INSTRUCTIONS BOOKLET
BEDIENUNGSSANLEITUNG
LIVRET D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
азлнкмдсаь ий щдлигмДнДсаа
Cod. 110030284 (NUVOLA)
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Ed. 2012
Gentile Signora/Signore, congratulazioni!
Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere
le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le istruzioni per l’uso e
manutenzione che troverà in questo libretto; inoltre, per ordinare i filtri di ricambio al
carbone attivo utilizzi l’apposito tagliando che troverà allegato alla copertina.
Dear Sir/Madam, congratulations!
You have purchased a prestigious range hood of guaranteed quality. For best results, we
suggest that you carefully follow the operating and maintenance instructions provided in this
booklet; in addition, to order spare charcoal filters, use the special coupon on the cover.
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Kompliment! Sie haben eine qualitativ hochwertige Dunstabzugshaube erworben. Um ihre
Leistungsfähigkeit optimal nutzen zu können, sollten Sie die beiliegende Gebrauchs- und
Wartungsanleitung sorgfältig durchlesen und befolgen. Für die Bestellung der ErsatzAktivkohlefilter verwenden Sie bitte den Coupon, der dem Deckblatt beiliegt.
Chère Madame/Cher Monsieur, félicitations!
Vous venez d’acheter une hotte haut de gamme. Pour en tirer les performances les
meilleures veuillez lire avec attention le mode d’emploi et la maintenance que vous trouvez
dans ce manuel ; pour commander les filtres de rechange au carbone actif veuillez vous
servir du coupon annexé à la couverture.
Enhorabuena Señora/Señor!
Ha comprado una campana extractora de prestigio y calidad segura. Para que pueda
obtener las mejores prestaciones, le sugerimos seguir con atención las instrucciones
contenidas en este manual para el uso y el mantenimiento. Para pedir los filtros de recambio
de carbón activo, utilice el cupón adjunto a la cubierta.
Prezada Senhora, prezado Senhor, parabéns!
Foi feita a aquisição de uma coifa de prestígio e de excelente qualidade. Para que possa ser
obtido o melhor desempenho, sugerimos que sejam seguidas com atenção as instruções
para o uso e a manutenção que estão apresentadas neste manual; além disso, para a
solicitação dos filtros de reposição de carvão ativado, use o cupão anexo à capa.
Szanowni Państwo
Gratulujemy!
Zakupiliście prestiżowy okap kuchenny o gwarantowanej jakości. Dla uzyskania najlepszych wyników zalecamy, by starannie przestrzegać instrukcji obsługi i konserwacji zawartych w tej broszurze. Ponadto, do zamawiania zapasowych fi ltrów z węglem drzewnym, wykorzystywać specjalny
kupon załączony na okładce.
1325
590
96,5
min 10/max 25
1310
620
578
1368
635
150
DIMENSIONE FORATURA / HOLE SIZES : 1325x590
1
96,5
min 10/max 25
1310
275
240
620
578
275
343
1368
635
DIMENSIONE FORATURA / HOLE SIZES : 1325x590
590
1325
2
96,5
min 10/max 25
1310
90
220
620
578
195
275
1368
635
275
DIMENSIONE FORATURA / HOLE SIZES : 1325x590
590
1325
3
505
940
96,5
min 10/max
25
925
493
125
973
540
150
DIMENSIONE FORATURA / HOLE SIZES : 940x505
505
940
4
96,5
min 10/max
25
925
275
90
275
195
973
540
220
505
940
DIMENSIONE FORATURA / HOLE SIZES : 940x505
505
940
5
96,5
min 10/max 25
925
275
493
275
343
240
973
540
505
940
DIMENSIONE FORATURA / HOLE SIZES : 940x505
505
940
6
7
1A
Pulsantiera elettronica interna
Electronic pushbutton inside
Magneti
Magnets
5
4
AP
3
2
1
1B
FC
UM
8
FM
2
A
UM
FL
AIR
B
3
FL
AIR
UM
360°
x8
9
10
6
7
FR (optional)
360°
(optional)
FC
11
Fig. 8
12
I
LIBRETTO ISTRUZIONI
A
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il
Queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi pre-
AVVERTENZE
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura
per qualsiasi futura consultazione.
libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente
del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
ghiamo, dunque, di volerlo leggere attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone infermi a meno che non
siano adeguatamente controllate da persone responsabili che si assicurino che l’apparecchio
sia utilizzato in sicurezza.
