Fbt SA 2200, SA 2300, SA 2500 Operating Manual

Page 1
FBT -ELETTRONICAS.p.A. ZONAIND.LESQUARTABUE-62019RECANATI(MC)-ITALY
tel.+39-071750591r.a.-fax+39-0717505920-P.O.BOX104-Internet:http://www.fbt.it-E-mail:info@fbt.it
Manualediistruzioni
Operatingmanual
Moded’emploi
Benutzer-Handbuch
SA2200 SA2300 SA2500
O
I
ActiveClip Clip Protect
0 010 10
Ch1 Ch2
DUALCHANNELAMPLIFIER-SA2200
O
I
ActiveClip Clip Protect
0 010 10
Ch1 Ch2
DUALCHANNELAMPLIFIER-SA2300
O
I
ActiveClip Clip Protect
0 010 10
Ch1 Ch2
DUALCHANNELAMPLIFIER-SA2500
Page 2
Leinformazionicontenuteinquestomanualesonostatescrupolosamentecontrollate;tuttavianonsiassumenessuna responsabilitàpereventualiinesattezze.LaFBTElettronicaS.p.Asiriservaildirittodimodificarelecaratteristiche tecnicheedestetichedeiprodottiinqualsiasimomentoesenzapreavviso.
Allinformationincludedinthisoperatingmanualhavebeenscrupulouslycontrolled;howeverFBTisnotresponsiblefor eventualmistakes.FBTElettronicaS.p.A.hastherighttoamendproductsandspecificationswithoutnotice.
Lesinformationscontenuesdanscemanuelontétésoigneusementcontrôlées;toutefoisleconstructeurn’estpas responsabled’éventuellesinexactitudes.LaFBTElettronicaS.p.A.s’octroieledroitdemodifierlesdonnées techniquesetl’aspectesthètiquedesesproduitssansavispréalable.
AlleinformationenindieserBedienungsanleitungwurdennachbestemWissenundGewissenzusammengestelltund überprüft.Daherkönnensiealszuverlässigangesehenwerden.FüreventuelleFehlerûbernimmtFBTaberkeine Haftung.FBTElettronicaS.p.A.BehältsichdasRechtaufAnderungderprodukteundSpezifikationenvor.
Page 3
2
ITALIANO
INDICE
INTRODUZIONE
INDEX
INTRODUCTION
ENGLISH
Laproduttricedegliamplificatoriserie,si congratulaconVoieViringraziaperaversceltounoditalimodelli. Allabasedeiprogettidellaserie,c’èlaricercatecnologica
nelcampodell’amplificazionesonora,condottainannidi esperienzaedicontinuaevoluzione. Semplicità,essenzialitàedaffidabilità.Suddivisiintre modelli(tuttisu2unità),inuovifinalisonoingradodierogare, grazieallaottimizzazionedeicircuiti,potenzediimpiegodi2x200, 2x300e2x500Wattstereofonicioffrendo,inoltre,graziealla sezione“X-overFilter”confiltriButterworthditerzoordine(taglio a18dB/ott.),un’ampiapossibilitàdiutilizzo. Questasezionecontieneunsetdifiltri,selezionabilidall’utente, checonsentonodisceglieretratredifferentimodalitàdi funzionamento:
---modalità“By-pass”:funzionamentonormale
---modalità“High-pass”:Fc=35Hzo120Hz
---modalità“Low-pass”:Fc=120Hz Unimmediatoimpiegopraticodellasezionefiltrisihanegli impiantibi-amplificati;inquestocaso,dotandosididuefinalie selezionandoloswitchrelativoallamodalitàdifunzionamentosu High-passinunfinaleesuLow-passsull’altro,èpossibile ottenereunsistemadiamplificazionefiltratosenzadoverricorrere adulterioriprocessori“crossover”econunarispostainfrequenza costantesiainampiezzacheinpotenza.
FBTElettronicaSA
SA
FBT
FBT
SA
SA
Introduzione Precauzioni Avvertenze Pannellofrontaleepannelloposteriore Descrizionecomandi
ApplicazionicongliamplificatoridellaserieSA
Problemiesoluzioni Glossario Connessioni Schemaablocchi Specifichetecniche
Amplificareunsegnalemonosuduediffusori Amplificareunsegnalemonosuundiffusore Amplificareunsegnalestereo AmplificareunsegnalestereocondueamplificatoriSA Amplificareunsegnalestereocondueamplificatorisu4 diffusori Sistemainbiamplificazione Amplificazionefull-rangeconsubwoofer
Introduction Precautions Warning Frontpanelandrearpanel Controldescription
ApplicationsoftheSAseriesofamplifiers
Problemsandsolutions Technicalglossary Connections Blockdiagram Technicalspecifications
Amplifyingamonosignalusingtwoloudspeakerenclosures Amplifyingamonosignalusingoneloudspeakerenclosure Amplifyingastereosignal AmplifyingastereosignalwithtwoSAamplifiers Amplifyingastereosignalwithtwoamplifiersandfour loudspeakerenclosures Biamplificationsystems Fullrangeamplificationwithsubwoofers
2 3 3 4 4
7 7 7 8 8
9 9 9
10 12 14 14 14
2 3 3 4 4
7 7 7 8 8
9 9 9
11 13 14 14 14
Themanufacturercongratulatesandthanksyou forhavingpurchasedoneofthemodelsintheamplifierrange.
designisbasedontechnologicalresearchintosound amplificationconductedoveryearsofexperienceandconstant development;simplicity,essentialityandreliability.The rangeisdividedintothreemodels(allontworackunits);thanksto optimisationofcircuitry,thelatestfinalstagescandeliveran outputof2x200,2x300and2x500wattinstereo.TheX-over FiltersectionwiththirdorderButterworthfilters(cutoffat18dBper octave)alsoenablesavastrangeofpossibleapplications.This sectioncontainsasetoffilters,whichcanbeselectedbytheuser tosetoneofthreedifferentoperationmodes:
---By-passmode:normaloperation
---High-passmode:Fc=35Hzo120Hz
---Low-passmode:Fc=120Hz Biamplifiedsystemsenableimmediateandpracticaluseofthe filtersection;inthiscase,withtwofinalstages,onecanbeset toHighPassandthesecondcanbesettoLowPasstoachievea filteredamplificationsystemwithouttheneedforothercrossovers andwithconstantresponsebothinamplitudeandpower.
FBTElettronica
SA
SAFBT
FBT
SA
SA
Page 4
3
ITALIANO
PRECAUZIONI
NOTADIUTILIZZO OPERATIONNOTES
AVVERTENZE
PRECAUTIONS
WARNING
ENGLISH
!
RISKOFELECTRICSHOCK
DONOTOPEN
TOREDUCETHERISKOFELECTRICSHOCK
DONOTREMOVECOVER(ORBACK) NOUSERSERVICEABLEPARTSINSIDE
REFERSERVICINGTOQUALIFIEDSERVICEPERSONNEL
TOREDUCETHERISKOFFIREORELECTRICSHOCK
DONOTEXPOSETHISEQUIPMENTTORAINORMOISTURE
!
RISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIRE
PEREVITAREILRISCHIODISHOCKELETTRICO
NONAPRIREILCOPERCHIO
NONUSAREUTENSILIMECCANICIALL'INTERNO
CONTATTAREUNCENTRODIASSISTENZAQUALIFICATO
PEREVITAREILRISCHIODIINCENDIOODISHOCKELETTRICO
NONESPORREL'APPARECCHIATURAALLAPIOGGIA
OALL'UMIDITA'
-Leggeteilpresentemanualeconattenzioneeseguitequeste precauzioniprimadioperareconl'amplificatore.Conservateilmanuale pereventualinecessitàfuture,oltreall'imballooriginale:essi,insiemead unabuonaconservazionedelprodotto,rappresentanola documentazionepiùqualificataperl'eventualevalutazionenelmercato dell'usato.
-Fateestremaattenzioneanonversareliquidisull'amplificatore,oppure dioperareincondizionidieccessivaumidità.
-Evitatediinstallarel'amplificatorevicinoafontidicaloreeccessivo,di esporloairradiazionesolaredirettaediposizionarlosenzaalcuna protezioneinambientipolverosi.
-Nonostruiteinalcunmodoleaperturediimmissionedell'ariaelaventola diraffreddamento.
-Assicuratevichelatensionedialimentazionenonsiasuperiorealvalore indicatosulpannelloposteriore.
-Nonusatemail'apparecchioseilcavoolaspinadiretenonsonoin perfettecondizioni(senecessario,provvedeteallalorosostituzioneo accuratariparazione).
-Perpreveniredisturbiindottinell'amplificatore,evitatediinstallarloin prossimitàditrasformatoridialimentazione,apparecchiTV,trasmettitoriin RF,motorielettrici,unaqualsiasifontedienergiaelettrica.
-Perlapulizianonusatesolventitipoacetoneoalcool,che danneggerebberolafinituraesternaeleserigrafiedeipannelli
-Noncollegatemainessuncanaled'uscitaconaltricanalid'ingresso,nè tantomenoleuscitedipotenzaCH1OUT/CH2OUTconalcunapresa diversadall'ingressopresentesuidiffusori.
-Noncollegatemainessunapresaaudiodell'amplificatoreconuna qualsiasifontedienergiaelettrica.
-Incasodicattivofunzionamentodiqualsiasidispositivodelsistema affidatevialpiùvicinocentrodiassistenzaFBToaduncentro specializzato,evitandodiprovvederepersonalmente.
-Readthismanualcarefullyandfollowtheinstructionsbeforeusingthe amplifier.Keepthemanualforfuturereferenceandthepackingtoo:as wellasensuringtheequipmentremainsingoodcondition,itisalsoan importantfactorwhentheunitisvaluedforsaleonthesecond-hand market.
-Takegreatcaretoavoidspillingliquidsontheamplifierorusingitin excessivelydampconditions.
-Avoidinstallingtheamplifiernearsourcesofexcessiveheat,exposingit todirectsunlightorleavingitunprotectedindustysurroundings.
-Donotinanywayobstructtheairintakeventsandthecoolingfan.
-Makecertainthatthemainspowervoltageisnothigherthanthatshown ontherearpanel.
-Neverusetheunitifthepowercableorplugarenotinperfectcondition(if necessary,havethemreplacedorcarefullyrepaired).
-Topreventinterferenceintheamplifier,avoidinstallingitnearpower transformers,televisionsets,radiotransmitters,electricmotors,lighting dimmersandthecablesconnectingthemtoluminaires.
-Neverconnectanoutputchanneltoaninputchannelontheamplifier,or theCH1OUT/CH2OUToutputswithanysocketsotherthanthespeaker enclosureinputs.
-Neverconnectanyoftheamplifier'saudioconnectorstoasourceof electricalpower.
-Donotusesolventssuchasacetoneoralcoholtocleantheamplifier,as theywoulddamageitsfinishandthewritingonitspanels.
-Intheeventofmalfunctionofanypartofthesystem,contactthenearest FBTassistancecentreoraspecializedcentre-nevertrytocarryout repairsyourself.
LeparticolariprotezionidegliamplificatoriSA sonotaliche,unavoltaattivati,rimangono attivifinoallospegnimentodell’apparecchio. Sepertantosidovesseverificareun cortocircuito(anchemomentaneo)ovenisse applicatouncaricotroppobasso,l’uscita dell’amplificatorerimarrebbesilenziataanche dopolarimozionedellesituazionicitate. Perilripristinodelsistemaspegneree riaccenderel’amplificatore. N.B.Ilcollegamentodelleusciteodegli ingressieffettuatoadamplificatoreaccesopuò farattivarelaprotezione.
ThespecialprotectiondevicesonSAamplifiers remainactiveuntiltheequipmentisswitched off.Ifashortcircuitoccurs(eventemporary)or theappliedloadistoolow,theamplifieroutput isshutoffandremainsoffevenafterelimination ofthefault.Toresetthesystem,switchoffand thenonagain. N.B.connectionoftheoutputsandinputswhile theequipmentisswitchedonmaytripthe protectiondevices.
Page 5
4
ITALIANO
PANNELLOFRONTALE
PANNELLOPOSTERIORE
FRONTPANEL
REARPANEL
DESCRIZIONECOMANDI
CONTROLDESCRIPTION
ENGLISH
ActiveClip Clip Protect
0 010 10
Ch1 Ch2
1]Volume
2]Clip
Manopolarotativaperilcontrollodelvolume(Canale1eCanale
2).Laregolazioneconsenteunaescursioneda0(nessun segnale)a10(massimovolumedelsegnale).
LEDdisegnalazionedellostatodifunzionamento dell’amplificatore:
-spentoindicailnormalefunzionamentodell’amplificatore;
-rossoindicacheilsegnaleharaggiuntolasogliadisaturazione nellostadiodiamplificazione(intalcasosisuggeriscediridurreil livellodelsegnalemediantelamanopola(1).
1]Volume
2]Clip
Rotaryvolumecontrolpot(Channel1andChannel2).Thecontrol givesaregulationoffrom0(nosignal)to10(maximumsignal volume).
LEDindicatoroftheamplifier’soperatingstatus:
-offindicatesthattheamplifierisoperatingnormally;
-redindicatesthatthesignalhasreachedthethresholdof distortionoftheamplificationstage(inthiscase,itisadvisableto lowerthesignallevelusingpot(1).
2
1 1
2 3
Page 6
5
ITALIANO ENGLISH
3]Active-Protect
ACTIVE:Indicachel’amplificatorelavoraincondizioni ottimali PROTECT:Indicacheèintervenutalaprotezione: questopuòaccaderepereccessivocalore,oper sovraccarico,opertensionecontinuapresentesulle uscite.Intalicasi,perevitaredanniaicircuitidipotenza, laprotezioneintervienesospendendo momentaneamentel’amplificazione,finoalripristino dellecondizioninormali. Almomentodell’accensionedelsistema,ilLEDdiventa rossoperalcunisecondi,comeprotezioneautomatica deidiffusoridaitransientiprodottidall’arrivo dell’alimentazione.
4]Interruttorediaccensione
Interruttorediaccensionedelsistema.
5]Portafusibile
6]Cavorete
Alloggiamentodelfusibilediprotezionedelcircuitodi alimentazione.L’aperturadelcoperchiettoabaionettaè azionabilemedianteuncacciaviteoconundito.Incaso dirotturadelfusibile,quest’ultimovasostituitosoloda fusibiliconequivalenticaratteristiche elettriche:SA2200=T3,15A,SA2300=T4A, SA2500=T6,3A.
Cavocompletodispinaperilcollegamentoallarete elettrica:230V˜/50Hz.
5]Fuseholder
6]Mainscable
Holderforthepowercircuitprotectionfuse.Itsbayonet capcanbeopenedusingascrewdriverorwithafinger.If thefuseblows,itmustonlybereplacedbyafusewith thesameelectricalcharacteristics:SA2200=T3,15A, SA2300=T4A,SA2500=T6,3A.
Cablecompletewithplugforconnectiontothemains supply:230V˜/50Hz.
4]Powerswitch
SystemON/OFFswitch.
