EN - cable length 5,0ft (1,5m)
FR - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
ES - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT - lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
16
9/16
11
13/16"
(20,5 mm)
18
5/16
" (414 mm)
" (294 mm)
1/2
" (470 mm)
" (324 mm)
" (296 mm)
3/4
5/8
12
11
3/8"
(9,5 mm)
3/8
"
1
"
1/4
4
(108 mm)
(35 mm)
32
34
1/4
1/16
(Ø150 mm)
" (870 mm)
" (814 mm)
5
15/16
"
7/16
1/2
" (470 mm)
" (316 mm)
" (435 mm)
1/2
1/8
18
17
12
EN -
CUTOUT MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
" (419 mm)
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
16
IT - MISURE FORO PER INCASSO
2
Page 3
MASSIMO 34"
2 MOTOR
Cod: FIMAS34B9SS-2
120Vac, 60Hz 540W
50,7 lb
23 kg
5/8
31
" (804 mm)
23" (584 mm)
1/4
34
" (870 mm)
33" (838 mm)
3/4
26
" (680 mm)
13
3/8
" (340 mm)
"
7/8
5
5/16
16
" (414 mm)
9/16
11
" (294 mm)
" (324 mm)
" (306 mm)
1/16
12
13/16"
(20,5 mm)
1/2
18
" (470 mm)
" (296 mm)
3/4
5/8
12
11
3/8"
(9,5 mm)
EN - cable length 5,0ft (1,5m)
(150 mm)
FR - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
ES - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT - lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
3/8
" (470 mm)
" (316 mm)
3/4
7
"
"
15/16
5
1
(35 mm)
(Ø150 mm)
34
1/16
32
"
(197 mm)
1/4
" (870 mm)
" (814 mm)
" (435 mm)
1/2
1/8
7/16
12
17
18
" (419 mm)
1/2
16
EN -
CUTOUT MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
IT - MISURE FORO PER INCASSO
3
Page 4
MASSIMO 36"
1 MOTOR
34
7/16
" (875 mm)
Cod: FIMAX34B6SS-1
120Vac, 60Hz 430W
41,8 lb
19 kg
" (319 mm)
9/16
12
15/16
5
(Ø150 mm)
25
11/16
" (653 mm)
3/4
35
" (908 mm)
" (291 mm)
" (300 mm)
7/16
13/16
11
11
11
(16 mm)
9/16
" (294 mm)
5/8"
23
3/4
" (603 mm)
3/8"
(9,5 mm)
EN - cable length 5,0ft (1,5m)
"
"
7/8
5
(150 mm)
" (570 mm)
" (603 mm)
7/16
3/4
23
22
FR - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
ES - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT - lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
5/8"
(16 mm)
34
9/16
" (878 mm)
" (573 mm)
9/16
22
4
EN -
CUTOUT MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
IT - MISURE FORO PER INCASSO
Page 5
MASSIMO 36"
2 MOTOR
Cod: FIMAX34B9SS-1
120Vac, 60Hz 540W
55 lb
25 kg
" (319 mm)
9/16
12
15/16
5
(Ø150 mm)
34
25
35
7/16
" (875 mm)
11/16
" (653 mm)
3/4
" (908 mm)
" (291 mm)
" (300 mm)
7/16
13/16
11
11
11
(16 mm)
9/16
" (294 mm)
5/8"
23
3/4
" (603 mm)
3/8"
(9,5 mm)
EN - cable length 5,0ft (1,5m)
"
"
7/8
5
(150 mm)
FR - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
ES - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT - lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
5/8"
(16 mm)
(197 mm)
9/16
34
3/4
7
"
" (878 mm)
" (570 mm)
" (603 mm)
7/16
3/4
23
22
" (573 mm)
9/16
22
EN -
CUTOUT MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
IT - MISURE FORO PER INCASSO
5
Page 6
MASSIMO 46"
2 MOTOR
Cod: FIMAS46B9SS-2
120Vac, 60Hz 540W
57,3 lb
26 kg
15/16
5
(Ø 150 mm)
16
9/16
11
(20,5 mm)
5/16
" (414 mm)
" (294 mm)
13/16"
1/2
18
" (470 mm)
" (295,5 mm)
5/8
11
" (324 mm)
3/4
12
45
43
34
11/16
1/16
"
(1094 mm)
3/8
" (874 mm)
"
(1160 mm)
" (306 mm)
1/16
12
3/8"
(9,5 mm)
7/16
44
"
(1129 mm)
3/16
" (970 mm)
38
5/8
12
" (321 mm)
"
"
7/8
5
(150 mm)
EN - cable length 5,0ft (1,5m)
FR - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
" (470 mm)
" (435 mm)
1/2
1/8
18
17
ES - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT - lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
7
3/4
" (316 mm)
7/16
"
12
(197 mm)
"
3/8
1
(35 mm)
11/16
45
"
(1160,5 mm)
7/16
43
" (1103,5 mm)
" (419 mm)
1/2
16
EN -
CUTOUT MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
IT - MISURE FORO PER INCASSO
6
Page 7
MASSIMO 48"
2 MOTOR
46
37
7/16
11/16
" (1180 mm)
" (957 mm)
Cod: FIMAX46B9SS-1
120Vac, 60Hz 540W
11
9/16
64 lb
29 kg
" (294 mm)
" (319 mm)
9/16
12
15/16
5
(Ø 150 mm)
5/8 "
"
(16 mm)
3/4
47
" (1213 mm)
3/4
7
"
(197 mm)
"
7/8
5
(150 mm)
" (300 mm)
13/16
11
" (603 mm)
" (570 mm)
3/4
7/16
23
22
" (290 mm)
7/16
11
5/8"
(16 mm)
3/4
23
" (603 mm)
EN - cable length 5,0ft (1,5m)
FR - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
ES - longueur de câble 5,0ft (1,5m)
IT - lunghezza cavo 5,0ft (1,5m)
3/8"
(9,5 mm)
9/16
46
" (1183 mm)
" (573 mm)
9/16
22
EN -
CUTOUT MEASUREMENTS FOR INSTALLATION
FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT
ES - MEDIDAS DEL ORIFICIO PARA EMPOTRADO
IT - MISURE FORO PER INCASSO
7
Page 8
EN - Duct transition kit only for 2 motor version.
FR - Kit de transition de conduit seulement pour modèle 2 moteurs.
ES - Kit de transición del conducto solamente para la versión de 2 motores.
IT - Kit di convogliamento
solo per versione 2 motori.
9/16
" (243 mm)
9
7/8
7
" (200 mm)
"
3/16
1
(30 mm)
1/8
15
" (384,5 mm)
"
3/8
5
(137 mm)
9"
(229 mm)
"
3/8
6
(162 mm)
16"
(406,5 mm)
(254 mm)
10"
8
Page 9
EN - Installation measurements (1)
Recommended mounting height from cooking surface
to hood bottom is indicated by "A" in the drawing below. It is recommended to install the hood in this range
to optimize performance. It is recommended to not exceed 36” (910mm) for dimension “A” as hoods mounted
above this may be dicult to reach for average height
users and performance and eciency will degrade.
Hoods mounted below the lower measurement in the
“A” recommendation could result in damage due to heat
and present a re hazard and would avoid any warranty
claims attributable to the lower mounting position. If
available, also refer to the cooking appliance manufacturer’s height clearance recommendations and adhere
to national and local building and re codes which supersede any recommendations stipulated herein.
FR - Mesures pour installation (1)
La hauteur de montage recommandée entre la surface
de cuisson et la partie inférieure de la hotte est indiquée
par le « A » dans le dessin ci-dessous. Il est recommandé
d’installer la hotte dans cette plage pour optimiser sa
performance. Il est recommandé de ne pas dépasser les
910 mm (36 po) pour la dimension « A », car les hottes
montées à une distance au-dessus peuvent être diciles
à atteindre pour les utilisateurs de hauteur moyenne,
et cela diminuera leur performance et ecacité. Les
hottes montées en-dessous de la mesure inférieure de
la recommandation « A » pourraient s’abîmer par la chaleur et présenter un risque d’incendie, ce qui annulerait
toute réclamation de garantie attribuable à la position de
montage inférieure. Le cas échéant, reportez-vous également aux recommandations du fabricant de l’appareil
de cuisson en ce qui a trait au dégagement en hauteur
et respectez les codes du bâtiment et de prévention des
incendies nationaux et locaux qui remplacent toutes les
recommandations stipulées dans le présent document.
1
max.
0,94”
(24 mm)
min.
0,47”
(12 mm)
A
ES - Medidas instalación (1)
La altura de montaje recomendada desde la supercie
de cocción hasta el fondo de la campana se indica con
una "A" en el dibujo siguiente. Se recomienda instalar la
campana en este rango para optimizar el rendimiento.
