INSTRUCTIONS BOOKLET
BEDIENUNGSSANLEITUNG
LIVRET D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
азлнкмдсаь ий щдлигмДнДсаа
Cod. 110030258 (GRUPPO INCASSO EVO + NRS)
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Ed. 2012
Gentile Signora/Signore, congratulazioni!
Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori
prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le istruzioni per l’uso e manutenzione che
troverà in questo libretto; inoltre, per ordinare i filtri di ricambio al carbone attivo utilizzi l’apposito
tagliando che troverà allegato alla copertina.
Dear Sir/Madam, congratulations!
You have purchased a prestigious range hood of guaranteed quality. For best results, we suggest
that you carefully follow the operating and maintenance instructions provided in this booklet; in
addition, to order spare charcoal filters, use the special coupon on the cover.
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Kompliment! Sie haben eine qualitativ hochwertige Dunstabzugshaube erworben. Um ihre
Leistungsfähigkeit optimal nutzen zu können, sollten Sie die beiliegende Gebrauchs- und
Wartungsanleitung sorgfältig durchlesen und befolgen. Für die Bestellung der Ersatz-Aktivkohlefilter
verwenden Sie bitte den Coupon, der dem Deckblatt beiliegt.
Chère Madame/Cher Monsieur, félicitations!
Vous venez d’acheter une hotte haut de gamme. Pour en tirer les performances les meilleures
veuillez lire avec attention le mode d’emploi et la maintenance que vous trouvez dans ce manuel ;
pour commander les filtres de rechange au carbone actif veuillez vous servir du coupon annexé à la
couverture.
Enhorabuena Señora/Señor!
Ha comprado una campana extractora de prestigio y calidad segura. Para que pueda obtener
las mejores prestaciones, le sugerimos seguir con atención las instrucciones contenidas en este
manual para el uso y el mantenimiento. Para pedir los filtros de recambio de carbón activo, utilice el
cupón adjunto a la cubierta.
Prezada Senhora, prezado Senhor, parabéns!
Foi feita a aquisição de uma coifa de prestígio e de excelente qualidade. Para que possa ser obtido
o melhor desempenho, sugerimos que sejam seguidas com atenção as instruções para o uso e a
manutenção que estão apresentadas neste manual; além disso, para a solicitação dos filtros de
reposição de carvão ativado, use o cupão anexo à capa.
Szanowni Państwo
Gratulujemy!
Zakupiliście prestiżowy okap kuchenny o gwarantowanej jakości. Dla uzyskania najlepszych wyników zalecamy, by starannie przestrzegać instrukcji obsługi i konserwacji zawartych w tej broszurze.
Ponadto, do zamawiania zapasowych fi ltrów z węglem drzewnym, wykorzystywać specjalny kupon
załączony na okładce.
HOOD INSERT
HOOD INSE
R
T
C
F
O
263
294
258
337
506
262
Foratura per incasso
Hole sizes
531
294
494
81
117,1
Fig. C
Fig.
GRUPPO INCASSO
3
AP50 600 m
/h
Fig. O
ig.
1
263
292
258
506
294
Foratura per incasso
Hole sizes
262
494
531
150
294
92
GRUPPO INCASSO AP50 800 m3/h
2
776
739
337
263
258
294
751
Foratura per incasso
Hole sizes
262
117
294
81
GRUPPO INCASSO AP70 600 m3/h
3
292
263
258
294
751
Foratura per incasso
Hole sizes
262
776
294
739
150
92
GRUPPO INCASSO AP70 800 m3/h
44
263
292
258
294
1029
Hole sizes
Foratura per incasso
262
294
1053
1017
150
92
GRUPPO INCASSO AP105 EVO
5
GRUPPO INCASSO NRS
6
A1
A2
B
3
C
ISTRUZIONI PER
PANNELLO ASPORTABILE
INSTRUCTION FOR
REMOVABLE PANEL
3
A2
A1
Magnets
2
4
5
Fig. H1
7
P
MONTAGGIO GRUPPO INCASSO
1
2
M
M
A
A
M
3
8
8
910111213
I
LIBRETTO ISTRUZIONI
A
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il
Queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi pre-
AVVERTENZE
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura
per qualsiasi futura consultazione.
libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente
del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
ghiamo, dunque, di volerlo leggere attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone infermi a meno che non
siano adeguatamente controllate da persone responsabili che si assicurino che l’apparecchio
sia utilizzato in sicurezza.
