Tout comme vous, votre cuisinière a besoin d’air
frais. Les fl ammes des brûleurs produisent des
gaz de combustion, de la chaleur et de l’humidité.
Veillez à ce que la cuisine soit bien ventilée : laissez
les ouvertures de ventilation naturelle ouvertes
ou installez une hotte aspirante à évacuation
extérieure. En cas d’utilisation simultanée de
plusieurs brûleurs ou d’utilisation prolongée de
la cuisinière, ouvrez une fenêtre ou mettez en
marche une hotte aspirante. Pour des informations
plus détaillées, reportez-vous aux Instructions
d’installation.
Si vous n’avez jamais utilisé de cuisinière à gaz,
nous vous conseillons de lire les « Consignes
générales de sécurité ».
Nous y donnons des conseils de base en vue d’une
utilisation sûre d’une cuisinière à gaz.
Alimentation en gaz et électricité
Vérifi ez que l’alimentation en gaz est en marche
et que l’alimentation électrique de la cuisinière
est raccordée et en marche. La cuisinière a besoin
d’électricité.
Odeur de neuf
Une légère odeur de neuf peut se dégager lors de la
première utilisation de la cuisinière. Elle disparaîtra
rapidement à l’usage.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois,
réglez les fours sur 240°C et faites-les marcher
pendant une heure afi n d’éliminer l’odeur de
neuf.
Veillez à ce que la pièce soit bien aérée, en
ouvrant les fenêtres, par exemple, ou en mettant
la hotte en marche.
2
Brûleurs de table de cuisson
Le schéma au-dessous de chaque bouton indique
le brûleur associé à ce bouton. Un dispositif
d’allumage par étincelle est déclenché lorsqu’on
appuie sur le bouton.
Chaque brûleur a un dispositif de sécurité spécial
qui coupe l’alimentation en gaz en cas d’extinction
de la fl amme.
Appuyez sur un bouton et mettez-le sur le symbole
grande fl amme (
Continuez d’appuyer sur le bouton pour permettre
l’arrivée du gaz dans le brûleur pendant quelques
secondes. Le système d’allumage produit une étincelle
et allume le gaz.
).
Français
N’utilisez pas de casseroles ou marmites à fond concave
ou à fond à rebord incurvé vers le bas.
L’utilisation de dispositifs de mijotage, de type plaques
d’amiante ou plaques métalliques, est DECONSEILLEE.
Ces dispositifs diminueront les performances de la
cuisinière et risquent d’endommager les grilles de la
table de cuisson.
Si le brûleur s’éteint lorsque vous relâchez le bouton
de commande, le dispositif de sécurité n’a pas été
enclenché. Mettez le bouton de commande sur la
position Arrêt [Off ] et attendez une minute avant
d’essayer de nouveau, en appuyant sur le bouton
pendant un peu plus longtemps.
Tournez le bouton pour régler la hauteur de fl amme.
Sur cette cuisinière, la position minimum est au-delà
de maximum, et non pas entre maximum et arrêt. Le
symbole petite fl amme indique la « position minimum ».
Tournez le bouton vers celle-ci lorsqu’un plat est
parvenu à ébullition.
N’utilisez pas de récipients de cuisson instables ou
déformés susceptibles de se renverser, ni de récipients
de cuisson à fond de très petit diamètre (casseroles à
lait, pocheuses individuelles, etc.).
Diamètres minimum des récipients de cuisson
Il est recommandé d’utiliser des récipients de
diamètre minimum de 120 mm pour les brûleurs
extérieurs et 160 mm pour le brûleur central.
Lorsque vous appuyez sur un bouton de la table de
cuisson, une étincelle se produit à chaque brûleur,
ce qui est tout à fait normal.
Si la fl amme d’un brûleur de la table de cuisson
s’éteint aussitôt après son allumage, éteignez le
brûleur et attendez une minute avant de rallumer.
Vous pouvez retirer la tête du brûleur pour le
nettoyer. Reportez-vous à « Nettoyage de la
cuisinière ».
En cas de débordement, essuyez dès que possible
la surface située autour des brûleurs de la table de
cuisson. Tâchez d’essuyer la substance renversée
pendant que la table est encore chaude.
