Falmec Libra 90 ix, Lumiere 67, Lumiere isola 67 User Manual

LIBRETTO ISTRUZIONI
Italiano English Deutsch Français Español Portoghese
INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES
азлнкмдсаь ий щдлигмДнДсаа
Cod. 110030286 (CAPPE E-ION)
на русском
языке
Polska
Ed. 2013
Gentile Signora/Signore, congratulazioni! Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le istruzioni per l’uso e manutenzione che troverà in questo libretto; inoltre, per ordinare i filtri di ricambio al carbone attivo utilizzi l’apposito tagliando che troverà allegato alla copertina.
Dear Sir/Madam, congratulations! You have purchased a prestigious range hood of guaranteed quality. For best results, we suggest that you carefully follow the operating and maintenance instructions provided in this booklet; in addition, to order spare charcoal filters, use the special coupon on the cover.
Verehrte Kundin, verehrter Kunde Kompliment! Sie haben eine qualitativ hochwertige Dunstabzugshaube erworben. Um ihre Leistungsfähigkeit optimal nutzen zu können, sollten Sie die beiliegende Gebrauchs- und Wartungsanleitung sorgfältig durchlesen und befolgen. Für die Bestellung der Ersatz-Aktivkohlefilter verwenden Sie bitte den Coupon, der dem Deckblatt beiliegt.
Chère Madame/Cher Monsieur, félicitations! Vous venez d’acheter une hotte haut de gamme. Pour en tirer les performances les meilleures veuillez lire avec attention le mode d’emploi et la maintenance que vous trouvez dans ce manuel: pour commander les filtres de rechange au carbone actif veuillez vous servir du coupon annexé à la couverture.
Enhorabuena Señora/Señor! Ha comprado una campana extractora de prestigio y calidad segura. Para que pueda obtener las mejores prestaciones, le sugerimos seguir con atención las instrucciones contenidas en este manual para el uso y el mantenimiento. Para pedir los filtros de recambio de carbón activo, utilice el cupón adjunto a la cubierta.
Prezada Senhora, prezado Senhor, parabéns! Foi feita a aquisição de uma coifa de prestígio e de excelente qualidade. Para que possa ser obtido o melhor desempenho, sugerimos que sejam seguidas com atenção as instruções para o uso e a manutenção que estão apresentadas neste manual; além disso, para a solicitação dos filtros de reposição de carvão ativado, use o cupão anexo à capa.
З˚ ФЛУ·ОЛ ФТЪЛКМУ Л ‚˚ТУНУН‡˜ТЪ‚ММУ ‚˚ЪflКМУ ЫТЪУИТЪ‚У. СОfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ УМУ ‰‡‚‡ОУ М‡ЛОЫ˜¯Л БЫО¸Ъ‡Ъ˚, НУПМ‰ЫП ‚МЛП‡ЪО¸МУ ТО‰У‚‡Ъ¸ ЛМТЪЫНˆЛflП ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ Л ЫıУ‰Ы, НУЪУ˚ ‚˚ М‡И‰Ъ ‚ ˝ЪУП ЛБ‰‡МЛЛ; НУП ЪУ„У, ‰Оfl Б‡Н‡Б‡ Б‡Ф‡ТМ˚ı ЩЛО¸ЪУ‚ М‡ ‡НЪЛ‚ЛУ‚‡ММУП Ы„О ЛТФУО¸БЫИЪ ТФˆЛ‡О¸М˚И Ъ‡ОУМ, НУЪУ˚И ‚˚ ПУКЪ М‡ИЪЛ ФЛНФОММ˚П Н У·ОУКН.
Szanowni Państwo Gratulujemy! Zakupiliście prestiżowy okap kuchenny o gwarantowanej jakości. Dla uzyskania najlepszych wyników zalecamy, by starannie przestrzegać instrukcji obsługi i konserwacji zawartych w tej broszurze. Ponad­to, do zamawiania zapasowych fi ltrów z węglem drzewnym, wykorzystywać specjalny kupon załączony na okładce.
123
F2
SF
1
V1
H2
2
F
TPM
F
3
F
H4
Sensor
T1
M
2 31
4
8
4
5 6
9
10
7
5
I
LIBRETTO ISTRUZIONI
A
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il
AVVERTENZE
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura
per qualsiasi futura consultazione.
libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Queste avvertenze sono state re­datte per la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi preghiamo, dunque, di volerlo leggere attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone infermi a meno che non siano adeguatamente controllate da persone responsabili che si assicurino che l’apparecchio sia utilizzato in sicurezza. I bambini devono essere controllati da persona responsabile per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Il lavoro di installazione deve essere eseguito, da installatori competenti e qualificati, secondo le norme in vigore. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico per installare la cappa dovrà essere eseguita solo da persone competenti. È pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteristiche di questo impianto. In caso di riparazioni o mal funzionamento dell’apparecchio, non tentare di risolvere da soli il problema. Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare danni. Per eventuali interventi rivolgersi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato ad eseguire parti di ricambio. Controllare sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspiratore), siano spen­te quando l’apparecchio non viene usato. Leggere tutto il libretto istruzioni prima di effettuare operazioni sulla cappa.