I bambini devono essere controllati da persona responsabile per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Il lavoro di installazione deve essere eseguito, da installatori competenti e qualificati, secondo
le norme in vigore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal
suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio.
Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico per installare la
cappa dovrà essere eseguita solo da persone competenti.
È pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteristiche di questo impianto. In caso di
riparazioni o mal funzionamento dell’apparecchio, non tentare di risolvere da soli il problema.
Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare danni.
Per eventuali interventi rivolgersi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato ad eseguire
parti di ricambio.
Controllare sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspiratore), siano spente quando l’apparecchio non viene usato. Leggere tutto il libretto istruzioni prima di effettuare operazioni sulla
cappa.
L’utilizzo della cappa non può essere diverso da quello di aspiratori di fumi di cottura su
cucine domestiche.
Qualsiasi utilizzo diverso da questo solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità.
Il peso massimo complessivo di eventuali oggetti posizionatio appesi (ove previsto) sulla
cappa non deve superare 1,5 Kg.
Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox bisogna eseguire la pulizia della stessa per
rimuovere i residui di collante protettivo e le eventuali macchie di grasso o oli.
Per questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, disponibili anche in acquisto.
L’utilizzo di altre tipologie di detergenti solleva il costruttore dalla responsabilità sui danni
che ne potrebbero derivare.
B
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell’elettrodomestico sono riportati su delle targhette, posizionate all’interno della
cappa.
C
INSTALLAZIONE
(parte riservata solo a persone qualificate per il montaggio della cappa)
La distanza fra il piano cottura e la parte più bassa della cappa da cucina è di norma almeno 65 cm (vedi figura C1). Tale distanza è misurata a rigore nel punto più basso della cappa
con tensione non di sicurezza. Sulla base di questa dettaglio previsto dalle norme Europee è
possibile ridurre la distanza su alcuni modelli come specificato nel catalogo generale. Se le
istruzioni del piano di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Nella versione aspirante il tubo di uscita dei fumi deve avere un diametro non inferire a quello
del raccordo della cappa.
Nei tratti orizzontali il tubo deve avere una leggera inclinazione (10% circa) verso l’alto per
convogliare l’aria all’esterno dell’ambiente.
Ridurre al minimo le curve, verificare che i tubi abbiano una lunghezza minima indispensabile.
Rispettare le norme vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno.
In caso di utilizzo contemporaneo di altre utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) alimentate a
gas o con altri combustibili, provvedere ad una adeguata ventilazione del locale in cui avviene
l’aspirazione dei fumi, secondo le norme vigenti.
Istruzioni di montaggio: vedi sez. “O” del presente manuale.
D
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a persone qualificate per l’allacciamento)
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della cappa scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica.
Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati fili elettrici all’interno della cappa; nel caso si verifichino tali situazioni contattare il centro assistenza più vicino. Per l’allacciamento
elettrico rivolgersi a personale qualificato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vigore.
Controllare che la valvola limitatrice e l’impianto elettrico possano sopportare il carico dell’apparecchio (vedere targhetta caratteristiche tecniche al punto B). Alcuni tipi di apparecchi
possono essere dotati di cavo senza spina; in questo caso, la spina da utilizzare deve essere
dei tipo “normalizzato” tenendo conto che:
- il filo giallo-verde deve essere utilizzato per la messa a terra,
- il filo blu deve essere utilizzato per il neutro,
- il filo marrone deve essere utilizzato per la fase, il cavo non deve entrare in contatto con
parti calde aventi temperature superiori a 70 °C.
- montare sul cavo di alimentazione una spina adatta al carico e collegarla ad una adeguata
spina di sicurezza.
Se un apparecchio fisso non è provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, le
istruzioni devono indicare che tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella
rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare che:
- la tensione d’alimentazione corrisponda a quella indicata dalla targhetta caratteristiche
tecniche.
- la presa di terra sia corretta e funzionale.
- l’impianto di alimentazione sia munito di efficace collegamento di terra secondo le norme
vigenti.
14
- la presa o l’interruttore omnipolare usati siano facilmente raggiungibili con l’apparecchiatura installata.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non vengano
rispettate.
