INSTRUCTIONS BOOKLET
BEDIENUNGSSANLEITUNG
LIVRET D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
азлнкмдсаь ий щдлигмДнДсаа
Cod. 110030279 (DOWNDRAFT)
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Ed. 2012
Gentile Signora/Signore, congratulazioni!
Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere
le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le istruzioni per l’uso e
manutenzione che troverà in questo libretto; inoltre, per ordinare i filtri di ricambio al
carbone attivo utilizzi l’apposito tagliando che troverà allegato alla copertina.
Dear Sir/Madam, congratulations!
You have purchased a prestigious range hood of guaranteed quality. For best results, we
suggest that you carefully follow the operating and maintenance instructions provided in
this booklet; in addition, to order spare charcoal filters, use the special coupon on the cover.
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Kompliment! Sie haben eine qualitativ hochwertige Dunstabzugshaube erworben. Um ihre
Leistungsfähigkeit optimal nutzen zu können, sollten Sie die beiliegende Gebrauchs- und
Wartungsanleitung sorgfältig durchlesen und befolgen. Für die Bestellung der ErsatzAktivkohlefilter verwenden Sie bitte den Coupon, der dem Deckblatt beiliegt.
Chère Madame/Cher Monsieur, félicitations!
Vous venez d’acheter une hotte haut de gamme. Pour en tirer les performances les
meilleures veuillez lire avec attention le mode d’emploi et la maintenance que vous trouvez
dans ce manuel ; pour commander les filtres de rechange au carbone actif veuillez vous
servir du coupon annexé à la couverture.
Enhorabuena Señora/Señor!
Ha comprado una campana extractora de prestigio y calidad segura. Para que pueda
obtener las mejores prestaciones, le sugerimos seguir con atención las instrucciones
contenidas en este manual para el uso y el mantenimiento. Para pedir los filtros de
recambio de carbón activo, utilice el cupón adjunto a la cubierta.
Szanowni Państwo
Gratulujemy!
Zakupiliście prestiżowy okap kuchenny o gwarantowanej jakości. Dla uzyskania najlepszych
wyników zalecamy, by starannie przestrzegać instrukcji obsługi i konserwacji zawartych w tej
broszurze. Ponadto, do zamawiania zapasowych fi ltrów z węglem drzewnym, wykorzystywać
specjalny kupon załączony na okładce.
SC
Fig. A
1
Fig. 1
Fig. 2
2
TC
FL
Fig. 3a
UM
Fig. 3b
3
Fig. 4a
Fig. 4c Fig. 4b
4
C
A
C
Fig. H3
Fig. I1
5
Fig. 5
SC
ANTENNA
SC
6
I
LIBRETTO ISTRUZIONI
A
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il
Queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi pre-
AVVERTENZE
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura
per qualsiasi futura consultazione.
libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente
del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
ghiamo, dunque, di volerlo leggere attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone infermi a meno che non
siano adeguatamente controllate da persone responsabili che si assicurino che l’apparecchio
sia utilizzato in sicurezza.
I bambini devono essere controllati da persona responsabile per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
Il lavoro di installazione deve essere eseguito, da installatori competenti e qualificati, secondo
le norme in vigore.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal
suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo
da prevenire ogni rischio.
Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico per installare la
cappa dovrà essere eseguita solo da persone competenti.
È pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteristiche di questo impianto. In caso di
riparazioni o mal funzionamento dell’apparecchio, non tentare di risolvere da soli il problema.
Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare danni.
Per eventuali interventi rivolgersi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato ad eseguire
parti di ricambio.
Controllare sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspiratore), siano spente quando l’apparecchio non viene usato. Leggere tutto il libretto istruzioni prima di effettuare operazioni sulla
cappa.
L’utilizzo della cappa non può essere diverso da quello di aspiratori di fumi di cottura su
cucine domestiche.
Qualsiasi utilizzo diverso da questo solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità.
Il peso massimo complessivo di eventuali oggetti posizionatio appesi (ove previsto) sulla
cappa non deve superare 1,5 Kg.
Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox bisogna eseguire la pulizia della stessa per
rimuovere i residui di collante protettivo e le eventuali macchie di grasso o oli.
Per questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, disponibili anche in acquisto.
L’utilizzo di altre tipologie di detergenti solleva il costruttore dalla responsabilità sui danni
che ne potrebbero derivare.
E’ assolutamente vietato posizionare arti o qualsiasi altra parte del corpo umano o di un
animale in prossimità del raggio di azione del movimento del carrello mobile della cappa
delimitato dalla cornice fissata sulla base del mobile (vedi figura A).
Non posizionare pentole, manici di pentole o qualsiasi altro oggetto nel raggio di azione del
movimento del carrello mobile della cappa come sopra specificato.
Fare attenzione che le parti accessibili della cappa potrebbero essere calde durante o al
termine della cottura.
7
Il vetro superiore VS e il pannello proteggi luce VL sono fissati al corpo cappa mediante
magneti. In caso di distacco di VS VL dal corpo cappa per cause accidentali, verificarne
l’integrità e riposizionarlo nella sua sede. In caso contrario chiamare l’assistenza tecnica.
B
C
D
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell’elettrodomestico sono riportati su delle targhette, posizionate all’interno della
cappa.
INSTALLAZIONE
(parte riservata solo a persone qualificate per il montaggio della cappa)
Rispettare le prescrizioni previste dalla fig. 1-2 per l’installazione.
Se le istruzioni del piano di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne
conto. Utilizzare un piano cottura con una potenza termica massima di 12 kW.
Nella versione aspirante il tubo di uscita dei fumi deve avere un diametro non
inferire a quello del raccordo della cappa.
Nei tratti orizzontali il tubo deve avere una leggera inclinazione (10% circa) verso l’alto per
convogliare l’aria all’esterno dell’ambiente.
Ridurre al minimo le curve, verificare che i tubi abbiano una lunghezza minima indispensabile.
Rispettare le norme vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno.
In caso di utilizzo contemporaneo di altre utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) alimentate a
gas o con altri combustibili, provvedere ad una adeguata ventilazione del locale in cui avviene
l’aspirazione dei fumi, secondo le norme
vigenti.
Istruzioni di montaggio: vedi sez. “O” del presente manuale.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a persone qualificate per l’allacciamento)
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della cappa scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica.
Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati fili elettrici all’interno della cappa; nel caso si verifichino tali situazioni contattare il centro assistenza più vicino. Per l’allacciamento
elettrico rivolgersi a personale qualificato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vigore.
Controllare che la valvola limitatrice e l’impianto elettrico possano sopportare il carico dell’apparecchio (vedere targhetta caratteristiche tecniche al punto B). Alcuni tipi di apparecchi
possono essere dotati di cavo senza spina; in questo caso, la spina da utilizzare deve essere
dei tipo “normalizzato” tenendo conto che:
- il filo giallo-verde deve essere utilizzato per la messa a terra,
- il filo blu deve essere utilizzato per il neutro,
- il filo marrone deve essere utilizzato per la fase, il cavo non deve entrare in contatto con
parti calde aventi temperature superiori a 70 °C.
- montare sul cavo di alimentazione una spina adatta al carico e collegarla ad una adeguata
spina di sicurezza.
Se un apparecchio fisso non è provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, le
istruzioni devono indicare che tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella
8
rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare che:
- la tensione d’alimentazione corrisponda a quella indicata dalla targhetta caratteristiche
tecniche.
- la presa di terra sia corretta e funzionale.
- l’impianto di alimentazione sia munito di efficace collegamento di terra secondo le norme
vigenti.
- la presa o l’interruttore omnipolare usati siano facilmente raggiungibili con l’apparecchiatura installata.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non vengano
rispettate.
E
CAPPA DI VERSIONE
AD EVACUAZIONE ESTERNA (aspirante)
In questa versione i fumi e i vapori della cucina vengono convogliati verso l’esterno attraverso
un tubo di scarico.
Il convogliatore di scarico che sporge sulla parte superiore della cappa deve essere collegato
con un tubo che conduce i fumi e i vapori in una uscita esterna.
In questa versione vanno tolti i filtri al carbone attivo se esistenti; per l’estrazione vedere
istruzioni al punto F. Quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri
apparecchi che impiegano gas o altri combustibili, il locale deve disporre di sufficiente ventilazione secondo le norme vigenti.
Deviazione per la Germania:
Quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica
sono in funzione simultaneamente, la pressione negativa nel locale non deve superare i 4
Pa (4 x 10-5 bar).
F
CAPPA DI VERSIONE A RICICLO INTERNO
In questa versione l’aria passa attraverso i filtri di carbone attivo per essere purificata e viene
riciclata nell’ambiente cucina.
Controllare che i filtri al carbone attivo siano montati sul motore, in caso negativo applicarli
come indicato nelle istruzioni al punto H.
Se la cappa viene predisposta in versione filtrante rimuovere la valvola di non ritorno montata
sul raccordo di uscita del motore.
Per il miglior rendimento si consiglia di utilizzare la terza velocità in presenza di forti odori
e vapori, la seconda velocità nelle condizioni normali, la prima velocità per mantenere l’aria
pulita con bassi consumi di energia elettrica. Si consiglia di mettere in funzione la cappa
quando si inizia a cuocere e manteneria in funzione fino alla scomparsa degli odori.
(filtrante)
G
FUNZIONAMENTO
9
1: TIMER - RESET FILTRO - APERTURA ANTA - CHIUSURA ANTA
Timer: Con il motore in funzione la pressione del tasto attiva lo spegnimento temporizzato del motore
dopo 15 minuti. Al termine dei 15’ il motore e la luce si spengono e la parte mobile si richiude.
Il led rosso lampeggia ad indicare che la funzione è attiva. Variando la velocità del motore non
si interrompe il conteggio. Se il motore viene fermato con il tasto 2 la funzione si disinserisce
automaticamente. Quando la funzione timer è attiva, è possibile disinserirla premendo il tasto 1.
Reset Filtro: Ogni 30 ore di funzionamento dell’aspiratore si attiva la segnalazione filtro (luce rossa fissa).
Con motore e luce spente, la pressione prolungata del tasto T1 annulla la segnalazione e l’anta
si apre per poter accedere ai filtri. Durante questo stato non è possibile azionare il motore ed
i tasti T2..T5 sono inibiti.Una volta riposizionati i filtri, con la pressione prolungata del tasto T1
l’anta si chiude ed i tasti T2..T5 riprendono il loro funzionamento.
Apertura parte mobile: Quando tutti i led sono spenti (luce e motore off) la pressione prolungata del tasto
consente di aprire la parte mobile della cappa per poter effettuare la manutenzione. Durante
questo stato non è possibile azionare il motore, i tasti T2..T5 sono inibiti. Il tasto T1 è acceso.
Chiusura parte mobile: Dalla situazione con la parte mobile aperta e motore spento si esce con la pres-
sione prolungata del tasto T1. La segnalazione rossa T1 si spegne e da questo momento i tasti
T2..T5 riprendono a funzionare.
2: 1°/OFF - FUNZIONE RICIRCOLO
1°/OFF: Se il motore è fermo o ad una velocità diversa dalla 1°, la pressione del tasto aziona la 1° ve-
locità, e il tasto si illumina T2. Se la parte mobile è chiusa, si apre e l’aspiratore si attiva dopo
alcuni secondi. Durante l’apertura della parte mobile i tasti T2..T5 sono disattivati. Se il motore
è alla 1° velocità, la pressione del tasto ferma l’aspiratore e il tasto T1 si spegne. Se le luci sono
spente, la parte mobile viene chiusa.
Funzione Ricircolo: A motore spento la pressione prolungata del tasto T2 attiva la funzione ricircolo e la
parte mobile si apre. Il tasto T2 lampeggia. Durante la funzione ricircolo (della durata 24 ore),la
cappa resta accesa per 1 ora alla 1° velocità, poi si ferma per 3 ore e si riattiva per un’altra
ora. Tali cicli vengono ripetuti fino al timeout.
Con questa funzione attivata non si possono selezionare le altre velocità. Per togliere questa
funzione, tenere premuto per almeno 3 secondi il tasto T2.
3: 2° VELOCITÀ
Se il motore è ad una velocità diversa dalla 2°, la pressione del tasto aziona la 2° velocità, e il
tasto T3 si illumina. Se il motore è fermo, il tasto è disattivato.
4: 3° VELOCITÀ
Se il motore è ad una velocità diversa dalla 3°, la pressione del tasto aziona la 3° velocità, e il
tasto T4 si illumina. Se il motore è fermo, il tasto è disattivato.
5: 4° VELOCITÀ
Se il motore è ad una velocità diversa dalla 4°, la pressione del tasto aziona la 4° velocità, e il
tasto T5 lampeggia. Se il motore è fermo, il tasto è disattivato.
La 4° velocità è temporizzata, se l’utente non cambia velocità, il motore rimane in 4° per 14
minuti e successivamente si posiziona in 3°. Il tasto T5 si spegne e si illumina il tasto T4.
6: - LUCE - REMOTE BINDING
Luce: La pressione breve del tasto T6 accende e spegne la luce. Il tasto T6 si illumina se la luce
è accesa.Nel caso in cui la parte mobile è chiusa, questa si apre e l’accensione della luce
avviene dopo alcuni secondi.
Remote Binding (opzionale): Con motore e luce spenta, la pressione lunga del tasto T6 attiva la modalità
di associazione del telecomando. Il Tasto T6 lampeggia per un massimo di 10 secondi. Durante
il lampeggio deve essere premuto almeno un tasto del radiocomando. La funzione si disattiva
allo scadere dei 10 secondi o prima se viene rilevato un telecomando compatibile.
GESTIONE DELLA PRESSIONE DEI TASTI:
Pressione prolungata = dito presente sul tasto per almeno 3 secondi, la funzione si attiva durante la
pressione.
10
Pressione non prolungata = dito presente sul tasto per meno di 3 secondi, la funzione di attiva al rilascio.
Radiocomando (opzionale): Posizionare l’apparecchio lontano da sorgenti di onde elettromagnetiche
Distanza massima di funzionamento 4 metri. Tale distanza può variare in difetto in funzione
che potrebbero interferire con l’elettronica della cappa
delle interferenze elettromagnetiche di altri apparecchi.
Funzione
Radiocomando
Tasto Luce
Tasto ‘ - ‘
Tasto ‘ + ‘
Tasto Timer
Cambio Codice
(solo in caso di
malfunzionamento)
H
FILTRI ISTRUZIONI PER L’ESTRAZIONE E LA SOSTITUZIONE
1. FILTRI METALLICI
Aprire il pannello fissato al corpo cappa con dei magneti (vedi fig. H3). Per rimuovere il
filtro metallico antigrasso (A) agire sulla maniglia del filtro.
2. FILTRI AL CARBONE ATTIVO
Per la sostituzione dei filtri al carbone attivo si proceda come segue: togliere i filtri metal-
lici come indicato sopra. A questo punto si accede facilmente ai due filtri carbone. Per il
montaggio/sostituzione vedi figura H3.
Per ordinare i nuovi filtri carbone rivolgersi al distributore/rivenditore.
SOLO PER ITALIA: Scaricare l’apposito modulo ordine filtro sul sito: www.falmec.com (acce-
dere sul menù a tendina assistenza).
Codice filtro carbone per downdraft: 101080159.
DESCRIZIONE
La pressione del tasto Luce accende/spegne la luce
La pressione del tasto ‘-’ decrementa la velocità del motore. Se si è in 1° velocità,
la pressione del tasto ‘-’ spegne il motore
Se il motore è spento, la pressione del tasto ‘+’ attiva il motore alla 1° velocità. Se
il motore è in funzione, la pressione del tasto ‘+’ incrementa la velocità fino alla
massima.
Se il motore è attivo, la pressione del tasto timer attiva/disattiva la funzione timer
Premere il tasto “Luce” insieme al tasto “Timer” del radiocomando fino a che
il led blu non inizia a lampeggiare lentamente. Se entro 5 secondi si preme il
tasto “-” del radiocomando viene generato e memorizzato il nuovo codice. La
memorizzazione viene confermata da 3 lampeggi brevi del led.
Per ritornare al codice di default bisogna premere il tasto “-” insieme al tasto “+”
del radiocomando per più di 5 secondi. La memorizzazione del codice di default
viene segnalata con 3 brevi lampeggi del led.
Ogni volta che viene generato un nuovo codice o impostato il codice di default nel
telecomando, bisogna eseguire anche la procedura Remote Binding (Tasto Luce
della pulsantiera) descritta precedentemente.
ILLUMINAZIONE MONTAGGIO E SOSTITUZIONE
I
La cappa è dotata di illuminazione con strip led ad alta efficienza, basso consumo e durata
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel
molto elevata in condizioni di normale utilizzo. La sostituzione della strip led deve essere fatta
solo da tecnici qualificati. La strip led è accessibile attraverso la rimozione del pannello VL
come indicato in figura I1.
L
MANUTENZIONE E PULIZIA
11
tempo. Particolari attenzioni vanno rivolte ai filtri metallici antigrasso ed ai filtri al carbone
attivo, infatti la pulizia frequente dei filtri e dei loro supporti garantisce che sulla cappa non si
accumulino grassi che sono pericolosi per la facilità di incendio.
1. FILTRI ANTIGRASSO METALLICI
Hanno la funzione di trattenere le particelle grasse in sospensione, pertanto si consiglia di
lavarli ogni mese in acqua calda e detersivo evitando di piegarli. Attendere che siano ben
asciutti prima di rimontarli. Per lo smontaggio e montaggio vedi istruzioni al punto H1. Si
raccomanda costante frequenza nell’operazione.
2. FILTRI AL CARBONE ATTIVO
Hanno la funzione di trattenere gli odori presenti nel flusso d’aria che li attraversa. L’aria
depurata per successivi passaggi attraverso i filtri viene rimessa nell’ambiente cucina. l
filtri al carbone attivo non possono essere lavati e vanno sostituiti mediamente ogni 3-4
mesi (dipende poi dall’uso). Per la sostituzione dei filtri al carbone attivo seguire le istruzioni come al punto H2.
3. PULIZIA ESTERNA
Si raccomanda di pulire le superfici esterne delle cappe almeno ogni 15 giorni per evitare
che le sostanze oleose o grasse possano intaccare le superfici in acciaio.
La pulizia della cappa va eseguita usando un panno umido con detersivo liquido neutro o
con alcool denaturato.
Nel caso di materiale con trattamento antimpronta (Fasteel) eseguire la pulizia solo con
acqua e sapone neutro utilizzando un panno morbido avendo cura di risciacquare e
asciugare accuratamente. Non si devono utilizzare prodotti contenenti sostanza abrasive,
panni con superfici ruvide o panni comunemente in commercio per la pulizia dell’acciaio.
L’utilizzo di sostanze abrasive e panni ruvidi danneggerà irreparabilmente il trattamento
superficiale dell’acciaio. Conseguenza diretta del non rispetto di tali avvertenze sarà il
deterioramento irreversibile della superficie dell’acciaio.
Tali avvertenze dovranno essere conservate insieme al libretto istruzioni della cappa. Il
produttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispettate tali istruzioni.
4. PULIZIA INTERNA
É vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al moto re all’interno della cappa, con
liquidi o solventi;
Non usare prodotti contenenti abrasivi. Effettuare tutte queste operazioni scollegando
preven tivamente l’apparecchio dalla rete elettrica.
M
Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (caldaie,
Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
12
SICUREZZA AVVERTENZE
L’impianto elettrico è munito di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza internazio-
nali; è inoltre conforme alle normative Europee sull’antidisturbo radio.
caminetti,ecc). Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta
posta all’interno della cappa.
- Assicurarsi che vi sia una adeguata ventilazione nella stanza se la cappa è utilizzata con altri
apparecchi che utilizzano combustibili come gas o altro.
- Non accendere fiamme libere sotto la cappa.
- Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (cal-
daie, caminetti, ecc).
- Assicurarsi che tutte le normative vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno del locale siano
rispettate prima dell’utilizzo della cappa.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’appa-
recchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. La casa costruttrice declina
ogni responsabilità per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, essere
causati a persone, cose ed animali domestici in conseguenza alla mancanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze
in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
N
La sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riportate
O
GARANZIA
per esteso sull’ulti ma pagina di copertina di questo libretto.
La casa costruttrice non risponde delle possibili ine sattezze, imputabili ad errori di stampa
o di trascrizio ne, contenute nel presente libretto. Si riserva di appor tare ai propri prodotti
quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utenza, senza
pregiudicare le caratteristiche essenziali di fun zionalità e di sicurezza.
ISTRUZIONI MONTAGGIO CAPPA CON BOX
- Verificare che le dimensioni della base del mobile siano compatibili con le dimensioni della
cappa (vedi disegno quotato della cappa).
- Eseguire il foro sul top della cucina secondo le indicazioni della fig. 1 ed inserire la cappa
come indicato nella fig. 2.
- Fissare i supporti cappa al fondo del pensile dopo aver verificato gli allineamenti verticali ed
orizzontali (vedi fig. 2).
- Individuare il tipo di installazione per la versione aspirante:
a) Con unità motore (UM) fissata sulla cappa: rimuovere il tampone cieco frontale TC (vedi fig.
3 a). Definire la direzione di uscita dell’aria mediante la rotazione della flangia FL dell’unità
motore. Fissare UM alla cappa secondo fig. 3b (uscita superiore, inferiore o laterale). Collegare l’uscita del motore di UM al condotto di scarico esterno dell’aria.
b) Motore remoto posizionato in un vano tecnico protetto dagli agenti atmosferici all’interno
dell’abitazione: definire il tipo di uscita dell’aria:
- Laterale o inferiore con tubazione rettangolare da 90x220 mm (fig. 4a). Verificare che il
tampone cieco TC sia montato sulla cappa, rimuovere il tampone rettangolare corrispondente all’uscita desiderata e montare flangia per tubo rettangolare FR in dotazione (fig.
4b). Fissare la flangia FM su UM e posizionare UM nella posizione desiderata. Collegare
l’uscita della cappa con l’ingresso di UM mediante idonea tubazione e collegare l’uscita
del motore di UM al condotto di scarico esterno dell’aria.
- Frontale o posteriore con tubazione circolare diam.150 mm (fig. 4c). Rimuovere il tampone TC, montare la flangia FC sulla cappa, fissare la flangia FM su UM e posizionare
UM nella posizione desiderata. Collegare l’uscita aria della cappa con l’ingresso di UM
mediante idonea tubazione e collegare l’uscita del motore di UM al condotto di scarico
esterno dell’aria.
