FALMEC 110030297, QUASAR Instruction Booklet

Italiano English Deutsch Français Español
LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS BOOKLET BEDIENUNGSSANLEITUNG LIVRET D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES
азлнкмдсаь ий щдлигмДнДсаа
Cod. 110030297 (PRISMA)
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Português
на русском
языке
Polska
12345
Italiano
6
I
LIBRETTO ISTRUZIONI
A
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che il
Queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi preghia-
AVVERTENZE
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato insieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione.
libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della cappa e delle avvertenze relative.
mo, dunque, di volerlo leggere attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio.
Il presente dispositivo non è stato progettato per essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o conoscenze adeguate, a meno che non agiscano sotto la supervisione di una persona responsabile della sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni relativamente all’uso del dispositivo. Occorre sorvegliare i bambini affinché non giochino con il dispositivo. Il lavoro di installazione deve essere eseguito, da installatori competenti e qualificati, secondo le norme in vigore. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico per installare la cappa dovrà essere eseguita solo da persone competenti. È pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteristiche di questo impianto. In caso di riparazioni o mal funzionamento dell’apparecchio, non tentare di risolvere da soli il problema. Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare danni. Per eventuali interventi rivolgersi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato ad eseguire parti di ricambio. Controllare sempre che tutte le parti elettriche, (luci, aspiratore), siano spente quando l’apparec­chio non viene usato. Leggere tutto il libretto istruzioni prima di effettuare operazioni sulla cappa.
L’utilizzo della cappa non può essere diverso da quello di aspiratori di fumi di cottura su cucine domestiche. Qualsiasi utilizzo diverso da questo solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità. Il peso massimo complessivo di eventuali oggetti posizionatio appesi (ove previsto) sulla cappa non deve superare 1,5 Kg. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox bisogna eseguire la pulizia della stessa per rimuovere i residui di collante protettivo e le eventuali macchie di grasso o oli. Per questa operazione il costruttore raccomanda l’utilizzo delle salviette in dotazione, dispo­nibili anche in acquisto. L’utilizzo di altre tipologie di detergenti solleva il costruttore dalla responsabilità sui danni che ne potrebbero derivare.
Italiano
Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (caldaie,
Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
SICUREZZA AVVERTENZE
L’impianto elettrico è munito di collegamento a terra secondo le norme di sicurezza internazio-
nali; è inoltre conforme alle normative Europee sull’antidisturbo radio.
caminetti,ecc). Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta posta all’interno della cappa.
7
- Assicurarsi che vi sia una adeguata ventilazione nella stanza se la cappa è utilizzata con altri apparecchi che utilizzano combustibili come gas o altro.
- Non accendere fiamme libere sotto la cappa.
- Non collegare l’apparecchio a condotti di scarico dei fumi prodotti dalla combustione (cal­daie, caminetti, ecc).
- Assicurarsi che tutte le normative vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno del locale siano rispettate prima dell’utilizzo della cappa.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’appa-
recchio togliendo la spina o agendo sull’interruttore generale. La casa costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, essere causati a persone, cose ed animali domestici in conseguenza alla mancanza di tutte le pre­scrizioni indicate nell’apposito libretto istruzioni e concernenti, specialmente, le avvertenze in tema di installazione, uso e manutenzione dell’apparecchio.
- Rischio di incendio se la pulizia non è condotta secondo le istruzioni del presente libretto.
ATTENZIONE: parti accessibili possono essere calde quando usate con apparecchi di cottura.
- La lunghezza massima della vite di fissaggio del camino (fornita dal fabbricante) è di 10 mm.
AVVERTENZA: l’installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio non conforme alle presenti istruzioni può comportare rischi di natura elettrica.
AVVISO: Il presente prodotto deve essere smaltito al termine della sua vita utile conformemente alle normative in vigore.
B
C
D
CARATTERISTICHE TECNICHE
I dati tecnici dell’elettrodomestico sono riportati su delle targhette, posizionate all’interno della cappa.