Veillez à ce que les fl ammes ne dépassent pas des
récipients de cuisson. Utilisez un couvercle sur les
récipients de cuisson pour porter à ébullition plus
rapidement.
Remarque :
Les récipients en aluminium peuvent laisser des
traces de métal au niveau des grilles de la table
de cuisson. Ces traces sont sans incidence sur la
durabilité de l’émail et peuvent être éliminées à
l’aide d’un nettoyant pour métaux.
3
Français
Brûleur Wok central
Le brûleur Wok est conçu pour être placé sur le brûleur
central. Il n’est pas conçu pour être placé sur les autres
grilles.
Il doit être placé de sorte que les découpes du brûleur
reposent directement sur les grilles de brûleur saillantes.
Cuisine au Wok
Le Wok peut être utilisé pour 5 méthodes de
cuisson traditionnelle orientale : -
Friture rapide à feu vif
Aliments sautés
Aliments frits
Cuisson à la vapeur
Aliments braisés
La technique de la friture rapide à feu vif est à
présent la méthode de cuisson orientale typique
la plus populaire. Ce procédé de manipulation
continue du Wok nécessite l’addition individuelle
de chaque ingrédient, le temps de préparation
très rapide permettant aux aliments de conserver
leur couleur et leur valeur nutritive tout en restant
croquants.
Les 4 autres méthodes de cuisson au Wok ne
nécessitent pas de remuer constamment les
aliments. Ces méthodes exigent l’utilisation
d’un support très stable car le Wok contient
généralement de l’eau ou de l’huile à une
température très élevée. Si vous recourez à ces
méthodes de cuisson, le brûleur Wok permettra
d’obtenir une meilleure stabilité, mais restez
vigilant.
Les Woks peuvent avoir des tailles et des formes très
variées. Il est important que le Wok soit posé de manière
stable. Toutefois, si le Wok est trop grand ou trop petit, il
ne sera pas bien maintenu en place par le brûleur.
Pour bien chauff er, le Wok doit se trouver prêt du
brûleur. Pour cette raison, nous vous recommandons
d’utiliser le brûleur Wok avec un Wok à fond plat.
Lors de la pose du brûleur, vérifi ez qu’il repose bien sur
les barres de la grille.
Assurez-vous qu’il est stable et que le Wok est placé à
niveau sur le brûleur.
Le support spécial deviendra très chaud pendant
l’utilisation – attendez suffi samment longtemps pour le
laisser refroidir avant de le retirer.
4
Français
Fours
L’appareil devient chaud lorsqu’il est en marche. Veillez à ne pas toucher les éléments chauff ants à l’intérieur du
four.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, réglez les fours sur 230°C et faites-les marcher pendant une
heure afi n d’éliminer l’odeur de neuf. Pour éliminer l’odeur de neuf, assurez-vous que la pièce est bien aérée, en
ouvrant les fenêtres, par exemple, ou en mettant la hotte en marche.
Four gaucheFour droit
Le four gauche est un four Multifonctions. Outre le
ventilateur du four et l’élément du ventilateur, le four
est doté de deux éléments chauff ants supplémentaires,
l’un visible dans la voûte, et l’autre sous la sole. Veillez
à ne pas toucher l’élément supérieur et le défl ecteur de
l’élément lors de l’insertion ou de retrait des plats dans
le four. Pour un complément d’informations au sujet
de ce four, veuillez vous reporter à la section « Four
Multifonctions ».
Les deux commandes de four Multifonctions, un
sélecteur de fonction et un bouton de réglage de
température, sont situées à l’extrémité droite du panneau
de commande.
Tournez le sélecteur de
fonction pour le mettre sur
une fonction de cuisson.
Le ventilateur dans le four droit brasse l’air chaud
continuellement, assurant ainsi une cuisson plus
rapide et plus uniforme.
En général, les températures de cuisson
recommandées pour un four ventilé sont plus basses
que celles pour un four conventionnel.
Le bouton de commande du four ventilé droit est à
droite du panneau de commande.
