INSTRUCTIONS BOOKLET
BEDIENUNGSSANLEITUNG
LIVRET D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
азлнкмдсаь ий щдлигмДнДсаа
Cod. 110030279 (DOWNDRAFT)
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Ed. 2012
Gentile Signora/Signore, congratulazioni!
Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere
le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le istruzioni per l’uso e
manutenzione che troverà in questo libretto; inoltre, per ordinare i filtri di ricambio al
carbone attivo utilizzi l’apposito tagliando che troverà allegato alla copertina.
Dear Sir/Madam, congratulations!
You have purchased a prestigious range hood of guaranteed quality. For best results, we
suggest that you carefully follow the operating and maintenance instructions provided in
this booklet; in addition, to order spare charcoal filters, use the special coupon on the cover.
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Kompliment! Sie haben eine qualitativ hochwertige Dunstabzugshaube erworben. Um ihre
Leistungsfähigkeit optimal nutzen zu können, sollten Sie die beiliegende Gebrauchs- und
Wartungsanleitung sorgfältig durchlesen und befolgen. Für die Bestellung der ErsatzAktivkohlefilter verwenden Sie bitte den Coupon, der dem Deckblatt beiliegt.
Chère Madame/Cher Monsieur, félicitations!
Vous venez d’acheter une hotte haut de gamme. Pour en tirer les performances les
meilleures veuillez lire avec attention le mode d’emploi et la maintenance que vous trouvez
dans ce manuel ; pour commander les filtres de rechange au carbone actif veuillez vous
servir du coupon annexé à la couverture.
Enhorabuena Señora/Señor!
Ha comprado una campana extractora de prestigio y calidad segura. Para que pueda
obtener las mejores prestaciones, le sugerimos seguir con atención las instrucciones
contenidas en este manual para el uso y el mantenimiento. Para pedir los filtros de
recambio de carbón activo, utilice el cupón adjunto a la cubierta.
Szanowni Państwo
Gratulujemy!
Zakupiliście prestiżowy okap kuchenny o gwarantowanej jakości. Dla uzyskania najlepszych
wyników zalecamy, by starannie przestrzegać instrukcji obsługi i konserwacji zawartych w tej
broszurze. Ponadto, do zamawiania zapasowych fi ltrów z węglem drzewnym, wykorzystywać
specjalny kupon załączony na okładce.
SC
Fig. A
1
Fig. 1
Fig. 2
2
TC
FL
Fig. 3a
UM
Fig. 3b
3
Fig. 4a
Fig. 4c Fig. 4b
4
C
A
C
Fig. H3
Fig. I1
5
Fig. 5
SC
ANTENNA
SC
6
I
LIBRETTO ISTRUZIONI
A
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il
Queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi pre-
AVVERTENZE
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura
per qualsiasi futura consultazione.
libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente
del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
ghiamo, dunque, di volerlo leggere attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone infermi a meno che non
siano adeguatamente controllate da persone responsabili che si assicurino che l’apparecchio
sia utilizzato in sicurezza.
I bambini devono essere controllati da persona responsabile per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Il lavoro di installazione deve essere eseguito, da installatori competenti e qualificati, secondo
le norme in vigore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal
suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio.
Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico per installare la
cappa dovrà essere eseguita solo da persone competenti.
È pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteristiche di questo impianto. In caso di
riparazioni o mal funzionamento dell’apparecchio, non tentare di risolvere da soli il problema.
Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare danni.
Per eventuali interventi rivolgersi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato ad eseguire
parti di ricambio.
Controllare sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspiratore), siano spente quando l’apparecchio non viene usato. Leggere tutto il libretto istruzioni prima di effettuare operazioni sulla
cappa.
L’utilizzo della cappa non può essere diverso da quello di aspiratori di fumi di cottura su
cucine domestiche.
Qualsiasi utilizzo diverso da questo solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità.
Il peso massimo complessivo di eventuali oggetti posizionatio appesi (ove previsto) sulla
cappa non deve superare 1,5 Kg.
Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox bisogna eseguire la pulizia della stessa per
rimuovere i residui di collante protettivo e le eventuali macchie di grasso o oli.
Per questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, disponibili anche in acquisto.
L’utilizzo di altre tipologie di detergenti solleva il costruttore dalla responsabilità sui danni
che ne potrebbero derivare.
E’ assolutamente vietato posizionare arti o qualsiasi altra parte del corpo umano o di un
animale in prossimità del raggio di azione del movimento del carrello mobile della cappa
delimitato dalla cornice fissata sulla base del mobile (vedi figura A).
Non posizionare pentole, manici di pentole o qualsiasi altro oggetto nel raggio di azione del
movimento del carrello mobile della cappa come sopra specificato.
Fare attenzione che le parti accessibili della cappa potrebbero essere calde durante o al
termine della cottura.
7
Il vetro superiore VS e il pannello proteggi luce VL sono fissati al corpo cappa mediante
magneti. In caso di distacco di VS VL dal corpo cappa per cause accidentali, verificarne
l’integrità e riposizionarlo nella sua sede. In caso contrario chiamare l’assistenza tecnica.
B
C
D
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell’elettrodomestico sono riportati su delle targhette, posizionate all’interno della
cappa.
INSTALLAZIONE
(parte riservata solo a persone qualificate per il montaggio della cappa)
Rispettare le prescrizioni previste dalla fig. 1-2 per l’installazione.
Se le istruzioni del piano di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne
conto. Utilizzare un piano cottura con una potenza termica massima di 12 kW.