Rispettare le norme vigenti per lo scarico dell’aria.
c) Versione ricircolo: in questa versione i fumi di cottura vengono re-immessi nell’ambiente
dopo essere stati depurati dai filtri carbone posizionati nel vano dei filtri metallici. Per il loro
posizionamento vedi sez. H2. Montare UM come indicato in fig. 3b e collegare l’uscita del
motore di UM alla griglia di evacuazione verso l’ambiente interno della cucina predisposta
sul mobile contenente la cappa.
- Eseguire le connessioni elettriche fra scatola elettronica SC e blocco dei connettori della
cappa secondo lo schema di fig. 5.
- Fissare SC in posizione idonea sulla base del pensile.
- Collegare il cavo di alimentazione del motore alla rete elettrica rispettando le norme vigenti.
13
GB
INSTRUCTIONS BOOKLET
A
WARNINGS
This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the
appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to
ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and
is aware of the warnings. These warnings have been provided for the your safety and the
safety of others. As a result, please read them carefully before installing and operating the
appliance.
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have
been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance
safely. Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
The appliance must be installed by qualified personnel, in accordance with the standards in
force. If the supply cord is damaged, it must be re-placed by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Any modifications that may be
required to the electrical system for the installation of the range hood must only be made by
qualified electricians.
It is dangerous to modify or attempt to modify the characteristics of this system. In the event of
malfunctions or if repairs are required to the appliance, do not attempt to solve the problems
directly.
Repairs performed by unqualified persons may cause damage. For all repair and other work on
the appliance, contact an authorised service/spare parts centre.
Always check that all the electrical parts (lights, exhaust device), are off when the appliance
is not being used. Read the entire instruction booklet before performing any operations on the
range hood.
The range hood must only be used for the exhaust of cooking fumes in home kitchens. The
manufacturer disclaims all liability for any other use of the appliance.
The maximum weight of any object placed above the hood, or hung to it (if possible) must
not exceed 1,5 kilos. After installing the stainless steel hood, clean it in order to remove any
residue of the protective glue, and stains of grease or oil. The manufacturer recommends its
cleaning cloth available for purchase. The manufacturer accepts no liability in case of damage caused by the use of different detergent types.
It is absolutely forbidden to place limbs or any other part of the human body or animal body
in proximity to the range of the range hood’s mobile cart, defined by the frame that is fixed on
the base of the appliance (see illustration A).
Do not place cooking pans, cooking pan handles or any other object in the range of the range
hood’s mobile cart as specified above.
Be aware that accessible parts of the range hood may be hot during and after cooking.
The top glass VS (TG) and the light-shielding glass panel VL (LG) are fixed to the range hood’s
body with magnets. In case of detachment of VS VL (LG) from the range hood’s body due to
accidental causes, check its wholeness and position it back in its place. Otherwise, call
technical assistance.
14
B
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The technical data pertaining to the electric appliance The technical specifications of the appliance are shown on the rating plates located inside the range hood.
C
INSTALLATION
(Section reserved for qualified installers of the range hood)
Respect the instructions described in Ill. 1-2 for installation.
If the instructions of the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account.
Use a cooker with a maximum thermal power of 12 kW.
In the outside exhaust version, the diameter of the fume discharge duct must be no smaller
than the range hood connection.
In the horizontal sections, the duct must slope slightly (around 10%) upwards, so at to better
convey the air outside of the room.
Reduce curves to the bare minimum, and check that the length of the ducts is also the bare
minimum.
Comply with the current regulations on air discharge into the atmosphere.
If other appliances that use gas or other fuels are being used at the same time (boiler, stove,
fireplace, etc.) make sure the room where the fumes are extracted is well ventilated, in compliance with the current regulations.
Assembly instructions: see section “O” of the booklet.
D
E
ELECTRICAL CONNECTIONS
(Section reserved for qualified installers)
WARNING!
Before doing any work inside the range hood, disconnect the appliance from the mains
power supply.
Check that the wires inside the range hood are not disconnected or cut; if this is the case,
contact your nearest service centre. The electrical connections must be performed by qualified personnel.
The connections must be performed in compliance with the legal standards in force. Check
that the relief valve and the electrical system are able to support the load of the appliance (see
the technical specifications in point B).
Some types of appliance are supplied with a cable without plug; in this case, “standardised”
plugs must be used, keeping in mind that:
- the yellow-green wire must be used for the earth,
- the blue wire must be used for the neutral,
- the brown wire must be used for the phase; the cable must not come into contact with hot
parts (over 70°C).
- fit a plug that is suitable for the load to the power cable, and connect it to a suitable power
outlet.
For appliances that come supplied with cable and plug please ensure they are plugged into a
circuit suitable for this appliance.
Please refer to a qualifed person. (See technical specifications in point B).
The manufacturer declines all liability if the safety standards are not observed.
RANGE HOOD WITH OUTSIDE DISCHARGE (exhaust)
In this version, the fumes and steam from the kitchen are conveyed outside through an exhaust
duct.
The exhaust conveyor that protrudes from the upper part of the range hood must be connected
to a duct that carries the fumes and steam outside. In this version, the charcoal filters, if fitted,
should be removed; to do this, see the instructions in point F. There must be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or
other fuels, according to the standard.
15
Deviation for Germany:
When the range hood and appliances supplied with energy other than electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4x10 E-5 bar).
F
G
1: TIMER - FILTER RESET - SHUTTER OPENING - SHUTTER CLOSING
Timer: When the motor is active, pressing this key will activate the timer for motor shut-down after
Filter Reset: Every 30 hours of extractor fan operation, the filter signal will activate (steady red light).
Opening of mobile part: When all the LEDs are switched off (light and motor off), applying prolonged
Closure of mobile part: To exit the state with mobile part open and motor off, apply prolonged pressure
2: 1° (1ST) / OFF - RECIRCULATION FUNCTION
1° (1st) / OFF: If the motor is stopped or at a different speed from the 1° (1st), pressing the key will activate
Recirculation Function: When the motor is turned off, applying prolonger pressure on the T2 key will
RECIRCULATING RANGE HOOD (with filter)
In this version, the air passes through charcoal filters for purification, and is then recirculated
back into the kitchen.
Check that the charcoal filters are fitted to the motor, and if not, install them as described in
the instructions in point H.
If the hood is of filtering type, remove the non-return valve fitted at the motor’s outlet.
For maximum efficiency, the third speed should be used when there are strong odours or a lot
of steam, the second speed in normal conditions, and the first speed for keeping the air clean
with minimum energy consumption. The range hood should be switched on when starting to
cook, and left on until the odours disappear.
OPERATION
15 minutes. At the end of the 15’ the motor and the light will switch off and the mobile part will
close. The red LED flashes to indicate that the function is active. The countdown does not stop
by varying the motor speed. If the motor is stopped with key 2, the function will automatically
deactivate. When the timer function is active, it is possible to deactivate it by pressing key 1.
With motor and light switched off and by applying prolonged pressure on the T1 key, the signal will be annulled and the shutter will open to access the filters. During this state it is not
possible to activate the motor and the T2.. T5 keys are inhibited. Once the filters have been
repositioned, applying prolonged pressure on the T1 key will close the shutter and the T2..T5
keys will be enabled again.
pressure on the key will enable to open the mobile part of the range hood for maintenance
operations. In this state it is not possible to activate the motor, T2..T5 keys are inhibited. T1
key is enabled.
on the T1 key. The red T1 signal will switch off and from this moment the T2..T5 keys will be
enabled again.
the 1° (1st) speed, and the T2 key will light up. If the mobile part is closed, it will open, and the
extractor fan will activate after a few seconds. During opening of the mobile part, the T2..T5
key will be deactivated. If the motor is at 1° (1st) speed, pressing the key will stop the extractor
fan and the T1 key will switch off. If the lights are turned off, the mobile part will be closed.
activate the recirculation function, and the mobile part will open. The T2 key will flash. During
16
the recirculation function (24 hour duration), the range hood will remain active for 1 hour at
1° (1st) speed, then it will stop for 3 hours and reactivate for another hour. These cycles are
repeated until timeout.
With activation of this function, other speeds may not be selected. To deactivate this function,
keep the T2 key pressed for at least 3 seconds.
3: 2° (2ND) SPEED
If the motor is at a different speed from the 2° (2nd), pressing the key will activate the 2° (2nd)
speed, and the T3 key will light up.
If the motor is stopped, the key is disabled.
4: 3° (3RD) SPEED
If the motor is at a different speed from the 3° (3rd), pressing the key will activate the 3° (3rd)
speed, and the T4 key will light up.
If the motor is stopped, the key is disabled.
5: 4° (4TH) SPEED
If the motor is at a different speed from the 4° (4th), pressing the key will activate the 4° (4th)
speed, and the T5 key will light up.
If the motor is stopped, the key is disabled.
The 4° (4th) speed is timed; if the user does not change the speed, the motor will remain in 4°
(4th) for 14 minutes and then shift into 3° (3rd). The T5 key will switch off and the T4 key will
light up.
6: LIGHT - REMOTE BINDING
Light: Briefly pressing key T6 will turn the light on and off. The T6 key will light up if the light is on. If
the mobile part is closed, it will open, and the light will switch on after a few seconds.
Remote Binding (optional): With motor and light turned off, applying prolonged pressure on the T6 key
will activate remote binding mode. The T6 Key will flash for a maximum of 10 seconds. During
flashing, at least one radio control key must be pressed. The function will deactivate upon
completion of the 10 seconds, or earlier if a compatible remote control is detected.
KEY PRESSURE MANAGEMENT:
Prolonged pressure = finger pressed on key for at least 3 seconds, the function activates during pres-
sure.
Non-prolonged pressure = finger pressed on key for less than 3 seconds, the function activates upon
its release.
Radio control (optional): Place the device far from sources of electromagnetic waves which could
interfere with the range hood’s electronic functions
Maximum operating distance 4 metres. This distance may vary in defect based on electro-
magnetic interference of other devices.
Function of the
remote control
Light Key
‘ - ‘ Key
Pressing the Light key will switch the light on/off
Pressing the ‘-’ Key will decrease motor speed. If 1° (1st) speed is in gear, pressing
the ‘-’ key will turn off the motor
DESCRIPTION
If the motor is turned off, pressing the ‘+’ key will activate the motor at 1° (1st)
‘ + ‘ Key
speed. If the motor is operating, pressing the ‘+’ key will increase motor speed up
to the maximum.
Timer Key
If the motor is active, pressing the timer key will activate/deactivate the timer
function
17
Code Change
(only in case of
malfunction)
Press the “Luce” (Light) key together with the “Timer” key of the remote control
until the blue LED begins to slowly flash. If the “-” key of the remote control
is pressed within 5 seconds, the new code will be generated and memorised.
Memorisation is confirmed by 3 brief flashes of the LED.
To return to the default code, apply pressure on the “-” key together with the “+”
key for over 5 seconds. Memorisation of the default code will be signalled with 3
brief flashes of the LED.
Each time that a new code is generated or that the default code is set in the
remote control, it is necessary to also carry out the previously described Remote
Binding (Light Key of the pushbutton) procedure.
H
FILTERS REMOVING AND REPLACING’S INSTRUCTIONS
1. METAL FILTERS
Open the panel fixed to the body of the range hood with magnets (see ill.H3). To remove
the metal grease-trapping filter (A) pull on the filter handle.
Hoods with perimeter suction:
- Open the panel (see fig. 1). Use handle A to remove the metal grease filter.
2. CHARCOAL FILTERS
To replace the charcoal filters, proceed as follows: remove the metal filters as indicated
above. The two charcoal filters can now easily be accessed. See figure H3 for assembly/
replacement.
To order new charcoal filters, contact your distributor/dealer.
VALID ONLY FOR ITALY: download the appropriate order form from: www.falmec.com (access
the assistance drop-down menu).
Carbon filter code for downdraft: 101080159.
LIGHTINGASSEMBLY AND REPLACEMENT
I
The range hood is equipped with high efficiency, low consumption LED strips with extremely
Constant maintenance ensures the correct operation and efficiency of the appliance over
long duration under normal use conditions. LED strip replacement must only be carried out by
qualified technicians. The LED strip is accessible by removing the VL (LG) panel as indicated
in illustration I1.
L
MAINTENANCE AND CLEANING
time. Special attention should be paid to the metal grease-trapping filters and the charcoal
filters. Frequent cleaning of the filters and their supports will ensure that fats and grease do
not accumulate on the range hood, with the consequent risk of fire.
1. METAL GREASE-TRAPPING FILTERS
These trap the fat and grease particles suspended in the air, and therefore should be
washed every month in hot water and detergent, without bending them. Wait until they
are completely dry before repositioning them. To remove and replace these filters, see
the instructions in point H1. This operation should be performed at regular intervals.
2. CHARCOAL FILTERS
These trap the odours present in the stream of air that passes through them. The air is puri-
fied by passing a number of times through the filters and being recirculated into the kitchen.
The charcoal filters cannot be cleaned, and should be replaced on average every 3-4 months
(according to use). To replace the charcoal filters, see the instructions in point H2.
18
3. CLEANING THE OUTSIDE OF THE APPLIANCE
It is advised to clean the external hood surfaces at least every 15 days in order to avoid that
oily or greasy substances affect the steel surfaces.
The ouside of the range hhod should be cleaned using a damp cloth and neutral liquid
detergent or denatured alcohol.
In case of fingerprint-less finish (fasteel) clean only with water and neutral soap using
clean with a soft cloth, rinse and wipe dry thoroughly. Do not use products that contain
abrasive substances, rough cloths or cloths specifically designed for cleaning steel. Using
abrasive substances or rough cloths will inevitably damage the finish of steel. The steel
surface will be irrevocably damaged if the instructions above are not complied with. Keep
these instructions together with the instructions for use of your hood.
The manufacturer accepts no liability for any damage caused by non-compliance with the
instructions above.
4. CLEANING THE INSIDE OF THE APPLIANCE
The electrical parts or parts of the motor assembly inside the range hood must not be
cleaned using liquids or solvents.
All the above operations must be performed after having disconnected the appliance from the
Do not use abrasive products.
mains power supply.
M
Do not connect the appliance to flues (from boilers, fireplaces, etc.). Make sure the mains
Check deep-fryers during use: superheated oil may be flammable.
N
The new equipment is covered by warranty.
The warranty conditions are provided by the distributor.
SAFETY WARNINGS
The electrical system features an earth connection in compliance with international safety
standards; furthermore, it is compliant with the European standard for electromagnetic com-
patibility.
voltage corresponds to the values on the rating plate located inside the range hood.
- Ensure there is adequate ventilation of the room when the rangehood is used at the same
time as appliances burning gas or other fuels.
- Do not flambe under the rangehood
- The exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.
- Ensure that all regulations concerning the discharge of exhaust air have been fulfilled before
you use the appliance.
Before performing any cleaning or maintenance operations, disconnect the appliance by un-
plugging it or using the main switch. The manufacturer disclaims all liability for any damage
that may be directly or indirectly caused to people, things and animals due to the failure to
follow all the instructions provided in this booklet and above all the warnings relating to the
installation, operation and maintenance of the appliance.
WARRANTY
The manufacturer is not liable for any inaccuracies in this booklet resulting from printing or
transcription errors. The manufacturer reserves the right to modify its products as it considers necessary or in the interests of the user, without compromising their essential safety and
operating characteristics.
19
O
MOUNTING INSTRUCTIONS, RANGE HOODS
WITH BOX
- Verify that the dimensions of the appliance base are compatible with the dimensions of the
range hood (see quoted illustration of the range hood).
- Make the hole on the kitchen top according to indications of ill.1 and insert the range hood
as indicated in ill.2.
- Fix the range hood supports at the bottom of the unit after checking for vertical and horizontal
alignment (see ill.2).
- Find installation type for outside exhaust version:
a) With motor unit (UM) (MU) fixed on the range hood: remove frontal blind plug TC (BP) (see
ill. 3 a). Define the direction of air outlet by rotating the FL flange of the motor unit. Fix UM
(MU) to the range hood according to ill. 3b (top, bottom or side outlet). Connect the UM (MU)
motor outlet to the air discharge duct.
b) Remote motor positioned in technical compartment protected by atmospheric agents
inside the residence: define the type of air outlet:
- Side or bottom with 90x220 mm rectangular piping (ill. 4a). Check that the blind plug TC
(BP) is mounted on the range hood, remove the rectangular plug corresponding the the
desired outlet and mount the supplied flange for rectangular pipe FR (ill. 4b). Fix the FM
flange on UM (MU) and place UM (MU) in the desired position. Connect the range hood
outlet to the UM (MU) inlet with suitable piping and connect the UM (MU) motor outlet to
the air discharge duct.
- Front or side with 150 mm diameter circular piping (ill. 4c). Remove the blind plug TC (BP),
mount the flange FC on the range hood, fix the flange FM on UM (MU) and place UM
(MU) in the desired position. Connect the range hood air outlet to the UM (MU) inlet with
suitable piping and connect the UM (MU) motor outlet to the air discharge duct.
Comply with current regulations for air discharge.
c) Recirculation version: in this version, the cooking fumes are reintroduced into the environ-
ment after being purified by the carbon filters located in the metal filters compartment. For
their location see section H2. Mount UM (MU) as indicated in ill. 3b and connect the UM
(MU) motor outlet to the filter that discharges towards the kitchen interior environment, set
on the appliance containing the range hood.
- Make electrical connections between electronic box SC and the range hood connector
block according to the diagram in ill. 5.
- Fix electrical box SC in a suitable position at the bottom of the unit.
- Connect the motor cable to the power supply in compliance with current regulations.
20
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
A
Sollte das Gerät verkauft bzw. einer anderen Person übergeben werden, muss die Bedie-
Diese Hinweise sind für Ihre Sicherheit und die anderer Personen abgefasst worden. Daher
HINWEISE
Diese Bedienungsanleitung muss unbedingt zusammen mit dem Gerät aufbewahrt werden,
um in Zukunft nachgeschlagen werden zu können.
nungsanleitung unbedingt mitgeliefert werden, damit der neue Benutzer mit dem Betrieb der
Dunstabzugshaube und den diesbezüglichen Hinweisen vertraut werden kann.
sollten Sie die Bedienungsanleitung vor der Installation und Verwendung des Gerätes aufmerksam durchlesen.
Das Gerät darf nicht von Kindern bzw. Behinderten benutzt werden, es sei denn diese werden
von verantwortungsvollen Personen, die dafür Sorge tragen, dass das Gerät sicher verwendet
wird, überwacht.
Kinder müssen von einer von verantwortungsvollen Person überwacht werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Die Installation hat den geltenden Vorschriften gemäß von kompetenten, qualifizierten Installateuren durchgeführt zu werden.
Beschädigte Speisekabel sind vom Hersteller bzw. von dessen Kundenservice bzw. von einer
Person mit ähnlicher Qualifikation auszuwechseln, um Gefahren vorzubeugen.
Eventuelle erforderliche Änderungen, die für die Installation der Dunstabzugshaube an der
elektrischen Anlage durchgeführt werden müssen, dürfen ausschließlich von kompetenten
Personen vorgenommen werden.
Es ist gefährlich, die Eigenschaften dieser Anlage abzuändern bzw. versuchen abzuändern.
Bei Reparaturen bzw. Betriebsstörungen des Gerätes nicht versuchen, das Problem alleine
zu lösen.
Die Reparaturen, die von nicht kompetenten Personen durchgeführt werden, können Schäden
verursachen.
Sich für eventuelle Eingriffe an einen zugelassenen Kundenservice, der über die geeigneten
Ersatzteile verfügt, wenden.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, müssen alle elektrischen Teile (Beleuchtung, Absaugvorrichtung) ausgeschaltet sein. Vor Durchführung von Arbeitsvorgängen an der Dunstabzugshaube die Bedienungsanleitung lesen.
Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich zum Absaugen des Dampfes, der beim Kochen in
einer Haushaltsküche entsteht, verwendet werden.
Bei anderen Einsätzen wird der Hersteller von jeder Haftung befreit.
Das Gesamtgewicht von Gegenständen, die eventuell auf die Dunstabzugshaube positioniert
bzw. an diese gehängt werden (falls vorgesehen), darf höchstens 1,5 Kg betragen.
Nach der Installation von Edelstahlhauben muss man diese reinigen, um Schutzkleberreste
und eventuelle Fett- und Ölflecken zu entfernen.
Der Hersteller empfiehlt für doesen Arbeitsvorgang die Verwendung der mitgelieferten Reinigungstücher.
Die Verwendung anderer Reinigungsmittel befreit den Hersteller von jeder Haftung für eventuelle auf deren Benutzung zurückzuführende Schäden.
Menschliche oder tierische Körperteile in die Nähe des Aktionskreises des vom auf der Möbelbasis fixierten Rahmen (Abb. A) abgegrenzte und mobile Kappen-Fahrgestells zu bringen,
ist es strengstens verboten.
Bringen Sie keine Pfannen, Pfannengriffe oder irgend einen anderen Gegenstand in den
Aktionsbereich des Kappen-Fahrgestells.
Seien Sie vorsichtig, die zugänglichen Teile der Kappe während oder am Ende des Kochens
21
können heiß sein.
Das obere Glas VS und das Lichtabschirmpaneel sind mit Magneten an der Kappe fixiert.
Bei ungewollter Ablösung des oberen Glas oder des Lichtabschirmpaneel von der Kappe,
prüfen Sie sie auf ihre Unversehrtheit, bevor Sie sie wieder anbringen. Im gegenteiligen Falle
wenden Sie sich bitte an die technische Assistenz.
B
C
D
TECHNISCHE MERKMALE
Die technischen Daten des Elektrogeräts sind an den Typenschildern im Innern der Dunstabzugshaube angegeben.
INSTALLATION
(Dieser Abschnitt ist Fachpersonal mit der für die Montage der Dunstabzugshaube erforderlichen Qualifikation vorbehalten)
Für die Installation beachten Sie bitte die Beschreibung der Abb. 1-2.
Wenn die Anleitung des Gaskochherds einen größeren Abstand vorschreibt, muss dies in
Betracht genommen werden. Die maximale Wärme des Kochherds darf die Leistung von 12
kW nicht überschreiten.
Bei der Variante mit einem Rauchabzug darf das Ausgangsrohr nicht einen kleineren Durchmesser als das Anschlussstück der Kappe haben.
Für horizontale Strecken muss dem Rohr eine leichte Neigung (ca. 10%) nach Oben gegeben
werden, um die Luft nach Außen abzuleiten.
Es sollten möglichst wenig Kurven eingebaut werden und versichern Sie sich, dass die
Rohrleitung so kurz wie möglich angelegt wird.
Für die Abgabe der Abluft nach Außen, müssen die geltenden Vorschriften berücksichtigt
werden.