Tournez le bouton de
réglage de température du
four pour le mettre sur la
température requise
Le voyant du four sera
allumé jusqu’à ce que le
four atteigne la température
requise. Il s’allumera et
s’éteindra pendant la
cuisson.
Tournez le bouton de
réglage de température
du four pour le mettre
sur la température
requise.
Le voyant du four sera
allumé jusqu’à ce que
le four atteigne la
température requise. Il
s’allumera et s’éteindra
pendant la cuisson.
5
Français
Fonctions du four Multifonctions
Le four Multifonctions permet de nombreuses
utilisations variées. Nous vous conseillons de bien
surveiller la cuisson jusqu’à ce que vous soyez
familiarisé avec chaque fonction. N’oubliez pas :
toutes les fonctions ne conviennent pas à tous les
types d’aliments.
Décongélation
Avec cette fonction, le ventilateur du four
brasse uniquement de l’air froid. Il n’y a pas de
chaleur. Cette fonction permet de décongeler des
aliments, en petites quantités, par exemple des
desserts, gâteaux à la crème, morceaux de viande,
poisson et volaille.
Ce type de décongélation accélère le processus
de décongélation et protège les aliments des
mouches. Placez les morceaux de viande, poisson
et volaille sur une grille, au-dessus d’une plaque
prévue pour l’égouttement. N’oubliez pas de
nettoyer la grille et la plaque après décongélation.
La porte du four doit être fermée pendant la
décongélation.
Des aliments plus volumineux, tels que des poulets
entiers et des rôtis, ne doivent pas être décongelés
de cette façon. Nous vous conseillons de les
décongeler au réfrigérateur.
Ne décongelez pas des aliments dans un four tiède
ou à côté d’un four en marche ou encore chaud.
Vérifi ez que les aliments à base de produits
laitiers, la viande et la volaille sont complètement
décongelés avant de les cuire.
Cuisson au four avec gril ventilé
Cette fonction commande le ventilateur
pendant que l’élément chauff ant supérieur est en
marche. On obtient ainsi une chaleur plus uniforme,
moins intense que celle d’un gril conventionnel.
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, placez
les aliments à griller sur la plaque à griller sur le
plateau de four de luxe. Ce type de cuisson est
idéal pour les morceaux de viande ou de poisson
épais, car la circulation de l’air diminue l’intensité
de la chaleur du gril. La porte du four doit être
fermée pendant la cuisson au gril pour éviter un
gaspillage d’énergie. Vous constaterez que vous
devrez moins surveiller et tourner les aliments cuits
de cette façon. Ce type de cuisson nécessite un
préchauff age du four.
Four ventilé mixte
Cette fonction commande le ventilateur et
brasse l’air chauff é par les éléments chauff ants
de la voûte et de la sole du four. Cette fonction,
qui combine la cuisson ventilée et la cuisson
conventionnelle (chaleur supérieure et inférieure),
est un moyen de cuisson idéal pour les aliments
volumineux (gros rôti, par exemple) pour lesquels
une cuisson complète est très importante. On peut
également faire cuire des plats simultanément sur
deux grilles, mais les plats devront être intervertis
pendant la cuisson, car, avec cette fonction, la
chaleur est plus intense dans la voûte du four qu’au
niveau de la sole.
Ce mode de cuisson est intensif et rapide; surveillez
les aliments cuits de la sorte jusqu’à ce que vous
soyez familiarisé avec cette fonction.
Four ventilé
Cette fonction commande le ventilateur et
l’élément chauff ant autour de celui-ci. Une chaleur
uniforme est produite partout dans le four, ce qui
permet la cuisson rapide de grandes quantités
d’aliments.
La cuisson par four ventilé est particulièrement utile
pour la cuisson simultanée d’aliments sur plusieurs
grilles et est une excellente fonction « polyvalente ».
Vous devrez peut-être diminuer la température
de 10°C environ pour des plats que vous aviez
l’habitude de cuire dans un four conventionnel.
Si vous souhaitez préchauff er le four, attendez que
le voyant s’éteigne avant de mettre le plat au four.