3]Active-Protect
ACTIVE:Indicatesthattheamplifierisrunningatthe idealtemperature PROTECT:Indicatesthattheprotectionhastripped:this canhappenforoverheating,overloadingorDCpower ontheoutputs.Inthiscase,toavoiddamagingthe outputcircuits,theprotectiontrips,temporarilyswitching offtheamplificationuntilnormaloperatingconditions arerestored. Whenthesystemisswitchedon,theredLEDlightsupfor afewseconds,automaticallyprotectingthe loudspeakersfrompowersurges.
T6,3A
250V
230V
BRIDGE
8OHMMIN.4OHMMIN. 4OHMMIN.
OUTPUTS
Ch1Ch2
7]OutputsCh1-Ch2
8]OutputBridge
PresediuscitaconconnettoriSPEAKON(aJacksolo perilmodelloSA2200).Consentonodicollegarei diffusoriacusticiaiduecircuitidiamplificazione.I diffusoridevonoavereun’impedenzaminimadi4ohm edessereingradodisopportareunapotenzadialmeno 200W(SA2200),300W(SA2300),500W(SA2500).
PresadiuscitamonoconconnettoreSPEAKON. Consentedicollegareundiffusoreacusticoadentrambii circuitidiamplificazione,nelmodoBRIDGE.Ildiffusore (ounsistemadidiffusoricollegatitraloroin serie/parallelo)deveavereun’impedenzaminimadi8 ohmedessereingradodisopportareunapotenzadi almeno400W(SA2200),600W(SA2300),1000W (SA2500).
7]OutputsCh1-Ch2
8]OutputBridge
OutputsocketswithSPEAKONconnectors(forHP400 jackconnectors).Loudspeakerenclosurescanbe connectedtothetwoamplificationcircuitsusingthese. Theloudspeakerenclosuresmusthaveaminimum impedanceof4ohmandbeabletohandleatleast200W power(SA2200),300W(SA2300),500W(SA2500).
OutputsocketwithSPEAKONmonoconnector. Loudspeakerenclosurescanbeconnectedtothetwo amplificationcircuitsusingthisintheBRIDGEmode. Theloudspeakerenclosures(orsystemofloudspeakers connectedinseries/parallel)musthaveaminimum impedanceof8ohmandbeabletohandleatleast400W power(SA2200),600W(SA2300),1000W(SA2500).
4
5
6
7 78
Page 7
6
ITALIANO ENGLISH
11]InputsCh1/Ch2
PresediingressoconconnettoriaJackstereoda¼“di diametro(6,35mm)eXLRfemmina.Consentonodi collegaresegnalibilanciatiprovenientidalleuscitediun mixer;lapresaJackelapresaXLR-Fsonocollegatein parallelo,percui,unapuòessereusatacomeingressoe l’altraperprelevareilsegnaledainviareadunaltro amplificatore.
10]
Pulsanteperilcontrollodellafrequenzaditagliodelfiltro “Highpass”. Laposizione“Subsonic”èutilepereliminarequelle componentidisegnalenonudibiliall’orecchio,mache possonoridurrel’efficienzadelsistema,echesono causadipericolosiaumentinell’escursionedeiwoofere diinutiliconsumidienergianell’amplificatore. Nellaposizione“120Hz”ilfiltroèadattoafornireil segnaleall’amplificatorechepilotailsub-wooferinun sistemainbiamplificazione.
12]Stereo-Parallel-Bridge
13]Groundlift
Selettoreatreposizionidioperativitàdelsistema: STEREO:iduecanalilavoranoinmodoindipendente: duesegnaliiningressosonoamplificatiseparatamente esonopresentialleusciteOUT1eOUT2conuna potenzasonoradifferenziatagraziealleduemanopole dilivello. PARALLEL:ununicosegnale,iningressosulcanale1, pilotaiduefinaliinterni:lostessosegnalemonoviene amplificatosuentrambiicanaliaudioedèpresentealle usciteOUT1eOUT2conunapotenzasonora differenziatagraziealleduemanopoledilivello. BRIDGE:inquestaposizioneilfunzionamento dell’amplificatoreèmonofonico. Ilsegnaleèapplicatoiningressosulcanale1,ilcarico dell’altoparlante(imp.min.8ohm)allapresaSpeakon (8).Iduecontrollidivolumedevonoessereregolatiallo stessolivello(lachiusuradiunodeiduepuòcausareil malfunzionamentodell’apparecchio).Lapotenza erogataèmaggiorerispettoalfunzionamentoinstereo (vedispecifichetecniche).
Interruttoreadueposizioniperlaseparazioneelettrica trailcircuitodimassaeilcircuitoditerra: ON:lamassadeisegnaliiningressoviene elettricamentescollegatadalcircuitoditerra(identificato nellochassis)dell’amplificatore.Nelcasosimanifestiun ronziosuidiffusori,laposizioneONprovvedeadaprire gli“anellidimassa”,spessocausaditalidisturbi. OFF:lamassadeisegnaliiningressoviene elettricamentecollegataalcircuitoditerra(identificato nellochassis)dell’amplificatore.
ATTENZIONE:UTILIZZAREIL“GROUNDLIFT” SOLOPERSEGNALIBILANCIATI.
12]Stereo-Parallel-Bridge
13]Groundlift
3-positionsystemmodeselector: STEREO:thetwochannelsoperateindependently:two signalsfedintotheinputareamplifiedseparatelyandfed outonOUT1andOUT2withvolumeswhichcanbe regulatedindividuallyusingthe2levelcontrols. PARALLEL:asinglesignal,fedinonchannel1,drives thetwofinal(output)stagesinside:thesamemono signalisamplifiedonbothaudiochannelsandfedout throughOUT1andOUT2withavolumeregulatedbythe twovolumecontrols.
I2-positionselectorforseparatingthesignalsource groundandamplifiergroundcircuits: ON:thesignalgroundiselectricallydisconnectedfrom theamplifiergroundcircuit(thechassis).Ifhumisheard intheloudspeakers,theONpositionbreakstheground loop,oftenthecauseofthisinterference. OFF:thegroundoftheinputsignalsiselectrically connectedtotheamplifiergroundcircuit(thechassis).
HIGHPASS
MODE
SUBSONIC
120Hz
BYPASS
LOWPASS
(120Hz)
X-OVERFILTER
STEREO
GROUNDLIFT
PARALLEL
BRIDGE ON OFF
(CH1)
12 13
INPUTS
LINK
Ch2
11
10 9
9]Mode
Selettorecheconsentediinserireoescludereifiltri all’ingressodell’amplificatore.Nellaposizione“By pass”sonoesclusituttiifiltri,quindisihaunarispostain frequenzachenonsubiscealterazioni. Nellaposizione“Highpass”,lacuifrequenzaditaglioè controllatadalpulsante(10),ilfiltroinseritoall’ingresso dell’amplificatorelimitalarispostasulllafrequenza bassa. Nellaposizione“Lowpass”siinserisceunfiltropassa basso(@120Hz)percuil’amplificatorecosìconfigurato èadattoperpilotareunsubwoofer,senzal’impiegodi crossoveresterno.
9]Mode
Thisswitchenablesactivation/deactivationofthefilters oninputtotheamplifier.InBy-passmodeallfiltersare inhibited,thereforefrequencyresponseisnotsubjectto alteration.InHigh-passmode,withcutofffrequency controlledbybutton"10",thefilterinstalledonthe amplifierinputlimitsresponseonlowfrequency.InLow­passmodealowpassfilter(@120Hz)isinstalled wherebytheamplifierissuitableforcontrollinga subwoofer,withouttheuseofanexternalcrossover.
10]
ButtontocontrolthecutofffrequencyoftheHigh-pass filter.The"Subsonic"positionisusefultoeliminate signalcomponentsthatareinaudiblebutcouldimpair systemefficiency,andmaycausehazardouswoofer excursionsandenergywasteintheamplifier. Inposition"120Hz"thefilterissuitabletodeliverthe signaltotheamplifierwhichcontrolsthesub-wooferina biamplificationsystem.
11]InputsCh1/Ch2
Inputsocketswith¼"(6.35mm)stereojacksandfemale XLRconnector.Theseenableconnectionofbalanced signalscomingfromtheoutputsofamixer;thejack socketandtheXLR-Fareconnectedinparalleland thereforeonecanbeusedasinputandtheothertopick upthesignaltobesenttoanotheramplifier.
BRIDGE: Inthispositionamplificationoperatesinmono.The signalisappliedoninputonchannel1,andthespeaker load(min.imp.8ohm)isappliedontheSpeakon(8) socket.Thetwovolumecontrolsmustbesettothesame level(shutoffofonemaycausesystemmalfunction). Outputdeliveredisgreaterwithrespecttostereomode (seetechnicalspecifications).
CAUTION:ONLYUSETHEGROUNDLIFTFOR BALANCEDSIGNALS.
Page 8
7
ITALIANO ENGLISH
APPLICAZIONICONGLI
AMPLIFICATORIDELLASERIESA
APPLICATIONSOFTHE
SASERIESOFAMPLIFIERS
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O SERIALN.:
MADEINITALY
LINK
Ch1
T6,3A 250V
230V
LINK
Ch2
HIGHPASS
MODE
SUBSONIC
120Hz
BYPASS LOWPASS
(120Hz)
X-OVERFILTER
GROUNDLIFT
ON OFF
INPUTS
BRIDGE
8OHMMIN.4OHMMIN. 4OHMMIN.
OUTPUTS
Ch1Ch2
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O SERIALN.:
MADEINITALY
LINK
Ch1
T6,3A 250V
230V
LINK
Ch2
HIGHPASS
MODE
SUBSONIC
120Hz
BYPASS LOWPASS
(120Hz)
X-OVERFILTER
BRIDGE OFF
(CH1)
INPUTS
BRIDGE
8OHMMIN.4OHMMIN. 4OHMMIN.
OUTPUTS
Ch1Ch2
Quandosidisponediunsegnaledaamplificare monofonicamente(es.unmixermono,unostrumentomusicale, unsegnaledaindirizzareacassemonitor,ecc.),èopportuno utilizzareilmodoPARALLEL,selezionabilesulpannello posteriore.Ilsegnaledeveessereportatoesclusivamente
potenzadoppiarispettoalcollegamentonormale.Questa modalitàoperativaconsentedirisolvere,senzaricorrereasistemi maggiori,esigenzedigrandepotenza.Ilcollegamentoinmodo BRIDGEtrovaimpiegonell’amplificazionedicassemonitorsu grandipalchi,dilineedialtoparlantiatensionecostante,oltreche nelleapplicazionivistesopra.
withoutresortingtolargersystems.BRIDGEmodeconnectionis usedtoamplifymonitorsonlargestagesandconstantvoltage loudspeakersaswellasthosementionedalready.
Whenasignalhastobeamplifiedinmono(e.g.amonomixer,a musicalinstrument,asignaltobesenttomonitors,etc.),the PARALLELmodemustbeused,byselectingitontherearpanel. Thesignalmustonlybefedintotheamplifier’sInput1.Themono signalwillthusbeamplifiedbybothaudiochannelsandfedout
sull’Input1 dell’amplificatore.Intal modo,lostesso segnalemonoverrà amplificatosuentrambi icanaliaudioesarà presentealleuscite OUT1eOUT2conuna potenzasonora differenziatagraziealle duemanopoledilivello. Questamodalità operativaconsentedi risolverefacilmentele esigenzedi sonorizzazionee amplificazionenelle conferenze,nelle chiese,nellelezioni collettive,oltrealle comuniapplicazioni musicali.
Quandosidisponedi unsegnaleda amplificare monofonicamentesu unasorgentesonora puntiforme(cioècon ununicodiffusore),si puòsfruttaretuttala potenzaoffertadaidue finaliinterni selezionandoilmodo BRIDGEdalpannello posteriore.Ilsegnale deveessereportato esclusivamente sull’Input1 dell’amplificatore. Intalmodo,ilsegnale saràpresenteall’uscita OUTPUTBRIDGEe verràamplificatocon unadisponibilitàdi
Whenasignalhasto beamplified monophonicallyona singleloudspeaker enclosure,allthe powerofthetwofinal stagescanbeusedby selectingtheBRIDGE modeontherear panel.Thesignalmust onlybefedintothe amplifier’sInput1.The signalwillthusbefed outfromtheOUTPUT BRIDGEoutputand canbeamplifiedwith doublethepower availablewithnormal connection. Thismodeenables highpower requirementstobemet
throughOUT1and OUT2withthepowerof eachregulatedusing thetwolevelcontrols. Themodeensuresan easysolutionto problemsregarding soundamplificationat conferences,in churchesandschools, aswellasthenormal musicalapplications.
Amplificareunsegnalemonosuduediffusori
Amplificareunsegnalemonosuundiffusore
Amplifyingamonosignalusingtwoloudspeakerenclosures
Amplifyingamonosignalusingoneloudspeakerenclosure
MIXER
MIXER
DIFFUSORI
SPEAKERS
DIFFUSORE
SPEAKER
PARALLEL
BY-PASS
BY-PASS
SA2500
SA2500
Page 9
8
ITALIANO ENGLISH
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O SERIALN.:
MADEINITALY
LINK
Ch1
T6,3A 250V
230V
LINK
Ch2
HIGHPASS
MODE
SUBSONIC
120Hz
BYPASS LOWPASS
(120Hz)
X-OVERFILTER
STEREO
GROUNDLIFT
ON OFF
INPUTS
BRIDGE
8OHMMIN.4OHMMIN. 4OHMMIN.
OUTPUTS
Ch1Ch2
Quandosidisponediunsegnalestereofonicodaamplificare(es. unmixerstereo,riproduttoriaudio,ecc.),èopportunoutilizzareil modoSTEREO,selezionabilesulpannelloposteriore.Idue segnali(canalesinistroecanaledestro)devonoessereportati rispettivamentesull’Input1el’Input2dell’amplificatore.Intalmodo
Whenastereosignalhastobeamplified(e.g.astereomixer, audioreproductionequipment,etc.)theSTEREOmodeshouldbe usedbyselectingtheBRIDGEmodeontherearpanel.Thetwo signals(leftandrightchannels)mustbeconnectedtothe amplifier’sInput1andInput2.Thesignalwillthusbeamplifiedin
ilsegnaleverrà amplificatoin stereofoniae indirizzatoalleuscite OUT1eOUT2conuna potenzasonora bilanciabilegraziealle duemanopoledi livello.Questa modalitàoperativa trovavasteapllicazioni intutteleformedi sonorizzazionee amplificazione,come concerti,spettacoli, teatri,piano-bar,studi diregistrazione.
stereoandfedoutfrom theOUT1andOUT2 outputswithapower whichcanbebalanced thankstothetwolevel controls.Thismodeis widelyusedinallforms ofsoundreinforcement andamplification,such asconcerts,shows, theatres,barsand recordingstudios.