INSTALLAZIONE
(parte riservata solo a persone qualificate per il montaggio della cappa)
La distanza minima: distanza fra la parte più alta dell’apparecchiatura per la cottura e la parte più bassa della cappa da cucina. In generale, quando la cappa da cucina è posta su un’appa­recchiatura a gas, questa distanza deve essere almeno 65 cm (vedi figura 02). Tuttavia sulla base di un’interpretazione della norma EN60335-2-31 del 11-07-2002 da parte del TC61 (sub­clause 7.12.1 meeting 15 agenda item 10.11), su questa cappa, tale distanza minima tra piano cottura e parte inferiore della cappa può essere ridotta a 53 cm. Se le istruzioni del piano di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto. Nella versione aspirante il tubo completo di uscita dei fumi deve avere un diametro non inferire a quello del raccordo della cappa. Nei tratti orizzontali il tubo deve avere una leggera inclina­zione (10% circa) verso l’alto per convogliare meglio l’aria all’esterno dell’ambiente. Ridurre al minimo le curve, verificare che i tubi abbiano una lunghezza minima indispensabile. Rispettare le norme vigenti sullo scarico dell’aria all’esterno. In caso di utilizzo contemporaneo di altre utenze (caldaie, stufe, caminetti, ecc.) alimentate a gas o con altri combustibili, provve­dere ad una adeguata ventilazione del locale in cui avviene l’aspirazione dei fumi, secondo le norme vigenti. Istruzioni di montaggio: vedi sez. “O” del presente manuale.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
(parte riservata solo a persone qualificate per l’allacciamento)
ATTENZIONE! Prima di effettuare qualsiasi operazione all’interno della cappa scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica.
8
Assicurarsi che non vengano scollegati o tagliati fili elettrici all’interno della cappa; nel ca­so si verifichino tali situazioni contattare il centro assistenza più vicino. Per l’allacciamento elettrico rivolgersi a personale qualificato.
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vigore. Controllare che la presa di corrente e l’impianto elettrico possano sopportare il carico dell’ap­parecchio (vedere targhetta caratteristiche tecniche al punto B). Alcuni tipi di apparecchi possono essere dotati di cavo senza spina; in questo caso, utilizzare una spina del tipo “nor­malizzato” o una scatola di giunzione, tenendo conto che:
- il filo giallo-verde deve essere utilizzato per la messa a terra,
- il filo blu/bianco deve essere utilizzato per il neutro,
- il filo marrone/nero deve essere utilizzato per la fase, il cavo non deve entrare in contatto
con parti calde aventi temperature superiori a 70°C.
- montare sul cavo di alimentazione una spina adatta al carico e collegarla ad una adeguata
spina di sicurezza. Se un apparecchio fisso non è provvisto di cavo di alimentazione e di spina, o di altro dispo­sitivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, le istruzioni devono indicare che tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione. Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore. Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare che:
- la tensione d’alimentazione corrisponda a quella indicata dalla targhetta caratteristiche
tecniche.
- la presa di terra sia corretta e funzionale.
- l’impianto di alimentazione sia munito di efficace collegamento di terra secondo le norme
vigenti.
- la presa o l’interruttore omnipolare usati siano facilmente raggiungibili con l’apparecchiatu-
ra installata.
La casa costruttrice declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non vengano rispettate.
Italiano
E
CAPPA DI VERSIONE AD EVACUAZIONE ESTERNA (aspirante)
In questa versione i fumi e i vapori della cucina vengono convogliati verso l’esterno attraverso un tubo di scarico. Il convogliatore di scarico che sporge sulla parte superiore della cappa deve essere collegato con un tubo che conduce i fumi e i vapori in una uscita esterna. In questa versione vanno tolti i filtri al carbone attivo se esistenti; per l’estrazione vedere istruzioni al punto F. Quando la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi che impiegano gas o altri combustibili, il locale deve disporre di sufficiente ventilazione secondo le norme vigenti.
Deviazione per la Germania: Quando la cappa da cucina e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica sono in funzione simultaneamente, la pressione negativa nel locale non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).
9
F
CAPPA DI VERSIONE A RICICLO INTERNO (filtrante)
In questa versione l’aria passa attraverso i filtri di carbone attivo per essere purificata e viene riciclata nell’ambiente cucina. Controllare che i filtri al carbone attivo siano montati sul motore, in caso negativo applicarli come indicato nelle istruzioni al punto H. Se la cappa viene predisposta in versione filtrante rimuovere la valvola di non ritorno montata sul raccordo di uscita del motore.
