEN,
!
Page 18
FRANÇAIS DEUTSCH
4
PANNEAUFRONTAL
PANNEAUPOSTÉRIEUR
VORDERSEITE
RÜCKSEITE
DESCRIPTIONDESCOMMANDES
Ch1 Ch2
0 010 10
1]Volume
Boutonpourleréglageduvolume(canal1etcanal2).Leréglage permetuneamplitudede0(aucunsignal)à10(volumemaximum dusignal).
2]Clip
Voyantdecontrôledufonctionnementdel’amplificateur:
-lorsqu’ilestéteint,ilindiquelefonctionnementnormalde l’amplificateur;
-lorsqu’ilestrouge,ilindiquequelesignalaatteintleseuilde saturationd’amplification(danscecas,noussuggéronsde réduireleniveaudusignalaumoyendubouton[1].
SCHALTTAFELBESCHREIBUNG
11
ActiveClip Clip Protect
2 32
1]Volume
DrehknopffürdieVolumenkontrolle(Kanal1undKanal2).Die RegulierungerlaubteinenAusschlagvon0(keinSignal)bis10 (maximalesVolumendesSignals).
2]Clip
LEDLeuchtsignalfürdenBetriebszustanddesVerstärkers:
-ausgeschaltetzeigtesdienormaleFunktiondesVerstärkersan;
-rotleuchtendzeigtesan,daßdasSignaldieSättigungsschwelle imStadiumderVerstärkungerreichthat(indiesemFalle empfiehltmandenSignalpegelmitdemDrehknopfzusenken[1].
Page 19
FRANÇAIS DEUTSCH
5
3]Active-Protect
ACTIVE:Ilindiquequel’amplificateurtravailledansdes conditionsoptimalesdetempérature PROTECT:Ilindiquequelaprotectionestintervenue,ce quipeutarriverencasdechaleurexcessive,de surchargeoudetensioncontinuesurlessorties.Dans cesdifférentscas,pouréviterdesdommagesaux circuitsdepuissance,laprotectionintervientenarrêtant momentanémentl’amplificationjusqu’auretourdes conditionsoptimales. Aumomentoùl’onallumelesystème,levoyantdevient rougependantquelquessecondes,commeprotection automatiquedesdiffuseurscontrelesproduits passagersdel’arrivéedel’alimentation.
4]Interrupteurdemise
Interrupteurdemiseenmarchedusystème.
5]Porte-fusible
Emplacementdufusibledeprotectionducircuit d’alimentation.Onouvrelecouvercleàbaïonnetteavec untournevisouavecledoigt.Silefusiblesaute,ilfautle remplacerparunfusibleauxcaractéristiques électriquesidentiques:SA2200=T3,15A, SA2300=T4A,SA2500=T6,3A.
6]Câblederéseau
Câblemunidefichepourleraccordementauréseau électrique:230V˜/50Hz.
3]Active-Protect
ACTIVE:Ausgeschaltetzeigtsiean,daßderVerstärker inoptimalenTemperaturverhältnissenarbeitet. PROTECT:Rotleuchtendzeigtsiean,daßdie Sicherungeingeschaltetist:dieskanndurchextreme Hitze,ÜberlastungoderdurchständigeSpannungin denAusgängenvorkommen.IndiesenFällen,um SchädenandenLeistungsschaltkreisenvorzubeugen, trittdieseSchutzvorrichtunginKraft,dereinen zeitweisenAbbruchderVerstärkungbiszur WiederherstellungdesoptimalenZustandesbewirkt. BeimEinschaltendesSystemswirddasLEDfüreinige Sekundenrot,umautomatischdieLautsprechervorden plötzlichenImpulsenbeiderAnkunftdes Versorgungsstromzuschützen.
4
4]StromEinschalter
EinschalterdesSystems.
5]Sicherungsträger
T6,3A
250V
5
GehäusederSchutzsicherungdes Versongungschaltkreises.DasÖffnendes RenkverschlussesistmiteinemSchraubenzieheroder mitdemFingermöglich.FallsdieSicherung durchbrennt,solltesienurdurchgleichwertighe Sicherung(SA2200=T3,15A,SA2300=T4A,
6
230V
SA2500=T6,3A)ersetztwerden.
6]Netzkabel
KabelmitNetzstecker:230V˜/50Hz.
7]OutputsCh1-Ch2
PrisesdesortieavecconnecteursàSpeakon(avecjack uniquementpourlemod.SA2200).Ellespermettentde brancherlesdiffuseursacoustiquesauxdeuxcircuits d’amplification.Lesdiffuseursdoiventavoirune impédanceminimumde4ohmetdoiventêtreenmesure desuporterunepuissanced’aumoins200W(SA2200), 300W(SA2300),500W(SA2500).
8]OutputBridge
PrisedesortieavecconnecteurSpeakonmono.Elle permetdebrancherundiffuseuracoustiqueauxdeux circuitsd’amplification,surlemodeBRIDGE.Le diffuseurs(ouunsystèmedediffuseursreliésentreeux ensérie/parallèle)doitavoiruneimpédanceminimum de8ohm;ildoitaussiêtreenmesuredesupporterune puissanced’aumoins400W(SA2200),600W(SA2300), 1000W(SA2500).
7 78
8OHMMIN.4OHMMIN. 4OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
Ch1Ch2
7]OutputsCh1-Ch2
AusgangssteckermitSpeakon-Verbindern(mit Anschaltklinkebeimod.SA2200).DieseStecker erlaubendenAnschlußderbeidenLautsprecherandie zweiVerstärkers-chaltkreise.DieLautsprechermüssen eineImpedanzvonmindestens4ohmhabenund müsseneineLeistungvonwenigstens(SA2200),300W (SA2300),500W(SA2500)aushaltenkönnen.
8]OutputBridge
AusgangssteckermitSpeakonMonoanschluß.Dieser SteckererlaubtdenAnschlußeinesLautsprechersan beideVerstärkerschaltkreiseinBRIDGE.Der Lautsprecher(odereinLautsprechersystem,dasinsich inSerie/Parallelangeschlossenist)mußeineImpedanz vonmindestens8ohmbesitzenundmußeineLeistung vonwenigstens(SA2200),600W(SA2300),1000W (SA2500)aushaltenkönnen.
Page 20
FRANÇAIS DEUTSCH
6
9]Mode
Cesélecteurpermetd'activeroud'exclurelesfiltresà l'entréedel'amplificateur.Danslaposition"By-pass", touslesfiltressontexclusÊ;parconséquent,laréponse enfréquencenesubitaucunealtération.Dansla position"High-pass",dontlafréquencedecoupureest contrôléeparlebouton"10",lefiltresituéàl'entréede l'amplificateurlimitelaréponsesurlabassefréquence. Danslaposition"Low-pass",unfiltrepassbas (@120Hz)estactivé.Parconséquent,danscette configuration,l'amplificateurpeutpiloterunsubwoofer, sansl'utilisationd'uncrossoverextérieur.
