FALMEC Mercurio Evo 90 User guide [pl]

Page 1
Design
Mercurio EVO
Parete/Wall
INSTRUCTIONS BOOKLET
LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT
EN
DE
FR
ИНСТРУКЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES
ES
BRUGSANIVSNINGER
RU
PL
NL
PT
DK
INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING
FI
SE
NO
Page 2
MERCURIO
495
520
261
263
600 - 900
60
257,5
Max. 1075
260
450
95
121
600
m3/h
2
Page 3
60 mm
ø150 mm
ø120 mm
OPTION 1
600
m3/h
ø150 mm
min. 600 mm
340 mm
322 mm
OPTION 2
27 mm
265 mm
95 mm
min. 600 mm
340 mm
322 mm
60mm
ø120 mm
75 mm
265 mm
95 mm
3
Page 4
IT - Misure per l’installazione.
RU -   .
SE - Installationsåtgärder.
EN - Measurements for installation.
DE - Maßangaben für die Installation.
FR - Mesures pour l'installation.
ES - Medidas para la instalación.
322 mm
PL - Środki montażowe.
NL - Maten voor de installatie.
PT - Medidas para a instalação.
DK - Mål for installation.
FI - Mitat asennusta varten.
NO - Installasjonsmål.
2
3
S
3
322 mm
H
60
4
Ø8 mm
1
V1
5
Gas (min.) Induction (min.)
630 mm 520 mm
V1
ø6 mm
ø8 mm
44
Page 5
1
ø 15
150mm
800
m3/h
B
1
2
C
3
V2 (x2)
IT - Viti di sicurezza obbligatorie. EN -
Mandatory safety screws. DE - Sicherheitsschrauben obligatorisch. FR - Vis de sécurité obligatoires. ES - Tornillos de seguridad obligatorios. RU -   . PL - Obowiązujące śruby zabezpieczające. NL - Verplichte veiligiheidsschroeven. PT - Parafusos de segurança obrigatórios. DK - Obligatoriske sikkerhedsskruer. SE - Obligatoriska säkerhetsskruvar. FI -
Pakolliset varmistusruuvit NO -
Påkrevde sikkerhetsskruer
.
.
IT - Fissaggio cappa (1), e montaggio tubo d’aspirazione (2).
EN - Hood fastening (1), and suction pipe assembly (2).
DE - Befestigung der Abzugshaube (1), und Montage der Ansaugleitung (2).
FR - Fixation de la hotte (1), et montage du tuyau d'aspiration (2).
ES - Fijación de la campana (1), y montaje del tubo de aspiración (2).
RU -   (1),     (2).
PL - Mocowanie okapu (1), montaż rury ssącej (2).
NL - Kapbevestiging (1), en zuigleiding (2).
PT - Fixação do exaustor (1), e montagem do tubo de aspiração (2).
DK - Fastgørelse af emhætten (1), og rør til udsuget (2).
SE - Fästning av kåpan (1), samt montering av utsugningsröret (2).
FI - Liesituulettimen kiinnitys (1), ja imuputken liitäntä (2).
NO - Feste av ventilatorhette (1), og montasje av innsugingsrør (2).
2
ø 12
122mm
5
Page 6
IT - Montaggio camino.
EN - Flue assembly.
DE - Montage des Kamins.
FR - Montage de la cheminée.
ES - Montaje de la chimenea.
RU -  .
PL - Montaż komina.
NL - Montage schacht.
PT - Montagem da chaminé.
DK - Montage af skorsten.
SE - Montering av rökgång.
FI - Poistoputken liitäntä.
NO - Montasje av skorstein.
3
H
G
1
4
2
V3 (x6)
L
2
H
1
3
L
4
ø 6
ø 6
5
L
ø 6 mm
V4 (x2)
H
V5
(x2)
6
Page 7
IT - Montaggio ltro opzionale
EN - Assembly of foptional lter
DE - Montage des optionalen Filters
FR - Montage du ltre en option
ES - Montaje del ltro opcional
RU -   
PL - Montaż ltra opcjonalnego
NL - Montage lter optioneel
PT - Montagem ltro opcional
DK - Montering af ekstra lter
SE - Montering av lter tillval
FI - Lisävarustesuodattimen asennus
NO - Montering av stilleggslter
5
6
1
2
2
2
1
3
77
Page 8
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ OSTRZEŻENIA
Prace instalacyjne powinny być wykonywane
przez kompetentnych i wykwalikowanych in­stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgod­nie z obowiązującymi przepisami.
