Gentile Signora/Signore, congratulazioni!
Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere
le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le istruzioni per l’uso e
manutenzione che troverà in questo libretto; inoltre, per ordinare i filtri di ricambio al
carbone attivo utilizzi l’apposito tagliando che troverà allegato alla copertina.
Dear Sir/Madam, congratulations!
You have purchased a prestigious range hood of guaranteed quality. For best results, we
suggest that you carefully follow the operating and maintenance instructions provided in this
booklet; in addition, to order spare charcoal filters, use the special coupon on the cover.
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Kompliment! Sie haben eine qualitativ hochwertige Dunstabzugshaube erworben. Um ihre
Leistungsfähigkeit optimal nutzen zu können, sollten Sie die beiliegende Gebrauchs- und
Wartungsanleitung sorgfältig durchlesen und befolgen. Für die Bestellung der ErsatzAktivkohlefilter verwenden Sie bitte den Coupon, der dem Deckblatt beiliegt.
Chère Madame/Cher Monsieur, félicitations!
Vous venez d’acheter une hotte haut de gamme. Pour en tirer les performances les
meilleures veuillez lire avec attention le mode d’emploi et la maintenance que vous trouvez
dans ce manuel ; pour commander les filtres de rechange au carbone actif veuillez vous
servir du coupon annexé à la couverture.
Enhorabuena Señora/Señor!
Ha comprado una campana extractora de prestigio y calidad segura. Para que pueda
obtener las mejores prestaciones, le sugerimos seguir con atención las instrucciones
contenidas en este manual para el uso y el mantenimiento. Para pedir los filtros de recambio
de carbón activo, utilice el cupón adjunto a la cubierta.
Predisposizione solo per versione con evacuazione posteriore
Only for back outlet version
Solo per motore 800 m³/h
only for motor 800 m³/h
Fase/Step 1
Fase/Step 2
Fase/Step 3
Fase/Step 4
3
I
LIBRETTO ISTRUZIONI
A
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona,
Queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella
AVVERTENZE
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme
all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione.
assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente
possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
degli altri, Vi preghiamo, dunque, di volerlo leggere attentamente prima
d’installare e di utilizzare l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone infermi
a meno che non siano adeguatamente controllate da persone responsabili
che si assicurino che l’apparecchio sia utilizzato in sicurezza.
I bambini devono essere controllati da persona responsabile per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
Il lavoro di installazione deve essere eseguito, da installatori competenti e
qualificati, secondo le norme in vigore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal
costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico per
installare la cappa dovrà essere eseguita solo da persone competenti.
È pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteristiche di questo
impianto. In caso di riparazioni o mal funzionamento dell’apparecchio, non
tentare di risolvere da soli il problema.
Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare danni.
Per eventuali interventi rivolgersi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato
ad eseguire parti di ricambio.
Controllare sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspiratore), siano spente
quando l’apparecchio non viene usato. Leggere tutto il libretto istruzioni prima di effettuare operazioni sulla cappa.
L’utilizzo della cappa non può essere diverso da quello di aspiratori di fumi di
cottura su cucine domestiche.
Qualsiasi utilizzo diverso da questo solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità.
Il peso massimo complessivo di eventuali oggetti posizionatio appesi (ove
previsto) sulla cappa non deve superare 1,5 Kg.
Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox bisogna eseguire la pulizia
della stessa per rimuovere i residui di collante protettivo e le eventuali macchie di grasso o oli.
Per questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle salviette in
dotazione, disponibili anche in acquisto.
L’utilizzo di altre tipologie di detergenti solleva il costruttore dalla responsabilità sui danni che ne potrebbero derivare.
4
B
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell’elettrodomestico sono riportati su delle targhette, posizionate all’interno della cappa.
C
D
INSTALLAZIONE
(parte riservata solo a persone qualificate per il montaggio della cappa)
La distanza minima: distanza fra la parte più alta dell’apparecchiatura per la
cottura e la parte più bassa della cappa da cucina. Quando la cappa da cucina
è posta su un’apparecchiatura a gas, questa distanza deve essere almeno 65
cm (25,6”) (vedi figura C1). Si suggerisce di verificare le distanze specificate
per l’apparecchiatura a gas. Se le istruzioni del piano di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. Nella versione aspirante
il tubo completo di uscita dei fumi deve avere un diametro non inferire a
quello del raccordo della cappa. Nei tratti orizzontali il tubo deve avere una
leggera inclinazione (10% circa) verso l’alto per convogliare meglio l’aria all’esterno dell’ambiente. Ridurre al minimo l’utilizzo di tubi ad angolo e gomiti,
ove possibile. Per ottimizzare la performance, tenere il tubo quanto più corto
e dritto. Si raccomanda l’uso di tubi zincati. Rispettare le norme vigenti sullo
scarico dell’aria all’esterno. In caso di utilizzo contemporaneo di altre utenze
(caldaie, stufe, caminetti, ecc.) alimentate a gas o con altri combustibili, provvedere ad una adeguata ventilazione del locale in cui avviene l’aspirazione
dei fumi, secondo le norme vigenti. Istruzioni di montaggio: vedi sez. “O” del
presente manuale.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a persone qualificate per l’allacciamento)
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della cappa scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica.
Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati fili elettrici all’interno della
cappa; nel caso si verifichino tali situazioni contattare il centro assistenza più
vicino. Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualificato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vigore. Controllare che la presa di corrente e l’impianto elettrico possano
sopportare il carico dell’apparecchio (vedere targhetta caratteristiche tecniche
al punto B). Alcuni tipi di apparecchi possono essere dotati di cavo senza spina; in questo caso, utilizzare una spina del tipo “normalizzato” o una scatola
di giunzione, tenendo conto che:
- il filo giallo-verde deve essere utilizzato per la messa a terra,
- il filo blu/bianco deve essere utilizzato per il neutro,
- il filo marrone/nero deve essere utilizzato per la fase, il cavo non deve entrare in contatto con parti calde aventi temperature superiori a 75 °C.
- montare sul cavo di alimentazione una spina adatta al carico e collegarla ad
una adeguata spina di sicurezza.
5
Se un apparecchio fisso non è provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o
di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza
di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, le istruzioni devono indicare che tali
dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare che:
- la tensione d’alimentazione corrisponda a quella indicata dalla targhetta
caratteristiche tecniche.
- la presa di terra sia corretta e funzionale.
- l’impianto di alimentazione sia munito di efficace collegamento di terra
secondo le norme vigenti.
- la presa o l’interruttore omnipolare usati siano facilmente raggiungibili con
l’apparecchiatura installata.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza
non vengano rispettate.
E
CAPPA DI VERSIONE
AD EVACUAZIONE ESTERNA (aspirante)
In questa versione i fumi e i vapori della cucina vengono convogliati verso
l’esterno attraverso un tubo di scarico.
Il convogliatore di scarico che sporge sulla parte superiore della cappa deve essere collegato con un tubo che conduce i fumi e i vapori in una uscita
esterna. In questa versione vanno tolti i filtri al carbone attivo se esistenti;
per l’estrazione vedere istruzioni al punto F. Quando la cappa da cucina viene
utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi che impiegano gas o altri
combustibili, il locale deve disporre di sufficiente ventilazione secondo le
norme vigenti.
Deviazione per la Germania:
Quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa da
quella elettrica sono in funzione simultaneamente, la pressione negativa nel
locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).
F
CAPPA DI VERSIONE
A RICICLO INTERNO (filtrante)
In questa versione l’aria passa attraverso i filtri di carbone attivo per essere
purificata e viene riciclata nell’ambiente cucina.
Controllare che i filtri al carbone attivo siano montati sul motore, in caso negativo applicarli come indicato nelle istruzioni al punto H.
Se la cappa viene predisposta in versione filtrante rimuovere la valvola di non
ritorno montata sul raccordo di uscita del motore.
Per il miglior rendimento si consiglia di utilizzare la terza velocità in presenza
di forti odori e vapori, la seconda velocità nelle condizioni normali, la prima
velocità per mantenere l’aria pulita con bassi consumi di energia elettrica.
6
Si consiglia di mettere in funzione la cappa quando si inizia a cuocere e manteneria in funzione fino alla scomparsa degli odori.
G
FUNZIONAMENTO
1. PULSANTIERA ELETTRONICA (Quasar Top)
Pulsante luce
• ON: luce accesa (pulsante illuminato);
• OFF: luce spenta;
Pulsante -
Premendo il tasto si riduce la velocità del motore.
La velocità 1, 2 e 3 è visualizzata dal n° di led accesi escluso led luce e
timer.
Pulsante +
Premendo il tasto si incrementa la velocità del motore.
La velocità 1,2 e 3 è visualizzata dal n° di led accesi escluso led luce e ti-
mer.
(Nella versione a 4 velocità il tasto + presenta una luce intermittente. La 4°
velocità o intensiva è temporizzata e dopo circa 15 minuti il motore passa
automaticamente in 3° velocità).
Pulsante modalità
Funzione: accensione e spegnimento motore cappa.
La funzione velocità desiderata permette di avviare il motore con l’ultima
velocità selezionata prima del precedente spegnimento.
Optional: versione con radiocomando (disponibile solo su alcune versioni).
AVVERTENZE (versione con radiocomando):
Posizionare l’apparecchio lontano da sorgenti di onde elettromagnetiche
che potrebbero interferire con l’elettronica della cappa
Distanza massima di funzionamento 5 metri. Tale distanza può variare in
difetto in funzione delle interferenze elettromagnetiche di altri apparec-
chi.
Pulsante luce del telecomando: on/off luce.
Pulsante – e + decremento/incremento velocità (per avviare il motore pre-
mere indifferentemente tasto + o in tasto -.
Pulsante timer: vedi istruzione sottostante.
Istruzione cambio codice (solo in caso di malfunzionamento dovuto ad
interferenze):
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
Rimuovere il coperchietto del telecomando, modificare il codice agendo
sulle levette.
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica e verificare che luci e motori
siano spenti.
Premere il tasto timer per 2 secondi e all’accensione del led rosso della
pulsantiera premere un tasto qualsiasi della pulsantiera.
Pulsante timer e saturazione filtri
• Questa funzione permette lo spegnimento automatico della cappa dopo
15 minuti di funzionamento alla velocità precedentemente impostata (pul-
sante con luce intermittente).
7
• Dopo circa 30 ore di funzionamento il pulsante propone il lavaggio dei fil-
tri metallici (pulsante illuminato di rosso). Per disattivare l’allarme preme-
re il pulsante timer per qualche secondo fino allo spegnimento della luce
rossa. Successivamente spegnere la cappa e riaccenderla per verificare
l’annullamento dell’allarme.
2. PULSANTIERA ELETTRONICA (Quasar Glass)
Pulsante modalità
Funzione: accensione e spegnimento motore cappa.
La funzione velocità desiderata permette di avviare il motore con l’ultima
velocità selezionata prima del precedente spegnimento.
Pulsante -
Premendo il tasto si riduce la velocità del motore
Display
Indicazione velocità motore impostata.
Pulsante +
Premendo il tasto si incrementa la velocità del motore
Timer
Questa funzione permette lo spegnimento automatico della cappa dopo
15 minuti di funzionamento alla velocità precedentemente impostata (di-
splay con luce intermittente).
Pulsante luce
• ON: luce accesa
• OFF: luce spenta
Nota bene: Per un corretto funzionamento si raccomanda di pulire periodica-
mente la parte frontale in vista del vetro. Si raccomanda di utilizzare un
panno morbido avendo cura di risciacquare e asciugare accuratamente.
Non si devono utilizzare prodotti contenenti sostanza abrasive.
8
H
FILTRI ISTRUZIONI PER L’ESTRAZIONE E LA SOSTITUZIONE
1. FILTRI METALLICI
Aprire il pannello (vedi fig. H3). Per rimuovere il filtro metallico antigrasso
agire sulla maniglia A.
A
2. FILTRI AL CARBONE ATTIVO
Per la sostituzione dei filtri al carbone attivo si proceda come segue: toglie-
re i filtri metallici come indicato sopra. A questo punto si accede facilmen-
te ai due filtri che sono agganciati sul lato dx e sx del convogliatore.
Per il montaggio/sostituzione vedi figura.
Per ordinare i nuovi filtri servirsi del tagliando allegato al libretto o rivol-
gersi al distributore.
3. ISTRUZIONI PER PANNELLO ASPORTABILE
Per rimuovere il pannello seguire l’istruzione in fig. H3.
