FALMEC marte PRO Series, marte PRO 90, marte PRO 120 Instruction Booklet

marte Pro
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
UK INSTRUCTIONS BOOKLET
1154 480 96 165 479 510 60
265
2
75
325
644
MARTE PRO 90: 19 kg MARTE PRO 120: 25 kg
898 / 1198
ø8 mm
ø6 mm
165
mm
mm
296
mm
600 mm
(min)
165 mm
296 mm
310
mm
240
mm
27
mm
60
mm
3
600
min.
mm 310

IT - Misure per linstallazione.

UK - Measurements for installation
UK - Measurements for installation.
HU – A beszerelés előkészületei
DE - Maßangaben für die Installation.
FR - Mesures pour l'installation.
ES - Medidas para la instalación.
RU - Размеры для установки.

PL - Środki montażowe.

NL - Maten voor de installatie.
PT - Medidas para a instalão.
DK - l for installation.
SE - Installationsåtgärder.
FI - Mitat asennusta varten.
NO - Installasjonsmål.
1
2
3
S
3
H
Ø
8 mm
4
V1
5
V1
IT - Fissaggio cappa, installazione valvola di non ritorno e
UK – Mandatory safety screws
4
montaggio tubo daspirazione.
- Hood fastening, check valve installation and
UK
UK - Hood fastening, check valve installation and suction
suction pipe assembly.
pipe assembly.
HU – A páraelszívó-test rögzítése, a szelep és az elszívócső ellenőrzése.
DE - Befestigung der Abzugshaube, Installation des Rück-
schlagventils und Montage der Ansaugleitung.
FR - Fixation de la hotte, installation du clapet anti-retour
et montage du tuyau d'aspiration.
ES - Fijacn de la campana, instalacn de la válvula anti-
rretorno y montaje del tubo de aspiración.
RU - Крепление вытяжки, установка обратного клапана
и монтаж всасывающей трубы.
PL - Mocowanie okapu, montaż zaworu zwrotnego i mon-
taż rury scej.
NL - Kapbevestiging, montage terugslagklep en zuiglei-
ding.
1
B
2
3
C
1
4
Ø
8 mm
PT - Fixação do exaustor, instalação da válvula de não re-
torno e montagem do tubo de aspiração.
DK - Fastrelse af emhætten, montage af kontraventil og
rør til udsuget.
SE - Fästning av kåpan, installation av backventilen samt
montering av utsugningsröret.
FI - Liesituulettimen kiinnitys, vastaventtiilin asennus ja
imuputken liitän.
NO - Feste av ventilatorhette, installasjon av tilbakeslags-
ventil og montasje av innsugingsrør.
2
M
2
1
IT - Viti di sicurezza obbligatorie. PL - Obowzuce śruby zabezpieczace. HU – Kötelező biztonsági csavarok
UK - Mandatory safety screws. NL - Verplichte veiligiheidsschroeven. DE - Sicherheitsschrauben obligatorisch. PT - Parafusos de segurança obrigatórios. FR - Vis de curité obligatoires. ES - Tornillos de seguridad obligatorios. SE - Obligatoriska kerhetsskruvar. RU - Обязательные предохранительные FI - Pakolliset varmistusruuvit.
винты.
DK - Obligatoriske sikkerhedsskruer.
NO - Påkrevde sikkerhetsskruer.
5
V1
3
4
3
ø 15
150mm
IT - Montaggio camino.
UK - Flue assembly
5
HU – A kémény felszerelése
UK - Flue assembly.
4
DE - Montage des Kamins.
FR - Montage de la cheminée.
ES - Montaje de la chimenea.
RU - Монтаж дымохода.
PL - Montaż komina.
NL - Montage schacht.
PT - Montagem da chaminé.
DK - Montage af skorsten.
SE - Montering av rökgång.
FI - Poistoputken liitäntä.
NO - Montasje av skorstein.
H
1
G
2
5
2
3
V3 (x8)
L
H
4
ø 6
1
L
Ø
6 mm
5
L
ø 6
V4 (x2)
H
V5
(x2)
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
6
ÉS FIGYELMEZTETÉSEK
A beüzemelést csak szakképzett személyzet végezheti a jelen használati utasításban szereplő előírások és a hatályban lévő szabályozások betartásával.
NE használja az elszívótestet, ha a tápkábelen vagy más komponenseken sérülést
csatlakoztassa le az elszívótestet az elektromos hálózatról, majd vegye fel a
lát:
kapcsolatot az Értékesítővel vagy a meghatalmazott szervizosztállyal!
Ne módosítsa az eszköz elektromos, mechanikai és funkcionális struktúráját! Ne kísérelje meg az eszközt megjavítani vagy egy alkatrészt kicserélni! Az ilyen jellegű tevékenységek laikus vagy szakképzettséggel nem rendelkező személy általi elvégzése károkat és személyi sérüléseket okozhatnak, és ezen károkra a gyártói jótállás nem vonatkozik.
FIGYELMEZTETÉSEK A BESZERELÉST VÉGZŐ SZEMÉLY RÉSZÉRE
TECHNIKAI BIZTONSÁG
Az elszívótest beszerelése előtt ellenőrizze az egyes komponensek integritását és működését! Ha rendellenességet tapasztal, hagyja abba a beszerelést és vegye fel a kapcsolatot az Értékesítővel
NE szerelje fel az elszívótestet, ha esztétikai hibát tapasztal! Tegye vissza az eredeti csomagolásába, majd vegye fel a kapcsolatot az értékesítővel!
A beszerelés során viseljen megfelelő munkavédelmi ruházatot (pl.: munkavédelmi cipőt) és mindig legyen alapos és körültekintő!
Az elszívótesthez mellékelt rögzítőcsomag (csavarok és tiplik) csak épített fal esetén használható: súlyát (lásd következő oldal) és a fal teherbírását!
Vegye figyelembe, hogy a mellékelt rögzítőcsomagtól eltérő, nem kompatibilis rögzítőcsomag használata az elektromos és mechanikai szigetelés sérülését okozhatja!
Ne szerelje fel az elszívótestet kültérre és ne tegye ki azt az időjárás hatásainak (eső, szél, stb.)!
ELEKTROMOS BIZTONSÁG
Az elszívótest beszerelése előtt ellenőrizze, hogy a tápellátás megfelel-e az elszívótest belsején található azonosító tábláról leolvasható értéknek!
A beszerelt egység villamos tápellátáshoz történő csatlakoztatásához szükséges aljzatnak az egység közelében kell elhelyezkednie. Egyéb esetben használjon elosztót/hosszabbítót!
Az elektromos rendszert csak szakképzett villanyszerelő módosíthatja.
A rögzítőcsavarok (a gyártó által biztosítva) maximális hossza 13 mm lehet. Nem kompatibilis csavarok használata elektromos természetű károkat okozhat.
A készülék meghibásodása esetén ne kísérelje meg elhárítani a problémát! Vegye fel a kapcsolatot az
ha más anyagú falra kívánja rögzíteni, akkor vegye figyelembe az elszívótest
Az elszívótestet ellátó elektromos rendszernek a szabványoknak meg kell felelnie és megfelelő földeléssel kell rendelkeznie annak érdekében, hogy az adott ország biztonsági előírásainak megfeleljen. Emellett a rádió antisztatikus tulajdonságokra vonatkozó európai szabványoknak is meg kell felelnie.