Nella versione aspirante il tubo di uscita dei fumi deve avere un diametro non
inferire a quello del raccordo della cappa.
Nei tratti orizzontali il tubo deve avere una leggera inclinazione (10% circa) verso l’alto per
convogliare l’aria all’esterno dell’ambiente.
Ridurre al minimo le curve, verificare che i tubi abbiano una lunghezza minima indispensabile.
Rispettare le norme vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno.
In caso di utilizzo contemporaneo di altre utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) alimentate a
gas o con altri combustibili, provvedere ad una adeguata ventilazione del locale in cui avviene
l’aspirazione dei fumi, secondo le norme
vigenti.
Istruzioni di montaggio: vedi sez. “O” del presente manuale.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a persone qualificate per l’allacciamento)
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della cappa scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica.
Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati fili elettrici all’interno della cappa; nel caso si verifichino tali situazioni contattare il centro assistenza più vicino. Per l’allacciamento
elettrico rivolgersi a personale qualificato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vigore.
Controllare che la valvola limitatrice e l’impianto elettrico possano sopportare il carico dell’apparecchio (vedere targhetta caratteristiche tecniche al punto B). Alcuni tipi di apparecchi
possono essere dotati di cavo senza spina; in questo caso, la spina da utilizzare deve essere
dei tipo “normalizzato” tenendo conto che:
- il filo giallo-verde deve essere utilizzato per la messa a terra,
- il filo blu deve essere utilizzato per il neutro,
- il filo marrone deve essere utilizzato per la fase, il cavo non deve entrare in contatto con
parti calde aventi temperature superiori a 70 °C.
- montare sul cavo di alimentazione una spina adatta al carico e collegarla ad una adeguata
spina di sicurezza.
Se un apparecchio fisso non è provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, le
istruzioni devono indicare che tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella
8
rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare che:
- la tensione d’alimentazione corrisponda a quella indicata dalla targhetta caratteristiche
tecniche.
- la presa di terra sia corretta e funzionale.
- l’impianto di alimentazione sia munito di efficace collegamento di terra secondo le norme
vigenti.
- la presa o l’interruttore omnipolare usati siano facilmente raggiungibili con l’apparecchiatura installata.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non vengano
rispettate.
E
CAPPA DI VERSIONE
AD EVACUAZIONE ESTERNA (aspirante)
In questa versione i fumi e i vapori della cucina vengono convogliati verso l’esterno attraverso
un tubo di scarico.
Il convogliatore di scarico che sporge sulla parte superiore della cappa deve essere collegato
con un tubo che conduce i fumi e i vapori in una uscita esterna.
In questa versione vanno tolti i filtri al carbone attivo se esistenti; per l’estrazione vedere
istruzioni al punto F. Quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri
apparecchi che impiegano gas o altri combustibili, il locale deve disporre di sufficiente ventilazione secondo le norme vigenti.
Deviazione per la Germania:
Quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica
sono in funzione simultaneamente, la pressione negativa nel locale non deve superare i 4
Pa (4 x 10-5 bar).
F
CAPPA DI VERSIONE A RICICLO INTERNO
In questa versione l’aria passa attraverso i filtri di carbone attivo per essere purificata e viene
riciclata nell’ambiente cucina.
Controllare che i filtri al carbone attivo siano montati sul motore, in caso negativo applicarli
come indicato nelle istruzioni al punto H.
Se la cappa viene predisposta in versione filtrante rimuovere la valvola di non ritorno montata
sul raccordo di uscita del motore.
Per il miglior rendimento si consiglia di utilizzare la terza velocità in presenza di forti odori
e vapori, la seconda velocità nelle condizioni normali, la prima velocità per mantenere l’aria
pulita con bassi consumi di energia elettrica. Si consiglia di mettere in funzione la cappa
quando si inizia a cuocere e manteneria in funzione fino alla scomparsa degli odori.
(filtrante)
G
FUNZIONAMENTO
9
1: TIMER - RESET FILTRO - APERTURA ANTA - CHIUSURA ANTA
Timer: Con il motore in funzione la pressione del tasto attiva lo spegnimento temporizzato del motore
dopo 15 minuti. Al termine dei 15’ il motore e la luce si spengono e la parte mobile si richiude.
Il led rosso lampeggia ad indicare che la funzione è attiva. Variando la velocità del motore non
si interrompe il conteggio. Se il motore viene fermato con il tasto 2 la funzione si disinserisce
automaticamente. Quando la funzione timer è attiva, è possibile disinserirla premendo il tasto 1.
Reset Filtro: Ogni 30 ore di funzionamento dell’aspiratore si attiva la segnalazione filtro (luce rossa fissa).
Con motore e luce spente, la pressione prolungata del tasto T1 annulla la segnalazione e l’anta
si apre per poter accedere ai filtri. Durante questo stato non è possibile azionare il motore ed
i tasti T2..T5 sono inibiti.Una volta riposizionati i filtri, con la pressione prolungata del tasto T1
l’anta si chiude ed i tasti T2..T5 riprendono il loro funzionamento.
Apertura parte mobile: Quando tutti i led sono spenti (luce e motore off) la pressione prolungata del tasto
consente di aprire la parte mobile della cappa per poter effettuare la manutenzione. Durante
questo stato non è possibile azionare il motore, i tasti T2..T5 sono inibiti. Il tasto T1 è acceso.
Chiusura parte mobile: Dalla situazione con la parte mobile aperta e motore spento si esce con la pres-
sione prolungata del tasto T1. La segnalazione rossa T1 si spegne e da questo momento i tasti
T2..T5 riprendono a funzionare.