Per il miglior rendimento si consiglia di utilizzare la terza velocità in presenza di forti odori e vapori, la seconda velocità nelle condizioni normali, la prima velocità per mantenere l’aria pulita con bassi consumi di energia elettrica. Si consiglia di mettere in funzione la cappa quando si inizia a cuocere e manteneria in funzione fino alla scomparsa degli odori.
G
FUNZIONAMENTO
PULSANTIERA ELETTRONICA
1: Timer/Allarme filtri La luce fissa ROSSA sta ad indicare l’allarme filtro grassi attivato (dopo 30 ore), per disat-
tivare questo allarme ed azzerare i contatori tenere premuto il tasto per 3 secondi.
Luce ROSSA lampeggiante sta ad indicare che la funzione timer è attiva. Tale funzione è
attivabile solo se alla pressione del tasto (prolungata o meno) il motore è già attivo ad una velocità qualsiasi. Tale funzione determina l’autospegnimento della cappa dopo 7 minuti.
Con la funzione Timer attiva, la cappa può essere in ogni caso spenta dall’utente e la fun-
zione verrà disattivata. La funzione Timer rimane associata ad una velocità. Il cambio della velocità, con la funzione timer attiva, implica la disattivazione di quest’ultima.
2: 1° Velocità
Nella situazione di LED spento, la pressione non prolungata del tasto implica l’accensione
della cappa al la 1° velocità e l’accensione del relativo LED. La funzione si attiverà al rila­scio del tasto.
Nella situazione di LED spento ed un’altra velocità attiva, la pressione del tasto implica la
selezione della 1° velocità, l’accensione del relativo LED e lo spegnimento del LED asso-
ciato alla velocità precedentemente selezionata. A LED accesso la pressione del tasto implica lo spegnimento del LED e del MOTORE. A LED spento la pressione prolungata (almeno 3sec) del tasto implica l’attivazione della
funzione ricircolo. Durante la funzione ricircolo (della durata 24 ore), il LED lampeggia.
Dall’attivazione di tale funzione, la cappa resta accesa per 1 ora alla 1° velocità, poi si
ferma per 3 ore e si riattiva per un’altra ora. Tali cicli vengono ripetuti fino al timeout. Con questa funzione attivata non si possono selezionare le altre velocità. Per Togliere
questa funzione, tenere premuto per almeno 3 secondi il tasto 2.
3: 2° Velocità
Nella situazione di LED spento ed un’altra velocità attiva, la pressione del tasto (pro-
lungata o meno) implica la selezione della 2° velocità, l’accensione del relativo LED e lo
spegnimento del LED associato alla velocità precedentemente selezionata.
10
Nella situazione di LED spento e nessuna velocità attiva, la pressione del tasto non ha
effetto. A LED accesso la pressione del tasto3 non ha effetti.
Per spegnere la cappa occorre selezionare prima la 1° velocità, poi premere nuovamente
tale tasto.
4: 3° Velocità
Nella situazione di LED spento ed un’altra velocità attiva, la pressione del tasto (pro-
lungata o meno) implica la selezione della 3° velocità, l’accensione del relativo LED e lo
spegnimento del LED associato alla velocità precedentemente selezionata. Nella situazione di LED spento e nessuna velocità attiva, la pressione del tasto non ha
effetto. A LED accesso la pressione del tasto4 non ha effetti.
Per spegnere la cappa occorre selezionare prima la 1° velocità, poi premere nuovamente
tale tasto.
5: 4° Velocità
Nella situazione di LED spento ed un’altra velocità attiva, la pressione(prolungata o meno)
del tasto implica la selezione della 4° velocità, l’accensione del relativo LED e lo spegni-
mento del LED associato alla velocità precedentemente selezionata. Nella situazione di LED spento e nessuna velocità attiva, la pressione del tasto non ha
effetto. A LED accesso la pressione del tasto5 non ha effetti.
La quarta velocità deve restare accesa per massimo 7 minuti, dopo di che si deve ritor-
nare alla terza.
Per spegnere la cappa occorre selezionare prima la 1° velocità, poi premere nuovamente
tale tasto.
6: Luce La pressione breve del tasto T6 accende e spegne la luce. Il tasto T6 si illumina se la luce
è accesa.