Az elszívótest beszerelése előtt csatlakoztassa le az egységet a villamos hálózatról a csatlakozó kihúzásával vagy kapcsolja le a főkapcsolót!

Értékesítővel vagy a meghatalmazott szervizosztállyal!
!
akkor azzal együtt ne felejtse el a jelen használati utasítást is a rendelkezésére bocsájtani annak érdekében, hogy az új felhasználó a berendezésre vonatkozó működtetési módokat és a figyelmeztetéseket át tudja tanulmányozni.
A rozsdamentes elszívótest felszerelését követően az elszívótestet meg kell tisztítani a visszamaradt ragasztóanyagoktól, zsiradéktól és olajoktól. Ha ez nem történik meg, akkor az elszívótest felülete visszafordíthatatlanul károsodhat. A tisztításhoz a gyártó által mellékelt speciális törlőruha használata javasolt, amely külön is megvásárolható.
Mindig gyári pótalkatrészeket használjon!

RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT

A berendezés nem ipari használatú konyhákban történő ételkészítés során előálló gőz és pára elvezetésére használható. Minden egyéb célra történő felhasználás nem rendeltetésszerű használatnak tekinthető és az ilyen jellegű használat személyek, tárgyak vagy háziállatok kárára bekövetkező sérülést eredményezhet, melyért a Gyártó felelősséget nem vállal.
A berendezést 8 éven felüli gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek és tapasztalattal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy a berendezés biztonságos használatára vonatkozó előírások megértését követően használhatják. A berendezés nem gyerekjáték. A berendezés karbantartását és tisztítását felügyelet nélkül gyermekek nem végezhetik.