L’utilizzo della cappa non può essere diverso da quello di aspiratori di fumi di cottura su cucine domestiche. Qualsiasi utilizzo diverso da questo solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità. Il peso massimo complessivo di eventuali oggetti posizionatio appesi (ove previsto) sulla cappa non deve superare 1,5 Kg. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox bisogna eseguire la pulizia della stessa per rimuovere i residui di collante protettivo e le eventuali macchie di grasso o oli. Per questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, dispo­nibili anche in acquisto. L’utilizzo di altre tipologie di detergenti solleva il costruttore dalla responsabilità sui danni che ne potrebbero derivare.
SICUREZZA
L’impianto elettrico è munito di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza interna-
zionali; è inoltre conforme alle normative Europee sull’antidisturbo radio. Non collegare l’ap­parecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (caldaie, caminetti,ecc). Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta posta all’interno della cappa.
Non fare cotture a fiamma “libera” sotto la cappa. Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio
surriscaldato potrebbe infiammarsi.
6
AVVERTENZE
- Assicurarsi che vi sia una adeguata ventilazione nella stanza se la cappa è utilizzata con altri apparecchi che utilizzano combustibili come gas o altro.
- Non accendere fiamme libere sotto la cappa.
- Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (cal­daie, caminetti, ecc).
- Assicurarsi che tutte le normative vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno del locale siano rispettate prima dell’utilizzo della cappa.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’appa-
recchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, essere causati a persone, cose ed animali domestici in conseguenza alla mancanza di tutte le pre­scrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
- Rischio di incendio se la pulizia non è condotta secondo le istruzioni del presente libretto.
ATTENZIONE: parti accessibili possono essere calde quando usate con apparecchi di cottura. AVVERTENZA: l’installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio non conforme alle presenti
istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.
Italiano
B
C
D
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell’elettrodomestico sono riportati su delle targhette, posizionate all’interno della cappa.
INSTALLAZIONE
La distanza fra il piano cottura e la parte più bassa della cappa da cucina è di norma almeno 65 cm (vedi figura C1). Tale distanza è misurata a rigore nel punto più basso della cappa con ten­sione non di sicurezza. Sulla base di questa dettaglio previsto dalle norme Europee è possibile ridurre la distanza su alcuni modelli come specificato nel catalogo generale. Se le istruzioni del piano di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. Le cappe della serie E-ION sono filtranti a ricircolo dell’aria e non necessitano di un collega­mento di scarico dell’aria. Per la manutenzione dei filtri combinati CARBON-ZEO rigenerabili vedi la sez. H. Istruzioni di montaggio: vedi sez. “O” del presente manuale.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
ATTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della cappa scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati fili elettrici all’interno della cappa; nel caso si verifichino tali situazioni contattare il centro assistenza più vicino. Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualificato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vigore. Controllare che l’impianto elettrico possa sopportare il carico dell’apparecchio (vedere tar­ghetta caratteristiche tecniche al punto B). Le cappe della serie E-ION vengono di norma fornite senza spina e con un cavo di alimenta­zione con guaina trasparente dove l’isolamento principale del cavo di terra è comunque giallo/ verde. L’apparecchio deve essere collegato a valle di un dispositivo di disconnessione conforme alla categoria di sovratensione III ed alle regole di installazione nazionali. Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore. Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare che:
- la tensione d’alimentazione corrisponda a quella indicata dalla targhetta caratteristiche
tecniche.
7
- la presa di terra sia corretta e funzionale.
- l’impianto di alimentazione sia munito di efficace collegamento di terra secondo le norme
vigenti.
- la presa o l’interruttore omnipolare usati siano facilmente raggiungibili con l’apparecchiatu-
ra installata. La casa costruttrice declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non vengano rispettate.
E
FUNZIONAMENTO ELETTRONICA
T: Tasto timer: ad aspiratore acceso, la pressione del tasto attiva la funzione spegnimento
temporizzato dopo 15’. Spegne l’aspiratore e la luce. La funzione attiva è segnalata con il led rosso lampeggiante.La funzione timer, se attiva, viene disattivata con la pressione ulteriore. La funzione viene disattivata anche con la pressione del tasto 0/1 nel caso in cui si spegne l’aspiratore. Il tasto si illumina in modo permanente ad aspiratore spento per segnalare la pulizia filtri alluminio dopo 30 ore di funzionamento. La pressione lunga fa il reset della segnalazione.