Falls gleichzeitig andere Ben utzereinheiten, welche mit Gas oder anderen Brennmaterialien
betrieben werden (Heizkessel, Öfen, Cheminées usw.), muss für eine geeignete Raumbelüftung in welchem der Rauchabzug vorgenommen wird nach den geltenden Vorschriften
vorgesorgt werden.
Montage-Anleitung: siehe den Abschnitt “O” des vorliegenden Handbuchs.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
(Dieser Abschnitt ist Fachpersonal mit der für den Stromanschluss erforderlichen Qualifikation vorbehalten)
ACHTUNG!
Vor jedem Eingriff im Innern der Haube muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
Sicherstellen, dass die Stromkabel im Innern der Dunstabzugshaube nicht abgeklemmt oder
durchgeschnitten werden; sollte dies dennoch vorkommen, den nächst gelegenen Kundendienst kontaktieren.
Der Anschluss muss unter Befolgung der gültigen Rechtsvorschriften erfolgen. Sicherstellen,
dass das Reduzierventil und die Elektroanlage der Geräteleistung entsprechen (siehe technische Spezifikationen in Punkt B). Einige Gerätetypen können mit einem Kabel ohne Stecker
ausgestattet sein, in diesem Fall ist ein „genormter“ Stecker zu verwenden, wobei folgendes
zu beachten ist:
- Der gelb/grüne Draht ist für die Erdung zu benutzen;
- der blaue Draht ist für den Nullleiter, und
- der braune Draht für die Phase bestimmt. Das Kabel darf auf keinen Fall mit heißen Teilen in
Berührung kommen (über 70°C).
- Am Netzkabel einen der Geräteleistung entsprechenden Stecker anbringen und diesen in
22
eine Sicherheits- Steckdose stecken.
Bei Geräten, die mit Kabel und Stecker ausgestattet geliefert werden, muss man sicherstellen,
dass sie mit einem geeigneten Kreislauf verbunden werden. Sich an eine qualifizierte Person
wenden (siehe technische Spezifikationen in Punkt B).
Die Herstellerfirma ist nicht haftbar, wenn die Unfallverhütungsvorschriften nicht eingehalten werden.
E
F
G
HAUBE MIT ABLUFTBETRIEB (absaugend)
Bei dieser Ausführung wird der während des Kochens entstehende Dampf durch ein Abzugsrohr nach außen abgeführt.
Der sich oberhalb der Haube befindliche Rauchzug ist an ein Abzugsrohr anzuschließen, über
das Rauch und Dampf zu einem Auslass ins Freie geleitet werden. Bei dieser Ausführung
sind eventuell vorhandene Aktivkohlefilter wie in Punkt F beschrieben zu entfernen. Wenn die
Dunstabzugshaube gleichzeitig mit anderen Geräten benutzt wird, die mit Gas oder anderen
Brennstoffen betrieben werden, muss eine ausreichende Belüftung des Raums gesorgt werden.
Germany (Feuerungsverordnung vom 31-01-1986 und DVGW-TRGI 1986, Amtsblatt G 600):
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshau-be im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im
Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.
HAUBE MIT UMLUFTBETRIEB (filtrierend)
Bei dieser Ausführung strömt die Luft durch Aktivkohlefilter, wo sie gefiltert und erneut an
den Raum abgegeben wird. Sicherstellen, dass die Aktivkohlefilter am Motor installiert sind,
andernfalls müssen sie wie unter Punkt H beschrieben installiert werden.
Bei Dunstabzugshauben im Umluftbetrieb empfehlen wir die Rückstauklappe, die am Ausgangsverbindungsstück des Motors montiert ist, zu entfernen.
Für optimale Leistung ist es ratsam, bei starker Geruch- und Dampfbildung die dritte Drehzahlstufe, und unter normalen Bedingungen die zweite Stufe einzustellen. Die erste Drehzahlstufe dient dazu, die Luft bei geringem Energieverbrauch sauber zu halten. Die Haube
sollte bei Kochbeginn eingeschaltet, und erst wieder ausgeschaltet werden, wenn der Raum
vollkommen geruchsfrei ist.
ARBEITSWEISE
1: TIMER - RESET FILTER - KLAPPE ÖFFNEN - KLAPPE SCHLIESSEN
Timer: Bei eingeschaltetem Motor wird durch die Betätigung der Taste das zeitgeregelte Ausschalten
Reset Filter: Alle 30 Betriebsstunden der Abzugshaube wird die Meldung Filter aktiviert (rote fest einge-
des Motors nach 15 Minuten aktiviert. Nach Ablauf der 15 Minuten schalten sich der Motor
und die Lichter aus und der bewegliche Teil schließt sich. Die rote Led-Anzeige blinkt, um zu
melden, dass die Funktion aktiviert ist. Auch wenn die Motorgeschwindigkeit verändert wird,
wird die Zählung nicht unterbrochen. Wenn der Motor mit Taste 2 gestoppt wird, wird die Funktion automatisch abgeschaltet. Wenn die Funktion Timer aktiviert ist, kann sie durch Druck der
Taste 1 ausgeschaltet werden.
23
schaltete Leuchte). Sind Motor und Leuchte ausgeschaltet, annulliert der längere Druck der
Taste T1 die Meldung und die Klappe öffnet sich, um die Filter freizugeben. In diesem Zustand
kann der Motor nicht aktiviert werden und die Tasten T2..T5 sind gehemmt. Nachdem die Filter
wieder positioniert sind, schließt man durch längeren Druck der Taste T1 die Klappe und die
Tasten T2 nehmen ihre Funktion wieder auf.
Öffnen des beweglichen Teils: Wenn alle Led-Anzeigen ausgeschaltet sind (Leuchte und Motor Off)
ermöglicht der längere Druck der Taste das Öffnen des beweglichen Teils der Abzugshaube,
um die Wartung durchführen zu können. In diesem Zustand ist es nicht möglich den Motor zu
starten, die Tasten T2..T5 sind gehemmt. Die Taste T1 ist eingeschaltet.
Schließen des beweglichen Teils: Um aus dem Zustand “beweglicher Teil geöffnet und Motor ausge-
schaltet” auszutreten, drückt man etwas länger die Taste T1. Die rote Meldung T1 schaltet sich
aus, ab diesem Moment nehmen die Tasten T2..T5 ihre Funktion wieder auf.
2: 1°/OFF - FUNKTION UMLUFT
1°/OFF: Wenn der Motor stillsteht oder mit einer Geschwindigkeit betrieben wird, die von der 1°ab-
weicht, wird durch die Betätigung der Taste die Geschwindigkeit 1° aktiviert und die Taste
leuchtet auf T2. Wenn der bewegliche Teil geschlossen ist, öffnet er sich und nach einigen
Sekunden wird die Abzugshaube aktiviert. Während des Öffnens des beweglichen Teils sind
die Tasten T2..T5 deaktiviert. Wenn der Motor auf die 1° Geschwindigkeit eingestellt ist, stoppt
der Druck der Taste die Abzugshaube und die Taste schaltet sich aus. Wenn die Leuchten
ausgeschaltet sind, wird der bewegliche Teil geschlossen.
Funktion Umluft: Bei ausgeschaltetem Motor aktiviert der längere Druck der Taste T2 die Umluft-Funkti-
on und der bewegliche Teil öffnet sich. Die Taste T2 blinkt. Während der Umluftfunktion (ca. 24
Stunden) bleibt die Abzugshaube eine Stunde lang mit Geschwindigkeit 1° eingeschaltet, dann
stoppt er 3 Stunden lang; nach einer Stunde wird er erneut aktiviert. Diese Zyklen werden bis
zum Timeout wiederholt.
Wenn diese Funktion aktiviert ist, können keine anderen Geschwindigkeiten gewählt werden.
Um aus dieser Funktion auszutreten, hält man die Taste T2 3 Sekunden lang gedrückt.
3: 2° GESCHWINDIGKEIT
Wenn der Motor mit einer Geschwindigkeit betrieben wird, die von der 2°abweicht, wird durch
die Betätigung der Taste die Geschwindigkeit 2° aktiviert und die Taste T3 leuchtet auf. Wenn
der Motor stillsteht, ist sie deaktiviert.
4: 3° GESCHWINDIGKEIT
Wenn der Motor mit einer Geschwindigkeit betrieben wird, die von der 3°abweicht, wird durch
die Betätigung der Taste die Geschwindigkeit 3° aktiviert und die Taste T4 leuchtet auf. Wenn
der Motor stillsteht, ist sie deaktiviert.
5: 4° GESCHWINDIGKEIT
Wenn der Motor mit einer Geschwindigkeit betrieben wird, die von der 4° abweicht, wird
durch die Betätigung der Taste die Geschwindigkeit 4° aktiviert und die Taste T5 leuchtet auf.
Wenn der Motor stillsteht, ist sie deaktiviert.
Die 4° Geschwindigkeit ist zeitgeregelt; wenn der Benutzer die Geschwindigkeit nicht ändert,
bleibt der Motor 14 Minuten lang auf 4° und positioniert sich dann auf 3°. Die Taste T5 schaltet
sich aus und die Taste T4 leuchtet auf.
6: LICHT - REMOTE BINDING
Licht: Durch kurzen Druck der Taste T6, kann man das Licht ein- und ausschalten. Die Taste T6
leuchtet auf, wenn das Licht eingeschaltet ist. Falls der bewegliche Teil geschlossen ist, öffnet
er sich und nach wenigen Sekunden schaltet sich das Licht ein.
Remote Binding (optional): Wenn der Motor und das Licht ausgeschaltet sind, wird durch das lange
Drücken der Taste T6 die Modalität für die Zuordnung der Fernbedienung aktiviert. Die Taste
T6 blinkt maximal 10 Sekunden lang. Während des Blinkens muss mindestens eine Taste der
Fernbedienung gedrückt werden. Die Funktion wird nach Ablauf von 10 Sekunden deaktiviert
oder früher, wenn eine kompatible Fernbedienung ermittelt wird.
24
STEUERUNG DES TASTENDRUCKS:
Verlängerter Druck = Der Finger muss mindestens 3 Sekunden lang die Taste betätigen, die Funktion
Nicht verlängerter Druck = Der Finger muss weniger als 3 Sekunden lang die Taste betätigen, die
Funksteuerung (optional): Das Gerät nicht in Nähe von elektromagnetischen Wellen positionieren, die
Maximaler Betriebsabstand 4 Meter. Dieser Abstand kann in Ermangelung variieren, je nach elektro-
Taste Licht
Taste ‘ - ‘
Taste ‘ + ‘
Taste Timer
Code-Wechsel
(nur im Falle von
Funktionsstörungen)
wird während des Drucks aktiviert.
Funktion wird beim Loslassen aktiviert.
mit der Elektronik der Abzugshaube interferieren könnten.
magnetischer Frequenzen anderer Geräte.
Funktion
Funksteuerung
Der Druck der Taste Luce (Licht) schaltet das Licht ein/aus.
Der Druck der Taste ‘-’ vermindert die Motorgeschwindigkeit. Wenn man auf
Geschwindigkeit 1° ist, wird durch Druck der Taste ‘-’ der Motor ausgeschaltet.
Wenn der Motor ausgeschaltet ist, wird durch Druck der Taste ‘+’ der Motor mit
Geschwindigkeit 1° aktiviert. Wenn der Motor in Betrieb ist, kann durch Druck der
Taste ‘+’ die Geschwindigkeit bis zum Höchstwert gesteigert werden.
Wenn der Motor aktiviert ist, wird durch Druck der Taste Timer die Timer-Funktion
aktiviert/deaktiviert.
Man drückt die Taste “Luce” (“Licht”) zusammen mit der Taste “Timer” (“Timer”)
der Funksteuerung bis die blaue Led-Anzeige zu blinken beginnt. Wenn innerhalb
von 5 Sekunden die Taste “-” der Funksteuerung gedrückt wird, wird der neue
Code erstellt und gespeichert. Die Speicherung erfolgt durch Bestätigung mit
dreimaligem kurzen Aufblinken der Led-Anzeige.
Um zum Default-Code zurückzukehren, drückt man die Taste “-” zusammen mit
der Taste “+” der Funksteuerung 5 Sekunden lang. Die Speicherung des DefaultCodes wird durch dreimaliges kurzes Aufblinken der Led-Anzeige gemeldet.
Jedes Mal, wenn ein neuer Code erstellt wird bzw.der Default-Code in der
Ferbedienung eingegeben wird, muss man die zuvor beschriebene Prozedur
Remote Binding (Taste Licht der Druckknopftafel) ausführen.
BESCHREIBUNG
H
ANLEITUNGEN FÜR AUSBAU UND ERSATZ
1. METALLFILTER
Öffnen Sie den mit den Magneten an der Kappe fixierten Paneel. (siehe Abb. H3). Betätigen
Sie den Filtergriff um den metallenen Fettfilter (A) herauszunehmen.
2. AKTIVKOHLEFILTER
Für einen Austausch der Aktivkohlefilter folgendermaßen vorgehen: entfernen der Metallfilter,
wie oben angegeben. Nun sind die beiden Aktivkohlefilter zu erreichen. Für den Einbau/Austausch siehe Abbildung H3.
Zur Bestellung neuer Kohlefilter wenden Sie sich an den Vertreiber/Händler.
NUR FÜR ITALIEN: Entsprechendes Formular von der Internetseite: www.falmec.com herunterladen (Zugriff über Pull-down-Menü).
Aktiv-Kohlefilter für Downdraft: 101080159.
BELEUCHTUNGMONTAGE UND ERSATZ
I
Die Kappe ist mit einem Hochleistungs-Led-Beleuchtungsstreifen versehen, der bei normalen
Gebrauchskonditionen einen niedrigen Stromverbrauch und eine äußerst lange Lebensdauer
25
garantiert. Das Auswechseln des Led-Leuchtstreifens darf nur von qualifiziertem technischen
Personal durchgeführt werden. Der Led-Leuchtstreifen ist nach dem abmontieren des Lichtabschirmpaneels zugänglich, wie in der Abb. I1 beschrieben ist.
L
Nur durch eine konstante Wartung ist ein einwandfreier Betrieb und eine lange Lebensdauer
WARTUNG UND REINIGUNG
der Dunstabzugshaube gewährleistet. Besondere Aufmerksamkeit ist den Metall-Fettfiltern
und den Aktivkohlefiltern zu schenken. Eine häufige Reinigung der Filter und deren Halter
gewährleistet, dass sich an der Dunstabzugshaube keine feuergefährlichen Fettansammlungen bilden.
1. METALL-FETTFILTER
Diese Filter haben die Aufgabe, die schwebenden Fettteilchen zurückzuhalten, sie sollten
daher jeden Monat mit warmem Wasser. Gereinigt werden, wobei darauf zu achten ist,
dass sie nicht geknickt werden. Für den Aus- und Einbau wird auf die Anleitungen unter
Punkt H1 verwiesen. Die Reinigung muss unbedingt regelmäßig durchgeführt werden.
2. AKTIVKOHLEFILTER
Diese Filter haben die Aufgabe, die in der Luft, die sie durchströmt, enthaltenen Gerüche
zurückzuhalten. Die durch mehrmaliges Durchströmen der Filter gereinigte Luft wird wieder in die Küche zurückgeführt.
Die Aktivkohlefilter können nicht gewaschen werden und müssen durchschnittlich alle
3-4 Monate ersetzt werden (die Häufigkeit hängt vom Gebrauch ab). Für den Ersatz der
Aktivkohlefilter wird auf die Anleitungen unter Punkt F verwiesen.
3. AUSSENREINIGUNG
Wir empfehlen, die äußeren Oberflächen der Hauben mindestens alle 15 Tage zu reinigen,
um zu vermeiden, dass die öligen oder fettigen Substanzen die Oberflächen aus Stahl
angreifen.
Die Reinigung der Dunstabzugshaube wird mit einem feuchten Schwamm und einem
neutralen Flüssigreiniger bzw. denaturiertem Alkohol durchgeführt.
Bei Material, dass einer Fingerabdruckschutzbehandlung (Fasteel) unterzogen wurde, die
Reinigung nur mit Wasser und einer neutralen Seife vornehmen; hierfür ein weiches Tuch
verwenden, gründlich abspülen und trocknen. Es dürfen keine Produkte, die Scheuermittel
enthalten, Tücher mit rauher Oberfläche bzw. handelsübliche Tücher für die Stahlreinigung verwendet werden. Die Verwendung von Scheuermitteln und rauhen Tüchern wird
die Oberflächenbehandlung des Stahls für immer beschädigen.
Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise wird es zu einer nicht mehr zu beseitigenden Be-
schädigung der Stahlfläche kommen.
Die vorliegenden Hinweise müssen zusammen mit der Bedienungsanleitung der Dunstab-
zugshaube aufbewahrt werden. Der Hersteller lehnt bei Nichtbeachtung dieser Anweisungen jede Haftung ab.
4. REINIGUNG DER INNENFLÄCHE
Die elektrischen Teile oder Teile des Motors im Innern der Dunstabzugshaube dürfen nicht
mit Flüssigkeiten oder Lösemittel gereinigt werden.
Vor der Reinigung muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
Keine Schleifmittel benutzen.
M
26
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Die elektrische Anlage ist mit einer Erdung ausgestattet, die den internationalen Sicherhei-
tsvorschriften entspricht; sie erfüllt außerdem die europäischen Entstörungsvorschriften.
Das Gerät auf keinen Fall an die Ablassleitungen von Rauch, das durch Verbrennung entsteht
Die Friteusen während der Benutzung kontrollieren: das überhitzte Öl könnte sich entzünden.
Für eine ausreichende Lüftung im Raum sorgen, wenn die Dunstabzugshaube zusammen mit
- Kein offenes Feuer unter der Haube anzünden.
- Das Gerät auf keinen Fall an die Ablassleitungen von Rauch, das durch Verbrennung entsteht
- Sich vergewissern, dass alle gelten Vorschriften bezüglich der Luftablasses außerhalb des
(Heizkessel, Kamine, usw...), anschließen. Sich vergewissern, dass die Netzspannung mit den
im Inneren der Dunstabzugshaube angegebenen Daten übereinstimmt.
anderen Geräten, die mit Brennstoffen und ähnlichen Stoffen arbeiten, verwendet wird.
(Heizkessel, Kamine, usw...), anschließen.
Raumes erfüllt werden, bevor man die Dunstabzugshaube benutzt.
Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss man die Stromversorgung
unterbrechen, indem man den Stecker zieht bzw. den Hauptschalter betätigt. Der Hersteller
lehnt jede Haftung für eventuelle direkte oder indirekte Schäden an Personen, Gegenständen
und Haustieren ab, die auf die Nichteinhaltung der in der vorliegenden Bedienungsanleitung
enthaltenen Vorschriften zurückzuführen sind und insbesondere die Installation, Bedienung
und Wartung des Gerätes betreffen.
N
Was die garantie betrifft, wenden sie sich am austräger.
O
GARANTIE
Die Herstellerfirma haftet nicht für mögliche Ungenauigkeiten infolge Druck- oder Schreib-
fehler in diesem Anleitungsheft. Sie behält sich außerdem das Recht vor, an ihren Produkten
sämtliche Änderungen vorzunehmen, die sie auch im Interesse des Benutzers für erforderlich
oder nützlich erachtet, ohne die wesentlichen Merkmale in Bezug auf Funktionalität und
Sicherheit zu beeinträchtigen.
MONTAGEANLEITUNG DUNSTABZUGSHAUBE
MIT BOX
- Vergewissern Sie sich dass die Abmaße des untenstehenden Möbels mit den Abmaßen der
Kappe vereinbar sind (sie die quotierte Zeichnung der Kappe).
- Bohren Sie ein Loch in die Arbeitsfläche wie in der Abb. 1 zu sehen ist und fügen Sie die
Kappe wie auf Abb. 2 illustriert ist.
- Fixieren Sie die Unterlagen der Kappe an der Basis des Hängeschranks, nachdem sie die
waag- und senkrechten Ausrichtungen festgestellt haben.
- Legen Sie die Installationsweise für die Variante mit Absaugvorrichtung fest:
a) Mit Motoreinheit (UM) auf der Kappe: entfernen Sie den vorderen Blindtampon TC (siehe
Abb. 3a) Legen Sie die Ausgangsrichtung der Abluft mit einer Drehung des Flanschs FL der
Motoreinheit fest. Fixieren Sie die UM an die Kappe wie auf Abb. 3b (oberer, unterer oder
seitlicher Ausgang). Schließen Sie den Ausgang des Motors UM an die äußere Abluftleitung an.
b) Der Außenmotor ist in einem technischen Raum und geschützt von Wettereinfluss im
Innern der Wohnung: Legen Sie die Art des Abfluftausgangs fest:
- Seitlich oder unten mit rechteckiger Rohrleitung 90x220 mm (Abb. 4a). Vergewissern Sie
sich dass der Blindtampon (Abb. 4a) auf die Kappe montiert ist, entfernen Sie den des
gewünschten Ausgangs entsprechende rechteckige Tampon und montieren Sie den mitgelieferten Flansch für das rechteckige Rohr FR (Abb. 4b). Fixieren Sie den Flansch FM
auf UM und positionieren Sie den UM in der gewünschten Position. Verbinden Sie den
Kappenausgang mit dem UM-Eingang mit der geeigneten Rohrleitung und verbinden Sie
den Motorausgang UM an die äußere Abluftleitung.
27
- Vorne oder hinten mit runder Rohrleitung mit einem Durchmesser von 150 mm (Abb. 4c).
Entfernen Sie den Tampon TC, montieren Sie den Flansch auf die Kappe, fixieren sie den
Flansch FM auf UM und positionieren den UM in der gewünschten Position. Verbinden
Sie den Kappenausgang mit dem UM-Eingang mit der geeigneten Rohrleitung und verbinden Sie den Motorausgang UM an die äußere Abluftleitung.
Die für das Ablassen der Abluft geltenden Vorschriften müssen eingehalten werden.
c) Variante mit Umwälzung: Bei dieser Variante werden die Küchendämpfe wieder in den
Raum abgelassen, nachdem Sie von den Aktiv-Kohlefilter im Raum der Metallfilter gereinigt
worden sind. Für ihre Positionierung siehe Abschnitt H2. Montieren Sie UM wie auf der
Abb. 3b illustriert und verbinden Sie den Motorausgang UM an das Abluftbeseitigungsgitter
in den Innenraum der Küche, das im Möbel der Kappe vorgesehen ist.
- Verbinden Sie die elektrischen Anschlüsse zwischen dem elektronischen Schaltkasten SC
und dem Anschlussblock der Kappenverbindungstecker nach dem Schema auf Abb. 5
- Fixieren Sie den SC in einer geeigneten Stelle an der Basis des Hängemöbels.