Gestione della pressione dei tasti:
Pressione prolungata = dito presente sul tasto per almeno 3 secondi, la funzione si attiva
durante la pressione. Pressione non prolungata = dito presente sul tasto per meno di 3 secondi, la funzione di
attiva al rilascio.
Italiano
H
FILTRI ISTRUZIONI PER L’ESTRAZIONE E LA SOSTITUZIONE
1. FILTRI METALLICI
Per rimuovere il filtro metallico antigrasso, aprire il pannello in vetro frontale e poi agire sulla maniglia (vedi fig. H1).
2. FILTRI AL CARBONE ATTIVO
Rimuovere i filtri metallici secondo le indicazioni del paragrafo H1. A questo punto si accede facilmente ai due filtri che sono agganciati sul lato dx e sx del convogliatore. Per il montaggio/sostituzione vedi figura H2.
Per ordinare i nuovi filtri carbone rivolgersi al distributore/rivenditore.
SOLO PER ITALIA: Scaricare l’apposito modulo ordine filtro sul sito: www.falmec.com (accedere sul menù a tendina assistenza).
11
ILLUMINAZIONE
I
FARETTO LED
In questo caso la cappa è dotata di illuminazione di faretti led ad alta efficienza, basso consu­mo e durata molto elevata in condizioni di normale utilizzo.
L
Una costante manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel
MANUTENZIONE E PULIZIA
tempo. Particolari attenzioni vanno rivolte ai filtri metallici antigrasso ed ai filtri al carbone attivo, infatti la pulizia frequente dei filtri e dei loro supporti garantisce che sulla cappa non si accumulino grassi che sono pericolosi per la facilità di incendio.
1. FILTRI ANTIGRASSO METALLICI E VASCHETTA RACCOGLI OLIO
Hanno la funzione di trattenere le particelle grasse in sospensione, pertanto si consiglia di
lavarli ogni mese in acqua calda e detersivo evitando di piegarli. Attendere che siano ben
asciutti prima di rimontarli.
2. FILTRI AL CARBONE ATTIVO
Hanno la funzione di trattenere gli odori presenti nel flusso d’aria che li attraversa. L’aria
depurata per successivi passaggi attraverso i filtri viene rimessa nell’ambiente cucina. l
filtri al carbone attivo non possono essere lavati e vanno sostituiti mediamente ogni 3-4
mesi (dipende poi dall’uso). Per la sostituzione dei filtri al carbone attivo seguire le istru-
zioni come al punto H2.
3. PULIZIA ESTERNA
Si raccomanda di pulire le superfici esterne delle cappe almeno ogni 15 giorni per evitare
che le sostanze oleose o grasse possano intaccare le superfici in acciaio. La pulizia della cappa va eseguita usando un panno umido con detersivo liquido neutro o
con alcool denaturato. Nel caso di materiale con trattamento antimpronta (Fasteel) eseguire la pulizia solo con
acqua e sapone neutro utilizzando un panno morbido avendo cura di risciacquare e
asciugare accuratamente. Non si devono utilizzare prodotti contenenti sostanza abrasive,
panni con superfici ruvide o panni comunemente in commercio per la pulizia dell’acciaio.
L’utilizzo di sostanze abrasive e panni ruvidi danneggerà irreparabilmente il trattamento
superficiale dell’acciaio. Conseguenza diretta del non rispetto di tali avvertenze sarà il deterioramento irreversibile
della superficie dell’acciaio. Tali avvertenze dovranno essere conservate insieme al libretto istruzioni della cappa. Il produttore declina ogni responsabilità qualora non vengano rispettate tali istruzioni.
4. PULIZIA INTERNA
É vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al moto re all’interno della cappa, con
12
liquidi o solventi;
Effettuare tutte queste operazioni scollegando preven tivamente l’apparecchio dalla rete
Non usare prodotti contenenti abrasivi.
elettrica.
Italiano
M
La sua nuova apparecchiatura è coperta da garanzia. Le condizioni di garanzia sono riportate
N
GARANZIA
per esteso sull’ulti ma pagina di copertina di questo libretto.