2: 1°/OFF - FUNZIONE RICIRCOLO
1°/OFF: Se il motore è fermo o ad una velocità diversa dalla 1°, la pressione del tasto aziona la 1° ve-
locità, e il tasto si illumina T2. Se la parte mobile è chiusa, si apre e l’aspiratore si attiva dopo
alcuni secondi. Durante l’apertura della parte mobile i tasti T2..T5 sono disattivati. Se il motore
è alla 1° velocità, la pressione del tasto ferma l’aspiratore e il tasto T1 si spegne. Se le luci sono
spente, la parte mobile viene chiusa.
Funzione Ricircolo: A motore spento la pressione prolungata del tasto T2 attiva la funzione ricircolo e la
parte mobile si apre. Il tasto T2 lampeggia. Durante la funzione ricircolo (della durata 24 ore),la
cappa resta accesa per 1 ora alla 1° velocità, poi si ferma per 3 ore e si riattiva per un’altra
ora. Tali cicli vengono ripetuti fino al timeout.
Con questa funzione attivata non si possono selezionare le altre velocità. Per togliere questa
funzione, tenere premuto per almeno 3 secondi il tasto T2.
3: 2° VELOCITÀ
Se il motore è ad una velocità diversa dalla 2°, la pressione del tasto aziona la 2° velocità, e il
tasto T3 si illumina. Se il motore è fermo, il tasto è disattivato.
4: 3° VELOCITÀ
Se il motore è ad una velocità diversa dalla 3°, la pressione del tasto aziona la 3° velocità, e il
tasto T4 si illumina. Se il motore è fermo, il tasto è disattivato.
5: 4° VELOCITÀ
Se il motore è ad una velocità diversa dalla 4°, la pressione del tasto aziona la 4° velocità, e il
tasto T5 lampeggia. Se il motore è fermo, il tasto è disattivato.
La 4° velocità è temporizzata, se l’utente non cambia velocità, il motore rimane in 4° per 14
minuti e successivamente si posiziona in 3°. Il tasto T5 si spegne e si illumina il tasto T4.
6: - LUCE - REMOTE BINDING
Luce: La pressione breve del tasto T6 accende e spegne la luce. Il tasto T6 si illumina se la luce
è accesa.Nel caso in cui la parte mobile è chiusa, questa si apre e l’accensione della luce
avviene dopo alcuni secondi.
Remote Binding (opzionale): Con motore e luce spenta, la pressione lunga del tasto T6 attiva la modalità
di associazione del telecomando. Il Tasto T6 lampeggia per un massimo di 10 secondi. Durante
il lampeggio deve essere premuto almeno un tasto del radiocomando. La funzione si disattiva
allo scadere dei 10 secondi o prima se viene rilevato un telecomando compatibile.
GESTIONE DELLA PRESSIONE DEI TASTI:
Pressione prolungata = dito presente sul tasto per almeno 3 secondi, la funzione si attiva durante la
pressione.
10
Pressione non prolungata = dito presente sul tasto per meno di 3 secondi, la funzione di attiva al rilascio.
Radiocomando (opzionale): Posizionare l’apparecchio lontano da sorgenti di onde elettromagnetiche
Distanza massima di funzionamento 4 metri. Tale distanza può variare in difetto in funzione
che potrebbero interferire con l’elettronica della cappa
delle interferenze elettromagnetiche di altri apparecchi.
Funzione
Radiocomando
Tasto Luce
Tasto ‘ - ‘
Tasto ‘ + ‘
Tasto Timer
Cambio Codice
(solo in caso di
malfunzionamento)
H
FILTRI ISTRUZIONI PER L’ESTRAZIONE E LA SOSTITUZIONE
1. FILTRI METALLICI
Aprire il pannello fissato al corpo cappa con dei magneti (vedi fig. H3). Per rimuovere il
filtro metallico antigrasso (A) agire sulla maniglia del filtro.
2. FILTRI AL CARBONE ATTIVO
Per la sostituzione dei filtri al carbone attivo si proceda come segue: togliere i filtri metal-
lici come indicato sopra. A questo punto si accede facilmente ai due filtri carbone. Per il
montaggio/sostituzione vedi figura H3.
Per ordinare i nuovi filtri carbone rivolgersi al distributore/rivenditore.
SOLO PER ITALIA: Scaricare l’apposito modulo ordine filtro sul sito: www.falmec.com (acce-
dere sul menù a tendina assistenza).
Codice filtro carbone per downdraft: 101080159.
DESCRIZIONE
La pressione del tasto Luce accende/spegne la luce
La pressione del tasto ‘-’ decrementa la velocità del motore. Se si è in 1° velocità,
la pressione del tasto ‘-’ spegne il motore
Se il motore è spento, la pressione del tasto ‘+’ attiva il motore alla 1° velocità. Se
il motore è in funzione, la pressione del tasto ‘+’ incrementa la velocità fino alla
massima.
Se il motore è attivo, la pressione del tasto timer attiva/disattiva la funzione timer
Premere il tasto “Luce” insieme al tasto “Timer” del radiocomando fino a che
il led blu non inizia a lampeggiare lentamente. Se entro 5 secondi si preme il
tasto “-” del radiocomando viene generato e memorizzato il nuovo codice. La
memorizzazione viene confermata da 3 lampeggi brevi del led.
Per ritornare al codice di default bisogna premere il tasto “-” insieme al tasto “+”
del radiocomando per più di 5 secondi. La memorizzazione del codice di default
viene segnalata con 3 brevi lampeggi del led.