10]
Boutondecontrôledelafréquencedecoupuredufiltre "High-pass".Laposition"Subsonic"estutileafin d'éliminerlescomposantesdesignalnonperceptibles parl'oreille,maisquipeuventréduirel'efficacitédu systèmeetquisonttoujoursàl'originededangereuses augmentationsdansl'excursiondeswoofersetde consommationsinutilesd'énergiedansl'amplificateur. Danslaposition"120Hz",lefiltreestàmêmedefournir lesignalàl'amplificateurquipilotelesubwooferdansun systèmeenbi-amplification.
11]InputsCh1/Ch2
Prisesd'entréeavecconnecteursàjackstéréode¼"de diamètre(6.35mm)etXLRfemelle.Ellespermettentde relierdessignauxéquilibrésprovenantdessortiesd'une tabledemixage;lesprisesjacketXLR-Fsontreliéesen parallèle;parconséquent,l'unepeutêtreutilisé ecommeentréeetl'autrepourpréleverlesignalà envoyeràunautreamplificateur
12]Stereo-Parallel-Bridge
Sélecteurà3positionsdefonctionnementdusystéme: STEREO:Lesdeuxcanauxtravaillentdefaçon indépendante:deuxsignauxenentréesontamplifiés séparémentetsontprésentauxsortiesOUT1etOUT2 avecunepuissancesonoredifférenciéegrâceauxdeux boutonsdeniveau. PARALLEL:Enentréesurlecanal1,unseulsignal pilotelesdeuxétatsd’amplificationdepuissance internes:cemêmesignalmonoestamplifiésurlesdeux canauxaudio;ilestprésentauxsortiesOUT1etOUT2 avecunepuissancesonoredifférenciéegrâceauxdeux boutonsderéglagedeniveau. BRIDGE:Danscetteposition,lefonctionnementde l'amplificateurestmonophonique.Lesignalestappliqué
enentréesurlecanal1,lachargeduhaut-parleur(imp. Min.8ohms)àlapriseSpeakon(8).Lesdeuxcontrôles duvolumedoiventêtreréglésaumêmeniveau(la fermeturedel'undesdeuxpeutprovoquerlemauvais fonctionnementdel'appareil).Lapuissancefournieest supérieureparrapportaufonctionnementenstéréo (voirspécificationstechniques).
13]Groundlift
Interruttoreadueposizioniperlaseparazioneelettrica trailcircuitodimassaeilcircuitoditerra: ON:lamassadeisegnaliiningressoviene elettricamentescollegatadalcircuitoditerra(identificato nellochassis)dell’amplificatore.Nelcasosimanifestiun ronziosuidiffusori,laposizioneONprovvedeadaprire gli“anellidimassa”,spessocausaditalidisturbi. OFF:lamassadeisegnaliiningressoviene elettricamentecollegataalcircuitoditerra(identificato nellochassis)dell’amplificatore.
ATTENTION:N’UTILISERLE“GROUNDLIFT” QUEPOURLESSIGNAUXEQUILIBRES.
10 9
SUBSONIC
120Hz
11
LINK
Ch2
12 13
STEREO
PARALLEL BRIDGE
(CH1)
MODE
HIGHPASS
BYPASS LOWPASS
(120Hz)
X-OVERFILTER
INPUTS
GROUNDLIFT
ON OFF
9]ModeWahlschalterzumEin-oderAusschaltender FilterimVerstärkereingang.InderSchaltstellung"By­pass"sindalleFilterausgeschaltet.Esliegtein unveränderlicherFrequenzgangvor.Inder SchaltstellungfürdenModus"High-pass",dessen TrennfrequenzmitderTaste"10"regulierbarist, begrenztderimVerstärkereingangeingeschalteteFilter denFrequenzgangimniedrigenBereich.Mitder Schaltstellung"Low-pass"wirdeinTiefpaßilter (@120Hz)eingeschaltet,durchwelchenderso konfigurierteVerstärkerfürdieSteuerungeines Subwoofersgeeignetist,ohnedaßeinexterner Crossovererforderlichwird.
10]TastefürdieRegulierungderTrennfrequenzdes "High-pass"-Filters.DieSchaltstellung"Subsonic"dient zurBeseitigungjenerSignalkomponenten,diezwarfür dasOhrnichtwahrnehmbarsind,aberdieEffizienzder AnlagebeeinträchtigenundUrsachefürschädliche AmplitudenvergrößerungenderTieftönerundfür unnötigenEnergieverbrauchdesVerstärkerssein können.InderSchaltstellung"120Hz"eignetsichder FilterfürdieLieferungdesSignalsandenVerstärker, derineinemZweiwegesystemdenSubwoofersteuert..
11]InputsCh1/Ch2
EingangsanschlüssemitStereo-Anschaltklinkenvon¼" Durchmesser(6,35mm)undXLR-Buchse.Ermöglichen denAnschlußsymmetrischerSignalevon Mischpultausgängen;dieAnschaltklinkeunddieXLR­Buchsesindnebeneinandergeschaltet,sodaßeineals Eingang,dieanderezumAbnehmendesaneinen weiterenVerstärkerzuleitendenSignalsverwendet werdenkann.
12]Stereo-Parallel-Bridge
Wählschaltermit3FunktionenfürdasSystem:
-PARALLEL.EineinzigesSignalimEingangaufKanal2 steuertdiezweiinternenEndstadien:dasgleiche MonosignalwirdaufdenbeidenAudiokanälenverstärkt undbefindetsichandenAusgängenOUT1undOUT2 miteinerdifferenziertenKlangleistung,dankderzwei Pegeldrehknöpfe.
-STEREO.DiebeidenKanälearbeitenunabhängig voneinander:zweiEingangssignalesindseparat verstärktundbefindensichandenAusgängenOUT1 undOUT2miteinerdifferenziertenKlangleistung,dank derzweiPegeldrehknöpfe.
-BRIDGEIndieserSchaltstellungfunktioniertderVerstä rkerimMono-Modus.DasSignalwirdimEingangan Kanal1angelegt,dieLastdesLautsprechers(Min.imp. 8Ohm)andenSpeakon-Anschluß(8).Diebeiden LautstärkereglermüssenaufdieselbeStufeeingestellt werden(durchSchließeneinesderbeidenReglerkann eszuBetriebsstörungenkommen).Dieabgegebene LeistungistgrößeralsimStereo-Betrieb(siehe technischeDaten). 13]GroundLift: SchaltermitzweiPositionenzur elektrischenTrennungderMassenleitungundder Erdleitung:
-ON.DieMassederEingangssignalewirdelektrisch vonderErdleitung(praktischdasChassis)des Verstärkersgetrennt.ImFallevonBrummstörungenin denLautsprechernsorgtdiePositionONfüreine Öffnungder"Massenringe",welcheoftGrunddieserArt vonStörungenseinkönnen.