La casa costruttrice non risponde delle possibili ine sattezze, imputabili ad errori di stampa o di trascrizio ne, contenute nel presente libretto. Si riserva di appor tare ai propri prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utenza, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di fun zionalità e di sicurezza.
ISTRUZIONI MONTAGGIO CAPPA
AVVERTENZA: L’installazione di viti o dispositivi di fissaggio non in conformità con le presenti
istruzioni può comportare pericolo di folgorazione.
Fase 1
- Appoggiare alla parete la barra di sostegno (A-fig. 02), ad un’altezza dal piano cottura de-
terminata
dalla somma delle quote X+374 mm.
- Controllare con una bolla di livello l’allineamento orizzontale e segnare alle estremità della
barra n° 2 punti di foratura.
- Forare, inserire n° 2 tasselli ad espansione ø 8mm e fissare la barra con le relative viti.
Fase 2
-Agganciare la cappa alla barra di sostegno (fig. 03).
- Aprire il pannello in vetro frontale e rimuovere i filtri metallici.
- Regolare l’allineamento della cappa tramite le viti delle attaccaglie (fig. 03). La vite superiore
(B) regola la distanza dalla parete, quella inferiore (C) lo scorrimento verticale.
Fase 3
- Per evitare lo sganciamento della cappa dovuto ad una pressione sottostante, fissarla alla
parete con un tassello ad espansione e relativa vite utilizzando le apposite staffe “S” pre­senti sulla parte superiore della cappa (fig. 04).
- Nel caso di versione aspirante collegare il raccordo di uscita del ventilatore (uscita superiore
o sul retro) allo scarico esterno mediante idonea tubazione (fig. 05).
- Eseguire il collegamento elettrico solo dopo aver disinserito l’alimentazione elettrica della cappa.
Fase 4 (optional) (fig. 06)
- Inserire la prolunga (H) nel camino (G) e fissare l’assieme al corpo cappa mediante le viti (V2).
- Fare scorrere la prolunga (H) fino a raggiungere l’altezza desiderata.
- Trovata la posizione ottimale, appoggiare alla parete la staffa (L), controllare con una bolla di
livello l’allineamento orizzontale e segnare alle estremità n°2 punti di foratura.
- Forare, inserire n° 2 tasselli ad espansione ø 4mm e fissare la staffa (L) con le relative viti.
- Avvitare con le viti (M) la prolunga (H) alla staffa (L).
Fase 5
- Rimontare sulla cappa i filtri metallici e chiudere il pannello in vetro frontale.
- Alimentare elettricamente la cappa rispettando le norme vigenti (sez. D).
13
13
GB
INSTRUCTIONS BOOKLET
A
WARNINGS
This instruction booklet must be kept together with the appliance for future reference. If the
appliance is sold or consigned to other parties, check that the booklet is supplied with it, to ensure that the new user has the correct information on the operation of the range hood and is aware of the warnings. These warnings have been provided for the your safety and the safety of others. As a result, please read them carefully before installing and operating the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The appliance must be installed by qualified personnel, in accordance with the standards in force. If the supply cord is damaged, it must be re-placed by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Any modifications that may be required to the electrical system for the installation of the range hood must only be made by qualified electricians. It is dangerous to modify or attempt to modify the characteristics of this system. In the event of malfunctions or if repairs are required to the appliance, do not attempt to solve the problems directly. Repairs performed by unqualified persons may cause damage. For all repair and other work on the appliance, contact an authorised service/spare parts centre. Always check that all the electrical parts (lights, exhaust device), are off when the appliance is not being used. Read the entire instruction booklet before performing any operations on the range hood.
The range hood must only be used for the exhaust of cooking fumes in home kitchens. The manufacturer disclaims all liability for any other use of the appliance. The maximum weight of any object placed above the hood, or hung to it (if possible) must not exceed 1,5 kilos. After installing the stainless steel hood, clean it in order to remove any residue of the protective glue, and stains of grease or oil. The manufacturer recommends its cleaning cloth available for purchase. The manufacturer accepts no liability in case of dam­age caused by the use of different detergent types.
SAFETY WARNINGS
The electrical system features an earth connection in compliance with international safety
standards; furthermore, it is compliant with the European standard for electromagnetic com-
Do not connect the appliance to flues (from boilers, fireplaces, etc.). Make sure the mains
Check deep-fryers during use: superheated oil may be flammable.
patibility.
voltage corresponds to the values on the rating plate located inside the range hood.