ILLUMINAZIONE MONTAGGIO E SOSTITUZIONE
I
2. FARETTO
Per sostituire la lampada del “Square halogen light”:
a) Accertarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica.
b) Aprire completamente il pannello fino ad un angolo di 90° (vedi figura) pre-
mendo su PUSH
c) Sostituire la lampada con una analoga (alogena max 20 W, 12 Volt attacco
G4).
d) Richiudere i pannello. Se il pannello non si richiude correttamente ripetere
l’operazione al punto b.
L
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon
MANUTENZIONE E PULIZIA
rendimento nel tempo. Particolari attenzioni vanno rivolte ai filtri metallici
antigrasso ed ai filtri al carbone attivo, infatti la pulizia frequente dei filtri e dei
loro supporti garantisce che sulla cappa non si accumulino grassi che sono
pericolosi per la facilità di incendio.
9
1. FILTRI ANTIGRASSO METALLICI
Hanno la funzione di trattenere le particelle grasse in sospensione, pertan-
to si consiglia di lavarli ogni mese in acqua calda e detersivo evitando di
piegarli. Attendere che siano ben asciutti prima di rimontarli.
Per lo smontaggio e montaggio vedi istruzioni al punto H1. Si raccomanda
costante frequenza nell’operazione.
2. FILTRI AL CARBONE ATTIVO
Hanno la funzione di trattenere gli odori presenti nel flusso d’aria che li
attraversa. L’aria depurata per successivi passaggi attraverso i filtri viene
rimessa nell’ambiente cucina. l filtri al carbone attivo non possono essere
lavati e vanno sostituiti mediamente ogni 3-4 mesi (dipende poi dall’uso).
Per la sostituzione dei filtri al carbone attivo seguire le istruzioni come al
punto H2.
3. PULIZIA ESTERNA
La pulizia della cappa va eseguita usando un panno umido con detersivo
liquido neutro o con alcool denaturato.
Nel caso di materiale con trattamento antimpronta (Fasteel) eseguire la
pulizia solo con acqua e sapone neutro utilizzando un panno morbido
avendo cura di risciacquare e asciugare accuratamente. Non si devono
utilizzare prodotti contenenti sostanza abrasive, panni con superfici ruvide
o panni comunemente in commercio per la pulizia dell’acciaio. L’utilizzo
di sostanze abrasive e panni ruvidi danneggerà irreparabilmente il tratta-
mento superficiale dell’acciaio.
Conseguenza diretta del non rispetto di tali avvertenze sarà il deteriora-
mento irreversibile della superficie dell’acciaio.
Tali avvertenze dovranno essere conservate insieme al libretto istruzioni
della cappa.
Il produttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispettate
tali istruzioni.
4. PULIZIA INTERNA
É vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al moto re all’interno
della cappa, con liquidi o solventi;
Effettuare tutte queste operazioni scollegando preven tivamente l’apparec-
M
Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla com-
La distanza minima di sicurezza tra il piano di cottura e la cappa deve essere
Non fare cotture a fiamma “libera” sotto la cappa. Controllare le friggitrici
10
Non usare prodotti contenenti abrasivi.
chio dalla rete elettrica.
SICUREZZA AVVERTENZE
L’impianto elettrico è munito di collegamento a terra secondo le norme di
sicurezza internazionali; è inoltre conforme alle normative Europee sull’antidisturbo radio.
bustione (caldaie, caminetti,ecc). Verificare che la tensione di rete corrisponda
a quella riportata dalla targhetta posta all’interno della cappa.
di almeno 65 cm.
durante l’uso: I’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
- Assicurarsi che vi sia una adeguata ventilazione nella stanza se la cappa
è utilizzata con altri apparecchi che utilizzano combustibili come gas o altro.
- Non accendere fiamme libere sotto la cappa.
- Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla com-
bustione (caldaie, caminetti, ecc).
- Assicurarsi che tutte le normative vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno
del locale siano rispettate prima dell’utilizzo della cappa.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disin-
serire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. La
casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano,
direttamente o indirettamente, essere causati a persone, cose ed animali domestici in conseguenza alla mancanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di
installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
N
La sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia.
Le condizioni di garanzia sono riportate per esteso sull’ulti ma pagina di coper-
O
GARANZIA
tina di questo libretto.
La casa costruttrice non risponde delle possibili ine sattezze, imputabili ad
errori di stampa o di trascrizio ne, contenute nel presente libretto. Si riserva di
appor tare ai propri prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili,
anche nell’interesse dell’utenza, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di fun zionalità e di sicurezza.
ISTRUZIONI MONTAGGIO CAPPA
CON BOX
Fase 1
- Appoggiare alla parete la barra di sostegno (A-fig. O1), ad un’altezza dal pia-
no cottura determinata dalla somma delle quote X+517,8 mm.
- Controllare con una bolla di livello l’allineamento orizzontale e segnare alle
estremità della barra n° 2 punti di foratura.
- Forare, inserire n° 2 tasselli ad espansione ø 8mm e fissare la barra con le
relative viti.
Fase 2
- Agganciare la cappa alla barra di sostegno (fig. O2).
- Regolare l’allineamento della cappa tramite le viti delle attaccaglie (fig. O2).
La vite superiore (B) regola la distanza dalla parete, quella inferiore (C) lo
scorrimento verticale.
Fase 3
- Per evitare lo sganciamento della cappa dovuto ad una pressione sottostan-
te, fissarla alla parete con un tassello ad espansione e relativa vite attraverso
l’apposito foro (fig. O3) sulla camera o all’interno cappa.
- Inserire sul raccordo tubo (D) il tubo (E).
11
Fase 4 (optional)
- - Posizionare il camino (G) e la prolunga (H) come indicato in fig. O4.
- Infilare nell’elemento (G) la prolunga (H), facendola scorrere fino a raggiun-
gere l’altezza desiderata.
- Trovata la posizione ottimale, appoggiare alla parete la staffa (L), controllare
con una bolla di livello l’allineamento orizzontale e segnare alle estremità
n°2 punti di foratura.
- Forare, inserire n° 2 tasselli ad espansione ø 4mm e fissare la staffa (L) con
le relative viti.
- Avvitare con le viti (M) la prolunga (H) alla staffa (L).
12
GB
INSTRUCTIONS BOOKLET
A
WARNINGS
This instruction booklet must be kept together with the appliance for future
reference. If the appliance is sold or consigned to other parties, check that
the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct
information on the operation of the range hood and is aware of the warnings.
These warnings have been provided for the your safety and the safety of others. As a result, please read them carefully before installing and operating the
appliance.
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure
that they can use the appliance safely. Young children should be supervised
to ensure they do not play with the appliance.
The appliance must be installed by qualified personnel, in accordance with
the standards in force. If the supply cord is damaged, it must be re-placed
by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard. Any modifications that may be required to the electrical
system for the installation of the range hood must only be made by qualified
electricians.
It is dangerous to modify or attempt to modify the characteristics of this system. In the event of malfunctions or if repairs are required to the appliance,
do not attempt to solve the problems directly.
Repairs performed by unqualified persons may cause damage. For all repair
and other work on the appliance, contact an authorised service/spare parts
centre.
Always check that all the electrical parts (lights, exhaust device), are off when
the appliance is not being used. Read the entire instruction booklet before
performing any operations on the range hood.
The range hood must only be used for the exhaust of cooking fumes in home
kitchens. The manufacturer disclaims all liability for any other use of the appliance.
The maximum weight of any object placed above the hood, or hung to it (if
possible) must not exceed 1,5 kilos. After installing the stainless steel hood,
clean it in order to remove any residue of the protective glue, and stains of
grease or oil. The manufacturer recommends its cleaning cloth available for
purchase. The manufacturer accepts no liability in case of damage caused by
the use of different detergent types.
B
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The technical data pertaining to the electric appliance The technical specifications of the appliance are shown on the rating plates located inside the range
hood.
13
C
INSTALLATION
(Section reserved for qualified installers of the range hood)
Minimum distance: distance between the pan supports of the cooker and the
bottom-most section of the hood. When the hood is positioned above a gas
equipment this minimum distance must be at least 65 cm (see picture C1) or
even more, if this is specified in the instructions for use of the gas cooker.
In the outside exhaust version, the diameter of the fume discharge duct must
be no smaller than the range hood connection.
In the horizontal sections, the duct must slope slightly (around 10%) upwards,
so as to better convey the air outside of the room.
Avoid using angled pipes, make sure that the pipes are at least of the minimum length.
Comply with the current regulations on air discharge into the atmosphere.
If a boiler, stove, fireplace, etc. that uses gas or other fuels is being used at
the same time, make sure the room where the fumes are extracted is well
ventilated, in compliance with the current regulations.
Mounting instruction: see section “O” of the booklet.
D
ELECTRICAL CONNECTIONS
(Section reserved for qualified installers)
WARNING!
Before doing any work inside the range hood, disconnect the appliance from
the mains power supply.
Check that the wires inside the range hood are not disconnected or cut; if this
is the case, contact your nearest service centre. The electrical connections
must be performed by qualified personnel.
The connections must be performed in compliance with the legal standards in
force. Check that the relief valve and the electrical system are able to support
the load of the appliance (see the technical specifications in point B).
Some types of appliance are supplied with a cable without plug; in this case,
“standardised” plugs must be used, keeping in mind that:
- the yellow-green wire must be used for the earth,
- the blue/white wire must be used for the neutral,
- the brown/black wire must be used for the phase; the cable must not come
into contact with hot parts (over 75°C).
- fit a plug that is suitable for the load to the power cable, and connect it to a
suitable power outlet.
For appliances that come supplied with cable and plug please ensure they are
plugged into a circuit suitable for this appliance.
Please refer to a qualifed person. (See technical specifications in point B).
The manufacturer declines all liability if the safety standards are not observed.
14
E
RANGE HOOD WITH OUTSIDE
DISCHARGE (exhaust)
In this version, the fumes and steam from the kitchen are conveyed outside
through an exhaust duct.
The exhaust conveyor that protrudes from the upper part of the range hood
must be connected to a duct that carries the fumes and steam outside. In this
version, the charcoal filters, if fitted, should be removed; to do this, see the
instructions in point F. There must be adequate ventilation of the room when
the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other
fuels, according to the standard.
Deviation for Germany:
When the range hood and appliances supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room
must not exceed 4 Pa (4x10 E-5 bar).
F
RECIRCULATING RANGE
HOOD (with filter)
In this version, the air passes through charcoal filters for purification, and is
then recirculated back into the kitchen.
Check that the charcoal filters are fitted to the motor, and if not, install them
as described in the instructions in point H.
If the hood is of filtering type, remove the non-return valve fitted at the motor’s outlet.
For maximum efficiency, the third speed should be used when there are
strong odours or a lot of steam, the second speed in normal conditions, and
the first speed for keeping the air clean with minimum energy consumption.
The range hood should be switched on when starting to cook, and left on
until the odours disappear.
G
OPERATION
1. ELECTRONIC CONTROL PANEL (Quasar Top)
Light pushbutton
• ON: light on (the pushbutton is lit);
• OFF: light off;
Pushbutton -
Press to reduce motor speed
Speed 1, 2 and 3 are indicated by the number of LEDs that light up (exclud-
ing the light and the timer LEDs).
Pushbutton +
Press to increase motor speed
Speed 1, 2 and 3 are indicated by the number of LEDs that light up (exclud-
ing the light and the timer LEDs).
15
(In the 4-speed version the pushbutton + blinks. The fourth speed remains
on for a set duration of time. After 15 minutes the motor returns to the
third speed).
Mode pushbutton
Function: it turns hood motor on and off.
The function “desired speed” enables to start the motor at the speed that
was selected before the hood was last turned off.
Optional: version with remote control (some versions only).
WARNING:
Install the hood away from sources of electromagnetic waves, as these
could affect the correct operation of the electronic system.
Maximum operating distance: 5 metres. The maximum operating distance
could be less than 5 metres in case of electromagnetic interference by
other equipment.
Light pushbutton on remote control: light on/off.
– and + pushbutton: increase/decrease speed (to start the motor press
either the + or the – pushbutton).
Timer pushbutton: see instructions below.
Instructions for changing the code (only in case of malfunctions caused by
interferences):
Disconnect the hood from the power supply
Remove the cover of the remote control, change the code with the le-
vers.
Connect the hood to the power supply and make sure the lights and the
motors are off.
Press the timer pushbutton for 2 seconds. When the red LED of the control
panel lights up press any of the buttons on the control panel.