DEC : Se attiva la funzione auto, la disattiva. Se l’aspiratore è in funzione, riduce la velocità. 0/1: Se attiva la funzione auto, la disattiva. Se l’aspiratore è spento, lo attiva alla prima velo-
cità. Se l’aspiratore è in funzione, lo spegne. INC: Se attiva la funzione auto, la disattiva. Se l’aspiratore è in funzione, la pressione del tasto incrementa la velocità fino alla intensiva nel caso di cappe con 4 velocità. L’intensiva ha durata di 14 minuti, trascorsi i quali l’aspiratore ritorna in 3° velocità. La fun­zione intensiva è segnalata dal led INC lampeggiante. Nota: nelle cappe a 2 motori (esempio Sping e Libra) sono attive 3 velocità e la massima non è temporizzata. Auto: Ad aspiratore spento attiva/disattiva la modalità auto; se attiva il led auto è illuminato. In questa modalità se la qualità dell’aria è buona (foglia completamente verde) l’aspiratore è spento ed anche lo ionizzatore. Se la qualità dell’aria è degradata, foglia parzialmente o totalmente gialla, l’aspiratore si attiva alla prima velocità ed il led DEC si illumina fino a quando la foglia non ritorna completamente verde. L: La pressione breve attiva/disattiva la luce.
F
FILTRI
ISTRUZIONI PER L’ESTRAZIONE E LA SOSTITUZIONE
1. FILTRI METALLICI
Per l’estrazione dei filtri metallici, rimuovere il pannello inferiore fissato con dei magneti al
corpo cappa. In questo modo i filtri possono essere estratti agendo sulla apposita mani­glia.
2. FILTRI COMBINATI RIGENERABILI (solo personale qualificato)
I filtri CARBON-ZEO sono rigenerabili secondo le modalità descritte nel paragrafo H rela-
tivo alla manutenzione. Tali filtri sono posizionati nella parte superiore della cappa. Per la loro rimozione seguire le istruzioni seguenti (vedi fig. F2):
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
- Svitare le 2 viti (V1) (4 viti nel caso di cappa con doppio motore tipo SPRING).
8
- Estrarre con cura il porta-filtro combinato (SF) (2 porta-filtri nel caso di cappa con dop­pio motore tipo SPRING)
- Sfilare il filtro (F) dal porta-filtro combinato (SF).
Per ordinare i nuovi filtri carbone rivolgersi al distributore/rivenditore. SOLO PER ITALIA: Scaricare l’apposito modulo ordine filtro sul sito: www.falmec.com.
Italiano
G
ILLUMINAZIONE
1. FARETTO A LED
Nelle cappe dotate di illuminazione a led la eventuale sostituzione del faretto a led deve
essere fatta solo da tecnici qualificati impiegando solo materiale originale.
2. LAMPADA FLUORESCENTE
Nelle cappe dotate di illuminazione con lampade fluorescente (esempio cappa SPRING)
seguire la seguente sequenza per la sostituzione del tubo fluorescente: a) Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione; b) Rimuovere il vetro inferiore svitando le relative viti di fissaggio; c) Togliere il tubo fluorescente non funzionante ruotandolo di 90° e sostituirlo con uno di
analoghe caratteristiche (Tubo T5 da 13W); d) Ripetere in senso inverso le operazioni del punto b. e) Ricollegare l’apparecchio alla rete di alimentazione.
H
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel
MANUTENZIONE E PULIZIA
tempo. Particolari attenzioni vanno rivolte ai filtri metallici antigrasso per evitare che sulla cappa non si accumulino grassi che sono pericolosi per la facilità di incendio.
1. FILTRI ANTIGRASSO METALLICI
Hanno la funzione di trattenere le particelle grasse in sospensione, pertanto si consiglia di
lavarli frequentemente (ogni 2/3 settimane) in acqua calda e detersivo evitando di piegarli.
Attendere che siano ben asciutti prima di rimontarli. Per lo smontaggio e montaggio vedi
istruzioni al punto F1. Si raccomanda costante frequenza nell’operazione per evitare che
oli, grassi e polvere entrino nel sistema ionizzante.
2. FILTRI COMBINATI CARBON.ZEO
I filtri CARBON.ZEO non necessitano di particolare manutenzione. In condizioni di normale
uso si consiglia di rigenerarli ogni 18 mesi e di sostituirli dopo 3 anni. Prima di iniziare
qualsiasi operazione scollegare la cappa dalla rete di alimentazione elettrica. Per l’estrazione vedi paragrafo F2. Per rigenerare il filtro CARBON.ZEO (ogni 18 mesi) sfilare il telaio inferiore porta maglia
in tela (TPM) dal filtro combinato (vedi fig. H2) e inserirlo in un normale forno domestico
ad una temperatura di 200°C per circa 2 ore. Dopo che il filtro si è raffreddato rimontare
il telaio inferiore porta maglia in tela (TPM) sulla cappa seguendo l’operazione inversa
descritta al punto F2. Ricollegare la cappa alla rete di alimentazione elettrica.
3. PULIZIA ESTERNA
Si raccomanda di pulire le superfici esterne delle cappe almeno ogni 15 giorni per evitare
che le sostanze oleose o grasse possano intaccare le superfici della cappa. La pulizia della cappa va eseguita con cura usando un panno umido con detersivo liquido
neutro o con alcool denaturato in modo da non danneggiare le superfici e i componenti
attivi della cappa.