I bambini devono essere controllati da persona responsabile per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Il lavoro di installazione deve essere eseguito, da installatori competenti e qualificati, secondo
le norme in vigore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal
suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio.
Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico per installare la
cappa dovrà essere eseguita solo da persone competenti.
È pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteristiche di questo impianto. In caso di
riparazioni o mal funzionamento dell’apparecchio, non tentare di risolvere da soli il problema.
Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare danni.
Per eventuali interventi rivolgersi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato ad eseguire
parti di ricambio.
Controllare sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspiratore), siano spente quando l’apparecchio non viene usato. Leggere tutto il libretto istruzioni prima di effettuare operazioni sulla
cappa.
L’utilizzo della cappa non può essere diverso da quello di aspiratori di fumi di cottura su
cucine domestiche.
Qualsiasi utilizzo diverso da questo solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità.
Il peso massimo complessivo di eventuali oggetti posizionatio appesi (ove previsto) sulla
cappa non deve superare 1,5 Kg.
Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox bisogna eseguire la pulizia della stessa per
rimuovere i residui di collante protettivo e le eventuali macchie di grasso o oli.
Per questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, disponibili anche in acquisto.
L’utilizzo di altre tipologie di detergenti solleva il costruttore dalla responsabilità sui danni
che ne potrebbero derivare.
B
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell’elettrodomestico sono riportati su delle targhette, posizionate all’interno della
cappa.
13
C
INSTALLAZIONE
(parte riservata solo a persone qualificate per il montaggio della cappa)
La distanza, fra piano cottura e parte inferiore della cappa, consigliata per l’installazione è di
circa 110 cm. In casi limiti, perdendo un po’ di efficienza, la distanza può essere incrementata
a circa 150 cm. La distanza minima non può essere inferiore a 65 cm come previsto dalla
normativa.
cottura sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina.
Se le istruzioni del piano di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne
conto.
Nella versione aspirante il tubo di uscita dei fumi deve avere un diametro non inferire a quello
del raccordo della cappa.
Nei tratti orizzontali il tubo deve avere una leggera inclinazione (10% circa) verso l’alto per
convogliare l’aria all’esterno dell’ambiente.
Ridurre al minimo le curve, verificare che i tubi abbiano una lunghezza minima indispensabile.
Rispettare le norme vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno.
In caso di utilizzo contemporaneo di altre utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) alimentate a
gas o con altri combustibili, provvedere ad una adeguata ventilazione del locale in cui avviene
l’aspirazione dei fumi, secondo le norme vigenti.
Istruzioni di montaggio: vedi sez. “O” del presente manuale.
D
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a persone qualificate per l’allacciamento)
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della cappa scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica.
Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati fili elettrici all’interno della cappa; nel caso si verifichino tali situazioni contattare il centro assistenza più vicino. Per l’allacciamento
elettrico rivolgersi a personale qualificato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vigore.
Controllare che la valvola limitatrice e l’impianto elettrico possano sopportare il carico dell’apparecchio (vedere targhetta caratteristiche tecniche al punto B). Alcuni tipi di apparecchi
possono essere dotati di cavo senza spina; in questo caso, la spina da utilizzare deve essere
dei tipo “normalizzato” tenendo conto che:
- il filo giallo-verde deve essere utilizzato per la messa a terra,
- il filo blu deve essere utilizzato per il neutro,
- il filo marrone deve essere utilizzato per la fase, il cavo non deve entrare in contatto con
parti calde aventi temperature superiori a 70°C.
- montare sul cavo di alimentazione una spina adatta al carico e collegarla ad una adeguata
spina di sicurezza.
Se un apparecchio fisso non è provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, le
istruzioni devono indicare che tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella
rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare che:
- la tensione d’alimentazione corrisponda a quella indicata dalla targhetta caratteristiche
tecniche.
14
- la presa di terra sia corretta e funzionale.