Timer and ‘filter clogged’ alarm pushbutton
• This function allows the automatic turning off of the hood after running
for 15 minutes at the speed previously set (the pushbutton shows a flicker-
ing light).
• After about 30 hours of running the pushbutton indicates the need for
washing the metal filters (the pushbutton shows a solid red light). To dis-
able the alarm press the pushbutton for a few seconds until the red light
turns off. Then turn the hood off and on again to check that the alarm has
disappeared.
16
2. ELECTRONIC CONTROL PANEL (Quasar Glass)
Mode push-button
Function: it turns hood motor on and off.
The function “desired speed” enables to start the motor at the speed that
was selected before the hood was last turned off.
Push-button -
Press to reduce motor speed
Display
It indicates the current speed
Push-button +
Press to increase motor speed
Timer
This function allows the automatic turning off of the hood after running
for 15 minutes at the speed previously set (the display shows a flickering
light).
Light pushbutton
• ON: light on
• OFF: light off
Note: In order to maintain the correct functionality of the hood we recom-
mend you to clean, periodically, the front part of the glass. To rinse and
dry carefully use a soft cloth. Chemical and abrasive products are strictly
forbidden.
H
FILTERS REMOVING AND REPLACING’S INSTRUCTIONS
1. METAL FILTERS
Open the panel (see fig. H3). Use handle A to remove the metal grease
filter.
A
2. CHARCOAL FILTERS
To replace the charcoal filters, proceed as follows: remove the metal filters
as described above. The two filters located at the ends of the motor can
now be easily accessed.
To install the new fi lters see picture.
To order new filters, use the coupon enclosed with this booklet or provided
by the distributor.
17
3. INSTRUCTION FOR REMOVABLE PANEL
Follow the instructions on fig.H3 to remove the panel.
LIGHTING ASSEMBLY AND REPLACEMENT
I
SPOTLIGHT
How to replace a square halogen light:
a) Check that the equipment is disconnected from the power supply.
b) Open the panel completely till 90° (see figure) pressing the PUSH button
c) Replace the lamp with a similar one (halogen, max 20 W, 12 Volt, G4 con-
nection).
d) Close the panel. If the panel does not close correctly repeat the operation
at point b.
L
Constant maintenance ensures the correct operation and efficiency of the ap-
MAINTENANCE AND CLEANING
pliance over time. Special attention should be paid to the metal grease-trapping filters and the charcoal filters. Frequent cleaning of the filters and their
supports will ensure that fats and grease do not accumulate on the range
hood, with the consequent risk of fire.
1. METAL GREASE-TRAPPING FILTERS
These trap the fat and grease particles suspended in the air, and therefore
should be washed every month in hot water and detergent, without bend-
ing them. Wait until they are completely dry before repositioning them.
To remove and replace these filters, see the instructions in point H1. This
operation should be performed at regular intervals.
2. CHARCOAL FILTERS
These trap the odours present in the stream of air that passes through
them. The air is purified by passing a number of times through the filters
and being recirculated into the kitchen. The charcoal filters cannot be
cleaned, and should be replaced on average every 3-4 months (according
to use). To replace the charcoal filters, see the instructions in point H2.
3. CLEANING THE OUTSIDE OF THE APPLIANCE
The ouside of the range hhod should be cleaned using a damp cloth and
neutral liquid detergent or denatured alcohol.
In case of fingerprint-less finish (fasteel) clean only with water and neutral
soap using clean with a soft cloth, rinse and wipe dry thoroughly. Do not
use products that contain abrasive substances, rough cloths or cloths spe-
cifically designed for cleaning steel. Using abrasive substances or rough
18
cloths will inevitably damage the finish of steel. The steel surface will be
irrevocably damaged if the instructions above are not complied with. Keep
these instructions together with the instructions for use of your hood.
The manufacturer accepts no liability for any damage caused by non-com-
pliance with the instructions above.
4. CLEANING THE INSIDE OF THE APPLIANCE
The electrical parts or parts of the motor assembly inside the range hood
must not be cleaned using liquids or solvents.
All the above operations must be performed after having disconnected the
Do not use abrasive products.
appliance from the mains power supply.
M
Do not connect the appliance to flues (from boilers, fireplaces, etc.). Make
Never cook on “open” flames under the range hood.
Check deep-fryers during use: superheated oil may be flammable.
N
The new equipment is covered by warranty.
The warranty conditions are provided by the distributor.
SAFETY WARNINGS
The electrical system features an earth connection in compliance with in-
ternational safety standards; furthermore, it is compliant with the European
standard for electromagnetic compatibility.
sure the mains voltage corresponds to the values on the rating plate located
inside the range hood. The minimum safety distance between the cooktop and
the range hood must be at least 65 cm.
- Ensure there is adequate ventilation of the room when the rangehood is
used at the same time as appliances burning gas or other fuels.
- Do not flambe under the rangehood
- The exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhaust-
ing fumes from appliances burning gas or other fuels.
- Ensure that all regulations concerning the discharge of exhaust air have
been fulfilled before you use the appliance.
Before performing any cleaning or maintenance operations, disconnect the
appliance by unplugging it or using the main switch. The manufacturer disclaims all liability for any damage that may be directly or indirectly caused
to people, things and animals due to the failure to follow all the instructions
provided in this booklet and above all the warnings relating to the installa-
tion, operation and maintenance of the appliance.
WARRANTY
The manufacturer is not liable for any inaccuracies in this booklet resulting
from printing or transcription errors. The manufacturer reserves the right to
modify its products as it considers necessary or in the interests of the user,
without compromising their essential safety and operating characteristics.
19
O
MOUNTING INSTRUCTIONS, RANGE
HOODS WITH BOX
Step 1
- Rest the support bar against the wall (A-Fig. O1) at a height from the cooktop
determined by the sum of the distance X+517,8 mm.
- Check the horizontal alignment with a spirit level and mark the 2 holes to be
drilled at the ends of the bar.
- Drill the holes, insert 2 x 8mm dia. screw anchors, and fasten the bar using
the corresponding screws.
Step 2
- Hook the range hood to the support bar (Fig. O2).
- Adjust the alignment of the range hood using the screws on the brack-ets
(Fig. O2). The top screw (B) adjust the distance from the wall, the bottom
screw (C) adjust the height.
Step 3
- To prevent the range hood from detaching due to pressure from be-low,
fasten it to the wall using a screw anchor and screw, through the corresponding hole (Fig. O3) on the rotor box or inside the mood.
- Insert the duct (E) on the ducting connection (D). Hood assembly instruc-
tions.
Step 4 (optional)
Place element (G) onto the chimney until is fully inserted.
- Fix the extension (H) to element (G), sliding it to the desired height.
- Once having found the optimum position, rest the bracket (L) against the
wall, check the hori-zontal alignment using a spirit level and mark the 2 holes
to be drilled at the ends.
- Drill the holes, insert 2 x 4mm dia. screw anchors and fasten the bracket (L)
using the corresponding screws.
- Tighten the extension (H) to the bracket (L) using the screws (M).
20
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
A
Sollte das Gerät verkauft bzw. einer anderen Person übergeben werden, muss
Diese Hinweise sind für Ihre Sicherheit und die anderer Personen abgefasst
HINWEISE
Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät auf-
bewahrt werden, um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können.
die Bedienungsanleitung unbedingt mitgeliefert werden, damit der neue Benutzer mit dem Betrieb der Dunstabzugshaube und den diesbezüglichen Hinweisen vertraut werden kann.
worden. Daher sollten Sie die Bedienungsanleitung vor der Installation und
Verwendung des Gerätes aufmerksam durchlesen.
Das Gerät darf nicht von Kindern bzw. Behinderten benutzt werden, es sei denn
diese werden von verantwortungsvollen Personen, die dafür Sorge tragen,
dass das Gerät sicher verwendet wird, überwacht.
Kinder müssen von einer von verantwortungsvollen Person überwacht werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die Installation hat den geltenden Vorschriften gemäß von kompetenten, qualifizierten Installateuren durchgeführt zu werden.
Beschädigte Speisekabel sind vom Hersteller bzw. von dessen Kundenservice
bzw. von einer Person mit ähnlicher Qualifikation auszuwechseln, um Gefahren
vorzubeugen.
Eventuelle erforderliche Änderungen, die für die Installation der Dunstabzugshaube an der elektrischen Anlage durchgeführt werden müssen, dürfen
ausschließlich von kompetenten Personen vorgenommen werden.
Es ist gefährlich, die Eigenschaften dieser Anlage abzuändern bzw. versuchen
abzuändern. Bei Reparaturen bzw. Betriebsstörungen des Gerätes nicht versuchen, das Problem alleine zu lösen.
Die Reparaturen, die von nicht kompetenten Personen durchgeführt werden,
können Schäden verursachen.
Sich für eventuelle Eingriffe an einen zugelassenen Kundenservice, der über die
geeigneten Ersatzteile verfügt, wenden.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, müssen alle elektrischen Teile (Beleuchtung,
Absaugvorrichtung) ausgeschaltet sein. Vor Durchführung von Arbeitsvorgängen an der Dunstabzugshaube die Bedienungsanleitung lesen.
Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich zum Absaugen des Dampfes, der
beim Kochen in einer Haushaltsküche entsteht, verwendet werden.
Bei anderen Einsätzen wird der Hersteller von jeder Haftung befreit.
Das Gesamtgewicht von Gegenständen, die eventuell auf die Dunstabzugshaube positioniert bzw. an diese gehängt werden (falls vorgesehen),
darf höchstens 1,5 Kg betragen.
Nach der Installation von Edelstahlhauben muss man diese reinigen, um Schutzkleberreste und eventuelle Fett- und Ölflecken zu entfernen.
Der Hersteller empfiehlt für doesen Arbeitsvorgang die Verwendung der mitgelieferten Reinigungstücher.
Die Verwendung anderer Reinigungsmittel befreit den Hersteller von jeder
Haftung für eventuelle auf deren Benutzung zurückzuführende Schäden.
21
B
TECHNISCHE MERKMALE
Die technischen Daten des Elektrogeräts sind an den Typenschildern im Innern
der Dunstabzugshaube angegeben.
C
D
INSTALLATION
(Dieser Abschnitt ist Fachpersonal mit der für die Montage der Dunstabzugshaube erforderlichen Qualifikation vorbehalten)
Der Mindestabstand: der Abstand zwischen der Aufliegefläche der Kochtöpfe
auf der Kochebene und dem unteren Dunstabzugshaubenteil. Wenn die Dunstabzugshaube über ein Gasgerät positioniert wird, muss dieser Abstand mindestens 65 cm betragen (siehe Abb. C1). Sollte in der Bedienungsanleitung der
Gaskochebene ein höherer Abstand angegeben sein, muss man diesen berücksichtigen.
In der Abluftversion kann der Durchmesser des Rauchablasses nicht kleiner als
der des Dunstabzugshaubenanschlusses sein.
In den waagrechten Abschnitten muss das Rohr leicht nach oben geneigt sein
(ca. 10%), um die Luft nach außen zu leiten.
Die Kurven auf ein Minimum reduzieren und prüfen, ob alle Rohre die erforderliche Mindestlänge aufweisen.
Die geltenden Vorschriften bezüglich des Luftablasses nach draußen beachten.
Bei gleichzeitiger Verwendung anderer mit Gas oder anderen Brennstoffen gespeister Verbraucher (Heizkessel, Öfen, Kamine, usw...) für eine angemessene,
vorschriftsmäßige Lüftung des Raumes, in dem die Rauchabsaugung erfolgt,
sorgen.
Montageanleitungen: siehe Abschnitt “O” der vorliegenden Bedienungsanleitung.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
(Dieser Abschnitt ist Fachpersonal mit der für den Stromanschluss erforderlichen Qualifikation vorbehalten)
ACHTUNG!
Vor jedem Eingriff im Innern der Haube muss das Gerät vom Stromnetz
getrennt werden. Sicherstellen, dass die Stromkabel im Innern der Dunstabzugshaube nicht abgeklemmt oder durchgeschnitten werden; sollte dies
dennoch vorkommen, den nächst gelegenen Kundendienst kontaktieren.
Der Anschluss muss unter Befolgung der gültigen Rechtsvorschriften erfolgen. Sicherstellen, dass das Reduzierventil und die Elektroanlage der
Geräteleistung entsprechen (siehe technische Spezifikationen in Punkt B).