Amplificareunsegnalestereo
AmplificareunsegnalestereocondueamplificatoriSA
Amplifyingastereosignal
AmplifyingastereosignalwithtwoSAamplifiers
MIXERDIFFUSORI
SPEAKERS
POWERCONSUMPTION:1400VA
POWERCONSUMPTION:1400VA
CODE:FBR068O SERIALN.:
CODE:FBR068O SERIALN.:
MADEINITALY
MADEINITALY
LINK
LINK
Ch1
Ch1
T6,3A 250V
T6,3A 250V
230V
230V
LINK
LINK
Ch2
Ch2
HIGHPASS
HIGHPASS
MODE
MODE
SUBSONIC
SUBSONIC
120Hz
120Hz
BYPASS
BYPASS
LOWPASS
LOWPASS
(120Hz)
(120Hz)
X-OVERFILTER
X-OVERFILTER
GROUNDLIFT
GROUNDLIFT
BRIDGE
BRIDGE
ONONOFF
OFF
(CH1)
(CH1)
INPUTS
INPUTS
BRIDGE
BRIDGE
8OHMMIN.
8OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
OUTPUTS
OUTPUTS
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
MIXER
DIFFUSORI SPEAKERS
potenzadoppiapercanale.Questamodalitàoperativaaprevasti campid’impiegoneisistemiprofessionalidell’amplificazionelive.
Quandosidisponedi unsegnale stereofonicoda amplificareconuna potenzasuperiorea quellafornitadaun soloamplificatore,è possibileutilizzaredue amplificatoriidentici, configuratiinmodo BRIDGE.Iduesegnali (canalesinistroe canaledestro)devono essereportati rispettivamente sull’Input1delprimo amplificatoree sull’Input1delsecondo amplificatore.Intal modo,iduecanalidel segnalestereo verrannoamplificati separatamentee indirizzatialleuscite OUTPUTBRIDGEdei duesistemi,conuna
Whenastereosignal hastobeamplifiedwith agreaterpowerthanis availablewithjustone amplifier,twoidentical amplifierscanbeused inBRIDGEmodethe twosignals(leftand rightchannel)mustbe fedintoInput1onthe firstamplifierand Input1onthesecond amplifierrespectively. Thetwochannelsof thestereosignalwill thusbeamplified separatelyandfedout throughtheOUTPUT BRIDGEoutputofthe twosystems,with doublethepowerfor eachchannel. Thismodeiswidely usedinprofessional livesound reinforcement.
BY-PASS
BY-PASS
BY-PASS
SA2500
SA2500
SA2500
Page 10
9
ITALIANO ENGLISH
Quandosidisponediunsegnalestereofonicodaamplificaresu quattrodiffusori,conesigenzedigrandepotenza,èpossibile utilizzaredueamplificatori(nonnecessariamenteidentici), configuratiinmodostereo.Iduesegnali(canalesinistroecanale destro)devonoessereportatirispettivamentesull’Input1esull’In-
Whenastereosignalhastobeamplifiedusingfourloudspeaker enclosures,withaneedforhighpowertwoamplifierscanbeused (notnecessarilyidentical)inSTEREOmode.Thetwosignals(left andrightchannel)mustbefedintoInput1andInput2 respectivelyofthefirstamplifier,thenbyconnectingthesecond
put2delprimo amplificatore;quindi, collegandolaseconda presa(presentesuogni ingresso)congliingressi Input1eInput2del secondoamplificatore,si ottieneunaamplificazione ditipo“Front-Rear”su quattrodiffusori,con possibilitàdicontrollo individualedeiquattro livelli. Idiffusoridevonoessere collegatialleusciteOUT1e OUT2deidueamplificatori. L’applicazionepiùconsona ditalecollegamentoèla sonorizzazionedellesale cinematograficheedei teatri,inclusetuttele applicazionitradizionali dell’amplificazione professionalenellive.
socketoneachinputto Input1andInput2onthe secondamplifier,a“Front­Rear”typeofamplification isobtainedwiththefour loudspeakerenclosures, andeachofthefourlevels canbecontrolled individually.The loudspeakerenclosures mustbeconnectedtoOUT 1andOUT2onthetwo amplifiers. Thistypeofamplificationis idealforcinemasand theatres,aswellasallthe normalprofessionallive applications.
Amplificareunsegnalestereocondueamplificatori
suquattrodiffusori
BiamplificationSystems
Sistemainbiamplificazione
Fullrangeamplification withsubwoofers
Amplificazionefullrange consubwoofer
Amplifyingastereosignalwithtwoamplifiersandfour loudspeakerenclosures
POWERCONSUMPTION:1400VA
POWERCONSUMPTION:1400VA
CODE:FBR068O SERIALN.:
CODE:FBR068O SERIALN.:
MADEINITALY
MADEINITALY
LINK
LINK
Ch1
Ch1
T6,3A
250V
T6,3A
250V
230V
230V
LINK
LINK
Ch2
Ch2
HIGHPASS
HIGHPASS
MODE
MODE
SUBSONIC
SUBSONIC
120Hz
120Hz
BYPASS
BYPASS
LOWPASS
LOWPASS
(120Hz)
(120Hz)
X-OVERFILTER
X-OVERFILTER
STEREO
STEREO
GROUNDLIFT
GROUNDLIFT
ONONOFF
OFF
INPUTS
INPUTS
BRIDGE
BRIDGE
8OHMMIN.
8OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
OUTPUTS
OUTPUTS
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
MIXER
DIFFUSEURS
LAUTSPRECHERN
POWERCONSUMPTION:1400VA
POWERCONSUMPTION:1400VA
CODE:FBR068O SERIALN.:
CODE:FBR068O SERIALN.:
MADEINITALY
MADEINITALY
LINK
LINK
Ch1
Ch1
T6,3A 250V
T6,3A 250V
230V
230V
LINK
LINK
Ch2
Ch2
HIGHPASS
HIGHPASS
MODE
MODE
BYPASS
BYPASS
LOWPASS
LOWPASS
(120Hz)
(120Hz)
X-OVERFILTER
X-OVERFILTER
120Hz
120Hz
STEREO
STEREO
GROUNDLIFT
GROUNDLIFT
ONONOFF
OFF
INPUTS
INPUTS
BRIDGE
BRIDGE
8OHMMIN.
8OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
OUTPUTS
OUTPUTS
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
MIXER
HIGH-PASS
LOW-PASS
SATELLITI
SUBWOOFERS
POWERCONSUMPTION:1400VA
POWERCONSUMPTION:1400VA
CODE:FBR068O SERIALN.:
CODE:FBR068O SERIALN.:
MADEINITALY
MADEINITALY
LINK
LINK
Ch1
Ch1
T6,3A 250V
T6,3A 250V
230V
230V
LINK
LINK
Ch2
Ch2
HIGHPASS
HIGHPASS
MODE
MODE
SUBSONIC
120Hz
BYPASS
BYPASS
LOWPASS
LOWPASS
(120Hz)
(120Hz)
X-OVERFILTER
X-OVERFILTER
STEREO
STEREO
GROUNDLIFT
GROUNDLIFT
ONONOFF
OFF
INPUTS
INPUTS
BRIDGE
BRIDGE
8OHMMIN.
8OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
OUTPUTS
OUTPUTS
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
MIXER
HIGH-PASS
LOW-PASS
SATELLITI
SUBWOOFERS
BY-PASS
BY-PASS
SA2500
SA2500
SA2500 SA2500
SA2500 SA2500
Page 11
ITALIANO ITALIANO
PROBLEMIESOLUZIONI
10
LEGENDADEIDIAGRAMMIDIFLUSSO
GUASTO
VERIFICA SOLUZIONE
Idiffusori riproduconoun ronziodifondo
Ilselettore
GROUNDLIFTèin
posizioneOFF?
Spostareilselettorein posizioneONinmodo
daevitarepericolosi
anellidimassa
Evitarelavicinanzadidispositivi elettricichegenerinofotricampi
magnetici(variatoridiluce,
trasformatoriecc.)eimpiegare
cavidicollegamentoben
schermatiesepossibile
bilanciati
SI
SI
SI SI
SI
SI
SI
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
Ilsegnaleinuscita
daidiffusori
èdistorto
IlledCLIPèacceso
edicolorrosso?
Ilproblemaèesterno.
Verificarelaqualitàdel
segnaledirettamentedalla
sorgenteaudio
E’necessariodiminuireillivellodel
segnaleiningressoall’amplificatore.
Lemanopoledivolume
condentonodiregolareillivellodel
segnaleentrantefinoadunvalore
ottimalesegnalatodal
coloreverdedelledCLIP
Idiffusorisono
mutieilledPROTECT
rimanerosso
L’amplificatore
èmoltocaldo
Spegnendoeriaccendendo
dopoalcuniminutil’amplificatore
ilguastopermane?
Leferitoied’ariadel
pannellofrontaleelosfogo
dellaventolasonolibere
daostacoli?
Ladispersionedelcaloreprodottodai
circuitidipotenzaèaffidataallaventola,
laqualeaspiraariadalleferitoie
delfrontaleelaespelledal
pannelloposteriore
Ifinalidell’amplificatoresono
bruciati.Rivolgitipresso
uncentrodiassistenza
autorizzato
Sièverificatauna
momentaneacondizionedi
sovraccaricotaledaattivare
leprotezioni
Quandiifinaliraggiungono
temperatureeccessiveleprotezioni
elettroniche
intervengonoportandoilsistema
instatodiriposo
Nonfunziona
laspia
dell’interruttoredi
accensione
Un’altrodispositivo
elettricosiaccendesulla
stessapresadi
corrente?
Verificagliinterruttori
eicollegamentielettrici
dellapresa
Ilfusibiledel
pannelloposteriore
èinterrotto?
Rivolgitipressoun
centrodiassistenza
autorizzato
Sostituisciil
fusibileconunonuovo
Page 12
ENGLISH ENGLISH
PROBLEMSANDSOLUTIONS
11
FLOWDIAGRAMLEGEND
FAULT
TEST SOLUTION
Theloudspeakers
havea
backgroundhum
Isthe
GROUNDLIFT
selectorintheOFF
position?
SettheselectoratON
toavoiddangerous
groundloops
Avoidinstallationcloseto
electricalequipmentwhichfrom
strongmagneticfields (dimmers,transformers,etc.) andusewellscreened(andif possiblebalanced)connector
cables
YES
YES
YES YES
YES
YES
YES
NO
NO
NO
NO
NO
NO
NO
Theloudspeaker
outputsignal
distorted
IstheCLIPledlitred?
There’sanexternalproblem.
Checkthequalityofthe
signaldirectlyatthe
audiosource
Thesignalbeingfedintothe
amplifiermustbelowered.
Thevolumecontrolsenablethe
inputsignaltobesetatan
ideallevel,indicatedbythegreen
colouroftheCLIPled
Nosoundscome
fromthe
loudspeakersand
PROTECTledisred
Istheamplifier
veryhot?
Switchingtheamplifier
offandonagainafterafewminutes
doesthefaultstill
occur?
Amomentaryoverloadhas
occurredwhichhastripped
theprotectiondevices
Arethefrontpanelsair
ventsandthefans’outlets
freefromall
obstacles?
Theheatproducedbythepowercircuits
isdispersedbythefans,whichtake
inairthroughtheventsonthefront
panelandsentitout
throughrearpanel
Theamplifier’sfinalstages
haveburntout.
Contactanauthorized
assistancecentre
Whenthefinalstagereach
excessivelyhightemperaturesthe
electronicprotectionstrip,putting
thesystemonstandby
ThepowerON
indicatordoesn’t
lightup
Doesanotherunit
connectedtothesamepower
socketswitchon?
Checkthesocket’s
switchesandelectrical
connections
Hasthefuse
ontherearpanel
blown?
Contactan
authorizedservice
centre
Replacewith
anewfuse
Page 13
12
GLOSSARIO
ITALIANO ITALIANO
BilanciatoeSbilanciato
Bridge
Finale
Impedenza(Z)
Massa
Mixer
Uncollegamentosidicebilanciatoquandoilsegnalevienecondottoda duefili,dettipolocaldoepolofreddo,edaunacalzaschermante.Ilpolo caldohailcompitodiportareilsegnaleinfase,mentreilpolofreddoporta lostessosegnale,mainopposizionedifase.Questoaccorgimento consentedirendereilsegnaleintransitoimmunedaidisturbi elettromagneticianchesulunghitragitti,graziealfattochealmomentodel raggiungimentodeldispositivoriceventeiduesegnalivengonosottratti algebricamentetraloroproducendounnuovosegnalediampiezzadoppia eunannullamentodeidisturbiintercorsiduranteiltragitto.
Letteralmente"ponte",ilterminebridgeindicaquellaparticolare configurazioneelettricatradueamplificatoridipotenzacheconsentedi raddoppiarelapotenzaerogatasuunastessacassaacustica.In particolareil"ponte"avvienetraunfinaleedilsuccessivoinmododa fornireaidueamplificatoriunostessosegnaleaudiomainopposizionedi faseunorispettoall'altro.Ildiffusoreesternodeveesserecollegatosui dueterminalipositividipotenza.Alcuniamplificatoristereoprevedonodi sfruttarequestaconfigurazioneinmodofacilitatoedautomatico,mediante unoswitchedun'appositauscitamono.
E'uncircuitoelettronicochesioccupadiconvertireunsegnaleabassa potenzainunsegnaleadaltapotenza,conunacorrentetaledamuovere lebobineequindiiconidiunaltoparlanteaudio.
Rappresental'impedimentooffertoallacorrentealternatadauncircuito elettrico.SimisurainOhm()e,adifferenzadellaresistenza,tieneconto dellecompontiinduttivedelcircuito(bobine)ecapacitive(condensatori).I circuitidiingressoediuscitadeisegnaliaudiosisuddividonoin collegamentia"bassa"impedenza(quandooffronounaZinferioreai5k, comenelcasodimicrofoniealtoparlanti),ead"alta"impedenza(quando Zsuperai10k,comenelcasodistrumentielettronici,CD,registratori). Negliaccoppiamentitradispositividiversièutileavereuscitecon impedenzepiùbassepossibiliedingressiconimpedenzesuperioria2k.
Puntodiriferimentoelettricoperunsegnalechecircolasuuncircuitoosu uncavo.Lamassaassumegeneralmenteilvaloredizerovolteviene trasportatadaicaviaudiomedianteunacalzametallicachesvolgeanche lafunzionedischermaturadelsegnale,ovveroprotezionedaidisturbi elettromagneticiesterni.
Circuitoelettronicoattivoingradodimiscelaretralorodueopiùsegnali audio.Ilmixersioccupaanchedelcontrollodeglieffettiaudio, miscelandoliconisegnalioriginali.
Preamplificatore
Speakers
Terra
THD
TIM
ToneBurst
WattsRMS
Sitrattadiuncircuitoelettronicoattivochemanipolasegnaliabassa potenza.Icompitisvoltidalpreamplificatoresono:gestionedeisegnali audioentrantieuscenti(casseescluse),volumeedequalizzazione.
Termineingleseperindicareidiffusorisonoricostituitidaunoopiù altoparlanti.
Laterra,inundispositivoelettrico,èrappresentatadauncollegamento fisicotralepartimetallicheesposteall'utilizzatoreeuncavopresentenella spinadialimentazione(ilcontattocentrale).Mediantelareteelettrica domestica,ilfiloditerra(individuabiledalcoloregiallo/verde)è
collegatoadunapuntametallicaconficcatanelterreno,spessonel sottosuolodell'edificiostesso. Loscopodell'impiantoditerraèquellodiinviareedisperderenelterrenole eventualicorrentichepotrebbero,incasodiguasti,folgorarel'utilizzatore acontattoconpartimetallichedeldispositivo.Questadispersionedi energiavienetalvoltautilizzataancheperdissipareeventualironziiaudio, scoporaggiungibilemedianteuncollegamentocapacitivotralaterraela massaoaddiritturaconuncollegamentofisico.