Ogni volta che viene generato un nuovo codice o impostato il codice di default nel
telecomando, bisogna eseguire anche la procedura Remote Binding (Tasto Luce
della pulsantiera) descritta precedentemente.
ILLUMINAZIONE MONTAGGIO E SOSTITUZIONE
I
La cappa è dotata di illuminazione con strip led ad alta efficienza, basso consumo e durata
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel
molto elevata in condizioni di normale utilizzo. La sostituzione della strip led deve essere fatta
solo da tecnici qualificati. La strip led è accessibile attraverso la rimozione del pannello VL
come indicato in figura I1.
L
MANUTENZIONE E PULIZIA
11
tempo. Particolari attenzioni vanno rivolte ai filtri metallici antigrasso ed ai filtri al carbone
attivo, infatti la pulizia frequente dei filtri e dei loro supporti garantisce che sulla cappa non si
accumulino grassi che sono pericolosi per la facilità di incendio.
1. FILTRI ANTIGRASSO METALLICI
Hanno la funzione di trattenere le particelle grasse in sospensione, pertanto si consiglia di
lavarli ogni mese in acqua calda e detersivo evitando di piegarli. Attendere che siano ben
asciutti prima di rimontarli. Per lo smontaggio e montaggio vedi istruzioni al punto H1. Si
raccomanda costante frequenza nell’operazione.
2. FILTRI AL CARBONE ATTIVO
Hanno la funzione di trattenere gli odori presenti nel flusso d’aria che li attraversa. L’aria
depurata per successivi passaggi attraverso i filtri viene rimessa nell’ambiente cucina. l
filtri al carbone attivo non possono essere lavati e vanno sostituiti mediamente ogni 3-4
mesi (dipende poi dall’uso). Per la sostituzione dei filtri al carbone attivo seguire le istruzioni come al punto H2.
3. PULIZIA ESTERNA
Si raccomanda di pulire le superfici esterne delle cappe almeno ogni 15 giorni per evitare
che le sostanze oleose o grasse possano intaccare le superfici in acciaio.
La pulizia della cappa va eseguita usando un panno umido con detersivo liquido neutro o
con alcool denaturato.
Nel caso di materiale con trattamento antimpronta (Fasteel) eseguire la pulizia solo con
acqua e sapone neutro utilizzando un panno morbido avendo cura di risciacquare e
asciugare accuratamente. Non si devono utilizzare prodotti contenenti sostanza abrasive,
panni con superfici ruvide o panni comunemente in commercio per la pulizia dell’acciaio.
L’utilizzo di sostanze abrasive e panni ruvidi danneggerà irreparabilmente il trattamento
superficiale dell’acciaio. Conseguenza diretta del non rispetto di tali avvertenze sarà il
deterioramento irreversibile della superficie dell’acciaio.
Tali avvertenze dovranno essere conservate insieme al libretto istruzioni della cappa. Il
produttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispettate tali istruzioni.
4. PULIZIA INTERNA
É vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al moto re all’interno della cappa, con
liquidi o solventi;
Non usare prodotti contenenti abrasivi. Effettuare tutte queste operazioni scollegando
preven tivamente l’apparecchio dalla rete elettrica.
M
Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (caldaie,
Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
12
SICUREZZA AVVERTENZE
L’impianto elettrico è munito di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza internazio-
nali; è inoltre conforme alle normative Europee sull’antidisturbo radio.
caminetti,ecc). Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta
posta all’interno della cappa.
- Assicurarsi che vi sia una adeguata ventilazione nella stanza se la cappa è utilizzata con altri
apparecchi che utilizzano combustibili come gas o altro.
- Non accendere fiamme libere sotto la cappa.
- Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (cal-
daie, caminetti, ecc).
- Assicurarsi che tutte le normative vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno del locale siano
rispettate prima dell’utilizzo della cappa.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’appa-
recchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. La casa costruttrice declina
ogni responsabilità per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, essere
causati a persone, cose ed animali domestici in conseguenza alla mancanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze
in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
N
La sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riportate
O
GARANZIA
per esteso sull’ulti ma pagina di copertina di questo libretto.
La casa costruttrice non risponde delle possibili ine sattezze, imputabili ad errori di stampa
o di trascrizio ne, contenute nel presente libretto. Si riserva di appor tare ai propri prodotti
quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utenza, senza
pregiudicare le caratteristiche essenziali di fun zionalità e di sicurezza.
ISTRUZIONI MONTAGGIO CAPPA CON BOX
- Verificare che le dimensioni della base del mobile siano compatibili con le dimensioni della
cappa (vedi disegno quotato della cappa).
- Eseguire il foro sul top della cucina secondo le indicazioni della fig. 1 ed inserire la cappa
come indicato nella fig. 2.
- Fissare i supporti cappa al fondo del pensile dopo aver verificato gli allineamenti verticali ed
orizzontali (vedi fig. 2).
- Individuare il tipo di installazione per la versione aspirante:
a) Con unità motore (UM) fissata sulla cappa: rimuovere il tampone cieco frontale TC (vedi fig.
3 a). Definire la direzione di uscita dell’aria mediante la rotazione della flangia FL dell’unità
motore. Fissare UM alla cappa secondo fig. 3b (uscita superiore, inferiore o laterale). Collegare l’uscita del motore di UM al condotto di scarico esterno dell’aria.
b) Motore remoto posizionato in un vano tecnico protetto dagli agenti atmosferici all’interno
dell’abitazione: definire il tipo di uscita dell’aria:
- Laterale o inferiore con tubazione rettangolare da 90x220 mm (fig. 4a). Verificare che il
tampone cieco TC sia montato sulla cappa, rimuovere il tampone rettangolare corrispondente all’uscita desiderata e montare flangia per tubo rettangolare FR in dotazione (fig.