Jeśli przewód zasilający lub inne części są uszkodzone, NIE należy używać okapu: odłączyć okap od zasilania i
skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym cen
-
trum obsługi technicznej w celu naprawy.
Nie należy zmieniać struktury elektrycznej, mechanicz
-
nej i funkcjonalnej urządzenia. Nie wolno podejmować samodzielnych prób naprawy
lub wymiany; wszystkie operacje wykonywane przez osoby niekompetentne i niewykwalikowane mogą spo
­wodować szkody, nawet bardzo poważne, dla mienia i/ lub osób, które nie są objęte gwarancją producenta.
OSTRZEŻENIA DLA INSTALATORA
BEZPIECZEŃSTWO TECHNICZNE
Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić
integralność i funkcjonalność wszystkich jego części; w przypadku zauważenia jakichkolwiek niepra­widłowości nie kontynuować instalacji i skontaktować się ze sprzedawcą.
Jeśli znaleziono wadę estetyczną, okapu NIE należy in
­stalować; należy go z powrotem umieścić w oryginal­nym opakowaniu i skontaktować się ze sprzedawcą.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Instalacja elektryczna, do której podłączony
jest okap, powinna być zgodna z przepisami oraz posiadać uziemienie, zgodnie z przepisami doty­czącymi bezpieczeństwa w kraju użytkowania; powin­na być również zgodna z europejskimi przepisami w zakresie zakłóceń radiowych.
Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić, czy napię
­cie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce wewnątrz okapu.
Po zainstalowaniu urządzenia, gniazdko wykorzystywane do podłączenia elektrycznego powinno być łatwo dostęp
­ne; jeśli nie jest to możliwe, należy przewidzieć wyłącznik główny, aby w razie konieczności móc odłączyć okap.
Wszelkie modyfikacje w instalacji elektrycznej powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektry
­ka.
Maksymalna długość śruby mocującej komina (dostarczonej przez producenta) wynosi 13 mm. Użycie śrub niezgodnych z instrukcją może powodować zagrożenia elektryczne.
W przypadku awarii urządzenia, nie należy podejmować samodzielnych prób jego naprawy, lecz skontaktować się z dostawcą lub autoryzowanym centrum obsługi technicznej.
Podczas instalowania okapu należy odłączyć urządzenie, wyjmując wtyczkę lub za pomocą
wyłącznika głównego.
BEZPIECZEŃSTWO ODPROWADZANIA DYMU
Po zainstalowaniu nie uwzględnia się żadnych rekla
-
macji dotyczących wad estetycznych.
Podczas instalacji należy zawsze używać środków ochrony indywidualnej (np. butów ochronnych) i postępować w sposób ostrożny, z zachowaniem prawidłowych procedur.
Zestaw do zamocowania (śruby i kołki) dostarczony z okapem powinno się wykorzystać wyłącznie do montażu na ścianach murowanych; jeśli okap ma być zamontowany na innego rodzaju ścianach, należy rozważyć inne sposoby montażu, uwzględniając wytrzymałość ściany oraz masę okapu (poda­ne na str. 2).
Należy pamiętać, że instalacja z systemami montażowymi innymi niż dostarczone lub niezgodnymi może spowodo­wać uszkodzenia natury elektrycznej i mechanicznej.
Nie instalować okapu na zewnątrz i nie wystawiać go na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, wiatr itd.)
Nie przyłączać urządzenia do kanałów dymo­wych/spalinowych (kotły, kominki itp.).
Przed instalacją okapu należy się upewnić, że przestrzegane są wszystkie przepisy dotyczące odprowadzania zużytego powietrza poza pomieszczenie.