TotalHarmonicDistortion,ovverodistorsionearmonicatotale.Questo parametroindicailrapportotrailvaloreefficacedellearmonichespurie generatedalsistemainquestioneeilvaloreefficacedellasinusoide fondamentaleusataperiltest.IlTHD+Nèunparametroancorapiù
significativoinquantotienecontoanchedelrumore(Noise)generatodal
dispositivoinesame.IlTHDvienenormalmenteespressoinpercentuale.
TransientInterModulation.Parametrodimisuradelladistorsionedi intermodulazioneduranteimomentipiùcriticidell'attività
diunamplificatore:sonogeneratifortitransienticherichiedonodi sprigionareunaforteenergiainunbrevissimoperiodo.
Lemisureeffettuateinlaboratorioperverificarelepotenzedegli amplificatorinontengonocontodellecontinuevariazionielettrichecheun segnaleaudiocomplessopuòavereneltempo.Oggilepotenzevengono espresseinwattdipicco(perquantoriguardalarispostadiunfinalesu brevissimitransitori),wattmusicali(cheindicanolapotenzaipoteticasu unsegnalesinusoidalestabile)ewattRMS(chemisuranolapotenza reale,mariferitaadunsegnalecomplessostabileeripetitivoneltempo). LatecnicadimisurazioneconsegnalidiToneBurstè
estremamentesignificativainquantoricreaciclicamentelepossibili escursionidinamichecheunnormalesegnaleaudiopuòavereneltempo. Questosistemagarantiscediverificarelaqualitàelecapacità deitransistorsfinaliesoprattuttodell'alimentatorecontenuto nell'amplificatoreinesame.
Sitrattadiunamisuracheesprimeilvaloreefficacedellapotenza,ovvero ilrealevaloredipotenzacheunsistemaè
ingradodierogare.RMS(RootMeanSquare)sintetizzailmetodo matematicocheconsentedicalcolarelapotenzaefficace:radicequadrata delvalormediodellasommadeiquadratidellearmonichecontenutenello spettro.IwattRMScorrispondonoesattamenteallametàdeiwattmusicali eadunottavodeiwattpicco/picco.
Page 14
13
TECHNICALGLOSSARY
ENGLISH ENGLISH
Balancedandunbalanced
Finalstage
Impedance(Z)
Ground
Mixer
Pre-amplifier
Ground
Aconnectionisbalancedwhenthesignaliscarriedbytwoconductors(hot andcold)andascreeningbraid.Thehotpinhasthejobofcarryingthein­phasesignal,whilethecoldonecarriesthesamesignal,butoutofphase. Thismethodenablestomaketransmittedsignalsimmuneto electromagneticinterferenceevenoverlonglines,thankstothefactthat whenthetwosignalsreachthereceivingdevice,theyarealgebraically subtractedonefromtheother,producinganewsignalwithtwicethe amplitudeandeliminatingtheinterferencealongitspath.
(outputstage) Anelectroniccircuitwhichconvertslowpowersignalstohighpower signalswithsufficientcurrenttomovethecoilsandthereforetheconesof aloudspeaker.
RepresentstheresistanceofferedtoACbyanelectriccircuit.Itis measuredinOhmsandasopposedtotheresistance,takesinto considerationthecircuit'sinductivecomponents(coils)andcapacitive components(condensers).Audiosignals'inputandoutputcircuitsare dividedintolowimpedance(withaZoflessthan5kOhms,suchas microphonesandloudspeakers)andhighimpedance(whenZismore than10kOhms,asisthecasewithelectronicinstruments,CDplayersand taperecorders).Whenconnectingdifferentunits,itisnecessarytotryto keepOUTandINimpedancessimilar.
Electricalreferencepointforasignaltravellingroundacircuitoralonga cable.Thegroundgenerallyhasavalueofzerovoltsandiscarriedby audiocablesbymeansofametalsheathwhichalsohasthefunctionof screeningthesignal(i.e.protectingitfromexternalelectromagnetic interference.
Anactiveelectroniccircuitabletomixtwoormoreaudiosignalstogether. Amixercanalsofeatureaudioeffects,mixingthemwiththeoriginal signals.
Thisisanactiveelectroniccircuitwhichhandleslowpowersignals.The unit'sfunctionsare:handlingtheincomingandoutgoingaudiosignals (excludingspeakerenclosures),volumeandequalization.
Theground(orearth)inanelectricaldeviceisrepresentedbythephysical connectionofthemetalpartsexposedtotheuserandacableinthepower plug(themiddlepin).Bymeansofthemainspowersupply,theground cable(normallyrecognizableforitsyellow/greencolour)isconnectedtoa metalpolehammeredintotheground,ofteninthebasementofthe buildingitself. Theaimofthegroundsystemistodisperseinthegroundanycurrent whichintheeventoffaultscouldelectrocuteauserwhentouchingthe metalpartsoftheunitinquestion.Thedispersionofenergyissometimes alsousedtoeliminateanyaudiohum,whichcanbeachievedbymeansof acapacitiveconnectionbetweenthesignalgroundandtheamplifier ground,orevenaphysicalconnection.
THD
TIM
Toneburst
WattsRMS
TotalHarmonicDistortion.Thisvalueindicatestherelationshipbetween theeffectivevalueofthespuriousharmonicsgeneratedbythesystemin questionandtheeffectivevalueofthefundamentalsinewaveusedinthe test.THDisnormallyexpressedasapercentage.
Transientintermodulation.Measurementofintermodulationdistortion duringthemostcriticalmomentsofanamplifier'soperation:powerful transientswhichmustreleasehighenergyinaveryshortperiodare generated.
Themeasurementscarriedoutinlaboratoriestotestamplifiers'power don'ttakeintoconsiderationtheconstantelectricalvariationswhicha complexaudiosignalcanhavethroughtime.Nowadayspoweris expressedinpeakWatts(asfarastheresponseofanoutputstagewith extremelybrieftransientsstatesisconcerned),musicalWatts(which indicatethehypotheticalpoweronastablesinusoidalsignal)andRMS Watts(whichmeasuretherealpower,butreferredtoastablerepetitive complexsignal).ThemeasurementtechniquewithToneBurstsignalsis extremelysignificantasitcyclicallyrecreatesthepossibledynamicrange whichanormalaudiosignalcanhavethroughtime.Thissystemensuresa controlofthequalityandcapacityoftheoutputtransistorsandaboveallof thepowersupplycontainedintheamplifierbeingtested.
Thisisameasurementwhichexpressestheeffectivevalueofthepower, i.e.therealamountofpowerwhichasystemisabletodeliver.RMS(Root MeanSquare)isthemathematicalmethodusedtocalculatetheeffective power:thesquarerootofthemean(average)ofthesumofthesquaresof theharmonicscontainedinthespectrum.TheRMSWattsareexactlyhalf themusicalWattsandaneighththepeak/peakWatts.
Page 15
14
ITALIANO
SPECIFICHETECNICHE
TECHNICALSPECIFICATIONS
ENGLISH
SA2200 SA2300
SA2500
Ingressi
Inputs
Jack1/4“
XLR-F
2x100Wrms@8ohm 2x140Wrms@4ohm 2x180Wrms@2ohm
2x120Wrms@8ohm 2x200Wrms@4ohm 2x220Wrms@2ohm
280Wrms@8ohm 360Wrms@4ohm
400Wrms@8ohm 440Wrms@4ohm
2x150Wrms@8ohm 2x200Wrms@4ohm 2x260Wrms@2ohm
2x170Wrms@8ohm 2x320Wrms@4ohm 2x390Wrms@2ohm
400Wrms@8ohm 520Wrms@4ohm
640Wrms@8ohm 780Wrms@4ohm
2x260Wrms@8ohm 2x420Wrms@4ohm 2x560Wrms@2ohm
2x300Wrms@8ohm 2x500Wrms@4ohm 2x650Wrms@2ohm
840Wrms@8ohm
1020Wrms@4ohm 1000Wrms@8ohm
1300Wrms@4ohm
15kohm
0,6Veff
7Aeff
<0,05% <0,05% <0,05%
690VA
<0,02%
482x88x410 482x88x410 482x88x410
<0,02% <0,02%
DC/Termica/SOA/Softstart
DC/Thermal/SOA/Softstart
Ventolaavelocitàvariabile
Variablespeedfan
880VA 1350VA
20Hz-20kHz 20Hz-20kHz 20Hz-20kHz
>100dB
curvadipesatura“A”
“A”weighted
>102dB
curvadipesatura“A”
“A”weighted
>105dB
curvadipesatura“A”
“A”weighted
Jack1/4“
XLR-F
15kohm
0,7Veff
14Aeff
Jack1/4“
XLR-F
15kohm
1veff
20Aeff
Impedenzadiingresso
Inputimpedance
Sensibilità
Sensitivity
Potenzadiuscitacontinuaconentrambiicanalipilotati
Continuouspowerbothchannelsdriven(@THD<0,05%1kHz)
Potenzaimpulsiva(IHF20mSToneBurst)conentrambiicanalipilotati
Impulsivepower(IHF20mSToneBurst)bothchannelsdriven
PotenzadiuscitacontinuainBridgemode
ContinuouspowerBridgemode
Potenzaimpulsiva(IHF20mSToneBurst)inBridgemode
Impulsivepower(IHF20mSToneBurst)Bridgemode
Correntemaxdiuscita
Maxcurrentoutput
RapportoS/N
SignaltoNoiseratio
Rispostainfrequenza
Frequencyresponse±0,2dB
IMD(1W-Fullpower) Protezioni
Protections
Raffreddamento
Cooling
Potenzamaxassorbita
Powerconsumption
Distorsionearmonica
(1kHz-4ohm)1W-FullpowerTHD
Dimensioni(LxHxP)mm
Dimensions(WxHxD)mm
Peso
Weight
SCHEMAABLOCCHI
CONNESSIONI
CONNECTIONS
BLOCKDIAGRAM
level
level
PROTECT
OUT
BRIDGE
clip
OUT2
clip
OUT1
AUX
fan
POWERAMP
POWERAMP
CH2
CH1
BRIDGE
PARALLEL
STEREO
BY-PASS
BY-PASS
HI-PASS
HI-PASS
LOW-PASS
LOW-PASS
SW
POWER SUPPLY
HI
HI
LOW
LOW
12 21
33
Latosaldature
Wiringsside
Latocontatti
Connectionsside
1.Massa(Ground)2.Fase+3.Fase-SchermoCaldo(Hot)Freddo(Cold)
XLR
1+Positivo()
1-Negativo()
Positive Negative
1+
2+
2- 1-SPEAKON
FaseCaldo+()Hot
MassaSchermo()Ground
Jackmono
kg 13,2 13,2 14,2
Page 16
2
FRANÇAIS
INDEX
INTRODUCTION
INHALTSVERZEICHNIS
EINLEITUNG
DEUTSCH
Introduction Precautions Avertissements Panneaufrontaletpanneaupostérieur Descriptiondescommandes
ApplicationsaveclesamplificateursdelasérieSA
Problèmesetsolutions Glossairetechnique Branchements Schémadesblocs Caractéristiquestechniques
Amplifierunsignalmonosurdeuxdiffuseurs Amplifierunsignalmonosurundiffuseur Amplifierunsignalstéréo AmplifierunsignalstéréoavecdeuxamplificateursSA Amplifierunsignalstéréoavecdeuxamplificateurssur quatrediffuseurs Systemeenbi-amplification Amplificationfullrangeavecsubwoofers
Einleitung Vorsichtsmaßnahmen Achtung VorderseiteundRückseite Schalttafelbeschreibung
AnwendungenmitdenVerstärkernderserieSA
ProblemeundLösungen TechnischesWörterverzeichnis Anschlüsse Blockschema TechnischeDaten
DieVerstärkungeinesMonosignalsaufzweiLautsprechern DieVerstärkungeinesMonosignalsaufeinemLautsprecher DieVerstärkungeinesStereosignals DieVerstärkungeinesStereosignalsmitzweiSAVerstärkern DieVerstärkungeinesStereosignalsmitzweiVerstätkern aufvierLautsprechern Zweiwegesystem Fullrange-verstärkungmitsubwoofern
2 3 3 4 4
7 7 7 8 8
9 9 9
10 12 14 14 14
2 3 3 4 4
7 7 7 8 8
9 9 9
11 13 14 14 14
FBTelettronica
SA
SA
FBT
FBT
SA
SA
,sociétéproductricedesamplificateursdela série,vousféliciteetvousremercied'avoirchoisil'undeces modèles.Lesprojetsdelasérieontàleurbaselarecherche technologiquedansledomainedel'amplificationsonore, réaliséeaucoursd'annéesd'expérienceetd'évolutioncontinue. Simplicitécaractèreessentieletfiabilité.Subdivisésentrois modèles(toussur2unitésrack),lesnouveauxamplificateurs sontàmêmedefournir,grâceàl'optimisationdescircuits,des puissancesd'utilisationde2x200,2x300e2x500watts stéréophoniqueset,grâceàlasection"X-overFilter"équipéede filtresButterworthdetroisièmeordre(coupureà18dB/oct.),une grandepossibilitéd'utilisation. Cettesectioncontientunjeudefiltres,pouvantêtresélectionnés parl'utilisateur,quipermettentdechoisirentre3différentes modalitésdefonctionnement:
---modalité"By-pass":fonctionnementnormal
---modalité"High-pass":Fc=35Hzou120Hz
---modalité"Low-pass":Fc=120Hz Lesinstallationsbi-amplifiéesoffrentuneutilisationpratique immédiatedelasectionfiltres;danscecas,enutilisantdeux amplificateursetensélectionnantlecommutateurrelatifàla modalitédefonctionnementsurHigh-passpourunamplificateur etsurLow-passpourl'autre,ilestpossibled'obtenirunsystème d'amplificationfiltrésansdevoirrecouriràd'autresprocesseurs "crossover",ainsiqu'uneréponseenfréquenceconstanteaussi bienenamplitudequ'enpuissance.
Wirvon,demHerstellerderVerstärkerderSerie
,gratulierenIhnenzurWahleinesdieserModelleundmöchten unsgleichzeitigfürIhreEntscheidungbedanken!Das UnternehmenlegtderSerieseinesichdurchlangjährige ErfahrungenundstetigeEvolutionauszeichnendetechnische ForschungaufdemGebietderTonverstä rkungzugrunde.DasErgebnisistEinfachheit,Essentialitätund dienamhafte-Zuverlässigkeit.Dieneuen-Endeinheiten, dieindreiverschiedenenModellenerhältlichsind(jezwei Regalgeräte)lieferndankderOptimierungderSchaltkreise Nutzleistungenvon2x200,2x300und2x500WattStereound bietenzudemnocheinenbesondersbreitenBereichan Einsatzmöglichkeiten,dasieübereineCrossover­FilterkomponentemitButterworth-FilterndritterOrdnung (Trennungbei18DezibelproOktave)verfügen.Diese KomponenteenthälteinenSatzfreiwählbarerFilter,diedem AnwenderdreiverschiedeneBetriebsartenzurAuswahlstellen:
---Modus"By-pass"Ê:normalerBetrieb
---Modus"High-pass"Ê:Fc=35Hzoder120Hz
---Modus"Low-pass"Ê:Fc=120Hz DieFilterkomponentekommtinZweiwegesystemendirektzum praktischenEinsatz.IndiesemFallwählenSiefüreinederbeiden
-EndeinheitendieWeichefürdenBetriebimHigh-pass-Modus undfürdieanderedenLow-pass-Modus.DadurcherhaltenSie eingefiltertesVerstärkungssystemmitsowohlbezüglichBreite alsauchLeistungkonstantemFrequenzgang,ohneweitere Crossover-Prozessoreneinschaltenzumüssen.