9
Non si devono utilizzare prodotti contenenti sostanza abrasive, panni con superfici ruvide
o panni comunemente in commercio per la pulizia dell’acciaio. Conseguenza diretta del
non rispetto di tali avvertenze sarà il deterioramento irreversibile della superficie dell’ac-
ciaio. Tali avvertenze dovranno essere conservate insieme al libretto istruzioni della cap-
pa. Il produttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispettate tali istruzioni.
4. PULIZIA TUBI IONIZZANTI (solo personale qualificato)
Questa operazione molto delicata deve essere condotta da personale qualificato in
quanto i tubi ionizzanti sono alimentati ad alta tensione. In condizioni di normale utilizzo si
suggerisce di effettuare l’operazione ogni 18 mesi. Prima di iniziare qualsiasi operazione
scollegare la cappa dalla rete di alimentazione elettrica. Rimuovere i filtri CARBON-ZEO
come descritto al paragrafo F2. A questo punto i tubi ionizzanti sono accessibili e possono
essere rimossi e puliti come descritto al punto successivo (vedi fig. H4).
- Sganciare la molla M di messa a terra della calza metallica esterna del tubo;
- Svitare i tubi ionizzanti (TI) dalla camera ionizzante e rimuovere la rete metallica;
- Pulire delicatamente il tubo con un panno utilizzando dell’alcool etilico. Lavare con acqua e sapone la calza metallica esterna e sciacquarla accuratamente.
- Accertarsi che la calza sia BEN ASCIUTTA (magari mettendola in forno a 50°C per 10’) e re infilarla sui tubi.
- Riavvitare i tubi nella camera ionizzante, ri-agganciare la molla M.
- Ri-montare i filtri CARBON-ZEO seguendo l’operazione inversa descritta al punto F2.
- Ricollegare la cappa alla rete di alimentazione elettrica.
Dopo circa 4 anni di normale utilizzo è possibile una graduale diminuzione dell’efficienza dei
tubi ionizzanti. Si suggerisce quindi la sostituzione degli stessi dopo 5 anni.
5. PULIZIA INTERNA
É vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al moto re all’interno della cappa, con
liquidi o solventi.
Non usare prodotti contenenti abrasivi. Effettuare tutte queste operazioni scollegando
preven tivamente l’apparecchio dalla rete elettrica.
GARANZIA
I
La sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riportate
per esteso sull’ulti ma pagina di copertina di questo libretto.
La casa costruttrice non risponde delle possibili ine sattezze, imputabili ad errori di stampa
o di trascrizio ne, contenute nel presente libretto. Si riserva di appor tare ai propri prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utenza, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di fun zionalità e di sicurezza.
L
L1
MONTAGGIO CAPPA
ISTRUZIONI MONTAGGIO CAPPA SOSPESA A ISOLA
(Fig. A)
1) Verificare che sul soffitto ci sia la predisposizione per l’alimentazione elettrica della cappa secondo le norme vigenti. Disinserire l’alimentazione elettrica della parte impianto elet­trico che alimenta la cappa.
2) Inserire:
- i 4 cordini in acciaio (C1) nei 4 fori (F1) del supporto a soffitto (SC);
- il cavo di alimentazione dell’impianto cappa (CAI) nell’apposita apertura del supporto a soffitto (SC).
3) Collegare il cavo di alimentazione (CAI) al morsetto di alimentazione (MA) al rispettando le prescrizioni fase, neutro e terra (vedi sez. D).
10
(Fig. B)
1) Fissare il supporto (SC) al soffitto utilizzando 4 fischer da Ø 8 mm e relative viti V1.
2) Infilare i cordini in acciaio (C1) nei fori del piatto copri supporto (C).
(Fig. C)
1) Individuare l’altezza (Y) della cappa dal soffitto, considerando la quota X=60÷65 cm e che (Z) varia in base al modello di cappa. Si raccomanda di mantenere la quota Y >= di 50-60 cm.
(Fig. D)
1) Dopo aver determinato l’altezza (Y), tagliare i cordini in acciaio (C1) in eccesso nella parte inferiore.
2) Allentare i blocca cavi (BC) ruotando il cilindro zigrinato in senso antiorario;
3) infilare i cordini in acciaio (C1) al loro interno;
4) bloccarli ruotando il cilindro zigrinato in senso orario dopo aver ricontrollato che la cappa si trovi all’altezza “Y” desiderata. Controllare con una bolla di livello la planarità della cappa nelle due direzioni.
5-6) Infilare il cavo alimentazione cappa (CA) nell’apposito foro del piatto copri supporto (C)
e collegarlo al morsetto (MA) rispettando le prescrizioni della sez. D. Bloccare il cavo (CA) utilizzando il pressacavo (P) premontato sul supporto (SC).
(Fig. E)
1) alzare il piatto copri supporto (C);
2) avvitare il piatto copri supporto (C) al supporto (SC) mediante 2 viti (V4).