Odchylenie dla Australii i Nowej Zelandii: Okapy kuchenne i inne wyciągi oparów kuchennych
mogą negatywnie wpływać na bezpieczne działanie urzą
­dzeń spalających gaz lub inne paliwa (również tych znaj­dujących się w innych pomieszczeniach) z powodu prze­pływu wstecznego gazów spalinowych. Te gazy mogą potencjalnie spowodować zatrucie tlenkiem węgla. Po zainstalowaniu okapu kuchennego lub innego wyciągu oparów kuchennych, kompetentna osoba powinna prze­testować działanie urządzeń na gaz płynny w celu upew­nienia się, że nie występuje przepływ wsteczny spalin. (AS/NZS 60335.2.31:2013/A4:2020)
38
Page 9
OSTRZEŻENIA DLA UŻYTKOWNIKA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I CZYSZCZENIA
Niniejsze ostrzeżenia zostają podane w celu za-
pewnienia bezpieczeństwa zarówno Państwa jak i innych osób. Przed użytkowaniem urządzenia oraz przed jego czyszczeniem należy zatem przeczytać tę instrukcję w całości.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ja­kiekolwiek szkody/obrażenia, które mogą zostać spo­wodowane u ludzi, zwierząt domowych lub w mieniu, w sposób bezpośredni lub pośredni, w wyniku nieprze­strzegania instrukcji bezpieczeństwa wskazanych w tej broszurze.
Zachowanie niniejszej instrukcji obsługi razem z urzą­dzeniem jest bardzo ważne w celach wszelkiej przy­szłej lektury.
Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona zo
­stała jego własność na strony trzecie, należy upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostało­ści kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy; zanieczyszczenia te, jeśli nie zostaną usunięte, mogą do­prowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia powierzchni okapu. W celu wykonania tej czynności, producent zaleca, aby użyć chusteczek znajdujących się w wyposażeniu, do­stępnymi również w ofercie handlowej.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub kon­serwacji, odłączyć urządzenie wyjmując wtycz-
kę lub głównym wyłącznikiem.
Nie należy używać okapu z mokrymi rękami lub boso. Gdy nie korzysta się z urządzenia należy zawsze sprawdzić, czy wszystkie części elektryczne (światła, wyciąg) są wyłą
­czone. Maksymalna całkowita masa ewentualnych przedmiotów postawionych lub zawieszonych (gdzie przewidziano) na okapie nie może przekroczyć 1,5 kg. Podczas zastosowania frytkownic sprawdzać: przegrzany olej może się zapalić. Nie zapalać swobodnych płomieni pod okapem. Nie przygotowywać żywności z wykorzystaniem płomieni pod okapem. Nigdy nie należy używać okapu bez metalowych filtrów przeciwtłuszczowych; tłuszcz i brud w tym przypadku osa­dziłby się na urządzeniu pogarszając stan jego działania. Dostępne części okapu mogą być nagrzane, gdy są stoso­wane w połączeniu z urządzeniami do gotowania. Nie czyścić części okapu, gdy są jeszcze gorące. Jeśli czyszczenie nie jest przeprowadzane zgodnie z proce­durami i z produktami wymienionymi w niniejszej instrukcji, może wystąpić zagrożenie pożarowe. Gdy urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, wyłą­czyć główny wyłącznik.
POLSKI
PRZEZNACZENIE
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zasysania oparów powstających podczas gotowania żywności w gospodarstwie domowym, z wyłączeniem przypad
­ków użytkowania do celów profesjonalnych. Każde inne użycie jest niewłaściwe, może spowodować szko­dy/obrażenia u ludzi, zwierząt oraz w mieniu, i zwalnia Producenta z jakiejkolwiek odpowiedzialności.
Urządzenie nie może być używane przez dzieci w wieku po­niżej 8 lat oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub psychicznej lub niemających doświadcze­nia lub wymaganej wiedzy, chyba że odbędzie się to pod nadzorem lub gdy otrzymały instrukcje odnoszące się do zapewnienia bezpiecznej pracy i zrozumienia związanego z nim niebezpieczeństwa. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czynności czyszczenia i konserwacji, będące obowiązkiem użytkowni­ka, nie powinny być wykonywane przez dzieci bez zapew­nienia odpowiedniego nadzoru.
W przypadku jednoczesnego korzystania z in-
nych urządzeń (kotły, piece, kominki itd.) zasila­nych gazem lub innymi paliwami, należy zapewnić od­powiednią wentylację w pomieszczeniu, w którym następuje zasysanie dymu, zgodnie z obowiązującymi normami.
MONTAŻ
część zastrzeżona wyłącznie dla personelu wykwalikowanego
Przed zainstalowaniem okapu należy uważnie przeczytać rozdz. "
KAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ OSTRZEŻENIA
CECHY TECHNICZNE
Dane techniczne urządzenia znajdują się na etykietach umieszczonych wewnątrz okapu.
UMIESZCZANIE W POZYCJI
Minimalna odległość między najwyższą częścią urządzenia do gotowania a najniż­szą częścią okapu kuchennego została wskazana w instrukcji montażu.