FBTElettronica
SA
FBTSA
FBTSA
SA
Page 17
3
FRANÇAIS DEUTSCH
PRECAUTIONS
VORSICHTSMAßNAHMEN
-Lisezattentivementcemanueletsuivezlesprécautionsindiqué esavantd'utiliserl'amplificateur.Conservezlemanuelaucasoùvousen auriezbesoinparlasuite.Enoutre,conservezégalementl'emballage d'originequipermetunebonneconservationduproduit.Lemanuelet l'emballageconstituentaussiladocumentationlaplusqualifiéepour l'évaluationéventuellesurlemarchédesoccasions.
-Faitestrèsattentiondenepasverserdeliquidessurl'amplificateur,nide travaillerdansdesconditionstrophumides.
-Evitezd'installerl'amplificateurprèsdesourcesdechaleurexcessives, del'exposeraurayonnementsolairedirectetdeleplacersansprotection dansdesendroitspoussiéreux.
-N'obstruezenaucuncaslesouverturesdesortied'airetleventilateurde refroidissement.
-Assurez-vousquelatensiond'alimentationnedépassepaslavaleur indiquéesurlepanneaupostérieur.
-N'utilisezjamaisl'appareillorsquelecâbleoulafichederéseaunesont pasenparfaitesconditions(sinécessaire,faites-lesremplacerouréparer soigneusement).
-Pourprévenirdesdérangementsdansl'amplificateur,évitezdel'installer prèsdetransformateursd'alimentation,d'appareilsTV,detransmetteurs enRF,demoteursélectriques,d'appareillagespourleréglagedl'intensité
lumineuse(dimmer)avecleurscâblesdeconnexiondeslampes.
-Neraccordezjamaisaucuncanaldesortieavecd'autrescanaux d'entrée,encoremoinslessortiesdepuissanceOUTPUT1/OUTPUT2 avecuneprisequineseraitpascelled'entréesituéesurlesdiffuseurs.
-Neraccordezjamaisaucunepriseaudiodel'amplificateuravecune sourced'énergieélectriquequelconque.
-Pourlenettoyage,n'utilisezpasdesolvantsdutypeacétoneoualcool, carilspourraientendommagerlesfinitionsextérieuresetlessérigraphies despanneaux.
-Encasdemauvaisfonctionnementden'importequeldispositifdu système,adressez-vousaucentred'assistanceFBTleplusprocheouà uncentrespécialisé.Evitezdevousenoccuperpersonnellement
-AchtenSiebesondersdarauf,daßderVerstärkernichtmitFlüssigkeiten inBerührungkommtundbenutzenSieihnnichtinextremfeuchten
Räumen.
-VermeidenSie,denVerstärkerinderNähevonheißenHeizkörpernzu installieren,dasGerätdirektenSonnenstrahlenauszusetzenoderes ohneSchutzinstaubigenRäumenzubenutzen.
-VerschließenoderbedeckenSieaufkeinenFalldieÖffnungender LuftschlitzeunddenKühlflügel.
-VergewissernSiesich,daßdieVersorgungsspannungnichthöheristals dieWerte,dieSieaufRückseitefinden.
-BenutzenSiedasGerätnicht,wenndasKabeloderderNetzsteckersich nichtinoptimalemZustandbefinden(wennnötig,ersetzenSiedieseTeile oderreparierenSiediesesorgfältig).
-UmStörungenamVerstärkervorzubeugen,vermeidenSiedie InstallationdesVerstärkersinderNähevonSpeisungstransformatoren, Fernsehern,SenderninRadiofrequenz(RF),elektrischenMotoren, DimmernundanderenbetreffendenKabeln,dieimZusammenhangmit Lichtquellenstehen.
-VerbindenSienieeinenAusgangskanalmitanderenEingangskanälen undauchniedieLeistungsausgängeOUT1/OUT2mitAnschlüssen,die sichvondemvorhandenenEingangandenLautsprechern unterscheiden.
-VerbindenSienieeinenAudiosteckerdesVerstärkersmiteiner beliebigenelektrischenEnergiequelle.
-ZurReinigungdesVerstärkersbenutzenSiebittekeineLösemittelwie AlkoholoderAzeton,dadiesederAußenschichtunddemFilmdruckauf denSchalttafelnschadenwürden.
-ImFalleeinesfehlerhaftenAblaufseinerdervorhandenenEinrichtungen desSystems,wendenSiesichbitteandennächstliegenden KundendienstderFBToderaneinFachgeschäft;vermeidenSie Eigenreparaturen.
!
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHTÖFFNEN
STROMSCHLAGGEFAHRNICHTDENDECKELÖFFNEN
WENDENSIESICHANEINENQUALIFIZIERTENKUNDENDIENST
UMRISIKENVONSTROMSCHLAGUNDBRANDAUSZUSCHLIESSEN,
SETZENSIEDASGERÄTKEINEMREGENODERFEUCHTIGKEITAUS
!
RISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIR
POURÉVITERLERISQUEDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASOUVRIRLECOUVERCLE
NEPASUTILISERD’OUTILSMÉCANIQUESÀL’INTÉRIEUR
CONTACTERUNCENTRED’ASSISTANCEQUALIFIÉ
POURÉVITERLERISQUED’INCENDIEOUDECHOCÉLECTRIQUE
NEPASEXPOSERL’APPAREILLAGEÀLAPLUIEOUAL’HUMIDIT
AVERTISSEMENTS
ACHTUNG
NOTED’UTILISATION VERWENDUNGSHINWEISE
Unefoisactivées,lesprotectionsspécialesdes amplificateursSArestentactivesjusqu'àcequel'on éteignel'appareil.Parconséquent,encasdecourt­circuit(mêmemomentané)oud'applicationd'une chargetropfaible,lasortiedel'amplificateurreste coupéemêmeaprèsl'éliminationdecessituations. Pourrétablirlesystème,éteindreetrallumer l'amplificateur. N.B.Ê:lebranchementdessortiesoudesentrées effectuélorsquel'amplificateurestallumépeut provoquerl'activationdelaprotection.
DiebesonderenSchutzvorrichtungenderSA-Verstä rkerbleiben,wennsieeinmaleingeschaltetwurden, biszumAbschaltendesGerätesaktiv.Sollteeszu einemKurzschlußkommen(auchnurkurzzeitig)oder wenneinezuniedrigeLastangelegtwird,bleibtder VerstärkerausgangauchnachderBeseitigungdieser Bedingungennochgedämpft.ZurRückstellungder AnlageistderVerstärkeraus-undwieder einzuschalten. Bittebeachten:DurchdasAnschließenderAusgänge oderEingängebeieingeschaltetemVerstärkerkann derSchutzmechanismusausgelöstwerden.
Page 18
4
FRANÇAIS DEUTSCH
PANNEAUFRONTAL
PANNEAUPOSTÉRIEUR
VORDERSEITE
RÜCKSEITE
DESCRIPTIONDESCOMMANDES
SCHALTTAFELBESCHREIBUNG
ActiveClip Clip Protect
0 010 10
Ch1 Ch2
1]Volume
2]Clip
Boutonpourleréglageduvolume(canal1etcanal2).Leréglage permetuneamplitudede0(aucunsignal)à10(volumemaximum dusignal).
Voyantdecontrôledufonctionnementdel’amplificateur:
-lorsqu’ilestéteint,ilindiquelefonctionnementnormalde l’amplificateur;
-lorsqu’ilestrouge,ilindiquequelesignalaatteintleseuilde saturationd’amplification(danscecas,noussuggéronsde réduireleniveaudusignalaumoyendubouton[1].
1]Volume
2]Clip
DrehknopffürdieVolumenkontrolle(Kanal1undKanal2).Die RegulierungerlaubteinenAusschlagvon0(keinSignal)bis10 (maximalesVolumendesSignals).
LEDLeuchtsignalfürdenBetriebszustanddesVerstärkers:
-ausgeschaltetzeigtesdienormaleFunktiondesVerstärkersan;
-rotleuchtendzeigtesan,daßdasSignaldieSättigungsschwelle imStadiumderVerstärkungerreichthat(indiesemFalle empfiehltmandenSignalpegelmitdemDrehknopfzusenken[1].
11
2 32
Page 19
5
FRANÇAIS DEUTSCH
3]Active-Protect
ACTIVE:Ilindiquequel’amplificateurtravailledansdes conditionsoptimalesdetempérature PROTECT:Ilindiquequelaprotectionestintervenue,ce quipeutarriverencasdechaleurexcessive,de surchargeoudetensioncontinuesurlessorties.Dans cesdifférentscas,pouréviterdesdommagesaux circuitsdepuissance,laprotectionintervientenarrêtant momentanémentl’amplificationjusqu’auretourdes conditionsoptimales. Aumomentoùl’onallumelesystème,levoyantdevient rougependantquelquessecondes,commeprotection automatiquedesdiffuseurscontrelesproduits passagersdel’arrivéedel’alimentation.
4]Interrupteurdemise
Interrupteurdemiseenmarchedusystème.
5]Porte-fusible
6]Câblederéseau
Emplacementdufusibledeprotectionducircuit d’alimentation.Onouvrelecouvercleàbaïonnetteavec untournevisouavecledoigt.Silefusiblesaute,ilfautle remplacerparunfusibleauxcaractéristiques électriquesidentiques:SA2200=T3,15A, SA2300=T4A,SA2500=T6,3A.
Câblemunidefichepourleraccordementauréseau électrique:230V˜/50Hz.
5]Sicherungsträger
6]Netzkabel
GehäusederSchutzsicherungdes Versongungschaltkreises.DasÖffnendes RenkverschlussesistmiteinemSchraubenzieheroder mitdemFingermöglich.FallsdieSicherung durchbrennt,solltesienurdurchgleichwertighe Sicherung(SA2200=T3,15A,SA2300=T4A, SA2500=T6,3A)ersetztwerden.
KabelmitNetzstecker:230V˜/50Hz.
4]StromEinschalter
EinschalterdesSystems.
3]Active-Protect
ACTIVE:Ausgeschaltetzeigtsiean,daßderVerstärker inoptimalenTemperaturverhältnissenarbeitet. PROTECT:Rotleuchtendzeigtsiean,daßdie Sicherungeingeschaltetist:dieskanndurchextreme Hitze,ÜberlastungoderdurchständigeSpannungin denAusgängenvorkommen.IndiesenFällen,um SchädenandenLeistungsschaltkreisenvorzubeugen, trittdieseSchutzvorrichtunginKraft,dereinen zeitweisenAbbruchderVerstärkungbiszur WiederherstellungdesoptimalenZustandesbewirkt. BeimEinschaltendesSystemswirddasLEDfüreinige Sekundenrot,umautomatischdieLautsprechervorden plötzlichenImpulsenbeiderAnkunftdes Versorgungsstromzuschützen.
T6,3A
250V
230V
BRIDGE
8OHMMIN.4OHMMIN. 4OHMMIN.
OUTPUTS
Ch1Ch2
7]OutputsCh1-Ch2
8]OutputBridge
PrisesdesortieavecconnecteursàSpeakon(avecjack uniquementpourlemod.SA2200).Ellespermettentde brancherlesdiffuseursacoustiquesauxdeuxcircuits d’amplification.Lesdiffuseursdoiventavoirune impédanceminimumde4ohmetdoiventêtreenmesure desuporterunepuissanced’aumoins200W(SA2200), 300W(SA2300),500W(SA2500).
PrisedesortieavecconnecteurSpeakonmono.Elle permetdebrancherundiffuseuracoustiqueauxdeux circuitsd’amplification,surlemodeBRIDGE.Le diffuseurs(ouunsystèmedediffuseursreliésentreeux ensérie/parallèle)doitavoiruneimpédanceminimum de8ohm;ildoitaussiêtreenmesuredesupporterune puissanced’aumoins400W(SA2200),600W(SA2300), 1000W(SA2500).
7]OutputsCh1-Ch2
8]OutputBridge
AusgangssteckermitSpeakon-Verbindern(mit Anschaltklinkebeimod.SA2200).DieseStecker erlaubendenAnschlußderbeidenLautsprecherandie zweiVerstärkers-chaltkreise.DieLautsprechermüssen eineImpedanzvonmindestens4ohmhabenund müsseneineLeistungvonwenigstens(SA2200),300W (SA2300),500W(SA2500)aushaltenkönnen.
AusgangssteckermitSpeakonMonoanschluß.Dieser SteckererlaubtdenAnschlußeinesLautsprechersan beideVerstärkerschaltkreiseinBRIDGE.Der Lautsprecher(odereinLautsprechersystem,dasinsich inSerie/Parallelangeschlossenist)mußeineImpedanz vonmindestens8ohmbesitzenundmußeineLeistung vonwenigstens(SA2200),600W(SA2300),1000W (SA2500)aushaltenkönnen.
7 78
5
6
4
Page 20
-BRIDGEIndieserSchaltstellungfunktioniertderVerstä rkerimMono-Modus.DasSignalwirdimEingangan Kanal1angelegt,dieLastdesLautsprechers(Min.imp. 8Ohm)andenSpeakon-Anschluß(8).Diebeiden LautstärkereglermüssenaufdieselbeStufeeingestellt werden(durchSchließeneinesderbeidenReglerkann eszuBetriebsstörungenkommen).Dieabgegebene LeistungistgrößeralsimStereo-Betrieb(siehe technischeDaten).
6
FRANÇAIS DEUTSCH
11]InputsCh1/Ch2
11]InputsCh1/Ch2
12]Stereo-Parallel-Bridge
13]Groundlift
Sélecteurà3positionsdefonctionnementdusystéme: STEREO:Lesdeuxcanauxtravaillentdefaçon indépendante:deuxsignauxenentréesontamplifiés séparémentetsontprésentauxsortiesOUT1etOUT2 avecunepuissancesonoredifférenciéegrâceauxdeux boutonsdeniveau. PARALLEL:Enentréesurlecanal1,unseulsignal pilotelesdeuxétatsd’amplificationdepuissance internes:cemêmesignalmonoestamplifiésurlesdeux canauxaudio;ilestprésentauxsortiesOUT1etOUT2 avecunepuissancesonoredifférenciéegrâceauxdeux boutonsderéglagedeniveau.