E
F
G
CAPPA IN VERSIONE
AD EVACUAZIONE ESTERNA
In questa versione i fumi e i vapori della cucina vengono convogliati verso l’esterno attraverso
un tubo di scarico.
Il convogliatore di scarico che sporge sulla parte superiore della cappa deve essere collegato
con un tubo che conduce i fumi e i vapori in una uscita esterna.
In questa versione vanno tolti i filtri al carbone attivo se esistenti; per l’estrazione vedere
istruzioni al punto F. Quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri
apparecchi che impiegano gas o altri combustibili, il locale deve disporre di sufficiente ventilazione secondo le norme vigenti.
Deviazione per la Germania:
Quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica
sono in funzione simultaneamente, la pressione negativa nel locale non deve superare i 4
Pa (4 x 10-5 bar).
(aspirante)
CAPPA IN VERSIONE A RICICLO INTERNO (filtrante)
In questa versione l’aria passa attraverso i filtri di carbone attivo per essere purificata e viene
riciclata nell’ambiente cucina. Per il montaggio vedi sez. H.
FUNZIONAMENTO
PULSANTIERA ELETTRONICA
Pulsante luce
• ON: luce accesa (pulsante illuminato);
• OFF: luce spenta;
Pulsante -
Premendo il tasto si riduce la velocità del motore.
La velocità 1, 2 e 3 è visualizzata dal n° di led accesi escluso led luce e timer.
Pulsante +
Premendo il tasto si incrementa la velocità del motore.
La velocità 1, 2 e 3 è visualizzata dal n° di led accesi escluso led luce e timer.
(Nella versione a 4 velocità il tasto + presenta una luce intermittente. La 4° velocità o inten-
siva è temporizzata e dopo circa 15 minuti il motore passa automaticamente in 3° velocità).
Pulsante modalità
Funzione: accensione e spegnimento motore cappa.
La funzione velocità desiderata permette di avviare il motore con l’ultima velocità selezio-
nata prima del precedente spegnimento.
Pulsante timer e saturazione filtri
• Questa funzione permette lo spegnimento automatico della cappa dopo 15 minuti di
funzionamento alla velocità precedentemente impostata (pulsante con luce intermittente).
• Dopo circa 30 ore di funzionamento il pulsante propone il lavaggio dei filtri metallici (pul-
15
sante illuminato di rosso). Per disattivare l’allarme premere il pulsante timer per qualche
secondo fino allo spegnimento della luce rossa. Successivamente spegnere la cappa e
riaccenderla per verificare l’annullamento dell’allarme.
AVVERTENZE:Posizionare l’apparecchio lontano da sorgenti di onde elettromagnetiche che potrebbero
interferire con l’elettronica della cappa
Distanza massima di funzionamento 5 metri. Tale distanza può variare in difetto in funzione
delle interferenze elettromagnetiche di altri apparecchi.
Pulsante luce del telecomando: on/off luce.
Pulsante – e + decremento/incremento velocità (per avviare il motore premere indifferen-
temente tasto + o in tasto -.
Pulsante timer: vedi istruzione sottostante.
RADIOCOMANDO OPERANTE A 433,92MHZ.
Caratteristiche tecniche:
Alimentazione batteria 3V al litio (tipo CR2032)
consumo in trasm. 6mA
Antenna incorporata
Tipo oscillatore SAW
Temp. di esercizio -10 . . . +55°C
Premendo uno dei tasti Il led si accende indicando la trasmissione del codice. Se il led non
si accende, la batteria potrebbe essere scarica.
Sostituzione della batteria: aprire il coperchio posteriore quindi inserire la batteria
rispettando la polarità.
ATTENZIONE! Pericolo d’esplosione se la batteria è sostituita con un’altra di tipo scorretto.
Per lo smaltimento della batteria attenersi alle normative vigenti in materia.
Il produttore
Falmec S.p.A. - Via dell’Artigianato, 42 - 31029 Vittorio Veneto (TV) - ITALIA
dichiara che questo radiocomando è conforme a tutte le norme tecniche relative al pro-
dotto entro il campo di applicabilità della direttiva 1999/5/CE.
Sono state eseguite tutte le necessarie prove di radiofrequenza.