3) Alimentare elettricamente la cappa.
L2
ISTRUZIONI MONTAGGIO CAPPA CON SUPPORTO A PARETE
(Fig. A)
1) Togliere tensione all’impianto elettrico che alimenta la cappa. Verificare che sulla parete di installazione ci sia la predisposizione (Solution A o B) per l’alimentazione elettrica della cappa secondo le norme vigenti.
2) Posizionare il supporto cappa (SP) alla distanza Y considerando che la distanza fra cappa e piano cottura deve essere di circa 60-65 cm.
3) Fissare il supporto cappa (SP) usando 2 tasselli da Ø 8 mm e relative viti V1. Attenzione, se il cavo di alimentazione dell’impianto cappa (CAI) si trova dietro al supporto cappa (SP) (Solution A), farlo passare attraverso il foro (F) di quest’ultimo.
(Fig. B)
1A) Solution A ->
- Posizionare provvisoriamente la cappa in prossimità del supporto cappa (SP) e collegare il morsetto di alimentazione (MA) al cavo di alimentazione della cappa (CA) rispettando le prescrizioni fase, neutro e terra (vedi sez. D), tagliando i cavi in eccesso.
- Posizionare il morsetto e il cavo di alimentazione fra il retro della cappa e il supporto cappa (SP) in modo che non sia visibile.
1B) Solution B (più comune) -> la presa elettrica (PE) è posizionata in prossimità della cappa. In questo caso si suggerisce
di montare una spina dotata di fase, neutro e terra sul cavo di alimentazione cappa (CA) rispettando le norme vigenti.
(Fig. C)
1) Inserire le teste delle viti V4 montate sulla cappa nei fori del supporto cappa (SP).
2) Spostare la cappa in modo che le teste delle viti si incastrino nelle asole del supporto cap­pa.
3-4) Fissare permanentemente il supporto (SP) alla cappa tramite le 4 viti V5 fornite in dota-
zione.
- (solo per Solution B) Collegare la cappa alla rete di alimentazione elettrica.
- Alimentare elettricamente la cappa.
Italiano
11
GB
INSTRUCTIONS BOOKLET
A
WARNINGS
This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the
appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings. These warnings have been provided for the your safety and the safety of others. As a result, please read them carefully before installing and operating the appliance.
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely. Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance. The appliance must be installed by qualified personnel, in accordance with the standards in force. If the supply cord is damaged, it must be re-placed by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Any modifications that may be required to the electrical system for the installation of the range hood must only be made by qualified electricians. It is dangerous to modify or attempt to modify the characteristics of this system. In the event of malfunctions or if repairs are required to the appliance, do not attempt to solve the problems directly. Repairs performed by unqualified persons may cause damage. For all repair and other work on the appliance, contact an authorised service/spare parts centre. Always check that all the electrical parts (lights, exhaust device), are off when the appliance is not being used. Read the entire instruction booklet before performing any operations on the range hood.
The range hood must only be used for the exhaust of cooking fumes in home kitchens. The manufacturer disclaims all liability for any other use of the appliance. The maximum weight of any object placed above the hood, or hung to it (if possible) must not exceed 1,5 kilos. After installing the stainless steel hood, clean it in order to remove any residue of the protective glue, and stains of grease or oil. The manufacturer recommends its cleaning cloth available for purchase. The manufacturer accepts no liability in case of dam­age caused by the use of different detergent types.
SAFETY WARNINGS
The electrical system features an earth connection in compliance with international safety
standards; furthermore, it is compliant with the European standard for electromagnetic com-
Do not connect the appliance to flues (from boilers, fireplaces, etc.). Make sure the mains
Never cook on “open” flames under the range hood. Check deep-fryers during use: superheated oil may be flammable.
12
patibility.
voltage corresponds to the values on the rating plate located inside the range hood.
- Ensure there is adequate ventilation of the room when the rangehood is used at the same
time as appliances burning gas or other fuels.
- Do not flambe under the rangehood
- The exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.
- Ensure that all regulations concerning the discharge of exhaust air have been fulfilled before
you use the appliance.
Before performing any cleaning or maintenance operations, disconnect the appliance by un-
plugging it or using the main switch. The manufacturer disclaims all liability for any damage that may be directly or indirectly caused to people, things and animals due to the failure to follow all the instructions provided in this booklet and above all the warnings relating to the installation, operation and maintenance of the appliance.
- there is a fire risk if cleaning is not carried out in accordance with the instructions.
CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions
may result in electrical hazards.
Warning only for Australia: hood width less than 90 cm: use max. 4 hobs
English
B
C
D
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The technical data pertaining to the electric appliance The technical specifications of the ap­pliance are shown on the rating plates located inside the range hood.
