Falmec Downdraft User Manual [it]

INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES
азлнкмдсаь ий щдлигмДнДсаа
Cod. 110030279 (DOWNDRAFT EVO)
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Ed. 2013
Gentile Signora/Signore, congratulazioni! Lei ha acquistato una cappa di prestigio e di sicura qualità. Perché Lei possa ottenere le migliori prestazioni, Le suggeriamo di seguire con attenzione le istruzioni per l’uso e manutenzione che troverà in questo libretto; inoltre, per ordinare i filtri di ricambio al carbone attivo utilizzi l’apposito tagliando che troverà allegato alla copertina.
Dear Sir/Madam, congratulations! You have purchased a prestigious range hood of guaranteed quality. For best results, we suggest that you carefully follow the operating and maintenance instructions provided in this booklet; in addition, to order spare charcoal filters, use the special coupon on the cover.
Verehrte Kundin, verehrter Kunde Kompliment! Sie haben eine qualitativ hochwertige Dunstabzugshaube erworben. Um ihre Leistungsfähigkeit optimal nutzen zu können, sollten Sie die beiliegende Gebrauchs- und Wartungsanleitung sorgfältig durchlesen und befolgen. Für die Bestellung der Ersatz­Aktivkohlefilter verwenden Sie bitte den Coupon, der dem Deckblatt beiliegt.
Chère Madame/Cher Monsieur, félicitations! Vous venez d’acheter une hotte haut de gamme. Pour en tirer les performances les meilleures veuillez lire avec attention le mode d’emploi et la maintenance que vous trouvez dans ce manuel ; pour commander les filtres de rechange au carbone actif veuillez vous servir du coupon annexé à la couverture.
Enhorabuena Señora/Señor! Ha comprado una campana extractora de prestigio y calidad segura. Para que pueda obtener las mejores prestaciones, le sugerimos seguir con atención las instrucciones contenidas en este manual para el uso y el mantenimiento. Para pedir los filtros de recambio de carbón activo, utilice el cupón adjunto a la cubierta.
З˚ ФЛУ·ОЛ ФТЪЛКМУ Л ‚˚ТУНУН‡˜ТЪ‚ММУ ‚˚ЪflКМУ ЫТЪУИТЪ‚У. СОfl ЪУ„У, ˜ЪУ·˚ УМУ ‰‡‚‡ОУ М‡ЛОЫ˜¯Л БЫО¸Ъ‡Ъ˚, НУПМ‰ЫП ‚МЛП‡ЪО¸МУ ТО‰У‚‡Ъ¸ ЛМТЪЫНˆЛflП ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ Л ЫıУ‰Ы, НУЪУ˚ ‚˚ М‡И‰Ъ ‚ ˝ЪУП ЛБ‰‡МЛЛ; НУП ЪУ„У, ‰Оfl Б‡Н‡Б‡ Б‡Ф‡ТМ˚ı ЩЛО¸ЪУ‚ М‡ ‡НЪЛ‚ЛУ‚‡ММУП Ы„О ЛТФУО¸БЫИЪ ТФˆЛ‡О¸М˚И Ъ‡ОУМ, НУЪУ˚И ‚˚ ПУКЪ М‡ИЪЛ ФЛНФОММ˚П Н У·ОУКН.
Szanowni Państwo Gratulujemy! Zakupiliście prestiżowy okap kuchenny o gwarantowanej jakości. Dla uzyskania najlepszych wyników zalecamy, by starannie przestrzegać instrukcji obsługi i konserwacji zawartych w tej broszurze. Ponadto, do zamawiania zapasowych fi ltrów z węglem drzewnym, wykorzystywać specjalny kupon załączony na okładce.
198
0
8
3
84
798
726
580
1,5
max 400
320
109
823,7
341
92
738
715
128 80
35
60
781
126
1
349 246
97
92
191
540mm quota minima
con curva 90° Falmec
321
361
471
540mm using
90° bend Falmec
RECIRCULATION MODE
Fig. A
VS
Magnets
VL
Fig. F
1 2
KACL.784
Recirculation modeFig. F
AIR
AIR
3
KACL.930
AIR
AIR
4
Fig. H1
Fig. H2
KACL.930 (EXPLODED VIEW)
1
2
A
TYPE A
A
TYPE B
TYPE A
TYPE A
TYPE A
5
Fig. I1
Magnets
VL
6
Fig. 1
Fig. 2
98 mm
810 mm
60 mm min.