- Verbinden Sie das Versorgungskabel des Motors vorschriftsgemäß an das elektrische
Stromnetz.
28
F
LIVRET D’INSTRUCTIONS
A
AVERTISSEMENTS
Conserver cette notice avec l’appareil pour pouvoir la consulter en cas de besoin.
Si l’appareil est vendu ou cédé à tiers, veiller à ce que la notice soit fournie en même temps
pour que le nouvel utilisateur puisse avoir toutes les indications concernant le fonctionnement de la hotte et les avertissements correspondants.
La notice a été rédigée pour votre sécurité et celle d’autrui. Nous vous prions donc de la lire
attentivement avant de monter et d’utiliser l’appareil.
Les enfants ou les handicapés ne doivent se servir de l’appareil que sous la surveillance d’une
personne responsable pouvant s’assurer qu’ils l’utilisent en toute sécurité.
Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
L’appareil doit être monté par un installateur compétent et qualifié, conformément aux normes
en vigueur.
Si le câble d’alimentation est abîmé, demander au fabricant, à un Service après-vente agréé ou
à une personne expérimentée de le remplacer afin de prévenir tout risque de danger.
Les modifications éventuelles de l’installation électrique, qui s’avèrent nécessaires pour monter la hotte, doivent être faites par du personnel compétent.
Il est dangereux de modifier ou d’essayer de modifier les caractéristiques de cette installation.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, ne pas essayer de résoudre le
problème mais s’adresser au Service
après-vente agréé.
Les réparations faites par des personnes non compétentes peuvent abîmer l’appareil.
Pour toute intervention, s’adresser à un Service après-vente agréé en mesure de fournir les
pièces détachées.
Toujours vérifier si les parties électriques, (lumières, aspirateur) sont éteintes quand l’appareil
n’est pas utilisé. Lire entièrement la notice avant d’effectuer une opération quelconque sur la
hotte.
La hotte s’utilise de la même façon que les aspirateurs des fumées de cuisson au-dessus des
cuisinières domestiques.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’usage impropre.
Le poids maximal des objets éventuels placés ou suspendus (quand c’est prévu) sur la hotte
ne doit pas dépasser 1,5 kg.
Après avoir monté la hotte en acier inox, la nettoyer pour éliminer les résidus de colle ou de
produit de protection et les taches de graisse ou d’huile.
Pour exécuter cette opération, le constructeur recommande l’utilisation des
lingettes détergentes fournies avec la lampe.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels en cas d’emploi
d’autres types de détergents.
Il est formellement défendu d’approcher les membres ou toute autre partie du corps humain
ou d’un animal dans le rayon d’action du mouvement du chariot mobile de la hotte délimité
par la corniche fixée sur la base du meuble (voir figure A).
Ne pas positionner de casseroles ou tout autre objet dans le rayon d’action du mouvement du
chariot mobile de la hotte citée ci-dessus.
Faire attention aux parties accessibles de la hotte qui pourraient être chaudes pendant ou à
la fin de la cuisson.
La vitre supérieure VS et le panneau de protection de la lumière VL sont fixés au corps de
la hotte par des aimants. En cas de détachement de la VS ou du VL du corps de la hotte dû
à causes accidentelles, vérifier le parfait état et le/la remettre dans son siège. Dans le cas
contraire, téléphoner à l’assistance technique.
29
B
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les données techniques de l’appareil sont reportées sur les plaques qui se trouvent à l’intérieur de la hotte (enlever les grilles métalliques pour voir l’étiquette.
C
D
MONTAGE
(partie réservée au personnel qualifié pour le montage de la hotte)
Respecter les prescriptions prévues par la fig. 1-2 pour l’installation.
Si les instructions du plan de cuisson au gaz spécifient une distance supérieure, veuillez en
tenir compte. Utiliser un plan de cuisson avec une puissance thermique maximale de 12 kW.
Dans la version aspirante, le tuyau d’échappement de la fumée doit avoir un diamètre non
inférieur au diamètre du raccord de la hotte.
Dans les parties horizontales, le tuyau doit avoir une légère inclinaison (10% environ) vers le
haut pour convoyer l’air à l’extérieur de la pièce.
Réduire au maximum les coudes, vérifier que les tuyaux ont une longueur minimum indispensable.
Respecter les normes en vigueur sur l’évacuation de l’air à l’extérieur.
En cas d’utilisation avec d’autres utilisateurs (chaudières, poêles, cheminées, etc.) alimentés
au gaz ou autres combustibles, veuillez prévoir une bonne aération de la pièce où se vérifie
l’aspiration de la fumée, conformément aux normes en vigueur.
Instructions de montage : voir sect. “O” dans ce manuel.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
(partie réservée au personnel qualifié pour le branchement)
ATTENTION!
Toujours débrancher l’appareil avant de faire une opération quelconque à l’intérieur de la
hotte.
S’assurer qu’aucun fil n’est débranché ou coupé ; si c’est le cas, contacter le Service aprèsvente le plus proche.
S’adresser à du personnel qualifié pour le branchement électrique.
Les branchements doivent être effectués conformément aux dispositions de loi en vigueur.
Vérifier si le disjoncteur et l’installation électrique peuvent supporter la charge de l’appareil
(voir plaque des caractéristiques techniques au point B).
Certains appareils peuvent être munis d’un câble sans fiche; la fiche à utiliser doit dans ce cas
être de type «standardisé» en tenant compte que:
- le fil jaune-vert doit être utilisé pour la mise à la terre;
- le fil bleu doit être utilisé pour le neutre;
- le fil marron doit être utilisé pour la phase, le câble ne doit pas être en contact avec les
parties chaudes ayant une température supérieure à 70°C;
- monter une fiche adaptée à la charge sur le câble d’alimentation et la brancher à une fiche
de sécurité appropriée.
Si un appareil fixe n’est pas muni d’un câble d’alimentation et d’une fiche, ou d’un autre dispositif pour le débrancher, avec une distance d’ouverture des contacts permettant la coupure
de courant totale en cas de surtension, catégorie III, les instructions doivent indiquer que ces
dispositifs de coupure doivent être prévus dans le réseau d’alimentation, conformément aux
règles d’installation.
Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l’interrupteur.
Avant de brancher l’appareil, vérifier si:
- la tension d’alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque caractéristiques techni-
ques;
30
- la prise de terre est correcte et fonctionnelle:
- le système d’alimentation est muni d’un branchement à la terre efficace, conformément aux
normes en vigueur ;
- la prise ou l’interrupteur omnipolaire sont faciles à atteindre lorsque l’appareil est monté.
Le fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne sont pas respectées.
E
HOTTE VERSION À ÉVACUATION EXTÉRIEURE
(aspirante)
Dans cette version, les fumées et les vapeurs de cuisine doivent être acheminées vers l’extérieur par un tuyau d’évacuation.
Le convoyeur d’évacuation qui dépasse en haut de la hotte doit être relié à un tuyau qui conduit les fumées et les vapeurs vers une sortie extérieure.
Il faut enlever les filtres au charbon actif s’ils sont prévus; pour les extraire, voir les instructions reportées au point F.
Le local doit être suffisamment aéré, conformément aux normes en vigueur, si la hotte est
utilisée en même temps que d’autres appareils qui fonctionnent au gaz ou avec d’autres
combustibles.
Indication spécifique pour l’Allemagne:
Quand la hotte fonctionne en même temps que des appareils alimentés avec de l’énergie
autre que celle électrique, la pression négative dans le local ne doit pas dépasser les 4 Pa
(4 x 10-5 bar).
F
HOTTE VERSION À RECYCLAGE D’AIR (filtrante)
Dans cette version, l’air passe à travers les filtres au charbon actif pour être purifié et recyclé
dans la cuisine.
Vérifier si les filtres au charbon actif sont montés sur le moteur, si ce n’est pas le cas, les
monter comme indiqué au point H.
Lorsque la hotte est en modalité de filtrage enlevez la soupape de non retour placée sur le
raccordement du moteur en sortie.
Pour que le rendement soit optimal, il est conseillé d’utiliser la troisième vitesse en présen-
ce d’odeurs fortes et de vapeurs, la deuxième vitesse dans des conditions normales et la
première vitesse pour maintenir l’air propre en consommant peu d’énergie électrique. Il est
conseillé d’allumer la hotte au moment de commencer la cuisson et de la laisser fonctionner
jusqu’à ce que les odeurs aient disparu.
G
1: TIMER - RESET FILTRE - OUVERTURE VOLET - FERMETURE VOLET
Timer: Avec le moteur en fonction la pression de la touche active l’arrêt temporisé du moteur après
FONCTIONNEMENT
15 minutes. Une fois écoulées les 15’, le moteur et l’éclairage s’éteindront et la partie mobile se
refermera. Le Led rouge clignote pour indiquer que la fonction est active. En variant la vitesse
du moteur le comptage ne s’interrompt pas. Si le moteur est arrêté avec la touche 2 la fonction
31
se déconnecte automatiquement. Lorsque la fonction timer est activée, il est possible de la
déconnecter en appuyant sur la touche 1.
Reset Filtre: Toutes les 30 heures de fonctionnement de l’aspirateur la signalisation filtre (lumière rouge
fixe) s’active. Avec le moteur arrêté et l’éclairage éteint, la pression prolongée de la touche T1
annule la signalisation et le volet s’ouvre pour pouvoir accéder aux filtres. Dans cette situation
il n’est pas possible d’actionner le moteur et les touches T2, T5 sont inhibées. Une fois repositionnés les filtres, en maintenant appuyée la touche T1 le volet se ferme et les touches T2, T5
reprennent leur fonctionnement.
Ouverture partie mobile: Lorsque tous les Leds sont éteints (éclairage et moteur off) la pression prolon-
gée de la touche permet d’ouvrir la partie mobile de la hotte pour pouvoir effectuer la maintenance. Dans cette situation il n’est pas possible d’actionner le moteur, les touches T2, T5 sont
inhibées. La touche T1 est en fonction.
Fermeture partie mobile: De la situation avec la partie mobile ouverte et le moteur éteint on sort avec la
pression prolongée de la touche T1. La signalisation rouge T1 s’éteint et à partir de ce moment
les touches T2, T5 reprennent leur fonction.
2: 1ÈRE/OFF - FONCTION RECIRCULATION
ère
1
/OFF: Si le moteur est arrêté ou à une vitesse différente de la 1
ère
la 1
vitesse, et la touche s’éclaire T2. Si la partie mobile est fermée elle s’ouvre et l’aspirateur s’active après quelques secondes. Pendant l’ouverture de la partie mobile les touches
T2, T5 sont désactivées. Si le moteur tourne à la 1
ère
, la pression sur la touche actionne
ère
vitesse, la pression de la touche arrête
l’aspirateur et la Touche T1 s’éteint. Si les lumières sont éteintes, la partie mobile se ferme.
Fonction Recirculation: Lorsque le moteur est arrêté la pression prolongée de la touche T2 active la
fonction recirculation et la partie mobile s’ouvre. La touche T2 clignote. Pendant la fonction recirculation (d’une durée de 24 heures), la hotte reste allumée durant 1 heure à la 1
ère
vitesse,
elle s’arrête ensuite pendant 3 heures et reprend à fonctionner pendant encore une heure. Ces
cycles se répètent jusqu’au time out.
Avec cette fonction activée on ne peut pas activer les autres vitesses. Pour enlever cette
fonction, maintenir appuyée pendant au moins 3 secondes la touche T2.
3: 2ÈME VITESSE
Si le moteur est à une vitesse différente de la 2ème, la pression sur la touche actionne la 2ème
vitesse, et la touche T3 s’éclaire.
Si le moteur est arrêté, la touche est désactivée.
4: 3ÈME VITESSE
Si le moteur est à une vitesse différente de la 3ème, la pression sur la touche actionne la 3ème
vitesse, et la touche T4 s’éclaire.
Si le moteur est arrêté, la touche est désactivée.
5: 4ÈME VITESSE
Si le moteur est à une vitesse différente de la 4ème, la pression sur la touche actionne la 4ème
vitesse, et la touche T5 clignote.
Si le moteur est arrêté, la touche est désactivée.
La 4
ème
vitesse est temporisée, si l’utilisateur de change pas de vitesse, le moteur reste en
ème
4
vitesse pendant 14 minutes puis se positionne en 3
ème
vitesse. La touche T5 s’éteint et
la touche T4 s’éclaire.
6: ECLAIRAGE - REMOTE BINDING
Eclairage: Une brève pression de la touche T6 allume et éteint l’éclairage. La touche T6 s’éclaire si
l’éclairage est allumé. Dans le cas où la partie mobile est fermée, celle-ci s’ouvre et l’éclairage
intervient après quelques secondes.
Remote Binding (en option): Avec le moteur à l’arrêt et l’éclairage éteint, la pression soutenue de la
touche T6 active la modalité d’association de la télécommande. La Touche T6 clignote 10
secondes maximum. Pendant le clignotement au moins une touche de la radiocommande doit
être appuyée. La fonction se désactive après les 10 secondes ou avant si une télécommande
compatible est relevée.
32
GESTION DE LA PRESSION DES TOUCHES:
Pression prolongée = doigt appuyé sur la touche pendant 3 secondes au moins, la fonction s’active
Pression non prolongée = doigt appuyé sur la touche pour moins de 3 secondes, la fonction s’active en
Radiocommande (en option): Positionner l’appareil loin des sources d’ondes électromagnétiques qui
Distance maximale de fonctionnement 4 mètres. Cette distance peut varier par défaut en
Touche Eclairage
Touche ‘ - ‘
Touche ‘ + ‘
Touche Timer
Changement de
Code
(seulement en
cas de dysfonctionnement)
durant la pression.
la relâchant.
pourraient interférer avec l’électronique de la hotte.
fonction des interférences électromagnétiques des autres appareils.
Fonction Radio-
commande
La pression de la touche Eclairage allume/éteint l’éclairage
La pression de la touche ‘-’ ralentit la vitesse du moteur. Si l’on est en 1
la pression de la touche ‘-’ arrête le moteur
Si le moteur est arrêté, la pression de la touche ‘+’ active le moteur à la 1
vitesse. Si le moteur fonctionne, la pression de la touche ‘+’ accélère la vitesse
jusqu’à la vitesse maximale.
Si le moteur est actif, la pression de la touche timer active/désactive la fonction
timer
Appuyer la touche “Eclairage” en même temps que la touche “Timer” de la
radiocommande jusqu’à ce que la Led bleue ne commence à clignoter lentement.
Si avant 5 secondes on appuie la touche “-” de la radiocommande, le nouveau
code est généré et mémorisé. La mémorisation est confirmée par 3 clignotements
brefs de la Led. Pour revenir au code par défaut il faut appuyer la touche “-” en
même temps que la touche “+” de la radiocommande pendant plus de 5 secondes.
La mémorisation du code par défaut est signalée par 3 clignotements brefs
de la Led. Toutes les fois qu’on doit générer un nouveau code ou que l’on doit
configurer le code par défaut sur la télécommande, il faut exécuter également la
procédure Remote Binding (Touche Eclairage du boîtier de commande) décrite
précédemment.
DESCRIPTION
ère
vitesse,
ère
H
FILTRES
INSTRUCTIONS POUR LES ENLEVER ET LES REMPLACER
1. FILTRES MÉTALLIQUES
Ouvrir le panneau fixé au corps de la hotte avec des aimants (voir fig. H3). Pour dégager
le filtre métallique antigraisse (A), intervenir sur la poignée du filtre.
2. FILTRES AUX CHARBONS ACTIFS
Pour remplacer les filtres à charbon actif, il faut procéder comme ci-après : enlever les fil-
tres métalliques comme cela est indiqué ci-dessus. A ce moment-là, on accède facilement
aux deux filtres à charbon. Pour le montage/remplacement voir figure H3.
Pour commander de nouveaux filtres à charbon, s’adresser au distributeur/revendeur.
UNIQUEMENT POUR L’ITALIE: Télécharger le bon de commande du filtre en question sur le
site: www.falmec.com (y accéder par le menu déroulant d’assistance).
Code filtre charbons pour downdraft : 101080159
ÉCLAIRAGE MONTAGE ET REMPLACEMENT
I
La hotte est pourvue d’éclairage à strip led très efficace, à faible consommation et de
longue durée dans des conditions d’utilisation normale. Le remplacement du strip led doit
être effectué par un technicien qualifié. On accède au strip led en retirant le panneau VL
comme indiqué sur la figure I1.
33
L
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. FILTRES ANTI-GRAISSE MÉTALLIQUES
Ils servent à retenir les particules de graisse en suspension. Il est donc conseillé de les
laver chaque mois dans de l’eau chaude contenant un peu de détergent, en évitant de
les plier. Attendre qu’ils soient bien secs avant de les remonter. Pour le démontage et le
montage, voir les instructions au point H1. Répéter fréquemment l’opération.
2. FILTRES AU CHARBON ACTIF
Ils servent à retenir les odeurs présentes dans le flux d’air qui les traverse. L’air épuré
suite aux passages successifs à travers les filtres est recyclé dans la cuisine. Ne pas laver
les filtres au charbon actif qui doivent être remplacés en moyenne tous les 3-4 mois (en
fonction de l’usage). Pour remplacer les filtres au charbon actif, suivre les instructions du
point H2.
3. NETTOYAGE EXTÉRIEUR DE LA HOTTE
Nous recommandons de nettoyer les surfaces externes des hottes chaque 15 jours au
moins afin d’éviter que les substances huileuses ou les graisses ne nuisent aux surfaces
en acier. Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un peu de détergent liquide neutre
ou avec de l’alcool dénaturé.
Ne nettoyer qu’avec un chiffon souple trempé dans de l’eau contenant du savon neutre si
la surface a subi un traitement anti-empreinte (Fasteel), en ayant soin de rincer et d’essuyer soigneusement. Ne pas utiliser de produits contenant des substances abrasives, un
chiffon rêche ni le type de chiffon pour nettoyer l’acier que l’on trouve généralement dans
le commerce car cela abîmerait irrémédiablement le traitement superficiel de l’acier.
La surface définitivement abîmée de l’acier sera la conséquence directe du non-respect
de ces indications. La notice complète doit être conservée avec l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité si ces indications ne sont pas respectées.
4. NETTOYAGE INTÉRIEUR DE LA HOTTE
Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles relatives au moteur à l’intérieur
de la hotte avec des liquides ou des solvants;
Ne pas utiliser de produits contenant des substances abrasives. Toujours débrancher l’appareil avant d’effectuer les opérations indiquées plus haut.
M
Ne pas relier l’appareil aux conduits d’évacuation des fumées dues à la combustion (chaudiè-
Vérifier si la tension du réseau correspond à celle indiquée sur la plaque qui se trouve à l’in-
Vérifier les friteuses durant l’emploi: I’huile surchauffée pourrait prendre feu.
34
SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS
L’installation électrique est dotée d’un branchement à la terre comme reporté dans les normes
de sécurité internationales; elle est par ailleurs conforme aux normes européennes sur les
parasites radio.
res, cheminées, etc.).
térieur de la hotte.
- S’assurer que le local est suffisamment aéré s’il faut faire fonctionner lahotte en même temps
que certains appareils qui utilisent le gaz ou autrecomme combustible.
- Ne pas allumer de flammes libres en dessous de la hotte.
- Ne pas relier l’appareil aux conduits d’évacuation des fumées dues à la combustion (chau-
dières, cheminées, etc.).
- S’assurer que les normes en vigueur sur l’évacuation de l’air à l’extérieur du local sont re-
spectées avant d’utiliser la hotte.
Débrancher l’appareil en enlevant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général avant
d’effectuer une opération de nettoyage ou d’entretien quelconque. Le fabricant décline
toute responsabilité pour les accidents ou les dommages directs ou indirects éventuels aux
animaux domestiques ou aux biens dus au non-respect des indications reportées dans cette
notice et concernant, en particulier, les avertissements sur le montage, l’emploi et l’entretien
de l’appareil.
N
L’appareil est couvert par la garantie. Les conditions de garantie sont reportées en entier au
Il se réserve le droit d’apporter les modifications qu’il juge nécessaires ou utiles à ses produ-
O
GARANTIE
dos de cette notice.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les inexactitudes, imputables à des erreurs
d’impression ou de transcription, contenues dans cette notice.
its, même dans l’intérêt de l’utilisateur, sans pour autant compromettre les caractéristiques
essentielles relatives au fonctionnement et à la sécurité.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE HOTTE VISIÈRE
- Vérifier que les dimensions de la base du meuble sont compatibles avec les dimensions de
la hotte (voir schéma avec dimensions de la hotte).
- Effectuer un trou sur le dessus de la cuisine suivant les indications de la fig. 1 et introduire la
hotte comme indiqué sur la fig. 2.
- Fixer les supports de la hotte au fond de l’élément haut après avoir vérifié les alignements
verticaux et horizontaux (voir fig. 2).
- Identifier le type d’installation pour la version aspirante:
a) Avec unité moteur (UM) fixée sur la hotte : retirer le tampon frontal TC (voir fig. 3 a). Définir
la direction de sortie de l’air par la rotation de la bride FL de l’unité moteur. Fixer l’UM à
la hotte comme indiqué à la fig. 3b (sortie supérieure, inférieure ou latérale). Raccorder la
sortie du moteur de l’UM au conduit d’évacuation externe de l’air.
b) Moteur à distance positionné dans un compartiment technique protégé contre les agents
atmosphériques dans l’habitation : définir le type de sortie de l’air:
- Latérale ou inférieure avec tuyau rectangulaire de 90x220 mm (fig. 4a). Vérifier que le
tampon TC est monté sur la hotte, retirer le tampon rectangulaire correspondant à la
sortie désirée et installer la bride pour le tuyau rectangulaire FR fourni (fig. 4b). Fixer la
bride FM sur l’UM et placer l’UM dans la position désirée. Raccorder la sortie de la hotte
avec l’entrée de l’UM par le biais d’un tuyau approprié et raccorder la sortie du moteur
de l’UM au conduit d’évacuation externe de l’air.
- Frontale ou postérieure avec un tuyau circulaire de 150mm de diamètre (fig. 4c). Retirer le
tampon TC, monter la bride FC sur la hotte, fixer la bride FM sur l’UM et placer l’UM dans
la position désirée. Raccorder la sortie d’air de la hotte avec l’entrée de l’UM par le biais
d’un tuyau approprié et raccorder la sortie du moteur de l’UM au conduit d’évacuation
externe de l’air.
Respecter les normes en vigueur pour l’évacuation de l’air.