HASZNÁLAT ÉS TISZTÍTÁS

Tisztítás vagy karbantartás előtt csatlakoztassa le az egységet a villamos hálózatról a csatlakozó kihúzásával vagy kapcsolja le a főkapcsolót.
Ne nyúljon puszta kézzel az elszívótesthez és ne használja azt mezítláb! Mindig ellenőrizze, hogy az elektromos részegységek (világítás, elszívó ventilátor) ki
legyenek kapcsolva, amikor a berendezést nem használja! Az elszívótestre maximálisan pakolható vagy függeszthető súly nem haladhatja meg a 1,5
kg-ot! A használat során mindig ellenőrizze a zsiradékot! A túlhevült zsiradék lángra kaphat. Kerülje a nyílt láng használatát az elszívótest alatt!
Ne flambírozza az ételt az elszívótest alatt! Ne használja az elszívótestet a fém zsiradékszűrők nélkül, mert egyéb esetben a zsiradék
és más szennyeződés lerakódik a berendezésben és megakadályozza a helyes működést. Az elszívótest hozzáférhető részei felforrósodhatnak a sütési műveletek során!
Ne kísérelje meg az elszívótest tisztítását annak felforrósodott állapotában! Kockázatok léphetnek fel, amennyiben nem a jelen használati utasítás szerint végzi el a
tisztítást. Csatlakoztassa le a főkapcsolót, ha a berendezést huzamosabb ideig nem használja!

Ha a berendezéssel egy időben más gázt vagy üzemanyagot használó berendezés (bojler, tűzhely, kandalló, stb.) is működtetve van, akkor biztosítsa a helyiség megfelelő szellőzöttségét és a hatályos előírásoknak való megfelelést!

BESZERELÉS
Az elszívótest beszerelése előtt alaposan tanulmányozza át a „BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK” c. fejezetet!
GŐZKIERESZTÉS
Az elszívótest beszerelése előtt bizonyosodjon meg a helyiség szellőztetésére vonatkozó szabványoknak való megfeleléséről.
Ne csatlakoztassa az egységet égésterméket elvezető csövekhez (pl.: bojlerekhez, kandallókéményekhez, kazánokhoz, stb.).
A FELHASZNÁLÓRA VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK
Ezen figyelmeztetések a felhasználó személyi épségét hivatottak megőrizni. Ezért kérjük, hogy a berendezés használatát vagy a tisztítási műveletek elkezdését megelőzően alaposan tanulmányozza át a jelen

A Gyártó nem vállal felelősséget a jelen használati utasításban szereplő figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából személyek, tárgyak vagy háziállatok kárára bekövetkező közvetlen vagy közvetett sérülésekért.

Kiemelten fontos, hogy a jelen használati utasítást mindig a berendezés közelében tárolja.
Ha a berendezést egy másik fél számára használatra átadja vagy értékbe bocsájtja,
használati útmutatót!
TECHNIKAI SPECIFIKÁCIÓK
A berendezésre vonatkozó technikai specifikációk az elszívótest belsején lévő címkéken vannak feltüntetve.

ELHELYEZÉS

A főzéshez/sütéshez használt konyhai eszköz legmagasabban lévő része és az elszívótest legalacsonyabban lévő része közötti minimális távolság az összeszerelési előírásokban található.

Általánosságban, ha az elszívótest gáztűzhelyek fölé van helyezve, akkor ez a távolság legkevesebb 65 cm. Ellenben a 2002.07.11-i EN60335-2-31 TC61 szabvány (7.12.1 alpont és a 10.11 alpont) szerint a konyhai eszköz és az elszívótest legalacsonyabban lévő része közötti távolság lecsökkenthető az összeszerelési utasításban szereplő kvótának megfelelően. Vegye figyelembe, hogy a gáztűzhely használati utasítása nagyobb távolságot is előírhat!
Ne szerelje fel az elszívótestet kültérre és ne tegye ki azt az időjárás hatásainak (eső, szél, stb.)!
MAGYAR
CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ
7

(csak a berendezést beszerelést végző, szakképzett személyek részére)

Az elszívótest beszerelése előtt csatlakoztassa le az egységet a villamos hálózatról a csatlakozó kihúzásával vagy kapcsolja le a főkapcsolót! Bizonyosodjon meg róla, hogy az elszívótestben lévő kábelek csatlakoztatva vannak és sértetlenek! Egyéb esetben vegye fel a
Az elektromos csatlakoztatásokat csak szakképzett személy végezheti. Az elektromos csatlakoztatások során a hatályos vonatkozó törvényeket be kell tartani.
Az elszívótest elektromos hálózathoz történő csatlakoztatása előtt ellenőrizze:
Abban az esetben:
A sárga-zöld földkábel állapotát a kapcsoló nem befolyásolhatja A Gyártó nem vállal felelősséget ezen biztonsági előírások figyelmen kívül hagyásáért.