-OFF.DieMassederEingangssignalewirdelektrisch mitderErdleitung(praktischdasChassis)des Verstärkersverbunden.
ACHTUNG:VERWENDENSIEDEN“GROUND LIFT”NURFÜRSYMMETRISCHESIGNALE.
Page 21
FRANÇAIS DEUTSCH
7
APPLICATIONSAVECLES
AMPLIFICATEURSDELASÉRIESA
Amplifierunsignalmonosurdeuxdiffuseurs
Lorsqu’ondisposed’unsignalàamplifiermonophoniquement (parexempleunmixeurmono,uninstrumentmusical,unsignalà adresseràdesbafflesmoniteur,etc.),ilconvientd’utiliserlemode PARALLELquel’onsélectionnesurlepanneaupostérieur.Le signaldoitêtreportéuniquementsurl’Input1del’amplificateur. Ainsi,cesignalmono seraamplifiésurles deuxcanauxaudioet seraprésentaux sortiesOUT1etOUT2 avecunepuissance sonoredifférenciée grâceauxdeux boutonsderéglagede niveau.Cettemodalité d’opérationpermetde résoudrefacilement lesbesoinsde sonorisationet d’amplificationpourles applicationsmusicales communes,maisaussi pourlesconférences, pourlesleçons collectivesoudansles églises.
T6,3A 250V
230V
SPEAKERS
8OHMMIN.4OHMMIN. 4OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
BY-PASS
SUBSONIC
MODE
120Hz
HIGHPASS
BYPASS LOWPASS
(120Hz)
Ch1Ch2
X-OVERFILTER
ANWENDUNGENMIT
DENVERSTÄRKERNDERSERIESA
DieVerstärkungeinesMonosignalsaufzweiLautsprechern
DieVerstärkungeinesMonosignalsaufzweiLautsprechern WennmanübereinzuverstärkendesMonosignalverfügt(z.B. einMonomixer,einInstrument,einSendesignalan Monitorlautsprecherusw.),isteszweckmäßig,dasPARALLELzu benutzen,wählbaraufderRückseitedesGerätes.DasSignal
darfnuraufInput1des Verstärkersgeleitet werden.Aufdiese Weisewirddasgleiche Monosignalaufden beidenAudiokanälen verstärktundbefindet sichsomitanden AusgängenOUT1und OUT2miteiner differenzierten
MIXERDIFFUSORI
Ch1
LINK
SA2500
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O
MADEINITALY
SERIALN.:
LINK
Ch2
STEREO
INPUTS
GROUNDLIFT
ON OFF
nunterrichtunbeigewöhnlichenmusikalischenAnwendungen gerecht.
Klangleistungdankder zweiPegeldrehknöpfe. DieseArtundWeise derFunktionwirdauf einfachemWegedem Anspruchder erforderlichen Vertonungund Verstärkungbei Konferenzen,in Kirchen,imGruppe-
Amplifierunsignalmonosurundiffuseur
Lorsqu’ondisposed’un signalmonoàamplifier monophoniquement surunesourcesonore ponctuelle(c’est-à-dire avecunseul diffuseur),onpeut exploitertoutela puissanceoffertepar lesdeuxfinales internesen
T6,3A 250V
DIFFUSORE
SPEAKER
230V
8OHMMIN.4OHMMIN. 4OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
Ch1Ch2
SUBSONIC
120Hz
BY-PASS
MODE
HIGHPASS
BYPASS LOWPASS
X-OVERFILTER
sélectionnantlemode BRIDGEdupanneau postérieur.Lesignal doitêtreporté exclusivementsur l’Input1de l’amplificateur.Ainsi,le signalseraprésentàla sortieOUTPUT BRIDGEetsera amplifiéavecune disponibilitédepuissancedoubléeparrapportàlaconnexion normale.Cettemodalitéd’opérationpermetderépondreaux besoinsdegrandepuissance,sansrecouriràdessystémesplus importants.LaconnexionsurlemodeBRIDGEestutiliséepour l’amplificationdecaissesmoniteursurdegrandesscènes,pour l’amplificationdelignesdehaut-parleursàtensionconstante, ainsiquepourlesapplicationsmentionnéesci-dessus.
DieVerstärkungeinesMonosignalsaufeinemLautsprecher
Wennmanüberein Signalverfügt,das maninMonoaufeiner punktuellen Klangquelle(d.h.auf einemeinzigen Lautsprecher) verstärkenmöchte, kannmandieinterne Leistungderbeiden internenEndstadien
MIXER
ausnutzen,indemman BRIDGEaufder RückseitedesGerätes auswählt.DasSignal darfnuraufInput1des Verstärkersgeleitet werden.Aufdiese Weisebefindetsich dasSignalam
Ch1
LINK
SA2500
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O
MADEINITALY
SERIALN.:
LINK
(120Hz)
Ch2
BRIDGE
(CH1)
INPUTS
GROUNDLIFT
ON OFF
AusgangOUTPUT
BRIDGEundwirdmit einerdoppeltenLeistungbezüglicheinesnormalenAnschlusses verstärkt.DieseArtundWeisederFunktiongestattetes(ohnedie HilfegrößererSysteme),großenLeistungsansprüchengerecht zuwerden.DieserAnschlußinBRIDGEhatseinenEinsatzbeider VerstärkungderMonitorlautsprecheraufgroßenBühnen,beider VerstärkungderLinienvonLautsprechernmitkonstanter Spannungundinalldenanderen,obenangegebenen Anwendungsgebieten.
Page 22
FRANÇAIS DEUTSCH
8
Amplifierunsignalstéréo
Quandondisposed’unsignalstéréophoniqueàamplifier(par exempleunmixeurstéréo,desreproducteursaudio,etc.),il convientd’utiliserlemodeSTEREOquel’onpeutsélectionnersur lepanneaupostérieur.Lesdeuxsignaux(canaldegaucheet canaldedroite)doiventêtreportésrespectivementsurl’Input1et surl’Input2de l’amplificateur. Decettefaçon,le signalseraamplifiéen stéréophonieet envoyéauxsorties OUT1etOUT2avec unepuissancesonore quipeutêtrebalancée grâceauxdeux boutonsdeniveau. Cettemodalité d’opérationade nombreuses applicationsdans touteslesformesde
T6,3A 250V
SPEAKERS
BY-PASS
sonorisationet d’amplification,telles queconcerts, spectacles,théâtres, bars,studios
230V
8OHMMIN.4OHMMIN. 4OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
SUBSONIC
MODE
120Hz
HIGHPASS
BYPASS LOWPASS
Ch1Ch2
X-OVERFILTER
d’enregistrement.