Se recomienda no exceder 36" (910mm) para la dimensión "A" ya que las campanas montadas por encima de
ésta pueden ser difíciles de alcanzar para los usuarios de
altura media y el rendimiento y la eciencia se degradarán. Las campanas montadas por debajo de la medida
inferior de la recomendación "A" podrían resultar dañadas
por el calor y presentar un riesgo de incendio, y evitarían
cualquier reclamación de garantía atribuible a la posición
de montaje inferior. Si está disponible, consulte también
las recomendaciones de altura del fabricante del equipo
de cocina y respete los códigos de construcción y contra
incendios, nacionales y locales, que sustituyen cualquier
recomendación estipulada en el presente documento.
EN - Tool required
FR - Outil requis
ES - Herramienta requerida
IT - Attrezzi necessari
A = 24" - 36"
(610mm - 910mm)
(RECOMMENDED
FOR OPTIMAL
PERFORMANCE)
IT - Misure per l'installazione (1)
L’altezza di montaggio consigliata tra il piano cottura e la parte inferiore della cappa è indi-
cata dalla lettera “A” nella gura sottostante. Per ottenere prestazioni ottimali, si raccomanda
di installare la cappa entro i limiti, massimo e minimo, mostrati nella gura. È consigliabile
che le dimensioni di “A” non superino i 36” (910mm) in quanto le cappe montate più in alto
potrebbero presentare un livello ridotto di rendimento ed ecienza, oltre a risultare dicili
da raggiungere da parte degli utenti di altezza media. Al contrario, le cappe montate al di
sotto dell’altezza minima consigliata in “A” potrebbero danneggiarsi per il calore proveniente
dal piano cottura e presentare un rischio di incendio. Si ricorda che la garanzia non risponde
di eventuali danni derivanti da un montaggio in posizione troppo bassa. Se disponibile, fare
riferimento anche all’altezza libera raccomandata dal produttore del piano cottura. In ogni
caso, è sempre necessario rispettare le norme edilizie e antincendio in vigore, a livello sia nazionale sia locale, le quali prevalgono su qualsiasi raccomandazione contenuta nel presente.
9
Page 10
EN - Wall cabinet cutout (2), remove lters from hood
(3), remove frame from hood body (4).
FR - Perçage meuble (2), retirer les ltres de la hotte
(3), retirer le cadre du corps de la hotte (4).
ES - Oricio armario de pared (2), retire los ltros de
la campana (3), retire el bastidor del cuerpo de la
campana (4).
IT - Foratura pensile (2), togliere i ltri (3)
e cornice (4).
3
2
4
1
2
3
2
1
1
1
2
10
Page 11
EN - Insert and secure hood into cabinet cutout (5)(6).
FR - Enler et xer solidement la hotte dans la découpe du meuble (5)(6).
ES - Inserte y je la campana en la marca del armario de pared (5)(6).
IT - Inserimento cappa nel pensile (5)(6).
5
1
x10
1 MOTOR
6
2
1
x10
2 MOTORS
2
11
Page 12
EN - Secure frame to hood body (7), insert lters (8).
FR - Fixer solidement le cadre sur le corps de la hotte
(7) , enler les ltres (8).
7
ES - Fije el bastidor al cuerpo de la campana (7),
inserte los ltros (8).
IT - Fissare cornice (7) rimettere ltri (8).
1
4
only for
2 MOTORS
8
3
1
2
2
3
1
12
Page 13
ERM
M
ERM
1
4
2
3
5
6
EN - Only “1M”
FR - Seulment “1M”
ES - Solamente “1M”
IT - Solamente “1M”
EN - Installation of check valve (9), suction pipe (10) and electrical connection (11).
FR - Installation clapet de non retour (9), tuyau d'aspiration (10) et branchement électrique (11).
ES - Instalación de la válvula de no-retorno (9), tubo de aspiración (10) y conexión eléctrica (11).
IT - Installazione valvola di non ritorno (9), tubo di aspirazione (10) e collegamento elettrico (11).
9
10
11
13
Page 14
SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS
Installation operations are to be carried
out by skilled and qualied installers in
accordance with the instructions in this booklet
and in compliance with the regulations in force.
DO NOT use the hood if the power supply cable or
other components are damaged: disconnect the
hood from the electrical power supply and contact
the Dealer or an authorised Servicing Dealer for
repairs.
Do not modify the electrical, mechanical or functional structure of the equipment.
Do not personally try to carry out repairs or
replacements. Interventions carried out by
incompetent and unauthorised persons can
cause serious damage to the unit or physical and
personal harm, not covered by the Manufacturer's
warranty.
WARNINGS FOR THE INSTALLER
ELECTRICAL SAFETY
The electrical system to which the hood is
to be connected must be in accordance
with local standards and supplied with earthed
connection in compliance with safety regulations
in the country of use. It must also comply with European standards regarding radio antistatic properties.
Before installing the hood, check that the electrical
mains power supply corresponds with what is reported on the identication plate located inside the hood.
The socket used to connect the installed equipment
to the electrical power supply must be within reach:
otherwise, install a mains switch to disconnect the
hood when required.
Any changes to the electrical system must be carried
out by a qualied electrician.
The maximum length of the ue fastening screws
(supplied by the manufacturer) must be 1/2" (13 mm).
Use of non-compliant screws with these instructions
can lead to danger of an electrical nature.
TECHNICAL SAFETY
Before installing the hood, check the
integrity and function of each part. Should
anomalies be noted, do not proceed with
installation and contact the Dealer.
Do NOT install the hood if an aesthetic (or cosmetic) defect has been detected. Put it back into
its original package and contact the dealer.
No claim can be made for aesthetic (or cosmetic)
defects once it has been installed.
During installation, always use personal protective
equipment (e.g.: Safety shoes) and adopt prudent
and proper conduct.
The installation kit (screws and plugs) supplied with
the hood is only to be used on masonry walls: in case
of installation on walls of a dierent material, assess
other installation options keeping in mind the type of
wall surface and the weight of the hood.
Keep in mind that installations with dierent types of
fastening systems from those supplied, or which are
not compliant, can cause electrical and mechanical
seal danger.
Do not install the hood outdoors and do not expose
it to atmospheric elements (rain, wind, etc.).
Do not try to solve the problem yourself in the event
of equipment malfunction, but contact the Dealer or
an authorised Servicing Department for repairs.
When installing the hood, disconnect the
equipment by removing the plug or
switching o the main switch.
FUMES DISCHARGE SAFETY
Do no connect the equipment to discharge
pipes of fumes produced from combustion
(for example boilers, replaces, etc.).
Before installing the hood, ensure that all standards in
force regarding discharge of air out of the room have
been complied with.
USER WARNINGS
These warnings have been drawn up for
your personal safety and those of others.
You are therefore kindly asked to read the booklet carefully in its entirety before using or cleaning the equipment.
The Manufacturer declines all responsibility for
any damage caused directly, or indirectly, to persons, things and pets as a consequence of failing
to comply with the safety warnings indicated in
this booklet.
It is imperative that this instruction booklet is
kept together with the equipment for any future
consultation.
14
Page 15
If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so
that the new user can be made aware of the hood's
operation and relative warnings.
After the stainless steel hood has been installed, it
will need to be cleaned to remove any residue remaining from the protection adhesive as well as any
grease and oil stains which, if not removed, can cause
irreversible damage to the hood surface. To properly
clean the unit, the manufacturer recommends using
the supplied moist wipes, which are also available
sold separately.
Insist on original spare parts.
State of California Proposition 65 Warning
(US only)
WARNING
This product contains chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
For more information go to www.P65Warnings.ca.gov
INTENDED USE
Do not prepare food over an open ame under the
hood.
Never use the hood without the metal anti-grease
lters: in this case, grease and dirt will deposit in the
equipment and compromise its operation.
Accessible parts of the hood can be hot when used at
the same time as the cooking appliances.
Do not carry out any cleaning operations when parts
of the hood are still hot.
There can be a risk of re if cleaning is not carried out
according to the instructions and products indicated
in this booklet.
Disconnect the main switch when the equipment is
not used for long periods of time.
If other appliances that use gas or other fu-
els are being used at the same time (boiler,
stove, replaces, etc.), make sure the room where
the fumes are discharged is well-ventilated, in
compliance with the local regulations.
INSTALLATION
intended only for qualied personnel
ENGLISH
The equipment is solely intended to be used to
extract fumes generated from cooking food in
non-professional domestic kitchens: any other
use is improper. Improper use can cause damage
to persons, things, pets and exempts the Manufacturer from any liability.
The equipment can be used by children over the age
of 8 and by persons with reduced physical, sensory
and mental abilities, or with no experience or knowledge, as long as they do so under supervision or after
having received relative instructions regarding safe
use of the equipment and understanding of the dangers connected to it.
Children are not to play with the equipment. Cleaning and maintenance by the user must not be carried
out by children without supervision.
USE AND CLEANING WARNINGS
Before cleaning or carrying out mainte-
nance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching o the
main switch.