Einige Gerätetypen können mit einem Kabel ohne Stecker ausgestattet sein,
in diesem Fall ist ein „genormter“ Stecker zu verwenden, wobei folgendes zu
beachten ist:
- Der gelb/grüne Draht ist für die Erdung zu benutzen;
- der blaue Draht ist für den Nullleiter, und
- der braune Draht für die Phase bestimmt. Das Kabel darf auf keinen Fall mit
heißen Teilen in Berührung kommen (über 75°C).
22
- Am Netzkabel einen der Geräteleistung entsprechenden Stecker anbringen
und diesen in eine Sicherheits- Steckdose stecken.
Bei Geräten, die mit Kabel und Stecker ausgestattet geliefert werden, muss
man sicherstellen, dass sie mit einem geeigneten Kreislauf verbunden werden. Sich an eine qualifizierte Person wenden (siehe technische Spezifikationen in Punkt B).
Die Herstellerfirma ist nicht haftbar, wenn die Unfallverhütungsvorschriften
nicht eingehalten werden.
E
HAUBE MIT ABLUFTBETRIEB
(absaugend)
Bei dieser Ausführung wird der während des Kochens entstehende Dampf
durch ein Abzugsrohr nach außen abgeführt.
Der sich oberhalb der Haube befindliche Rauchzug ist an ein Abzugsrohr anzuschließen, über das Rauch und Dampf zu einem Auslass ins Freie geleitet
werden. Bei dieser Ausführung sind eventuell vorhandene Aktivkohlefilter wie
in Punkt F beschrieben zu entfernen. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig
mit anderen Geräten benutzt wird, die mit Gas oder anderen Brennstoffen
betrieben werden, muss eine ausreichende Belüftung des Raums gesorgt
werden.
Germany (Feuerungsverordnung vom 31-01-1986 und DVGW-TRGI 1986,
Amtsblatt G 600):
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshau-be im Abluftbetrieb und
Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht
größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.
F
HAUBE MIT UMLUFTBETRIEB
(filtrierend)
Bei dieser Ausführung strömt die Luft durch Aktivkohlefilter, wo sie gefiltert
und erneut an den Raum abgegeben wird. Sicherstellen, dass die Aktivkohlefilter am Motor installiert sind, andernfalls müssen sie wie unter Punkt H
beschrieben installiert werden.
Bei Dunstabzugshauben im Umluftbetrieb empfehlen wir die Rückstauklappe,
die am Ausgangsverbindungsstück des Motors montiert ist, zu entfernen.
Für optimale Leistung ist es ratsam, bei starker Geruch- und Dampfbildung
die dritte Drehzahlstufe, und unter normalen Bedingungen die zweite Stufe
einzustellen. Die erste Drehzahlstufe dient dazu, die Luft bei geringem Energieverbrauch sauber zu halten. Die Haube sollte bei Kochbeginn eingeschaltet, und erst wieder ausgeschaltet werden, wenn der Raum vollkommen
geruchsfrei ist.
23
G
ARBEITSWEISE
1. ELEKTRONISCHES BEDIENFELD (Quasar Top)
Lichtknopf
• ON: Licht eingeschaltet (Druckknopf beleuchtet);
• OFF: Licht ausgeschaltet.
Druckknopf -
Bei Betätigung dieses Druckknopfes wird die Motorgeschwindigkeit redu-
ziert. Die Geschwindigkeit 1,2 und 3 wird von der eingeschalteten Ledanzahl ausschließlich Licht- und Schaltuhrled angezeigt.
Druckknopf +
Bei Betätigung dieses Druckknopfes wird die Motorgeschwindigkeit ge-
steigert.
Die Geschwindigkeit 1,2 und 3 wird von der eingeschalteten Ledanzahl
ausschließlich Licht- und Schaltuhrled angezeigt.
(In der Ausführung mit 4 Geschwindigkeiten zeichnet sich die Taste + dur-
ch ein Blinklicht aus. Die 4. Geschwindigkeit (Intensivgeschwindigkeit) ist
zeitgesteuert und nach ca. 15 Minuten geht der Motor automatisch zur 3.
Geschwindigkeit über).
Modalität- Druckknopf
Funktion: Ein- und Ausschaltung des Abzugshaubenmotors.
Die Funktion “gewünschte Geschwindigkeit” gestattet die Einschaltung
des Motors bei der Geschwindigkeit, die vor der letzten Ausschaltung
gewählt worden war.
Option: Ausführung mit Fernbedienung (nur für einige Ausführungen
erhältlich).
HIN WEISE:
Das Gerät nicht in der Nähe von elektromagnetischen Wärmequellen po-
sitionieren, da diese die Funktion der Elektronik der Dunstabzugshaube
beeinträchtigen könnten.
Maximaler Betriebsabstand 5 Meter. Dieser Abstand kann bei elektroma-
gnetischen Interferenzen anderer Geräte kürzer sein.
Lichtknopf der Fernbedienung: On/Off Licht.
Druckknopf – und + Reduzierung/Steigerung der Geschwindigkeit (zur Mo-
toreinschaltung ist es gleichgültig, ob man auf die Taste + oder - drückt.
Schaltuhrknopf: siehe nachstehende Anleitungen.
Anleitung zum Kodewechsel (nur bei interferenzbedingten Betriebsstörun-
gen):
Das Gerät von der Stromlinie trennen.
Den Deckel der Fernbedienung entfernen, den Kode durch Betätigung der
Hebel ändern.
Das Gerät an die Stromlinie anschließen und sich vergewissern, dass die
Lichter und die Motoren ausgeschaltet sind.
2 Sekunden lang auf die Schaltuhrtaste drücken und bei Einschaltung der
roten Led der Druckknopftafel eine beliebige Taste dieser Tafel betätigen.
Druckknopf Schaltuhr und Filterverstopfung
• Diese Funktion gestattet die automatische Ausschaltung der Dunsta-
bzugshaube nach einem Betrieb von 15 Minuten bei der zuvor eingestell-
ten Geschwindigkeit (Druckknopf mit Blinklicht).
24
• Nach 30 Betriebsstunden zeigt der Druckknopf an, daß eine Spülung der
Metallfilter erforderlich ist (Druckknopf rot beleuchtet). Anschließend die
Dunstabzugshaube ausschalten undwieder einschalten, um zu prüfen, ob
der Alarm aufgehoben wurde.
1. ELEKTRONISCHES BEDIENFELD (Quasar Glass)
Druckknopf Modus
Funktion: Ein- und Ausschaltung des Haubenmotors.
Die Funktion gewünschte Geschwindigkeit gestattet die Einschaltung des
Motors mit der Geschwindigkeit, die vor der letzten Ausschaltung gewählt
wurde.
Druckknopf -
Durch Drücken dieser Taste wird die Motorgeschwindigkeit reduziert.
Display
Anzeige der eingestellten Motorgeschwindigkeit.
Druckknopf +
Durch Drücken dieser Taste wird die Motorgeschwindigkeit gesteigert.
Timer
Diese Funktion gestattet die automatische Ausschaltung des Dunstabzugshau-
be nach einem Betrieb von 15 Minuten bei der eingestellten Geschwindi-
gkeit (Display mit blinkendem Licht).
Lichtknopf
• ON: Licht eingeschaltet
• OFF: Licht ausgeschaltet.
Achtung:
Für einen korrekten Betrieb muss der vordere, sichtbare Glasteil regelmäßig
gereinigt werden. Hierfür ein weiches Tuch verwenden und sorgfältig
abwaschen und trocknen. Keine Scheuermittel verwenden.
H
ANLEITUNGEN FÜR AUSBAU
UND ERSATZ
1. METALLFILTER
Das Paneel öffnen (siehe Abb. H3). Um den Metallfettfilter zu entfernen,
den Griff A betätigen.
A
25
2. AKTIVKOHLEFILTER
Um die Aktivkohlefilter auszuwechseln, wie folgt vorgehen: die Metallfil-
ter, wie zuvor erklärt, entfernen. Auf diese Weise kann man die zwei Filter,
die an der rechten und linken Seite des Leitblechs befestigt sind, leicht
erreichen.
Für die Montage/das Auswechseln siehe Abb.
Um die neuen Filter zu bestellen, den der Bedienungsanleitung als Anlage
beigefügten Coupon verwenden bzw. sich an den Händler wenden.
3. ABSETZBARE TAFEL
Folgen Sie den Anweisungen auf Abb. H3, um die Tafel zu entfernen.
BELEUCHTUNG MONTAGE UND ERSATZ
I
LAMPE
Auswechseln der Lampe “Square halogen light”:
a) Sich vergewissern, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen
ist.
b) Die Platte vollständig bis zu einem Winkel von 90° öffnen (siehe Abbildung),
indem man auf PUSH drückt.
c) Die Lampe mit einer Lampe desselben Typs auswechseln (Halogenlampe
max. 20 W, 12 Volt Anschluss G4).
d) Die Platte wieder schließen. Wenn sich die Platte nicht korrekt schließen lässt,
den in Punkt b) beschriebenen Vorgang wiederholen.
L
Nur durch eine konstante Wartung ist ein einwandfreier Betrieb und eine lan-
26
WARTUNG UND REINIGUNG
ge Lebensdauer der Dunstabzugshaube gewährleistet. Besondere Aufmerksamkeit ist den Metall-Fettfiltern und den Aktivkohlefiltern zu schenken. Eine
häufige Reinigung der Filter und deren Halter gewährleistet, dass sich an der
Dunstabzugshaube keine feuergefährlichen Fettansammlungen bilden.
1. METALL-FETTFILTER
Diese Filter haben die Aufgabe, die schwebenden Fettteilchen zurückzuhal-
ten, sie sollten daher jeden Monat mit warmem Wasser. Gereinigt werden,
wobei darauf zu achten ist, dass sie nicht geknickt werden. Für den Aus-
und Einbau wird auf die Anleitungen unter Punkt H1 verwiesen. Die Reini-
gung muss unbedingt regelmäßig durchgeführt werden.
2. AKTIVKOHLEFILTER
Diese Filter haben die Aufgabe, die in der Luft, die sie durchströmt, enthal-
tenen Gerüche zurückzuhalten. Die durch mehrmaliges Durchströmen der
Filter gereinigte Luft wird wieder in die Küche zurückgeführt.
Die Aktivkohlefilter können nicht gewaschen werden und müssen dur-
chschnittlich alle 3-4 Monate ersetzt werden (die Häufigkeit hängt vom
Gebrauch ab). Für den Ersatz der Aktivkohlefilter wird auf die Anleitungen
unter Punkt F verwiesen.
3. AUSSENREINIGUNG
Die Reinigung der Dunstabzugshaube wird mit einem feuchten Schwamm
und einem neutralen Flüssigreiniger bzw. denaturiertem Alkohol durchge-
führt.
Bei Material, dass einer Fingerabdruckschutzbehandlung (Fasteel) unter-
zogen wurde, die Reinigung nur mit Wasser und einer neutralen Seife
vornehmen; hierfür ein weiches Tuch verwenden, gründlich abspülen und
trocknen. Es dürfen keine Produkte, die Scheuermittel enthalten, Tücher mit
rauher Oberfläche bzw. handelsübliche Tücher für die Stahlreinigung ve-
rwendet werden. Die Verwendung von Scheuermitteln und rauhen Tüchern
wird die Oberflächenbehandlung des Stahls für immer beschädigen.
Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise wird es zu einer nicht mehr zu besei-
tigenden Beschädigung der Stahlfläche kommen.
Die vorliegenden Hinweise müssen zusammen mit der Bedienungsanlei-
tung der Dunstabzugshaube aufbewahrt werden.
Der Hersteller lehnt bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen jede Haftung ab.
4. REINIGUNG DER INNENFLÄCHE
Die elektrischen Teile oder Teile des Motors im Innern der Dunstabzugshau-
be dürfen nicht mit Flüssigkeiten oder Lösemittel gereinigt werden.
Vor der Reinigung muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
M
Das Gerät auf keinen Fall an die Ablassleitungen von Rauch, das durch Ver-
Der Mindestsicherheitsabstand zwischen Kochebene und Dunstabzugshaube
Auf keinen Fall unter der Dunstabzugshaube auf “offenem Feuer” kochen. Die
Keine Schleifmittel benutzen.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Die elektrische Anlage ist mit einer Erdung ausgestattet, die den internationa-
len Sicherheitsvorschriften entspricht; sie erfüllt außerdem die europäischen
Entstörungsvorschriften.
brennung entsteht (Heizkessel, Kamine, usw...), anschließen. Sich vergewissern, dass die Netzspannung mit den im Inneren der Dunstabzugshaube
angegebenen Daten übereinstimmt.
muss mindestens 65 cm betragen.