Z zasady, gdy okap kuchenny znajduje się na kuchence gazowej, odległość ta powinna wynosić co najmniej 65 cm (25,6"). W każdym razie, na podstawie normy EN60335-2-31, minimalną odległość między płaszczyzną kuchenki a dolną częścią okapu można zmniej szyć do wysokości wskazanej w instrukcji montażu. Jeżeli instrukcje kuchenki gazowej wskazują większą odległość, należy ją uwzględnić. Nie instalować okapu na zewnątrz i nie wystawiać go na działanie czynników atmosfe­rycznych (deszcz, wiatr itd.)
WS-
".
-
39
Page 10
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
(część zastrzeżona wyłącznie dla wykwalikowanych pracowników)
INSTRUKCJA MONTAŻU
część zastrzeżona wyłącznie dla personelu wykwalikowanego
Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Upewnić się, że nie istnieje ryzyko odłączenia lub przecięcia prze­wodów elektrycznych wewnątrz okapu: w przeciwnym razie skontaktować się z najbliższym centrum obsługi tech­nicznej. Zwrócić się do wykwalikowanego personelu, aby podłączył kable elek­tryczne. Podłączenie należy wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Przed podłączeniem okapu do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy:
napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce wewnątrz okapu;
instalacja elektryczna jest zgodna z normą i może wytrzymać obciążenie
(patrz dane techniczne wewnątrz okapu);
wtyczka i przewód zasilający nie są narażone na kontakt z temperaturami
przekraczającymi 70°C;
instalacja zasilająca posiada sprawne i prawidłowe uziemienie zgodnie z
obowiązującymi przepisami;
gniazdko wykorzystywane do podłączenia jest łatwo dostępne po zamon-
towaniu okapu.
W przypadku:
urządzenia wyposażonego w przewód bez wtyczki: należy używać wtyczki
typu znormalizowanego. Przewody powinny być podłączone w następu­jący sposób: żółto-zielony do uziemienia, niebieski do zacisku neutralnego i brązowy do fazy. Wtyczka powinna być podłączona do odpowiedniego gniazda bezpieczeństwa.
urządzenia stałego nieposiadającego przewodu zasilającego i wtyczki lub
innego przyrządu zapewniającego odłączenie od sieci i posiadającego od­ległość rozwarcia styków, która umożliwia całkowite odłączenie w warun­kach nadnapięcia kategorii III. Tego typu urządzenia odłączające powinny zostać przewidziane w sieci zasilania, zgodnie z zasadami instalacji.
Okap może być instalowany w różnych konguracjach. Podstawowe fazy montażu wyglądają podobnie dla wszystkich typów instalacji, natomiast dla każdego rodzaju podkreślono spe­cjalne operacje, jakie należy wykonać.
FUNKCJONOWANIE
KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP?
Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, aby przetransportować dym i opary w kierunku powierzchni zasysania. Po zakończeniu gotowania pozostawić okap do momentu, gdy wszystkie opary i zapachy zostaną całkowicie zassane. Za pomocą funkcji timera można ustawić automatyczne wyłączenie okapu po 15 minutach pracy.
JAKĄ PRĘDKOŚĆ WYBRAĆ?
I prędkość: zapewnia oczyszczone powietrze przy niskim poborze energii elek-
trycznej.
II prędkość: normalne warunki użytkowania. III prędkość: w przypadku obecności silnych zapachów i oparów.
KIEDY OCZYŚCIĆ LUB WYMIENIĆ FILTRY?
Filtry metalowe powinny być myte co 30 godzin użytkowania. Filtry z węglem aktywnym powinny być wymieniane co 3-4 miesiące, zależnie od częstotliwości użytkowania okapu. W celu zapoznania się z innymi szczegółami patrz rozdział „KONSERWACJA”.
ZESTAW PRZYCISKÓW ELEKTRONICZNYCH
Przewód uziemiający żółto-zielony nie może być przedzielony wyłącznikiem. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności w razie braku zastosowa­nia się do zasad dotyczących bezpieczeństwa.
ODPROWADZANIE DYMU
OKAP Z USUWANIEM NA ZEWNĄTRZ WYCIĄGOWY
W tej wersji opary i dym są odprowadzane na zewnątrz przez rurę spustową. W tym celu złącze wylotowe okapu powinno być podłączone za pomocą rury do wylotu zewnętrznego.