4b). Fissare la flangia FM su UM e posizionare UM nella posizione desiderata. Collegare
l’uscita della cappa con l’ingresso di UM mediante idonea tubazione e collegare l’uscita
del motore di UM al condotto di scarico esterno dell’aria.
- Frontale o posteriore con tubazione circolare diam.150 mm (fig. 4c). Rimuovere il tampone TC, montare la flangia FC sulla cappa, fissare la flangia FM su UM e posizionare
UM nella posizione desiderata. Collegare l’uscita aria della cappa con l’ingresso di UM
mediante idonea tubazione e collegare l’uscita del motore di UM al condotto di scarico
esterno dell’aria.
Rispettare le norme vigenti per lo scarico dell’aria.
c) Versione ricircolo: in questa versione i fumi di cottura vengono re-immessi nell’ambiente
dopo essere stati depurati dai filtri carbone posizionati nel vano dei filtri metallici. Per il loro
posizionamento vedi sez. H2. Montare UM come indicato in fig. 3b e collegare l’uscita del
motore di UM alla griglia di evacuazione verso l’ambiente interno della cucina predisposta
sul mobile contenente la cappa.
- Eseguire le connessioni elettriche fra scatola elettronica SC e blocco dei connettori della
cappa secondo lo schema di fig. 5.
- Fissare SC in posizione idonea sulla base del pensile.
- Collegare il cavo di alimentazione del motore alla rete elettrica rispettando le norme vigenti.
13
GB
INSTRUCTIONS BOOKLET
A
WARNINGS
This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the
appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to
ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and
is aware of the warnings. These warnings have been provided for the your safety and the
safety of others. As a result, please read them carefully before installing and operating the
appliance.
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have
been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance
safely. Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
The appliance must be installed by qualified personnel, in accordance with the standards in
force. If the supply cord is damaged, it must be re-placed by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Any modifications that may be
required to the electrical system for the installation of the range hood must only be made by
qualified electricians.
It is dangerous to modify or attempt to modify the characteristics of this system. In the event of
malfunctions or if repairs are required to the appliance, do not attempt to solve the problems
directly.
Repairs performed by unqualified persons may cause damage. For all repair and other work on
the appliance, contact an authorised service/spare parts centre.
Always check that all the electrical parts (lights, exhaust device), are off when the appliance
is not being used. Read the entire instruction booklet before performing any operations on the
range hood.
The range hood must only be used for the exhaust of cooking fumes in home kitchens. The
manufacturer disclaims all liability for any other use of the appliance.
The maximum weight of any object placed above the hood, or hung to it (if possible) must
not exceed 1,5 kilos. After installing the stainless steel hood, clean it in order to remove any
residue of the protective glue, and stains of grease or oil. The manufacturer recommends its
cleaning cloth available for purchase. The manufacturer accepts no liability in case of damage caused by the use of different detergent types.
It is absolutely forbidden to place limbs or any other part of the human body or animal body
in proximity to the range of the range hood’s mobile cart, defined by the frame that is fixed on
the base of the appliance (see illustration A).
Do not place cooking pans, cooking pan handles or any other object in the range of the range
hood’s mobile cart as specified above.
Be aware that accessible parts of the range hood may be hot during and after cooking.
The top glass VS (TG) and the light-shielding glass panel VL (LG) are fixed to the range hood’s
body with magnets. In case of detachment of VS VL (LG) from the range hood’s body due to
accidental causes, check its wholeness and position it back in its place. Otherwise, call
technical assistance.
14
B
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The technical data pertaining to the electric appliance The technical specifications of the appliance are shown on the rating plates located inside the range hood.
C
INSTALLATION
(Section reserved for qualified installers of the range hood)
Respect the instructions described in Ill. 1-2 for installation.
If the instructions of the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account.
Use a cooker with a maximum thermal power of 12 kW.
In the outside exhaust version, the diameter of the fume discharge duct must be no smaller
than the range hood connection.
In the horizontal sections, the duct must slope slightly (around 10%) upwards, so at to better
convey the air outside of the room.
Reduce curves to the bare minimum, and check that the length of the ducts is also the bare
minimum.
Comply with the current regulations on air discharge into the atmosphere.
If other appliances that use gas or other fuels are being used at the same time (boiler, stove,
fireplace, etc.) make sure the room where the fumes are extracted is well ventilated, in compliance with the current regulations.
Assembly instructions: see section “O” of the booklet.
D
E
ELECTRICAL CONNECTIONS
(Section reserved for qualified installers)
WARNING!
Before doing any work inside the range hood, disconnect the appliance from the mains
power supply.
Check that the wires inside the range hood are not disconnected or cut; if this is the case,
contact your nearest service centre. The electrical connections must be performed by qualified personnel.
The connections must be performed in compliance with the legal standards in force. Check
that the relief valve and the electrical system are able to support the load of the appliance (see
the technical specifications in point B).
Some types of appliance are supplied with a cable without plug; in this case, “standardised”
plugs must be used, keeping in mind that:
- the yellow-green wire must be used for the earth,
- the blue wire must be used for the neutral,
- the brown wire must be used for the phase; the cable must not come into contact with hot
parts (over 70°C).
- fit a plug that is suitable for the load to the power cable, and connect it to a suitable power
outlet.
For appliances that come supplied with cable and plug please ensure they are plugged into a
circuit suitable for this appliance.
Please refer to a qualifed person. (See technical specifications in point B).
The manufacturer declines all liability if the safety standards are not observed.