Interruttoreadueposizioniperlaseparazioneelettrica trailcircuitodimassaeilcircuitoditerra: ON:lamassadeisegnaliiningressoviene elettricamentescollegatadalcircuitoditerra(identificato nellochassis)dell’amplificatore.Nelcasosimanifestiun ronziosuidiffusori,laposizioneONprovvedeadaprire gli“anellidimassa”,spessocausaditalidisturbi. OFF:lamassadeisegnaliiningressoviene elettricamentecollegataalcircuitoditerra(identificato nellochassis)dell’amplificatore.
ATTENTION:N’UTILISERLE“GROUNDLIFT” QUEPOURLESSIGNAUXEQUILIBRES.
12]Stereo-Parallel-Bridge
HIGHPASS
MODE
SUBSONIC
120Hz
BYPASS LOWPASS
(120Hz)
X-OVERFILTER
INPUTS
LINK
Ch2
STEREO
GROUNDLIFT
PARALLEL BRIDGE
ON OFF
(CH1)
Wählschaltermit3FunktionenfürdasSystem:
-PARALLEL.EineinzigesSignalimEingangaufKanal2 steuertdiezweiinternenEndstadien:dasgleiche MonosignalwirdaufdenbeidenAudiokanälenverstärkt undbefindetsichandenAusgängenOUT1undOUT2 miteinerdifferenziertenKlangleistung,dankderzwei Pegeldrehknöpfe.
-STEREO.DiebeidenKanälearbeitenunabhängig voneinander:zweiEingangssignalesindseparat verstärktundbefindensichandenAusgängenOUT1 undOUT2miteinerdifferenziertenKlangleistung,dank derzweiPegeldrehknöpfe.
13]GroundLift: SchaltermitzweiPositionenzur elektrischenTrennungderMassenleitungundder Erdleitung:
-ON.DieMassederEingangssignalewirdelektrisch vonderErdleitung(praktischdasChassis)des Verstärkersgetrennt.ImFallevonBrummstörungenin denLautsprechernsorgtdiePositionONfüreine Öffnungder"Massenringe",welcheoftGrunddieserArt vonStörungenseinkönnen.
-OFF.DieMassederEingangssignalewirdelektrisch mitderErdleitung(praktischdasChassis)des Verstärkersverbunden.
ACHTUNG:VERWENDENSIEDEN“GROUND LIFT”NURFÜRSYMMETRISCHESIGNALE.
10 9
11
12 13
9]Mode
Cesélecteurpermetd'activeroud'exclurelesfiltresà l'entréedel'amplificateur.Danslaposition"By-pass", touslesfiltressontexclusÊ;parconséquent,laréponse enfréquencenesubitaucunealtération.Dansla position"High-pass",dontlafréquencedecoupureest contrôléeparlebouton"10",lefiltresituéàl'entréede l'amplificateurlimitelaréponsesurlabassefréquence. Danslaposition"Low-pass",unfiltrepassbas (@120Hz)estactivé.Parconséquent,danscette configuration,l'amplificateurpeutpiloterunsubwoofer, sansl'utilisationd'uncrossoverextérieur.
10]
Boutondecontrôledelafréquencedecoupuredufiltre "High-pass".Laposition"Subsonic"estutileafin d'éliminerlescomposantesdesignalnonperceptibles parl'oreille,maisquipeuventréduirel'efficacitédu systèmeetquisonttoujoursàl'originededangereuses augmentationsdansl'excursiondeswoofersetde consommationsinutilesd'énergiedansl'amplificateur. Danslaposition"120Hz",lefiltreestàmêmedefournir lesignalàl'amplificateurquipilotelesubwooferdansun systèmeenbi-amplification.
Prisesd'entréeavecconnecteursàjackstéréode¼"de diamètre(6.35mm)etXLRfemelle.Ellespermettentde relierdessignauxéquilibrésprovenantdessortiesd'une tabledemixage;lesprisesjacketXLR-Fsontreliéesen parallèle;parconséquent,l'unepeutêtreutilisé ecommeentréeetl'autrepourpréleverlesignalà envoyeràunautreamplificateur
BRIDGE:Danscetteposition,lefonctionnementde l'amplificateurestmonophonique.Lesignalestappliqué
enentréesurlecanal1,lachargeduhaut-parleur(imp. Min.8ohms)àlapriseSpeakon(8).Lesdeuxcontrôles duvolumedoiventêtreréglésaumêmeniveau(la fermeturedel'undesdeuxpeutprovoquerlemauvais fonctionnementdel'appareil).Lapuissancefournieest supérieureparrapportaufonctionnementenstéréo (voirspécificationstechniques).
9]ModeWahlschalterzumEin-oderAusschaltender FilterimVerstärkereingang.InderSchaltstellung"By­pass"sindalleFilterausgeschaltet.Esliegtein unveränderlicherFrequenzgangvor.Inder SchaltstellungfürdenModus"High-pass",dessen TrennfrequenzmitderTaste"10"regulierbarist, begrenztderimVerstärkereingangeingeschalteteFilter denFrequenzgangimniedrigenBereich.Mitder Schaltstellung"Low-pass"wirdeinTiefpaßilter (@120Hz)eingeschaltet,durchwelchenderso konfigurierteVerstärkerfürdieSteuerungeines Subwoofersgeeignetist,ohnedaßeinexterner Crossovererforderlichwird.
10]TastefürdieRegulierungderTrennfrequenzdes "High-pass"-Filters.DieSchaltstellung"Subsonic"dient zurBeseitigungjenerSignalkomponenten,diezwarfür dasOhrnichtwahrnehmbarsind,aberdieEffizienzder AnlagebeeinträchtigenundUrsachefürschädliche AmplitudenvergrößerungenderTieftönerundfür unnötigenEnergieverbrauchdesVerstärkerssein können.InderSchaltstellung"120Hz"eignetsichder FilterfürdieLieferungdesSignalsandenVerstärker, derineinemZweiwegesystemdenSubwoofersteuert..
EingangsanschlüssemitStereo-Anschaltklinkenvon¼" Durchmesser(6,35mm)undXLR-Buchse.Ermöglichen denAnschlußsymmetrischerSignalevon Mischpultausgängen;dieAnschaltklinkeunddieXLR­Buchsesindnebeneinandergeschaltet,sodaßeineals Eingang,dieanderezumAbnehmendesaneinen weiterenVerstärkerzuleitendenSignalsverwendet werdenkann.
Page 21
7
FRANÇAIS DEUTSCH
APPLICATIONSAVECLES
AMPLIFICATEURSDELASÉRIESA
ANWENDUNGENMIT
DENVERSTÄRKERNDERSERIESA
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O SERIALN.:
MADEINITALY
LINK
Ch1
T6,3A 250V
230V
LINK
Ch2
HIGHPASS
MODE
SUBSONIC
120Hz
BYPASS LOWPASS
(120Hz)
X-OVERFILTER
GROUNDLIFT
BRIDGE
ON OFF
(CH1)
INPUTS
BRIDGE
8OHMMIN.4OHMMIN. 4OHMMIN.
OUTPUTS
Ch1Ch2
Lorsqu’ondisposed’unsignalàamplifiermonophoniquement (parexempleunmixeurmono,uninstrumentmusical,unsignalà adresseràdesbafflesmoniteur,etc.),ilconvientd’utiliserlemode PARALLELquel’onsélectionnesurlepanneaupostérieur.Le signaldoitêtreportéuniquementsurl’Input1del’amplificateur.
disponibilitédepuissancedoubléeparrapportàlaconnexion normale.Cettemodalitéd’opérationpermetderépondreaux besoinsdegrandepuissance,sansrecouriràdessystémesplus importants.LaconnexionsurlemodeBRIDGEestutiliséepour l’amplificationdecaissesmoniteursurdegrandesscènes,pour l’amplificationdelignesdehaut-parleursàtensionconstante, ainsiquepourlesapplicationsmentionnéesci-dessus.
DieVerstärkungeinesMonosignalsaufzweiLautsprechern WennmanübereinzuverstärkendesMonosignalverfügt(z.B. einMonomixer,einInstrument,einSendesignalan Monitorlautsprecherusw.),isteszweckmäßig,dasPARALLELzu benutzen,wählbaraufderRückseitedesGerätes.DasSignal
nunterrichtunbeigewöhnlichenmusikalischenAnwendungen gerecht.
einerdoppeltenLeistungbezüglicheinesnormalenAnschlusses verstärkt.DieseArtundWeisederFunktiongestattetes(ohnedie HilfegrößererSysteme),großenLeistungsansprüchengerecht zuwerden.DieserAnschlußinBRIDGEhatseinenEinsatzbeider VerstärkungderMonitorlautsprecheraufgroßenBühnen,beider VerstärkungderLinienvonLautsprechernmitkonstanter Spannungundinalldenanderen,obenangegebenen Anwendungsgebieten.
Ainsi,cesignalmono seraamplifiésurles deuxcanauxaudioet seraprésentaux sortiesOUT1etOUT2 avecunepuissance sonoredifférenciée grâceauxdeux boutonsderéglagede niveau.Cettemodalité d’opérationpermetde résoudrefacilement lesbesoinsde sonorisationet d’amplificationpourles applicationsmusicales communes,maisaussi pourlesconférences, pourlesleçons collectivesoudansles églises.
Lorsqu’ondisposed’un signalmonoàamplifier monophoniquement surunesourcesonore ponctuelle(c’est-à-dire avecunseul diffuseur),onpeut exploitertoutela puissanceoffertepar lesdeuxfinales internesen sélectionnantlemode BRIDGEdupanneau postérieur.Lesignal doitêtreporté exclusivementsur l’Input1de l’amplificateur.Ainsi,le signalseraprésentàla sortieOUTPUT BRIDGEetsera amplifiéavecune
darfnuraufInput1des Verstärkersgeleitet werden.Aufdiese Weisewirddasgleiche Monosignalaufden beidenAudiokanälen verstärktundbefindet sichsomitanden AusgängenOUT1und OUT2miteiner differenzierten Klangleistungdankder zweiPegeldrehknöpfe. DieseArtundWeise derFunktionwirdauf einfachemWegedem Anspruchder erforderlichen Vertonungund Verstärkungbei Konferenzen,in Kirchen,imGruppe-
Amplifierunsignalmonosurdeuxdiffuseurs
Amplifierunsignalmonosurundiffuseur
DieVerstärkungeinesMonosignalsaufzweiLautsprechern
DieVerstärkungeinesMonosignalsaufeinemLautsprecher
MIXER
DIFFUSORE
SPEAKER
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O SERIALN.:
MADEINITALY
LINK
Ch1
T6,3A 250V
230V
LINK
Ch2
HIGHPASS
MODE
SUBSONIC
120Hz
BYPASS LOWPASS
(120Hz)
X-OVERFILTER
STEREO
GROUNDLIFT
ON OFF
INPUTS
BRIDGE
8OHMMIN.4OHMMIN. 4OHMMIN.
OUTPUTS
Ch1Ch2
MIXERDIFFUSORI
SPEAKERS
Wennmanüberein Signalverfügt,das maninMonoaufeiner punktuellen Klangquelle(d.h.auf einemeinzigen Lautsprecher) verstärkenmöchte, kannmandieinterne Leistungderbeiden internenEndstadien ausnutzen,indemman BRIDGEaufder RückseitedesGerätes auswählt.DasSignal darfnuraufInput1des Verstärkersgeleitet werden.Aufdiese Weisebefindetsich dasSignalam AusgangOUTPUT BRIDGEundwirdmit
BY-PASS
BY-PASS
SA2500
SA2500
Page 22
8
FRANÇAIS DEUTSCH
POWERCONSUMPTION:1400VA CODE:FBR068O SERIALN.:
MADEINITALY
LINK
Ch1
T6,3A 250V
230V
LINK
Ch2
HIGHPASS
MODE
SUBSONIC
120Hz
BYPASS LOWPASS
(120Hz)
X-OVERFILTER
STEREO
GROUNDLIFT
ON OFF
INPUTS
BRIDGE
8OHMMIN.4OHMMIN. 4OHMMIN.
OUTPUTS
Ch1Ch2
Quandondisposed’unsignalstéréophoniqueàamplifier(par exempleunmixeurstéréo,desreproducteursaudio,etc.),il convientd’utiliserlemodeSTEREOquel’onpeutsélectionnersur lepanneaupostérieur.Lesdeuxsignaux(canaldegaucheet canaldedroite)doiventêtreportésrespectivementsurl’Input1et
WennmanübereinzuverstärkendesStereosignalverfügt(z.B. einStereomixer,Audiowiedergabegeräteusw.)istes zweckmäßigSTEREOzubenutzen,wählbaraufderRückseite desGerätes.DiezweiSignale(linkerKanalundrechterKanal) müssenaufInput1beziehungsweiseaufInput2desVerstärkers
surl’Input2de l’amplificateur. Decettefaçon,le signalseraamplifiéen stéréophonieet envoyéauxsorties OUT1etOUT2avec unepuissancesonore quipeutêtrebalancée grâceauxdeux boutonsdeniveau. Cettemodalité d’opérationade nombreuses applicationsdans touteslesformesde sonorisationet d’amplification,telles queconcerts, spectacles,théâtres, bars,studios d’enregistrement.
geleitetwerden.Auf dieseWeisewirddas Signalinstereophonie verstärktundandie AusgängeOUT1und OUT2miteiner ausgleichbaren Klangleistung,dank derzwei Pegeldrehknöpfe, geleitet.Diese Funktionsweisefindet vieleverschiedene Anwendungsformenin derVertonungundder Verstärkungwiez.B.in Konzerten, Schauspielen, Theatern,Pianobars undAufnahmestudios.
Amplifierunsignalstéréo
AmplifierunsignalstéréoavecdeuxamplificateursSA
DieVerstärkungeinesStereosignals
DieVerstärkungeinesStereosignalsmitzweiSAVerstärkern
MIXERDIFFUSORI
SPEAKERS
POWERCONSUMPTION:1400VA
POWERCONSUMPTION:1400VA
CODE:FBR068O SERIALN.:
CODE:FBR068O SERIALN.:
MADEINITALY
MADEINITALY
LINK
LINK
Ch1
Ch1
T6,3A 250V
T6,3A 250V
230V
230V
LINK
LINK
Ch2
Ch2
HIGHPASS
HIGHPASS
MODE
MODE
SUBSONIC
SUBSONIC
120Hz
120Hz
BYPASS
BYPASS
LOWPASS
LOWPASS
(120Hz)
(120Hz)
X-OVERFILTER
X-OVERFILTER
GROUNDLIFT
GROUNDLIFT
BRIDGE
BRIDGE
ONONOFF
OFF
(CH1)
(CH1)
INPUTS
INPUTS
BRIDGE
BRIDGE
8OHMMIN.
8OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
OUTPUTS
OUTPUTS
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
MIXER
DIFFUSEURS
LAUTSPRECHERN
deuxsystèmes,avecunedoublepuissanceparcanal.Cette modalitéd’opérationtrouvedevasteschampsd’applicationdans lessystèmesprofessionnelsdel’amplificationlive.
doppeltenLeistungproKanal,geleitet.DieseFunktionsweise bietetvielseitigeAnwendungsmöglichkeitenbeiprofessionellen SystemenderliveVerstärkung.