ETSI EN 300 220-2 V2.1.2 (2007-06) EN 60950-1 (2001)
ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002) EN 50371 (2004-06)
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002)
ISTRUZIONE CAMBIO CODICE RADIOCOMANDO
(da utilizzare solo in caso di malfunzionamento dovuto ad interferenze)
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
Per entrare nella modalità cambio codice si deve premere il tasto “Luce” assieme al
tasto “Timer” (del radiocomando) per più di 3 s. Dopo 3s il LED incomincia a lampeggiare
lentamente. Se ora entro 5s si preme sul tasto “-” (del radiocomando), viene generato e
memorizzato nel telecomando un nuovo codice in modo casuale. La memorizzazione viene
confermata da tre brevi lampeggi del LED.
Per ritornare al codice di default: premere il tasto “-” assieme al tasto “+” del radioco-
mando per più di 5s. Dopo 5s viene memorizzato nel telecomando il codice di default. La
memorizzazione viene confermata da tre brevi lampeggi del LED. Collegare l’apparecchio
alla rete elettrica e verificare che luci e motori siano spenti.
Premere il tasto timer della pulsantiera per 2 secondi e all’accensione del led rosso della
pulsantiera premere un tasto qualsiasi del radiocomando entro 10 sec.
Con questa operazione viene registrato in nuovo codice di trasmissione.
16
H
FILTRI ISTRUZIONI PER L’ESTRAZIONE E LA SOSTITUZIONE
1. FILTRI METALLICI
Per l’estrazione del filtro metallico antigrasso è sufficiente agire sulla apposita maniglia
del filtro. Nelle cappe con aspirazione perimetrale rimuovere il pannello in acciaio come
indicato nella fig. H1 e poi procedere con l’estrazione dei filtri metallici.
2. FILTRI AL CARBONE ATTIVO
Per la sostituzione dei filtri al carbone attivo si proceda come segue: togliere i filtri metallici
come indicato sopra. A questo punto si accede facilmente ai due filtri che sono agganciati
sul lato dx e sx del convogliatore.
Per il montaggio/sostituzione vedi figura.
Nota: gruppo incasso NRS.
Per il montaggio o la sostituzione dei filtri al carbone attivo vedi le istruzioni contenute nel
kit opzionale filtri carbone dedicati per ciascun modello.
Codice filtro gruppo incasso kacl.920.
Per ordinare i nuovi filtri carbone rivolgersi al distributore/rivenditore.
SOLO PER ITALIA: Scaricare l’apposito modulo ordine filtro sul sito: www.falmec.com (acce-
dere sul menù a tendina assistenza).
ILLUMINAZIONE MONTAGGIO E SOSTITUZIONE
I
1. FARETTO QUADRATO
Per sostituire la lampada del “Square halogen light”:
a) Accertarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica.
b) Aprire completamente il pannello fino ad un angolo di 90° (vedi figura) premendo su PUSH
c) Sostituire la lampada con una analoga (alogena max 20 W, 12 Volt attacco G4).
d) Richiudere i pannello. Se il pannello non si richiude correttamente ripetere l’operazione al
punto b.
17
2. LED
Il gruppo incasso NRS è dotato di illuminazione a led ad alta efficienza, basso consumo e
durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo. La eventuale sostituzione del faretto
led deve essere fatta solo da tecnici qualificati impiegando solo materiale originale.
L
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel
MANUTENZIONE E PULIZIA
tempo. Particolari attenzioni vanno rivolte ai filtri metallici antigrasso ed ai filtri al carbone
attivo, infatti la pulizia frequente dei filtri e dei loro supporti garantisce che sulla cappa non si
accumulino grassi che sono pericolosi per la facilità di incendio.
1. FILTRI ANTIGRASSO METALLICI
Hanno la funzione di trattenere le particelle grasse in sospensione, pertanto si consiglia di
lavarli ogni mese in acqua calda e detersivo evitando di piegarli. Attendere che siano ben
asciutti prima di rimontarli.
Per lo smontaggio e montaggio vedi istruzioni al punto H1. Si raccomanda costante fre-
quenza nell’operazione.
2. FILTRI AL CARBONE ATTIVO
Hanno la funzione di trattenere gli odori presenti nel flusso d’aria che li attraversa. L’aria
depurata per successivi passaggi attraverso i filtri viene rimessa nell’ambiente cucina. l
filtri al carbone attivo non possono essere lavati e vanno sostituiti periodicamente. Per
maggiori dettagli sulla durata dei vari tipi di filtri vedi sito internet del costruttore.