27
Friteusen während der Benutzung kontrollieren: das überhitzte Öl könnte sich
Für eine ausreichende Lüftung im Raum sorgen, wenn die Dunstabzugshaube
- Kein offenes Feuer unter der Haube anzünden.
- Das Gerät auf keinen Fall an die Ablassleitungen von Rauch, das durch Ver-
- Sich vergewissern, dass alle gelten Vorschriften bezüglich der Luftablasses
entzünden.
zusammen mit anderen Geräten, die mit Brennstoffen und ähnlichen Stoffen
arbeiten, verwendet wird.
außerhalb des Raumes erfüllt werden, bevor man die Dunstabzugshaube benutzt.
Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss man die
Stromversorgung unterbrechen, indem man den Stecker zieht bzw. den
Hauptschalter betätigt. Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuelle direkte oder indirekte Schäden an Personen, Gegenständen und Haustieren ab,
die auf die Nichteinhaltung der in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Vorschriften zurückzuführen sind und insbesondere die Installation,
Bedienung und Wartung des Gerätes betreffen.
N
Was die garantie betrifft, wenden sie sich am austräger.
O
GARANTIE
Die Herstellerfirma haftet nicht für mögliche Ungenauigkeiten infolge Druckoder Schreibfehler in diesem Anleitungsheft. Sie behält sich außerdem das
Recht vor, an ihren Produkten sämtliche Änderungen vorzunehmen, die sie
auch im Interesse des Benutzers für erforderlich oder nützlich erachtet, ohne
die wesentlichen Merkmale in Bezug auf Funktionalität und Sicherheit zu
beeinträchtigen.
MONTAGEANLEITUNG DUNSTABZUGSHAUBE MIT BOX
Schritt 1
- Die Befestigungsschiene (A–Abb. O1) in einer Höhe vom Kochfeld an die
Wand halten, die sich aus der Summe der Maße X+517,8 mm ergibt.
- Mit einer Wasserwaage sicherstellen, daß die Befestigungsschiene waage-
recht ausgerichtet ist und an den Enden der Schiene 2 Bohr-löcher anzeichnen.
- Die Löcher bohren, 2 Spreizdübel ø 8 mm hineinstecken und die Schiene mit
den dazugehörenden Schrauben befestigen.
Schritt 2
- Die Dunstabzugshaube an der Befestigungsschiene einhängen (Abb. O2).
- Die Ausrichtung der Dunstabzugshabe mit den Schrauben der Be-schläge
regulieren (Abb. O2). Die obere Schraube (B) regelt den Ab-stand zur Wand,
die untere (C) die vertikale Ausrichtung.
28
Schritt 3
- Um zu vermeiden, daß sich die Dunstabzugshaube durch Druck von unten
aushakt, muß sie mit einem Spreizdübel und der dazugehö-renden Schraube
durch die Bohrung (Abb. O3) auf dem Motor box oder innerhalb der Haube,
an der Wand befestigt werden.
- Das Rohr (E) in den Rohranschluss (D) stecken.
Schritt 4 (Optional)
- Das Element (G) dem Kamin nähern, bis es ganz darin steckt.
- Die Verlängerung (H) ins Element (G) stecken und dabei auf die gewünsch-
teHöhe schieben.
- Nachdem die optimale Position gefunden wurde, den Bügel (L) an die Wand
halten, mit einer Wasserwaage die waagerechte Ausrichtung überprüfen und
an den Enden 2 Bohrstellen anzeich-nen.
- Die Löcher bohren, 2 Spreizdübel ø 4mm hinein stecken und den Bügel (L)
mit den dazugehörenden Schrauben befestigen.
- Die Verlängerung (H) mit den Schrauben (M) am Bügel (L) festschrauben.
29
F
LIVRET D’INSTRUCTIONS
A
Si l’appareil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la notice soit fournie en
La notice a été rédigée pour votre sécurité et celle d’autrui. Nous vous prions
AVERTISSEMENTS
Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de
besoin.
même temps pour que le nouvel utilisateur puisse avoir toutes les indications
concernant le fonctionnement de la hotte et les avertissements correspondants.
donc de la lire attentivement avant de monter et d’utiliser l’appareil.
Les enfants ou les handicapés ne doivent se servir de l’appareil que sous la
surveillance d’une personne responsable pouvant s’assurer qu’ils l’utilisent
en toute sécurité.
Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
L’appareil doit être monté par un installateur compétent et qualifié, conformément aux normes en vigueur.
Si le câble d’alimentation est abîmé, demander au fabricant, à un Service
après-vente agréé ou à une personne expérimentée de le remplacer afin de
prévenir tout risque de danger.
Les modifications éventuelles de l’installation électrique, qui s’avèrent nécessaires pour monter la hotte, doivent être faites par du personnel compétent.
Il est dangereux de modifier ou d’essayer de modifier les caractéristiques de
cette installation. En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, ne pas essayer de résoudre le problème mais s’adresser au Service
après-vente agréé.
Les réparations faites par des personnes non compétentes peuvent abîmer
l’appareil.
Pour toute intervention, s’adresser à un Service après-vente agréé en mesure
de fournir les pièces détachées.
Toujours vérifier si les parties électriques, (lumières, aspirateur) sont éteintes
quand l’appareil n’est pas utilisé. Lire entièrement la notice avant d’effectuer
une opération quelconque sur la hotte.
La hotte s’utilise de la même façon que les aspirateurs des fumées de cuisson
au-dessus des cuisinières domestiques.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’usage impropre.
Le poids maximal des objets éventuels placés ou suspendus (quand c’est
prévu) sur la hotte ne doit pas dépasser 1,5 kg.
Après avoir monté la hotte en acier inox, la nettoyer pour éliminer les résidus
de colle ou de produit de protection et les taches de graisse ou d’huile.
Pour exécuter cette opération, le constructeur recommande l’utilisation des
lingettes détergentes fournies avec la lampe.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels en cas
d’emploi d’autres types de détergents.
30
B
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les données techniques de l’appareil sont reportées sur les plaques qui se
trouvent à l’intérieur de la hotte.
C
D
MONTAGE
(partie réservée au personnel qualifié pour le montage de la hotte)
Distance minimale : distance entre la partie la plus haute de l’appareil de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine.
Quand la hotte de cuisine est placée au-dessus d’un appareil de cuisson à gaz,
cette distance doit être d’au moins 65 cm (25,6”) (voir figure C1). Il est conseillé
de vérifier les distances indiquées pour l’appareil de cuisson à gaz. Si la notice
de l’appareil de cuisson à gaz indique une distance supérieure, il faut en tenir
compte. Dans la version aspirante, le tuyau complet de sortie des fumées doit
avoir un diamètre non inférieur à celui du raccord de la hotte.
Dans les segments horizontaux, le tuyau doit être légèrement incliné (environ
10%) vers le haut pour mieux acheminer l’air vers l’extérieur du local.
Réduire au minimum l’utilisation de tuyaux en angle et les coudes, si possible.
Pour optimiser les performances, installer le tuyau le plus court et le plus droit
possible. Il est conseillé d’utiliser des tuyaux galvanisés.
Respecter les normes en vigueur sur l’évacuation de l’air à l’extérieur.
Si la hotte fonctionne en même temps que d’autres appareils alimentés au gaz
ou avec d’autres combustibles (chaudières, poêles, cheminées, etc.), s’assurer
que le local où a lieu l’aspiration des fumées est bien aéré, conformément aux
normes en vigueur.
Instructions de montage : voir section “O” de la présente notice.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
(partie réservée au personnel qualifié pour le branchement)
ATTENTION!
Toujours débrancher l’appareil avant de faire une opération quelconque à l’intérieur de la hotte.
S’assurer qu’aucun fil n’est débranché ou coupé ; si c’est le cas, contacter le
Service après-vente le plus proche.
S’adresser à du personnel qualifié pour le branchement électrique.
Les branchements doivent être effectués conformément aux dispositions de loi
en vigueur. Vérifier si le disjoncteur et l’installation électrique peuvent supporter la charge de l’appareil (voir plaque des caractéristiques techniques au point
B). Certains appareils peuvent être munis d’un câble sans fiche ; la fiche à utiliser doit dans ce cas être de type « standardisé » en tenant compte que:
- le fil jaune-vert doit être utilisé pour la mise à la terre;
- le fil bleu/blanc doit être utilisé pour le neutre;
- le fil marron/noir doit être utilisé pour la phase, le câble ne doit pas être en
contact avec les parties chaudes ayant une température supérieure à 75°C ;
- monter une fiche adaptée à la charge sur le câble d’alimentation et la brancher
à une fiche de sécurité appropriée.
Si un appareil fixe n’est pas muni d’un câble d’alimentation et d’une fiche, ou
31
d’un autre dispositif pour le débrancher, avec une distance d’ouverture des contacts permettant la coupure de courant totale en cas de surtension, catégorie
III, les instructions doivent indiquer que ces dispositifs de coupure doivent être
prévus dans le réseau d’alimentation, conformément aux règles d’installation.
Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l’interrupteur.
Avant de brancher l’appareil, vérifier si :
- la tension d’alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque caractéri-
stiques techniques ;
- la prise de terre est correcte et fonctionnelle :
- le système d’alimentation est muni d’un branchement à la terre efficace, con-
formément aux normes en vigueur ;
- la prise ou l’interrupteur omnipolaire sont faciles à atteindre lorsque l’appareil
est monté.
Le fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne sont pas
respectées.
E
HOTTE VERSION À ÉVACUATION
EXTÉRIEURE (aspirante)
Dans cette version, les fumées et les vapeurs de cuisine doivent être acheminées vers l’extérieur par un tuyau d’évacuation.
Le convoyeur d’évacuation qui dépasse en haut de la hotte doit être relié à un
tuyau qui conduit les fumées et les vapeurs vers une sortie extérieure.
Il faut enlever les filtres au charbon actif s’ils sont prévus ; pour les extraire, voir
les instructions reportées au point F.
Le local doit être suffisamment aéré, conformément aux normes en vigueur, si
la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils qui fonctionnent au
gaz ou avec d’autres combustibles.
Indication spécifique pour l’Allemagne :
Quand la hotte fonctionne en même temps que des appareils alimentés avec
de l’énergie autre que celle électrique, la pression négative dans le local ne
doit pas dépasser les 4 Pa (4 x 10-5 bar).
F
HOTTE VERSION À RECYCLAGE
D’AIR (filtrante)
Dans cette version, l’air passe à travers les filtres au charbon actif pour être
purifié et recyclé dans la cuisine.
Vérifier si les filtres au charbon actif sont montés sur le moteur, si ce n’est pas
le cas, les monter comme indiqué au point H.
Lorsque la hotte est en modalité de filtrage enlevez la soupape de non retour
placée sur le raccordement du moteur en sortie.
Pour que le rendement soit optimal, il est conseillé d’utiliser la troisième
vitesse en présence d’odeurs fortes et de vapeurs, la deuxième vitesse dans
des conditions normales et la première vitesse pour maintenir l’air propre en
Il est conseillé d’allumer la hotte au moment de commencer la cuisson et de la
consommant peu d’énergie électrique.
laisser fonctionner jusqu’à ce que les odeurs aient disparu.
32
G
FONCTIONNEMENT
1. BOÎTIER DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE (Quasar Top)
Bouton lumière
• ON : lumière allumée (bouton allumé) ;
• OFF : lumière éteinte ;
Bouton -
Cette touche permet de réduire la vitesse du moteur.
Les vitesses 1, 2 et 3 sont indiquées grâce au voyant correspondant qui
s’allume, à l’exclusion du voyant lumière et de la minuterie.
Bouton +
Les vitesses 1, 2 et 3 sont indiquées grâce au voyant correspondant qui
s’allume, à l’exclusion du voyant lumière et de la minuterie.
(Dans la version à 4 vitesses, la touche + a une lumière qui clignote.
La 4e vitesse (ou vitesse intensive) est temporisée et le moteur passe au-
tomatiquement à la 3e vitesse au bout d’environ 15 minutes).
Bouton mode
Fonction : marche et arrêt du moteur de la hotte.
La fonction vitesse désirée permet de mettre le moteur en marche à la
dernière vitesse sélectionnée avant l’arrêt.
En option : version avec télécommande (disponible uniquement sur
certaines versions).
AVERTISSEMENTS :
Placer l’appareil loin de sources d’ondes électromagnétiques pouvant
interférer avec l’électronique de la hotte.
Distance maximale de fonctionnement 5 mètres. Cette distance peut varier
en fonction des interférences électromagnétiques d’autres appareils.