Lorsqu’ondisposed’un signalstéréophonique àamplifieravecune puissancesupérieure àcellequiestfournie parunseul amplificateur,ilest possibled’utiliserdeux amplificateurs identiques,qui travaillentsurlemode BRIDGE. Lesdeuxsignaux (canaldegaucheet canaldedroite)doivent êtrerespectivement amenéssurl’Input1du premieramplificateur etsurl’Input1du secondamplificateur. Lesdeuxcanauxdu signalstéréoseront ainsiamplifiés séparémentet envoyésauxsorties OUTPUTBRIDGEdes
Wennmanübereinzu verstärkendes Stereosignalmiteiner höherenLeistungals die,dievoneinem einzelnenVerstärker geliefertwird,verfügt, istesmöglich,in BRIDGE,zweigleiche Verstärkerzu benutzen.Diezwei Signale(linkerKanal undrechterKanal) müssenaufInput1des erstenVerstärkers beziehungsweiseauf Input1deszweiten Verstärkersgeleitet werden.Aufdiese weisewerdendiezwei Kanäledes Stereosignalsseparat verstärktundandie AusgängeOUTPUT BRIDGEderbeiden Systeme,miteiner
BY-PASS
BY-PASS
BY-PASS
SA2500
SA2500
SA2500
Page 23
9
FRANÇAIS DEUTSCH
Sil’ondisposed’unsignalstéréophoniqueàamplifiersurquatre diffuseursetsil’onabesoind’unegrandepuissance,onpeut utiliserdeuxamplificateurs(pasnécessairementidentiques),qui travaillentsurlemodeSTEREO.Lesdeuxsignaux(canalgauche etcanaldroit)doiventêtreportésrespectivementsurl’Input1et
WennmanübereinStereosignalverfügt,welchesmitvier Lautsprechernverstärktwerdensollundhohe Leistungsansprüchegestelltwerden,istesmöglichzwei Verstärker(dienichtidentischseinmüssen)inSTEREOzu benutzen.DiezweiSignale(linkerKanalundrechterKanal)
surl’Input2dupremier amplificateur.Ensuite,en connectantlaseconde prise(quisetrouvesur chaqueentrée)auxentrées Input1etInput2dusecond amplificateur,onobtient uneamplificationdutype “FrontRear”surquatre diffuseurs,avecune possibilitédecontrôle individueldesquatre niveax.Lesdiffuseurs doiventêtreconnectésaux sortiesOUT1etOUT2des deuxamplificateurs. L’applicationlaplus adaptéedece branchementestla sonorisationdessallesde cinémaetdethéâtre,avec touteslesapplications traditionnellesde l’amplification professionnelledanslelive.
müssenaufInput1 beziehungsweiseauf Input2desersten Verstärkersgeleitet werden;verbindetmanden zweitenStecker(dersich aufjedemEingang befindet)mitden EingängenInput1und Input2deszweiten Verstärkers,erhältman eineVerstärkungvomTyp “Front-Rear”aufvier Lautsprechernundhatdie Möglichkeit,dievierPegel individuellzukontrollieren. DieLautsprechermüssen andenAusgängenOUT1 undOUT2derzwei Verstärkerangeschlossen sein.Diebeste Verwendungeinessolchen Anschlussesistdie TonaufnahmeinKinosund Theatern,aberauchalle anderentraditionellen Anwendungendes professionellenlive Verstärkerssinddamit eingeschlossen.
Amplifierunsignalstéréoavecdeuxamplificateurssur quatrediffuseurs
DieVerstärkungeinesStereosignalsmitzweiVerstärken aufvierLautsprechern
POWERCONSUMPTION:1400VA
POWERCONSUMPTION:1400VA
CODE:FBR068O SERIALN.:
CODE:FBR068O SERIALN.:
MADEINITALY
MADEINITALY
LINK
LINK
Ch1
Ch1
T6,3A 250V
T6,3A 250V
230V
230V
LINK
LINK
Ch2
Ch2
HIGHPASS
HIGHPASS
MODE
MODE
SUBSONIC
SUBSONIC
120Hz
120Hz
BYPASS
BYPASS
LOWPASS
LOWPASS
(120Hz)
(120Hz)
X-OVERFILTER
X-OVERFILTER
GROUNDLIFT
GROUNDLIFT
ONONOFF
OFF
INPUTS
INPUTS
BRIDGE
BRIDGE
8OHMMIN.
8OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
OUTPUTS
OUTPUTS
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
MIXER
DIFFUSEURS
LAUTSPRECHERN
STEREO
STEREO
9
Systemeenbi-amplification
Zweiwegesystem
Amplificationfullrange avecsubwoofers
Fullrange-Verstärkung mitsubwoofern
POWERCONSUMPTION:1400VA
POWERCONSUMPTION:1400VA
CODE:FBR068O SERIALN.:
CODE:FBR068O SERIALN.:
MADEINITALY
MADEINITALY
LINK
LINK
Ch1
Ch1
T6,3A 250V
T6,3A 250V
230V
230V
LINK
LINK
Ch2
Ch2
HIGHPASS
HIGHPASS
MODE
MODE
BYPASS
BYPASS
LOWPASS
LOWPASS
(120Hz)
(120Hz)
X-OVERFILTER
X-OVERFILTER
120Hz
120Hz
GROUNDLIFT
GROUNDLIFT
ONONOFF
OFF
INPUTS
INPUTS
BRIDGE
BRIDGE
8OHMMIN.
8OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
OUTPUTS
OUTPUTS
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
MIXER
HIGH-PASS
LOW-PASS
BY-PASS
BY-PASS
SATELLITI
SUBWOOFERS
STEREO
STEREO
POWERCONSUMPTION:1400VA
POWERCONSUMPTION:1400VA
CODE:FBR068O SERIALN.:
CODE:FBR068O SERIALN.:
MADEINITALY
MADEINITALY
LINK
LINK
Ch1
Ch1
T6,3A 250V
T6,3A 250V
230V
230V
LINK
LINK
Ch2
Ch2
HIGHPASS
HIGHPASS
MODE
MODE
120Hz
BYPASS
BYPASS
LOWPASS
LOWPASS
(120Hz)
(120Hz)
X-OVERFILTER
X-OVERFILTER
SUBSONIC
GROUNDLIFT
GROUNDLIFT
ONONOFF
OFF
INPUTS
INPUTS
BRIDGE
BRIDGE
8OHMMIN.
8OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
4OHMMIN.
OUTPUTS
OUTPUTS
Ch1
Ch1
Ch2
Ch2
MIXER
HIGH-PASS
LOW-PASS
SATELLITI
SUBWOOFERS
STEREO
STEREO
SA2500
SA2500
SA2500 SA2500
SA2500 SA2500
Page 24
10
FRANÇAIS FRANÇAIS
PROBLEMESETSOLUTIONS
LEGENDEDESORGANIGRAMMES
PANNE
VERIFICATION SOLUTION
Lesdiffuseurs
émettentun
sifflement
defond?
Lesélecteur
GROUNDLIFTest-il
enpositionOFF?
Déplacezlesélecteur
enpositionONde
façonàéviterde
dangereuxanneaux
demasse
Evitezlaproximitédedispositifs
électriquesquigénèrentdes
champsmagnétiquesimportants
(variateursdelumière,
transformateurs,etc.)
etutilisezdescâblesde
raccordementbienprotégéset,
sipossible,balancés
OUI
OUI
OUI OUI
OUI
OUI
OUI
NON
NON
NON
NON
NON
NON
NON
Ilyaune
distorsiondu
signalàla sortiedes diffuseurs
LevoyantCLIPest-il
alluméetdecouleurrouge?
Leproblèmeestextérieur.
Vérifiezlaqualitédu
signaldirectement
audépartdelasourceaudio
Ilfautdiminuerleniveaudu
signald’entréeàl’amplificateur.
Leboutondevolumepermet deréglerleniveaudusignal
entrantjusqu’àunevaleur
optimalesignaléeparla
couleurverteduvoyantCLIP
Lesdiffuseurssont
muetsetle
voyantPROTECT
resterouge
L’amplificateur
est-iltrèschaud?
Sivouséteignez,
puisréallumezl’amplificateur
aprèsquelquesminutes,
lapannesubsiste-t-elle?
Uneconditionmomentanéede
surcharges’estproduiteeta
activélesprotections
Lesfentesd’airdu
panneaufrontaletlasortie
duventilateursont-elles
dégagéesdetout
obstacle?
Ladispersiondelachaleurproduite
parlescircuitsdepuissance
estconfiéeauventilateur;
celui-ciaspiredel’airdesfentesfrontales
etl’expulseparlepanneaupostérieur
Lesétatsd’amplificationde puissancedel’amplificateur
sontbrûlés.
Adressez-vousàuncentre
d’assistanceautorisé
Quandlesétatsd’amplification
depuissanceatteignentdes
températuresexcessives,
lesprotectionsélectroniques
interviennentetmettent
lesystèmeenétatderepos
Levoyantde
l’interrupteurde
miseen
marchene
fonctionnepas
Unautredispositif
électriques’allume-t-il
surlamêmeprise
decourant?
Vérifiezlesinterrupteurs
etlesbranchements
électriquesdelaprise
Lefusibledupanneau
postérieurest-il
interrompu?
Adressez-vousà
uncentre
d’assistanceautorisé
Remplacezlefusible
parunnouveau
Page 25
11
DEUTSCH DEUTSCH
PROBLEMEUNDLÖSUNGEN
ZEICHENERKLÄRUNGDESABLAUFDIAGRAMMS
DEFEKT
ÜBERPRÜFUNG LÖSUNG
DieLautsprecher erzeugenein Hintergrundbrummen?
IstderWählschalter
GROUNDLIFTinder
OFFPosition?
WählschalteraufONstellen,
umgefährlicheMassenringe
zuvermeiden.
VermeidenSiedieNähevon
elektrischenApparatendiestarke magnetischeFeldererzeugen
(Dimmer,Transformatorenetc.) undbenutzenSiegutabgeschirmte, undwennmöglichsymmetrische Verbindungskabel.
JA
JA
JA JA
JA
JA
JA
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
Das
Ausgangssignal
derLautsprecher
istverzerrt.
DieLEDCLIP Leuchtanzeige
istanund
leuchtetrot?
DasisteinäußeresProblem. PrüfenSiedieQualitätdes Signalsdirektan
derAudioquelle.
ManmußdenEingangssignalpegel
desVerstärkerssenken.
DieVolumendrehknöpfegestatten
dieRegulierungdeseingehenden SignalsbisdieoptimalenWerte
erreichtwerden,wassichtbardurch
diegrüneLEDCLIPLeuchtewird.
DieLautsprechergeben keinenTonvonsichund dieLEDPROTECT
Anzeigebleibtrot.
IstderVerstärker sehrheiß?
BleibtderDefekt,selbst
wennmandenVerstärkerfür
einpaarMinutenausund
dannwiedereingeschaltethat?
Einekurzzeitige
Überlastbedingunghatsich
eingestelltunddie
Schutzmechanismenausgelöst
SinddieLuftschlitze
aufderVorderseiteund
derLuftabzugdesVentilators
freivonHindernissen?
DieDispersionderHitze, dievondenLeistungsschaltkreisen
erzeugtwird,hängtvondemVentilatorab, derdurchdievorderenLuftschlitze LuftansaugtunddieseaufderRückseite wiederausstößt.
DieEndstadiendesVerstärkers sinddurchgebrannt.Wenden
Siesichaneinezugelassene
Kundendienststelle.
WenndieEndstadienzuhohe Temperaturenerreichen,greifendie
elektronischenSchutzvorrichtungen einundlassendasSystemabkühlen.
DieKontrolleuchte
desEinschalters funktioniertnicht.
Eineandereelektrische
Einrichtungschaltetsich
mitdemgleichen
Stromabnehmerein?
KontrollierenSiedie Schalterunddieelektrischen AnschlüsseanderSteckdose.
DieSicherungauf
derRückseiteist
durchgebrannt?
WendenSiesich
aneinezugelassene
Kundendienststelle.
WechselnSiedie Sicherungmiteiner neuenaus.
Page 26
12
GLOSSAIRETECHNIQUE
FRANÇAIS FRANÇAIS
BalancéetDéséquilibré
Bridge
Finale
Impédance(Z)
Masse
Mixeur
Unbranchementestbalancélorsquelesignalestconduitpardeuxfils, appeléspôlechaudetpôlefroid,etfournitainsiunrevêtementdemailles quisertdeblindage.Lepôlechaudapourtâchedeporterlesignalen phase,tandisquelepôlefroidportecemêmesignalenoppositionde phase.Leprocédépermet,mêmesurdelongstrajets,d'immuniserle signalentransitcontrelesdérangementsélectromagnétiques.Eneffet, quandledispositifrécepteurestatteint,lesdeuxsignauxsont algébriquementsoustraitsentreeux,cequiproduitunnouveausignalde doubleamplitudeetuneannulationdesdérangementsquionteulieu durantletrajet.
Leterme"bridge"signifielittéralement"pont".Ildésignelaconfiguration électriqueparticulièreentredeuxamplificateursdepuissancequipermet dedoublerlapuissancedistribuéesurunmêmebaffleacoustique.Lepont seproduitnotammententreunfinaleetlefinalesuivant,demanièreà fournirauxdeuxamplificateursunmêmesignalaudio,maisenopposition dephasel'unparrapportàl'autre.L'enceinteexternedoitêtreconnectée surlesdeuxbornespositivesdepuissance.Certainsamplificateursstéréo prévoientl'exploitationdecetteconfigurationdemanièrefacilitéeet automatique,moyennantuncommutateuretunesortiemonoappropriée.
C'estuncircuitélectroniquequis'occupedeconvertirunsignalàbasse puissanceenunsignalàhautepuissance,avecuncourantquiesten mesuredemouvoirlesbobinesetdonclescô nesd'unhaut-parleuraudio.
Ils'agitdel'obstacleprésentéaucourantalternatifparuncircuit électrique.IlsemesureenOhm()et,contrairementàlaré sistance,iltientcomptedescomposantesinductivesducircuit(bobines) etdescomposantescapacitives(condensateurs).Lescircuitsd'entréeet desortiedessignauxaudiosepartagentenconnexionsà"basse" impédance(quandilsprésententuneZinférieureà5k,commedansle casdesmicrophonesetdeshaut-parleurs),etenconnexionsà"haute impédance"(quandZdépasseles10k,commedanslecasdes instrumentsélectroniques,desCDetdesenregistreurs).Dansles accouplementsdedispositifsdifférents,ilestutiled'avoirdessortiesavec lesimpédanceslesplusbassespossiblesetdesentréesavecdes impédancessupérieuresà2k.
C'estlepointderéférenceélectriqued'unsignalquicirculesuruncircuit ousuruncâble.Lamasseprendgénéralementlavaleurdezérovolt; elleesttransportéeparlescâblesaudiomoyennantunrevêtementà maillesmétalliquesquiexerceégalementlafonctiondeblindagedu signal,c'est-à-diredeprotectioncontrelesperturbations électromagnétiquesextérieures.
Circuitélectroniqueactifenmesuredemélangerentreeuxdeuxou plusieurssignauxaudio.Lemixeurs'occupeaussiducontrôledeseffets audio,enlesmélangeantaveclessignauxoriginaux.