1
715 mm
2
738 mm max
motor pin
7
Motor (UM) mounted on the hood (a)Fig. 3A
2
FM
TC
UM (separate box KACL.785)
4
FDL
1
3
5
UM
6
8
Fig. 3B
AIR
360°
9
Fig. 4A
Motor (UM) mounted in remote position (b)
90
220
TC
1
Fig. 4B Fig. 4C
UM
FM
FM
FC
FR
UM
10
Fig. 5
Antenna
SC
11
I
LIBRETTO ISTRUZIONI
A
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il
Queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi pre-
AVVERTENZE
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura
per qualsiasi futura consultazione.
libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
ghiamo, dunque, di volerlo leggere attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparec­chio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o persone infermi a meno che non siano adeguatamente controllate da persone responsabili che si assicurino che l’apparecchio sia utilizzato in sicurezza. I bambini devono essere controllati da persona responsabile per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Il lavoro di installazione deve essere eseguito, da installatori competenti e qualificati, secondo le norme in vigore. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico per installare la cappa dovrà essere eseguita solo da persone competenti. È pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteristiche di questo impianto. In caso di riparazioni o mal funzionamento dell’apparecchio, non tentare di risolvere da soli il problema. Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare danni. Per eventuali interventi rivolgersi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato ad eseguire parti di ricambio. Controllare sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspiratore), siano spente quando l’appa­recchio non viene usato. Leggere tutto il libretto istruzioni prima di effettuare operazioni sulla cappa.
L’utilizzo della cappa non può essere diverso da quello di aspiratori di fumi di cottura su cucine domestiche. Qualsiasi utilizzo diverso da questo solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità. Il peso massimo complessivo di eventuali oggetti posizionatio appesi (ove previsto) sulla cappa non deve superare 1,5 Kg. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox bisogna eseguire la pulizia della stessa per rimuovere i residui di collante protettivo e le eventuali macchie di grasso o oli. Per questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, dispo­nibili anche in acquisto. L’utilizzo di altre tipologie di detergenti solleva il costruttore dalla responsabilità sui danni che ne potrebbero derivare. E’ assolutamente vietato posizionare arti o qualsiasi altra parte del corpo umano o di un animale in prossimità del raggio di azione del movimento del carrello mobile della cappa delimitato dalla cornice fissata sulla base del mobile (vedi figura A). Non posizionare pentole, manici di pentole o qualsiasi altro oggetto nel raggio di azione del movimento del carrello mobile della cappa come sopra specificato. Fare attenzione che le parti accessibili della cappa potrebbero essere calde durante o al termine della cottura.
12
Il vetro superiore VS e il pannello proteggi luce VL sono fissati al corpo cappa mediante magneti. In caso di distacco di VS VL dal corpo cappa per cause accidentali, verificarne l’integrità e riposizionarlo nella sua sede. In caso contrario chiamare l’assistenza tecnica.
B
C
D
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell’elettrodomestico sono riportati su delle targhette, posizionate all’interno della cappa.
INSTALLAZIONE
(parte riservata solo a persone qualificate per il montaggio della cappa)
Rispettare le prescrizioni previste dalla fig. 1-2 per l’installazione. Se le istruzioni del piano di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. Utilizzare un piano cottura con una potenza termica massima di 12 kW. Nella versione aspirante il tubo di uscita dei fumi deve avere un diametro non inferire a quello del raccordo della cappa. Nei tratti orizzontali il tubo deve avere una leggera inclinazione (10% circa) verso l’alto per convogliare l’aria all’esterno dell’ambiente. Ridurre al minimo le curve, verificare che i tubi abbiano una lunghezza minima indispensabile. Rispettare le norme vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno. In caso di utilizzo contemporaneo di altre utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) alimentate a gas o con altri combustibili, provvedere ad una adeguata ventilazione del locale in cui avviene l’aspirazione dei fumi, secondo le norme vigenti. Istruzioni di montaggio: vedi sez. “O” del presente manuale.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a persone qualificate per l’allacciamento)
ATTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della cappa scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati fili elettrici all’interno della cappa; nel ca­so si verifichino tali situazioni contattare il centro assistenza più vicino. Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualificato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vigore. Controllare che la valvola limitatrice e l’impianto elettrico possano sopportare il carico dell’ap­parecchio (vedere targhetta caratteristiche tecniche al punto B). Alcuni tipi di apparecchi possono essere dotati di cavo senza spina; in questo caso, la spina da utilizzare deve essere dei tipo “normalizzato” tenendo conto che:
- il filo giallo-verde deve essere utilizzato per la messa a terra,
- il filo blu deve essere utilizzato per il neutro,
- il filo marrone deve essere utilizzato per la fase, il cavo non deve entrare in contatto con parti calde aventi temperature superiori a 70 °C.