Rura wylotowa powinna posiadać:
średnicę nie mniejszą od złącza okapu.
lekkie nachylenie w dół (spadek) na odcinkach poziomych w celu uniknię-
cia cofania skroplin do silnika.
ograniczoną do minimum liczbę zagięć.
minimalną niezbędną długość pozwalającą uniknąć drgań oraz zmniejsze-
nia wydajności zasysania okapu. Jeśli rura przechodzi przez środowisko o niskiej temperaturze, należy ją zaizolować. W celu uniknięcia cofania powietrza z zewnątrz, w przypadku silników o wydajności 800m3/h lub większej, występuje zawór zwrotny.
Odstępstwo dla Niemiec: gdy okap kuchenny i urządzenia zasilane energią nieelektryczną funkcjonują jed­nocześnie, ujemne ciśnienie w pomieszczeniu nie może przekroczyć 4 Pa (4 x 10-5 barów).
Silnik ON/OFF
Prędkości sygnalizowane są przez
Zwiększenie prędkości od 1 do 3
Zmniejszenie prędkości od 3 do 1
Włączenie/wyłączenie światła
TIMER (czerwona kontrolka LED miga)
Automatyczne wyłączenie po 15 minutach. Funkcja ulega dezaktywacji (wyłączona czerwona kontrolka LED), jeśli:
- ponownie wciśnie się przycisk TIMER (
- wciśnie się przycisk ON/OFF (
ALARM FILTRÓW
(
Czerwona dioda LED zapalona światłem ciągłym przy wyłączonym
)
)
( Konserwacja filtrów przeciwtłuszczowych po około 30 godzinach użytkowania. Naciskać ( ) przez 3 sekundy, aby wyzerować licznik.
kontrolki LED znajdujące się na przyciskach:
Prędkość 1
Prędkość 2
Prędkość 3
),
).
OKAP Z RECYRKULACJĄ WEWNĘTRZNĄ FILTRUJĄCY
W tej wersji powietrze przepływa przez filtry z węglem aktyw­nym w celu oczyszczenia i ponownego wprowadzenia do środowiska.
Należy sprawdzić, czy filtry na węgiel aktywny umieszczone są na okapie, w przeciwnym razie należy je założyć zgodnie ze
wskazówkami w instrukcji montażu.
W tej wersji zawór zwrotny nie powinien zostać zamontowany: wymon-
tować go, jeśli występuje na złączu wylotowym powietrza z silnika.
Jeśli panel przyciskowy jest całkowicie nieaktywny, należy tymczasowo odłączyć zasilanie elektryczne (na ok. 5”) od sprzętu
gospodarstwa domowego przed skontaktowaniem się z pomocą techniczną, ewentualnie użyć wyłącznika głównego, aby wznowić normalne działanie. Jeśli dana procedura nie jest skuteczna, skontaktować się z pomocą techniczną.
40
Page 11
KORZYSTANIE Z SYSTEMU ZDALNEGO STEROWANIA
OPCJONALNE
DOSTĘPNA TYLKO DLA KILKU WERSJI
OSTRZEŻENIA!: Umieścić okap z dala od źródeł fal magnetycznych (np. kuchenek
mikrofalowych), które mogą zakłócić działanie pilota i układu elektronicznego okapu. Maksymalna odległość działania systemu wynosi 5 metrów i ewentualnie może być mniejsza w przypadku obecności zakłóceń elektromagnetycznych. System zdalnego sterowania pracuje z częstotliwością 433,92MHz. System zdalnego sterowania składa się z dwóch części:
- odbiornika wbudowanego w okap;
- nadajnika (pilota) pokazanego na rysunku.
OPIS PRZYCISKÓW STERUJĄCYCH NADAJNIKA (PILOTA)
UP
Włączenie silnika i zwiększenie prędkości od 1 do 4. Czwarta pręd­kość jest włączona tylko przez kilka minut.
DOWN
Zmniejszenie prędkości i wyłączenie silnika
Włączenie/wyłączenie światła Krótki impuls: włączanie i wyłączanie światła Długi impuls: wyregulować natężenie
TIMER ON: Automatyczne wyłączenie silnika po 15 minutach.