DieVerstärkungeinesStereosignals
WennmanübereinzuverstärkendesStereosignalverfügt(z.B. einStereomixer,Audiowiedergabegeräteusw.)istes zweckmäßigSTEREOzubenutzen,wählbaraufderRückseite desGerätes.DiezweiSignale(linkerKanalundrechterKanal) müssenaufInput1beziehungsweiseaufInput2desVerstärkers
geleitetwerden.Auf
dieseWeisewirddas
Signalinstereophonie
verstärktundandie
AusgängeOUT1und
OUT2miteiner
ausgleichbaren
Klangleistung,dank
derzwei
Pegeldrehknöpfe,
geleitet.Diese
MIXERDIFFUSORI
Funktionsweisefindet
vieleverschiedene
Anwendungsformenin
derVertonungundder
Verstärkungwiez.B.in
Konzerten,
Schauspielen,
Theatern,Pianobars
undAufnahmestudios.
Ch1
LINK
SA2500
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O
MADEINITALY
SERIALN.:
LINK
(120Hz)
Ch2
STEREO
INPUTS
GROUNDLIFT
ON OFF
AmplifierunsignalstéréoavecdeuxamplificateursSA
Lorsqu’ondisposed’un signalstéréophonique
DIFFUSEURS
LAUTSPRECHERN
àamplifieravecune puissancesupérieure àcellequiestfournie parunseul amplificateur,ilest possibled’utiliserdeux amplificateurs identiques,qui travaillentsurlemode BRIDGE. Lesdeuxsignaux (canaldegaucheet canaldedroite)doivent êtrerespectivement amenéssurl’Input1du premieramplificateur etsurl’Input1du secondamplificateur. Lesdeuxcanauxdu signalstéréoseront ainsiamplifiés séparémentet
T6,3A 250V
8OHMMIN.
4OHMMIN.
230V
BRIDGE
OUTPUTS
Ch2
T6,3A 250V
8OHMMIN.
4OHMMIN.
230V
BRIDGE
OUTPUTS
Ch2
4OHMMIN.
Ch1
4OHMMIN.
Ch1
SUBSONIC
SUBSONIC
120Hz
120Hz
BY-PASS
BYPASS
BY-PASS
BYPASS
envoyésauxsorties OUTPUTBRIDGEdes deuxsystèmes,avecunedoublepuissanceparcanal.Cette modalitéd’opérationtrouvedevasteschampsd’applicationdans lessystèmesprofessionnelsdel’amplificationlive.
MODE
HIGHPASS
X-OVERFILTER
MODE
HIGHPASS
X-OVERFILTER
DieVerstärkungeinesStereosignalsmitzweiSAVerstärkern
Wennmanübereinzu
verstärkendes
Stereosignalmiteiner
höherenLeistungals
die,dievoneinem
einzelnenVerstärker
geliefertwird,verfügt,
istesmöglich,in
MIXER
BRIDGE,zweigleiche
Verstärkerzu
benutzen.Diezwei
Signale(linkerKanal
undrechterKanal)
müssenaufInput1des
erstenVerstärkers
beziehungsweiseauf
Input1deszweiten
Ch1
LINK
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O
MADEINITALY
SERIALN.:
SA2500
LINK
LOWPASS (120Hz)
Ch2
BRIDGE
(CH1)
INPUTS
GROUNDLIFT
ONONOFF
Verstärkersgeleitet
werden.Aufdiese
weisewerdendiezwei
Kanäledes
LINK
LOWPASS (120Hz)
Ch2
BRIDGE
(CH1)
INPUTS
GROUNDLIFT
LINK
OFF
Ch1
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O
MADEINITALY
SERIALN.:
SA2500
Stereosignalsseparat
verstärktundandie
AusgängeOUTPUT
BRIDGEderbeiden
Systeme,miteiner
doppeltenLeistungproKanal,geleitet.DieseFunktionsweise bietetvielseitigeAnwendungsmöglichkeitenbeiprofessionellen SystemenderliveVerstärkung.
Page 23
9
FRANÇAIS DEUTSCH
9
Amplifierunsignalstéréoavecdeuxamplificateurssur quatrediffuseurs
Sil’ondisposed’unsignalstéréophoniqueàamplifiersurquatre diffuseursetsil’onabesoind’unegrandepuissance,onpeut utiliserdeuxamplificateurs(pasnécessairementidentiques),qui travaillentsurlemodeSTEREO.Lesdeuxsignaux(canalgauche etcanaldroit)doiventêtreportésrespectivementsurl’Input1et
surl’Input2dupremier amplificateur.Ensuite,en connectantlaseconde
DIFFUSEURS
LAUTSPRECHERN
prise(quisetrouvesur chaqueentrée)auxentrées Input1etInput2dusecond amplificateur,onobtient uneamplificationdutype “FrontRear”surquatre diffuseurs,avecune possibilitédecontrôle individueldesquatre niveax.Lesdiffuseurs doiventêtreconnectésaux
T6,3A 250V
BY-PASS
sortiesOUT1etOUT2des deuxamplificateurs. L’applicationlaplus adaptéedece branchementestla sonorisationdessallesde cinémaetdethéâtre,avec
230V
T6,3A 250V
4OHMMIN.
Ch2
8OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
4OHMMIN.
Ch1
SUBSONIC
120Hz
BYPASS
X-OVERFILTER
BY-PASS
touteslesapplications
8OHMMIN.
traditionnellesde l’amplification professionnelledanslelive.
4OHMMIN.
230V
Ch2
BRIDGE
OUTPUTS
4OHMMIN.
Ch1
SUBSONIC
120Hz
BYPASS
X-OVERFILTER
MODE
HIGHPASS
MODE
HIGHPASS
DieVerstärkungeinesStereosignalsmitzweiVerstärken aufvierLautsprechern
WennmanübereinStereosignalverfügt,welchesmitvier Lautsprechernverstärktwerdensollundhohe Leistungsansprüchegestelltwerden,istesmöglichzwei Verstärker(dienichtidentischseinmüssen)inSTEREOzu benutzen.DiezweiSignale(linkerKanalundrechterKanal)
müssenaufInput1 beziehungsweiseauf Input2desersten Verstärkersgeleitet werden;verbindetmanden zweitenStecker(dersich aufjedemEingang befindet)mitden EingängenInput1und
MIXER
Input2deszweiten Verstärkers,erhältman eineVerstärkungvomTyp “Front-Rear”aufvier Lautsprechernundhatdie Möglichkeit,dievierPegel individuellzukontrollieren. DieLautsprechermüssen andenAusgängenOUT1 undOUT2derzwei
Ch1
LINK
SA2500
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O SERIALN.:
MADEINITALY
LINK
STEREO
LOWPASS
(120Hz)
Ch2
GROUNDLIFT
ONONOFF
INPUTS
Verstärkerangeschlossen sein.Diebeste Verwendungeinessolchen
LINK
STEREO
LOWPASS
(120Hz)
Ch2
GROUNDLIFT
INPUTS
LINK
OFF
Ch1
SA2500
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O SERIALN.:
MADEINITALY
Anschlussesistdie TonaufnahmeinKinosund Theatern,aberauchalle anderentraditionellen Anwendungendes professionellenlive Verstärkerssinddamit eingeschlossen.