- montare sul cavo di alimentazione una spina adatta al carico e collegarla ad una adeguata spina di sicurezza.
Se un apparecchio fisso non è provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispo­sitivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, le istruzioni devono indicare che tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella
13
rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione. Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore. Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare che:
- la tensione d’alimentazione corrisponda a quella indicata dalla targhetta caratteristiche tecniche.
- la presa di terra sia corretta e funzionale.
- l’impianto di alimentazione sia munito di efficace collegamento di terra secondo le norme vigenti.
- la presa o l’interruttore omnipolare usati siano facilmente raggiungibili con l’apparecchiatu­ra installata.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non vengano rispettate.
E
CAPPA DI VERSIONE AD EVACUAZIONE ESTERNA (aspirante)
In questa versione i fumi e i vapori della cucina vengono convogliati verso l’esterno attraverso un tubo di scarico. Il convogliatore di scarico che sporge sulla parte superiore della cappa deve essere collegato con un tubo che conduce i fumi e i vapori in una uscita esterna. In questa versione vanno tolti i filtri al carbone attivo se esistenti; per l’estrazione vedere istruzioni al punto F. Quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi che impiegano gas o altri combustibili, il locale deve disporre di sufficiente venti­lazione secondo le norme vigenti.
Deviazione per la Germania: Quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica sono in funzione simultaneamente, la pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).
F
G
CAPPA VERSIONE A RICICLO INTERNO
Cappa standard non predisposta per filtro carbone. Per la conversione della cappa da aspi­rante a filtrante è necessario abbinare al corpo cappa il nuovo gruppo motore Slim (codice KACL.784) e il kit struttura filtro Carbon-Zeo ( codice KACL.930) disponibili come optional. Per la predisposizione della versione filtrante vedi fig. F.
FUNZIONAMENTO
(filtrante)
1: TIMER - RESET FILTRO - APERTURA ANTA - CHIUSURA ANTA Timer: Con il motore in funzione la pressione del tasto attiva lo spegnimento temporizzato del motore
14
dopo 15 minuti. Al termine dei 15’ il motore e la luce si spengono e la parte mobile si richiude. Il led rosso lampeggia ad indicare che la funzione è attiva. Variando la velocità del motore non si interrompe il conteggio. Se il motore viene fermato con il tasto 2 la funzione si disinserisce automaticamente. Quando la funzione timer è attiva, è possibile disinserirla premendo il tasto 1.
Reset Filtro: Ogni 30 ore di funzionamento dell’aspiratore si attiva la segnalazione filtro (luce rossa fissa).
Con motore e luce spente, la pressione prolungata del tasto T1 annulla la segnalazione e l’anta si apre per poter accedere ai filtri. Durante questo stato non è possibile azionare il motore ed i tasti T2..T5 sono inibiti.Una volta riposizionati i filtri, con la pressione prolungata del tasto T1 l’anta si chiude ed i tasti T2..T5 riprendono il loro funzionamento.
Apertura parte mobile: Quando tutti i led sono spenti (luce e motore off) la pressione prolungata del tasto
consente di aprire la parte mobile della cappa per poter effettuare la manutenzione. Durante questo stato non è possibile azionare il motore, i tasti T2..T5 sono inibiti. Il tasto T1 è acceso.
Chiusura parte mobile: Dalla situazione con la parte mobile aperta e motore spento si esce con la pres-
sione prolungata del tasto T1. La segnalazione rossa T1 si spegne e da questo momento i tasti T2..T5 riprendono a funzionare.
2: 1°/OFF - FUNZIONE RICIRCOLO 1°/OFF: Se il motore è fermo o ad una velocità diversa dalla 1°, la pressione del tasto aziona la 1° ve-
locità, e il tasto si illumina T2. Se la parte mobile è chiusa, si apre e l’aspiratore si attiva dopo alcuni secondi. Durante l’apertura della parte mobile i tasti T2..T5 sono disattivati. Se il motore è alla 1° velocità, la pressione del tasto ferma l’aspiratore e il tasto T1 si spegne. Se le luci sono spente, la parte mobile viene chiusa.