- Ensure there is adequate ventilation of the room when the rangehood is used at the same
time as appliances burning gas or other fuels.
- Do not flambe under the rangehood
- The exhaust air must not be discharged into a flue which is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.
- Ensure that all regulations concerning the discharge of exhaust air have been fulfilled before
you use the appliance.
14
Before performing any cleaning or maintenance operations, disconnect the appliance by un-
plugging it or using the main switch. The manufacturer disclaims all liability for any damage that may be directly or indirectly caused to people, things and animals due to the failure to follow all the instructions provided in this booklet and above all the warnings relating to the installation, operation and maintenance of the appliance.
- there is a fire risk if cleaning is not carried out in accordance with the instructions. CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
- Max. length screw for fixing the chimney is 10 mm (provided by the manufacturer). WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
Warning only for Australia: hood width less than 90 cm: use max. 4 hobs
CAUTION:
This product must be disposed of at end of life according to the rules in force.
B
TECHNICAL SPECIFICATIONS
The technical data pertaining to the electric appliance The technical specifications of the ap­pliance are shown on the rating plates located inside the range hood.
English
C
D
INSTALLATION
(Section reserved for qualified installers of the range hood)
Minimum distance: distance between the highest part of the cooker and the lowest part of the hood. Generally, when the hood is placed on gas cookers, this distance must be at least of 65 cm (see figure 02). However, according to an interpretation of standard EN60335-2-31 dated 11-07-2002 of TC61 (sub-clause 7.12.1 meeting 15 agenda item 10.11), the minimum distance between the cooker and the lower part of this hood can be reduced to 53 cm. Should the instructions for the gas cooker specify a greater distance, take this into consideration. In the exhaust version, the diameter of the fume discharge duct must not be smaller than the hood connection. In the horizontal sections, the duct must slope slightly (around 10%) upwards to better convey the air outside the room. Reduce bends to a minimum and make sure the pipes feature the minimum required length. Comply with the current regulations applying to air discharge into the atmosphere. If other ap­pliances that use gas or other fuels are being used at the same time (boiler, stove, fireplaces, etc.), make sure the room where the fumes are extracted is well ventilated, in compliance with the current regulations. Assembly instructions: see section “O” of this manual.
ELECTRICAL CONNECTIONS
(Section reserved for qualified installers)
WARNING! Before doing any work inside the range hood, disconnect the appliance from the mains power supply. Check that the wires inside the range hood are not disconnected or cut; if this is the case, contact your nearest service centre. The electrical connections must be performed by qualified personnel.
The connections must be performed in compliance with the legal standards in force. Check that the relief valve and the electrical system are able to support the load of the appliance (see the technical specifications in point B). Some types of appliance are supplied with a cable without plug; in this case, “standardised” plugs must be used, keeping in mind that:
- the yellow-green wire must be used for the earth,
- the blue/white wire must be used for the neutral,
- the brown/black wire must be used for the phase; the cable must not come into contact with
hot parts (over 70° C).
- fit a plug that is suitable for the load to the power cable, and connect it to a suitable power
outlet. For appliances that come supplied with cable and plug please ensure they are plugged into a circuit suitable for this appliance. Please refer to a qualifed person. (See technical specifications in point B).
The manufacturer declines all liability if the safety standards are not observed.
E
G
RANGE HOOD WITH OUTSIDE DISCHARGE (exhaust)
In this version, the fumes and steam from the kitchen are conveyed outside through an exhaust duct. The exhaust conveyor that protrudes from the upper part of the range hood must be con­nected to a duct that carries the fumes and steam outside. In this version, the charcoal filters, if fitted, should be removed; to do this, see the instructions in point F. There must be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels, according to the standard.
Deviation for Germany: When the range hood and appliances supplied with energy other than electricity are simulta­neously in operation, the negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (4x10 E-5 bar).
F
RECIRCULATING RANGE HOOD (with filter)
In this version, the air passes through charcoal filters for purification, and is then recirculated back into the kitchen. Check that the charcoal filters are fitted to the motor, and if not, install them as described in the instructions in point H. If the hood is of filtering type, remove the non-return valve fitted at the motor’s outlet.