- l’impianto di alimentazione sia munito di efficace collegamento di terra secondo le norme
vigenti.
- la presa o l’interruttore omnipolare usati siano facilmente raggiungibili con l’apparecchiatura installata.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non vengano
rispettate.
E
CAPPA IN VERSIONE
AD EVACUAZIONE ESTERNA (aspirante)
In questa versione i fumi e i vapori della cucina vengono convogliati verso l’esterno attraverso
un tubo di scarico.
Il convogliatore di scarico che sporge sulla parte superiore della cappa deve essere collegato
con un tubo che conduce i fumi e i vapori in una uscita esterna. In questa versione vanno tolti
i filtri al carbone attivo se esistenti; per l’estrazione vedere istruzioni al punto F. Quando la
cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi che impiegano gas
o altri combustibili, il locale deve disporre di sufficiente ventilazione secondo le norme vigenti.
Deviazione per la Germania:
Quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica
sono in funzione simultaneamente, la pressione negativa nel locale non deve superare i 4
Pa (4 x 10-5 bar).
F
Cappa non predisposta per filtro carbone.
G
CAPPA IN VERSIONE A RICICLO INTERNO (filtrante)
Per il miglior rendimento si consiglia di utilizzare la terza velocità in presenza di forti odori
e vapori, la seconda velocità nelle condizioni normali, la prima velocità per mantenere l’aria
pulita con bassi consumi di energia elettrica.
Si consiglia di mettere in funzione la cappa quando si inizia a cuocere e manteneria in funzione fino alla scomparsa degli odori.
FUNZIONAMENTO PULSANTIERA ELETTRONICA
La cappa nuvola viene fornita con il radiocomando a 4 canali di serie aventi le seguenti funzioni:
Pulsante luce del telecomando: on/off luce.
Pulsante – e + decremento/incremento velocità (per avviare il motore premere indifferente-
mente tasto + o in tasto -.
Pulsante timer: timer di auto-spegnimento dopo 15 minuti.
AVVERTENZA: Posizionare l’apparecchio lontano da sorgenti di onde elettromagnetiche che
potrebbero interferire con l’elettronica della cappa. Distanza massima di funzionamento 5
metri. Tale distanza può variare in difetto in funzione delle interferenze elettromagnetiche di
altri apparecchi.
In caso di necessità la cappa può essere comandata in modalità manuale agendo sulla tastiera posizionata sul corpo cappa, avente le seguenti funzioni:
Pulsante luce
• ON: luce accesa (pulsante illuminato);
• OFF: luce spenta;
15
Pulsante -
Premendo il tasto si riduce la velocità del motore.
La velocità 1, 2 e 3 è visualizzata dal n° di led accesi escluso led luce e timer.
Pulsante +
Premendo il tasto si incrementa la velocità del motore.
La velocità 1, 2 e 3 è visualizzata dal n° di led accesi escluso led luce e timer.
(Nella versione a 4 velocità il tasto + presenta una luce intermittente. La 4° velocità o intensiva
è temporizzata e dopo circa 15 minuti il motore passa automaticamente in 3° velocità).
Pulsante modalità
Funzione: accensione e spegnimento motore cappa.
La funzione velocità desiderata permette di avviare il motore con l’ultima velocità selezionata
prima del precedente spegnimento.
Pulsante timer e saturazione filtri
• Questa funzione permette lo spegnimento automatico della cappa dopo 15 minuti di funzio-
namento alla velocità precedentemente impostata (pulsante con luce intermittente).
• Dopo circa 30 ore di funzionamento il pulsante propone il lavaggio dei filtri metallici (pulsante
illuminato di rosso). Per disattivare l’allarme premere il pulsante timer per qualche secondo
fino allo spegnimento della luce rossa. Successivamente spegnere la cappa e riaccenderla
per verificare l’annullamento dell’allarme.
RADIOCOMANDO OPERANTE A 433,92MHZ.
Caratteristiche tecniche:
Alimentazione batteria 3V al litio (tipo CR2032)
consumo in trasm. 6mA
Antenna incorporata
Tipo oscillatore SAW
Temp. di esercizio -10 . . . +55°C
Premendo uno dei tasti Il led si accende indicando la trasmissione del codice. Se il led non si
accende, la batteria potrebbe essere scarica.