Funzione Ricircolo: A motore spento la pressione prolungata del tasto T2 attiva la funzione ricircolo e la
parte mobile si apre. Il tasto T2 lampeggia. Durante la funzione ricircolo (della durata 24 ore),la cappa resta accesa per 1 ora alla 1° velocità, poi si ferma per 3 ore e si riattiva per un’altra ora. Tali cicli vengono ripetuti fino al timeout.
Con questa funzione attivata non si possono selezionare le altre velocità. Per togliere questa
funzione, tenere premuto per almeno 3 secondi il tasto T2.
3: 2° VELOCITÀ
Se il motore è ad una velocità diversa dalla 2°, la pressione del tasto aziona la 2° velocità, e il
tasto T3 si illumina. Se il motore è fermo, il tasto è disattivato.
4: 3° VELOCITÀ
Se il motore è ad una velocità diversa dalla 3°, la pressione del tasto aziona la 3° velocità, e il
tasto T4 si illumina. Se il motore è fermo, il tasto è disattivato.
5: 4° VELOCITÀ
Se il motore è ad una velocità diversa dalla 4°, la pressione del tasto aziona la 4° velocità, e il
tasto T5 lampeggia. Se il motore è fermo, il tasto è disattivato.
La 4° velocità è temporizzata, se l’utente non cambia velocità, il motore rimane in 4° per 14
minuti e successivamente si posiziona in 3°. Il tasto T5 si spegne e si illumina il tasto T4.
6: - LUCE - REMOTE BINDING Luce: La pressione breve del tasto T6 accende e spegne la luce. Il tasto T6 si illumina se la luce
è accesa.Nel caso in cui la parte mobile è chiusa, questa si apre e l’accensione della luce avviene dopo alcuni secondi.
Associazione radiocomando (opzionale): Con motore e luce spenta, la pressione lunga del tasto T6 attiva
la modalità di associazione del telecomando. Il Tasto T6 lampeggia per un massimo di 10 secon­di. Durante il lampeggio deve essere premuto almeno un tasto del radiocomando. La funzione si disattiva allo scadere dei 10 secondi o prima se viene rilevato un telecomando compatibile.
GESTIONE DELLA PRESSIONE DEI TASTI: Pressione prolungata = dito presente sul tasto per almeno 3 secondi, la funzione si attiva durante la
pressione.
Pressione non prolungata = dito presente sul tasto per meno di 3 secondi, la funzione di attiva al rilascio. Radiocomando (opzionale): Posizionare l’apparecchio lontano da sorgenti di onde elettromagnetiche
che potrebbero interferire con l’elettronica della cappa
Distanza massima di funzionamento 4 metri. Tale distanza può variare in difetto in funzione
delle interferenze elettromagnetiche di altri apparecchi.
15
Funzione
Radiocomando
Tasto Luce
Tasto ‘ - ‘
Tasto ‘ + ‘
Tasto Timer
Cambio Codice (solo in caso di malfunzionamen­to)
DESCRIZIONE
La pressione del tasto Luce accende/spegne la luce La pressione del tasto ‘-’ decrementa la velocità del motore. Se si è in 1° velocità,
la pressione del tasto ‘-’ spegne il motore Se il motore è spento, la pressione del tasto ‘+’ attiva il motore alla 1° velocità. Se
il motore è in funzione, la pressione del tasto ‘+’ incrementa la velocità fino alla massima.
Se il motore è attivo, la pressione del tasto timer attiva/disattiva la funzione timer Premere il tasto “Luce” insieme al tasto “Timer” del radiocomando fino a che
il led blu non inizia a lampeggiare lentamente. Se entro 5 secondi si preme il tasto “-” del radiocomando viene generato e memorizzato il nuovo codice. La memorizzazione viene confermata da 3 lampeggi brevi del led. Per ritornare al codice di default bisogna premere il tasto “-” insieme al tasto “+” del radiocomando per più di 5 secondi. La memorizzazione del codice di default viene segnalata con 3 brevi lampeggi del led. Ogni volta che viene generato un nuovo codice o impostato il codice di default nel telecomando, bisogna eseguire anche la procedura Remote Binding (Tasto Luce della pulsantiera) descritta precedentemente.
H
FILTRI ISTRUZIONE PER LA RIMOZIONE O SOSTITUZIONE
1. FILTRI METALLICI
Aprire il pannello fissato al corpo cappa con dei magneti (vedi fig. H1). Per rimuovere il
filtro metallico antigrasso (A) agire sulla maniglia del filtro.