For maximum efficiency, the third speed should be used when there are strong odours or a lot of steam, the second speed in normal conditions, and the first speed for keeping the air clean with minimum energy consumption. The range hood should be switched on when starting to cook, and left on until the odours disappear.
OPERATION
16
ELECTRONIC CONTROL PANEL
1: Timer/Alarm filters The steady RED light indicates that the fat filter alarm is activated (after 30 hours), to de-
activate this alarm and zero the meters, maintain the Key pressed for 3 seconds.
Flashing RED light indicates that the timer function is activated. This function can only be
activated if the motor is activated and running at any velocity when the Key is pressed (either prolonged or not). This function will cause the automatic switch-off of the hood after 7 minutes.
With the Timer function activated, the hood can be switched-off by the operator in any
case and the function will be deactivated.
The Timer function remains associated to a velocity. A change in the velocity, with the
Timer function activated, will deactivate it.
2: 1st Velocity
When the LED is switched-off, non-prolonged pressing of the key will switch-on the hood
at the 1st velocity and illuminate the respective LED. The function will switch-on when the Key is released.
When the LED is switched-off and another velocity is activated, pressing the Key will
imply selection of the 1st velocity, switching-on of the respective LED and switching-off of
the LED associated with the velocity that was previously selected. When the LED is on, pressing the Key will imply the switching-off the LED and MOTOR. When the LED is switched-off, prolonged pressing (at least 3 seconds) of the Key will
cause activation of the recirculation function. During the recirculation function (with a
duration of 24 hours), the LED will flash. From the activation of this function, the hood will
remain switched-on for one hour at the 1st velocity, after which it will switch-off for 3 hours
and then reactivate for another hour. These cycles are repeated until the timeout. With this function activated, the other functions cannot be selected. To remove this func-
tion, keep Key 2 pressed for at least 3 seconds.
3: 2nd Velocity
When the LED is switched-off and another velocity activated, pressing the Key (either
prolonged or not) will imply the selection of the 2nd velocity, switching-on of the respec-
tive LED and switching-off of the LED associated with the velocity that was previously
selected. When the LED is switched-off and no velocity activated, pressing the Key will have no
effect. When the LED is switched-on, pressing the Key 3 will have no effect.
To switch the hood off, it will be necessary to firstly select the 1st velocity and then repress
the same Key.
4: 3rd Velocity
When the LED is switched-off and another velocity activated, pressing the Key (either
prolonged or not) implies the selection of the 3rd velocity, the switching-on of the re-
spective LED and switching-off of the LED associated to the velocity that was previously
selected. When the LED is switched-off and no velocity activated, pressing the Key will have no
effect. When the LED is switched-on, pressing the Key 4 will have no effect.
To switch the hood off, it will be necessary to firstly select the 1st velocity and then repress
the same Key.
5: 4th Velocity
When the LED is switched-off and another velocity activated, pressing the Key (either
prolonged or not) implies the selection of the 4th velocity, switching-on of the respective
LED and switching-off of the LED associated to the velocity that was previously selected. When the LED is switched-off and no velocity activated, pressing the Key will have no
effect. When the LED is switched-on, pressing the key 5 will have no effect.
The forth velocity must remain on for a maximum of 7 minutes, after which, one must
return to the third.
To switch the hood off, it will be necessary to firstly select the 1st velocity and then repress
the same key.
6: Light Briefly pressing key T6 will turn the light on and off. The T6 key will light up if the light is on.
English
17
Key pressure management: Prolonged pressure = finger pressed on key for at least 3 seconds, the function activates
during pressure. Non-prolonged pressure = finger pressed on key for less than 3 seconds, the function
activates upon its release.
H
FILTERS INSTRUCTIONS FOR REMOVAL AND REPLACEMENT
1. METAL FILTERS
Open the front glass panel to open the anti-grease metal filter and adjust the handle (see fig. H1).
2. ACTIVATED CARBON FILTERS
Remove the metal filters by following the instructions in paragraph H1. The two filters attached to the right and left side of the conveyor can now be easily ac-
cessed. See figure H2 for assembly/replacement.
To order new carbon filters contact your distributor/dealer.
ONLY FOR ITALY: Download the form to order the filter from the website: www.falmec.com (via the dropdown assistance menu).