INSTALLATION
The distance between the hob and the lowest part of the range hood is normally at least 65 cm (see figure C1). This distance is measured in the lowest part of the range hood not operating at safety voltage. Based on this detail provided by European Standards, the distance may be reduced in some models as specified in the general catalogue. Should the instructions of the gas cooker specify a greater distance, take this into consideration. The filtering E-ION range hoods are with air recirculation system do not require an exhaust air connection. For the combined and regenerable Carbon.Zeo filter maintenance see section H. Assembly instructions: see section “O” of the booklet.
ELECTRICAL CONNECTIONS
ATTENTION! Disconnect the appliance from the mains before performing any kind of opera­tion inside the hood range. Ensure that the wires inside the range hood are not disconnected or cut; if this is the case, contact your nearest After-Sales Service. Electrical connections must be performed by qualified personnel.
Connection must be performed in compliance with the standards in force. Verify that the electrical system can support the load of the appliance (see technical data plate in section B). The E-ION range hoods are usually supplied without plug and with power cable with transparent sheath where the main insulation of the earth cable is yellow/green. The appliance must be connected downstream a disconnection device conforming to the III over-voltage category and national installation rules. The yellow/green earth cable must be interrupted by the switch. Before connecting the appliance to the mains, verify that:
- the power voltage corresponds to that indicated in the data plate.
- the earth socket is correct and functional.
- the power supply system has an efficient earth connection according to the standards in
force.
- the omnipolar socket or switch can be accessed easily with the appliance installed.
The manufacturer declines any liability in the event safety standards are not complied with.
13
E
ELECTRONIC OPERATION
T: Timer key: pressing this key with the extractor fan switched on will activate the shut-down
function after 15 minutes. It turns off the extractor fan and the light. The active function is signalled by the flashing red LED light. The timer function, if activated, will be deactivated by pressing the timer key again. The function is also deactivated when pressing the 0/1 key if the extractor fan has switched off. The key lights up permanently, with the extractor fan switched off, to signal aluminium filter cleaning after 30 hours of operation. Applying prolonged pressure will reset the signal. DEC : If the automatic function is active, it will deactivate it. If the extractor fan is active, it reduces the speed. 0/1: If the automatic function is active, it will be deactivated. If the extractor fan is switched off, it activates it at the first speed. If the extractor fan is in operation, it switches it off. INC: If the automatic function is active, it will be deactivated. If the extractor fan is operat­ing, pressing the key will increase speed up to the maximum for four speed hoods. The maximum speed has a duration of 14 minutes, after which the extractor fan will return to the 3rd speed. The maxi­mum function is signalled by the flashing INC LED. Please Note: in hoods with 2 motors (for example Sping and Libra), 3 speeds are active and the maximum speed is not timed. Auto: With extractor fan automatic mode activated/deactivated; if activated, the auto LED lights up. In this mode, if air quality is good (completely green leaf), the extractor fan and the ioniser are switched off. If the quality of the air has deteriorated, the leaf is partially or completely yellow, the extractor fan is activated at the first speed and the DEC LED lights up until the leaf turns completely green. L: Brief pressing activates/deactivates the light.
14
F
FILTERS REMOVING AND REPLACING’S INSTRUCTIONS
1. METAL FILTERS
To remove the metal filters, remove the lower panel fastened with one of the magnets of
the range hood. This way, the filters can be removed by using the appropriate handle.
2. COMBINED AND REGENERABLE FILTERS (qualified personnel only)
The CARBON-ZEO filters can be regenerated according to the procedures described in
paragraph H regarding maintenance. These filters are placed in the upper side of the range hood. Follow the instructions below to remove them (see fig. F2):
- Disconnect the appliance from the mains.
- Loosen the 2 screws (V1) (4 screws for SPRING double motor range hood).
- Carefully remove the combined filter-holder (SF) (2 filter-holders for the SPRING double motor range hood)
- Remove the filter (F) from the combined filter-holder (SF).
To order new charcoal filters, contact your distributor/dealer. ONLY FOR ITALY: Download the filter order module from the website: www.falmec.com.
G
LIGHTING
1. LED LAMP
In hoods equipped with LED lighting, replacement of the LED lamp must be carried out
by qualified technicians and using only original spare parts.
2. FLUORESCENT LAMP
In hoods equipped with fluorescent lamps (for example SPRING hood) perform the fol-
lowing sequence for the replacement of the fluorescent tube: a) Disconnect the hood from the power supply; b) Remove the front glass loosening the relative internal fastening screws; c) Remove the broken fluorescent tube rotating it 90° and replace it with one having
similar characteristics (Tube T5 13W); d) In reverse order repeat the operations starting from point b. Reconnect the device to the power supply.
H
A constant maintenance ensures a proper operation and efficiency over time. Special atten-
MAINTENANCE AND CLEANING
tion must be paid to the metal grease-trapping filters, in order to prevent dangerous grease to accumulate on the range hood, with consequent risk of fire.
1. METAL GREASE-TRAPPING FILTERS
These trap the grease particles suspended in the air; therefore, we recommend washing
them frequently (every 2/3 weeks) with hot water and detergent, preventing them from
bending. Before installing them back, wait until they are fully dried. To disassemble and
assemble them, see instructions at section F1. Operations must be performed frequently
and constantly, in order to prevent oils, greases and dust to enter inside the ionising sys-
tem.