Per la sostituzione dei filtri al carbone attivo seguire le istruzioni come al punto H2.
3. PULIZIA ESTERNA
Si raccomanda di pulire le superfici esterne delle cappe almeno ogni 15 giorni per evitare
che le sostanze oleose o grasse possano intaccare le superfici in acciaio.
La pulizia della cappa va eseguita usando un panno umido con detersivo liquido neutro o
con alcool denaturato.
Nel caso di materiale con trattamento antimpronta (Fasteel) eseguire la pulizia solo con
acqua e sapone neutro utilizzando un panno morbido avendo cura di risciacquare e
asciugare accuratamente. Non si devono utilizzare prodotti contenenti sostanza abrasive,
panni con superfici ruvide o panni comunemente in commercio per la pulizia dell’acciaio.
L’utilizzo di sostanze abrasive e panni ruvidi danneggerà irreparabilmente il trattamento
superficiale dell’acciaio.
Conseguenza diretta del non rispetto di tali avvertenze sarà il deterioramento irreversibile
della superficie dell’acciaio.
Tali avvertenze dovranno essere conservate insieme al libretto istruzioni della cappa. Il
produttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispettate tali istruzioni.
4. PULIZIA INTERNA
É vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al moto re all’interno della cappa, con
liquidi o solventi;
18
Non usare prodotti contenenti abrasivi. Effettuare tutte queste operazioni scollegando
preven tivamente l’apparecchio dalla rete elettrica.
M
Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (caldaie,
N
La sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riportate
SICUREZZA AVVERTENZE
L’impianto elettrico è munito di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza internazio-
nali; è inoltre conforme alle normative Europee sull’antidisturbo radio.
caminetti, ecc). Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta
posta all’interno della cappa. La distanza minima di sicurezza tra il piano di cottura e la cappa
deve essere di almeno 65 cm. Non fare cotture a fiamma “libera” sotto la cappa. Controllare
le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
- Assicurarsi che vi sia una adeguata ventilazione nella stanza se la cappa è utilizzata con altri
apparecchi che utilizzano combustibili come gas o altro.
- Non accendere fiamme libere sotto la cappa.
- Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (cal-
daie, caminetti, ecc).
- Assicurarsi che tutte le normative vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno del locale siano
rispettate prima dell’utilizzo della cappa.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’appa-
recchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. La casa costruttrice declina
ogni responsabilità per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, essere
causati a persone, cose ed animali domestici in conseguenza alla mancanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze
in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
GARANZIA
per esteso sull’ulti ma pagina di copertina di questo libretto.
La casa costruttrice non risponde delle possibili ine sattezze, imputabili ad errori di stampa
o di trascrizio ne, contenute nel presente libretto. Si riserva di appor tare ai propri prodotti
quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utenza, senza
pregiudicare le caratteristiche essenziali di fun zionalità e di sicurezza.
19
O
ISTRUZIONI MONTAGGIO CAPPA CON BOX
GRUPPO INCASSO
Fase 1
- Eseguire la foratura prevista per l’incasso.
- Inserire il gruppo nel fondo del pensile. Le molle (M) permettono l’aggancio provvisorio del
gruppo sul pannello del pensile (vedi fig. 1).
Fase 2
- Aprire il pannello (P) e avvitare le viti (A) fino a che la molla (M) non abbia fatto tenuta sul
pannello del pensile (vedi fig. 2). Come si vede dalla figura avvitando la vite (A) la molla (M)
si apre bloccando il gruppo sul pannello.
Assicurarsi che il gruppo sia ben fissato al mobile e poi richiudere il pannello (P).
Fase 3
- Nella versione aspirante collegare il raccordo di uscita del motore al foro di scarico esterno
dell’aria.
- Eseguire il collegamento elettrico solo dopo aver disinserito l’alimentazione elettrica.
19
In caso di smontaggio del gruppo per una manutenzione straordinaria (a cura di personale
qualificato): aprire il pannello (P), svitare le viti (A) prima da un lato poi dall’altro in modo che
il gruppo scenda verso il basso fino ad uscire dalla sede. Durante l’operazione sorreggere il
gruppo per evitare uno sganciamento improvviso.
GRUPPO INCASSO NRS
Fase 1
- Eseguire la foratura prevista per l’incasso.