2. FILTRI CARBON - ZEO
Per la sostituzione dei 4 filtri carbon-zeo (3 TYPE A + 1 TYPE B) montati sul kit struttura filtro
KACL.930 vedi figura H2.
Per ordinare i nuovi filtri carbon zeo (codice del kit solo filtri KACL.931) rivolgersi al distri-
butore/rivenditore.
SOLO PER ITALIA: Scaricare l’apposito modulo ordine filtro sul sito: www.falmec.com.
ILLUMINAZIONE MONTAGGIO E SOSTITUZIONE
I
La cappa è dotata di illuminazione con strip led ad alta efficienza, basso consumo e durata
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel
molto elevata in condizioni di normale utilizzo. La sostituzione della strip led deve essere fatta solo da tecnici qualificati. La strip led è accessibile attraverso la rimozione del pannello VL come indicato in figura I1.
L
MANUTENZIONE E PULIZIA
tempo. Particolari attenzioni vanno rivolte ai filtri metallici antigrasso ed ai filtri al carbone attivo, infatti la pulizia frequente dei filtri e dei loro supporti garantisce che sulla cappa non si accumulino grassi che sono pericolosi per la facilità di incendio.
1. FILTRI ANTIGRASSO METALLICI
Hanno la funzione di trattenere le particelle grasse in sospensione, pertanto si consiglia di
lavarli ogni mese in acqua calda e detersivo evitando di piegarli. Attendere che siano ben asciutti prima di rimontarli. Per lo smontaggio e montaggio vedi istruzioni al punto H1. Si raccomanda costante frequenza nell’operazione.
16
2. FILTRI CARBON ZEO
I filtri CARBON.ZEO non necessitano di particolare manutenzione. In condizioni di normale
uso si consiglia di rigenerarli ogni 18 mesi e di sostituirli dopo 3 anni. Prima di iniziare qual­siasi operazione scollegare la cappa dalla rete di alimentazione elettrica. Per l’estrazione dei filtri vedi paragrafo H2.
Per rigenerare il filtro CARBON.ZEO (ogni 18 mesi) inserirlo in un normale forno domestico
ad una temperatura di 200°C per circa 2 ore. Dopo che il filtro si è raffreddato rimontare i 4 filtri (3 type A e 1 type B) sul kit struttura filtro KACL.930 seguendo l’operazione inversa descritta al punto H2.
Ricollegare la cappa alla rete di alimentazione elettrica.
3. PULIZIA ESTERNA
Si raccomanda di pulire le superfici esterne delle cappe almeno ogni 15 giorni per evitare
che le sostanze oleose o grasse possano intaccare le superfici in acciaio.
La pulizia della cappa va eseguita usando un panno umido con detersivo liquido neutro o
con alcool denaturato.
Nel caso di materiale con trattamento antimpronta (Fasteel) eseguire la pulizia solo con
acqua e sapone neutro utilizzando un panno morbido avendo cura di risciacquare e asciugare accuratamente. Non si devono utilizzare prodotti contenenti sostanza abrasive, panni con superfici ruvide o panni comunemente in commercio per la pulizia dell’acciaio. L’utilizzo di sostanze abrasive e panni ruvidi danneggerà irreparabilmente il trattamento superficiale dell’acciaio. Conseguenza diretta del non rispetto di tali avvertenze sarà il deterioramento irreversibile della superficie dell’acciaio.
Tali avvertenze dovranno essere conservate insieme al libretto istruzioni della cappa. Il
produttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispettate tali istruzioni.
4. PULIZIA INTERNA
É vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al moto re all’interno della cappa, con
liquidi o solventi;
Non usare prodotti contenenti abrasivi. Effettuare tutte queste operazioni scollegando
preven tivamente l’apparecchio dalla rete elettrica.
M
Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (caldaie,
Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
SICUREZZA AVVERTENZE
L’impianto elettrico è munito di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza internazio-
nali; è inoltre conforme alle normative Europee sull’antidisturbo radio.
caminetti,ecc). Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta posta all’interno della cappa.
- Assicurarsi che vi sia una adeguata ventilazione nella stanza se la cappa è utilizzata con altri
apparecchi che utilizzano combustibili come gas o altro.
- Non accendere fiamme libere sotto la cappa.
- Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (cal-
daie, caminetti, ecc).
- Assicurarsi che tutte le normative vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno del locale siano
rispettate prima dell’utilizzo della cappa.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’appa-
recchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, essere causati a persone, cose ed animali domestici in conseguenza alla mancanza di tutte le pre­scrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
17
N
GARANZIA
La sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riportate
per esteso sull’ulti ma pagina di copertina di questo libretto.