SATELLITI
HIGH-PASS
T6,3A 250V
8OHMMIN.
4OHMMIN.
230V
Ch2
T6,3A 250V
4OHMMIN.
230V
Ch2
BRIDGE
OUTPUTS
8OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
4OHMMIN.
Ch1
4OHMMIN.
Ch1
120Hz
120Hz
MODE
HIGHPASS
BYPASS
LOWPASS (120Hz)
X-OVERFILTER
LOW-PASS
MODE
HIGHPASS
BYPASS
LOWPASS (120Hz)
X-OVERFILTER
LINK
STEREO
GROUNDLIFT
ONONOFF
INPUTS
Ch2
LINK
STEREO
Ch2
Ch1
GROUNDLIFT
OFF
INPUTS
Ch1
Systemeenbi-amplification
MIXER
SATELLITI
HIGH-PASS
T6,3A 250V
8OHMMIN.
4OHMMIN.
LINK
SA2500 SA2500
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O
MADEINITALY
SERIALN.:
LINK
SA2500 SA2500
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O
MADEINITALY
SERIALN.:
230V
Ch2
T6,3A 250V
4OHMMIN.
230V
Ch2
BRIDGE
OUTPUTS
8OHMMIN.
BRIDGE
OUTPUTS
4OHMMIN.
Ch1
4OHMMIN.
Ch1
SUBSONIC
120Hz
MODE
HIGHPASS
BYPASS
LOWPASS (120Hz)
X-OVERFILTER
LOW-PASS
MODE
HIGHPASS
BYPASS
LOWPASS (120Hz)
X-OVERFILTER
STEREO
LINK
Ch2
LINK
Ch2
STEREO
GROUNDLIFT
ONONOFF
INPUTS
GROUNDLIFT
OFF
INPUTS
Amplificationfullrange
MIXER
LINK
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O
LINK
MADEINITALY
SERIALN.:
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O
MADEINITALY
SERIALN.:
Ch1
Ch1
avecsubwoofers
Zweiwegesystem
Fullrange-Verstärkung mitsubwoofern
SUBWOOFERS
SUBWOOFERS
Page 24
FRANÇAIS FRANÇAIS
10
PROBLEMESETSOLUTIONS
Lesdiffuseurs
émettentun
sifflement
defond?
Lesélecteur
GROUNDLIFTest-il
enpositionOFF?
NON
Déplacezlesélecteur
enpositionONde
façonàéviterde
dangereuxanneaux
demasse
Evitezlaproximitédedispositifs
électriquesquigénèrentdes
champsmagnétiquesimportants
(variateursdelumière,
transformateurs,etc.)
OUI
etutilisezdescâblesde
raccordementbienprotégéset,
sipossible,balancés
Lesdiffuseurssont
muetsetle
voyantPROTECT
resterouge
L’amplificateur
est-iltrèschaud?
NON
Sivouséteignez,
puisréallumezl’amplificateur
aprèsquelquesminutes,
lapannesubsiste-t-elle?
PANNE
panneaufrontaletlasortie
duventilateursont-elles
OUI
OUI
VERIFICATION SOLUTION
LEGENDEDESORGANIGRAMMES
Lesfentesd’airdu
dégagéesdetout
obstacle?
NON
Quandlesétatsd’amplification
depuissanceatteignentdes
températuresexcessives,
OUI
lesprotectionsélectroniques
interviennentetmettent
lesystèmeenétatderepos
Ladispersiondelachaleurproduite
parlescircuitsdepuissance
estconfiéeauventilateur;
celui-ciaspiredel’airdesfentesfrontales
etl’expulseparlepanneaupostérieur
Ilyaune
distorsiondu
signalàla sortiedes diffuseurs
LevoyantCLIPest-il
alluméetdecouleurrouge?
NON
Leproblèmeestextérieur.
Vérifiezlaqualitédu
signaldirectement
audépartdelasourceaudio
Ilfautdiminuerleniveaudu
signald’entréeàl’amplificateur.
Leboutondevolumepermet deréglerleniveaudusignal
OUI
entrantjusqu’àunevaleur
optimalesignaléeparla
couleurverteduvoyantCLIP
NON
Uneconditionmomentanéede
surcharges’estproduiteeta
activélesprotections
Levoyantde
l’interrupteurde
miseen
marchene
fonctionnepas
Unautredispositif
électriques’allume-t-il
surlamêmeprise
decourant?
Vérifiezlesinterrupteurs
etlesbranchements
électriquesdelaprise
NON
Lefusibledupanneau
OUI OUI
postérieurest-il
interrompu?
NON
Adressez-vousà
uncentre
d’assistanceautorisé
Lesétatsd’amplificationde puissancedel’amplificateur
sontbrûlés.
Adressez-vousàuncentre
d’assistanceautorisé
Remplacezlefusible
parunnouveau
Page 25
DEUTSCH DEUTSCH
11
PROBLEMEUNDLÖSUNGEN
DieLautsprecher erzeugenein Hintergrundbrummen?
IstderWählschalter
GROUNDLIFTinder
OFFPosition?
NEIN
WählschalteraufONstellen,
umgefährlicheMassenringe
zuvermeiden.
VermeidenSiedieNähevon
elektrischenApparatendiestarke magnetischeFeldererzeugen (Dimmer,Transformatorenetc.)
undbenutzenSiegutabgeschirmte,
JA
undwennmöglichsymmetrische Verbindungskabel.
DieLautsprechergeben keinenTonvonsichund dieLEDPROTECT
Anzeigebleibtrot.
IstderVerstärker sehrheiß?
NEIN
BleibtderDefekt,selbst
wennmandenVerstärkerfür
einpaarMinutenausund
dannwiedereingeschaltethat?
DEFEKT
ÜBERPRÜFUNG LÖSUNG
ZEICHENERKLÄRUNGDESABLAUFDIAGRAMMS
SinddieLuftschlitze
aufderVorderseiteund
derLuftabzugdesVentilators
JA
freivonHindernissen?
JA
NEIN
WenndieEndstadienzuhohe Temperaturenerreichen,greifendie
elektronischenSchutzvorrichtungen
JA
einundlassendasSystemabkühlen.