Do not use the hood with wet hands or bare feet.
Always check that all electrical parts (lights, extractor
fan) are o when the equipment is not being used.
The maximum overall weight of any objects placed
or hung (if applicable) on the hood must not exceed
3 lb 5 oz (1.5 Kg).
Always supervise cooking process during the use of
deep-fryers: Overheated oil can catch re.
Do not leave open, unattended ames under the
hood.
Before installing the hood, carefully read the section 'SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS'.
TECHNICAL FEATURES
The technical specications are exhibited on the labels located inside the hood.
POSITIONING
The minimum distance between the highest part of the cooking equipment and the lowest part of the hood is indicated in the installation instructions.
Do not install the hood outdoors and do not expose it to outdoor environment
(rain, wind, etc.).
ELECTRICAL CONNECTION
(intended only for qualied personnel)
Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carrying out any operations on the hood.
Ensure that the wires inside the hood are not disconnected or cut:
in the event of damage, contact your nearest Servicing Department.
Refer to qualied personnel for electrical connections.
Connection must be carried out in compliance with the provisions of law
in force.
Before connecting the hood to the electrical mains power supply, check that:
• voltage supply corresponds with what is reported on the data plate located
inside the hood;
• the electrical system is compliant and can withstand the load (see the techni-
cal specications located inside the hood);
• the power supply plug and cable do not come into contact with tempera-
tures exceeding 158 °F (70 °C);
• the power supply system is eectively and properly connected to earth in
compliance with regulations in force;
• the socket used to connect the hood is within reach.
In case of:
• devices tted with cables without a plug: the type of plug to use is a ''stand-
ardised'' one. The wires must be connected as follows: yellow-green for
grounding, blue for neutral and brown for the live. The plug must be connected to an adequate safety socket.
• xed equipment not provided with a power supply cable and plug, or any
other device that ensures disconnection from the electrical mains, with an
opening gap of the contacts that enables total disconnection in overvoltage
category III conditions.
15
Page 16
Said disconnection devices must be provided in the mains power supply in
010123
compliance with installation regulations.
The Ground cable must not be cut o by the switch.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety
regulations.
ONLY FOR HOODS WITH TWO MOTORS
There are two sliders in hoods equipped with double motor: each slider is associated with a single motor.
As for lighting, in hoods with two spotlights a slider controls them both, while
the light switch of the other slider is inhibited; in the presence of three or more
spotlights, each slider controls a part of it.
FUMES DISCHARGE
EXTERNAL EXHAUST HOOD SUCTION
In this version the fumes and vapours are discharged outside
through the exhaust pipe.
To this end, the hood outlet tting must be connected via a
pipe, to an external output.
The outlet pipe must have:
• a diameter not less than that of the hood tting.
• a slight slope downwards (drop) in the horizontal sections to prevent condensation from owing back into the motor.
• the minimum required number of bends.
• the minimum required length to avoid vibrations and reduce the suction performance of the hood.
You are required to insulate the pipes if it passes through cold environments.
In the presence of motors with 500 CFM or higher, a check valve is present to
prevent external air owing back.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
intended only for qualied personnel
The hood can be installed in various congurations.
The generic assembly steps apply to all installations; for each case,
follow the specic steps provided for the required installation.
OPERATION
WHEN TO TURN ON THE HOOD?
Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes
and vapours towards the suction surface.
WHICH SPEED IS TO BE SELECTED?
1st speed: maintains the circulation of clean air with low electricity
consumption.
2nd speed: normal conditions of use.
3rd speed: presence of strong odours and vapours.
WHEN SHOULD THE FILTERS BE WASHED OR REPLACED?
The metal lters must be cleaned every 30 hours of operation.
For further details refer to the “MAINTENANCE” section.
USE OF SLIDER
MAINTENANCE
Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching o the
main switch.
Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances
or abrasive cloths.
Regular maintenance guarantees proper operation and performance over time.
Special attention is to be paid to the metal anti-grease lters : frequent cleaning of the lters and their supports ensures that no ammable grease is accumulated.
CLEANING OF EXTERNAL SURFACES
You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every
15 days to prevent oily substances and grease from sticking to them. To clean
the brushed stainless steel hood, the Manufacturer recommends using "Magic
Steel" wipes.
Alternatively and for all the other types of surfaces, it can be cleaned using a
damp cloth, slightly moistened with mild, liquid detergent or denatured alcohol.
Complete cleaning by rinsing well and drying with soft cloths.
Do not use too much moisture or water around the push button
control panel and lighting devices in order to prevent humidity
from reaching electronic parts.
The glass panels can only be cleaned with specic, non-corrosive or non-abrasive detergents using a soft cloth.
The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with these instructions.
CLEANING OF INTERNAL SURFACES
Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside
the hood, with liquids or solvents.
For the internal metal parts, see the previous paragraph.
METAL ANTI-GREASE FILTERS
It is advised to frequently wash the metal lters (at least once a month) leaving them to soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking care
not to bend them.
Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
Rinse them well and wait for them to be completely dry before reassembling
them. Washing in a dishwasher is permitted.
To extract and insert the metal anti-grease lters see the assembly instructions.
LIGHT SWITCH
By placing the slider in position 0, the hood light is o
0
By placing the slider in position 1, the hood light is on
1
MOTOR SWITCH
By placing the slider in position 0, the hood motor is o
0
By placing the slider in position 1, the hood motor is set at minimum
1
speed
By placing the slider in position 2, the motor is set at medium speed
2
By placing the slider in position 3, the motor is set at high speed
3
The motor activation is signalled by the switching on of the red LED on the
slider
LIGHTING
The range hood is equipped with high eciency, low consumption LED spotlights with an extremely long life-span under normal use conditions.
Should the LED spotlight need to be replaced, proceed as shown in the gure.
1
3
2
16
12V
Page 17
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE
The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means
that the product is WEEE, i.e. “Waste electrical and electronic equipment'', accordingly it must not be disposed of with regular unsort-
ed waste (i.e. with ''mixed household waste''), but it must be disposed of separately so that it can undergo specic processing for its re-use, or a specic
treatment, to remove and safely dispose of any substances that may be harmful
to the environment and remove the raw materials that can be recycled. Proper
disposal of these products contributes to saving valuable resources and avoid
potential negative eects on personal health and the environment, which may
be caused by inappropriate disposal of waste.
You are kindly asked to contact your local authorities for further information
regarding the designated waste collection points nearest to you. Penalties for
improper disposal of such waste can be applied in compliance with national
regulations.
INFORMATION ON DISPOSAL IN NONEUROPEAN UNION COUNTRIES
The crossed-out trash or refuse bin symbol is only valid in the European Union: if
you wish to dispose of this appliance in other countries, we suggest contacting
your local authorities or dealer to nd out what the correct method of disposal is.
WARNING!
The Manufacturer reserves the right to make changes to the equipment at any
time and without prior notice. Printing, translation and reproduction, even partial, of this manual are bound by the Manufacturer's authorisation.
Technical information, graphic representations and specications in this manual
are for information purposes and cannot be divulged.
This manual is written in Italian. The Manufacturer is not responsible for any transcription or translation errors.
ENGLISH
17
Page 18
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET MISES EN GARDE
Le travail d'installation doit être eectué
par des installateurs compétents et qualiés, conformément aux indications du présent
manuel et en respectant les normes en vigueur.
Si le câble d'alimentation ou d’autres composants
sont endommagés, la hotte NE doit PAS être utilisée:
débrancher la hotte de l'alimentation électrique
et contacter le revendeur ou un Centre d’Assistance
technique agréé pour la réparation.
Ne pas modier la structure électrique, mécanique et fonctionnelle de l'appareil.
Ne pas tenter d'eectuer soi-même des réparations ou des remplacements : les interventions
eectuées par des personnes non compétentes
et non qualiées peuvent provoquer des dommages, éventuellement très graves, à des choses
et/ou à des personnes, non couverts par la garantie du Fabricant.
MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR
SÉCURITÉ TECHNIQUE
Avant d'installer la hotte, contrôler l'intégri-
té et la fonctionnalité de chaque partie: en
cas de constatation d'anomalies, ne pas procéder à
l'installation et contacter le Revendeur.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le circuit électrique, auquel est reliée la
hotte, doit être aux normes et muni d’un
raccordement à la terre, conformément
aux normes de sécurité du pays d’utilisation; il
doit en outre être conforme aux normes européennes sur l'antiparasite radio.
Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du
secteur correspond à celle reportée sur la plaque qui
se trouve à l'intérieur de la hotte.
La prise utilisée pour le branchement électrique doit
être facilement accessible avec l'appareil installé: si
cela n'était pas possible, prévoir un interrupteur général pour déconnecter la hotte en cas de besoin.
Toute modication de l'installation électrique devra
être uniquement eectuée par un électricien qualié.