La casa costruttrice non risponde delle possibili ine sattezze, imputabili ad errori di stampa
o di trascrizio ne, contenute nel presente libretto. Si riserva di appor tare ai propri prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utenza, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di fun zionalità e di sicurezza.
O
ISTRUZIONI MONTAGGIO CAPPA
- Verificare che le dimensioni della base del mobile siano compatibili con le dimensioni della
cappa (vedi disegno quotato della cappa).
- Eseguire il foro sul top della cucina secondo le indicazioni della fig. 1 ed inserire la cappa
come indicato nella fig. 2.
- Fissare i supporti cappa al fondo del pensile dopo aver verificato gli allineamenti verticali ed
orizzontali (vedi fig. 2).
- Individuare il tipo di installazione per la versione aspirante (a/b):
a) Con unità motore (UM) fissata sulla cappa: (vedi fig. 3 a) rimuovere il tampone cieco fron-
tale TC e la flangia FM dell’unità motore UM. Montare la flangia FDL su UM.
Definire la direzione di uscita dell’aria mediante la rotazione della flangia FL dell’unità moto-
re. Fissare UM alla cappa secondo fig. 3b (uscita superiore, inferiore o laterale). Collegare l’uscita del motore di UM al condotto di scarico esterno dell’aria.
b) Motore remoto posizionato in un vano tecnico protetto dagli agenti atmosferici all’interno
dell’abitazione: definire il tipo di uscita dell’aria:
- Laterale o inferiore con tubazione rettangolare da 90x220 mm (fig. 4a). Verificare che il tampone cieco TC sia montato sulla cappa, rimuovere il tampone rettangolare corri­spondente all’uscita desiderata e montare flangia per tubo rettangolare FR in dotazione (fig.4b). Verificare che la flangia FM sia fissata su UM e posizionare UM nella posizione desiderata. Collegare l’uscita della cappa con l’ingresso di UM mediante idonea tubazio­ne e collegare l’uscita del motore di UM al condotto di scarico esterno dell’aria.
- Frontale o posteriore con tubazione circolare diam.150 mm (fig. 4c). Rimuovere il tam­pone TC, montare la flangia FC sulla cappa, verificare che la flangia FM sia fissata su UM e posizionare UM nella posizione desiderata. Collegare l’uscita aria della cappa con l’ingresso di UM mediante idonea tubazione e collegare l’uscita del motore di UM al condotto di scarico esterno dell’aria.
Rispettare le norme vigenti per lo scarico dell’aria.
Versione ricircolo
In questa versione i fumi di cottura vengono re-immessi nell’ambiente dopo essere stati
depurati dai filtri carbone-zeo montati sul kit struttura filtri KACL.930. Per il loro posizio­namento vedi sez. F.
Predisporre sulla base del mobile una idonea griglia di evacuazione per re-immettere
l’aria depurata nell’ambiente interno della cucina.
- Eseguire le connessioni elettriche fra scatola elettronica SC e blocco dei connettori della cappa secondo lo schema di fig. 5.
- Fissare SC in posizione idonea sulla base del pensile.
18
- Collegare il cavo di alimentazione del motore alla rete elettrica rispettando le norme vigenti.
GB
INSTRUCTIONS BOOKLET
A
WARNINGS
This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the
appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings. These warnings have been provided for the your safety and the safety of others. As a result, please read them carefully before installing and operating the appliance.
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely. Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance. The appliance must be installed by qualified personnel, in accordance with the standards in force. If the supply cord is damaged, it must be re-placed by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Any modifications that may be required to the electrical system for the installation of the range hood must only be made by qualified electricians. It is dangerous to modify or attempt to modify the characteristics of this system. In the event of malfunctions or if repairs are required to the appliance, do not attempt to solve the problems directly. Repairs performed by unqualified persons may cause damage. For all repair and other work on the appliance, contact an authorised service/spare parts centre. Always check that all the electrical parts (lights, exhaust device), are off when the appliance is not being used. Read the entire instruction booklet before performing any operations on the range hood.