DieDispersionderHitze, dievondenLeistungsschaltkreisen
erzeugtwird,hängtvondemVentilatorab, derdurchdievorderenLuftschlitze LuftansaugtunddieseaufderRückseite wiederausstößt.
Das
Ausgangssignal
derLautsprecher
istverzerrt.
DieLEDCLIP Leuchtanzeige
istanund
leuchtetrot?
NEIN
DasisteinäußeresProblem. PrüfenSiedieQualitätdes Signalsdirektan
derAudioquelle.
ManmußdenEingangssignalpegel
desVerstärkerssenken.
DieVolumendrehknöpfegestatten dieRegulierungdeseingehenden SignalsbisdieoptimalenWerte
JA
erreichtwerden,wassichtbardurch diegrüneLEDCLIPLeuchtewird.
NEIN
Einekurzzeitige
Überlastbedingunghatsich
eingestelltunddie
Schutzmechanismenausgelöst
DieKontrolleuchte
desEinschalters funktioniertnicht.
Eineandereelektrische
Einrichtungschaltetsich
mitdemgleichen
Stromabnehmerein?
KontrollierenSiedie Schalterunddieelektrischen AnschlüsseanderSteckdose.
NEIN
DieEndstadiendesVerstärkers sinddurchgebrannt.Wenden
Siesichaneinezugelassene
Kundendienststelle.
DieSicherungauf
derRückseiteist
JA JA
durchgebrannt?
NEIN
WendenSiesich
aneinezugelassene
Kundendienststelle.
WechselnSiedie Sicherungmiteiner neuenaus.
Page 26
FRANÇAIS FRANÇAIS
12
GLOSSAIRETECHNIQUE
BalancéetDéséquilibré
Unbranchementestbalancélorsquelesignalestconduitpardeuxfils, appeléspôlechaudetpôlefroid,etfournitainsiunrevêtementdemailles quisertdeblindage.Lepôlechaudapourtâchedeporterlesignalen phase,tandisquelepôlefroidportecemêmesignalenoppositionde phase.Leprocédépermet,mêmesurdelongstrajets,d'immuniserle signalentransitcontrelesdérangementsélectromagnétiques.Eneffet, quandledispositifrécepteurestatteint,lesdeuxsignauxsont algébriquementsoustraitsentreeux,cequiproduitunnouveausignalde doubleamplitudeetuneannulationdesdérangementsquionteulieu durantletrajet.
Bridge
Leterme"bridge"signifielittéralement"pont".Ildésignelaconfiguration électriqueparticulièreentredeuxamplificateursdepuissancequipermet dedoublerlapuissancedistribuéesurunmêmebaffleacoustique.Lepont seproduitnotammententreunfinaleetlefinalesuivant,demanièreà fournirauxdeuxamplificateursunmêmesignalaudio,maisenopposition dephasel'unparrapportàl'autre.L'enceinteexternedoitêtreconnectée surlesdeuxbornespositivesdepuissance.Certainsamplificateursstéréo prévoientl'exploitationdecetteconfigurationdemanièrefacilitéeet automatique,moyennantuncommutateuretunesortiemonoappropriée.
Finale
C'estuncircuitélectroniquequis'occupedeconvertirunsignalàbasse puissanceenunsignalàhautepuissance,avecuncourantquiesten mesuredemouvoirlesbobinesetdonclescô nesd'unhaut-parleuraudio.
Impédance(Z)
Ils'agitdel'obstacleprésentéaucourantalternatifparuncircuit électrique.IlsemesureenOhm()et,contrairementàlaré sistance,iltientcomptedescomposantesinductivesducircuit(bobines) etdescomposantescapacitives(condensateurs).Lescircuitsd'entréeet desortiedessignauxaudiosepartagentenconnexionsà"basse" impédance(quandilsprésententuneZinférieureà5k,commedansle casdesmicrophonesetdeshaut-parleurs),etenconnexionsà"haute impédance"(quandZdépasseles10k,commedanslecasdes instrumentsélectroniques,desCDetdesenregistreurs).Dansles accouplementsdedispositifsdifférents,ilestutiled'avoirdessortiesavec lesimpédanceslesplusbassespossiblesetdesentréesavecdes impédancessupérieuresà2k.
Masse
C'estlepointderéférenceélectriqued'unsignalquicirculesuruncircuit ousuruncâble.Lamasseprendgénéralementlavaleurdezérovolt; elleesttransportéeparlescâblesaudiomoyennantunrevêtementà maillesmétalliquesquiexerceégalementlafonctiondeblindagedu signal,c'est-à-diredeprotectioncontrelesperturbations électromagnétiquesextérieures.
Mixeur
Circuitélectroniqueactifenmesuredemélangerentreeuxdeuxou plusieurssignauxaudio.Lemixeurs'occupeaussiducontrôledeseffets audio,enlesmélangeantaveclessignauxoriginaux.
Préamplificateur
Ils'agitd'uncircuitélectroniqueactifquimanipuledessignauxàbasse puissance.Lepréamplificateurs'occupedelagestiondessignauxaudio entrantsetsortants(saufbaffles),duvolumeetdel'équalisation
Speakers-----
Termeanglaisquiindiquelesdiffuseurssonoresconstituésparunoupar plusieurshaut-parleurs.
Terre
Dansundispositifélectrique,laterreestreprésentéeparuneconnexion physiqueentrelespartiesmétalliquesexposéesàl'utilisateuretuncâble quisetrouvedanslafiched'alimentation(lecontactcentral).Grâceau réseauélectriquedomestique,lefildeterre(quel'onreconnaîtparsa couleurjaune/verte)estconnectéàunepointemétalliqueenfoncéedans leterrain,leplussouventdanslesous-soldubâtiment. Lebutdel'installationdeterreestd'envoyeretdedisperserlescourants qui,encasdepanne,pourraientfoudroyerl'utilisateurquiseraitentréen contactaveclespartiesmétalliquesdudispositif.Cettedispersion d'énergieestparfoisutiliséepourdissiperdesbourdonnementsaudio,ce quel'onobtientgrâceàuneconnexioncapacitiveentrelaterreetlamasse oumêmeavecuneconnexionphysique.
THD
TotalHarmonicDistortion, c'est-à-diredistorsionharmoniquetotale.Ce paramètreindiquelerapportentrelavaleurefficacedesfausses harmoniquesgénéréesparlesystèmeenquestionetlavaleurefficacede lasinusoïdefondamentaleutiliséepourletest.LeTHD+Nestun paramètreencoreplussignificatifdanslamesureoùil tientcompte,enoutre,dubruit(Noise)généréparledispositifenquestion. LeTHDestnormalementexpriméenpourcentage.