2. CARBON.ZEO COMBINED FILTERS
CARBON.ZEO filters do not require special maintenance. In normal use conditions, we
recommend regenerating them every 18 months and replacing them after 3 years. Be-
fore starting any operation, disconnect the range hood from the mains. To remove it see
paragraph F2. To regenerate the CARBON.ZEO filter (every 18 months); remove the fabric
mesh-holder lower frame (TPM) from the combined filter (see fig. H2) and put it in a normal
domestic oven at a temperature of 200°C for approximately 2 hours. Once the filter has
been cooled, re-install the fabric mesh-holder lower frame (TPM) on the hood, following
the inverse order of the procedure described in section F2. Reconnect the range hood to the mains.
3. EXTERNAL CLEANING
We recommend cleaning the external surfaces of the range hoods at least every 15 days,
to prevent that oily or greasy substance can damage the range hood surfaces. The hood must be carefully cleaned using a humid cloth with neutral liquid detergent or
denatured alcohol, in order to not damage the surfaces and active components of the
range hood. Do not use products containing abrasive substances, rough cloths or cloths commonly
marketed for cleaning steel. Failure to comply with these indications will deteriorate ir-
reversibly the steel surfaces.
English
15
These indications must be stored together with the instructions booklet of the range hood.
The manufacturer declines any liability for failure to comply with these instructions.
4. CLEANING THE IONISED PIPES (qualified personnel only)
This extremely delicate operation must be performed by qualified personnel, as the ionised
pipes are powered at high voltage. In normal use conditions, we recommend performing
the operation every 18 months. Before starting any operation, disconnect the range hood
from the mains. Remove the CARBON-ZEO filters as described in paragraph F2. The ion-
ised pipes can now be accessed and removed and cleaned as described in the following
section (see fig. H4).
- Release spring M of the earthed metal sheath outside the pipe;
- Loosen the ionised pipes (TI) of the ionising chamber and remove the metal mesh;
- Carefully clean the pipe using a cloth with ethylic alcohol. Wash the external metal sheath using water and soap and rinse it carefully.
- Ensure that the sheath is FULLY DRY (put it in the oven at 50°C for 10 min) and then place it back in the pipes.
- Re-activate the pipes in the ionising chamber and re-hook spring M.
- Re-install the CARBON-ZEO filters by following the inverse operation described in sec­tion F2.
- Reconnect the range hood to the mains.
After approximately 4 years of normal use, the efficiency of the ionising pipes can gradually
reduce. Therefore, we recommend replacing them after 5 years.
5. CLEANING THE INSIDE OF THE APPLIANCE
The electrical parts or parts of the motor assembly inside the range hood must not be
cleaned using liquids or solvents.
Do not use abrasive products. All the above operations must be performed after having dis-
connected the appliance from the mains power supply.
WARRANTY
I
The new equipment is covered by warranty. The warranty conditions are provided by the
distributor.
The manufacturer is not liable for any inaccuracies in this booklet resulting from printing or
transcription errors. The manufacturer reserves the right to modify its products as it consid­ers necessary or in the interests of the user, without compromising their essential safety and operating characteristics.
L
L1
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
L1 INSTRUCTION FOR SUSPENDED ISLAND HOOD ASSEMBLY
(Fig. A)
1) Make sure there is a set-up for the electrical power supply for the hood on the ceiling it is being installed on, according to regulations in force. Disconnect the power supply that feeds the hood.
2) Insert:
- the 4 stainless steel lanyards (C1) into the 4 holes (F1) of the ceiling bracket (SC);
- the power supply cable for the hood system (CAI) in the specific opening of the ceiling bracket (SC).
3) Connect the power supply cable (CAI) to the power supply clamp (MA) complying with the live, neutral and earth requirements (refer to sec. D).
16
(Fig. B)
1) Fasten the bracket (SC) to the ceiling using the 4 ø 8 fischer screws and relative V1 screws.
2) Insert the stainless steel lanyards (C) into the holes of the bracket cover plate (C).
(Fig. C)
1) Identify the height (Y) of the hood from the ceiling considering a height of X=60÷65 cm and that (Z) varies in accordance with the hood model. It is recommended to keep the height of Y> = 50-60 cm.
(Fig. D)
1) After having determined the height (Y), cut the excess steel lanyards (C1) in the lower part.
2) Loosen the cable lock (BC) rotating the knurled cylinder anticlockwise;
3) insert the steel lanyards (C1) inside them;
4) lock them rotating the knurled cylinder clockwise after having rechecked that the hood is at the desired height “Y”. Use a spirit level to check the hood in both directions.
5-6) Insert the hood power cable (CA) in the specific hole of the bracket cover plate (C) and
connect it to the clamp (MA) complying with the provisions in sec. D. Lock the cable (CA) using the cable gland (P) pre-mounted on the bracket (SC).