Four conventionnel (chaleur de
voûte et de sole)
Cette fonction combine la chaleur fournie par
les éléments supérieurs et inférieurs. Elle est
particulièrement utile pour la cuisson d’aliments
rôtis et des pâtes à tartes, gâteaux et biscuits. Les
aliments cuits sur la grille supérieure gratineront
et doreront plus rapidement que ceux placés sur la
grille inférieure car la chaleur est plus intense dans
la voûte du four qu’au niveau de la sole, comme
dans le cas de la fonction « Four ventilé mixte ». Des
aliments semblables cuits de la sorte devront être
intervertis pour cuire uniformément. Cette fonction
permet donc de cuire des aliments nécessitant des
températures de cuisson diff érentes, en utilisant
la partie moins chaude dans la partie inférieure
du four et la partie plus chaude dans la partie
supérieure du four.
6
Français
Elément gratineur
Cette fonction utilise uniquement l’élément
situé dans la voûte du four. C’est une fonction utile
pour gratiner ou fi nir des gratins de pâtes, des
légumes en sauce et des lasagnes, le plat à gratiner
étant déjà chaud avant la mise en marche de
l’élément supérieur.
Chaleur inférieure
Cette fonction utilise uniquement l’élément
inférieur. Elle permettra de dorer le fond de votre
pizza ou de votre quiche ou de terminer la cuisson
d’un fond de tarte sur une grille inférieure. C’est
également une chaleur douce, parfaite pour le
mijotage de plats placés au milieu du four ou pour
réchauff er des assiettes.
Les fonctions Elément gratineur et Chaleur
inférieure sont des adjonctions utiles à votre four et
vous permettent de fi nir vos plats à la perfection.
Vous constaterez rapidement que leur utilisation
contribue à étendre vos compétences culinaires.
Four droit
Le ventilateur dans le four droit brasse l’air chaud
continuellement, assurant ainsi une cuisson plus
rapide et plus uniforme.
En général, les températures de cuisson
recommandées pour un four ventilé sont plus
basses que celles pour un four conventionnel.
Four gauche et four droit
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois,
réglez les fours sur 230°C et faites-les marcher
pendant une heure afi n d’éliminer l’odeur de neuf.
Pour éliminer l’odeur de neuf, assurez-vous que la
pièce est bien aérée, en ouvrant les fenêtres, par
exemple, ou en mettant la hotte en marche.
La cuisson d’aliments à haute
teneur en eau peut produire
une « bouff ée de vapeur »
à l’ouverture de la porte du
four. Lorsque vous ouvrez la
porte du four, reculez-vous et
attendez que la vapeur se soit
dissipée.
Lorsque le four est en marche,
ne laissez pas la porte du four
ouverte plus longtemps que
nécessaire, afi n de prévenir une
surchauff e des boutons de commande.
Laissez toujours un doigt de largeur entre des
plats placés sur une grille de four, pour faciliter la
circulation de chaleur autour des plats.
Les panneaux internes autonettoyants (voir la
section « Nettoyage de la cuisinière ») sont plus
effi caces lorsqu’on évite les projections grasses.
Couvrez la viande pendant la cuisson.
Pour réduire les projections grasses lorsque vous
ajoutez des légumes dans la graisse chaude autour
d’un rôti, séchez soigneusement les légumes ou
enduisez-les d’un peu d’huile à friture.
Si vous souhaitez dorer un fond de tarte,
préchauff ez une plaque de cuisson pendant 15
minutes avant de placer le plat au centre de la
plaque.
Placez les plats susceptibles de bouillir et déborder
pendant la cuisson sur une plaque de cuisson.
Vapeur
Pendant la cuisson d’aliments à haute teneur
en eau (frites surgelées, par exemple) un peu de
vapeur peut être visible à la grille à l’arrière du
chauff e-plats. Ceci est tout à fait normal.
N’oubliez pas : toutes les cuisinières sont diff érentes
– les températures de vos nouveaux fours Falcon
peuvent être diff érentes de celles de votre ancienne
cuisinière.
Veillez à ce que les grilles soient toujours insérées à
fond dans le four.
Placez les plaques de cuisson, moules à viandes,
etc., à niveau, au centre des grilles du four. Eloignez
les plaques et les plats de cuisson des bords du
four, afi n de ne pas trop dorer les aliments.