C) Version recirculation: dans cette version, la fumée de cuisson est réintroduite dans la pièce
après avoir été dépurée par les filtres aux charbons se trouvant dans le compartiment des
filtres métalliques. Pour les positionner, voir la sect. H2. Monter l’UM comme indiqué sur la
figure 3b et raccorder la sortie du moteur de l’UM à la grille d’évacuation vers l’l’intérieur
de la cuisine se trouvant sur le meuble contenant la hotte.
- Passer aux branchements électriques entre la boîte électronique SC et le bloc des connecteurs de la hotte suvant le schéma de la fig. 5.
- Fixer SC en position correcte sur la base de l’élément haut.
- Brancher le câble d’alimentation du moteur au réseau électrique en respectant les normes
en vigueur.
35
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
A
Si el aparato tuviera que ser vendido o traspasado a otra persona, asegúrese que el libro
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la de los demás, les roga-
Este aparato no debe ser usado por niños o personas enfermas a menos que no esten con-
Los niños deben controlados por alguna persona responsable que se asegure que no juegan
ADVERTENCIAS
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato para cualquier
consulta futura.
vaya incluido, de modo que el nuevo usuario pueda ponerse al corriente del funcionamiento
de la campana y de las advertencias correspondientes.
mos, por tanto, de leerlas atentamente antes de la instalación y la utilización del aparato.
troladas por alguna persona responsable que se asegure que el aparato sea utilizado con
seguridad.
con el aparato.
El montaje debe ser realizado por personal cualificado siguiendo la normativa vigente.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por el Servicio
Asistencia Técnica o por un personal cualificado con el fin de evitar posibles riesgos.
Cualquier modificación que se debiera realizar en el montaje eléctrico para instalar la campana debe ser supervisada por personal competente.
Es peligroso modificar o intentar modificar las características de esta instalación. En caso de
reparación o mal funcionamiento del aparato, no intentar resolver el problema directamente.
Las reparaciones efectudas por personas no cualificadas pueden provocar daños.
Para manipulaciones eventuales diríjase a un Centro de Asistencia Técnica autorizado.
Controlar siempre que todas las piezas elécticas (luces, aspirador) queden apagadas cuando
no se use el aparato. Leer todo el libro de instrucciones antes de efectuar ninguna operación
en la campana.
El uso de la campana no puede ser otro que el aspirar humos de cocción en cocinas domésticas.
Cualquier uso diverso exime al fabricante de cualquier responsabilidad.
El peso máximo permitido de objetos eventualmente colocados o colgados (en su caso)
sobre la campana no debe superar 1,5 kilos.
Una vez instaladas, las campanas en acero inoxidable deben limpiarse para eliminar los
resíduos de plásticos protecto y eventuales manchas de grasa y aceite. Para esta operación
aconsejamos la utilización de nuestro producto específico disponible a la venta.
La utilización de otra tipologia de detergentes exime al fabricante de la responsabilidad de
los daños que se puedan derivar.
Se prohíbe tajantemente colocar los miembros o cualquier otra parte del cuerpo humano o
de un animal cerca del radio de acción del movimiento del carro móvil de la campana delimitado por el marco fijado en la base del mueble (véase figura A).
No colocar ollas, asas de ollas o cualquier otro objeto en el radio de acción del movimiento
del carro móvil de la campana como antes especificado.
Prestar atención ya que las partes accesibles de la campana podrían estar calientes durante
o al final de la cocción.
El vidrio superior VS y el panel protector de luz VL están fijados al cuerpo de la campana
con imanes. En caso de separación del VS o VL del cuerpo de la campana por causas accidentales, comprobar la integridad y volver a colocarlo en su sede. En caso contrario llamar
a la asistencia técnica.
36
B
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Los datos técnicos del electrodoméstico están contenidos en las placas, situadas en la parte
interior de la campana extractora.
C
D
INSTALACIÓN
(Parte reservada exclusivamente a personas cualificadas).
Respetar las prescripciones previstas por la Fig. 1-2 para la instalación.
Si las instrucciones de la superficie de cocción de gas especifican una distancia superior,
es necesario tenerlo en cuenta. Utilizar una superficie de cocción con una potencia térmica
máxima de 12 kW.
En la versión aspirante el tubo de salida de humos debe tener un diámetro no
inferior al del racor de la campana.
En los tramos horizontales el tubo debe presentar una ligera inclinación (10% aproximadamente) hacia arriba para llevar el aire al exterior del ambiente.
Reducir al mínimo las curvas, comprobar que los tubos tengan una longitud mínima indispensable.
Respetar las normas vigentes sobre la descarga de aire al exterior.
En caso de utilización contemporánea de otros usuarios (calderas, estufas, chimeneas, etc.)
alimentados con gas o con otros combustibles, asegurar una adecuada ventilación del local
en el que se produce la aspiración de humos, según las normas vigentes.
Instrucciones de montaje: véase sec. “O” de este manual.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
(Parte reservada exclusivamente a personas cualificadas).
ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier operación en el interior de la campana extractora, desenchufe
el aparato de la red eléctrica.
Asegúrese de no desconectar o cortar los hilos eléctricos en el interior de la campana extractora; si se producen estas circunstancias pongáse en contacto con el centro de asistencia más cercano. Para la conexión eléctrica solicite la intervención de personal cualificado.
Debe efectuar la conexión en conformidad con las disposiciones de ley en vigor. Controle
que la válvula de sobrepresión y la instalación eléctrica puedan soportar la carga del aparato
(véase la placa de las características técnicas en el punto B). Algunos tipos de aparatos
pueden equiparse con un cable sin clavija, en este caso, use un tipo de clavija «normalizado»
teniendo en consideracion que:
- debe utilizar el hilo amarillo – verde para la puesta a tierra.
- debe utilizar el hilo azul para el neutro.
- debe utilizar el hilo marrón para la fase, el cable no debe entrar en contacto con partes
calientes con temperaturas superiores a los 70 °C.
- monte en el cable de alimentación un enchufe apto para la carga que debe conectar a una
clavija de seguridad adecuada.
El cable de tierra amarillo / verde no debe ser interrumpido por el interruptor.
Antes de proceder a la conexión, controle que:
- la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placa de las características
técnicas.
- la toma de tierra sea correcta y funcione.
- el equipo de suministro esté equipado con una conexión de tierra eficaz según las normas
en vigor.
37
- la toma o el interruptor omnipolar usados sean fácilmente accesibles con la instrumentación
instalada.
El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de no respetar las normas para la
prevención de accidentes.
E
CAMPANA EXTRACTORA EN LA VERSIÓN CON
EVACUACIÓN EXTERIOR (aspirante)
En esta versión los humos y los vapores de la cocina son transportados hacia el exterior
mediante un tubo de salida.
El tubo de salida que sobresale por la parte superior de la campana extractora debe estar
acoplado a un tubo que conduce los humos y los vapores hacia una salida exterior. En
esta versión, quite los filtros de carbón activo ,si presentes, para la extracción consulte las
instrucciones facilitadas en el punto F. Cuando la campana extractora de cocina se utiliza
contemporáneamente con otros aparatos que emplean gas u otros combustibles, el local debe
disponer de una ventilación suficiente.
Indicación para Alemania:
Si la campana y los aparatos alimentarios con energía diferente a la eléctrica están en funcionamiento simultaneo, la presión negativa del local no debe superar los 4 Pa (4x10-5 bar).
F
CAMPANA EXTRACTORA EN LA VERSIÓN CON
RECICLADO INTERIOR (filtrante)
En esta versión el aire pasa a través de los filtros de carbón activo para ser purificado y ser
reciclado en el ambiente de la cocina.
Controle que los filtros de carbón activo estén montados en el motor, en caso contrario debe
montarlos siguiendo las instrucciones del punto H.
Si la capa está preparada para versión filtrante quitar la válvula antiretorno montada en la
salida del motor.
Para obtener el mejor rendimiento le aconsejamos utilizar la tercera velocidad en presencia
de fuertes olores y vapores, la segunda velocidad para condiciones normales y la primera
velocidad para mantener el aire limpio con bajos consumos de energía eléctrica. Le aconsejamos encender la campana extractora cuando empiece a cocer y no apagarla hasta la
desaparición de los olores.
G
1: TEMPORIZADOR - RESET DEL FILTRO - APERTURA DE LA HOJA - CIERRE DE LA HOJA
Temporizador: Cuando el motor está en funcionamiento si se presiona la tecla se activa el apagado
38
FUNCIONAMIENTO
temporizado del motor después de 15 minutos. Al finalizar los 15 minutos se apagan el motor
y la luz y se cierra la parte móvil. El led rojo parpadea para indicar que la función está activa.
El conteo no se interrumpe si se cambia la velocidad del motor. Si se detiene el motor usando
la tecla 2, la función se desactiva automáticamente. Cuando la función temporizador está
activada, es posible desactivarla usando la tecla 1.
Reset Filtro: Cada 30 horas de funcionamiento del aspirador se activa la señal del filtro (luz roja fija). Con
el motor y las luces apagadas, si se presiona prolongadamente la tecla T1, se anula la señal
y la hoja se abre para poder acceder a los filtros. Durante este estado no es posible accionar
el motor y están deshabilitadas las teclas T2..T5. Cuando se vuelven a colocar los filtros, con
la presión prolongada de la tecla T1 se cierra la hoja y se vuelven a habilitar las teclas T2..T5.
Apertura de la parte móvil: Cuando todos los leds están apagados (luz y motor off), la presión prolonga-
da de la tecla permite abrir la parte móvil de la campana para poder realizar el mantenimiento.
Durante este estado no es posible accionar el motor, las teclas T2..T5 están deshabilitadas. La
tecla T1 está encendida.
Cierre de la parte móvil: Para salir del estado de parte móvil abierta y motor apagado, hay que presionar
prolongadamente la tecla T1. La señal roja T1 se apaga y a partir de este momento las teclas
T2..T5 vuelven a funcionar.
2: 1°/OFF - FUNCIONAMIENTO RECIRCULACIÓN
1°/OFF: Si el motor está detenido o tiene una velocidad diferente a la 1°, presionando la tecla se accio-
na la 1° velocidad y se ilumina la tecla T2. Si la parte móvil está cerrada, se abre y el aspirador
se activa después de algunos segundos. Durante la apertura de la parte móvil, se desactivan
las teclas T2..T5. Si el motor está en la 1° velocidad, la presión de la tecla detiene el aspirador
y la tecla T1 se apaga. Si se apagan las luces, se cierra la parte móvil.
Función de Recirculación: Con el motor apagado, si se presiona prolongadamente la tecla T2 se activa
la función de recirculación y se abre la parte móvil. La tecla T2 parpadea. Durante la función
de recirculación (que dura 24 horas), la campana permanece encendida durante 1 hora a la
1° velocidad, luego se detiene durante 3 horas y se vuelve a activar durante otra hora. Dichos
ciclos se repiten hasta el timeout.
Con esta función activada no se pueden seleccionar las otras velocidades. Para quitar esta
función, mantenga presionada durante al menos 3 segundos la tecla T2.
3: 2° VELOCIDAD
Si el motor tiene una velocidad diferente a la 2°, presionando la tecla se acciona la 2° veloci-
dad y se ilumina la tecla T3.
Si el motor está detenido, la tecla está desactivada.
4: 3° VELOCIDAD
Si el motor tiene una velocidad diferente a la 3°, presionando la tecla se acciona la 3° veloci-
dad y se ilumina la tecla T4.
Si el motor está detenido, la tecla está desactivada.
5: 4° VELOCIDAD
Si el motor tiene una velocidad diferente a la 4°, presionando la tecla se acciona la 4° veloci-
dad y parpadea la tecla T5. Si el motor está detenido, la tecla está desactivada.
La 4° velocidad es temporizada, si el usuario no cambia de velocidad, el motor permanece en
la 4° durante 14 minutos y sucesivamente se coloca en la 3°. La tecla T5 se apaga y se ilumina
la T4.
6: LUZ - REMOTE BINDING
Luz: La presión breve de la tecla T6 enciende y apaga la luz. La tecla T6 se ilumina si la luz está en-
cendida. Si la parte móvil está cerrada, ésta se abre y la luz se enciende después de algunos
segundos.
Remote Binding (opcional): Con el motor y la luz apagados, si se presiona prolongadamente la T6 se
activa la modalidad de asociación del mando a distancia. La tecla T6 parpadea durante 10
segundos como máximo. Durante el parpadeo se debe presionar al menos una tecla del radiomando. Luego de 10 segundos la función se desactiva, o antes si se detecta un mando a
distancia compatible.
GESTIÓN DE LA PRESIÓN DE LAS TECLAS:
Presión prolongada = dedo sobre la tecla durante al menos 3 segundos, la función se activa durante
la presión.
39
Presión no prolongada = dedo sobre la tecla durante menos de 3 segundos, la función se activa cuando
Radiomando (opcional): Coloque el equipo lejos de fuentes de ondas electromagnéticas que podrían
Distancia máxima de funcionamiento de 4 metros. Dicha distancia puede ser menor en fun-
se suelta la tecla.
interferir con la electrónica de la campana.
ción de las interferencias electromagnéticas de otros equipos.
Función
Radiomando
Tecla Luz
Tecla ‘ - ‘
Tecla ‘ + ‘
Tecla Temporizador
Cambio de Código
(solo en caso de
mal funcionamiento)
H
FILTROS INSTRUCCIONES PARA LA EXTRACCIÓN Y LA
SUSTITUCIÓN
1. FILTROS METÁLICOS
Abrir el panel fijado al cuerpo de la campana con los imanes (véase Fig. H3). Para quitar
el filtro metálico antigrasa (A) usando el asa del filtro.
2. FILTROS DE CARBÓN ACTIVO
Para el cambio de los filtros de carbón activo proceder de la siguiente manera: quite los
filtros metálicos como indicado anteriormente. Entonces se accede fácilmente a los dos
filtros de carbón. Para montar/desmontar vea la figura H3. Para pedidos de nuevos filtros
de carbón dirigirse al distribuidor/revendedor.
SÓLO PARA ITALIA: Descargue el correspondiente formulario de pedido del filtro del sitio:
www.falmec.com (acceda desde el menú al desplegable asistencia).
Código del filtro de carbón para Downdraft: 101080159
DESCRIPCIÓN
Presionando la tecla Luz se enciende/apaga la luz
Presionando la tecla ‘-’ se disminuye la velocidad del motor. Si se encuentra en la
1° velocidad, la presión de la tecla ‘-’ apaga el motor.
Si el motor está apagado, la presión de la tecla ‘+’ activa el motor a la 1° velocidad.
Si el motor está en funcionamiento, la presión de la tecla ‘+’ aumenta la velocidad
hasta llegar a la máxima.
Si el motor está activado, presionando la tecla temporizador se activa/desactiva
la función temporizador
Presione la tecla “Luz” junto con la tecla “Temporizador” del radiomando
hasta que el led azul inicie a parpadear lentamente. Si dentro de 5 segundos se
presiona la tecla “-”del radiomando, se genera y se memoriza el nuevo código. La
memorización se confirma con 3 parpadeos breves del led.
Para volver al código por defecto hay que presionar la tecla “-” junto a la tecla
“+” del radiomando durante más de 5 segundos. La memorización del código por
defecto se señala con 3 breves parpadeos del led.
Cada vez que se genera un nuevo código o se configura el código por defecto en
el mando a distancia, hay que realizar también el procedimiento Remote Binding
(Tecla Luz del panel de mandos) descrito con anterioridad.
ILUMINACIÓNMONTAJE Y SUSTITUCIÓN
I
La campana está dotada de iluminación con cinta de led de alta eficiencia, bajo consumo y
40
duración muy elevada en condiciones de utilización normal. La sustitución de la cinta de led
debe ser realizada solo por técnicos calificados. Se puede acceder a la cinta de led extrayendo el panel VL como se indica en la figura I1.
L
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Un mantenimiento constante garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento a lo
largo del tiempo. Preste una atención especial a los filtros metálicos antigrasa y a los filtros
de carbón activo, en efecto la limpieza frecuente de los filtros y de sus soportes garantiza
que no se acumulen grasas, que son peligrosas por la facilidad de incendio, en la campana
extractora.
1. FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS
Su función es retener las partículas grasas en suspensión, por lo tanto le aconsejamos
lavarlos mensualmente en agua caliente y detergente sin plegarlos. Espere hasta que
estén perfectamente secos para remontarlos.
Para las operaciones de desmontaje - montaje le rogamos consultar las instrucciones
facilitadas en el punto H1. Le recomendamos efectuar esta operación con una frecuencia
constante.
2. FILTROS DE CARBÓN ACTIVO
Su función es retener los olores presentes en el flujo del aire que pasa por ellos. El aire
depurado, mediante sucesivos pasajes a través de los filtros, retorna al ambiente cocina.
Los filtros de carbón activo no pueden lavarse y deben sustituirse en media cada 3 – 4
meses (depende también del uso). Para la sustitución de los filtros de carbón activo, siga
las instrucciones facilitadas en el punto F.
3. LIMPIEZA EXTERIOR
Se recomienda limpiar las superficies externas de las campanas al menos cada 15 días,
para evitar que las sustancias aceitosas o grasosas puedan corroer las superficies de
acero.
La limpieza de la campana debe hacerse con un paño húmedo con jabón líquido neutro o
con alcohol desnaturalizado.
En el caso de material con tratamiento antihuellas (FASTEEL) la limpieza se debe efectuar
sólo con agua y jabón neutro utilizando un paño suave, siendo importantísimo enjuagar y
secar bien. No se deben utilizar productos que contengan substancias abrasivas, paños
con superficies ásperas o paños que se adquieren en el comercio para la limpieza del
acero. La utilización de substancias abrasivas o paños ásperos dañarán irreparablemente
el tratamiento superficial del acero.
La consecuencia directa de no respetar estas indicaciones será el deterioro irreversible
de la superficie del acero.
Estas indicaciones deben conservarse junto al libro de instrucciones de la campana. El
fabricante declina cualquier responsabilidad en el caso de no respetarse estas instrucciones.
4. LIMPIEZA INTERIOR
Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes relativas al motor del interior de la
campana extractora, con líquidos o solventes.
No use productos que contengan substancias abrasivas. Realice todas estas operaciones
desenchufando previamente el aparato de la red eléctrica.
M
No conectar el aparato a conductos de salida de humos derivados de combustión (calefac-
SEGURIDAD ADVERTENCIAS
La instalación eléctrica está equipada de toma de tierra de acuerdo a las normas internacio-
nales de seguridad y conforme a la normativa Europea de compatibilidades electromagnéticas.
41
ción, chimeneas, etc). Verificar que la tensión de la red eléctrica corresponde a la que indica
la etiqueta localizada en el interior de la campana. Controlar las freidoras durante su uso, el
Asegurarse que haya una ventilación adecuada en la estancia si la campana se utiliza junto
No encender fuego abierto bajo la campana.
No conectar el aparato a conductos de salida de humos derivados de la combustión (calefac-
Asegúrese que se cumple la normativa vigente sobre salida de humos al exterior del local
aceite recalentado puede incendiarse.
con otros aparatos que usan combustión a gas u otros.
ciones, chimeneas, etc).
antes del uso de la campana.
Antes de proceder a cualquier operación de limpieza o manutención, apagar el aparato
desenchufándolo o accionando el interruptor general. El fabricante declina cualquier responsabilidad por eventuales daños que pudieran, directa o indirectamente, ser causados
a personas, cosas o animales domésticos derivados de la omisión de las prescripciones
indicadas en el libro de instrucciones adjunto y concernientes especialmente, a las indicaciones en tema de instalación, uso y mantenimiento del aparato.
N
La nueva instrumentación está cubierta por una garantía. Recurrir al distribuitor.
O
GARANTÍA
El fabricante no responde por las posibles inexactitudes, imputables a errores de imprenta
o de trascripción, contenidas en este manual. Se reserva el derecho de poder aportar a los
propios productos aquellas modificaciones que considere necesarias o útiles, sin perjudicar
las características esenciales de funcionalidad y de seguridad.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LA CAMPANAS CON BOX
- Comprobar que las dimensiones de la base del mueble sean compatibles con las dimensiones de la campana (véase diseño con alturas de la campana).
- Efectuar el agujero en la parte superior de la cocina según las indicaciones de la Fig. 1 e
introducir la campana como se indica en la Fig. 2.
- Fijar los soportes de la campana al fondo del colgante después de haber comprobado las
alineaciones verticales y horizontales (véase Fig. 2).
- Buscar el tipo de instalación para la versión aspirante:
a) Con unidad motor (UM) fijada en la campana: quitar el tampón ciego frontal TC (véase
Fig. 3 a). Definir la dirección de salida del aire con la rotación de la brida FL de la unidad
motor. Fijar UM a la campana según las indicaciones de la Fig. 3b (salida superior, inferior
o lateral). Conectar la salida del motor de UM al conducto de descarga exterior del aire.
b) Motor remoto colocado en el compartimento técnico protegido por los agentes atmosféri-
cos en el interior del local: definir el tipo de salida del aire:
- Lateral o inferior con tubería rectangular de 90x220 mm (Fig. 4a). Comprobar que el
tampón ciego TC esté montado en la campana, quitar el tampón rectangular correspondiente a la salida deseada y montar la brida para tubo rectangular FR incluida (Fig. 4b).
Fijar la brida FM en UM y colocar UM en la posición deseada. Conectar la salida de la
campana con la entrada de UM con una tubería adecuada y conectar la salida del motor
de UM al conducto de descarga exterior del aire.
- Frontal o posterior con tubería circular Diam.150 mm (Fig. 4c). Quitar el tampón TC, montar
la brida FC en la campana, fijar la brida FM en UM y colocar UM en la posición deseada.
Conectar la salida de aire de la campana con la entrada de UM con una tubería adecuada y conectar la salida del motor de UM al conducto de descarga exterior del aire.
42
Respetar las normas vigentes para la descarga del aire.
C) Versión con recirculación: En esta versión los humos de cocción vuelven a introducirse
en el ambiente después de haber sido depurados por los filtros de carbón colocados en el
compartimento de los filtros metálicos. Para su colocación véase la sec. H2. Montar UM
como indicado en la Fig. 3b y conectar la salida del motor de UM a la rejilla de evacuación
hacia el ambiente interior de la cocina preparada en el mueble que contiene la campana.
- Efectuar las conexiones eléctricas entre la caja electrónica SC y el bloque de los conectores de la campana según el esquema de la Fig. 5.
- Fijar SC en la posición adecuada sobre la base del colgante.
- Conectar el cable de alimentación del motor a la red eléctrica respetando las normas
vigentes.