Préamplificateur
Speakers-----
Terre
THD
TIM
ToneBurst
WattsRMS
Ils'agitd'uncircuitélectroniqueactifquimanipuledessignauxàbasse puissance.Lepréamplificateurs'occupedelagestiondessignauxaudio entrantsetsortants(saufbaffles),duvolumeetdel'équalisation
Termeanglaisquiindiquelesdiffuseurssonoresconstituésparunoupar plusieurshaut-parleurs.
Dansundispositifélectrique,laterreestreprésentéeparuneconnexion physiqueentrelespartiesmétalliquesexposéesàl'utilisateuretuncâble quisetrouvedanslafiched'alimentation(lecontactcentral).Grâceau réseauélectriquedomestique,lefildeterre(quel'onreconnaîtparsa couleurjaune/verte)estconnectéàunepointemétalliqueenfoncéedans leterrain,leplussouventdanslesous-soldubâtiment. Lebutdel'installationdeterreestd'envoyeretdedisperserlescourants qui,encasdepanne,pourraientfoudroyerl'utilisateurquiseraitentréen contactaveclespartiesmétalliquesdudispositif.Cettedispersion d'énergieestparfoisutiliséepourdissiperdesbourdonnementsaudio,ce quel'onobtientgrâceàuneconnexioncapacitiveentrelaterreetlamasse oumêmeavecuneconnexionphysique.
TotalHarmonicDistortion, c'est-à-diredistorsionharmoniquetotale.Ce paramètreindiquelerapportentrelavaleurefficacedesfausses harmoniquesgénéréesparlesystèmeenquestionetlavaleurefficacede lasinusoïdefondamentaleutiliséepourletest.LeTHD+Nestun paramètreencoreplussignificatifdanslamesureoùil tientcompte,enoutre,dubruit(Noise)généréparledispositifenquestion. LeTHDestnormalementexpriméenpourcentage.
TransientInterModulation.Paramètredemesuredeladistorsion d'intermodulationpendantlesmomentslespluscritiquesdel'activitéd'un amplificateur.Defortstransitoiressontgénérés,quiontbesoinde dégageruneénergieimportanteenuncourtlapsdetemps.
Lesmesureseffectuéesenlaboratoirepourvérifierlespuissancesdes amplificateursnetiennentpascomptedesvariationsélectriques continuesqu'unsignalaudiocomplexepeutavoiraufildutemps. Actuellement,lespuissancess'exprimentenwattsdepic(encequi concernelaréponsed'unfinalesurdestransitoirestrèsbrefs),enwatts musicaux(quiindiquentlapuissancehypothétiquesurunsignal sinusoïdalstable)etenwattsRMS(quimesurentlapuissanceréelle,mais référéeàunsignalcomplexestableetrépétitifdansletemps).La techniquedemesurageavecdessignauxdeToneBurstestextrêmement significative,carellerecréedefaçoncycliquelesdiversesamplitudes dynamiquesqu'unsignalaudionormalpeutavoirdansletemps.Ce systèmepermetdevérifierlaqualitéetlescapacitésdestransistorsfinaux etsurtoutdel'alimentateurcontenudansl'amplificateurenquestion.
Ils'agitd'unemesurequiexprimelavaleurefficacedelapuissance,c'est­à-direlavaleurréelledepuissancequ'unsystèmeestenmesure dedistribuer.RMS (RootMeanSquare)synthétiselamé thodemathématiquequipermetdecalculerlapuissanceefficace:racine carréedelavaleurmoyennedelasommedescarrésdesharmoniques contenuesdanslespectre.LeswattsRMScorrespondentexactementàla moitiédeswattsmusicauxetauhuitièmedeswattspic/pic.
Page 27
13
TECHNISCHESWÖRTERVERZEICHNIS
DEUTSCHDEUTSCH
Symmetrischundunsymmetrisch
Bridge
Endstadium
mpedanz(Z)
Masse
Mixer
MannennteinenAnschlußsymmetrisch,wenndasSignalvonzwei Leitungen,die"heißerundkalter"Polgenanntwerden,undvoneiner abschirmendenKabelumklöpplunggeleitetwird.Derheiß ePolhatdieAufgabedasSignalinPhasezubringen,währendderkalte PoldasgleicheSignalinGegenphasebringt.DieserKnifferlaubtdem Signalungestörtzupassieren;dabeiistesimmungegen elektromagnetischeStörungenauchauflangenStreckendankder Tatsache,dasdiebeidenSignale,indemMomentindemsiebeidem Empfangsapparatankommen,algebraischvoneinanderabgezogen werdenundsoeindoppeltsogroßesSignalproduzieren,wobeidie dazwischenliegendenStörungenaufderStreckebleiben.
Wörtlich"Brücke".DerAusdruckbridgebezeichnetdiesebesondere elektrischeGestaltungzwischenzweiLeistungsverstä rkern,dieeineVerdoppelungderabgegebenenLeistungaufdemgleichen Lautsprechererlaubt.Imeinzelnentrittdie"Brücke"zwischeneinem Endstadiumunddemdarauffolgendemein,umdenbeidenLautsprechern dasgleicheAudiosignalzuliefern;diesgeschiehtallerdingsin gegensätzlicherPhasedeseinenzumanderen.DeräußereLautsprecher mußanzweipositiveLeistungsanschlüsseangeschlossensein.Einige StereoverstärkernutzendieseGestaltungaufeinfacheWeiseund automatischdurcheinenSwitchundeinendafürvorgesehenen Monoausgangaus.
DiesisteinelektronischerSchaltkreisderdieAufgabehat,einSignalmit TiefenleistungineinSignalmitHöhenleistungumzuwandeln.Dazu brauchereinesolcheStromzufuhr,dasdieSpulenunddieKegelder Lautsprecherbewegtwerdenkönnen.
I StelltdenWiderstanddar,derdemWechselstromdurcheinen elektrischenSchaltkreisgebotenwird.DieserWiderstandwirdinOhm(W) gemessenundberücksichtigt,imGegensatzzurResistenz,dieinduktiven KomponentendesSchaltkreises(Spulen)unddiekapazitiven (Kondensatoren).DieSchaltkreisederAudiosignalein-undausgänge unterscheidensichdurchAnschlüssemit"schwacher"Impedanz(wenn sieeinZniedrigerals5kWliefern,wieimFallevonMikrophonenund Lautsprechern)undmit"hoher"Impedanz(wennZdie10kW überschreitet,wieimFallevonelektronischenInstrumenten,CDPlayern undAufnahmegeräten).BeiZusammenschlüssenvonverschiedenen Apparatenüistesnützlich,AusgängemitniedrigerImpedanzund EingängemiteinerImpedanzvonüber2kWzuhaben.
ElektrischerAusgangspunkteinesSignals,dasineinemSchaltkreisoder aufeinemKabelkursiert.DieMasseerreichtimallgemeinendenWertvon nullVoltundwirdvondenAudiokabelnmitHilfeeinesengenDrahtnetzes weitergeleitet,wobeidiesesDrahtnetzaucheineSchutzfunktiondes Signalsübernimmt,d.h.siebildeteinenSchutzgegenäußere elektromagnetischeStörungen.
AktiverelektronischerSchaltkreisderinderLageist,zweiodermehrere Audiosignalemiteinanderzuvermischen.DerMixerkontrolliertebenfalls dieAudioeffekte,indemersiemitdenursprünglichenSignalenvermischt.
Vorverstärker
Speakers
Erde
THD
TIM
ToneBurst
WattsRMS
HierbeihandeltessichumeinenaktivenelektronischenSchaltkreisder dieSignaleinTiefenleistungbearbeitet.DerVorverstärkerhatfolgende Aufgaben:Führungderaus-undeingehendenSignale(Boxen ausgeschlossen),VolumenregulierungundZerrausgleich.
EnglischerBegrifffürKlangboxen,dieeinenodermehrereLautsprecher besitzenkönnen.
IneinerelektrischenVorrichtungwirddieErdedurcheinephysische VerbindungderMetallteile,denenderGebraucherausgesetztist,und einemKabel,dassichimNetzstecker(zentralerSteckkontakt)befindet, dargestellt.DurchdaselektrischeHausstromnetzistdieErdleitung (erkennbardurchdieFarbengelb/grün)aneineMetallspitze,diesichin derErde,imUntergrunddesHausesbefindet,angeschlossen. DasZieldieserErdleitungistes,dieeventuellenStromflüsseindenBoden abzuleitenundzuzerstreuen,dadiese,imFalleeinesDefektes,dem Gebraucher,dermitdenmetallischenTeilendesGerätesinBerührung kommt,durcheinenelektrischenSchlaggefährdenkönnten. DieVerschwendungdieserEnergiewirdaufderanderenSeitezur ZerstreuungdereventuellauftretendenBrummstörungengenutzt;dies erreichtmanmittelseinerkapazitivenVerbindungvonderErdeundder MasseodersogarmiteinerphysischenVerbindung.
TotalHarmonicDistortion,daßheißtkompletteWellenverzerrung.Dieser ParametergibtdasVerhältniszwischendemNennwertderfehlerhaften Harmonienan,dievondembetreffendenSystemerzeugtwerden,und demNennwertdergrundlegendenSinusliniediefürdenTestbenutztwird. DerTHD+NistindieserHinsichteinumsowichtigererParameter,daer auchdasRauschen(Noise),dasvondementsprechendenApparat erzeugtwird,berücksichtigt.DieTHDwirdnormalerweiseinProzenten angegeben.
TransientInterModulation.MeßparameterderVerzerrungder IntermodulationwährenddenkritischenAugenblickender Verstärkeraktivität:eswerdenstarke,plötzlicheImpulseerzeugt,dieeine starke,freizusetzendeEnergieinkürzesterZeitfordern.
DieimLaborerzeugtenMaße,umdiePotenzderVerstärkerzu überprüfen,berücksichtigennichtdieständigenelektrischenVerä nderungen,dieeinkomplexesAudiosignalmitderZeithabenkann. HeutzutagewirddiePotenzinpiccoWatt(wasdieAntwortdesVerstä rkersaufkurzenStrecken betrifft),Musikwatt(diediehypothetische PotenzeinesstabilenSinussignalsanzeigt)undRMSWatt(wasdiereale Potenz,aufeinkomplexes,stabilesSignal,dassichmitderZeit wiederholt,betrifft)ausgedrückt.DieMaßtechnikmitToneBurstSignalen istsehrwichtig,dasieinZyklendiemöglichendynamischenAusschläge, dieeinnormalesAudiosignalmitderZeithabenkann,erneuert.Dieses SystemgarantiertdieÜberprüfungderQualitä tundderKapazitätderVerstärkerundvorallemdesVersorgers,dersich imVerstärkerbefindet.
HierbeihandeltessichumeinMaß,dasdenNennwertderLeistung angibt,daßheißt,denrealenLeistungswert,deneinSystemabgeben kann.RMS(RootMeanSquare)faßtdiemathematischeMethode zusammen,diedieErrechnungdesLeistungswerteserlaubt:die QuadratwurzeldesMittelwertesderQuadratsummederWellen,diesich imSpektrumbefinden.DieRMSWattsbildengenaudieHälfteder Musikwattsundsindeinachtelderpicco/piccoWatts.
Page 28
14
FRANÇAIS DEUTSCH
BRANCHEMENTS
SCHEMADESBLOCS
ANSCHLÜSSE
BLOCKSCHEMA
12
21
33
Côtésoudures
Geschlosseneseite
Côtécontacts
Kontaktseite
1.Masse2.Phase+3.Phase-
XLR
Phase +
Masse
MonoJack
Monobuchse
1+Positif()
1-Négatif()
Positiv Negativ
SPEAKON
1+
2+
2- 1-
level
level
PROTECT
OUT
BRIDGE
clip
OUT2
clip
OUT1
AUX
fan
POWERAMP
POWERAMP
CH2
CH1
BRIDGE
PARALLEL
STEREO
BY-PASS
BY-PASS
HI-PASS
HI-PASS
LOW-PASS
LOW-PASS
SW
POWER SUPPLY
HI
HI
LOW
LOW
SA2200 SA2300
SA2500
Entrées
Eingänge
Impédanced’entrée
Eingangsimpedanz
Sensibilité
Empfindlichkeit
Puissancedesortiecontinueaveclesdeuxcanauxpilotés
DauerausgangsleistungmitbeidengesteuertenKanälen (@THD<0,05%1kHz)
Puissanced’impulsion(IHF20mSToneBurst)aveclesdeuxcaanuxpilotés
Ausgangsleistung(IHF20mSToneBurst)mitbeidengesteuertenKanälen
PuissancedesortiecontinueenModeBridge
DauerausgangsleistunginBridgeMode
Puissanced’impulsion(IHF20mSToneBurst)enBridgemode
Ausgangsleistung(IHF20mSToneBurst)inBridgeMode
Courantmaxdesortie
MaximaleAusgangsstrom
RapportSignal/Bruit
VerhältnisSignal/Geräusch
Réponseenfréquence
Frequenzgang(±0,2dB)
IMD(1W-Fullpower) Protections
Schutzeinrichtungen
DC/Thermique/SOA/Softstart
DC/Thermik/SOA/Softstart
Refroidissement
Kühlung
Ventilateuràvitessevariable
VentilatormitveränderlicherGeschwindigkeit
Puissancemaximumabsorbée
MaximaleabsorbierteLeistung
THD(1kHz-4ohm)1W-Fullpower Dimensions(LxHxP)mm
Maße(BxHxT)mm
Poids
Gewicht
Jack/1/4“
XLR-F
Buchse
2x100Wrms@8ohm 2x140Wrms@4ohm 2x180Wrms@2ohm
2x120Wrms@8ohm 2x200Wrms@4ohm 2x220Wrms@2ohm
280Wrms@8ohm 360Wrms@4ohm
400Wrms@8ohm 440Wrms@4ohm
2x150Wrms@8ohm 2x200Wrms@4ohm 2x260Wrms@2ohm
2x170Wrms@8ohm 2x320Wrms@4ohm 2x390Wrms@2ohm
400Wrms@8ohm 520Wrms@4ohm
640Wrms@8ohm 780Wrms@4ohm
2x260Wrms@8ohm 2x420Wrms@4ohm 2x560Wrms@2ohm
2x300Wrms@8ohm 2x500Wrms@4ohm 2x650Wrms@2ohm
840Wrms@8ohm
1020Wrms@4ohm 1000Wrms@8ohm
1300Wrms@4ohm
15kohm
0,6Veff
7Aeff
<0,05% <0,05% <0,05%
690VA
<0,02%
482x88x410 482x88x410 482x88x410
<0,02%<0,02%
880VA 1350VA
20Hz-20kHz 20Hz-20kHz 20Hz-20kHz
>100dB
courbedepesage“A”
Wägungskurve“A”
>102dB
courbedepesage“A”
Wägungskurve“A”
>105dB
courbedepesage“A”
Wägungskurve“A”
Jack/1/4“
XLR-F
Buchse
15kohm
0,7Veff
14Aeff
Jack/1/4“
XLR-F
Buchse
15kohm
1veff
20Aeff
kg 13,2 13,2 14,2
CARACTÉRISTIQUESTECHNIQUES
TECHNISCHEDATEN
Loading...