Bouton lumière de la télécommande : on/off lumière.
Bouton – et + réduction/augmentation de la vitesse (pour mettre le moteur
en marche, appuyer indifféremment sur la touche + ou sur la touche -.
Bouton minuterie : voir instructions ci-dessous.
Instruction changement de code (uniquement en cas de mauvais
fonctionnement dû à des interférences) :
Débrancher l’appareil, enlever le couvercle de la télécommande, modifier
le code en agissant sur les leviers, rebrancher l’appareil et vérifier si les
lumières et les moteurs sont éteints.
Appuyer sur la touche minuterie pendant 2 secondes et sur une touche
quelconque du boîtier de commande quand le voyant rouge de ce dernier
s’allume.
Bouton minuterie et saturation des filtres
• Cette fonction permet d’éteindre automatiquement la hotte au bout de
15 minutes de fonctionnement à la vitesse réglée précédemment (bouton
avec lumière clignotante).
• Au bout d’environ 30 heures de fonctionnement, le bouton propose le
lavage des filtres métalliques (il devient rouge).
33
Pour désactiver l’alarme, appuyer sur le bouton minuterie pendant
quelques secondes jusqu’à ce que la lumière rouge s’éteigne.
Éteindre ensuite la hotte et la rallumer pour voir si l’alarme a disparu.
2. BOÎTIER DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE (Quasar Glass)
Bouton modalité
Fonction : allumage et extinction du moteur hotte.
La fonction vitesse désirée permet de démarrer le moteur à la vitesse qui avait
été sélectionnée avant le dernier arrêt.
Bouton -
Ce bouton permet de réduire la vitesse du moteur.
Ecran
Il permet de visualiser la vitesse du moteur.
Bouton +
Ce bouton permet d’augmenter la vitesse du moteur.
Minuterie
Cette fonction permet l’arrêt automatique de la hotte au bout de 15 minutes
de fonctionnement à la vitesse réglée (un voyant clignote sur l’écran).
Bouton lumière
• ON : lumière allumée
• OFF : lumière éteinte
ATTENTION : Pour le bon fonctionnement de l’appareil, il est recommandé de
nettoyer régulièrement la façade en verre. Pour cela, il est conseillé d’utili-
ser un chiffon doux, en prenant soin de rincer et de bien sécher la surface.
Ne pas utiliser de produits contenant des substances abrasives.
H
FILTRES
INSTRUCTIONS POUR LES ENLEVER ET LES REMPLACER
34
1. FILTRES MÉTALLIQUES
Ouvrir le panneau (cf. fig. H3). Pour retirer le filtre métallique anti-graisses,
actionner la poignée A.
A
2. FILTRES AU CHARBON ACTIF
Procéder comme suit pour remplacer les filtres au charbon actif : enlever
les filtres métalliques comme indiqué plus haut, ce qui permet d’accéder
facilement aux deux filtres qui sont accrochés sur le côté droit et gauche
du convoyeur.
Pour le montage/remplacement, voir la figure.
Pour commander les filtres neufs, se servir du coupon joint à la notice ou
s’adresser au distributeur.
3. PANNEAU REMOVIBILE
Suivez les instructions sur l’image. H3 pour enlever le panneau.
ÉCLAIRAGE MONTAGE ET REMPLACEMENT
I
SPOT
Pour remplacer la lampe du “Square halogen light”:
a) S’assurer que l’appareil est bien débranché du réseau électrique.
b) Ouvrir complètement le panneau jusqu’à un angle de 90° (voir figure) en
appuyant sur PUSH
c) Remplacer la lampe par une lampe similaire (halogène max. 20 W, 12 Volt
culot G4).
d) Refermer le panneau. Si le panneau ne se referme pas correctement,
répéter l’opération du point b.
L
L’entretien constant garantit un bon fonctionnement et un rendement optimal
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
dans le temps. Il faut faire très attention en particulier aux filtres métalliques
anti-graisse et à ceux au charbon actif. Le nettoyage fréquent des filtres et du
support correspondant évite à la graisse de s’accumuler sur la hotte, ce qui
pourrait provoquer un incendie.
1. FILTRES ANTI-GRAISSE MÉTALLIQUES
Ils servent à retenir les particules de graisse en suspension. Il est donc
conseillé de les laver chaque mois dans de l’eau chaude contenant un peu
de détergent, en évitant de les plier. Attendre qu’ils soient bien secs avant
35
de les remonter. Pour le démontage et le montage, voir les instructions au
point H1. Répéter fréquemment l’opération.
2. FILTRES AU CHARBON ACTIF
Ils servent à retenir les odeurs présentes dans le flux d’air qui les traverse.
L’air épuré suite aux passages successifs à travers les filtres est recyclé
dans la cuisine.
Ne pas laver les filtres au charbon actif qui doivent être remplacés en
moyenne tous les 3-4 mois (en fonction de l’usage). Pour remplacer les
filtres au charbon actif, suivre les instructions du point H2.
3. NETTOYAGE EXTÉRIEUR DE LA HOTTE
Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un peu de détergent liquide
neutre ou avec de l’alcool dénaturé.
Ne nettoyer qu’avec un chiffon souple trempé dans de l’eau contenant du
savon neutre si la surface a subi un traitement anti-empreinte (Fasteel), en
ayant soin de rincer et d’essuyer soigneusement. Ne pas utiliser de produi-
ts contenant des substances abrasives, un chiffon rêche ni le type de chif-
fon pour nettoyer l’acier que l’on trouve généralement dans le commerce
car cela abîmerait irrémédiablement le traitement superficiel de l’acier.
La surface définitivement abîmée de l’acier sera la conséquence directe du
non-respect de ces indications.
La notice complète doit être conservée avec l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité si ces indications ne sont pas
respectées.
4. NETTOYAGE INTÉRIEUR DE LA HOTTE
Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles relatives au mo-
teur à l’intérieur de la hotte avec des liquides ou des solvants ;
Ne pas utiliser de produits contenant des substances abrasives. Toujours débrancher l’appareil avant d’effectuer les opérations indiquées plus haut.
M
Ne pas relier l’appareil aux conduits d’évacuation des fumées dues à la com-
Vérifier si la tension du réseau correspond à celle indiquée sur la plaque qui
La distance minimale de sécurité entre la table de cuisson et la hotte doit être
Ne pas faire cuire avec une flamme « libre » en dessous de la hotte. Vérifier
36
SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS
L’installation électrique est dotée d’un branchement à la terre comme reporté
dans les normes de sécurité internationales ; elle est par ailleurs conforme
aux normes européennes sur les parasites radio.
bustion (chaudières, cheminées, etc.).
se trouve à l’intérieur de la hotte.
d’au moins 65 cm.
les friteuses durant l’emploi : I’huile surchauffée pourrait prendre feu.
- S’assurer que le local est suffisamment aéré s’il faut faire fonctionner la
hotte en même temps que certains appareils qui utilisent le gaz ou autre
comme combustible.
- Ne pas allumer de flammes libres en dessous de la hotte.
- Ne pas relier l’appareil aux conduits d’évacuation des fumées dues à la com-
bustion (chaudières, cheminées, etc.).
- S’assurer que les normes en vigueur sur l’évacuation de l’air à l’extérieur du
local sont respectées avant d’utiliser la hotte.
Débrancher l’appareil en enlevant la fiche ou en actionnant l’interrupteur
général avant d’effectuer une opération de nettoyage ou d’entretien quelconque. Le fabricant décline toute responsabilité pour les accidents ou les dommages directs ou indirects éventuels aux animaux domestiques ou aux biens
dus au non-respect des indications reportées dans cette notice et concernant,
en particulier, les avertissements sur le montage, l’emploi et l’entretien de
l’appareil.
N
L’appareil est couvert par la garantie.
Les conditions de garantie sont reportées en entier au dos de cette notice.
O
GARANTIE
Le fabricant décline toute responsabilité pour les inexactitudes, imputables
à des erreurs d’impression ou de transcription, contenues dans cette notice.
Il se réserve le droit d’apporter les modifications qu’il juge nécessaires ou
utiles à ses produits, même dans l’intérêt de l’utilisateur, sans pour autant
compromettre les caractéristiques essentielles relatives au fonctionnement
et à la sécurité.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
HOTTE VISIÈRE
Phase 1
- Poser la barre de soutien (A Fig. O1) contre le mur, à une hauteur de la table
de cuisson correspondant à la somme des cotes X+517,8 mm.
- Vérifier l’alignement horizontal avec un niveau à bulle et marquer les 2 en-
droits où percer aux extrémités de la barre.
- Percer, mettre 2 chevilles expansibles ø 8 mm et fixer la barre avec les vis
correspondantes.
Phase 2
- Accrocher la hotte à la barre de soutien (Fig. O2).
- Régler l’alignement de la hotte à l’aide des vis prévues à cet effet sur les
équerres de support (Fig. O2). La vis supérieure (B) règle la distance du mur,
celle inférieur (C) le coulissement vertical.
Phase 3
- Pour éviter que la hotte ne se décroche à cause d’une pression sous-jacen-
te, la fixer au mur avec une cheville expansible et la vis correspondante en
utilisant le trou (Fig. O3) prévu sur le logement du moteur ou à l’intérieur
de la hotte.
- Placer le tuyau (E) dans le raccord (D).
Phase 4 (optional)
- Rapprocher l’élément (G) de la cheminée jusqu’à ce qu’il soit bien placé.
- Enfiler la rallonge (H) dans l’élément (G), en la faisant coulisser pour attein-
dre la hauteur désirée.
- Après avoir trouvé la position optimale, poser la bride (L) contre le mur, véri-
fier l’alignement horizontal avec un niveau à bulle et marquer les 2 endroits
où percer aux extrémités.
- Percer, mettre 2 chevilles expansibles ø 4 mm et fixer la bride (L) avec les
vis correspondantes.
- Visser la rallonge (H) à la bride (L) avec les vis (M).
37
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
A
Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado a otra persona, asegúrese
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la de los
Este aparato no debe ser usado por niños o personas enfermas a menos que
Los niños deben controlados por alguna persona responsable que se asegure
ADVERTENCIAS
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato
para cualquier consulta futura.
que el libro vaya incluido, de modo que el nuevo usuario pueda ponerse al
corriente del funcionamiento de la campana y de las advertencias correspondientes.
demás, les rogamos, por tanto, de leerlas atentamente antes de la instalación
y la utilización del aparato.
no esten controladas por alguna persona responsable que se asegure que el
aparato sea utilizado con seguridad.
que no juegan con el aparato.
El montaje debe ser realizado por personal cualificado siguiendo la normativa
vigente.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
por el Servicio Asistencia Técnica o por un personal cualificado con el fin de
evitar posibles riesgos.
Cualquier modificación que se debiera realizar en el montaje eléctrico para
instalar la campana debe ser supervisada por personal competente.
Es peligroso modificar o intentar modificar las características de esta instalación. En caso de reparación o mal funcionamiento del aparato, no intentar
resolver el problema directamente.
Las reparaciones efectudas por personas no cualificadas pueden provocar
daños.
Para manipulaciones eventuales diríjase a un Centro de Asistencia Técnica
autorizado.
Controlar siempre que todas las piezas elécticas (luces, aspirador) queden
apagadas cuando no se use el aparato. Leer todo el libro de instrucciones
antes de efectuar ninguna operación en la campana.
El uso de la campana no puede ser otro que el aspirar humos de cocción en
cocinas domésticas.
Cualquier uso diverso exime al fabricante de cualquier responsabilidad.
El peso máximo permitido de objetos eventualmente colocados o colgados
(en su caso) sobre la campana no debe superar 1,5 kilos.
Una vez instaladas, las campanas en acero inoxidable deben limpiarse para
eliminar los resíduos de plásticos protecto y eventuales manchas de grasa y
aceite. Para esta operación aconsejamos la utilización de nuestro producto
específico disponible a la venta.
La utilización de otra tipologia de detergentes exime al fabricante de la responsabilidad de los daños que se puedan derivar.
38
B
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Los datos técnicos del electrodoméstico están contenidos en las placas, situadas en la parte interior de la campana extractora.
C
D
INSTALACIÓN
(Parte reservada exclusivamente a personas cualificadas).
Distancia mínima: distancia entre la superficie del soporte de los recipientes
de cocción y la parte más inferior de la campana. Si la campana se coloca
encima de una aparato de gas, esta distancia debe ser como mínimo 65 cm
(ver fig. C1). Si las instrucciones de la placa de cocción a gas especifica una
distancia mayor, necesita tenerlo en cuenta.