Pour dorer un plat uniformément, il est
recommandé d’utiliser une plaque de cuisson de
dimensions maximales 340 mm x 340 mm.
Grilles de four
La cuisinière est fournie avec un plateau de four de
luxe.
Un plateau de four de
luxe.
Le plateau de four de luxe est fourni avec une grillesupport ou un support pour pouvoir être utilisé
pour les grillades, comme pour la cuisson au four
normale.
7
Français
Support du plateau de
four de luxe.
Chaque four est aussi fourni avec deux types de
grilles.
insérez la grille à fond jusqu’à ce que les extrémités
soient en contact avec la butée d’arrêt de la grille.
Soulevez l’avant de la grille pour que les extrémités
puissent dépasser les butées, puis abaissez l’avant
pour mettre la grille à l’horizontale, avant de
l’insérer à fond.
Rangement
Le tiroir inférieur permet le rangement des plaques
de cuisson et autres ustensiles de cuisine.
Grille plate
Grille surbaissée
La grille surbaissée augmente les possibilités
d’espacement entre les grilles de four.
Le plateau de four de luxe s’insère et s’extrait
aisément – lorsque vous le tirez vers vous, faites
attention à ce qu’il ne devienne pas instable ou
sorte des glissières latérales du four.
Les autres grilles de four sont dotées d’une butée
d’arrêt et ne peuvent donc pas être extraites par
inadvertance, mais s’enlèvent et se replacent
aisément.
Tirez la grille vers l’avant
jusqu’à ce que l’arrière
de la grille soit arrêté
par les butées d’arrêt
latérales du four.
Soulevez la partie
avant de la grille pour
faire passer l’arrière de
la grille sous la butée
d’arrêt, puis tirez la grille
vers l’avant.
Il peut devenir très chaud; n’y rangez pas d’objets
susceptibles de fondre ou de s’enfl ammer.
Le tiroir peut être retiré de la cuisinière à des fi ns de
nettoyage, etc.
Retrait du tiroir
Tirez la cuisinière vers l’avant. Soulevez l’extrémité
des clips de fi xation en plastique (un de chaque
côté) pour défaire les dispositifs de maintien du
tiroir sur les glissières latérales, tout en tirant le tiroir
vers l’avant, en l’éloignant des glissières latérales.
Par sécurité, repoussez les glissières du tiroir.
Remise en place du tiroir
Pour replacer le tiroir, tirez complètement les
glissières latérales vers vous.
Replacez le tiroir avec précaution entre les glissières
et faites-le reposer sur les glissières latérales.
Pour remettre la grille en place, mettez la grille
à niveau avec une glissière latérale du four, puis
Tenez l’avant du
tiroir de chaque côté
et tirez la glissière
latérale vers l’avant
pour que les clips de
fi xation s’insèrent
et maintiennent
le tiroir sur les
glissières latérales.
8
Nettoyage de la cuisinière
Français
Avant un nettoyage complet, mettez la cuisinière
hors tension. N’oubliez pas de la remettre sous
tension lorsque le nettoyage est terminé.
N’utilisez jamais de solvants pour peinture, de
cristaux de soude, de nettoyants caustiques,
de poudres biologiques, d’eau de Javel, de
nettoyants chlorés, de produits abrasifs à gros
grain ou de sel. Ne mélangez pas plusieurs
produits nettoyants, car ils risquent de réagir
entre eux et d’avoir des eff ets nocifs. N’utilisez
pas de nettoyeur à vapeur sur votre cuisinière.
Si vous désirez déplacer votre cuisinière pour la
nettoyer, veuillez lire la section « Déplacement de la
cuisinière ».
Toutes les parties de la cuisinière peuvent être
lavées à l’eau savonneuse chaude, mais veillez à
prévenir toute infi ltration d’eau dans l’appareil.
Table de cuisson en acier inoxydable
Retirez les récipients de la table de cuisson. Enlevez
les grilles de brûleur de l’endroit où s’est produit le
débordement et placez-les avec précaution dans
l’évier, dans de l’eau savonneuse chaude. Essuyez
tout débris qui se trouverait sur la table de cuisson.