The range hood must only be used for the exhaust of cooking fumes in home kitchens. The manufacturer disclaims all liability for any other use of the appliance. The maximum weight of any object placed above the hood, or hung to it (if possible) must not exceed 1,5 kilos. After installing the stainless steel hood, clean it in order to remove any residue of the protective glue, and stains of grease or oil. The manufacturer recommends its cleaning cloth available for purchase. The manufacturer accepts no liability in case of dam­age caused by the use of different detergent types. It is absolutely forbidden to place limbs or any other part of the human body or animal body in proximity to the range of the range hood’s mobile cart, defined by the frame that is fixed on the base of the appliance (see illustration A). Do not place cooking pans, cooking pan handles or any other object in the range of the range hood’s mobile cart as specified above. Be aware that accessible parts of the range hood may be hot during and after cooking. The top glass VS (TG) and the light-shielding glass panel VL (LG) are fixed to the range hood’s body with magnets. In case of detachment of VS VL (LG) from the range hood’s body due to accidental causes, check its wholeness and position it back in its place. Otherwise, call technical assistance.
B
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The technical data pertaining to the electric appliance The technical specifications of the ap­pliance are shown on the rating plates located inside the range hood.
19
C
INSTALLATION
(Section reserved for qualified installers of the range hood)
Respect the instructions described in Ill. 1-2 for installation. If the instructions of the gas cooker specify a greater distance, this must be taken into account. Use a cooker with a maximum thermal power of 12 kW. In the outside exhaust version, the diameter of the fume discharge duct must be no smaller than the range hood connection. In the horizontal sections, the duct must slope slightly (around 10%) upwards, so at to better convey the air outside of the room. Reduce curves to the bare minimum, and check that the length of the ducts is also the bare minimum. Comply with the current regulations on air discharge into the atmosphere. If other appliances that use gas or other fuels are being used at the same time (boiler, stove, fireplace, etc.) make sure the room where the fumes are extracted is well ventilated, in compli­ance with the current regulations. Assembly instructions: see section “O” of the booklet.
D
E
ELECTRICAL CONNECTIONS
(Section reserved for qualified installers)
WARNING! Before doing any work inside the range hood, disconnect the appliance from the mains power supply. Check that the wires inside the range hood are not disconnected or cut; if this is the case, contact your nearest service centre. The electrical connections must be performed by quali­fied personnel.
The connections must be performed in compliance with the legal standards in force. Check that the relief valve and the electrical system are able to support the load of the appliance (see the technical specifications in point B). Some types of appliance are supplied with a cable without plug; in this case, “standardised” plugs must be used, keeping in mind that:
- the yellow-green wire must be used for the earth,
- the blue wire must be used for the neutral,
- the brown wire must be used for the phase; the cable must not come into contact with hot parts (over 70°C).
- fit a plug that is suitable for the load to the power cable, and connect it to a suitable power outlet.
For appliances that come supplied with cable and plug please ensure they are plugged into a circuit suitable for this appliance. Please refer to a qualifed person. (See technical specifications in point B).
The manufacturer declines all liability if the safety standards are not observed.
RANGE HOOD WITH OUTSIDE DISCHARGE (exhaust)
In this version, the fumes and steam from the kitchen are conveyed outside through an exhaust duct. The exhaust conveyor that protrudes from the upper part of the range hood must be connected to a duct that carries the fumes and steam outside. In this version, the charcoal filters, if fitted, should be removed; to do this, see the instructions in point F. There must be adequate ventila­tion of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels, according to the standard.
Deviation for Germany: When the range hood and appliances supplied with energy other than electricity are simulta­neously in operation, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4x10 E-5 bar).
F
HOOD VERSION WITH INTERNAL RECIRCULATION (filtering)
Standard hood not set for carbon filter To switch the hood from exhaust to filtering, the hood body must be combined with the new Slim motor unit (codice KACL.784) and Carbon-Zeo filter structure kit ( code KACL.930) available as optional. For the filtering version configuration see fig. F.
G
1: TIMER - FILTER RESET - SHUTTER OPENING - SHUTTER CLOSING Timer: When the motor is active, pressing this key will activate the timer for motor shut-down after
Filter Reset: Every 30 hours of extractor fan operation, the filter signal will activate (steady red light).
Opening of mobile part: When all the LEDs are switched off (light and motor off), applying prolonged
Closure of mobile part: To exit the state with mobile part open and motor off, apply prolonged pressure
2: 1° (1ST) / OFF - RECIRCULATION FUNCTION 1° (1st) / OFF: If the motor is stopped or at a different speed from the 1° (1st), pressing the key will activate
Recirculation Function: When the motor is turned off, applying prolonger pressure on the T2 key will
With activation of this function, other speeds may not be selected. To deactivate this function,
OPERATION
15 minutes. At the end of the 15’ the motor and the light will switch off and the mobile part will close. The red LED flashes to indicate that the function is active. The countdown does not stop by varying the motor speed. If the motor is stopped with key 2, the function will automatically deactivate. When the timer function is active, it is possible to deactivate it by pressing key 1.