(Fig. E)
1) lift the bracket cover plate (C)
2) screw the bracket cover plate (C) to the bracket (SC) using 2 screws (V4).
3. Power the hood.
L2
INSTRUCTIONS FOR HOOD INSTALLATION WITH WALL BRACKET
(Fig. A)
1) Cut off the voltage from the electrical system that powers the hood. Make sure there is a set-up for the electrical power supply (Solution A or B) for the hood on the wall it is being installed on, according to regulations in force.
2) Position the hood bracket (SP) at distance Y, considering that the distance between the hood and cooking surface must be approximately 60-65 cm.
3) Attach the hood bracket (SP) using 2 Ø 8 mm dowels and relative V1 screws. Warning, if the power supply cable for the hood system (CAI) is positioned behind the hood bracket (SP) (Solution A), pass it through the hole (F) on the bracket.
(Fig. B)
1A) Solution A ->
- Momentarily place the hood near the hood bracket (SP) and connect the power supply clamp (MA) to the power supply cable of the hood (CA), observing the phase, neutral and earth requirements (see sec. D), cutting off any excess cable.
- Place the clamp and the power supply cable between the back of the hood and the hood bracket (SP) so that they are hidden.
1B)
Solution B (more common) ->
the electrical outlet (PE) is placed near the hood. In this case it is necessary to install a
plug with a phase, neutral and earth on the hood power supply cable (CA), observing the regulations in force.
(Fig. C)
1) Insert the heads of the V4 screws assembled on the hood into the holes on the hood bra­cket (SP).
2) Move the hood so that the heads of the screws fit into the slots on the hood bracket.
3-4) Permanently fasten the bracket (SP) to the hood using the 4 V5 screws provided.
(only for Solution B) Connect the hood to the electrical power mains.
- Electrically power the hood.
English
17
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
A
Sollte das Gerät verkauft bzw. einer anderen Person übergeben werden, muss die Bedie-
Diese Hinweise sind für Ihre Sicherheit und die anderer Personen abgefasst worden. Daher
HINWEISE
Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden,
um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können.
nungsanleitung unbedingt mitgeliefert werden, damit der neue Benutzer mit dem Betrieb der Dunstabzugshaube und den diesbezüglichen Hinweisen vertraut werden kann.
sollten Sie die Bedienungsanleitung vor der Installation und Verwendung des Gerätes auf­merksam durchlesen.
Das Gerät darf nicht von Kindern bzw. Behinderten benutzt werden, es sei denn diese werden von verantwortungsvollen Personen, die dafür Sorge tragen, dass das Gerät sicher verwendet wird, überwacht. Kinder müssen von einer von verantwortungsvollen Person überwacht werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Die Installation hat den geltenden Vorschriften gemäß von kompetenten, qualifizierten Instal­lateuren durchgeführt zu werden. Beschädigte Speisekabel sind vom Hersteller bzw. von dessen Kundenservice bzw. von einer Person mit ähnlicher Qualifikation auszuwechseln, um Gefahren vorzubeugen. Eventuelle erforderliche Änderungen, die für die Installation der Dunstabzugshaube an der elektrischen Anlage durchgeführt werden müssen, dürfen ausschließlich von kompetenten Personen vorgenommen werden. Es ist gefährlich, die Eigenschaften dieser Anlage abzuändern bzw. versuchen abzuändern. Bei Reparaturen bzw. Betriebsstörungen des Gerätes nicht versuchen, das Problem alleine zu lösen. Die Reparaturen, die von nicht kompetenten Personen durchgeführt werden, können Schäden verursachen. Sich für eventuelle Eingriffe an einen zugelassenen Kundenservice, der über die geeigneten Ersatzteile verfügt, wenden. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, müssen alle elektrischen Teile (Beleuchtung, Absau­gvorrichtung) ausgeschaltet sein. Vor Durchführung von Arbeitsvorgängen an der Dunstab­zugshaube die Bedienungsanleitung lesen.
Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich zum Absaugen des Dampfes, der beim Kochen in einer Haushaltsküche entsteht, verwendet werden. Bei anderen Einsätzen wird der Hersteller von jeder Haftung befreit. Das Gesamtgewicht von Gegenständen, die eventuell auf die Dunstabzugshaube positioniert bzw. an diese gehängt werden (falls vorgesehen), darf höchstens 1,5 Kg betragen. Nach der Installation von Edelstahlhauben muss man diese reinigen, um Schutzkleberreste und eventuelle Fett- und Ölflecken zu entfernen. Der Hersteller empfiehlt für doesen Arbeitsvorgang die Verwendung der mitgelieferten Rei­nigungstücher. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel befreit den Hersteller von jeder Haftung für even­tuelle auf deren Benutzung zurückzuführende Schäden.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Die elektrische Anlage ist mit einer Erdung ausgestattet, die den internationalen Sicherhei-
tsvorschriften entspricht; sie erfüllt außerdem die europäischen Entstörungsvorschriften.
18
Loading...
+ 44 hidden pages