En la versión aspirante, el tubo de salida de los humos debe tener un diámetro no inferior al del empalme de la campana extractora (ver fig.). En los
tramos horizontales, el tubo debe presentar una leve inclinacion (del 10%
aproximadamente) hacia arriba para transportar fácilmente el aire hacia el
exterior del ambiente.
Reducir las curvas al mínimo, verificar que los tubos tengan una longitud
mínima indispensable.
Respetar la normativa vigente sobre salida de humos al exterior.
En caso de usar a la vez otros utensilios (calefacción, estufas, chimeneas, etc)
alimentadas a gas o con otros combustibles, proveer al local de una ventilación adecuada de aspiración de humos, según la normativa vigente.
Instrucciones de montaje de la campanas: punto “O”.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
(Parte reservada exclusivamente a personas cualificadas).
ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la campana extractora,
desenchufe el aparato de la red eléctrica.
Asegúrese de no desconectar o cortar los hilos eléctricos en el interior de la
campana extractora; si se producen estas circunstancias pongáse en contacto
con el centro de asistencia más cercano. Para la conexión eléctrica solicite la
intervención de personal cualificado.
Debe efectuar la conexión en conformidad con las disposiciones de ley en vigor. Controle que la válvula de sobrepresión y la instalación eléctrica puedan
soportar la carga del aparato (véase la placa de las características técnicas en el
punto B). Algunos tipos de aparatos pueden equiparse con un cable sin clavija,
en este caso, use un tipo de clavija «normalizado» teniendo en consideracion
que:
- debe utilizar el hilo amarillo – verde para la puesta a tierra.
- debe utilizar el hilo azul/blanco para el neutro.
- debe utilizar el hilo marrón/negro para la fase, el cable no debe entrar en con-
tacto con partes calientes con temperaturas superiores a los 75 °C.
39
- monte en el cable de alimentación un enchufe apto para la carga que debe
conectar a una clavija de seguridad adecuada.
El cable de tierra amarillo / verde no debe ser interrumpido por el interruptor.
Antes de proceder a la conexión, controle que:
- la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placa de las ca-
racterísticas técnicas.
- la toma de tierra sea correcta y funcione.
- el equipo de suministro esté equipado con una conexión de tierra eficaz según
las normas en vigor.
- la toma o el interruptor omnipolar usados sean fácilmente accesibles con la
instrumentación instalada.
El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de no respetar las
normas para la prevención de accidentes.
E
F
CAMPANA EXTRACTORA EN LA VERSIÓN
CON EVACUACIÓN EXTERIOR
En esta versión los humos y los vapores de la cocina son transportados hacia
el exterior mediante un tubo de salida.
El tubo de salida que sobresale por la parte superior de la campana extractora
debe estar acoplado a un tubo que conduce los humos y los vapores hacia
una salida exterior. En esta versión, quite los filtros de carbón activo ,si presentes, para la extracción consulte las instrucciones facilitadas en el punto F.
Cuando la campana extractora de cocina se utiliza contemporáneamente con
otros aparatos que emplean gas u otros combustibles, el local debe disponer
de una ventilación suficiente.
Indicación para Alemania:
Si la campana y los aparatos alimentarios con energía diferente a la eléctrica
están en funcionamiento simultaneo, la presión negativa del local no debe
superar los 4 Pa (4x10-5 bar).
(aspirante)
CAMPANA EXTRACTORA EN LA VERSIÓN
CON RECICLADO INTERIOR
En esta versión el aire pasa a través de los filtros de carbón activo para ser
purificado y ser reciclado en el ambiente de la cocina.
Controle que los filtros de carbón activo estén montados en el motor, en caso
contrario debe montarlos siguiendo las instrucciones del punto H.
Si la capa está preparada para versión filtrante quitar la válvula antiretorno
montada en la salida del motor.
Para obtener el mejor rendimiento le aconsejamos utilizar la tercera velocidad en presencia de fuertes olores y vapores, la segunda velocidad para
condiciones normales y la primera velocidad para mantener el aire limpio con
bajos consumos de energía eléctrica. Le aconsejamos encender la campana
extractora cuando empiece a cocer y no apagarla hasta la desaparición de los
olores.
(filtrante)
40
G
FUNCIONAMIENTO
1. BOTONERA ELECTRÓNICA (Quasar Top)
Pulsador de la luz
• ON: luz encendida (pulsador iluminado);
• OFF: luz apagada;
Pulsador -
Pulsando la tecla se reduce la velocidad del motor
La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el nº de led encendido, excluyendo el
led de la luz y del timer.
Pulsador +
Pulsando la tecla se aumenta la velocidad del motor
La velocidad 1, 2 y 3 se visualiza en el nº de led encendido, excluyendo el
led de la luz y del timer (en la versión a 4ª velocidad, el pulsador + presenta una luz intermitente. La 4ª velocidad o intensiva se temporiza y después
de 15 minutos aproximadamente, el motor pasa automáticamente a 3ª
velocidad.
Pulsador de modalidad
Función: encendido y apagamiento del motor de la campana.
La función velocidad deseada permite arrancar el motor con la última
velo.cidad seleccionada antes del apagamiento anterior.
Opcional: versión con telemando (sólo disponible en algunas versiones).
ADVERTENCIAS
Posicionar el aparato lejos de fuentes electromagnéticas que podrían in-
terferir con la electrónica de la campana.
Distancia máxima de funcionamiento de 5 metros. Esta distancia puede
variar en defecto en función de las interferencias electromagnéticas de
otros aparatos.
Luz pulsador del temando: ON/OFF
Pulsador – y + disminución/incremento velocidad (para arrancar el motor
pulsar indiferentemente pulsador + ó –
Pulsador timer: ver instrucciones a continuación
Instrucción de cambio de código (sólo en caso de mal funcionamiento
debido a interferencias):
Desenchufar el aparato de la red eléctrica
Abrir la cubierta del telemando, modificar el código accionando sobre la
leva.
Enchufar el aparato a la red eléctrica y verificar que luces y motor estén
apagados.
Pulsar la tecla timer durante 2 segundos y cuando se ilumine el led rojo de
la botonera apretar una tecla cualquiera de la botonera.
Pulsador del temporizador y de saturación de los filtros
• Esta función permite el apagamiento automático de la campana después
de 15 minutos de funcionamiento a la velocidad planteada anteriormente
(pulsador con luz parpadeante).
• Después de 30 horas de funcionamiento aproximadamente el pulsador
propone el lavado de los filtros metálicos (pulsador iluminado de rojo). Pa-
ra desactivar la alarma pulsar el pulsador por algunos segundos hasta que
la luz roja se apaga. A continuación pare la campana y vuelva a ponerla en
:
41
marcha para comrpobar que la alarma ha quedado anulada.
1. BOTONERA ELECTRÓNICA (Quasar Glass)
Modalidad Pulsador
Función: encendido y apagado motor campana
La función velocidad deseada permite poner en marcha el motor con la
última velocidad seleccionada antes de realizar su desconexión.
Pulsador –
Apretando el botón se reduce la velocidad
Display
Indicador velocidad seleccionada
Pulsador +
Apretando el botón se aumenta la velocidad
Timer
Esta función permite la desconexión automático de la campana después
de 15 minutos de funcionamiento a la velocidad precedentemente selec-
cionada (display con luz intermitente)
Pulsante Luz
• ON: luz encendida
• OFF: luz apagada
Nota: Para un correcto funcionamiento se recomienda limpiar periódica-
mente la parte frontal del cristal. Se recomienda utilizar un paño suave.
No se debe utilizar productos con contenidos en sustancias abrasivas.
H
FILTROS INSTRUCCIONES PARA LA EXTRACCIÓN Y LA
SUSTITUCIÓN
42
1. FILTROS METÁLICOS
Abrir el panel (ver. Fig. H3). Para sustituir el filtro metálico antigrasa apre-
tar en la manilla A
A
2. FILTROS DE CARBÓN ACTIVO
Para sustituir el filtro de carbono proceder de la forma siguiente: saque el
filtro metálico como se indica arriba. De este modo se accede fácilmente
a los 2 filtros que están sujetos a los lados, derecho e izquierdo del mo-
tor. Para el montaje ver figúra. Para pedir los nuevos filtros, use el cupón
adjunto al libreto o diríjase al distribuidor.
3. PANEL DESPRENDIBLE
Para quitar el panel seguir las instrucciones fig. H3.
ILUMINACIÓN MONTAJE Y SUSTITUCIÓN
I
FARO
Para sustituir la lámpara halógena cuadrada:
a) Asegurarse que el aparato está desconectado de la red eléctrica
b) Abrir completamente la ventanilla hasta un ángulo de 90º (ver figura) apre-
tando en PUSH
c) Sustituir la lámpara por una similar (dicroica max 20 W, 12 Volt conexión
G4)
d) Cerrar la ventanilla. Si la ventanilla no se cierra correctamente repetir la
operación del punto B)
L
Un mantenimiento constante garantiza un buen funcionamiento y un buen
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
rendimiento a lo largo del tiempo. Preste una atención especial a los filtros
metálicos antigrasa y a los filtros de carbón activo, en efecto la limpieza frecuente de los filtros y de sus soportes garantiza que no se acumulen grasas,
que son peligrosas por la facilidad de incendio, en la campana extractora.
1. FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS
Su función es retener las partículas grasas en suspensión, por lo tanto le
aconsejamos lavarlos mensualmente en agua caliente y detergente sin
plegarlos. Espere hasta que estén perfectamente secos para remontarlos.
Para las operaciones de desmontaje - montaje le rogamos consultar las
43
instrucciones facilitadas en el punto H1. Le recomendamos efectuar esta
operación con una frecuencia constante.
2. FILTROS DE CARBÓN ACTIVO
Su función es retener los olores presentes en el flujo del aire que pasa por
ellos. El aire depurado, mediante sucesivos pasajes a través de los filtros,
retorna al ambiente cocina. Los filtros de carbón activo no pueden lavarse y
deben sustituirse en media cada 3 – 4 meses (depende también del uso).
Para la sustitución de los filtros de carbón activo, siga las instrucciones
facilitadas en el punto F.
3. LIMPIEZA EXTERIOR
La limpieza de la campana debe hacerse con un paño húmedo con jabón
líquido neutro o con alcohol desnaturalizado.
En el caso de material con tratamiento antihuellas (FASTEEL) la limpieza
se debe efectuar sólo con agua y jabón neutro utilizando un paño sua-
ve, siendo importantísimo enjuagar y secar bien. No se deben utilizar
productos que contengan substancias abrasivas, paños con superficies
ásperas o paños que se adquieren en el comercio para la limpieza del
acero. La utilización de substancias abrasivas o paños ásperos dañarán
irreparablemente el tratamiento superficial del acero.
La consecuencia directa de no respetar estas indicaciones será el deterioro
irreversible de la superficie del acero.
Estas indicaciones deben conservarse junto al libro de instrucciones de la
campana.
El fabricante declina cualquier responsabilidad en el caso de no respetar-
se estas instrucciones.
4. LIMPIEZA INTERIOR
Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes relativas al motor del
interior de la campana extractora, con líquidos o solventes.
No use productos que contengan substancias abrasivas. Realice todas estas
operaciones desenchufando previamente el aparato de la red eléctrica.
M
No conectar el aparato a conductos de salida de humos derivados de combu-
No cocinar a fuego “abierto” bajo la campana. Controlar las freidoras durante
Asegurarse que haya una ventilación adecuada en la estancia si la campana
No encender fuego abierto bajo la campana
No conectar el aparato a conductos de salida de humos derivados de la com-
Asegúrese que se cumple la normativa vigente sobre salida de humos al ex-
44
SEGURIDAD ADVERTENCIAS
La instalación eléctrica está equipada de toma de tierra de acuerdo a las
normas internacionales de seguridad y conforme a la normativa Europea de
compatibilidades electromagnéticas.
stión (calefacción, chimeneas, etc). Verificar que la tensión de la red eléctrica
corresponde a la que indica la etiqueta localizada en el interior de la campana.
La distancia mínima de seguridad desde la encimera a la campana debe ser
de al menos 65 cm.
su uso, el aceite recalentado puede incendiarse.
se utiliza junto con otros aparatos que usan combustión a gas u otros.
bustión (calefacciones, chimeneas, etc)
terior del local antes del uso de la campana.
Antes de proceder a cualquier operación de limpieza o manutención, apagar
el aparato desenchufándolo o accionando el interruptor general. El fabricante
declina cualquier responsabilidad por eventuales daños que pudieran, directa
o indirectamente, ser causados a personas, cosas o animales domésticos derivados de la omisión de las prescripciones indicadas en el libro de instrucciones adjunto y concernientes especialmente, a las indicaciones en tema de
instalación, uso y mantenimiento del aparato.