- Rimuovere il carter C
- Inserire il gruppo nel fondo del pensile. Le molle (M) permettono l’aggancio provvisorio del
gruppo sul pannello del pensile (vedi fig. 1’).
Fase 2
- Rimuovere il pannello (P) come descritto fig. H2, avvitare le viti (A) fino a che la molla (M) non
abbia fatto tenuta sul pannello del pensile (vedi fig. 2’). Come si vede dalla figura avvitando
la vite (A) la molla (M) si apre bloccando il gruppo sul pannello.
Assicurarsi che il gruppo sia ben fissato al mobile.
- Rimuovere i filtri metallici (F) e montare la camera motore NRS (CM) sul gruppo e fissarla
tramite le viti (V1). Connettere i connettori C1-C2, rimontare il carter C, come indicato nella
fig. 3’.
Fase 3
Fig. 4’
- Nel caso di versione aspirante collegare il raccordo di uscita del ventilatore allo scarico
esterno (F) seguendo le indicazioni della figura.
1) Misurare la quota X come indicato in fig. 4’ part.1.
2) Tagliare il tubo NRS (A) secondo le indicazione della fig. 4’ part.2.
3) Tagliare la curva NRS (B) secondo le indicazioni della fig. 4’ part.3 in modo che il tubo di
evacuazione (A) sia installato in pozione perfettamente verticale.
Fig. 4’’
1-2-3-4) Fissare la flangia (FM) in corrispondenza del foro di scarico (F) tramite le 3 viti (V2).
Fig. 5’
1) Inserire accuratamente il tubo (A) nel raccordo motore (D);
2) fissare il tubo (A) al corpo cappa con le 3 viti (V3).
3) Inserire la curva (B) sul tubo (A) e sulla flangia (FM).
4) Bloccare la curva (B) al tubo (A) mediante una fascetta e piegare le alette della flangia (FM)
come indicato in figura.
- Eseguire il collegamento elettrico solo dopo aver disinserito l’alimentazione elettrica della
cappa.
Fase 4
Fig. 6’
1) Inserire la prolunga (H) nel camino (G).
2) Fissare l’assieme (G+H) al corpo cappa mediante le viti (V4).
3) Fare scorrere la prolunga (H) fino a raggiungere l’altezza desiderata.
4) Appoggiare alla parete la staffa (L), controllare con una bolla di livello l’allineamento oriz-
zontale e segnare alle estremità n°2 punti di foratura.
5) Forare, inserire n° 2 tasselli ad espansione ø 4mm e fissare la staffa (L) con le relative viti
(V5).
6) Avvitare con 2 viti (V6) la prolunga (H) alla staffa (L).
Alimentare elettricamente la cappa rispettando le norme vigenti (vedi sezione D del libretto.
20
20
GB
INSTRUCTIONS BOOKLET
A
WARNINGS
This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the
appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to
ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and
is aware of the warnings. These warnings have been provided for the your safety and the
safety of others. As a result, please read them carefully before installing and operating the
appliance.
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have
been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance
safely. Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
The appliance must be installed by qualified personnel, in accordance with the standards in
force. If the supply cord is damaged, it must be re-placed by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Any modifications that may be
required to the electrical system for the installation of the range hood must only be made by
qualified electricians.
It is dangerous to modify or attempt to modify the characteristics of this system. In the event of
malfunctions or if repairs are required to the appliance, do not attempt to solve the problems
directly.
Repairs performed by unqualified persons may cause damage. For all repair and other work on
the appliance, contact an authorised service/spare parts centre.
Always check that all the electrical parts (lights, exhaust device), are off when the appliance
is not being used. Read the entire instruction booklet before performing any operations on the
range hood.
The range hood must only be used for the exhaust of cooking fumes in home kitchens. The
manufacturer disclaims all liability for any other use of the appliance.
The maximum weight of any object placed above the hood, or hung to it (if possible) must
not exceed 1,5 kilos. After installing the stainless steel hood, clean it in order to remove any
residue of the protective glue, and stains of grease or oil. The manufacturer recommends its
cleaning cloth available for purchase. The manufacturer accepts no liability in case of damage caused by the use of different detergent types.
B
C
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The technical data pertaining to the electric appliance The technical specifications of the appliance are shown on the rating plates located inside the range hood.