La longueur maximum de la vis de xation de la cheminée (fournie par le fabricant) est de 1/2" (13 mm).
L'utilisation de vis non conformes avec les présentes
instructions peut comporter des risques de nature
électrique.
En cas de dysfonctionnements de l'appareil, ne pas
tenter de résoudre personnellement le problème,
mais contacter le revendeur ou un Centre d'Assistance agréé pour la réparation.
Pendant l'installation de la hotte, débran-
cher l'appareil en retirant la prise ou en
agissant sur l'interrupteur général.
En cas de constatation d'un défaut esthétique, la
hotte NE doit PAS être installée; la remettre dans
son emballage d’origine et contacter le Revendeur.
Après son installation, aucune réclamation ne
sera acceptée pour des défauts esthétiques.
Pendant l'installation, toujours utiliser des
équipements de protection individuelle (ex. : des
chaussures de sécurité) et adopter un comportement
prudent et correct.
Le kit de xation (vis et chevilles) fourni avec la
hotte est utilisable uniquement sur des murs en
maçonnerie: s'il faut installer la hotte sur des murs
de matériau diérent, évaluer d’autres systèmes de
xation en tenant compte de la résistance du mur et
du poids de la hotte.
Tenir compte du fait que l'installation avec des
systèmes de xation diérents de ceux fournis ou
non conformes peut comporter des risques de nature
électrique et de tenue mécanique.
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer
à des agents atmosphériques (pluie, vent, etc.).
SÉCURITÉ ÉVACUATION DES FUMÉES
Ne pas raccorder l'appareil aux conduits
d'évacuation des fumées produites par la
combustion (par ex. chaudières, cheminées,
etc.)
Avant l'installation de la hotte, s'assurer que toutes
les normes en vigueur sur l’évacuation de l'air à l'extérieur de la pièce sont respectées.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR
Ces mises en garde ont été rédigées pour
votre sécurité et pour celle d'autrui, nous
vous prions donc de lire attentivement toutes les
parties de ce manuel avant d'utiliser l'appareil ou
de le nettoyer.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages, directs ou indirects, pouvant être causés aux personnes, aux choses et
aux animaux domestiques, suite au non-respect
des mises en garde de sécurité indiquées dans ce
manuel.
Il est très important que ce manuel d'instructions
soit conservé avec l'appareil pour toute consultation future.
18
Page 19
Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre
personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse
connaître le fonctionnement de la hotte et des mises
en garde relatives.
Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'eectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches
éventuelles de graisse et d'huile qui, si on ne les enlève pas, peuvent être cause de détérioration irréversible de la surface de la hotte. Pour cette opération,
le fabricant conseille d'utiliser les serviettes fournies,
disponibles même à l'achat.
Exiger des pièces de rechange originales.
Avertissement de la proposition 65 de l'État de
Californie (US seulement)
ATTENTION
Ce produit contient des produits chimiques connus
de l'État de Californie pour causer le cancer et des
malformations congénitales ou d'autres problèmes
de reproduction. Pour plus d'informations, visitez
www.P65Warnings.ca.gov
DESTINATION D'UTILISATION
L'appareil est destiné, seulement et exclusivement,
pour l'aspiration de fumées générées par la cuisson
d'aliments en milieu domestique, non profession
nel: toute autre utilisation diérente de celle-ci est
impropre et peut provoquer des dommages à des
personnes, choses et animaux domestiques, et dé
gage le Fabricant de toute responsabilité.
L'appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues d'expérience ou de connaissances nécessaires,
pourvu qu’ils soient sous surveillance ou bien après
qu’ils aient reçu les instructions relatives à une utilisation sûre de l'appareil et qu’ils aient compris les dangers correspondants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et la maintenance destinés à être eectués
par l'utilisateur ne doivent pas être eectués par des
enfants sans surveillance.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET LE
NETTOYAGE
Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les
pieds nus.
Contrôler toujours que toutes les parties électriques
(lumières, aspirateur) soient éteintes lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Le poids maximum total d'éventuels objets positionnées ou suspendus (où c'est prévu) sur la hotte ne
doit pas dépasser 3 lb 5 oz (1,5 kg).
Contrôler les friteuses pendant l'utilisation: l'huile surchauée pourrait s'enammer.
Ne pas allumer de ammes nues sous la hotte.
Ne pas cuisiner avec une amme nue sous la hotte.
Ne jamais utiliser la hotte sans les ltres métalliques
anti-graisse ; dans ce cas, la graisse et la saleté se
déposeraient dans l'appareil et compromettrait son
fonctionnement.
Des parties accessibles de la hotte peuvent être
chaudes si elles sont utilisées avec des appareils de
cuisson. Ne pas eectuer d’opérations de nettoyage
si des parties de la hotte sont encore chaudes.
Si le nettoyage n'est pas mené conformément aux
modalités et avec les produits indiqués dans le présent manuel, un risque d’incendie est possible.
Couper l'interrupteur général si l'appareil n'est pas
utilisé pendant de longues périodes.
En cas d'utilisation simultanée avec
d'autres éléments (chaudières, poêles,
cheminées, etc.) alimentés au gaz ou avec d'autres
combustibles, pourvoir à une ventilation
adéquate du local où s'eectue l'aspiration de la
fumée, conformément aux normes en vigueur.
INSTALLATION
partie réservée uniquement à un personnel qualié
Avant d’eectuer l'installation de la hotte, lire attentivement le
chap. «CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE».
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les données techniques de l'appareil sont reportées sur des étiquettes placées
à l'intérieur de la hotte.
POSITIONNEMENT
La distance minimum entre la partie la plus haute de l'appareil de cuisson
et la partie la plus basse de la hotte de cuisine est indiquée dans les instructions de montage.
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphériques (pluie, vent, etc.).
FRANÇAIS
Avant de procéder à toute opération de
nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la che ou en agissant sur l'interrupteur général.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
(partie réservée uniquement à un personnel qualié)
Avant d'eectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du réseau électrique.
Veiller à ce que les ls électriques à l'intérieur de la hotte ne soient
pas débranchés ou coupés:
dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus proche.
Pour le raccordement électrique contacter un personnel qualié.
Le raccordement doit être eectué conformément aux dispositions de lois
en vigueur.
19
Page 20
Avant de raccorder la hotte au réseau électrique, contrôler que:
010123
• la tension du secteur corresponde à celle reportée sur la plaque des données
qui se trouve à l'intérieur de la hotte;
• le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de l'appareil (voir la plaque des caractéristiques techniques située à l'intérieur de la
hotte);
• la che et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec des températures supérieures à 158 °F (70 °C);
• l’installation d'alimentation soit munie d'un raccordement à la terre ecace
et correct, conformément aux normes en vigueur;
• la prise utilisée pour le branchement soit facilement accessible, une fois la
hotte installée.
En cas d':
• appareils équipés d'un câble sans che : la che à utiliser doit être
du type « normalisé ». Les ls doivent être raccordés de la manière suivante : le l jaune-vert doit pour la mise à la terre, le l bleu
pour le neutre et le l marron pour la phase.
La che doit être raccordée à une prise de sécurité adéquate.
• appareil xe dépourvu de câble d'alimentation et de che ou d'un autre dispositif qui assure la déconnexion du réseau, avec une distance d'ouverture
des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de la
catégorie de surtension III.
Ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d'alimen-
tation conformément aux règles d'installation.
Le câble de terre vert ne doit pas être interrompu par l'interrupteur.
Le Fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne sont pas
respectées.
ÉVACUATION DES FUMÉES
HOTTE À ÉVACUATION EXTÉRIEURE ASPIRANTE
Dans cette version, les fumées et les vapeurs sont envoyées
vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation.
À cette n, le raccord de sortie de la hotte doit être raccordé
par un tuyau à une sortie extérieure.
UTILISATION DU SLIDER
INTERRUPTEUR DE LUMIÈRE
En positionnant le curseur en position 0, la lumière de la hotte est
0
éteinte
En positionnant le curseur en position 1, la lumière de la hotte est
1
allumée
INTERRUPTEUR MOTEUR
En positionnant le curseur en position 0, le moteur de la hotte est
0
éteint
En positionnant le curseur en position 1, le moteur est réglé à la vi-
1
tesse minimale
En positionnant le curseur en position 2, le moteur est réglé à la vi-
2
tesse moyenne
En positionnant le curseur en position 3, le moteur est réglé à la vi-
3
tesse maximale
L'activation du moteur est signalée par l'allumage de la Led rouge présente
sur le slider
UNIQUEMENT POUR LES HOTTES ÉQUIPÉES DE DEUX MOTEURS
Dans les hottes équipées d'un double moteur, deux sliders sont présents :
chaque moteur est associé à un slider.
Concernant l'éclairage, dans les hottes ayant deux spots, un slider les commande
tous les deux, tandis que l'interrupteur de lumière de l'autre slider est inhibé ; en
présence de trois spots ou plus, chaque slider en commande une partie.