PÁRAELVEZETÉS

KÜLSŐ PÁRAELSZÍVÓ-TEST

Az elvezető csőre vonatkozó követelmények:
kapcsolatot a legközelebbi szervizosztállyal!
a kapcsolt feszültség-érték megfelel az elszívótest belső részén lévő címkén szereplő értéknek; az elektromos rendszer a berendezés működtetéséhez megfelelő (lásd az elszívótest belső részén lévő címkén szereplő technikai specifikációkat); az elektromos csatlakozófej és a tápkábel nincs kitéve 70 °C-nál nagyobb hőmérséklet hatásainak; az elektromos rendszer az előírásoknak megfelelően van földelve; a berendezés csatlakoztatásához szükséges dug-aljzat a maximális távolságon belül van.
ha a berendezés csatlakozófej nélküli kábellel van szerelve, használjon „szabványosított” csatlakozófejet! A vezetékeket az alábbiak szerint kell kapcsolni: sárga-zöld a föld, kék a semleges, míg a barna a fázis. A csatlakozófejet megfelelő és biztonságos dug-aljzatba kell csatlakoztatni. ha a berendezéshez nincs mellékelve tápkábel és csatlakozófej vagy egyéb más eszköz, amely biztosítja a villamos hálózathoz történő csatlakoztatást és lecsatlakoztatást III. kategóriájú túlfeszültség esetén. Az ilyen jellegű eszközöket kötelezően mellékelni kell a tápellátás biztosításához a beszerelési szabályok értelmében.
Ebben az esetben a gőz és a pára egy elvezető csövön keresztül a kültérbe távozik. Ennek érdekében az elszívótest kivezetését egy cső segítségével egy külső légkiömlőhöz kell csatlakoztatni.
Az átmérője nem lehet kisebb az elszívótest csatlakozásánál. A vízszintes részeken enyhe dőléssel kell rendelkezni annak érdekében, hogy a pára ne tudjon visszajutni a motorba. Rendelkeznie kell a minimálisan szükséges hajlatszámmal.
Rendelkeznie kell a minimálisan szükséges hosszal a rezgés elkerülése és az elszívótest szívási teljesítményének csökkentése érdekében.
A csöveke
t le kell szigetelni, ha azok hideg környezetben futnak át.
3
/h vagy ennél nagyobb értékű motorok esetén egy ellenőrző szelep szükséges a
800 m külső levegő visszajutásának elkerülése érdekében.
.
MŰKÖDTETÉS
MIKOR KELL AZ ELSZÍVÓT BEKAPCSOLNI?
Az elszívót legkésőbb a sütési/főzési művelet megkezdése előtt 1 perccel kell bekapcsolni a keletkező gőzök és pára kivezetése érdekében. A sütési/főzési művelet befejezését követően addig ne kapcsolja ki a berendezését, amíg minden keletkezett gőz és pára el nem távozik a helyiségből. Az időzítő funkció segítségével beállítható, hogy a berendezés 15 perc működés után automatikusan kikapcsoljon.

MELYIK SEBESSÉGI FOKOZATOT KELL VÁLASZTANI?

1. fokozat:
2. fokozat:
3. fokozat:
4. fokozat:

MILYEN IDŐKÖZÖNKÉNT KELL A SZŰRŐT TISZTÍTANI ÉS CSERÉLNI?

A fém szűrőket 30 üzemóránként meg kell tisztítani. További részletekért lásd a

NYOMÓGOMBOK A VEZÉRLŐPANELEN

alacsony energiafogyasztás mellett tisztán tartja a levegőt. normál használathoz erős szagok és magas páratartalom esetén az erős szagok és a pára gyors kivezetéséhez.
Motor KI/BE
Indításkor a legutóbbi kikapcsoláskor aktuális sebességértéken üzemel.
Sebesség növelése (1-4)
A 4. fokozat csak néhány percig aktív.
Sebesség csökkentése (4-1)
Világítás ki/be
IDŐZÍTŐ
kikapcsolás 15 perc elteltével. Ez a funkció kikapcsol (LED ki) ha:
-
Az IDŐZÍTŐ gombot újra megnyomja.
- A BE/KI gombot megnyomja.
SZŰRŐ VISSZAJELZÉS
A fém szűrőket 30 üzemóránként meg kell tisztítani. Nyomja az időzítő gombot 3 másodpercig a kinullázáshoz!
KARBANTARTÁS
(
piros LED villog) Automatikus
c. fejezetet!
(
A piros LED folyamatosan világít)
A sebességi fokozatot a LED-ek jelzik:
1.fokozat
2.fokozat
3.fokozat
4.fokozat
("+" LED felvillan)
Eltérések Németországra vonatkozóan:
ha az elszívótestet más, nem villamos működtetésű eszközökkel egy időben
használják, akkor a helyiség negatív nyomása nem haladhatja meg a 4 Pa-t (4x10-5 bar).