Funkcja wyłącza się automatycznie w przypadku wyłączenia silnika (przycisk
Włączona transmisja polecenia sterującego
PROCEDURA AKTYWACJI
Przed użyciem systemu zdalnego sterowania, wykonać następującą procedurę w zestawie przycisków okapu:
• Nacisnąć jednocześnie przyciski OŚWIETLENIE (
kontrolki LED zaczną migać.
• Zwolnić oba przyciski i nacisnąć jeszcze przycisk OŚWIETLENIE ( ), aż zapalą
się wszystkie kontrolki LED.
• Zwolnić przycisk OŚWIETLENIE ( ): obecnie odbiornik jest aktywny. Ta procedura służy również do dezaktywacji odbiornika.
ZMIANA KODU PILOTA
W przypadku tylko jednego pilota przejść bezpośrednio do punktu 2. W przypadku obecności wielu pilotów w tym samym pomieszczeniu można wygenero­wać nowy kod za pomocą następującej procedury.
Przed wykonaniem procedury odciąć zasilanie w okapie.
1  GENEROWANIE NOWEGO KODU
Procedurę wykonuje się w pilocie.
Nacisnąć jednocześnie przyciski OŚWIETLENIE i TIMER , aż zacznie migać wy-
świetlacz.
Nacisnąć przycisk DOWN w pilocie: zapisanie w pamięci nowego kodu zostaje
potwierdzone 3 krótkimi mignięciami wyświetlacza. Nowy kod zastępuje i powoduje skasowanie poprzedniego kodu fabrycznego.
Podłączyć okap do sieci elektrycznej i sprawdzić, czy światła i silnik są wy-
łączone.
)
) i TIMER ( ) , aż wszystkie
Przed wykonaniem procedury odciąć zasilanie w okapie.
Nacisnąć jednocześnie przyciski UP przywrócenie kodu fabrycznego zostaje potwierdzone trzema krótkimi mignięciami wyświetlacza.
Podłączyć okap do sieci elektrycznej.
Wykonać procedurę powiązania okapu i pilota zgodnie z opisem w punkcie 2.
i DOWN w pilocie przez ponad 5 sekund:
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządzenie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem.
ne, kwaśne lub o działaniu korozyjnym, a także ścierek o szorstkiej po­wierzchni.
Stałe wykonywanie czynności konserwacyjnych gwarantuje prawidłowe działa­nie urządzenia i jego wysoką wydajność na przestrzeni czasu. Szczególną uwagę należy poświęcić metalowym ltrom przeciwtłuszczo- wym: częste czyszczenie filtrów oraz ich uchwytów gwarantuje, że nie będą gromadzić się łatwopalne cząstki tłuszczu.
CZYSZCZENIE POWIERZCHNI ZEWNĘTRZNYCH
Zaleca się, aby zewnętrzne powierzchnie okapu czyścić co najmniej raz na 15 dni, aby uniknąć osadzania się substancji oleistych i cząstek tłuszczu. Producent
do czyszczenia okapu wykonanego ze szczotkowanej stali nierdzewnej zaleca chusteczki „Magic Steel”. Zamiennie wszystkie inne powierzchnie należy czyścić przy pomocy wilgot­nej szmatki nasączonej w łagodnym płynnym detergencie lub denaturacie. Czyszczenie zakończyć dokładnym wypłukaniem i wysuszeniem za pomocą miękkiej ściereczki.
Szklane panele należy czyścić wyłącznie przy użyciu miękkiej ściereczki, specjal­nymi środkami myjącymi, nietrącymi niepowodującymi korozji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności w razie braku zastosowa­nia się do takich zaleceń.
CZYSZCZENIE POWIERZCHNI WEWNĘTRZNYCH
W celu uzyskania informacji o wewnętrznych częściach metalowych patrz po­przedni paragraf.
METALOWE FILTRY PRZECIWTŁUSZCZOWE
Zaleca się, aby często myć metalowe filtry (co najmniej raz w miesiącu), mo­cząc je przez około 1 godzinę w wodzie z gorącym płynem do mycia naczyń i pamiętając, aby ich nie zginać. Nie należy używać korodujących środków czyszczących, kwasowych ani zasa­dowych. Dokładnie je opłukać i przed ponownym zamontowaniem odczekać, aż całko­wicie wyschną. Mycie w zmywarce do naczyń jest dozwolone, lecz może doprowadzić do po­wstania zaczernień na materiale, z którego wykonane są filtry. Aby ograniczyć występowanie tego zjawiska, korzystać z programów o niskich temperaturach (maks. 55°C.). W celu uzyskania informacji o wyjęciu i włożeniu metalowych filtrów przeciw­tłuszczowych patrz instrukcja montażu.