Sostituzione della batteria: aprire il coperchio posteriore quindi inserire la batteria rispettando la polarità.
ATTENZIONE! Pericolo d’esplosione se la batteria è sostituita con un’altra di tipo scorretto.
Per lo smaltimento della batteria attenersi alle normative vigenti in materia.
Il produttore
Falmec S.p.A. - Via dell’Artigianato, 42 - 31029 Vittorio Veneto (TV) - ITALIA
dichiara che questo radiocomando è conforme a tutte le norme tecniche relative al prodotto
entro il campo di applicabilità della direttiva 1999/5/CE.
Sono state eseguite tutte le necessarie prove di radiofrequenza.
ETSI EN 300 220-2 V2.1.2 (2007-06) EN 60950-1 (2001)
ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002) EN 50371 (2004-06)
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002)
ISTRUZIONE CAMBIO CODICE RADIOCOMANDO
(da utilizzare solo in caso di malfunzionamento dovuto ad interferenze)
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Per entrare nella modalità cambio codice si deve premere il tasto “Luce” assieme al tasto “Timer” (del radiocomando) per più di 3 s. Dopo 3s il LED incomincia a lampeggiare lentamente.
Se ora entro 5s si preme sul tasto “-” (del radiocomando), viene generato e memorizzato nel
telecomando un nuovo codice in modo casuale. La memorizzazione viene confermata da tre
brevi lampeggi del LED.
Per ritornare al codice di default: premere il tasto “-” assieme al tasto “+” del ra diocomando
per più di 5s. Dopo 5s viene memorizzato nel telecomando il codice di default. La memorizzazio-
16
ne viene confermata da tre brevi lampeggi del LED. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica
e verificare che luci e motori siano spenti.
Premere il tasto timer della pulsantiera per 2 secondi e all’accensione del led rosso della
pulsantiera premere un tasto qualsiasi del radiocomando entro 10 sec.
Con questa operazione viene registrato in nuovo codice di trasmissione.
H
FILTRI METALLICI E FILTRI CARBONE
1. FILTRI METALLICI
Per accedere ai filtri metallici aprire il pannello AP (vedi fig. 1). Per rimuovere il filtro metallico antigrasso agire sulla maniglia.
2. FILTRI AL CARBONE ATTIVO
Cappa non predisposta per filtro carbone.
I
ILLUMINAZIONE MONTAGGIO E SOSTITUZIONE
LAMPADA FLUORESCENTE
(parte riservata solo a personale qualificato)
Sostituzione del tubo fluorescente (fig. 8):
a) Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione;
b) Rimuovere l’eventuale pannello in acciaio svitando le viti di fissaggio;
c) Togliere il tubo fluorescente ruotandolo di 90° e sostituirlo con uno di analoghe caratteri-
stiche;
d) Ricollegare l’apparecchio alla rete di alimentazione.
L
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel
MANUTENZIONE E PULIZIA
tempo. Particolari attenzioni vanno rivolte ai filtri metallici antigrasso ed ai filtri al carbone
attivo, infatti la pulizia frequente dei filtri e dei loro supporti garantisce che sulla cappa non si
accumulino grassi che sono pericolosi per la facilità di incendio.
1. FILTRI ANTIGRASSO METALLICI
Hanno la funzione di trattenere le particelle grasse in sospensione, pertanto si consiglia di
lavarli ogni mese in acqua calda e detersivo evitando di piegarli. Attendere che siano ben
asciutti prima di rimontarli.
Per lo smontaggio e montaggio vedi istruzioni al punto H1. Si raccomanda costante fre-
quenza nell’operazione.
2. FILTRI AL CARBONE ATTIVO
Cappa non predisposta per filtro carbone.
3. PULIZIA ESTERNA
Si raccomanda di pulire le superfici esterne delle cappe almeno ogni 15 giorni per evitare
che le sostanze oleose o grasse possano intaccare le superfici in acciaio.
17
La pulizia della cappa va eseguita usando un panno umido con detersivo liquido neutro o
con alcool denaturato.