RANGE HOOD WITH OUTSIDE DISCHARGE (exhaust)
In this version, the fumes and steam from the kitchen are conveyed outside through an exhaust
duct.
The exhaust conveyor that protrudes from the upper part of the range hood must be connected
to a duct that carries the fumes and steam outside. In this version, the charcoal filters, if fitted,
should be removed; to do this, see the instructions in point F. There must be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or
other fuels, according to the standard.
15
Deviation for Germany:
When the range hood and appliances supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4x10 E-5 bar).
F
G
1: TIMER - FILTER RESET - SHUTTER OPENING - SHUTTER CLOSING
Timer: When the motor is active, pressing this key will activate the timer for motor shut-down after
Filter Reset: Every 30 hours of extractor fan operation, the filter signal will activate (steady red light).
Opening of mobile part: When all the LEDs are switched off (light and motor off), applying prolonged
Closure of mobile part: To exit the state with mobile part open and motor off, apply prolonged pressure
2: 1° (1ST) / OFF - RECIRCULATION FUNCTION
1° (1st) / OFF: If the motor is stopped or at a different speed from the 1° (1st), pressing the key will activate
Recirculation Function: When the motor is turned off, applying prolonger pressure on the T2 key will
RECIRCULATING RANGE HOOD (with filter)
In this version, the air passes through charcoal filters for purification, and is then recirculated
back into the kitchen.
Check that the charcoal filters are fitted to the motor, and if not, install them as described in
the instructions in point H.
If the hood is of filtering type, remove the non-return valve fitted at the motor’s outlet.
For maximum efficiency, the third speed should be used when there are strong odours or a lot
of steam, the second speed in normal conditions, and the first speed for keeping the air clean
with minimum energy consumption. The range hood should be switched on when starting to
cook, and left on until the odours disappear.
OPERATION
15 minutes. At the end of the 15’ the motor and the light will switch off and the mobile part will
close. The red LED flashes to indicate that the function is active. The countdown does not stop
by varying the motor speed. If the motor is stopped with key 2, the function will automatically
deactivate. When the timer function is active, it is possible to deactivate it by pressing key 1.
With motor and light switched off and by applying prolonged pressure on the T1 key, the signal will be annulled and the shutter will open to access the filters. During this state it is not
possible to activate the motor and the T2.. T5 keys are inhibited. Once the filters have been
repositioned, applying prolonged pressure on the T1 key will close the shutter and the T2..T5
keys will be enabled again.
pressure on the key will enable to open the mobile part of the range hood for maintenance
operations. In this state it is not possible to activate the motor, T2..T5 keys are inhibited. T1
key is enabled.
on the T1 key. The red T1 signal will switch off and from this moment the T2..T5 keys will be
enabled again.
the 1° (1st) speed, and the T2 key will light up. If the mobile part is closed, it will open, and the
extractor fan will activate after a few seconds. During opening of the mobile part, the T2..T5
key will be deactivated. If the motor is at 1° (1st) speed, pressing the key will stop the extractor
fan and the T1 key will switch off. If the lights are turned off, the mobile part will be closed.
activate the recirculation function, and the mobile part will open. The T2 key will flash. During
16
the recirculation function (24 hour duration), the range hood will remain active for 1 hour at
1° (1st) speed, then it will stop for 3 hours and reactivate for another hour. These cycles are
repeated until timeout.
With activation of this function, other speeds may not be selected. To deactivate this function,
keep the T2 key pressed for at least 3 seconds.
3: 2° (2ND) SPEED
If the motor is at a different speed from the 2° (2nd), pressing the key will activate the 2° (2nd)
speed, and the T3 key will light up.
If the motor is stopped, the key is disabled.
4: 3° (3RD) SPEED
If the motor is at a different speed from the 3° (3rd), pressing the key will activate the 3° (3rd)
speed, and the T4 key will light up.
If the motor is stopped, the key is disabled.
5: 4° (4TH) SPEED
If the motor is at a different speed from the 4° (4th), pressing the key will activate the 4° (4th)
speed, and the T5 key will light up.
If the motor is stopped, the key is disabled.
The 4° (4th) speed is timed; if the user does not change the speed, the motor will remain in 4°
(4th) for 14 minutes and then shift into 3° (3rd). The T5 key will switch off and the T4 key will
light up.
6: LIGHT - REMOTE BINDING
Light: Briefly pressing key T6 will turn the light on and off. The T6 key will light up if the light is on. If
the mobile part is closed, it will open, and the light will switch on after a few seconds.
Remote Binding (optional): With motor and light turned off, applying prolonged pressure on the T6 key
will activate remote binding mode. The T6 Key will flash for a maximum of 10 seconds. During
flashing, at least one radio control key must be pressed. The function will deactivate upon
completion of the 10 seconds, or earlier if a compatible remote control is detected.
KEY PRESSURE MANAGEMENT:
Prolonged pressure = finger pressed on key for at least 3 seconds, the function activates during pres-
sure.
Non-prolonged pressure = finger pressed on key for less than 3 seconds, the function activates upon
its release.
Radio control (optional): Place the device far from sources of electromagnetic waves which could
interfere with the range hood’s electronic functions
Maximum operating distance 4 metres. This distance may vary in defect based on electro-
magnetic interference of other devices.
Function of the
remote control
Light Key
‘ - ‘ Key
Pressing the Light key will switch the light on/off
Pressing the ‘-’ Key will decrease motor speed. If 1° (1st) speed is in gear, pressing
the ‘-’ key will turn off the motor
DESCRIPTION
If the motor is turned off, pressing the ‘+’ key will activate the motor at 1° (1st)
‘ + ‘ Key
speed. If the motor is operating, pressing the ‘+’ key will increase motor speed up
to the maximum.