43
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
A
Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, assegure-se de
Estas advertências foram redigidas para a sua segurança e a de terceiros, por isso pedimos
ADVERTÊNCIAS
É muito importante que este manual de instruções seja conservado com o equipamento para
consultas futuras.
que o manual seja fornecido com ele, a fim de que o novo utilizador possa ser informado
sobre o funcionamento da coifa e sobre as respetivas advertências.
gentilmente que sejam lidas com atenção antes da instalação e da utilização do aparelho.
Este aparelho não deve ser utilizado por crianças ou pessoas enfermas, exceto se forem adequadamente supervisionadas por pessoas responsáveis que se assegurem de que o aparelho
seja utilizado com segurança.
As crianças devem ser supervisionadas por pessoa responsável para assegurar-se de que
não brinquem com o aparelho.
O trabalho de instalação deve ser efetuado por instaladores competentes e qualificados,
segundo as normas em vigor.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu
serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualificação semelhante, a fim de
prevenir qualquer tipo de risco.
Toda eventual modificação necessária para o sistema elétrico para instalar a coifa deverá ser
efetuada somente por pessoas competentes.
É perigoso modificar ou tentar modificar as características desse sistema. No caso de reparações ou maus funcionamentos do aparelho, não tente resolver o problema sem solicitar
assistência.
As reparações efetuadas por pessoas não competentes podem provocar danos.
Para eventuais intervenções, entre em contacto com uma Centro de Assistência Técnica
autorizado para efetuar a reposição de peças.
Verifique sempre se todas as partes elétricas, (luzes, aspirador), estão desligadas se o aparelho não estiver sendo usado. Leia o manual de instruções completamente antes de efetuar
operações na coifa.
A utilização da coifa não pode ser diferente daquela de aspirador de fumos de cocção nas
cozinhas domésticas. Qualquer utilização diferente daquela indicada exime o fabricante de
qualquer responsabilidade.
O peso máximo total de eventuais objetos posicionados ou pendurados (quando previsto) na
coifa não deve superar 1,5 Kg.
Após a instalação das coifas em aço inox é necessário efetuar a limpeza da mesma para
remover os resíduos de adesivo de proteção
Para esta operação o fabricante recomenda a utilização das toalhetes fornecidas com o
equipamento, disponíveis também para a compra.
A utilização de outros tipos de detergentes exime o fabricante da responsabilidade por danos que podem ser provocados.
É absolutamente proibido posicionar membros ou qualquer outra parte do corpo humano ou
de um animal perto do raio de ação do movimento do carro móvel da coifa, delimitado pela
moldura fixada na base do móvel (consulte a figura A).
Não posicione panelas, pegas de panelas ou qualquer outro objeto no raio de ação do movimento do carro móvel da coifa, de acordo com as especificações anteriores.
Preste atenção, pois partes acessíveis da coifa podem estar quentes durante ou no final da
cocção.
44
O vidro superior VS e o painel de proteção da luz VL estão fixados ao corpo da coifa mediante
ímanes. No caso de separação de VS VL do corpo de coifa por causas acidentais, verifique
a sua integridade e posicione-o novamente na sua base de encaixe. Caso contrário, chame
a assistência técnica.
B
C
D
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Os dados técnicos do eletrodoméstico estão apresentados nas placas, posicionadas dentro
da coifa.
INSTALAÇÃO
(parte reservada somente para pessoas qualificadas para a montagem da coifa)
Respeite as prescrições apresentadas na fig. 1-2 para a instalação.
Se as instruções do plano de cocção a gás especificarem uma distância maior, será necessário considerá-las. Utilize um plano de cocção com uma potência térmica máxima de 12 kW.
Na versão aspirante, o tubo de saída dos fumos deve ter um diâmetro não inferior àquele da
união da coifa.
Nos trechos horizontais o tubo deve ter uma leve inclinação (10% aproximadamente) para
cima, a fim de direcionar o ar para fora do ambiente.
Reduza ao mínimo as curvas, verifique se os tubos possuem o comprimento mínimo indispensável.
Respeite as normas vigentes sobre a descarga do ar para o exterior.
No caso de utilização contemporânea de outros equipamentos (caldeiras, estufas, lareiras,
etc.) alimentadas a gás ou com outros combustíveis, efetue uma adequada
ventilação do local no qual ocorre a aspiração do fumos, segundo as normas vigentes.
Instruções de montagem: consulte a secç. “O” do presente manual.
LIGAÇÃO ELÉTRICA
(parte reservada somente para pessoas qualificadas para a ligação)
ATENÇÃO!
Antes de efetuar qualquer operação na parte interna da coifa, desconecte o aparelho da
rede elétrica.
Assegure-se de que não sejam desconectados fios elétricos na parte interna da coifa; na
ocorrência desse tipo de situação, entre em contacto com o centro de assistência mais próximo. Para a ligação elétrica, entre em contacto com o pessoal qualificado.
A conexão deve ser efetuada em conformidade com as disposições da lei em vigor. Verifique
se a válvula limitadora e o sistema elétrico podem suportar a carga do aparelho (consulte
a placa com as características técnicas no item B). Alguns tipos de aparelhos podem ser
providos de cabo sem ficha; nesse caso a ficha a ser utilizada deve ser do tipo “normalizado”
considerando que:
- o fio amarelo-verde deve ser utilizado para a ligação à terra,
- o fio azul deve ser utilizado para o neutro,
- o fio marrom deve ser utilizado para a fase, o cabo não deve entrar em contacto com partes
quentes com temperaturas superiores a 70°C.
- monte no cabo de alimentação uma ficha adequada para a carga e conecte-a a
Se um aparelho fixo não estiver provido de cabo de alimentação e de ficha, ou de outro dispositivo que assegure a desconexão da rede, com uma distância de abertura dos contactos que
permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III, as instruções
deverão indicar que tais dispositivos de desconexão deverão estar previstos na rede de alimentação, em conformidade com as regras de instalação.
45
O cabo de terra amarelo/verde não deve ser interrompido pelo interruptor.
Antes de conectar o aparelho à rede elétrica, verifique se:
- a tensão de alimentação corresponde àquela indicada pela placa das características téc-
nicas.
- a tomada de terra é correta e funcional.
- o sistema de alimentação está provido de ligação à terra eficaz, em conformidade com as
normas vigentes.
- a tomada ou o interruptor omnipolar usados são de fácil acesso como equipamento instalado.
A casa fabricante declina qualquer responsabilidade caso as normas de segurança não
forem respeitadas.
E
COIFA DE VERSÃO COM EVACUAÇÃO EXTERNA
(aspirante)
Nessa versão, os fumos e os vapores da cozinha são direcionados para o exterior através de
um tubo de descarga.
O direcionador de descarga, que é saliente na parte superior da coifa, deve ser conectado
com um tubo que conduz os fumos e os vapores para uma saída externa.
Nessa versão devem ser removidos os filtros de carvão ativado, quando existentes; para a
extração, consulte o item F. Quando a coifa de cozinha for utilizada simultaneamente a outros
aparelhos que usam gás ou outros combustíveis, o local deverá dispor de ventilação suficiente segundo as normas vigentes.
Desvio para a Alemanha:
Quando a coifa de cozinha e os aparelhos alimentados com energia diferente daquela elétrica estão em funcionamento simultâneo, a pressão negativa no local não deverá superar os
4 Pa (4 x 10-5 bar).
F
COIFA NA VERSÃO RECIRCULAÇÃO INTERNA (filtrante)
Nessa versão o ar passa através dos filtros de carvão ativado para ser
purificado e é reciclado no ambiente da cozinha.
Controle se os filtros de carvão ativado estão montados no motor, caso contrário, instale-os
seguindo as indicações das instruções no item H.
Se a coifa estiver preparada para a versão filtrante, remova a válvula de retenção montada
na união de saída do motor.
Para obter o melhor rendimento, é aconselhável utilizar a terceira velocidade na presença de
fortes odores e vapores, a segunda velocidade nas condições normais, a primeira velocidade
para manter o ar limpo com baixos consumos de energia elétrica. É aconselhável colocar em
funcionamento a coifa no início da cocção e mantê-la em funcionamento até a eliminação
dos odores.
46
G
FUNCIONAMENTO
1: TIMER - ZERAMENTO FILTRO - ABERTURA PORTA - FECHAMENTO PORTA
Timer: Com o motor em funcionamento a pressão da tecla ativa o desligamento cronometrado do motor
após 15 minutos. No final dos 15’ o motor desliga, a luz apaga e a parte móvel fecha. O led
vermelho pisca a indicar que a função está ativa. Variando a velocidade do motor, não se
interrompe a contagem. Se o motor for parado com a tecla 2, a função será desinserida automaticamente. Quando a função timer estiver ativa, será possível desinseri-la com a pressão
da tecla 1.
Zeramento Filtro: A cada 30 horas de funcionamento do aspirador ativa-se a sinalização filtro (luz ver-
melha fixa). Com motor desligado e luz apagada, a pressão prolongada da tecla T1 anula a
sinalização e a porta abre-se para dar acesso aos filtros. Durante esse estado não é possível
acionar o motor e as teclas T2..T5 permanecem inibidas. Após terem sido reposicionados os
filtros, com a pressão prolongada da tecla T1, a porta fecha e as teclas T2..T5 retomam o seu
funcionamento.
Abertura parte móvel: Quando todos os leds estão apagados (luz motor off), a pressão prolongada da
tecla viabiliza a abertura da parte móvel da coifa para poder efetuar a manutenção. Durante
esse estado não é possível acionar o motor, as teclas T2..T5 permanecem inibidas. A tecla T1
permanece acesa.
Fechamento parte móvel: Pode-se sair da situação com a parte móvel aberta e motor desligado me-
diante a pressão prolongada da tecla T1. A sinalização vermelha T1 apaga e a partir desse
momento as teclas T2..T5 voltam a funcionar.
2:1°/OFF - FUNÇÃO RECIRCULAÇÃO
1°/OFF: Quando o motor está parado ou numa velocidade diferente da 1°, a pressão da tecla aciona a
1° velocidade, e a tecla T2 acende. Quando a parte móvel está fechada, abre-se e o aspirador
ativa-se após alguns segundos. Durante a abertura da parte móvel as teclas T2..T5 permanecem desativadas. Quando o motor está na primeira velocidade, a pressão da tecla para
o aspirador e a tecla T1 apaga. Quando as luzes estão apagadas, a parte móvel é fechada.
Função Recirculação: Com motor desligado a pressão prolongada da tecla T2 ativa a função recircu-
lação e a parte móvel abre. A tecla T2 pisca. Durante a função recirculação (com a duração
de 24 horas), a coifa permanece por 1 hora na 1° velocidade, depois para por 3 horas e ativase novamente por mais uma hora. Estes ciclos são repetidos até o timeout. Com essa função
ativada não podem ser selecionadas as outras velocidades. Para remover essa função, mantenha pressionada por pelo menos 3 segundos a tecla T2.
3: 2° VELOCIDADE
Quando o motor está numa velocidade diferente da 2°, a pressão da tecla aciona a 2° veloci-
dade, e a tecla T3 acende. Quando o motor está parado, a tecla é desativada.
4: 3° VELOCIDADE
Quando o motor está numa velocidade diferente da 3°, a pressão da tecla aciona a 3° veloci-
dade, e a tecla T4 acende. Quando o motor está parado, a tecla é desativada.
5: 4° VELOCIDADE
Quando o motor está numa velocidade diferente da 4°, a pressão da tecla aciona a 4° veloci-
dade, e a tecla T5 pisca. Quando o motor está parado, a tecla é desativada. A 4° velocidade é
cronometrada; quando o utilizador não troca de velocidade, o motor permanece na 4° por 14
minutos e sucessivamente se posiciona na 3°. A tecla T5 apaga e acende a tecla T4.
6: - LUZ - REMOTE BINDING
Luz: A pressão breve da tecla T6 acende e apaga a luz. A tecla T6 acende quando a luz está acesa.
Quando a parte móvel está fechada, ela abre e o acendimento da luz ocorre após alguns
segundos.
Remote Binding (opcional): Com motor e luz apagada, a pressão prolongada da tecla T6 ativa a mo-
dalidade de associação do controlo remoto. A tecla T6 pisca por um tempo máximo de 10
segundos. Durante esses sinais intermitentes deve ser pressionada pelo menos uma tecla do
rádio-controlo. A função é desativada após 10 segundos ou antes, ao ser detetado um controlo
remoto compatível.
47
GESTÃO DA PRESSÃO DAS TECLAS:
Pressão prolongada = dedo presente sobre a tecla por pelo menos 3 segundos, a função é desativada
Pressão não prolongada = dedo presente na tecla por menos de 3 segundos, a função é ativada ao ser
Rádio-controlo (opcional): Posicione o aparelho longe de fontes de ondas eletromagnéticas que podem
Distância máxima de funcionamento 4 metros. Essa distância pode variar negativamente pela
durante a pressão.
liberada.
causar interferência na eletrónica da coifa.
ação de interferências eletromagnéticas de outros aparelhos.
Função Rádio-
controlo
Tecla Luz
Tecla ‘ - ‘
Tecla ‘ + ‘
Tecla Timer
Troca de Código
(somente no caso
de mau funcionamento)
H
FILTROS INSTRUÇÕES PARA A EXTRAÇÃO E A SUBSTITUIÇÃO
1. FILTROS METÁLICOS
Abra o painel fixado ao corpo da coifa com ímanes (consulte fig. H3). Para remover o filtro
metálico anti-gordura (A), atue sobre o puxador do filtro.
2. FILTROS DE CARVÃO
Para substituir os filtros de carvão, preçeda da seguinte forma: remova os filtros metáli-
cos, tal como indicado em cima. Os dois filtros de carvão podem agora ser facilmente
retirados. Veja a Figura H3 para montagem/substituição. Para encomendar novos filtros
de carvão, contacte por favor o seu distribuidor/revendedor.
SOMENTE PARA A ITÁLIA: Descarregue o respetivo módulo de pedido do filtro no site: www.
falmec.com (acesso no menu suspenso assistência).
Código filtro carvão para downdraft: 101080159.
DESCRIÇÃO
A pressão da tecla Luz acende/apaga a luz
A pressão da tecla ‘-’ diminui a velocidade do motor. Ao estar na 1° velocidade, a
pressão da tecla ‘-’ desliga o motor
Quando o motor está desligado, a pressão da tecla ‘+’ ativa o motor na 1°
velocidade. Quando o motor está a funcionar, a pressão da tecla ‘+’ aumenta a
velocidade até a máxima.
Quando o motor está ativo, a pressão da tecla timer ativa/desativa a função timer
Pressione a tecla “Luz” junto com a tecla “Timer” do rádio-controlo até que o led
azul comece a piscar lentamente. Se dentro de 5 segundos for pressionada a tecla
“-” do rádio-controlo será gerado e memorizado o novo código. A memorização é
confirmada por 3 sinais intermitentes breves do led.
Para voltar para o código de default será necessário pressionar a tecla “-” junto
com a tecla “+” do rádio-controlo por mais de 5 segundos. A memorização do
código de default é sinalizada com 3 breves sinais intermitentes do led.
Toda vez que é gerado um novo código ou definido o código de default no controlo
remoto, é necessário efetuar também o procedimento Remote Binding (Tecla Luz
da botoeira) descrito anteriormente.
ILUMINAÇÃO MONTAGEM E SUBSTITUIÇÃO
I
A coifa é provida de iluminação com strip led de alta eficiência, baixo consumo e duração
48
muito elevada em condições de utilização normal. A substituição da strip led deve ser feita
somente por técnicos qualificados. A strip led é acessível através da remoção do painel VL
come indica a figura l1.
L
Uma manutenção constante garante um bom funcionamento e um bom rendimento no de-
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
correr do tempo. Atenção especial deve ser dedicada aos filtros metálicos anti-gordura e aos
filtros de carvão ativado, efetivamente, a limpeza frequente dos filtros e dos seus suportes garante que na coifa não se acumulem gorduras que são perigosas pela facilidade de provocar
incêndio.
1. FILTROS ANTI-GORDURA METÁLICOS
Têm a função de reter as partículas gordurosas em suspensão, por isso é aconselhável
lavá-los uma vez por mês com água quente e detergente, evitando dobrá-los. Aguarde até
que estejam secos antes de montá-los novamente. Para a desmontagem e a montagem,
consulte instruções no item H1. É recomendável manter uma frequência constante na
operação.
2. FILTROS DE CARVÃO ATIVADO
Têm a função de reter os odores presentes no fluxo de ar que os atravessa. O ar depurado
por passagens sucessivas através dos filtros é reintroduzido no ambiente da cozinha. Os
filtros de carvão ativado não podem ser lavados e devem ser substituídos, em média, a
cada 3-4 meses (dependendo do uso). Para a substituição dos filtros de carvão ativado,
siga as instruções de acordo com o item H2.
3. LIMPEZA EXTERNA
É recomendável limpar as superfícies externas das coifas pelo menos a cada 15 dias para
evitar que as substâncias oleosas ou gordurosas possam danificar as superfícies em aço.
A limpeza da coifa deve ser efetuada usando um pano húmido com detergente líquido
neutro ou com álcool desnaturado.
No caso de material com tratamento anti-impressão digital (Fasteel), efetue a limpeza
somente com água e sabão neutro, utilizando um pano macio, com cuidado para enxaguar
e secar bem. Não devem ser utilizados produtos que contenham substâncias abrasivas,
panos com superfícies ásperas ou panos normalmente vendidos para a limpeza do aço.
A utilização de substâncias abrasivas e panos ásperos provoca danos irreparáveis ao
tratamento da superfície do aço.
A consequência direta da inobservância destas advertências será a deterioração irrever-
sível da superfície do aço.
Essas advertências deverão ser conservadas com o manual de instruções da coifa. O
produtor declina qualquer responsabilidade no caso de inobservância destas instruções.
4. LIMPEZA INTERNA
É proibida a limpeza de partes elétricas ou partes relativas ao motor dentro da coifa, com
líquidos ou solventes;
Não use produtos que contenham abrasivos. Efetue todas essas operações desconectando
preventivamente o aparelho da rede elétrica.
M
Não conecte o aparelho em condutas de descarga de fumos produzidos pela combustão
Controle as fritadeiras durante o uso: o óleo sobreaquecido pode inflamar-se.
- Assegure-se da presença de uma ventilação adequada no ambiente de instalação da coifa
SEGURANÇA ADVERTÊNCIAS
O sistema elétrico é provido de ligação à terra, segundo as normas de segurança internacio-
nais; além disso, está em conformidade com as legislações Europeias sobre a anti-interferência rádio.
(caldeiras, lareiras, etc). Verifique se a tensão de rede corresponde àquela apresentada pela
placa instalada dentro da coifa.
49
- Não acenda chamas livres sob a coifa.
- Não conecte o aparelho em condutas de descarga de fumos produzidos pela combustão
Assegure-se de que todas as normas vigentes sobre a descarga do ar para o exterior do local
A casa fabricante declina qualquer responsabilidade por eventuais danos que possam, dire-
se ela for utilizada com outros aparelhos que utilizam combustíveis como o gás ou outros.
(caldeiras, lareiras, etc).
sejam respeitadas antes da utilização a coifa.
Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desconecte o
aparelho removendo a ficha ou agindo sobre o interruptor geral.
ta ou indiretamente, ser causados a pessoas, objetos e animais domésticos decorrentes da
inobservância de todas as prescrições indicadas no respetivo manual de instruções e, principalmente, daquelas relativas às advertências em matéria de instalação, uso e manutenção
do aparelho.
N
O novo aparelho é coberto pela garantia. As condições de garantia estão apresentadas inte-
O
GARANTIA
gralmente na última página da capa deste manual.
A casa fabricante não responde por possíveis imprecisões, que podem ser atribuídas a erros
de impressão ou de transcrição, contidas no presente manual. Reserva-se o direito de efetuar nos próprios produtos as modificações que julgar necessárias ou úteis, respeitando os
interesses dos utilizadores, sem prejudicar as características essenciais de funcionalidade
e de segurança.
INSTRUÇÕES MONTAGEM COIFA COM BOX
- Verifique se as dimensões da base do móvel são compatíveis com as dimensões da coifa
(consulte desenho cotado da coifa).
- Efetue o furo no top da cozinha de acordo com as indicações da fig. 1 e insira a coifa segundo
as indicações da fig.2.
- Fixe os suportes da coifa no fundo do elemento suspenso após ter verificado os alinhamen-
tos verticais e horizontais (consulte fig 2).
- Identifique o tipo de instalação para a versão aspirante:
a) Com unidade do motor (UM) fixada na coifa: remova o tampão cego frontal TC (consulte fig.
3 a). Defina a direção de saída do ar mediante a rotação da flange FL da unidade do motor.
Fixe UM à coifa de acordo com a fig. 3b (saída superior, inferior ou lateral). Conecte a saída
do motor de UM à conduta de descarga externa do ar.
b) Motor remoto posicionado num compartimento técnico protegido contra os agentes atmo-
sféricos dentro da habitação: defina o tipo de saída do ar:
- Lateral ou inferior com tubagem retangular de 90x220 mm (fig. 4a).
Verifique se o tampão cego TC está montado na coifa, remova o tampão retangular
correspondente à saída desejada e monte a flange para tubo retangular FR fornecida de
série (fig. 4b). Fixe a flange FM sobre UM e posicione UM na posição desejada. Conecte
a saída da coifa com a entrada de UM mediante uma tubagem idónea e conecte a saída
do motor de UM à conduta de descarga externa do ar.
- Frontal ou traseira com tubagem circular diâm.150 mm (fig. 4c).
Remova o tampão TC, monte a flange FC na coifa, fixe a flange FM em UM e posicione UM
na posição desejada. Conecte a saída do ar da coifa com a entrada de UM mediante uma
tubagem idónea e conecte a saída do motor de UM à conduta de descarga externa do ar.
Respeite as normas vigentes para descarga do ar.
50
c) Versão recirculação: nessa versão os fumos de cocção são reintroduzidos no ambiente
após terem sido depurados pelos filtros de carvão posicionados no compartimento dos
filtros metálicos. Para o seu posicionamento, consulte a secç. H2. Monte UM segundo as
indicações da fig. 3b e conecte a saída do motor UM à grelha de evacuação direcionada
para o ambiente interno da cozinha, instalada no móvel que contém a coifa.
- Efetue as conexões elétricas entre a caixa eletrónica SC e o bloqueio dos conectores da
coifa segundo o esquema da fig.5.
- Fixe SC numa posição idónea na base do elemento suspenso.
- Conecte o cabo de alimentação do motor à rede elétrica respeitando as normas vigentes.