BESZERELÉSI ELŐÍRÁSOK

csak a berendezést beszerelést végző, szakképzett személyek részére

Lásd 2-5. oldal ábráit!

KARBANTARTÁS
8

ZSIRADÉKTÁLCA

Tisztítás vagy karbantartás előtt csatlakoztassa le az egységet a villamos hálózatról a csatlakozó kihúzásával vagy kapcsolja le a főkapcsolót! Ne használjon maró, savas vagy korrozív anyagokat tartalmazó szereket
A rendszeres karbantartás biztosítja a megfelelő működést és teljesítményt. Fordítson különös figyelmet a tisztításával biztosíthatja az éghető zsír felhalmozódásának elkerülését.
vagy maró törlőruhát!
A KÜLSŐ FELÜLETEK TISZTÍTÁSA
Javasoljuk a berendezés külső felületeinek tisztítását annak érdekében, hogy a zsír és az olaj feltapadását elkerülje.
A külső és egyéb felületek
oldószerrel átitatott, közönséges törlőruhát! A tisztítás végén törölje szárazra a felületeket!

Ne használjon nagy mennyiségű vizet a vezérlőpanel és a világítás közelében annak érdekében, hogy elkerülje a nedvesség bejutását az elektromos rendszerbe.

Az üvegpanelek tisztítása csak speciális, nem maró és nem dörzsölő hatású oldóanyaggal és puha törlőruhával történhet. A Gyártó nem vállal felelősséget ezen előírások figyelmen kívül hagyásáért.
fém zsiradékszűrőkre!
A szűrők és a szűrőtartók rendszeres
3
legalább 15 naponta egyszer
megtisztításához használjon denaturált szesszel vagy folyékony

A BELSŐ FELÜLETEK TISZTÍTÁSA

Az elektromos részegységek vagy a berendezés belsejében lévő, motorral összefüggésben álló részegységek folyadékkal vagy oldóanyaggal történő tisztítása nem megengedett.

A belső fém alkatrészek tisztítása az előző bekezdés szerint történjen.
Javasolt a zsiradéktálca 15 naponta történő tisztítása. Ne használjon maró, savas vagy alkáli tisztítószereket! A még alaposabb tisztításhoz távolítsa el a zsiradéktálcát (lásd az ábrát), majd mosogatószeres meleg vízzel tisztítsa! szárítsa meg a szűrőket! A tisztítás mosogatógépben is történhet.
A visszaszerelés előtt öblítse le, majd alaposan
2
1

HULLADÉKKEZELÉS

A keresztben áthúzott szeméttároló szimbóluma azt jelenti, hogy a
WEEE besorolású kezelésére más szabályok vonatkoznak
hulladék közé). Az elektronikai hulladékok kezelése bizonyos műveletek sorozata, melyek segítségével a termék újrahasznosításra kerülhet, a környezetre káros anyagok eltávolíthatók, míg a nyersanyagok
újrahasznosíthatók. Az ilyen jellegű termékek megfelelő hulladékkezelésével értékes erőforrások takaríthatók meg, és a környezetre, illetve az egészségre gyakorolt negatív hatások elkerülhetők. Kérjük, vegye fel a kapcsolatot a helyi illetékes hatóságokkal és kérjen útbaigazítást az Önhöz legközelebbi hulladékgyűjtő pontra vonatkozóan. A nem megfelelő hulladékkezelést érintő büntetéseket a nemzeti jogszabályok határozzák meg.
(elektronikai hulladék), így
annak hulladékként történő
termék
(nem helyezhető a háztartási

FÉM ZSIRADÉKSZŰRŐK

Javasolt a fémszűrők szűrőket mosogatószeres forró vízbe egy óra hosszára! Ügyeljen rá, hogy ne hajlítsa meg a szűrőket! Ne használjon maró, savas vagy alkáli tisztítószereket! A visszaszerelés előtt öblítse le, majd alaposan szárítsa meg a szűrőket! A tisztítás mosogatógépben is történhet. A szűrők ki-, és visszaszereléséhez lásd az alábbi ábrát!
VILÁGÍTÁS
A páraelszívó nagy teljesítményű, alacsony energiafogyasztású, normál használat mellett kiemelkedően hosszú élettartamú LED lámpákkal van felszerelve
LED lámpák cseréjének menetét az alábbi ábra szemlélteti.
A
gyakori (legalább havonta egyszer)
1
tisztítása. Helyezze a
1
2
.
3

AZ EURÓPAI UNIÓS ORSZÁGOKRA VONATKOZÓ HULLADÉKKEZELÉSI INFORMÁCIÓK

Az EU WEEE irányelv minden országban eltérő, ezért kérjük, vegye fel a kapcsolatot a helyi illetékes hatóságokkal vagy a helyi Értékesítővel, és kérjen tájékoztatást a termék hulladékkezelésére vonatkozóan!