N
La nueva instrumentación está cubierta por una garantía.
Recurrir al distribuitor.
O
GARANTÍA
El fabricante no responde por las posibles inexactitudes, imputables a errores
de imprenta o de trascripción, contenidas en este manual. Se reserva el derecho de poder aportar a los propios productos aquellas modificaciones que
considere necesarias o útiles, sin perjudicar las características esenciales de
funcionalidad y de seguridad.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE
LA CAMPANAS CON BOX
Fase 1
- Apoye la barra de apoyo (A - Fig. O1) en las paredes a una altura de la enci-
mera obtenida por la suma de las cotas X+517,8 mm.
- Controle con un nivel de burbuja la alineación horizontal y marque los 2
pun-tos a taladrar en las extremidades de la barra.
- Taladre, coloque los 2 tacos de expansión ø 8mm y fije la barra con los tor-
nillos relativos.
Fase 2
- Enganche la campana extractora en la barra de apoyo (Fig. O2).
- Regule la alineación de la campana extractora mediante los torni-llos con
placa (Fig. O2). El tornillo superior (B) regula la distancia hasta la pared y el
inferior (C) el deslizamiento vertical.
Fase 3
- Para que la campana extractora no se pueda deseganchar por una presión
inferior, deberá fijarla a la pared con un taco de expansión y el tornillo relativo introduciéndolos por el agujero específico (Fig. O3) en la camera motor
o a l’interior de la campana.
- Inserte el tubo (E) en el empalme tubo (D).
Fase 4 (optional)
- Acerque el elemento (G) a la chimenea hasta colocarlo completamente.
- Introduzca en el elemento (G) la sección final (H) deslizándola hasta lle-gar
a la altura deseada.
- Una vez hallada la posición óptima, apoye el estribo (L) en la pared, con-trole
con un nivel de burbuja la alineación horizontal y marque los 2 puntos para
los agujeros en las extremidades.
- Taladre, introduzca los 2 tacos de expansión ø 4 mm y fije el estribo (L) con
los tornillos relativos.
- Atornille con los tornillos (M) la sección final (H) en el estribo (L).
45
RUS
азлнкмдсаь ий щдлигмДнДсаа
A
èË ÔÓ‰‡Ê ÔË·Ó‡ ËÎË Ô‰‡˜Â Â„Ó ‰Û„ÓÏÛ ÎËˆÛ Í ÔË·ÓÛ
чистить видимую часть передней стороны стекла. С помощью
мягкой ткани следует тщательно споласкивать и аккуратно
вытирать поверхность стекла. Запрещается использовать моющие
средства, содержащие абразивные вещества.
H
оагънкх азлнкмдсаа ий абЗгЦуЦзаы а бДеЦзЦ
1. еЦнДггауЦлдаЦ оагънкх
Открыть панель (см. рис. H3). Чтобыснятьметаллический
Decreto Legislativo del 30/06/2003 n. 196 - art. 7
1. L’interessato ha diritto di ottenere la conferma dell’esistenza o meno di dati personali che lo riguardano, anche se non ancora registrati, e
la loro comunicazione in forma intelleggibile.
2. L’interessato ha diritto di ottenere l’indicazione:
a) dell’origine dei dati personali;
b) delle finalità e modalità del trattamento;
c) della logica applicata in caso di trattamento effettuato con l’ausilio di strumenti elettronici;
d) degli estremi identificativi del titolare, dei responsabili e del rappresentante designato ai sensi dell’articolo 5, comma 2;
e) dei soggetti o delle categorie di soggetti ai quali i dati personali possono essere comunicati o che possono venirne a conoscenza in
qualità di rappresentante designato nel territorio dello Stato, di responsabili o incaricati.
3. L’interessato ha diritto di ottenere:
a) l’aggiornamento, la rettificazione ovvero, quando vi ha interesse, l’integrazione dei dati;
b) la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco dei dati trattati in violazione di legge, compresi quelli di cui non è
necessaria la conservazione in relazione agli scopi per i quali i dati sono stati raccolti o successivamente trattati;
c) l’attestazione che le operazioni di cui alle lettere a) e b) sono state portate a conoscenza, anche per quanto riguarda il loro contenuto
, di coloro ai quali i dati sono stati comunicati o diffusi, eccettuato il caso in cui tale adempimento si rileva impossibile o comporta un
impiego di mezzi manifestamente sproporzionato rispetto al diritto tutelato.
4. L’interessato ha diritto di opporsi, in tutto o in parte:
a) per motivi legittimi al trattamento dei dati personali che lo riguardano, ancorché pertinenti allo scopo della, raccolta;
b) al trattamento di dati personali che lo riguardano a fini di invio di materiale pubblicitario o di vendita diretta o per il compimento di
ricerche di mercato o di comunicazione commerciale.
Codice in materia di protezione dei dati personali.
TAGLIANDO D’ORDINE FILTRI CARBONE ATTIVO
Da compilare scrivendo in stampatello e in modo chiaro in tutte le sue parti. Riportare il Codice Fiscale della persona che
effettua l’ordine in modo da permettere la fatturazione. Non saranno evasi ordini i cui tagliandi risulteranno incompleti, poco
chiari o mancanti del suddetto codice fiscale.
Tagliare lungo la linea tratteggiata e spedire in busta chiusa a:
FALMEC S.p.A. - Via dell’Artigianato, 42
Zona Industriale - 31029 VITTORIO VENETO (TV)
Indicare la tipologia di filtro da ordinare:
Tipo 1
❑
Tipo 3
❑
Cod. 103050107
Altro
❑
(indicare le dimensioni)
Tipo 2
❑
Cod. 103050102
Tipo 6
❑
Cod. 103050091
TAGLIANDO D’ORDINE FILTRI CARBONE ATTIVO
Da compilare scrivendo in stampatello e in modo chiaro in tutte le sue parti. Riportare il
Codice Fiscale della persona che effettua l’ordine in modo da permettere la fatturazione.
Non saranno evasi ordini i cui tagliandi risulteranno incompleti, poco chiari o mancanti
del suddetto codice fiscale.
Tagliare lungo la linea tratteggiata e spedire in busta chiusa a:
FALMEC S.p.A. - Via dell’Artigianato, 42
Zona Industriale - 31029 VITTORIO VENETO (TV)
Spettabile ditta FALMEC S.p.A. vi prego di inviarmi numero _________ filtri carbone
come ricambio per la cappa che ho in casa al prezzo di € 7 (sette) cadauno IVA
compresa più spese di spedizione. Pagherò in contrassegno al postino al momento
della consegna la somma totale di € _________. Vi prego spedire a:
Cognome __________________________________________________________
Nome_____________________________________________________________
Via ____________________________________N.__________ C.A.P. _________
Città ___________________________________________ Prov. _____________
Telefono______________________Codice fiscale ________________________
Acquisizione del consenso. La scrivente dichiara di aver ricevuto informativa ai sensi dell’art. 13 D. Lgs. 196/
2003 unitamente a copia dell’art. 7 del decreto medesimo, ed esprime il consenso al trattamento ed alla comunicazione dei propri dati qualificati come personali dalla citata legge nei limiti, per le finalità e per la durata
precisati nell’informativa.
Data_________________________ Firma ________________________
Salvo accettazione della casa. Condizioni valide solo in Italia. Il tagliando sarà considerato valido solo se firmato e comprensibile.
SCRIVERE IN STAMPATELLO
Condizioni di garanzia
1) L’apparecchio è garantito per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto comprovata da ricevuta fiscale
o altro documento reso fiscalmente obbligatorio.
2) La garanzia sarà prestata con la sostituzione o riparazione gratuita delle parti che risultino difettose.
3) Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di negligenza o trascuratezza nell’uso (mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio), di errata
installazione o manutenzione, di manutenzioni operate da personale non autorizzato, di danni da trasporto,
ovvero di circostanze che, comunque, non possono riferirsi a difetti di funzionamento dell’apparecchio.
Sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi inerenti l’installazione e l’allacciamento agli
impianti di alimentazione.
4) La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio.
5) La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o indirettamente, essere causati a persone, cose ed animali domestici in conseguenza alla mancanza di tutte le
prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di
installazione, uso e manutenzione dei l’apparecchio.
6) Trascorsi 2 anni, l’apparecchio non è più coperto da garanzia e l’assistenza verrà prestata addebitando
le parti sostituite, le spese di manodopera e di trasporto dei personale e dei materiali, secondo le tariffe
vigenti in possesso dei personale dei Servizio Assistenza Tecnica autorizzato dalla Casa costruttrice. In
presenza di un intervento effettuato presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato, l’apparecchio dovrà
esservi recapitato a spese e rischio dell’utente.
7) È in ogni caso esclusa la sostituzione dell’apparecchio nonchè il prolungamento della garanzia a seguito di
intervenuto guasto.
Informativa ai sensi dell’art. 13 dei D. Lgs. n. 196/2003
La scrivente Società informa che per l’instaurazione e l’esecuzione dei rapporti contrattuali si rende necessaria
l’acquisizione dei dati anagrafici e fiscali a voi relativi, dati qualificati come personali dalla legge. Con riferimento a tali dati vi informiamo che:
- i dati vengono trattati in relazione alle esigenze contrattuali ed ai conseguenti adempimenti degli obblighi
legali e contrattuali dalle stesse derivanti nonché per conseguire una efficace gestione dei rapporti commerciali, anche per la gestione del credito;
- i dati verranno trattati anche per scopi statistici e rilevazione soddisfazione del cliente nonché per l’invio di
materiali pubblicitari e promozionali dei nostri prodotti;
- i dati verranno trattati in forma scritta e/o su supporto magnetico, elettronico o telematico;
- il conferimento degli stessi è obbligatorio per tutto quanto viene richiesto dagli obblighi legali e contrattuali e
pertanto l’eventuale rifiuto a fornirli o al successivo trattamento potrà determinare l’impossibilità della scrivente a dar corso ai rapporti contrattuali medesimi;
- il mancato conferimento, invece, di tutti i dati che non siano riconducibili ad obblighi legali o contrattuali verrà
valutato di volta in volta dalla scrivente e determinerà le conseguenti decisioni rapportate all’importanza dei
dati richiesti rispetto alla gestione del rapporto commerciale;
- ferme restando le comunicazioni e diffusioni effettuate in esecuzione di obblighi di legge, i dati potranno
essere comunicati in Italia:
- nostra rete di agenti
- centri di assistenza
- distributori autorizzati
- i dati verranno trattati per tutta la durata dei rapporti contrattuali instaurati e anche successivamente per
l’espletamento di tutti gli adempimenti di legge nonché per future finalità commerciali;
- relativamente ai dati medesimi potete esercitare i diritti previsti dall’art. 7 del d. lgs.vo n. 196/2003 (di cui viene
allegata copia) nei limiti ed alle condizioni previste dagli articolo 8, 9 e 10 del citato decreto legislativo;
- titolare del trattamento dei dati è Falmec s.p.a. - Via dell’Artigianato, 42 - Vittorio Veneto (TV).
Il titolare del trattamentoFalmec S.p.A.
IMPORTANTE!
La presente garanzia è valida solo per l’Italia (Guarantee conditions are valid only for
Italy).
Questo certificato di garanzia non deve essere spedito, ma conservato con la ricevuta fiscale, o altro documento reso fiscalmente obbligatorio, che comprovi la data
d’acquisto della cappa.
In caso necessiti intervenire per anomalie di funzionamento, si prega di telefonare
alla ditta Falmec indicando i codici sotto riportati, la quale Vi farà pervenire un tecnico per la riparazione (vedere condizioni di garanzia all’interno).
CERTIFICATO DI GARANZIA
(da conservare)
Modello e codice:
È assolutamente necessario indicare il numero di codice della cappa, riportato sulla targhetta dei dati tecnici posta all’interno dell’apparecchio
e il codice motore riportato sulla targhetta del motore.
Questo apparecchio viene garantito per 2 anni dalla data di acquisto contro difetti di
materiale e/o di fabbricazione.
Questo certifi cato è valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta
fi scale o altro documento reso fi scalmente obbligatorio.
Rivenditore:
Città:
Data d’acquisto:
FALMEC S.p.A.
Zona Industriale - Via dell’Artigianato, 42 - Tel. 0438 5025 r.a. - Fax 0438 501 531
31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY
www.falmec.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.