LIGHTING
I
LED SPOTLIGHT
In this case the hood is equipped with high efficiency, low power LED spotlights with extremely high durability under normal use conditions.
L
Constant maintenance ensures the correct operation and efficiency of the appliance over
MAINTENANCE AND CLEANING
time. Special attention should be paid to the metal grease-trapping filters and the charcoal filters. Frequent cleaning of the filters and their supports will ensure that fats and grease do not accumulate on the range hood, with the consequent risk of fire.
1. METAL ANTI-GREASE FILTERS AND GREASE DRIP TRAY
Their function is to trap suspended grease particles, accordingly, it is advisable to wash
them once a month in hot water and detergent, without bending them. Leave to dry
completely before re-assembling them.
18
2. CHARCOAL FILTERS
These trap the odours present in the stream of air that passes through them. The air is puri-
fied by passing a number of times through the filters and being recirculated into the kitchen.
The charcoal filters cannot be cleaned, and should be replaced on average every 3-4 months
(according to use). To replace the charcoal filters, see the instructions in point H2.
3. CLEANING THE OUTSIDE OF THE APPLIANCE
It is advised to clean the external hood surfaces at least every 15 days in order to avoid that
oily or greasy substances affect the steel surfaces. The ouside of the range hhod should be cleaned using a damp cloth and neutral liquid
detergent or denatured alcohol. In case of fingerprint-less finish (fasteel) clean only with water and neutral soap using
clean with a soft cloth, rinse and wipe dry thoroughly. Do not use products that contain
abrasive substances, rough cloths or cloths specifically designed for cleaning steel. Using
abrasive substances or rough cloths will inevitably damage the finish of steel. The steel
surface will be irrevocably damaged if the instructions above are not complied with. Keep
these instructions together with the instructions for use of your hood. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by non-compliance with the
instructions above.
4. CLEANING THE INSIDE OF THE APPLIANCE
The electrical parts or parts of the motor assembly inside the range hood must not be
cleaned using liquids or solvents.
Do not use abrasive products.
All the above operations must be performed after having disconnected the appliance from the
mains power supply.
English
M
The new equipment is covered by warranty. The warranty conditions are provided by the distributor.
N
WARRANTY
The manufacturer is not liable for any inaccuracies in this booklet resulting from printing or
transcription errors. The manufacturer reserves the right to modify its products as it consid­ers necessary or in the interests of the user, without compromising their essential safety and operating characteristics.
HOOD ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions
may result in an electric shock hazard.
Phase 1
- Place the support bar (A-fig. 02) on the wall at a determined height from the cooker by the sum of the heights X+374 mm.
- Use a spirit level to check the horizontal alignment and draw 2 marks at each end of the bar,
this is where the holes will be drilled.
- Drill the holes, insert 2 ø 8mm expansion bolts and fasten the bar with the relative screws.
Phase 2
- Hook the hood onto the support bar (fig. 03).
- Open the front glass panel and remove the metal filters.
- Adjust the alignment of the hood, using the fixing screws (Fig. 03). The upper screw (B)
adjusts the distance from the wall, the lower one (C) the vertical scrolling.
19
Phase 3
- To prevent the hood from falling due to pressure below, fasten it to the wall with an expansion
plug and relative screw using the appropriate brackets “S” on the top of the hood (fig. 04).
- For the exhaust version, connect the output fitting of the fan (upper output or on rear) to the
external discharge with a suitable pipe (fig. 05).
- Set up the electric connection only after disconnecting the power supply of the hood.
Phase 4 (optional) (fig. O5)
- Place extension (H) in the flue (G) and fasten this assembly to the body of the hood using the
screws (V2).
- Slide the extension (H) until it is positioned at the desired height.
- Once you have found the best position, lean the bracket (L) on the wall, verify the horizontal
alignment with a spirit level and mark 2 drilling points at the ends.
- Drill the holes, insert 2 expansion bolts of 4mm ø and fasten the bracket (L) with the relative
screws.
- Tighten the extension (H) to the bracket (L) using screws (M).
Phase 5
- Remount the hood, metal filters, and close the front glass panel.
- Power on the hood in accordance with current regulations (sec. D).
20
Loading...
+ 50 hidden pages