TIM
TransientInterModulation.Paramètredemesuredeladistorsion d'intermodulationpendantlesmomentslespluscritiquesdel'activitéd'un amplificateur.Defortstransitoiressontgénérés,quiontbesoinde dégageruneénergieimportanteenuncourtlapsdetemps.
ToneBurst
Lesmesureseffectuéesenlaboratoirepourvérifierlespuissancesdes amplificateursnetiennentpascomptedesvariationsélectriques continuesqu'unsignalaudiocomplexepeutavoiraufildutemps. Actuellement,lespuissancess'exprimentenwattsdepic(encequi concernelaréponsed'unfinalesurdestransitoirestrèsbrefs),enwatts musicaux(quiindiquentlapuissancehypothétiquesurunsignal sinusoïdalstable)etenwattsRMS(quimesurentlapuissanceréelle,mais référéeàunsignalcomplexestableetrépétitifdansletemps).La techniquedemesurageavecdessignauxdeToneBurstestextrêmement significative,carellerecréedefaçoncycliquelesdiversesamplitudes dynamiquesqu'unsignalaudionormalpeutavoirdansletemps.Ce systèmepermetdevérifierlaqualitéetlescapacitésdestransistorsfinaux etsurtoutdel'alimentateurcontenudansl'amplificateurenquestion.
WattsRMS
Ils'agitd'unemesurequiexprimelavaleurefficacedelapuissance,c'est­à-direlavaleurréelledepuissancequ'unsystèmeestenmesure dedistribuer.RMS (RootMeanSquare)synthétiselamé thodemathématiquequipermetdecalculerlapuissanceefficace:racine carréedelavaleurmoyennedelasommedescarrésdesharmoniques contenuesdanslespectre.LeswattsRMScorrespondentexactementàla moitiédeswattsmusicauxetauhuitièmedeswattspic/pic.
Page 27
13
DEUTSCHDEUTSCH
TECHNISCHESWÖRTERVERZEICHNIS
Symmetrischundunsymmetrisch
MannennteinenAnschlußsymmetrisch,wenndasSignalvonzwei Leitungen,die"heißerundkalter"Polgenanntwerden,undvoneiner abschirmendenKabelumklöpplunggeleitetwird.Derheiß ePolhatdieAufgabedasSignalinPhasezubringen,währendderkalte PoldasgleicheSignalinGegenphasebringt.DieserKnifferlaubtdem Signalungestörtzupassieren;dabeiistesimmungegen elektromagnetischeStörungenauchauflangenStreckendankder Tatsache,dasdiebeidenSignale,indemMomentindemsiebeidem Empfangsapparatankommen,algebraischvoneinanderabgezogen werdenundsoeindoppeltsogroßesSignalproduzieren,wobeidie dazwischenliegendenStörungenaufderStreckebleiben.
Bridge
Wörtlich"Brücke".DerAusdruckbridgebezeichnetdiesebesondere elektrischeGestaltungzwischenzweiLeistungsverstä rkern,dieeineVerdoppelungderabgegebenenLeistungaufdemgleichen Lautsprechererlaubt.Imeinzelnentrittdie"Brücke"zwischeneinem Endstadiumunddemdarauffolgendemein,umdenbeidenLautsprechern dasgleicheAudiosignalzuliefern;diesgeschiehtallerdingsin gegensätzlicherPhasedeseinenzumanderen.DeräußereLautsprecher mußanzweipositiveLeistungsanschlüsseangeschlossensein.Einige StereoverstärkernutzendieseGestaltungaufeinfacheWeiseund automatischdurcheinenSwitchundeinendafürvorgesehenen Monoausgangaus.
Endstadium
DiesisteinelektronischerSchaltkreisderdieAufgabehat,einSignalmit TiefenleistungineinSignalmitHöhenleistungumzuwandeln.Dazu brauchereinesolcheStromzufuhr,dasdieSpulenunddieKegelder Lautsprecherbewegtwerdenkönnen.
mpedanz(Z)
I StelltdenWiderstanddar,derdemWechselstromdurcheinen elektrischenSchaltkreisgebotenwird.DieserWiderstandwirdinOhm(W) gemessenundberücksichtigt,imGegensatzzurResistenz,dieinduktiven KomponentendesSchaltkreises(Spulen)unddiekapazitiven (Kondensatoren).DieSchaltkreisederAudiosignalein-undausgänge unterscheidensichdurchAnschlüssemit"schwacher"Impedanz(wenn sieeinZniedrigerals5kWliefern,wieimFallevonMikrophonenund Lautsprechern)undmit"hoher"Impedanz(wennZdie10kW überschreitet,wieimFallevonelektronischenInstrumenten,CDPlayern undAufnahmegeräten).BeiZusammenschlüssenvonverschiedenen Apparatenüistesnützlich,AusgängemitniedrigerImpedanzund EingängemiteinerImpedanzvonüber2kWzuhaben.
Masse
ElektrischerAusgangspunkteinesSignals,dasineinemSchaltkreisoder aufeinemKabelkursiert.DieMasseerreichtimallgemeinendenWertvon nullVoltundwirdvondenAudiokabelnmitHilfeeinesengenDrahtnetzes weitergeleitet,wobeidiesesDrahtnetzaucheineSchutzfunktiondes Signalsübernimmt,d.h.siebildeteinenSchutzgegenäußere elektromagnetischeStörungen.
Mixer
AktiverelektronischerSchaltkreisderinderLageist,zweiodermehrere Audiosignalemiteinanderzuvermischen.DerMixerkontrolliertebenfalls dieAudioeffekte,indemersiemitdenursprünglichenSignalenvermischt.
Vorverstärker
HierbeihandeltessichumeinenaktivenelektronischenSchaltkreisder dieSignaleinTiefenleistungbearbeitet.DerVorverstärkerhatfolgende Aufgaben:Führungderaus-undeingehendenSignale(Boxen ausgeschlossen),VolumenregulierungundZerrausgleich.
Speakers
EnglischerBegrifffürKlangboxen,dieeinenodermehrereLautsprecher besitzenkönnen.
Erde
IneinerelektrischenVorrichtungwirddieErdedurcheinephysische VerbindungderMetallteile,denenderGebraucherausgesetztist,und einemKabel,dassichimNetzstecker(zentralerSteckkontakt)befindet, dargestellt.DurchdaselektrischeHausstromnetzistdieErdleitung (erkennbardurchdieFarbengelb/grün)aneineMetallspitze,diesichin derErde,imUntergrunddesHausesbefindet,angeschlossen. DasZieldieserErdleitungistes,dieeventuellenStromflüsseindenBoden abzuleitenundzuzerstreuen,dadiese,imFalleeinesDefektes,dem Gebraucher,dermitdenmetallischenTeilendesGerätesinBerührung kommt,durcheinenelektrischenSchlaggefährdenkönnten. DieVerschwendungdieserEnergiewirdaufderanderenSeitezur ZerstreuungdereventuellauftretendenBrummstörungengenutzt;dies erreichtmanmittelseinerkapazitivenVerbindungvonderErdeundder MasseodersogarmiteinerphysischenVerbindung.