AZ EURÓPAI UNIÓN KÍVÜLI ORSZÁGOKRA VONATKOZÓ HULLADÉKKEZELÉSI INFORMÁCIÓK

A keresztben áthúzott szeméttároló szimbóluma csak az Európai Unión belül érvényes, ezért kérjük, vegye fel a kapcsolatot a helyi illetékes hatóságokkal vagy a helyi Értékesítővel, és kérjen tájékoztatást a termék hulladékkezelésére vonatkozóan.
FIGYELEM!
A Gyártó fenntartja a jogot a berendezés bármikor történő, előzetes figyelmeztetés nélküli módosítására. A jelen használati utasítás részlegesen vagy teljes egészében történő kinyomtatása, lefordítása vagy sokszorosítása csak a Gyártó beleegyezésével történhet.
A jelen használati utasításban szereplő technikai információk, ábrák és specifikációk csak tájékoztató jellegűek és harmadik féllel nem megoszthatók.
A jelen használati utasítás eredeti nyelve olasz. A Gyártó az esetleges fordítási hibákért felelősséget nem vállal.
12V
2
SAFETY INSTRUCTIONS
9
AND WARNINGS
Installation operations are to be carried out by skilled and qualiied in­stallers in accordance with the instructions in this booklet and in compli­ance with the regulations in force.
DO NOT use the hood if the power supply cable or other components are damaged:
disconnect the hood from the electrical power supply and contact the Dealer or an author­ised Servicing Department for repairs.

Do not modify the electrical, mechanical and functional structure of the equipment. Do not personally try to carry out repairs or replacements. Interventions carried

out by incompetent and unauthorised persons can cause damage, even serious, to things and/or persons not covered by the Manufacturer's warranty.
WARNINGS FOR THE INSTALLER
TECHNICAL SAFETY
Before installing the hood, check the integrity and function of each part. Should anomalies be noted, do not proceed with installation and contact the Dealer.
Do NOT install the hood if an aesthetic defect has been detected. Put it back into its original package and contact the dealer.
No claim can be made for aesthetic defects once it has been installed.
During installation, always use personal protective equipment (e.g.: accident-prevention shoes) and adopt prudent and proper conduct.
The ixing kit (screws and plugs) supplied with the hood is only to be used on masonry walls: in case of installation on walls of a diferent material, assess other ixing systems keeping the wall resistance and weight of the hood in mind (indicated on page 2).
Keep in mind that installations with diferent types of ixing systems from those supplied, or which are not compliant, can cause electrical and mechanical seal danger.
Do not install the hood outdoors and do not expose it to atmospheric agents (rain, wind, etc.).

ELECTRICAL SAFETY

The electrical system to which the hood is to be connected must be ac­cording to standard and supplied with earthed connection in compliance with safety regulations in the country of use. It must also comply with Eu­ropean standards regarding radio antistatic properties.
Before installing the hood, check that the electrical mains power supply corresponds with what is reported on the identiication plate located inside the hood.
The socket used to connect the installed equipment to the electrical power supply must be within reach: otherwise, install a mains switch to disconnect the hood when required.
Any changes to the electrical system must be carried out by a qualiied electrician.
The maximum length of the lue ixing screws (supplied by the manufacturer) must be 13 mm. Use of non-compliant screws with these instructions can lead to danger of an electri­cal nature.
Do not try to solve the problem yourself in the event of equipment malfunction, but contact the Dealer or an authorised Servicing Department for repairs.

When installing the hood, disconnect the equipment by removing the plug or switching of the main switch.

also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative warnings.
After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if not re­moved, can cause irreversible damage to the hood surface. To do so the manufacturer rec­ommends using the supplied moist wipes, which are also available sold separately
Insist on original spare parts.

INTENDED USE

The equipment is solely intended to be used to extract fumes generated from cook­ing food in non-professional domestic kitchens: any other use is improper, can cause damage to persons, things and pets and exempts the Manufacturer from any liability.
The equipment can be used by children above the age of 8 and by persons with reduced physical, sensory and mental abilities, or with no experience or knowledge, as long as they do so under supervision or after having received relative instructions regarding safe use of the equipment and understanding of the dangers connected to it. Children are not to play with the equipment. Cleaning and maintenance by the user must not be carried out by children without supervision.