Le tuyau de sortie doit avoir:
• un diamètre égal ou supérieur à celui du raccord de la hotte.
• une légère inclinaison vers le bas (chute) dans les tronçons horizontaux pour
éviter que la condensation ne reue dans le moteur.
• un nombre de coudes réduit au minimum (pas plus de 3).
• une longueur de conduit réduite au minimum pour éviter toute vibration et
réduire la capacité aspirante de la hotte.
Il est nécessaire d'isoler la tuyauterie si elle passe par des endroits non
chaués.
Pour empêcher les retours d'air de l'extérieur, un clapet de non retour est
installé en présence des moteurs avec 500 CFM ou supérieurs.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
partie réservée uniquement à un personnel qualié
La hotte peut être installée selon diverses congurations.
Les phases de montage génériques valent pour toutes les installations; par contre, là où il est spécié, suivre les phases correspondant à la conguration désirée.
FONCTIONNEMENT
QUAND FAUTIL ALLUMER LA HOTTE?
Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour
canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
QUELLE VITESSE CHOISIR ?
I vitesse : maintient l'air pur avec de faibles consommations d'électricité.
II vitesse: conditions normales d'utilisation.
III vitesse: présence de fortes odeurs et vapeurs.
QUAND LAVER OU CHANGER LES FILTRES ?
Les ltres métalliques doivent être lavés après 30 heures d'utilisation.
Pour toute information supplémentaire, voir le chap. « ENTRETIEN ».
ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la che ou en agissant sur
Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives,
acides ou corrosives, ni de chions ayant des surfaces rêches.
Un entretien constant garantit un bon fonctionnement et un bon rendement
dans le temps.
Il faut accorder une attention particulière aux ltres métalliques anti-graisse:
le nettoyage fréquent des ltres et de leurs supports fait en sorte que les graisses
inammables ne s'accumulent pas.
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES
Il est conseillé de nettoyer les surfaces externes de la hotte au moins tous les
15 jours an d'éviter que les substances huileuses ou grasses ne puissent les
attaquer. Pour le nettoyage de la hotte, réalisée en acier inox brossé, le Fabricant
conseille l'utilisation des serviettes «Magic Steel».
Sinon,
utilisant un chion humide légèrement imprégné d'un détergent liquide neutre
ou avec de l'alcool dénaturé.
Terminer le nettoyage en rinçant et en essuyant soigneusement avec des chiffons doux.
Le nettoyage des panneaux en verre doit être eectué uniquement avec des
détergents spéciques non corrosifs ni abrasifs avec un chion doux.
Le Fabricant décline toute responsabilité si ces instructions ne sont pas respectées.
l'interrupteur général.
pour tous les autres types de surface
Ne pas utiliser trop d'eau à proximité du tableau de commande
et des dispositifs d'éclairage pour éviter que l'humidité atteigne
des parties électroniques.
, le nettoyage doit être eectué en
20
Page 21
NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES
Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles relatives au moteur à l'intérieur de la hotte, avec des liquides ou des
solvants.
Pour les parties métalliques internes, consulter le paragraphe précédent.
FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE
Il est conseillé de laver souvent les ltres métalliques (au moins tous les mois)
en les laissant tremper pendant une heure environ dans de l'eau bouillante avec
du produit vaisselle, en évitant de les plier.
Ne pas utiliser de détergents corrosifs, acides ou alcalins.
Les rincer soigneusement et attendre qu'ils soient bien secs avant de les remonter.
Le lavage en lave-vaisselle est permis.
Pour l'extraction et l'introduction des ltres métalliques anti-graisse, voir les instructions de montage.
ÉCLAIRAGE
La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute ecacité, basse
consommation et durée très élevée en conditions d'utilisation normale.
S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la gure.
1
3
2
12V
ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre possession indique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un «Déchet
quent, il ne doit pas être jeté dans la poubelle non sélective (c'est-à-dire avec
les «déchets urbains mixtes»), mais il doit être géré séparément an d'être soumis aux opérations spéciques pour sa réutilisation ou bien à un traitement spécique, pour enlever et éliminer en toute sécurité toute substance néfaste pour
l'environnement et extraire les matières premières pouvant être recyclées. L'élimination correcte de ce produit contribuera à sauvegarder de précieuses ressources et à éviter de potentiels eets négatifs pour la santé de l’homme et pour
l'environnement, qui pourraient être causés par une élimination inappropriée
des déchets.
Nous vous prions de contacter les autorités locales pour de plus amples détails
sur le point d'élimination désigné le plus proche. Des amendes pourraient être
appliquées pour l'élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la
législation nationale.
dérivant d'Équipements Électriques et Électroniques» et, par consé-
FRANÇAIS
INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS LES PAYS QUI N'APPAR
TIENNENT PAS À L'UNION EUROPÉENNE
Le symbole de la poubelle barrée est valable seulement dans l'Union Européenne: si l'on souhaite éliminer cet appareil dans d’autres pays, nous conseillons de contacter les autorités locales ou le revendeur pour demander la méthode d'élimination correcte.
ATTENTION!
Le Fabriquant se réserve le droit d'apporter des modications aux appareils
à tout moment et sans préavis. L’impression, la traduction et la reproduction,
même partielle, du présent manuel doivent être autorisées par le Fabricant.
Les informations techniques, les représentations graphiques et les spécications
présentes dans ce manuel sont indicatives et non divulguables.
La langue de rédaction du manuel est l'italien, le Fabricant n’est pas responsable
d’éventuelles erreurs de transcription ou de traduction.
21
Page 22
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Y ADVERTENCIAS
Las operaciones de instalación deben efec-
tuarlas instaladores competentes y cualicados, siguiendo cuanto se indica en este manual
y respetando las normas en vigor.
Si el cable de alimentación u otros componentes
están dañados, NO utilice la campana. Desconecte
la campana de la alimentación eléctrica y póngase en
contacto con el vendedor o con un centro de asistencia técnica autorizado para la reparación.
No cambie la estructura eléctrica, mecánica y de
funcionamiento del equipo.
No trate de realizar por sí solo reparaciones o
sustituciones: las intervenciones realizadas por
personas no competentes y cualicadas pueden
provocar daños, incluso graves, a cosas y/o personas que no están cubiertos por la garantía del
fabricante.
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
SEGURIDAD TÉCNICA
Antes de instalar la campana controle la in-
tegridad y funcionalidad de cada una de
sus partes: si se notan anomalías no realice la instalación y póngase en contacto con el revendedor.
NO instale la campana si detecta un defecto estético; vuélvala a colocar en su embalaje original y
póngase en contacto con el revendedor.
Una vez instalada, no se aceptará ninguna reclamación por defectos estéticos.
Durante la instalación, utilice siempre equipos de
protección personal (ej. calzado de protección contra
accidentes) y adopte comportamientos prudentes y
correctos.
El kit de jación (tornillos, tacos y abrazaderas) que se
entrega con la campana se puede usar solo en paredes de mampostería; si es necesario instalar la campana en paredes de material diferente, evalúe otros
sistemas de jación teniendo en cuenta la resistencia
de la pared y el peso de la campana.
Tenga en cuenta que la instalación con sistemas de
jación diferentes a los suministrados o no conformes
puede conllevar riesgos de tipo eléctrico y mecánico.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a
agentes atmosféricos (lluvia, viento, etc.).
SEGURIDAD ELÉCTRICA
La instalación eléctrica a la cual se conecta
la campana debe respetar las normas correspondientes y tener obligatoriamente una conexión a tierra según las normas de seguridad del
país de uso; además debe respetar las normativas
europeas sobre la protección contra interferencias radio.
Antes de instalar la campana, controle que la tensión
de red coincida con la indicada en la placa colocada
en el interior de la campana.
La toma usada para la conexión eléctrica debe ser fácilmente accesible con el aparato instalado; en caso
contrario, prevea un interruptor general para desconectar la campana.
Cualquier modicación en la instalación eléctrica deberá ser realizada sólo por un electricista cualicado.
La longitud máxima del tornillo de jación de la chimenea (proporcionado por el fabricante) es de 1/2"
(13 mm). El uso de tornillos que no sean conformes
con estas instrucciones comporta riesgos de tipo
eléctrico.
En caso de problemas de funcionamiento del equipo, no intente solucionar el problema por sí solo y
póngase en contacto con el vendedor o un centro de
asistencia autorizado para la reparación.
Durante la instalación de la campana, des-
conecte el equipo quitando el enchufe o
accionando el interruptor general.
SEGURIDAD DESCARGA DE HUMOS
No conecte el aparato a conductos de
descarga de los humos producidos por la
combustión (por ejemplo, calderas, chimeneas,
etc.).
Antes de instalar la campana asegúrese de que se respeten todas las normativas vigentes sobre la descarga del aire en el exterior del local.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Estas advertencias se han redactado para
su seguridad y la del resto de personas; le
rogamos que lea atentamente este manual antes
de instalar o de usar el aparato o realizar operaciones de limpieza en el mismo.