INSTALLATION
(Section reserved for qualified installers of the range hood)
The distance between the hob and the lowest part of the rangehood is normally at least 65 cm
(see figure C1). This distance is measuresd in the lowest part of the rangehood not operating
at safety voltage. Based on this detail provided by European Standards, the distance may be
reduced in some models as specified in the general catalogue. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this has to be taken into account.
In the outside exhaust version, the diameter of the fume discharge duct must be no smaller
than the range hood connection.
21
In the horizontal sections, the duct must slope slightly (around 10%) upwards, so as to better
convey the air outside of the room.
Avoid using angled pipes, make sure that the pipes are at least of the minimum length.
Comply with the current regulations on air discharge into the atmosphere.
If a boiler, stove, fireplace, etc. that uses gas or other fuels is being used at the same time,
make sure the room where the fumes are extracted is well ventilated, in compliance with the
current regulations.
Mounting instruction: see section “O” of the booklet.
D
E
ELECTRICAL CONNECTIONS
(Section reserved for qualified installers)
WARNING!
Before doing any work inside the range hood, disconnect the appliance from the mains
power supply. Check that the wires inside the range hood are not disconnected or cut; if
this is the case, contact your nearest service centre. The electrical connections must be
performed by qualified personnel.
The connections must be performed in compliance with the legal standards in force. Check
that the relief valve and the electrical system are able to support the load of the appliance (see
the technical specifications in point B).
Some types of appliance are supplied with a cable without plug; in this case, “standardised”
plugs must be used, keeping in mind that:
- the yellow-green wire must be used for the earth,
- the blue wire must be used for the neutral,
- the brown wire must be used for the phase; the cable must not come into contact with hot
parts (over 70°C).
- fit a plug that is suitable for the load to the power cable, and connect it to a suitable power
outlet.
For appliances that come supplied with cable and plug please ensure they are plugged into a
circuit suitable for this appliance.
Please refer to a qualifed person. (See technical specifications in point B).
The manufacturer declines all liability if the safety standards are not observed.
RANGE HOOD WITH OUTSIDE DISCHARGE (exhaust)
In this version, the fumes and steam from the kitchen are conveyed outside through an exhaust
duct. The exhaust conveyor that protrudes from the upper part of the range hood must be connected to a duct that carries the fumes and steam outside. In this version, the charcoal filters,
if fitted, should be removed; to do this, see the instructions in point F. There must be adequate
ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning
gas or other fuels, according to the standard.
Deviation for Germany:
When the range hood and appliances supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4x10 E-5 bar).
F
RECIRCULATING RANGE HOOD (with filter)
In this model, the air passes through the charcoal filters to be purified and is then recycled into
the kitchen environment. See sect. H for assembly.
G
OPERATION
ELECTRONIC CONTROL PANEL
Light pushbutton
• ON: light on (the pushbutton is lit);
• OFF: light off;
Pushbutton -
Press to reduce motor speed
Speed 1, 2 and 3 are indicated by the number of LEDs that light up (excluding the light and
the timer LEDs).
Pushbutton +
Press to increase motor speed
Speed 1, 2 and 3 are indicated by the number of LEDs that light up (excluding the light and
the timer LEDs).
(In the 4-speed version the pushbutton + blinks. The fourth speed remains on for a set
duration of time. After 15 minutes the motor returns to the third speed).
Mode pushbutton
Function: it turns hood motor on and off.
The function “desired speed” enables to start the motor at the speed that was selected
before the hood was last turned off.
Timer and ‘filter clogged’ alarm pushbutton
• This function allows the automatic turning off of the hood after running for 15 minutes at
the speed previously set (the pushbutton shows a flickering light).
• After about 30 hours of running the pushbutton indicates the need for washing the metal
filters (the pushbutton shows a solid red light). To disable the alarm press the pushbutton
for a few seconds until the red light turns off. Then turn the hood off and on again to check
that the alarm has disappeared.
WARNING: Install the hood away from sources of electromagnetic waves, as these could affect the
correct operation of the electronic system.
Maximum operating distance: 5 metres. The maximum operating distance could be less
than 5 metres in case of electromagnetic interference by other equipment.
Light pushbutton on remote control: light on/off.
– and + pushbutton: increase/decrease speed (to start the motor press either the + or the
– pushbutton).
Timer pushbutton: see instructions below.