With motor and light switched off and by applying prolonged pressure on the T1 key, the sig­nal will be annulled and the shutter will open to access the filters. During this state it is not possible to activate the motor and the T2.. T5 keys are inhibited. Once the filters have been repositioned, applying prolonged pressure on the T1 key will close the shutter and the T2..T5 keys will be enabled again.
pressure on the key will enable to open the mobile part of the range hood for maintenance operations. In this state it is not possible to activate the motor, T2..T5 keys are inhibited. T1 key is enabled.
on the T1 key. The red T1 signal will switch off and from this moment the T2..T5 keys will be enabled again.
the 1° (1st) speed, and the T2 key will light up. If the mobile part is closed, it will open, and the extractor fan will activate after a few seconds. During opening of the mobile part, the T2..T5 key will be deactivated. If the motor is at 1° (1st) speed, pressing the key will stop the extractor fan and the T1 key will switch off. If the lights are turned off, the mobile part will be closed.
activate the recirculation function, and the mobile part will open. The T2 key will flash. During the recirculation function (24 hour duration), the range hood will remain active for 1 hour at 1° (1st) speed, then it will stop for 3 hours and reactivate for another hour. These cycles are repeated until timeout.
keep the T2 key pressed for at least 3 seconds.
3: 2° (2ND) SPEED
If the motor is at a different speed from the 2° (2nd), pressing the key will activate the 2° (2nd)
speed, and the T3 key will light up. If the motor is stopped, the key is disabled.
4: 3° (3RD) SPEED
If the motor is at a different speed from the 3° (3rd), pressing the key will activate the 3° (3rd)
speed, and the T4 key will light up.
If the motor is stopped, the key is disabled.
5: 4° (4TH) SPEED
If the motor is at a different speed from the 4° (4th), pressing the key will activate the 4° (4th)
speed, and the T5 key will light up. If the motor is stopped, the key is disabled. The 4° (4th) speed is timed; if the user does not change the speed, the motor will remain in 4°
(4th) for 14 minutes and then shift into 3° (3rd). The T5 key will switch off and the T4 key will
light up.
6: LIGHT - REMOTE BINDING Light: Briefly pressing key T6 will turn the light on and off. The T6 key will light up if the light is on. If
the mobile part is closed, it will open, and the light will switch on after a few seconds. Remote Binding (optional): With motor and light turned off, applying prolonged pressure on the T6 key
will activate remote binding mode. The T6 Key will flash for a maximum of 10 seconds. During
flashing, at least one radio control key must be pressed. The function will deactivate upon
completion of the 10 seconds, or earlier if a compatible remote control is detected.
KEY PRESSURE MANAGEMENT: Prolonged pressure = finger pressed on key for at least 3 seconds, the function activates during pres-
sure. Non-prolonged pressure = finger pressed on key for less than 3 seconds, the function activates upon
its release. Radio control (optional): Place the device far from sources of electromagnetic waves which could
interfere with the range hood’s electronic functions Maximum operating distance 4 metres. This distance may vary in defect based on electro-
magnetic interference of other devices.
Function of the remote control
Light Key
‘ - ‘ Key
Pressing the Light key will switch the light on/off Pressing the ‘-’ Key will decrease motor speed. If 1° (1st) speed is in gear, pressing
the ‘-’ key will turn off the motor
DESCRIPTION
If the motor is turned off, pressing the ‘+’ key will activate the motor at 1° (1st)
‘ + ‘ Key
speed. If the motor is operating, pressing the ‘+’ key will increase motor speed up to the maximum.
Timer Key
If the motor is active, pressing the timer key will activate/deactivate the timer function
Press the “Luce” (Light) key together with the “Timer” key of the remote control until the blue LED begins to slowly flash. If the “-” key of the remote control is pressed within 5 seconds, the new code will be generated and memorised.
Code Change (only in case of malfunction)
Memorisation is confirmed by 3 brief flashes of the LED. To return to the default code, apply pressure on the “-” key together with the “+” key for over 5 seconds. Memorisation of the default code will be signalled with 3 brief flashes of the LED. Each time that a new code is generated or that the default code is set in the remote control, it is necessary to also carry out the previously described Remote Binding (Light Key of the pushbutton) procedure.
22
Loading...
+ 56 hidden pages