Nel caso di materiale con trattamento antimpronta (Fasteel) eseguire la pulizia solo con
acqua e sapone neutro utilizzando un panno morbido avendo cura di risciacquare e
asciugare accuratamente. Non si devono utilizzare prodotti contenenti sostanza abrasive,
panni con superfici ruvide o panni comunemente in commercio per la pulizia dell’acciaio.
L’utilizzo di sostanze abrasive e panni ruvidi danneggerà irreparabilmente il trattamento
superficiale dell’acciaio.
Conseguenza diretta del non rispetto di tali avvertenze sarà il deterioramento irreversibile
della superficie dell’acciaio.
Tali avvertenze dovranno essere conservate insieme al libretto istruzioni della cappa. Il
produttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispettate tali istruzioni.
4. PULIZIA INTERNA
É vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al moto re all’interno della cappa, con
liquidi o solventi;
Non usare prodotti contenenti abrasivi.
Effettuare tutte queste operazioni scollegando preven tivamente l’apparecchio dalla rete
elettrica.
M
Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (caldaie,
La distanza minima di sicurezza tra il piano di cottura e la cappa deve essere di almeno 65 cm.
Non fare cotture a fiamma “libera” sotto la cappa. Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio
N
La sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riportate
SICUREZZA AVVERTENZE
L’impianto elettrico è munito di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza internazio-
nali; è inoltre conforme alle normative Europee sull’antidisturbo radio.
caminetti,ecc). Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta
posta all’interno della cappa.
surriscaldato potrebbe infiammarsi.
- Assicurarsi che vi sia una adeguata ventilazione nella stanza se la cappa è utilizzata con altri
apparecchi che utilizzano combustibili come gas o altro.
- Non accendere fiamme libere sotto la cappa.
- Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (cal-
daie, caminetti, ecc).
- Assicurarsi che tutte le normative vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno del locale siano
rispettate prima dell’utilizzo della cappa.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’appa-
recchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. La casa costruttrice declina
ogni responsabilità per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, essere
causati a persone, cose ed animali domestici in conseguenza alla mancanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze
in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
GARANZIA
per esteso sull’ulti ma pagina di copertina di questo libretto.
La casa costruttrice non risponde delle possibili ine sattezze, imputabili ad errori di stampa
o di trascrizio ne, contenute nel presente libretto. Si riserva di appor tare ai propri prodotti
quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utenza, senza
pregiudicare le ca ratteristiche essenziali di fun zionalità e di sicurezza.
18
O
Nota: in caso di impiego della valvola di non ritorno in plastica si suggerisce di montarla sull’uscita
ATTENZIONE il contro-soffitto deve essere opportunamente rinforzato per sorreggere in sicu-
MONTAGGIO CAPPA
(gli schemi di montaggio sono indicativi e validi sia per la versione da 90 che da 140 con 2
motori)
- Predisporre foro sul contro-soffitto secondo le indicazioni dei disegni presenti all’inizio del
libretto. Fissare la dima di ulteriore rinforzo, in dotazione, sulla parte interna non in vista del
controsoffitto come illustrato nella figura (OA-OB-OC).
del convogliatore in caso UM montata su cappa e sul raccordo ricavato dalla flangia FC. Per
la modalità di montaggio della valvola vedi istruzione presente nell’imballo della valvola.
rezza la cappa.
- Rimuovere il pannello apribile AP e i filtri metallici (vedi fig. 1).
- Individuare il tipo di installazione per la versione aspirante:
Con unità motore (UM) fissata sulla cappa:
1) Rimuovere la flangia FC montata sulla cappa e la flangia FM montata sulla UM (fig. 1). De-
finire la direzione di uscita dell’aria mediante la rotazione della flangia FL dell’unità motore
(vedi fig. 2). Fissare UM alla cappa secondo la direzione di uscita dell’aria desiderata (vedi
fig. 3).
2) Fissare le catenelle di sicurezza al soffitto con le viti e i tasselli in dotazione (vedi fig. 4).
3) Sollevare la cappa in prossimità del contro-soffitto: collegare con tubo flessibile l’uscita del
motore di UM al condotto di scarico esterno dell’aria. Eseguire il collegamento elettrico solo dopo aver disinserito l’alimentazione elettrica che alimenta la cappa. Infilare le catenelle
di sicurezza sui fori predisposti nella parte superiore della cappa (fig. 5).