El Fabricante declina toda responsabilidad por
posibles daños que puedan ser provocados directa o indirectamente a personas, animales o cosas
debido al incumplimiento de las advertencias de
seguridad indicadas en este manual.
Es muy importante que conserve este libro de
instrucciones del equipo para consultas futuras.
22
Page 23
Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona,
compruebe que se adjunte el manual, de manera que
el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la campana y sobre las advertencias
correspondientes.
Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para eliminar los residuos
de cola del protector y las posibles manchas de grasa
o y aceites que, de no eliminarse, pueden causar un
deterioro irreparable en la supercie de la campana.
Para esta operación, el fabricante recomienda usar las
toallitas suministradas de serie, disponibles también
a la venta.
Exija piezas de recambio originales.
Advertencia de la Propuesta 65 del Estado de California (solo EE. UU.)
ATENCIÓN
Este producto contiene productos químicos que el
estado de California reconoce como causantes de
cáncer y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Para obtener más información, visite www.P65Warnings.ca.gov
El peso máximo total de los posibles objetos colocados o colgados (cuando esté previsto) en la campana
no debe superar los 3 lb 5 oz (1,5 kg).
Controle las freidoras mientras las está usando: El
aceite recalentado podría inamarse.
No encienda llamas libres debajo de la campana.
No cocine con llamas "libres" debajo de la campana.
No use nunca la campana sin los ltros metálicos antigrasa; en este caso la grasa y la suciedad se depositarían en el equipo perjudicando su funcionamiento.
Las partes accesibles de la campana pueden estar calientes cuando se usan con equipos de cocción.
No realice operaciones de limpieza con las partes de
la campana aún calientes.
Si no se realiza la limpieza según las modalidades y
los productos indicados en este manual, esto puede
conllevar un riesgo de incendio.
Desconecte el interruptor general, si no va a usar el
equipo durante un periodo de tiempo prolongado.
En caso de utilizar simultáneamente otros
equipos (calderas, estufas, hogares, etc.)
alimentados con gas o con otros combustibles,
prevea una adecuada ventilación del ambiente
donde se realiza la aspiración de humos, según
las normas vigentes.
ESPAÑOL
DESTINO DE USO
El aparato se puede usar única y exclusivamente para la aspiración de humos generados por la
cocción de alimentos en cocinas domésticas, no
profesionales; cualquier otro uso es inapropiado,
puede provocar daños a personas, cosas y animales domésticos y exime al fabricante de toda responsabilidad.
Los niños cuya edad no sea inferior a los 8 años y las
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas y sin experiencia ni los conocimientos
necesarios, pueden usar el equipo siempre que estén
bajo supervisión o hayan recibido las correspondientes instrucciones para el uso seguro del equipo y para
la comprensión de los peligros relacionados con este.
Los niños no deben jugar con el equipo. Los niños no
deben realizar sin vigilancia la limpieza y el mantenimiento destinados al usuario.
ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier tipo de
limpieza o de mantenimiento, desconecte
el equipo desenchufándolo o usando el
interruptor general.
No use la campana con las manos mojadas o los pies
descalzos.
Controle siempre que todas las partes eléctricas, (luces, aspirador), estén apagadas cuando no se use el
equipo.
INSTALACIÓN
parte reservada al personal cualicado
Antes de instalar la campana, lea atentamente el cap. "INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS".
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Los datos técnicos del aparato se encuentran en unas etiquetas colocadas dentro de la campana.
POSICIONAMIENTO
La distancia mínima entre la parte más alta del aparato para la cocción y
la parte más baja de la campana de cocina se indica en las instrucciones
de montaje.
No instale la campana en exteriores ni la exponga a agentes atmosféricos (lluvia,
viento, etc.).
CONEXIÓN ELÉCTRICA
(parte reservada solo a personal cualicado)
Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el equipo de la corriente eléctrica.
Asegúrese de que no estén desconectados o cortados los hilos
eléctricos montados dentro de la campana:
en caso contrario, póngase en contacto con el Centro de Asistencia más
cercano.
Para la conexión eléctrica consulte con el personal cualicado.
La conexión debe realizarla conforme a las disposiciones de ley en vigor.
Antes de conectar la campana a la red eléctrica, controle que:
• la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la placa situada
dentro de la campana;
• la instalación eléctrica cumpla la normativa y pueda soportar la carga (véanse
las características técnicas presentes dentro de la campana);
• el enchufe y el cable de alimentación no entren en contacto con temperatu-
ras superiores a los 158 °F (70 °C);
• la instalación de alimentación disponga de una conexión de tierra ecaz y
correcta según las normas vigentes;
23
Page 24
• la toma usada para la conexión sea fácilmente accesible una vez instalada la
010123
campana.
En caso de:
• aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo “normalizado”. Los cables deben conectarse de la siguiente forma: amarillo-verde
para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo marrón para la fase. El
enchufe ha de conectarse a una adecuada toma de seguridad.
• aparato jo sin cable de alimentación ni enchufe, ni de otro dispositivo que
asegure la desconexión de la red, con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III.
Estos dispositivos de desconexión deben preverse en la red de alimentación
en conformidad con las reglas de instalación.
El cable de tierra verde no debe ser interrumpido por el interruptor.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan las
normas de seguridad.
DESCARGA DE HUMOS
CAMPANA DE EVACUACIÓN EXTERNA EXTRACTORA
En esta versión, los humos y vapores son canalizados hacia el
ambiente exterior a través del tubo de descarga.
Para ello, el racor de salida de la campana debe conectarse.
mediante un tubo, a una salida externa.
El tubo de salida debe tener:
• un diámetro no inferior al del racor de la campana.
• una ligera inclinación hacia abajo (caída) en los tramos horizontales para evi-
tar que la condensación uya hacia el motor.
• el número mínimo indispensable de codos.
• la longitud mínima indispensable para evitar vibraciones y reducir la capaci-
dad aspirante de la campana.
Es necesario aislar la tubería si pasa a través de ambientes fríos.
Para impedir retornos de aire desde el exterior, hay una válvula de no-retorno
en presencia de motores con 500 CFM o superiores.
USO DEL SLIDER
INTERRUPTOR DE LA LUZ
Colocando el cursor en la posición 0, la luz de la campana se apaga
0
Colocando el cursor en la posición 1, la luz de la campana se
1
enciende
INTERRUPTOR DEL MOTOR
Colocando el cursor en la posición 0, el motor de la campana se
0
apaga
Colocando el cursor en la posición 1, se congura el motor a la
1
velocidad mínima
Colocando el cursor en la posición 2, se congura el motor a la
2
velocidad media
Colocando el cursor en la posición 3, se congura el motor a la
3
velocidad máxima
La activación del motor se indica mediante el encendido del led rojo presente
en el slider
SÓLO PARA CAMPANAS CON DOS MOTORES
En las campanas provistas de doble motor están presentes dos sliders: a cada
slider está asociado un motor.
Para la iluminación, en las campanas provistas de dos focos, un slider permite
controlar ambos y el interruptor de la luz del otro slider está deshabilitado; en
presencia de tres focos, cada slider controla una parte.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
parte reservada al personal cualicado
La campana puede instalarse en diferentes conguraciones.
Las fases de montaje generales valen para todas las instalaciones,
mientras que para la instalación especíca deben seguirse las indicaciones precisas correspondientes.
FUNCIONAMIENTO
CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA?
Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para
transportar los humos y vapores hacia la supercie de aspiración.
¿QUÉ VELOCIDAD SELECCIONAR?
I velocidad: mantiene el aire limpio con bajos consumos de energía eléctrica.
II velocidad: condiciones normales de uso.
III velocidad: presencia de olores fuertes y de vapores.
¿CUÁNDO LAVAR O CAMBIAR LOS FILTROS?
Los ltros metálicos deben lavarse cada 30 horas de uso.
Para más detalles, consulte el cap. “MANTENIMIENTO”.
MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento,
desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor
No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, ácidas o corrosivas ni paños con supercies rugosas.
Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un óptimo
rendimiento a lo largo del tiempo.
Preste especial atención a los ltros metálicos antigrasa: la limpieza frecuente
de los ltros y de sus soportes asegura que en la campana no se acumulen grasas inamables.
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERNAS
Se recomienda limpiar las supercies externas de la campana
días
limpiar la campana, fabricada en acero inoxidable cepillado, el fabricante recomienda el uso de las toallitas "Magic Steel".
Como alternativa, y para todos los otros tipos de supercies, la limpieza de la
campana se realiza con un paño húmedo ligeramente embebido en detergente
líquido neutro o alcohol desnaturalizado.
Termine la limpieza enjuagando bien y secando con paños suaves.
La limpieza de los paneles de vidrio debe efectuarse únicamente con detergentes especícos no corrosivos o abrasivos y con un paño suave.