Строго запрещено размещать конечности или любые другие части тела человека или животного вблизи зоны действия работы подвижной каретки вытяжки, ограниченной рамкой,
закреплённой на основании мебели (см. рисунок А).
Не размещать кастрюли, ручки кастрюль или любые другие предметы в зоне действия работы подвижной каретки вытяжки, как указано выше.
Обратить внимание
по окончании, приготовления пищи.
Верхнее стекло VS и защитная панель освещения VL закреплены на корпусе вытяжки магнитами. При случайном отсоединении Vs или VL от корпуса вытяжки, проверить их целостность и установить на предназначенном месте. В противном случае, связаться с технической
службой.
на то, что доступные части вытяжки могут быть горячими во время, или
Соблюдать указания, как на рисунке 1-2 при установке.
В том случае, если инструкции газовой плиты предусматривают большее расстояние, необходимо
учитывать это. Использовать варочную поверхность с максимальной тепловой мощностью 12 кВт.
В версии с аспираторной системой, труба выхода дымовых газов должна иметь диаметр не менее
патрубка вытяжки.
На горизонтальных участках труба должна иметь лёгкий
ления воздуха наружу.
Свести к минимуму изгибы, проверить то, чтобы трубы имели необходимую минимальную длину.
Соблюдать действующие стандарты по выбросу воздуха в окружающую среду.
В том случае, если одновременно используются другие инструменты (такие как котлы, печи, камины и т.п.), питающиеся газом или другим
помещения. в котором происходит всасывание газов, в соответствии с действующими нормативными требованиями. Инструкции по монтажу: см. разд. “O” данного руководства.
Немигающий КРАСНЫЙ световой индикатор означает, что сработала аварийная остановка
фильтров масляных веществ (после 30 часов), для выключения данной тревоги и обнуления
счетчиков держать нажатой кнопку в течение 3-х секунд.
Мигающий КРАСНЫЙ световой индикатор означает, что включена функция таймера. Данная
функция включается, если при нажатии кнопки (продолжительном или нет) мотор уже работает
Пользователь может выключить вытяжку со включенной функцией Таймер, при этом
выключится и данная функция.
Функция Таймер обусловлена одной скоростью. Изменение скорости со включенной
функцией Таймер приводит к отключению данной функции.
В случае выключенного светового индикатора нажать на кнопку для включения вытяжки на
1-ую скорость, при этом загорится соответствующий световой индикатор. Работа на 1-ой
скорости начнется после нажатия и отпускания кнопки.
В случае выключенного светового индикатора и уже включенной иной скорости нажатие
кнопки приведет к включению 1-ой скорости, соответствующего светового индикатора
выключению светового индикатора предыдущей рабочей скорости.
При включенном световом индикаторе нажатие кнопки приведет к выключению светового
индикатора и МОТОРА.
При выключенном световом индикаторе нажатие кнопки (как минимум в течение 3-х секунд) приведет к включению функции рециркуляции. Во время функции рециркуляции
(продолжительностью 24 часа) мигает световой индикатор. При включении данной
вытяжка работает 1 час на 1-ой скорости, затем остановится на 3 часа и снова включится
и
функции
54
на 1 час. Данные рабочие циклы будут повторятся до истечения установленного времени.
При установке данной функции нельзя выбирать иные скорости. Для отключения данной
функции нажать в течение 3-х секунд на кнопку 2.
3: 2-ая скорость
В случае выключенного светового индикатора и уже включенной иной скорости при нажатии кнопки (продолжительном или нет) включится 2-ая скорость, соответствующий световой индикатор и выключится световой индикатор предыдущей рабочей скорости.
В случае выключенного светового индикатора и невключенной ни одной скорости нажатие
кнопки не приведет ни к какому действию.
При включенном
Чтобы выключить вытяжку, надо сначала выбрать 1-ую скорость, затем нажать снова на
данную кнопку.
4: 3-ая скорость
В случае выключенного светового индикатора и уже включенной иной скорости при нажатии кнопки (продолжительном или нет) включится 3-ая скорость, соответствующий световой индикатор и выключится световой индикатор предыдущей рабочей скорости.
В случае выключенного светового индикатора и невключенной ни одной скорости нажатие
кнопки не приведет ни к какому действию.
При включенном
Чтобы выключить вытяжку, надо сначала выбрать 1-ую скорость, затем нажать снова на
данную кнопку.
световоминдикаторе нажатие кнопки 3 не приведет к никаким действиям.
световоминдикаторе нажатие кнопки 4 не приведет к никаким действиям.
5: 4-ая скорость
В случае выключенного светового индикатора и уже включенной иной скорости при нажатии кнопки (продолжительном или нет) включится 4-ая скорость, соответствующий световой индикатор и выключится световой индикатор предыдущей рабочей скорости.
В случае выключенного светового индикатора и невключенной ни одной скорости нажатие
кнопки не приведет ни к какому действию.
При включенном
Четвертая скорость можно включать максимум на 14 минут, затем вернуться к третьей скорости.
Чтобы выключить вытяжку, надо сначала выбрать 1-ую скорость, затем нажать снова на
данную кнопку.
световом индикаторе нажатие кнопки 5 не приведет к никаким действиям.
6: Свет / Диaстанционная связь
Свет: Короткое нажатие кнопки T6 включает и выключает свет.
Дистанционная связь (опция): При выключенном двигателе и свете, продолжительное нажатие
Функция отключается через 10 секунд или раньше, если обнаруживается совместимое устройство дистанционного управления.
Радиоуправление (опция)
Установить устройство подальше от источников электромагнитных волн, которые могут
создавать помехи работе электронного оборудования вытяжного колпака.
Максимальная дистанция функционирования составляет 4 метра. Эта дистанция может
варьироваться вследствие электромагнитных помех, создаваемых другими устройствами.
Нажатие кнопки «-» уменьшает скорость двигателя. Если двигатель
работает на 1й скорости, нажатие кнопки «-» выключает двигатель.
ОПИСАНИЕ
55
Кнопка «+»
Кнопка таймера
Смена кода
(только в случае неполадки)
Если двигатель выключен, при нажатии кнопки «+» двигатель
включается на 1й скорости. Если двигатель работает, нажатие кнопки
«+» приводит к увеличению скорости вплоть до её максимальных
показателей.
Если двигатель выключен, при нажатии кнопки таймера включается/
выключается функция таймера.
Следует нажимать кнопку
радиоуправления, пока синий индикатор не начнет медленно мигать.
Если в течение 5 секунд нажимается кнопка «-» радиоуправления,
происходит генерация и запоминание нового кода. Запоминание
подтверждается 3 короткими миганиями индикатора.
Чтобы вернуться к коду по умолчанию, необходимо нажимать кнопку
«-» вместе с кнопкой «+» радиоуправления в течение более 5 секунд.
Запоминание кода по
миганиями индикатора.
Каждый раз, когда генерируется новый код либо устанавливается код
по умолчанию в дистанционном управлении, необходимо выполнять
также ранее описанную процедуру активации удаленной связи
(кнопка «Свет» кнопочнойпанели).
«Свет» вместе с кнопкой «Timer»
умолчаниюсигнализируется 3 короткими
H
оагънкх азлнкмдсаа ий абЗгЦуЦзаы а бДеЦзЦ
1. МЕТАЛЛИЧЕСКИЕФИЛЬТРЫ
Открыть панель, прикреплённую магнитами к корпусу вытяжки (см.рис. H3). Для снятия
металлического фильтра для задерживания частичек жира (A), воздействовать на ручку
фильтра.
2. ФИЛЬТРЫСАКТИВИРОВАННЫМУГЛЁМ
Для замены с фильтров с активированным углём действовать следующим образом: снять
металлические фильтры как указано выше. Теперь доступ к двум угольным фильтрам
открыт. Монтаж/демонтаж показан на рисунке H3. Заказать новый угольный фильтр
можно у дистрибьютора/дилера
ТОЛЬКОДЛЯИТАЛИИ: Загрузите специальныйформулярзаказафильтрассайта:
www.falmec.com (из выпадающего меню сервисногоКодвстрамогоуглевогофильтрадлявстроеннойвытяжки Downdraft: 101080159.
йлЗЦфЦзаЦ млнДзйЗдД а бДеЦзД
I
Вытяжка оснащена освещением светодиодными полосами с высокой эффективностью, низким энергопотреблением и высокой продолжительностью срока службы при нормальных
условиях эксплуатации. Замена светодиодной полосы должна производиться только квалифицированными техниками. Доступ к светодиодной полосе производится посредством
снятия панели VL, как указано на рисунке I1.
L
уалндД а мпйС
л‚У‚ПММ˚И ЫıУ‰ „‡‡МЪЛЫЪ ıУУ¯Ы˛ ‡·УЪЫ Л ·УО¸¯УИ ТУН ТОЫК·˚. йТУ·ММУ ‚МЛП‡МЛ
МУ·ıУ‰ЛПУ Ы‰ОflЪ¸ ПЪ‡ООЛ˜ТНЛП ЩЛО¸Ъ‡П ‰Оfl Б‡ı‚‡Ъ‡ КЛ‡ Л ЩЛО¸Ъ‡П Т ‡НЪЛ‚ЛУ‚‡ММ˚П Ы„ОП,
‰ИТЪ‚ЛЪО¸МУ, ˜‡ТЪ‡fl У˜ЛТЪН‡ ЩЛО¸ЪУ‚ Л ПТЪ Лı НФОМЛfl „‡‡МЪЛЫЪ, ˜ЪУ ‚ ‚˚ЪflКН М ТУ·Л‡ЪТfl
КЛ, НУЪУ˚И УФ‡ТМ ЛБ-Б‡ О„НУТЪЛ ‚УБ„У‡МЛfl.
- Убедиться в том, что габаритные размеры мебельной базы соответствуют размерам вытяжки (см.
габаритный чертёж вытяжки).
- Сделать отверстие на поверхности кухонного топа, в соответствии с рис. 1 и вставить вытяжку,
как указано на рис. 2.
- Закрепить держатели вытяжки в нижней части навесной секции, после того, как проверено
вертикальное и горизонтальное выравнивание (см.
- Определить тип установки для версии с аспираторной системой:
a) С моторнымблоком (UM), закреплённымнавытяжке: удалить заглушкунафронтальном
слепом отверстии TC (см. рис. 3 a). Определить направление выхода воздуха, посредством
поворота фланца FL моторного блока. Закрепить моторный блок UM на вытяжке рис. 3b
(выход верхний, нижний или боковой). Подсоединить выход UM к трубе вывода воздуха
наружу.
b) Выносной двигатель, расположенный в техническом помещении, защищённом от
воздействия атмосферных агентов, внутри жилого помещения: определить тип выхода
воздуха:
- Боковой или нижний с трубами прямоугольного сечения 90x220 мм (рис. 4a). Убедиться в
том, что заглушка слепого отверстия TC установлена на вытяжке, удалить прямоугольную
заглушку в соответствии с желаемым выходом и установить прилагающийся
для прямоугольной трубы FR (рис. 4b). Зафиксировать фланец FM на моторном блоке
UM и установить UM в желаемой позиции. Подсоединить выход вытяжки с входом UM
посредством подходящего трубопровода и подсоединить выход двигателя UM к трубе
вывода воздуха наружу.
- Переднийилизаднийкруглымитрубамидиам.150 мм (рис. 4c). Удалить заглушку
TC, установитьфланец FC навытяжку, закрепитьфланец FM намоторномблоке UM и
установить UM в желаемой позиции. Подсоединить выход воздуха вытяжки с входом UM
посредством подходящего трубопровода и подсоединить выход двигателя UM к трубе
вывода воздуха наружу.
Соблюдать действующие нормативные требования по выбросу воздуха.
C) Версиясрециркулирующейсистемой: в этой версии дымовые газы, выделяющиеся в
процессе приготовления пищи, выпускаются повторно в
были очищены угольными фильтрами, расположенными в отсеке металлических фильтров.
Для их установки см. разд. H2. Установить моторный блок UM, как указано на рис. 3b, и
подсоединить выход двигателя UM к выводной решётке во внутреннее пространство кухни,
имеющейся на мебели, содержащей вытяжку.
рис. 2).
окружающую среду после того, как
фланец
58
- Выполнить электрические подсоединения между электронной коробкой SC и блоком с разъёмами вытяжки, в соответствии со схемой на рис. 5.
- Закрепить SC в подходящей позиции на основании мебельной подвесной секции.
Ta instrukcja obsługi musi być przechowywana razem z urządzeniem w celu przyszłego
wykorzystywania. Jeżeli urządzenie jest sprzedawane lub przesyłane innym stronom,
sprawdzić, czy wraz z nim przekazywana jest ta instrukcja, dla zapewnienia, że nowy
użytkownik posiada prawidłowe informacje o działaniu okapu kuchennego i zna
ostrzeżenia. Te ostrzeżenia zostały podane dla Waszego bezpieczeństwa oraz ostrzeżenia
innych osób. W związku z tym proszę je uważnie przeczytać przed instalowaniem i
obsługą urządzenia.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez małe dzieci lub osoby niesprawne,
jeżeli nie są one odpowiednio nadzorowane przez osobę odpowiedzialną dla zapewnienia
bezpiecznego użytkowania urządzenia. Należy pilnować małe dzieci, by nie bawiły się
urządzeniem.
Urządzenie musi być instalowane przez osobę wykwalifikowaną, zgodnie z obowiązują
normami. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, w celu uniknięcia zagrożenia musi on być
wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego lub odpowiednio wykwalifikowaną
osobę. Wszelkie modyfikacje, które mogą być wymagane w układzie elektrycznym w celu
zainstalowania okapu kuchennego muszą być wykonywane tylko przez wykwalifikowanych
elektryków.
Niebezpieczne jest modyfikowanie lub próba modyfikowania charakterystyk tego systemu. W
przypadku niesprawności lub jeżeli wymagane są naprawy urządzenia, nie próbować rozwiązywać
problemu samodzielnie.
Naprawy wykonywane przez osoby niewykwalifikowane mogą powodować szkody. W celu
wykonywania wszelkich napraw i innych prac w urządzeniu, skontaktować się z autoryzowanym
centrum serwisu/części zamiennych.
Gdy urządzenie nie jest używane, zawsze sprawdzać, czy wszystkie części elektryczne (lampy,
urządzenie wyciągowe) są wyłączone. Przed przeprowadzaniem jakichkolwiek operacji w okapie
kuchennym przeczytać całą instrukcję.
Okap kuchenny musi być wykorzystywany tylko do wyciągania dymów gotowania w
kuchniach domowych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za każde inne użycie tego
urządzenia.
Maksymalny cięż
nim (jeśli to możliwe) nie może przekraczać 1,5 kilograma. Po zainstalowaniu okapu ze
stali nierdzewnej wyczyścić go w celu usunięcia pozostałości kleju ochronnego i plam
smaru lub oleju. Producent zaleca jego czyszczenie szmatką. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności w przypadku uszkodzenia spowodowanego przez użycie różnych
rodzajów detergentów.
Surowo zabrania się zbliżać części ciała lub zwierząt do pola działania ruchomego wózka
okapu ograniczonego ramką przymocowaną na podstawie urządzenia (patrz rysunek A).
Nie umieszczać garnków, ich uchwytów ani żadnego innego przedmiotu w polu działania
ruchomego okapu, jak podano powyżej.
Uważać na dostępne części okapu, które mogą być rozgrzane podczas albo po zakończeniu
gotowania.
Górne szkło VS oraz panel ochronny światła VL przymocowane są do okapu magnesami.
W razie przypadkowego oddzielenia VS VL od korpusu okapu, należy sprawdzić jego
prawidłowy stan i umieści
techniczną.
ar każdego przedmiotu umieszczanego na okapie lub zawieszanego na
ć go na poprzedniej pozycji. W przeciwnym razie wezwać pomoc
cymi
60
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
INSTALOWANIE
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
B
C
D
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Dane techniczne dotyczące tego urządzenia elektrycznego są podane na tabliczkach
znamionowych umieszczonych wewnątrz okapu kuchennego.
INSTALOWANIE
Przestrzegać zaleceń z rys. 1-2 dotyczących montażu.
Jeżeli instrukcje kuchenki gazowej wskazują większą odległość, należy ją uwzględnić. Korzystać
z kuchenki o maksymalnej mocy cieplnej 12 kW.
W wersji wyciągowej, średnica rury odprowadzania oparów nie może być mniejsza niż średnica
złączki okapu.
W częściach poziomych, rura musi być lekko pochylona (około 10%) ku górze, aby poprowadzić
powietrze na zewnątrz.
Kolanka ograniczyć do minimum i sprawdzić, czy długość rur jest prawidłowa.
Przestrzegać obowiązujących norm dotyczących odprowadzania powietrza na zewnątrz.
W razie jednoczesnego użycia innych urządzeń (kotły, piece, kominki, itd.) zasilanych gazem
lub innymi paliwami, należy zastosować odpowiednią wentylację w pomieszczeniu, w którym
dochodzi do zasysania (wyci
Instrukcje montażu: patrz roz. “O” niniejszej instrukcji.
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
(Rozdział zarezerwowany dla wykwalifikowanych instalatorów).
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonywaniem jakichkolwiek prac wewnątrz okapu kuchennego, odłączyć
urządzenie od zasilania sieciowego.
Sprawdzić, czy przewody wewnątrz okapu kuchennego nie są odłączone lub przecięte; jeżeli
tak jest, skontaktować się z najbliższym centrum serwisowym. Podłączenia elektryczne
muszą być wykonywane przez osobę wykwalifikowaną.
Podłączenia muszą być wykonywane zgodnie z obowiązującymi normami prawnymi. Sprawdzić,
czy bezpiecznik i układ elektryczny mogą przenosić obciążenie urządzenia (patrz specyfikacje
techniczne w punkcie B).
Niektóre rodzaje urządzeń są wyposażone w kabel bez wtyczki; w takim przypadku muszą być
stosowane „znormalizowane” wtyczki, z uwzględnieniem, że:
-
przewód żółto-zielony musi być wykorzystywany do uziemienia;
-
przewód niebieski musi być używany dla linii zerowej (neutral);
-
przewód brązowy musi być używany jako fazowy; kabel nie może stykać się z częściami
gorącymi (powyżej 70oC).
-
zakładać wtyczkę, która jest odpowiednia dla obciążenia kabla zasilania i podłączać ją do
odpowiedniego gniazdka zasilania.
Dla urządzeń, które przychodzą wyposażone w kabel i wtyczkę, proszę się upewnić, że są one
włączane do obwodu odpowiedniego dla takiego urządzenia.
Proszę poradzić się osoby wykwalifikowanej. (Patrz specyfikacje techniczne w punkcie B).
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności, jeżeli nie są przestrzegane normy
bezpieczeństwa.
ągu) dymu, zgodnie z obowiązującymi normami.
61
OKAP KUCHENNY Z WYPROWADZENIEM
ZEWNĘTRZNYM
OKAP KUCHENNY RECYRKULACYJNY
OBSŁUGA
E
F
OKAP KUCHENNY Z WYPROWADZENIEM
ZEWNĘTRZNYM (wyciąg)
W tej wersji, dymy i para z kuchni są wyprowadzane na zewnątrz poprzez kanał wyciągowy.
Przewód wyciągowy, który wystaje z górnej części okapu kuchennego musi być podłączony do
kanału, który wyprowadza dymy i parę na zewnątrz. W tej wersji filtry z węgla drzewnego, jeżeli
są założone, muszą być wyjęte; w tym celu proszę przejrzeć instrukcje w punkcie F. Gdy okap
kuchenny jest używany w tym samym pomieszczeniu jednocześnie z urządzeniami spalającymi
gaz lub inne paliwa, musi być zapewniona odpowiednia wentylacja, zgodnie z normą.
Odstępstwo dla Niemiec:
Gdy równocześnie pracują: okap kuchenny i urządzenia zasilane energią inną, niż elektryczna,
podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 4 Pa (4x10 E-5 bar).
OKAP KUCHENNY RECYRKULACYJNY (z fi ltrem)
W tej wersji powietrze przepływa przez filtry z węglem drzewnym w celu oczyszczenia, następnie
jest wyprowadzane ponownie do kuchni.
Sprawdzić, czy na silniku założone są filtry z węgla drzewnego, jeżeli nie, zainstalować je
zgodnie z instrukcjami w punkcie H.
Jeżeli okap jest typu filtrującego, wyjąć zawór jednokierunkowy założony na wylocie silnika.
Dla maksymalnej wydajności, gdy występują silne zapachy lub duża ilość pary, powinna
być używana prędkość trzecia, w normalnych warunkach prędkość druga, a prędkość
pierwsza dla utrzymywania czystego powietrza przy minimalnym zużyciu energii. Okap
kuchenny powinien być włączany na początku gotowania i pozostawiony włączony aż do
zniknięcia zapachów.
Timer: Naciśnięcie tego przycisku przy włączonym silniku aktywuje funkcję automatycznego wyłącze-
Zmiana prędkości silnika nie przerywa odliczania czasu.
Zatrzymanie silnika poprzez naciśnięcie przycisku 2 powoduje automatyczne dezaktywowanie
Funkcję timera można też dezaktywować poprzez naciśnięcie przycisku 1.
Reset Filtra: Kiedy uaktywniona jest sygnalizacja zapełnionego filtru (stały Led czerwony), silnik i światło
Podczas tego stanu nie jest możliwe uaktywnienie silnika i przyciski T2..T5 są nieuaktywnione.
Otwarcie klapy: (tryb obsługi): Gdy wszystkie diody Led s
62
nia się silnika po upływie 15 minut. Po 15 minutach pracy nastąpi automatyczne wyłączenie
silnika i oświetlenia. Migająca czerwona dioda LED oznacza, że funkcja ta jest aktywna.
tej funkcji.
wyłączone, dłuższy nacisk przycisku eliminuje sygnalizację i klapa otwiera się aby móc dojść
do filtrów.
Po ustawieniu filtrów, i po dłuższym wciśnięciu przycisku T1 klapa zamyka się i przyciski T2..T5
będą ponownie uaktywnione.
ą zgaszone (oświetlenie i silnik off), przedłu-
żone naciskanie tego przycisku umożliwia otworzenie klapy okapu w celu wykonania czynności
Nie można wówczas włączyć silnika, a przyciski T2... T5 są nieaktywne.
Zamknięcie klapy: W celu zamknięcia klapy i wznowienia pracy silnika należy nacisnąć przycisk 1. Od tej
konserwacyjnych.
chwili przyciski T2... T5 stają się ponownie aktywne.