4) Inserire la cappa nel contro-soffitto precedentemente rinforzato. I ganci G aprendosi sor-
reggono provvisoriamente la cappa sul contro-soffitto.
Avvitare (girare in senso orario) tutte le viti (B) in modo da aprire i ganci e bloccare la
cappa sul pannello del contro-soffitto. Per rimuovere la cappa dal contro-soffitto svitare
(girare senso anti-orario) le viti (B) prestando attenzione a sorreggere la cappa adeguatamente per evitare la caduta della cappa.
Fissare la catenella alla cappa con le viti in dotazione e tagliare la catena in eccesso. Veri-
ficare che la cappa sia ben fissata al contro-soffitto (vedi fig. 5).
5) Ricollocare i filtri metallici e il pannello AP.
Motore remoto posizionato in un vano tecnico protetto dagli agenti atmosferici all’interno dell’abitazione: definire il tipo di uscita:
- Uscita rettangolare da 90x220 mm (fig. 6). Rimuovere la flangia FC fissata sulla cappa e mon-
tare la flangia per tubo rettangolare FR (optional). Installare UM nella posizione desiderata.
- Uscita circolare diam.150 mm (fig. 7). Verificare che la flangia FC sia montata sulla cappa.
Installare UM nella posizione desiderata.
- Nel caso di installazione con motore remoto collegare il corpo cappa alla terra dell’impianto
elettrico (dopo verifica della sua funzionalità), mediante idoneo cavo. Si raccomanda di
rispettare le norme vigenti in materia di sicurezza elettrica degli impianti e degli apparecchi
per la messa a terra degli apparecchi.
- Seguire le istruzioni del paragrafo precedente a partire dal punto 2.
- Rispettare le norme vigenti per lo scarico dell’aria.
19
GB
INSTRUCTIONS BOOKLET
A
WARNINGS
This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the
appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to
ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and
is aware of the warnings. These warnings have been provided for the your safety and the
safety of others. As a result, please read them carefully before installing and operating the
appliance.
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have
been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance
safely. Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
The appliance must be installed by qualified personnel, in accordance with the standards in
force. If the supply cord is damaged, it must be re-placed by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Any modifications that may be
required to the electrical system for the installation of the range hood must only be made by
qualified electricians.
It is dangerous to modify or attempt to modify the characteristics of this system. In the event of
malfunctions or if repairs are required to the appliance, do not attempt to solve the problems
directly.
Repairs performed by unqualified persons may cause damage. For all repair and other work on
the appliance, contact an authorised service/spare parts centre.
Always check that all the electrical parts (lights, exhaust device), are off when the appliance
is not being used. Read the entire instruction booklet before performing any operations on the
range hood.
The range hood must only be used for the exhaust of cooking fumes in home kitchens. The
manufacturer disclaims all liability for any other use of the appliance. The maximum weight
of any object placed above the hood, or hung to it (if possible) must not exceed 1,5 kilos. After
installing the stainless steel hood, clean it in order to remove any residue of the protective
glue, and stains of grease or oil. The manufacturer recommends its cleaning cloth available
for purchase. The manufacturer accepts no liability in case of damage caused by the use of
different detergent types.
20
B
C
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The technical data pertaining to the electric appliance The technical specifications of the appliance are shown on the rating plates located inside the range hood.
INSTALLATION
(Section reserved for qualified installers of the range hood)
The recommended distance between the cooker and the lower part of the range hood for the
installation is about 110 cm. In borderline cases, with a slight efficiency loss, the distance can
be increased to about 150 cm. The minimum distance cannot be less than 65 cm, as envisioned
by the Standard.
cooking on the cooking device and the lowest part of the kitchen range hood.
Should the instructions of the gas cooker specify a greater distance, take this into consideration.
In the outside exhaust version, the diameter of the fume discharge duct must be no smaller
than the range hood connection.
In the horizontal sections, the duct must slope slightly (around 10%) upwards, so at to better
convey the air outside of the room.
Reduce curves to the bare minimum, and check that the length of the ducts is also the bare
minimum.