THD
TotalHarmonicDistortion,daßheißtkompletteWellenverzerrung.Dieser ParametergibtdasVerhältniszwischendemNennwertderfehlerhaften Harmonienan,dievondembetreffendenSystemerzeugtwerden,und demNennwertdergrundlegendenSinusliniediefürdenTestbenutztwird. DerTHD+NistindieserHinsichteinumsowichtigererParameter,daer auchdasRauschen(Noise),dasvondementsprechendenApparat erzeugtwird,berücksichtigt.DieTHDwirdnormalerweiseinProzenten angegeben.
TIM
TransientInterModulation.MeßparameterderVerzerrungder IntermodulationwährenddenkritischenAugenblickender Verstärkeraktivität:eswerdenstarke,plötzlicheImpulseerzeugt,dieeine starke,freizusetzendeEnergieinkürzesterZeitfordern.
ToneBurst
DieimLaborerzeugtenMaße,umdiePotenzderVerstärkerzu überprüfen,berücksichtigennichtdieständigenelektrischenVerä nderungen,dieeinkomplexesAudiosignalmitderZeithabenkann. HeutzutagewirddiePotenzinpiccoWatt(wasdieAntwortdesVerstä rkersaufkurzenStrecken betrifft),Musikwatt(diediehypothetische PotenzeinesstabilenSinussignalsanzeigt)undRMSWatt(wasdiereale Potenz,aufeinkomplexes,stabilesSignal,dassichmitderZeit wiederholt,betrifft)ausgedrückt.DieMaßtechnikmitToneBurstSignalen istsehrwichtig,dasieinZyklendiemöglichendynamischenAusschläge, dieeinnormalesAudiosignalmitderZeithabenkann,erneuert.Dieses SystemgarantiertdieÜberprüfungderQualitä tundderKapazitätderVerstärkerundvorallemdesVersorgers,dersich imVerstärkerbefindet.
WattsRMS
HierbeihandeltessichumeinMaß,dasdenNennwertderLeistung angibt,daßheißt,denrealenLeistungswert,deneinSystemabgeben kann.RMS(RootMeanSquare)faßtdiemathematischeMethode zusammen,diedieErrechnungdesLeistungswerteserlaubt:die QuadratwurzeldesMittelwertesderQuadratsummederWellen,diesich imSpektrumbefinden.DieRMSWattsbildengenaudieHälfteder Musikwattsundsindeinachtelderpicco/piccoWatts.
Page 28
FRANÇAIS DEUTSCH
14
Côtécontacts
Kontaktseite
1.Masse2.Phase+3.Phase-
BRANCHEMENTS
XLR
Côtésoudures
Geschlosseneseite
21
12
33
SCHEMADESBLOCS
CH2
LOW
CH1
SW
STEREO PARALLEL BRIDGE
LOW
ANSCHLÜSSE
SPEAKON
1+
2- 1-
2+
1+Positif()
Positiv
1-Négatif()
Negativ
Phase +
Masse
MonoJack
Monobuchse
BLOCKSCHEMA
BY-PASS
level
HI-PASS
HI
LOW-PASS
BY-PASS
level
HI-PASS
HI
LOW-PASS
POWERAMP
POWER SUPPLY
POWERAMP
AUX
fan
clip
PROTECT
clip
OUT2
OUT1
OUT
BRIDGE
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
Entrées
Eingänge
Impédanced’entrée
Eingangsimpedanz
Sensibilité
Empfindlichkeit
Puissancedesortiecontinueaveclesdeuxcanauxpilotés
DauerausgangsleistungmitbeidengesteuertenKanälen (@THD<0,05%1kHz)
Puissanced’impulsion(IHF20mSToneBurst)aveclesdeuxcaanuxpilotés
Ausgangsleistung(IHF20mSToneBurst)mitbeidengesteuertenKanälen
PuissancedesortiecontinueenModeBridge
DauerausgangsleistunginBridgeMode
Puissanced’impulsion(IHF20mSToneBurst)enBridgemode
Ausgangsleistung(IHF20mSToneBurst)inBridgeMode
Courantmaxdesortie
MaximaleAusgangsstrom
RapportSignal/Bruit
VerhältnisSignal/Geräusch
Réponseenfréquence
Frequenzgang(±0,2dB)
TECHNISCHEDATEN
SA2200 SA2300
Jack/1/4“
Buchse
XLR-F
15kohm
0,6Veff
2x100Wrms@8ohm 2x140Wrms@4ohm 2x180Wrms@2ohm
2x120Wrms@8ohm 2x200Wrms@4ohm 2x220Wrms@2ohm
280Wrms@8ohm 360Wrms@4ohm
400Wrms@8ohm 440Wrms@4ohm
7Aeff >100dB
courbedepesage“A”
Wägungskurve“A”
20Hz-20kHz 20Hz-20kHz 20Hz-20kHz
Jack/1/4“
Buchse
XLR-F
15kohm
0,7Veff
2x150Wrms@8ohm 2x200Wrms@4ohm 2x260Wrms@2ohm
2x170Wrms@8ohm 2x320Wrms@4ohm 2x390Wrms@2ohm
400Wrms@8ohm 520Wrms@4ohm
640Wrms@8ohm 780Wrms@4ohm
14Aeff
>102dB
courbedepesage“A”
Wägungskurve“A”
SA2500
Jack/1/4“
15kohm
2x260Wrms@8ohm 2x420Wrms@4ohm 2x560Wrms@2ohm
2x300Wrms@8ohm 2x500Wrms@4ohm 2x650Wrms@2ohm
840Wrms@8ohm
1020Wrms@4ohm 1000Wrms@8ohm
1300Wrms@4ohm
courbedepesage“A”
Wägungskurve“A”
Buchse
XLR-F
1veff
20Aeff
>105dB
IMD(1W-Fullpower) Protections
Schutzeinrichtungen
Refroidissement
Kühlung
Ventilateuràvitessevariable
VentilatormitveränderlicherGeschwindigkeit
DC/Thermique/SOA/Softstart
DC/Thermik/SOA/Softstart
Puissancemaximumabsorbée
MaximaleabsorbierteLeistung
THD(1kHz-4ohm)1W-Fullpower Dimensions(LxHxP)mm
Maße(BxHxT)mm
Poids
Gewicht
kg 13,2 13,2 14,2
<0,05% <0,05% <0,05%
690VA
<0,02%
880VA 1350VA
<0,02%<0,02%
482x88x410 482x88x410 482x88x410
Loading...