RADIO CONTROL OPERATING AT 433.92MHZ.
Technical characteristics:
Power supply 3V lithium battery (type CR2032)
Trans. consumption 6mA
Antenna incorporated
Oscillating type SAW
Working temp. -10°C to + 55°C
By pressing one of the keys the led will illuminate and indicate the transmission of the
code. If the led does not illuminate, the battery may require replacing.
Replacing the battery: open the rear cover and insert the battery respecting the correct
polarity.
ATTENTION! If the battery is replaced with one that is of the wrong type there is the possibi-
lity of an explosion.
When discharging the battery, follow the respective regulations that are currently in force.
declares that this radio control conforms to all of the technical regulations related to the
product and within the application confines of the directive 1999/5/CE.
All of the necessary radio frequency tests have been performed.
ETSI EN 300 220-2 V2.1.2 (2007-06) EN 60950-1 (2001)
ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002) EN 50371 (2004-06)
ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002)
INSTRUCTION FOR CHANGING THE FALMEC RADIO CON-
TROL
Disconnect the device from the mains.
To enter in the “change code mode” the button “Luce” and “Timer” (remote control) must
be pressed together for more than 3 seconds. After 3 seconds the LED starts flashing
slowly. Now, if you press the button “-“ (remote control) within 5 seconds a new code
is generated in casual mode and memorized within the radio control. The memorizing is
confirmed by 3 quick LED flashings.
To get back to the default code: press “-“ and “+” (remote control), together for more
than 5 seconds. After 5 seconds, the default code is memorized within the radio control.
The memorizing is confirmed by 3 quick LED flashings. Plug the device to the mains and
check that lights and motors are off. Press the timer button on the push-button panel for 2
seconds and, when the red LED lights up, press any of the radio control’s buttons within 10
seconds. With this operation a new transmission code is registered.
(to be used only in the case of malfunction due to interferences)
24
H
FILTERS REMOVING AND REPLACING’S INSTRUCTIONS
1. METAL FILTERS
To remove the anti-grease metal fi lters, just act on the specifi c handle. In the perimeter
suction hoods remove the steel panel as indicated in fi g. H1 and then remove the metal
fi lters.
2. CHARCOAL FILTERS
To replace the charcoal filters, proceed as follows: remove the metal filters as indicated
above. The two filters hooked on the right and left sides of the conveyor can now be easily
accessed. See figure for assembly/replacement.
Note: gruppo incasso NRS.
To assemble or replace the charcoal filters, see the instructions in the specific optional
charcoal filter kit for each model.
Gruppo incasso filter code kacl. 920.
To order new charcoal fi lters contact the distributor/retailer.
ONLY FOR ITALY: Download the filter order module from the website:
www.falmec.com (access the drop-down assistance menu).
LIGHTING ASSEMBLY AND REPLACEMENT
I
1. SQUARE SPOTLIGHT
How to replace a square halogen light:
a) Check that the equipment is disconnected from the power supply.
b) Open the panel completely till 90° (see figure) pressing the PUSH button
c) Replace the lamp with a similar one (halogen, max 20 W, 12 Volt, G4 connection).
d) Close the panel. If the panel does not close correctly repeat the operation at point b.
2. LED
The gruppo incasso NRS is equipped with high efficiency, low consumption LED lighting with
extremely long duration under normal use conditions. LED spotlight replacement must be carried out only by qualified technicians and using only original material.
L
Constant maintenance ensures the correct operation and efficiency of the appliance over
MAINTENANCE AND CLEANING
time. Special attention should be paid to the metal grease-trapping filters and the charcoal
filters. Frequent cleaning of the filters and their supports will ensure that fats and grease do
not accumulate on the range hood, with the consequent risk of fire.
1. METAL GREASE-TRAPPING FILTERS
These trap the fat and grease particles suspended in the air, and therefore should be
washed every month in hot water and detergent, without bending them. Wait until they
are completely dry before repositioning them. To remove and replace these filters, see
the instructions in point H1. This operation should be performed at regular intervals.
2. CHARCOAL FILTERS
They retain smells present in the air flow passing through them. The air purified by means
of subsequent passages through the filters is reintroduced into the kitchen environment.
The charcoal filters cannot be washed but must be replaced periodically. For further
details concerning the duration of the various types of filters, see the manufacturer’s
website.
25
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.