USE AND CLEANING WARNINGS

Do not use the hood with wet hands or bare feet. Always check that all electrical parts (lights, extractor fan) are
not used. The maximum overall weight of any objects placed or hung (if applicable) on the hood must
not exceed 1.5 Kg. Check the deep-fryers during use: Overheated oil can catch ire. Do not light naked lames under the hood. Do not lambé foods under the hood. Never use the hood without the metal anti-grease ilters: in this case, grease and dirt will
deposit in the equipment and compromise its operation. Accessible parts of the hood can be hot if used together with cooking appliances. Do not carry out any cleaning operations when parts of the hood are still hot. There can be a risk of ire if cleaning is not carried out according to the methods and prod-
ucts indicated in this booklet. Disconnect the main switch when the equipment is not used for long periods of time.
Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching of the main switch.
If other appliances that use gas or other fuels are being used at the same time (boiler, stove, ireplaces, etc.), make sure the room where the fumes are extracted is well-ventilated, in compliance with the current regula­tions.
INSTALLATION
only intended for personnel qualiied
TECHNICAL FEATURES
The technical speciications are reported on the labels located inside the hood.
Before installing the hood, carefully read chap. ''SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS''.
of
when the equipment is
FUMES DISCHARGE SAFETY
Do no connect the equipment to discharge pipes of fumes produced from combustion (for example boilers, ireplaces, etc.)
Before installing the hood, ensure that all standards in force regarding discharge of air out of the room have been complied with.
USER WARNINGS

These warnings have been drawn up for your personal safety and those of others. You are therefore kindly asked to read the booklet carefully in its entirety before using the equipment or carrying out cleaning operations.

The Manufacturer declines all responsibility for any damage caused directly, or in­directly, to persons, things and pets as a consequence of failing to comply with the safety warnings indicated in this booklet.
It is imperative that this instructions booklet is kept together with the equipment for any future consultation.
If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is

POSITIONING

The minimum distance between the highest part of the equipment for cooking and the lowest part of the hood is indicated in the assembly instructions.

Generally, when the hood is placed on gas cookers, this distance must be at least 65 cm (25.6''). However, according to an interpretation of standard EN60335-2-31 dated 11-07­2002 of TC61 (sub-clause 7.12.1 meeting 15 agenda item 10.11), the minimum distance between the cooker and lower part of the hood can be reduced to the quota reported in the assembly instructions. Should the instructions for the gas cooker specify a greater distance, take this into consid­eration. Do not install the hood outdoors and do not expose it to atmospheric agents (rain, wind, etc.).
ENGLISH
ELECTRICAL CONNECTION
10

(only intended for personnel qualiied to install the hood)

Disconnect the equipment from electrical mains power supply before car­rying out any operations on the hood. Make sure that the wires inside the hood are not disconnected or cut: otherwise, contact your nearest Servicing Department.
Connection must be carried out in compliance with the provisions of law in force.
Before connecting the hood to the electrical mains power supply, check that:
In case of:
The yellow/green earth cable must not be cut of by the switch. The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety regulations.
Refer to qualiied personnel for electrical connections.
voltage supply corresponds with what is reported on the data plate located inside the hood; the electrical system is compliant and can withstand the load (see the technical specii­cations located inside the hood); the power supply plug and cable do not come into contact with temperatures exceed-
70 °C;
ing the power supply system is efectively and properly connected to earth in compliance with regulations in force the socket used to connect the hood is within reach.
devices itted with cables without a plug: the type of plug to use is a ''standardised'' one. The wires must be c brown for the phase. The plug must be connected to an adequate safety socket. ixed equipment not provided with a power supply cable and plug, or any other device that ensures disconnecti tacts that enables total disconnection in overvoltage category III conditions. Said disconnection devices must be provided in the mains power supply in compliance with installation regulations.
;
onnected as follows: yellow-green for earthing, blue for neutral and
on from the electrical mains, with an opening gap of the con-

FUMES DISCHARGE

OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook to convey fumes and va­pours towards the suction surface. After cooking, leave the hood operating until complete extraction of all vapours and odours. By means of the Timer function, it is possible to set hood auto switch-of after 15 minutes of operation.

WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?

1st speed: 2nd speed: 3rd speed: 4th speed:

WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?

The metal ilters must be cleaned every 30 hours of operation. For further details see chap.

ELECTRONIC PUSH BUTTON CONTROL PANEL

maintains the air clean with low electricity consumption.
normal conditions of use. presence of strong odours and vapours. rapid disposal of odours and vapours.
Motor ON/OFF
Upon start-up, the speed is that stored at the previous switch-of.
Increase speed from 1 to 4
Speed 4 is only active for a few min­utes
Reduce speed from 4 to 1
''MAINTENANCE''.
The speeds are on the keys:
indicated by the LEDs
Speed 1
Speed 2

EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION)

In this version the fumes and vapours are conveyed outside through the exhaust pipe. To this end, the hood outlet itting must be connected via a pipe, to an external output.
The outlet pipe must have:
a diameter not less than that of the hood itting.
a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent condensation from lowing back into the motor.
the minimum required number of bends.
the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction performance of the hood. You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments. In the presence of motors w external air
Deviation for Germany: when the kitchen hood is used at the same time as appliances that are powered by energy other than electricity, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4 x 10-5 bar).
lowing back.
ith 800m3/h or higher, a check valve is present to prevent

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

only intended for personnel qualiied

See assembly sequence from page 2 to page. 5.