Nie należy używać detergentów zawierających substancje ścier-
Aby wilgoć nie dostała się do części elektronicznych, nie należy używać zbyt dużej ilości wody w pobliżu paneli przyciskowych i urządzeń oświetleniowych.
Zabrania się czyszczenia płynami lub rozpuszczalnikami elemen­tów elektrycznych lub części związanych z silnikiem, które znaj­dują się wewnątrz okapu.
POLSKI
2  POWIĄZANIE PILOTA Z OKAPEM Z ZESTAWEM PRZYCISKÓW ELEKTRONICZNYCH
nacisnąć przycisk TIMER ( czerwona kontrolka LED zapala się. w ciągu 10 sekund nacisnąć dowolny przycisk w pilocie.
PRZYWRÓCENIE KODU FABRYCZNEGO
procedurę należy wykonać w przypadku odstąpienia okapu.
) w zestawie przycisków okapu przez 2 sekundy:
FILTRY Z WĘGLEM AKTYWNYM
Te filtry zatrzymują zapachy, które znajdują się w przepływającym przez nie po­wietrzu. W ten sposób oczyszczone powietrze zostaje z powrotem zwrócone do środowiska. W warunkach normalnego użytkowania filtry z węglem aktywnym powinny być wymieniane przeciętnie co 3-4 miesiące. W celu wymiany filtrów z aktywnym węglem patrz instrukcja montażu.
41
Page 12
OŚWIETLENIE
Okap wyposażony jest w oświetlenie typu światełka LED o wysokiej wydajności, niskim zużyciu energii i długim okresie eksploatacji w warunkach normalnego użytkowania. Jeżeli wystąpi konieczność wymiany lampki, postąpić zgodnie z rysunkiem.
1
3
2
12V
UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI
Symbol przekreślonego kosza pokazany na posiadanym urządzeniu oznacza, że produkt stanowi ZSEE, to znaczy Zużyty sprzęt elek-
niesegregowanych (to znaczy razem z „miejskimi odpadami zmieszanymi”), lecz należy go zutylizować oddzielnie, umożliwiając poddanie go odpowiednim operacjom w celu jego reutylizacji lub specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i unieszkodliwienia ewentualnych substancji szkodliwych dla otocze­nia oraz pozyskania surowców, które mogą zostać poddane recyklingowi. Pra­widłowa utylizacja niniejszego produktu pomoże zachować cenne zasoby i unik­nąć negatywnego wpływu na zdrowie ludzi i środowisko, który może być spowodowany przez niewłaściwe usuwanie odpadów. Prosimy o skontaktowanie się z władzami lokalnymi, aby uzyskać więcej infor­macji o najbliższym punkcie selektywnej zbiórki. Mogą zostać nałożone kary za niewłaściwe postępowanie z odpadami, zgodnie z ustawodawstwem krajowym.
INFORMACJE O UTYLIZACJI W KRAJACH UNII EUROPEJSKIEJ
Dyrektywa unijna w sprawie urządzeń ZSEE została wdrożona przez każde pań­stwo w we własnym zakresie, dlatego chcąc zutylizować to urządzenie, najlepiej skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze Sprzedawcą w celu uzyskania in­formacji o prawidłowym sposobie postępowania przy utylizacji.
tryczny i elektroniczny” i dlatego nie należy go wyrzucać do śmieci
INFORMACJE O UTYLIZACJI W KRAJACH NIENALEŻĄCYCH DO UNII EU ROPEJSKIEJ
Symbol przekreślonego kosza jest ważny tylko w Unii Europejskiej; jeśli chce się zutylizować to urządzenie w innych krajach, najlepiej skontaktować się z lokal­nymi władzami lub ze Sprzedawcą w celu uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania przy utylizacji.
UWAGA!
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian do urządzenia w dowolnym czasie i bez powiadomienia. Drukowanie, tłumaczenie i powielanie, nawet częściowe, niniejszej instrukcji, jest uwarunkowane upoważnieniem i ze­zwoleniem od Producenta. Informacje techniczne, przedstawienie graficzne i wytyczne w tej instrukcji są tylko wskazujące i nie mogą być ujawnione. Językiem instrukcji jest język włoski i Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek błędy w transkrypcji lub tłumaczeniu.
42
Loading...