Timer Key
If the motor is active, pressing the timer key will activate/deactivate the timer
function
17
Code Change
(only in case of
malfunction)
Press the “Luce” (Light) key together with the “Timer” key of the remote control
until the blue LED begins to slowly flash. If the “-” key of the remote control
is pressed within 5 seconds, the new code will be generated and memorised.
Memorisation is confirmed by 3 brief flashes of the LED.
To return to the default code, apply pressure on the “-” key together with the “+”
key for over 5 seconds. Memorisation of the default code will be signalled with 3
brief flashes of the LED.
Each time that a new code is generated or that the default code is set in the
remote control, it is necessary to also carry out the previously described Remote
Binding (Light Key of the pushbutton) procedure.
H
FILTERS REMOVING AND REPLACING’S INSTRUCTIONS
1. METAL FILTERS
Open the panel fixed to the body of the range hood with magnets (see ill.H3). To remove
the metal grease-trapping filter (A) pull on the filter handle.
Hoods with perimeter suction:
- Open the panel (see fig. 1). Use handle A to remove the metal grease filter.
2. CHARCOAL FILTERS
To replace the charcoal filters, proceed as follows: remove the metal filters as indicated
above. The two charcoal filters can now easily be accessed. See figure H3 for assembly/
replacement.
To order new charcoal filters, contact your distributor/dealer.
VALID ONLY FOR ITALY: download the appropriate order form from: www.falmec.com (access
the assistance drop-down menu).
Carbon filter code for downdraft: 101080159.
LIGHTINGASSEMBLY AND REPLACEMENT
I
The range hood is equipped with high efficiency, low consumption LED strips with extremely
Constant maintenance ensures the correct operation and efficiency of the appliance over
long duration under normal use conditions. LED strip replacement must only be carried out by
qualified technicians. The LED strip is accessible by removing the VL (LG) panel as indicated
in illustration I1.
L
MAINTENANCE AND CLEANING
time. Special attention should be paid to the metal grease-trapping filters and the charcoal
filters. Frequent cleaning of the filters and their supports will ensure that fats and grease do
not accumulate on the range hood, with the consequent risk of fire.
1. METAL GREASE-TRAPPING FILTERS
These trap the fat and grease particles suspended in the air, and therefore should be
washed every month in hot water and detergent, without bending them. Wait until they
are completely dry before repositioning them. To remove and replace these filters, see
the instructions in point H1. This operation should be performed at regular intervals.
2. CHARCOAL FILTERS
These trap the odours present in the stream of air that passes through them. The air is puri-
fied by passing a number of times through the filters and being recirculated into the kitchen.
The charcoal filters cannot be cleaned, and should be replaced on average every 3-4 months
(according to use). To replace the charcoal filters, see the instructions in point H2.
18
3. CLEANING THE OUTSIDE OF THE APPLIANCE
It is advised to clean the external hood surfaces at least every 15 days in order to avoid that
oily or greasy substances affect the steel surfaces.
The ouside of the range hhod should be cleaned using a damp cloth and neutral liquid
detergent or denatured alcohol.
In case of fingerprint-less finish (fasteel) clean only with water and neutral soap using
clean with a soft cloth, rinse and wipe dry thoroughly. Do not use products that contain
abrasive substances, rough cloths or cloths specifically designed for cleaning steel. Using
abrasive substances or rough cloths will inevitably damage the finish of steel. The steel
surface will be irrevocably damaged if the instructions above are not complied with. Keep
these instructions together with the instructions for use of your hood.
The manufacturer accepts no liability for any damage caused by non-compliance with the
instructions above.
4. CLEANING THE INSIDE OF THE APPLIANCE
The electrical parts or parts of the motor assembly inside the range hood must not be
cleaned using liquids or solvents.
All the above operations must be performed after having disconnected the appliance from the
Do not use abrasive products.
mains power supply.
M
Do not connect the appliance to flues (from boilers, fireplaces, etc.). Make sure the mains
Check deep-fryers during use: superheated oil may be flammable.
N
The new equipment is covered by warranty.
The warranty conditions are provided by the distributor.
SAFETY WARNINGS
The electrical system features an earth connection in compliance with international safety
standards; furthermore, it is compliant with the European standard for electromagnetic com-
patibility.
voltage corresponds to the values on the rating plate located inside the range hood.
- Ensure there is adequate ventilation of the room when the rangehood is used at the same
time as appliances burning gas or other fuels.
- Do not flambe under the rangehood
- The exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.
- Ensure that all regulations concerning the discharge of exhaust air have been fulfilled before
you use the appliance.
Before performing any cleaning or maintenance operations, disconnect the appliance by un-
plugging it or using the main switch. The manufacturer disclaims all liability for any damage
that may be directly or indirectly caused to people, things and animals due to the failure to
follow all the instructions provided in this booklet and above all the warnings relating to the
installation, operation and maintenance of the appliance.
WARRANTY
The manufacturer is not liable for any inaccuracies in this booklet resulting from printing or
transcription errors. The manufacturer reserves the right to modify its products as it considers necessary or in the interests of the user, without compromising their essential safety and
operating characteristics.
19
O
MOUNTING INSTRUCTIONS, RANGE HOODS
WITH BOX
- Verify that the dimensions of the appliance base are compatible with the dimensions of the
range hood (see quoted illustration of the range hood).
- Make the hole on the kitchen top according to indications of ill.1 and insert the range hood
as indicated in ill.2.