El fabricante se exime de toda responsabilidad en caso de que se incumplan
dichas instrucciones.
general.
al menos cada 15
, para evitar que las sustancias aceitosas o grasosas puedan dañarlas. Para
No utilice demasiada agua cerca del panel de mandos y de los
dispositivos de iluminación, para evitar que la humedad alcance
partes electrónicas.
24
Page 25
LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS
Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor situadas dentro de la campana con líquidos o solventes.
Para las partes metálicas internas, consulte el apartado anterior.
FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA
Se aconseja lavar frecuentemente los ltros metálicos (al menos cada mes)
dejándolos en remojo durante 1 hora en agua hirviendo con detergente para
platos, evitando doblarlos.
No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos.
Enjuáguelos con cuidado y espere a que estén secos para volver a montarlos.
Es posible lavar los ltros en el lavavajillas.
Para extraer y montar los ltros metálicos, consulte las instrucciones de montaje.
ILUMINACIÓN
La campana cuenta con iluminación mediante bombillas de ledes caracterizadas por una elevada eciencia, un bajo consumo y una vida útil prolongada, en
condiciones de uso normales.
Si es necesario sustituir la bombilla, siga los pasos ilustrados en la gura.
1
3
2
12V
ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL
El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo
indica que el producto es un RAEE, es decir, un “Residuo de Aparatos
sura indiferenciada (o sea, junto con los “residuos urbanos mixtos”), sino que se
tiene que eliminar por separado siguiendo las operaciones correspondientes
para su reciclaje, o someterse a un tratamiento especíco para eliminar de forma
segura las sustancias dañinas para el medio ambiente y extraer las materias primas que se pueden reciclar. La eliminación correcta de este producto contribuye a salvar importantes recursos y evitar potenciales efectos negativos para la
salud humana y para el medio ambiente, que podrían ser causados por una eliminación inapropiada de los residuos.
Por favor, póngase en contacto con las autoridades locales para obtener mayor
información acerca del punto de eliminación más cercano. Se podrían aplicar
sanciones por la eliminación incorrecta de estos residuos, según la legislación
nacional.
INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN EN LOS PAÍSES QUE NO
PERTENECEN A LA UNIÓN EUROPEA
El símbolo del contenedor tachado es válido solo en la Unión Europea: si quiere
eliminar este equipo en otros países, le sugerimos que se ponga en contacto
con las autoridades locales o el revendedor para obtener información sobre el
método de eliminación correcto.
Eléctricos y Electrónicos” y, por tanto, no se puede eliminar en la ba-
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN!
El fabricante se reserva el derecho a realizar cualquier cambio a los equipos en
cualquier momento y sin previo aviso. La impresión, traducción y reproducción de
este manual, incluso parcial, se deben realizar con la autorización del fabricante.
La información técnica, las representaciones grácas y las indicaciones presentes
en este manual son indicativas y no se pueden divulgar.
El idioma original del manual es el italiano, y el fabricante se exime de toda
responsabilidad por posibles daños de transcripción o traducción.
25
Page 26
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
E AVVERTENZE
Il lavoro d’installazione deve essere esegui-
to da installatori competenti e qualicati,
secondo quanto indicato nel presente libretto e
rispettando le norme in vigore.
Se il cavo di alimentazione o altri componenti
sono danneggiati, la cappa NON deve essere utilizzata: staccare la cappa dall'alimentazione elettrica
e contattare il Rivenditore o un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per la riparazione.
Non modicare la struttura elettrica, meccanica e
funzionale dell'apparecchiatura.
Non tentare di eettuare da soli riparazioni o sostituzioni: gli interventi eettuati da persone non
competenti e qualicate possono provocare danni, anche molto gravi, a cose e/o persone non coperti da garanzia del Costruttore.
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
Prima di installare la cappa vericare che la tensione
di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta
posta all’interno della cappa.
La presa usata per il collegamento elettrico deve essere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura
installata: in caso contrario, prevedere un interruttore
generale per disconnettere la cappa al bisogno.
Ogni eventuale modica all’impianto elettrico dovrà
essere eseguita solo da un elettricista qualicato.
La lunghezza massima della vite di ssaggio del camino (fornita dal fabbricante) è di 1/2" (13 mm). L'utilizzo di viti non conformi con le presenti istruzioni può
comportare rischi di natura elettrica.
In caso di malfunzionamenti dell’apparecchio, non
tentare di risolvere da soli il problema, ma contattare il Rivenditore o un Centro di Assistenza autorizzato
per la riparazione.
Durante l'installazione della cappa, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o
agendo sull’interruttore generale.
SICUREZZA TECNICA
Prima di installare la cappa controllare l'in-
tegrità e funzionalità di ogni sua parte: se
si notano anomalie non procedere nell'installazione e contattare il Rivenditore.
Nel caso sia stato riscontrato un difetto estetico la
cappa NON deve essere installata; riporla nel suo
imballo originale e contattare il Rivenditore.
Una volta installata non sarà accettato alcun reclamo per difetti estetici.
Durante l'installazione utilizzare sempre mezzi di protezione personale (es.: scarpe antiinfortunistiche) ed
adottare comportamenti prudenti e corretti.
Il kit di ssaggio (viti e tasselli) fornito con la cappa è
utilizzabile unicamente su pareti in muratura: in caso
di installazione su pareti di materiale diverso, valutare
altri sistemi di ssaggio tenendo conto della resistenza del muro e del peso della cappa.
Tenere presente che l’installazione con sistemi di ssaggio diversi da quelli forniti o non conformi può
comportare rischi di natura elettrica e di tenuta meccanica.
Non installare la cappa in ambienti esterni e non
esporla ad agenti atmosferici (pioggia, vento, ecc...).
SICUREZZA ELETTRICA
L’impianto elettrico al quale viene collega-
ta la cappa deve essere a norma e munito
di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza del Paese di utilizzo; deve essere inoltre
conforme alle normative Europee sull’antidisturbo radio.
SICUREZZA SCARICO FUMI
Non collegare l’apparecchio a condotti di
scarico dei fumi prodotti dalla combustio-
ne (ad es. caldaie, caminetti, ecc...)
Prima dell'installazione della cappa assicurarsi che siano rispettate tutte le normative vigenti sullo scarico
dell’aria all’esterno del locale.
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE
Queste avvertenze sono state redatte per
la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi
preghiamo, dunque, di leggere attentamente
questo libretto in tutte le sue parti prima di utilizzare l’apparecchio o di eettuare operazioni di
pulizia sullo stesso.
Il Costruttore declina ogni responsabilità per
eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, essere causati a persone, cose ed
animali domestici conseguenti alla mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza indicate in
questo libretto.
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per
qualsiasi futura consultazione.
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito
ad un’altra persona, assicurarsi che anche il libretto
venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è necessario eseguire la pulizia della stessa per rimuovere i residui di collante del protettivo e le eventuali
macchie di grasso e oli, che, se non rimosse, possono
causare il deterioramento irreversibile della supercie
26
Page 27
della cappa. Per questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, disponibili anche in acquisto
Esigere parti di ricambio originali.
Avvertimento sulla Proposta 65 dello Stato della
California (solo Stati Uniti)
ATTENZIONE:
Questo prodotto contiene sostanze chimiche che lo
Stato della California riconosce come causa di cancro,
difetti alla nascita o altri danni riproduttivi.
Per maggiori informazioni,
visitare www.P65Warnings.ca.gov
DESTINAZIONE D'USO
Parti accessibili della cappa possono essere calde se
utilizzate insieme con apparecchi di cottura.
Non eettuare operazioni di pulizia quando parti della
cappa sono ancora calde.
Se la pulizia non è condotta secondo le modalità e i
prodotti indicati nel presente libretto è possibile un rischio di incendio.
Disinserire l’interruttore generale quando l’apparecchio
non viene utilizzato per periodi prolungati di tempo.
In caso di utilizzo contemporaneo di altre
utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) alimentate a gas o con altri combustibili, provvedere ad una adeguata ventilazione del locale in cui
avviene l’aspirazione dei fumi, secondo le norme
vigenti.
ITALIANO
L’apparecchio è destinato solo ed esclusivamente
per l'aspirazione di fumi generati dalla cottura di
alimenti in ambito domestico, non professionale:
qualsiasi utilizzo diverso da questo è improprio,
può provocare danni a persone, cose ed animali
domestici e solleva il Costruttore da qualsiasi responsabilità.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza
o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizzatore non
deve essere eettuata da bambini senza sorveglianza.
AVVERTENZE PER L'UTILIZZO E LA PULIZIA
Prima di procedere a qualsiasi operazione
di pulizia o di manutenzione, disinserire
l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale.
Non utilizzare la cappa con le mani bagnate
o piedi scalzi.
Quando l’apparecchio non viene usato, controllare
sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspiratore),
siano spente.