Speed 3
Light on/of
TIMER
(
red LED lashing) Auto switch-of after 15 mi The function deactivates (red LED
-
The TIMER key ( ) is pressed again.
-
The ON/OFF key ( ) is pressed.
FILTER ALARM
Anti-grease ilter maintenance after approximately 30 hours of operation. Press the meter for 3 seconds to reset.
n.
(red LED steady on)
("+" LED lashing)
of
) if:
Speed 4
MAINTENANCE
11

GREASE DRIP TRAY

Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching of the main switch. Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances
Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time. Special attention is to be paid to the ilters and their supports ensures that no lammable grease is accumulated.
or abrasive cloths.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES
You are advised to clean the external surfaces of the hood prevent oily substances and grease from sticking to them. Alternatively slightly moistened with mild, liquid detergent or denatured alcohol. Finish
The glass panels can only be cleaned with speciic, non-corrosive or non-abrasive deter­gents using a soft cloth. The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these instructions.
and for all the other types of surfaces
of
cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.

Do not use too much water next to the push button control panel and lighting devices in order to prevent humidity from reaching electronic parts.

CLEANING OF INTERNAL SURFACES

It is forbidden to clean electrical parts, or parts related to the motor inside the hood, with liquids or solvents.

For the internal metal parts, see the previous paragraph.
metal anti-grease ilters
: frequent cleaning of the
3
at least once every 15 days to
, it can be cleaned using a damp cloth,
It is advisable to clean the tray every 15 days. Do not use corrosive, acid or alkaline detergents. For more thorough cleaning, remove the oil collection tray (see igure) and wash it with hot water and washing up liquid. Rinse it well and wait for it to be completely dry before reas­sembling it. They are dishwasher safe.
2
1

DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE

The crossed-out wheeled bin symbol on the appliance means that
is WEEE
, i.e. “Waste electrical and electronic equipment'', accordingly
not be disposed of with unsorted waste
but it must be disposed of separately so that it can undergo speciic operations
stances that may be harmful to the environment and remove the raw materials that can be recycled. Proper disposal of these products contributes to saving valuable resources and avoid potential negative efects on personal health and the environment, which may be caused by inappropriate disposal of waste. You are kindly asked to contact your local authorities for further information regarding the designated waste collection points nearest to you. Penalties for improper disposal of such waste can be applied in compliance with national regulations.
for its re-use, or a speciic treatment, to remove and safely dispose of any sub-
(i.e. with ''mixed household waste''),
the product
it must

METAL ANTI-GREASE FILTERS

It is advised to soak in boiling water and washing up liquid for 1 hour, taking care not to bend them. Do not use corrosive, acid or alkaline detergents. Rinse them well and wait for them to be completely dry before reassembling them. They are dishwasher safe. To extract and insert the metal anti-grease ilters see the picture.
LIGHTING
The range hood is equipped with high eiciency, low consumption LED spotlights with extremely long duration under normal use conditions. Should the LED spotlight need to be replaced, proceed as shown in the igure.
frequently
wash the metal ilters (
at least once a month
1
) leaving them to

INFORMATION ON DISPOSAL IN EUROPEAN UNION COUNTRIES

The EU WEEE Directive was implemented diferently in each country, accordingly, if you wish to dispose of this appliance we suggest contacting your local authorities or dealer to ind out what the correct method of disposal is.

INFORMATION ON DISPOSAL IN NON-EUROPEAN UNION COUNTRIES

The crossed-out wheeled bin symbol is only valid in the European Union: if you wish to dispose of this appliance in other countries, we suggest contacting your local authorities or dealer to ind out what the correct method of disposal is.
WARNING!
The Manufacturer reserves the right to make changes to the equipment at any time and and reproduction, even partial, of this manual are bound by the Manufacturer's authorisation. Technical information, graphic representations and speciications in this manual are for in­This manual is written in Italian. The Manufacturer is not responsible for any transcription or translation errors.
without prior notice. Printing, translation
formation purposes and cannot be divulged.

NOTE - NOTES

1
3
12V
2
12

FELJEGYZÉSEK

13
FALMEC S.p.A.
31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’Artigianato, 42
www.falmec.com
Codice / Code / Kód Matricola / Serial Number / Sorozatszám
Code: 110031040 Ed.01/2016
Loading...