- Fix the range hood supports at the bottom of the unit after checking for vertical and horizontal
alignment (see ill.2).
- Find installation type for outside exhaust version:
a) With motor unit (UM) (MU) fixed on the range hood: remove frontal blind plug TC (BP) (see
ill. 3 a). Define the direction of air outlet by rotating the FL flange of the motor unit. Fix UM
(MU) to the range hood according to ill. 3b (top, bottom or side outlet). Connect the UM (MU)
motor outlet to the air discharge duct.
b) Remote motor positioned in technical compartment protected by atmospheric agents
inside the residence: define the type of air outlet:
- Side or bottom with 90x220 mm rectangular piping (ill. 4a). Check that the blind plug TC
(BP) is mounted on the range hood, remove the rectangular plug corresponding the the
desired outlet and mount the supplied flange for rectangular pipe FR (ill. 4b). Fix the FM
flange on UM (MU) and place UM (MU) in the desired position. Connect the range hood
outlet to the UM (MU) inlet with suitable piping and connect the UM (MU) motor outlet to
the air discharge duct.
- Front or side with 150 mm diameter circular piping (ill. 4c). Remove the blind plug TC (BP),
mount the flange FC on the range hood, fix the flange FM on UM (MU) and place UM
(MU) in the desired position. Connect the range hood air outlet to the UM (MU) inlet with
suitable piping and connect the UM (MU) motor outlet to the air discharge duct.
Comply with current regulations for air discharge.
c) Recirculation version: in this version, the cooking fumes are reintroduced into the environ-
ment after being purified by the carbon filters located in the metal filters compartment. For
their location see section H2. Mount UM (MU) as indicated in ill. 3b and connect the UM
(MU) motor outlet to the filter that discharges towards the kitchen interior environment, set
on the appliance containing the range hood.
- Make electrical connections between electronic box SC and the range hood connector
block according to the diagram in ill. 5.
- Fix electrical box SC in a suitable position at the bottom of the unit.
- Connect the motor cable to the power supply in compliance with current regulations.
20
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
A
Sollte das Gerät verkauft bzw. einer anderen Person übergeben werden, muss die Bedie-
Diese Hinweise sind für Ihre Sicherheit und die anderer Personen abgefasst worden. Daher
HINWEISE
Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden,
um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können.
nungsanleitung unbedingt mitgeliefert werden, damit der neue Benutzer mit dem Betrieb der
Dunstabzugshaube und den diesbezüglichen Hinweisen vertraut werden kann.
sollten Sie die Bedienungsanleitung vor der Installation und Verwendung des Gerätes aufmerksam durchlesen.
Das Gerät darf nicht von Kindern bzw. Behinderten benutzt werden, es sei denn diese werden
von verantwortungsvollen Personen, die dafür Sorge tragen, dass das Gerät sicher verwendet
wird, überwacht.
Kinder müssen von einer von verantwortungsvollen Person überwacht werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Die Installation hat den geltenden Vorschriften gemäß von kompetenten, qualifizierten Installateuren durchgeführt zu werden.
Beschädigte Speisekabel sind vom Hersteller bzw. von dessen Kundenservice bzw. von einer
Person mit ähnlicher Qualifikation auszuwechseln, um Gefahren vorzubeugen.
Eventuelle erforderliche Änderungen, die für die Installation der Dunstabzugshaube an der
elektrischen Anlage durchgeführt werden müssen, dürfen ausschließlich von kompetenten
Personen vorgenommen werden.
Es ist gefährlich, die Eigenschaften dieser Anlage abzuändern bzw. versuchen abzuändern.
Bei Reparaturen bzw. Betriebsstörungen des Gerätes nicht versuchen, das Problem alleine
zu lösen.
Die Reparaturen, die von nicht kompetenten Personen durchgeführt werden, können Schäden
verursachen.
Sich für eventuelle Eingriffe an einen zugelassenen Kundenservice, der über die geeigneten
Ersatzteile verfügt, wenden.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, müssen alle elektrischen Teile (Beleuchtung, Absaugvorrichtung) ausgeschaltet sein. Vor Durchführung von Arbeitsvorgängen an der Dunstabzugshaube die Bedienungsanleitung lesen.
Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich zum Absaugen des Dampfes, der beim Kochen in
einer Haushaltsküche entsteht, verwendet werden.
Bei anderen Einsätzen wird der Hersteller von jeder Haftung befreit.
Das Gesamtgewicht von Gegenständen, die eventuell auf die Dunstabzugshaube positioniert
bzw. an diese gehängt werden (falls vorgesehen), darf höchstens 1,5 Kg betragen.
Nach der Installation von Edelstahlhauben muss man diese reinigen, um Schutzkleberreste
und eventuelle Fett- und Ölflecken zu entfernen.
Der Hersteller empfiehlt für doesen Arbeitsvorgang die Verwendung der mitgelieferten Reinigungstücher.
Die Verwendung anderer Reinigungsmittel befreit den Hersteller von jeder Haftung für eventuelle auf deren Benutzung zurückzuführende Schäden.
Menschliche oder tierische Körperteile in die Nähe des Aktionskreises des vom auf der Möbelbasis fixierten Rahmen (Abb. A) abgegrenzte und mobile Kappen-Fahrgestells zu bringen,
ist es strengstens verboten.
Bringen Sie keine Pfannen, Pfannengriffe oder irgend einen anderen Gegenstand in den
Aktionsbereich des Kappen-Fahrgestells.
Seien Sie vorsichtig, die zugänglichen Teile der Kappe während oder am Ende des Kochens
21
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.