Comply with the current regulations on air discharge into the atmosphere.
If other appliances that use gas or other fuels are being used at the same time (boiler, stove,
fireplaces, etc.), make sure the room where the fumes are extracted is well ventilated, in compliance with the current regulations.
Assembly instructions: see section “O” of the booklet.
D
E
ELECTRICAL CONNECTIONS
(Section reserved for qualified installers)
WARNING!
Before doing any work inside the range hood, disconnect the appliance from the mains
power supply.
Check that the wires inside the range hood are not disconnected or cut; if this is the case,
contact your nearest service centre. The electrical connections must be performed by qualified personnel.
The connections must be performed in compliance with the legal standards in force. Check
that the relief valve and the electrical system are able to support the load of the appliance (see
the technical specifications in point B).
Some types of appliance are supplied with a cable without plug; in this case, “standardised”
plugs must be used, keeping in mind that:
- the yellow-green wire must be used for the earth,
- the blue wire must be used for the neutral,
- the brown wire must be used for the phase; the cable must not come into contact with hot
parts (over 70°C).
- fit a plug that is suitable for the load to the power cable, and connect it to a suitable power
outlet.
For appliances that come supplied with cable and plug please ensure they are plugged into a
circuit suitable for this appliance.
Please refer to a qualifed person. (See technical specifications in point B).
The manufacturer declines all liability if the safety standards are not observed.
RANGE HOOD WITH OUTSIDE DISCHARGE
In this version, the fumes and steam from the kitchen are conveyed outside through an exhaust
duct.
The exhaust conveyor that protrudes from the upper part of the range hood must be connected
to a duct that carries the fumes and steam outside. In this version, the charcoal filters, if fitted,
should be removed; to do this, see the instructions in point F. There must be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or
other fuels, according to the standard.
Deviation for Germany:
When the range hood and appliances supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4x10 E-5 bar).
(exhaust)
21
F
RECIRCULATING RANGE HOOD (with filter)
Hood not designed for charcoal filters.
For maximum efficiency, the third speed should be used when there are strong odours or a lot
of steam, the second speed in normal conditions, and the first speed for keeping the air clean
with minimum energy consumption. The range hood should be switched on when starting to
cook, and left on until the odours disappear.
G
ELECTRONIC PUSH BUTTON
CONTROL PANEL FUNCTIONING
The Nuvola range hood is supplied with the standard 4 channels radio control having the following functions:
Remote control light button: light on/off.
Speed increase/decrease + and - button ( to start the motor press
either key + or key -.
Timer button: self-shutdown timer after 15 minutes.
WARNING: Place the device far from sources of electromagnetic waves which could interfere
with the range hood’s electronic functions. Maximum operating distance 5 metres. This distance may vary in defect based on electromagnetic interference of other devices.
If required, the range hood can be controlled manually using the keyboard positioned on the
range hood body, having the following functions:
Light button
• ON: light on (lit button);
• OFF: light off;
Button -
By pressing the key the motor speed reduces.
Speed 1, 2 and 3 is displayed by the n. of switched on LED, excluded light and timer LED.
Button +
By pressing the key the motor speed increases.
Speed 1, 2 and 3 is displayed by the n. of switched on LED, excluded light and timer LED.
(In the 4 speed version the + key shows an intermittent light. The 4th intensive speed is timed
and after about 15 minutes the motor automatically switches to 3rd speed).
Mode button
Function: range hood motor switch-off and switch-on.
The wanted speed enables starting the motor with last selected speed prior to previous
switch-off.
Filters saturation and timer button
• This function enables the automatic switch-off of the range hood after 15 minutes of functioning at previously set speed (button with intermittent light).
• After about 30 hours of functioning, the button proposes the washing of the metallic filters
(red lit button). To deactivate the alarm, press the timer button for a few seconds until the red
light switches off. Subsequently switch-off the range hood and switch it on again to verify the
cancellation of the alarm.
RADIO CONTROL OPERATING AT 433.92MHZ.
Technical characteristics:
Power supply 3V lithium battery (type CR2032)
Trans. consumption 6mA
Antenna incorporated
Oscillating type SAW
Working temp. -10°C to + 55°C
22
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.