Il peso massimo complessivo di eventuali oggetti posizionati o appesi (ove previsto) sulla cappa non deve
superare 3 lb 5 oz (1,5 Kg).
Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscaldato
potrebbe inammarsi.
Non accendere amme libere sotto la cappa.
Non preparare cibi alla amma sotto la cappa.
Non utilizzare mai la cappa senza i ltri metallici
antigrasso; grasso e sporco in questo caso si
depositerebbero nell'apparecchio compromettendone
il funzionamento.
INSTALLAZIONE
parte riservata solo a personale qualicato
Prima di eettuare l'installazione della cappa, leggere attentamente il cap. "ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE".
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell'apparecchio sono riportati su etichette posizionate all’interno
della cappa.
POSIZIONAMENTO
La distanza minima fra la parte più alta dell'apparecchiatura per la cottura
e la parte più bassa della cappa da cucina viene indicata nelle istruzioni di
montaggio.
Non installare la cappa in ambienti esterni e non esporla ad agenti atmosferici
(pioggia, vento, ecc...).
COLLEGAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a personale qualicato)
Prima di eettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica.
Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati li elettrici all’interno della cappa:
in caso contrario contattare il Centro Assistenza più vicino.
Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualicato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di
legge in vigore.
Prima di collegare la cappa alla rete elettrica, controllare che:
• la tensione di rete corrisponda a quella riportata sui dati di targa posti all’in-
terno della cappa;
• l’impianto elettrico sia a norma e possa sopportare il carico (vedi caratteristi-
che tecniche posizionate all’interno della cappa);
• la spina e il cavo, di alimentazione, non devono entrare in contatto con tem-
perature superiori a 158 °F (70 °C);
• l’impianto di alimentazione sia munito di ecace e corretto collegamento di
terra secondo le norme vigenti;
• la presa usata per il collegamento sia facilmente raggiungibile una volta in-
stallata la cappa.
In caso di :
• apparecchi dotati di cavo senza spina: la spina da utilizzare deve essere di tipo
“normalizzato”. Il li devono essere collegati come segue: giallo-verde per
la messa a terra, blu per il neutro e il lo marrone per la fase. La spina deve
essere collegata ad un'adeguata presa di sicurezza.
• apparecchio sso non provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro
dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni
della categoria di sovratensione III.
Tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimen-
tazione conformemente alle regole di installazione.
27
Page 28
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore.
010123
Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non vengano rispettate.
SCARICO FUMI
CAPPA AD EVACUAZIONE ESTERNA ASPIRANTE
SOLO PER CAPPE CON 2 MOTORI
Ci sono due selettori nelle cappe provviste con due motori.
Nel caso delle cappe con 2 luci, un selettore le controlla entrambi, mentre l'altro
è inibito. Nel caso delle cappe con 3 o più luci ciascun selettore comanda una
parte di esse.
In questa versione, fumi e vapori vengono convogliati verso
l'esterno attraverso il tubo di scarico.
A tal ne, il raccordo d'uscita della cappa, deve essere collegato tramite un tubo, ad un'uscita esterna.
Il tubo d'uscita deve avere:
• un diametro non inferiore a quello di raccordo della cappa.
• una leggera inclinazione verso il basso (caduta) nei tratti orizzontali per evitare
che la condensa reuisca nel motore.
• il numero minimo indispensabile di curve.
• la lunghezza minima indispensabile per evitare vibrazioni e di ridurre
la capacità aspirante della cappa.
E' necessario isolare la tubazione se passa attraverso ambienti freddi.
Per impedire ritorni d'aria dall'esterno, una valvola di non ritorno è presente in
presenza di motori con 500 CFM o superiori.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
parte riservata solo a personale qualicato
La cappa ha la possibilità di essere installata in varie congurazioni.
Le fasi di montaggio generiche valgono per tutte le installazioni;
seguire invece dove specicato le fasi corrispondenti
all’installazione desiderata.
FUNZIONAMENTO
QUANDO ACCENDERE LA CAPPA?
Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e vapori verso la supercie di aspirazione.
QUALE VELOCITÀ SCEGLIERE?
I velocità: mantiene l’aria pulita con bassi consumi di energia elettrica.
II velocità: condizioni normali di utilizzo.
III velocità: presenza di forti odori e vapori.
QUANDO LAVARE O CAMBIARE I FILTRI?
I ltri metallici devono essere lavati ogni 30 ore di utilizzo.
Per ulteriori dettagli vedere cap “MANUTENZIONE”.
USO DEI SELETTORI
MANUTENZIONE
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sull’in-
terruttore generale.
Non si devono utilizzare detergenti contenenti sostanze abrasive, acide o
corrosive e panni con superci ruvide.
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento e rendimento
nel tempo. Particolari attenzioni vanno rivolte ai ltri metallici antigrasso: la
pulizia frequente dei ltri e dei loro supporti garantisce che non si accumulino
grassi inammabili.
PULIZIA SUPERFICI ESTERNE
Si raccomanda di pulire le superci esterne della cappa almeno ogni 15 giorni
per evitare che le sostanze oleose o grasse possano intaccarle. Per la pulizia della
cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle
salviette "Magic Steel".
In alternativa e per tutti gli altri tipi di superci, la pulizia va eseguita usando
un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con alcool
denaturato. Terminare la pulizia con un accurato risciacquo e asciugatura con
panni morbidi.
Non utilizzare troppa acqua in prossimità della pulsantiera e dei
dispositivi di illuminazione per evitare che l'umidità raggiunga
parti elettroniche.
La pulizia dei pannelli in vetro va eseguita solo con detergenti specici non
corrosivi o abrasivi utilizzando un panno morbido.
Il Costruttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispettate
tali istruzioni.
PULIZIA SUPERFICI INTERNE
È vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al motore
all’interno della cappa, con liquidi o solventi.
Per le parti metalliche interne vedi paragrafo precedente.
FILTRI METALLICI ANTIGRASSO
Si consiglia di lavare frequentemente i ltri metallici (almeno ogni mese) lasciandoli in ammollo per circa 1 ora in acqua bollente con detersivo per piatti,
evitando di piegarli.
Non usare detergenti corrosivi, acidi o alcalini.
Risciacquarli con cura ed attendere che siano ben asciutti prima di rimontarli.
Il lavaggio in lavastoviglie è permesso.
Per l’estrazione e l'inserimento dei ltri metallici antigrasso vedi istruzioni di
montaggio.
SELETTORE LUCI
in posizione 0, la luce è spenta
0
in posizione 1, la luce è accesa
1
SELETTORE MOTORE
In posizione 0 il motore è spento
0
In posizione 1 il motore funziona a velocita minima
1
In posizione 2 il motore funziona a velocita media
2
In posizione 3 il motore funziona a velocita massima
3
L'attivazione del motore è segnalata dall'accensione del led sul selettore
ILLUMINAZIONE
La cappa è dotata di illuminazione tramite faretti led ad alta ecienza, basso
consumo e durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo.
Nel caso si rendesse necessaria la sostituzione del faretto procedere come
in gura.
1
3
2
28
12V
Page 29
SMALTIMENTO A FINE VITA
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo possesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Riuto derivante dalle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche” e pertanto non deve
essere gettato nella spazzatura indierenziata (cioè insieme ai “riuti urbani
misti”), ma deve essere gestito separatamente così da essere sottoposto ad apposite operazioni per il suo riutilizzo, oppure a uno specico trattamento, per rimuovere e smaltire in modo sicuro le eventuali sostanze dannose per l’ambiente
ed estrarre le materie prime che possono essere riciclate. Lo smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a salvare preziose risorse ed evitare potenziali
eetti negativi per la salute umana e per l’ambiente, che potrebbero essere causati da uno smaltimento inappropriato dei riuti.
Vi preghiamo di contattare le autorità locali per ulteriori dettagli sul punto di
smaltimento designato più vicino. Potrebbero venire applicate delle penali per
lo smaltimento scorretto di questi riuti in conformità alla legislazione nazionale.
INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI NON APPARTENENTI
ALL'UNIONE EUROPEA
Il simbolo del cestino barrato è valido solamente nell’Unione Europea: se si desidera smaltire questa apparecchiatura in altri Paesi suggeriamo di contattare le
autorità locali o il Rivenditore per chiedere il metodo corretto di smaltimento.
ATTENZIONE!
Il Costruttore si riserva il diritto di apportare modiche alle apparecchiature in
qualsiasi momento e senza preavviso. La stampa, la traduzione e la riproduzione
anche parziale del presente manuale s’intendono vincolate dall’autorizzazione
del Costruttore.
Le informazioni tecniche, le rappresentazioni grache e le speciche presenti in
questo manuale sono indicative e non divulgabili.
La lingua di stesura del manuale è l’italiano, il Costruttore non si rende responsabile per eventuali errori di trascrizione o traduzione.