2: 1/OFF / Funkcja Recyrkulacji
1/OFF: Jeżeli silnik jest nieruchomy lub porusza się z prędkością inną niż pierwsza, naciśnięcie tego
Funkcja Recyrkulacji: Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku T2 przy zgaszonym silniku aktywuje funkcję
Przycisk T2 miga. W trakcie recyrkulacji (trwającej 24 godziny), okap pozostaje włączony przez
Gdy funkcja ta jest uruchomiona, nie można wybrać innej pr
przycisku uruchamia pierwszą prędkość i powoduje zaświecenie się przycisku T2. Jeżeli silnik
porusza się z pierwszą prędkością, naciśnięcie tego przycisku powoduje zatrzymanie silnika;
przycisk T2 gaśnie.
recyrkulacji.
godzinę i pracuje z pierwszą prędkością, następnie zatrzymuje się na 3 godziny, po czym
uruchamia się ponownie na kolejną godzinę. Cykle te powtarzają się do upływu ustalonego czasu
recyrkulacji. Klapa pozostaje zamknięta.
ędkości. Aby dezaktywować tę
funkcję, należy nacisnąć przycisk T2 i przytrzymać przez przynajmniej 3 sekundy.
3: Druga Prędkość
Jeżeli silnik porusza się z prędkością inną niż druga, naciśnięcie tego przycisku uruchamia drugą
Jeśli silnik jest nieruchomy, przycisk ten jest nieaktywny.
prędkość, co sygnalizowane jest zaświeceniem się przycisku T3.
4: Trzecia Prędkość
Jeżeli silnik porusza się z prędkością inną niż trzecia, naciśnięcie tego przycisku uruchamia
Jeśli silnik jest nieruchomy, przycisk ten jest nieaktywny.
trzecią prędkość, co sygnalizowane jest zaświeceniem się przycisku T4.
5: Czwarta Prędkość
Jeżeli silnik porusza się z prędkością inną niż czwarta, naciśnięcie tego przycisku uruchamia
Jeśli silnik jest nieruchomy, przycisk ten jest nieaktywny.
Prędkość czwarta ma zaprogramowany czas trwania, oznacza to, że jeśli użytkownik nie zmieni
czwartą prędkość, co sygnalizowane jest zaświeceniem się przycisku T5.
prędkości, silnik będzie pracował z czwartą prędkością przez 14 minut, po upływie których
przełączy się automatycznie na prędkość trzecią; przycisk T5 zgaśnie i zaświeci się przycisk T4.
6: Światło/Funkcja obsługi zdalnej
Światło: Krótkie naciśnięcie przycisku T6 powoduje zaświecenie i zgaszenie światła.
Obsługa zdalna (opcja): Przy wyłączonym silniku i zgaszonym świetle, przytrzymanie wciśniętego przy-
cisku T6 włącza tryb zdalnego sterowania pilotem. Przycisk T6 miga maksymalnie przez 10
sekund. W czasie miga przycisku należy nacisnąć co najmniej jeden przycisk pilota. Funkcja
wyłącza się po upływie 10 sekund lub wcześniej, jeżeli zostanie wykryty kompatybilny pilot.
Używanie przycisków (pól na wyświetlaczu):
Jeśli naciskamy (dotykamy) przycisk powyżej 3 s. wybrana funkcja się załączy.
Jeśli naciskamy (dotykamy) przycisk poniżej 3 s. wybrana funkcja się nie załączy.
Pilot (opcja)
Ustawić urządzenie z dala od źródeł fal elektromagnetycznych, które mogłyby zakłócać pracę
układu elektronicznego okapu.
Maksymalny zasięg roboczy wynosi 4 m. Odległość ta może się zmniejszyć w zależności od
zakłóceń elektromagnetycznych emitowanych przez inne urządzenia.
Zmiana kodu
(tylko w przypadku
nieprawidłowości
w działaniu)
H
FILTRY INSTRUKCJE WYJMOWANIA I WYMIANY
Naciśnięcie przycisku „-” zmniejsza prędkość silnika. Jeżeli silnik pracuje z
pierwszą prędkością, naciśnięcie przycisku „-” spowoduje jego wyłączenie.
Jeżeli silnik jest wyłączony, naciśnięcie przycisku „+” powoduje włączenie
silnika z pierwszą prędkością. Jeżeli silnik pracuje, naciśnięcie przycisku „+”
zwiększa prędkość aż do osiągnięcia prędkości maksymalnej.
cie przycisku zegara włącza/wyłącza zegar.
Nacisnąć jednocześnie przycisk „Światło” i przycisk „Zegar” pilota, aż niebieska
dioda zacznie powoli migać. Jeżeli przed upływem 5 sekund zostanie naciśnięty
przycisk „-” pilota, zostanie wygenerowany i wpisany do pamięci nowy kod.
Trzykrotne krótkie mignięcie diody potwierdza fakt wpisania do pamięci.
Aby przywrócić kod domyślny, należy nacisnąć równocześnie przyciski „-” oraz
„+” pilota i przytrzymać wciśnięte przez ponad 5 sekund. Zapisanie w pamięci
kodu domyślnego sygnalizują 3 krótkie mignięcia diody.
Za każdym razem, gdy generowany jest nowy kod lub kiedy w pilocie ustawiany
jest kod domyślny należy wykonać również opisaną wcześniej procedurę
obsługi zdalnej (Przycisk „Światło” na pulpicie przyciskowym).
1. METALOWE FILTRY
Otworzyć panel przymocowany do korpusu okapu magnesami (patrz rys. H3). Aby usunąć
metalowy filtr chroniący przed tłuszczem (antytłuszczowy) (A), skorzystać z uchwytu filtra.
2. FILTRY NA WĘGIEL AKTYWNY
Aby wymienić filtry na węgiel aktywny należy: wyjąć metalowe filtry, jak wskazano powyżej.
Teraz dostęp do dwóch filtrów węglowych jest łatwiejszy. Odnośnie montażu/demontażu
patrz rysunek H3.
Aby zamówić nowe filtry na węgiel aktywny zwrócić się do dystrybutora/sprzedawcy.
TYLKO NA TERENIE WŁOCH: Pobrać odpowiedni formularz zamówienia na filtry ze strony: www.
falmec.com (wejść do menu kaskadowego serwisu klienta).
Kod filtra z węglem do downdraft: 101080159.
OŚWIETLENIE MONTAŻ I WYMIANA
I
Okap wyposażony jest w oświetlenie ze strip LED o wysokiej wydajności, niskim zapotrzebowaniu
na prąd i długotrwałe w warunkach normalnego funkcjonowania. Wymiany strip LED mogą
dokonać wyłącznie wykwalifikowani technicy. Strip LED dostępny jest po wyjęciu panela VL,
jak wskazano na rysunku I1.
L
OBSŁUGA KONSERWACYJNA I CZYSZCZENIE
Ciągła obsługa konserwacyjna zapewnia prawidłowe działanie i wydajność urządzenia przez
długi czas. Należy zwracać szczególną uwagę na metalowe filtry zatrzymujące tłuszcz i filtry z
węglem drzewnym. Częste czyszczenie filtrów i ich mocowań zapewni, że tłuszcze nie będą się
gromadzić w okapie, co powodowałby zagrożenie pożarem.
1. METALOWE FILTRY ZATRZYMUJĄCE TŁUSZCZ
Zatrzymują one cząstki tłuszczu zawieszone w powietrzu, a więc powinny być czyszczone co
miesiąc w gorącej wodzie z detergentem, bez ich wyginania.
64
W celu wyjęcia i wymiany filtrów, postępować zgodnie z instrukcjami w punkcie H1. Ta
OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA
operacja powinna być przeprowadzana regularnie. Filtry metalowe mogą być myte w
zmywarce do naczyń.
2. FILTRY Z WĘGLEM DRZEWNYM
Te filtry zatrzymują zapachy występujące w strumieniu powietrza, które przez nie
przepływa. Powietrze jest oczyszczane przez wielokrotny przepływ przez filtry i zawracane
do pomieszczenia kuchni. Filtry z węglem drzewnym nie mogą być czyszczone i powinny być
wymieniane średnio co 3 – 4 miesiące (zależnie od użytkowania). Wymiana filtrów z węglem
drzewnym – patrz instrukcje w punkcie H2.
3. CZYSZCZENIE ZEWNĘTRZNEJ POWIERZCHNI URZĄDZENIA
Zaleca się czyszczenie zewnętrznych powierzchni okapów przynajmniej co 15 dni, aby nie
dopuścić do trawienia stalowych powierzchni przez substancje oleiste, czy tłuste.
Zewnętrzna powierzchnia okapu kuchennego powinna być czyszczona wilgotną szmatką i
obojętnym płynnym detergentem lub alkoholem denaturowanym.
W przypadku wykończenia odpornego na ślady palców (fasteel), czyścić tylko wodą i
obojętnym mydłem, miękką szmatką, płukać i dokładnie wycierać do sucha. Nie używać
produktów, które zawierają substancje ścierne, ostrych ścierek lub ścierek specjalnie
przeznaczonych do czyszczenia stali. Używanie substancji ściernych lub ostrych ścierek
nieuchronnie uszkodzi wykończenie stali. Powierzchnia stali zostanie nieodwracalnie
uszkodzona, jeżeli nie będą przestrzegane powyższe instrukcje.
Przechowywać te instrukcje wraz z instrukcjami użytkowania okapu.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wszelkie uszkodzenia spowodowane nie
przestrzeganiem powyższych instrukcji.
4. CZYSZCZENIE WNĘTRZA URZĄDZENIA
Części elektryczne lub części zespołu silnika wewnątrz okapu kuchennego nie mogą być
czyszczone płynami lub rozpuszczalnikami.
Nie używać produktów ściernych. Wszystkie powyższe operacje muszą być wykonywane
po odłączeniu urządzenia od zasilania sieciowego.
M
Nie podłączać urządzenia do przewodów kominowych (od bojlerów, kominków, itp.). Upewnić
Pod okapem kuchennym nigdy nie gotować na „otwartych” płomieniach.
Sprawdzać frytkownice podczas ich użytkowania: przegrzany olej może być palny.
OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA
Układ elektryczny i podłączenie uziemienia jest zgodnie z międzynarodowymi normami
bezpieczeństwa; ponadto są one zgodne z normą europejską dla zgodności elektromagnetycznej.
się, że napięcie sieci odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej umieszczonej
wewnątrz okapu kuchennego. Minimalna odległość bezpieczeństwa pomiędzy płytą kuchenną a
okapem kuchennym musi wynosić przynajmniej 65 cm.
-
Gdy okap kuchenny jest używany jednocześnie z urządzeniami spalającymi gaz lub inne
paliwa, upewnić się, że jest wystarczająca wentylacja pomieszczenia.
-
Nie podpalać potraw pod okapem kuchennym
-
Wyciągane powietrze nie może być wyrzucane do przewodu kominowego, który jest używany
do wyciągania dymów z urządzeń spalających gaz lub inne paliwa.
-
Przed użytkowaniem urządzenia upewnić się, że są spełniane wszystkie przepisy dotyczące
odprowadzania wyciąganego powietrza.
-
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony
u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifikowaną osobę
w celu uniknięcia zagrożenia.Jeżeli czyszczenie nie jest wykonywane zgodnie z instrukcją,
istnieje ryzyko pożaru.
65
GWARANCJA
INSTRUKCJE MOCOWANIA, OKAPY KUCHENNE
ZE SKRZYNKĄ
Przed przeprowadzaniem operacji czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządzenie
poprzez wyłączenie wtyczki lub użycie wyłącznika sieciowego. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wszelkie szkody, które mogą być spowodowane
bezpośrednio lub pośrednio osobom, rzeczom i zwierzętom, z powodu nie przestrzegania wszystkich instrukcji podanych w tej instrukcji, a przede wszystkim ostrzeżeń
dotyczących instalowania, obsługi i konserwacji urządzenia.
N
GWARANCJA
Nowe urządzenie jest objęte gwarancją. Warunki gwarancji są podawane przez dystrybutora.
Producent nie jest odpowiedzialny za wszelkie nieprawidłowości w tej instrukcji
wynikające z błędów drukowania lub przekładu. Producent zastrzega sobie prawo do
modyfikowania swoich produktów gdy uzna to za konieczne lub w interesie użytkownika,
bez pogarszania głównych charakterystyk bezpieczeństwa i działania.
O
INSTRUKCJE MOCOWANIA, OKAPY KUCHENNE
ZE SKRZYNKĄ
- Sprawdzić, czy wymiary podstawy urządzenia są zgodne z wymiarami okapu (patrz rysunek
okapu).
- Wykonać otwór w górnej części kuchni zgodnie ze wskazaniami rys. 1 i włożyć okap, jak
wskazano na rys. 2.
- Przymocować podpórki okapu do spodu mebla po uprzednim sprawdzeniu, że elementy
poziome i pionowe są wyrównane (patrz rys. 2).
- Określić rodzaj montażu dla wersji wyciągowej:
a) Z jednostką silnikową (UM) przymocowaną do okapu: wyjąć przedni element TC (patrz rys.
3 a). Znaleźć kierunek wypływu powietrza korzystając z obrotów kołnierza FL jednostki
silnikowej. Przymocować UM do okapu zgodnie z rys. 3b (wyjście górne, dolne lub boczne).
Podłączyć wyjście silnika UM do zewnętrznego przewodu spustowego powietrza.
b) Zdalny silnik znajdujący się we wnęce osłoniętej przed czynnikami atmosferycznymi w
miejscu zamieszkania: znaleźć rodzaj wyjścia powietrza:
- Boczny lub dolny z rurą prostokątną 90x220 mm (rys. 4a). Sprawdzić, czy element TC
zamontowany jest na okapie, usunąć element prostokątny odpowiadający
wyjściu i zamontować kołnierz do rury prostokątnej FR z wyposażenia (rys. 4b).
Przymocować kołnierz FM na UM i umieścić UM na żądanej pozycji. Połączyć wyjście okapu
z wejściem UM za pomocą odpowiedniej rury i połączyć wyjście silnika UM do przewodu
zewnętrznego spustu powietrza.
- Przedni lub tylny z rurą okrągłą o śr.150 mm (rys. 4c). Usunąć element TC, zamontować
kołnierz FC na okapie, przymocować kołnierz FM na UM i umieścić UM na żądanej pozycji.
Połączyć wyjście powietrza okapu z wejściem UM za pomocą odpowiedniej rury i połączyć
wyjście silnika UM do przewodu zewnętrznego spustu powietrza.
Przestrzegać obowiązujących norm dotyczących odprowadzania powietrza.
C) Wersja recyrkulacji
po ich uprzednim oczyszczeniu przez filtry węglowe znajdujące się we wnęce metalowych
filtrów. Ich pozycja - patrz roz. H2. Zamontować UM, jak wskazano na rys. 3b i połączyć
wyjście silnika UM do kratki spustowej do wnętrza kuchni na meblu z okapem.
- Podłączyć puszkę elektryczną SC do bloku łączników okapu zgodnie ze schematem na rys. 5.
- Przymocować SC na odpowiedniej pozycji na podstawie mebla.
- Podłączyć przewód zasilania silnika do sieci elektrycznej zgodnie z obowiązującymi przepisami.
: w tej wersji, opary z gotowania wprowadzane są ponownie do otoczenia
żądanemu
66
Note
Note
Note
Note
Note
Decreto Legislativo del 30/06/2003 n. 196 - art. 7
1. L’interessato ha diritto di ottenere la conferma dell’esistenza o meno di dati personali che lo riguardano, anche se non ancora registrati, e
la loro comunicazione in forma intelleggibile.
2. L’interessato ha diritto di ottenere l’indicazione:
a) dell’origine dei dati personali;
b) delle finalità e modalità del trattamento;
c) della logica applicata in caso di trattamento effettuato con l’ausilio di strumenti elettronici;
d) degli estremi identificativi del titolare, dei responsabili e del rappresentante designato ai sensi dell’articolo 5, comma 2;
e) dei soggetti o delle categorie di soggetti ai quali i dati personali possono essere comunicati o che possono venirne a conoscenza in
qualità di rappresentante designato nel territorio dello Stato, di responsabili o incaricati.
3. L’interessato ha diritto di ottenere:
a) l’aggiornamento, la rettificazione ovvero, quando vi ha interesse, l’integrazione dei dati;
b) la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco dei dati trattati in violazione di legge, compresi quelli di cui non è neces-
saria la conservazione in relazione agli scopi per i quali i dati sono stati raccolti o successivamente trattati;
c) l’attestazione che le operazioni di cui alle lettere a) e b) sono state portate a conoscenza, anche per quanto riguarda il loro contenuto
, di coloro ai quali i dati sono stati comunicati o diffusi, eccettuato il caso in cui tale adempimento si rileva impossibile o comporta un
impiego di mezzi manifestamente sproporzionato rispetto al diritto tutelato.
4. L’interessato ha diritto di opporsi, in tutto o in parte:
a) per motivi legittimi al trattamento dei dati personali che lo riguardano, ancorché pertinenti allo scopo della, raccolta;
b) al trattamento di dati personali che lo riguardano a fini di invio di materiale pubblicitario o di vendita diretta o per il compimento di ricer-
che di mercato o di comunicazione commerciale.
Codice in materia di protezione dei dati personali.
Condizioni di garanzia
1) L’apparecchio è garantito dalla Casa costruttrice Falmec S.p.A (www.falmec.com) per un periodo di 24 mesi dalla
data del suo acquisto comprovata da ricevuta fiscale o altro documento reso fiscalmente obbligatorio.
2) La garanzia sarà prestata con la sostituzione o riparazione gratuita delle parti che risultino difettose.
3) Non sono coperte dalla presente garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a causa di uso improprio
dell’apparecchio, di negligenza o trascuratezza nell’uso (mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento
dell’apparecchio), di errata installazione o manutenzione, di manutenzioni operate da personale non autorizzato, di
danni da trasporto, ovvero di circostanze che, comunque, non possono riferirsi a difetti di funzionamento dell’apparecchio o comunque direttamente imputabili alla Casa costruttrice. Si precisa inoltre che non rientrano nelle
prestazioni in garanzia gli interventi inerenti l’installazione e l’allacciamento agli impianti di alimentazione.
4) Vengono peraltro esclusi dalla presente garanzia i componenti dell’apparecchio soggetti ad usura, quali: lampadine
di varie tipologie, filtri metallici, filtri carbone, ecc.
5) La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono, direttamente o indirettamente,
essere causati a persone, cose ed animali domestici in conseguenza alla mancanza di tutte le prescrizioni indicate
nell’apposito libretto istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
6) Trascorsi i 24 mesi, l’apparecchio non è più coperto da garanzia e l’assistenza verrà prestata addebitando le parti
sostituite, le spese di manodopera e di trasporto dei personale e dei materiali, secondo le tariffe vigenti in possesso dei personale dei Servizio Assistenza Tecnica autorizzato dalla Casa costruttrice. In presenza di un intervento
effettuato presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato, l’apparecchio dovrà esservi recapitato a spese e rischio
dell’utente.
7) La presente garanzia è valida per la fornitura ed installazione dell’apparecchio avvenuta nel solo territorio italiano.
Informativa ai sensi dell’art. 13 dei D. Lgs. n. 196/2003
La scrivente Società informa che per l’instaurazione e l’esecuzione dei rapporti contrattuali si rende necessaria l’acquisizione dei dati anagrafici e fiscali a voi relativi, dati qualificati come personali dalla legge. Con riferimento a tali dati vi
informiamo che:
- i dati vengono trattati in relazione alle esigenze contrattuali ed ai conseguenti adempimenti degli obblighi legali e
contrattuali dalle stesse derivanti nonché per conseguire una efficace gestione dei rapporti commerciali, anche per la
gestione del credito;
- i dati verranno trattati anche per scopi statistici e rilevazione soddisfazione del cliente nonché per l’invio di materiali
pubblicitari e promozionali dei nostri prodotti;
- i dati verranno trattati in forma scritta e/o su supporto magnetico, elettronico o telematico;
- il conferimento degli stessi è obbligatorio per tutto quanto viene richiesto dagli obblighi legali e contrattuali e pertanto
l’eventuale rifiuto a fornirli o al successivo trattamento potrà determinare l’impossibilità della scrivente a dar corso ai
rapporti contrattuali medesimi;
- il mancato conferimento, invece, di tutti i dati che non siano riconducibili ad obblighi legali o contrattuali verrà valutato
di volta in volta dalla scrivente e determinerà le conseguenti decisioni rapportate all’importanza dei dati richiesti rispetto
alla gestione del rapporto commerciale;
- ferme restando le comunicazioni e diffusioni effettuate in esecuzione di obblighi di legge, i dati potranno essere comu-
nicati in Italia:
- nostra rete di agenti
- centri di assistenza
- distributori autorizzati
- i dati verranno trattati per tutta la durata dei rapporti contrattuali instaurati e anche successivamente per l’espletamento
di tutti gli adempimenti di legge nonché per future finalità commerciali;
- relativamente ai dati medesimi potete esercitare i diritti previsti dall’art. 7 del d. lgs.vo n. 196/2003 (di cui viene allegata
copia) nei limiti ed alle condizioni previste dagli articolo 8, 9 e 10 del citato decreto legislativo;
- titolare del trattamento dei dati è Falmec s.p.a. - Via dell’Artigianato, 42 - Vittorio Veneto (TV).
Il titolare del trattamentoFalmec S.p.A.
IMPORTANTE!
La presente garanzia è valida solo per l’Italia (Guarantee conditions are valid only for Italy).
Questo certificato di garanzia non deve essere spedito, ma conservato con la ricevuta fiscale, o altro documento reso fiscalmente obbligatorio, che comprovi la data
d’acquisto della cappa.
In caso necessiti intervenire per anomalie di funzionamento, si prega di telefonare
alla ditta Falmec indicando i codici sotto riportati, la quale Vi farà pervenire un tecnico per la riparazione (vedere condizioni di garanzia all’interno).
CERTIFICATO DI GARANZIA
(da conservare)
Modello e codice:
È assolutamente necessario indicare il numero di codice della cappa, riportato sulla targhetta dei dati tecnici posta all’interno dell’apparecchio
e il codice motore riportato sulla targhetta del motore.
Questo apparecchio viene garantito per 2 anni dalla data di acquisto contro difetti di
materiale e/o di fabbricazione.
Questo certifi cato è valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta
fi scale o altro documento reso fi scalmente obbligatorio.
Rivenditore:
Città:
Data d’acquisto:
FALMEC S.p.A.
Zona Industriale - Via dell’Artigianato, 42 - Tel. 0438 5025 r.a. - Fax 0438 501 531
31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY
www.falmec.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.