2. Rincez et séchez à l’aide d’un chiff on doux
propre.
Veillez à ne pas endommager l’électrode
d’allumage ou le dispositif de sécurité du brûleur
de la table de cuisson.
Les chapeaux de brûleurs peuvent être retirés afi n
d’être nettoyés. Vérifi ez qu’ils sont absolument secs
avant de les remettre en place.
Chapeau de brûleur
Socle de brûleur
Lorsque vous reposez un chapeau de brûleur,
veillez à le placer correctement dans son socle.
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs, y
compris des produits nettoyants semi-liquides (Cif,
par exemple) sur les surfaces en acier inoxydable
brossé. Pour obtenir les meilleurs résultats
possibles, utilisez un produit détergeant liquide.
Rincez à l’eau froide et séchez soigneusement avec
un chiff on doux propre. Vérifi ez que toutes les
pièces sont sèches avant de les remettre en place.
Brûleurs de table de cuisson
Nettoyez régulièrement les grands anneaux en
alliage d’aluminium autour des brûleurs pour les
maintenir en parfait état, de préférence après
chaque utilisation et lorsqu’ils sont encore chauds.
En cas de marques sur ces anneaux, nettoyez-les de
la façon suivante :
socle du brûleur de table de
cuisson
Assurez-vous que les orifi ces de brûleur ne sont pas
obstrués. En cas d’obstruction des orifi ces, retirez
les particules tenaces à l’aide d’un fi l de fusible.
partie inférieure du chapeau
du brûleur
1. Retirez les traces d’aliments à l’aide d’un chiff on
doux humide et d’un produit nettoyant semiliquide (Astonish ou Cif, par exemple)
9
Français
Panneau de commande et portes des
fours
Les meilleurs résultats s’obtiennent avec des
détergents liquides.
Le panneau et les boutons de commande doivent
être nettoyés uniquement avec un chiff on doux
imbibé d’eau savonneuse chaude. Veillez à prévenir
toute infi ltration d’eau dans l’appareil. Essuyez
avec un chiff on humide propre, puis lustrez à l’aide
d’un chiff on sec. Les portes des fours doivent être
nettoyées uniquement avec un chiff on doux imbibé
d’eau savonneuse chaude.
Nettoyage des éléments en laiton
Un revêtement en laiton naturel non enduit donne
un aspect authentique à l’appareil, mais risque de
ternir avec le temps.
Pour redonner son aspect lustré à la cuisinière,
nettoyez ces éléments à l’aide d’un nettoyant
spécial métal. Les tâches tenaces sur les brûleurs
en aluminium peuvent être enlevées à l’aide d’un
produit similaire. Ceci permettra également de
redonner à l’appareil son aspect lustré.
Retrait des panneaux internes du four
Certains panneaux internes du four sont amovibles
afi n de permettre leur nettoyage et le nettoyage
de la partie du four à l’arrière des panneaux. Retirez
d’abord les grilles du four.
Le four ventilé droit
comporte une voûte
amovible. Faites
glisser le revêtement
de voûte vers l’avant
et retirez-le.
Les panneaux latéraux de chaque four peuvent
être retirés. Chaque panneau latéral du four est
maintenu en place par quatre vis de fi xation. Les
panneaux peuvent être retirés sans avoir à enlever
les vis. Soulevez chaque panneau latéral pour le
décrocher des vis. Tirez-le ensuite vers l’avant.
Fours
Pour éviter d’endommager le revêtement émaillé
intérieur, NE RECOUVREZ PAS la partie inférieure du
four de papier aluminium.
Les fours sont dotés de panneaux à revêtement
émaillé spécial qui sont partiellement
autonettoyants. Ceci n’empêche pas complètement
la formation de taches sur le revêtement, mais
réduit le nettoyage manuel nécessaire.
Le nettoyage automatique des panneaux est
plus effi cace à une température supérieure
à 200°C. Si, en général, vous utilisez le four
à des températures inférieures, retirez
occasionnellement les panneaux et essuyezles avec un chiff on non pelucheux imbibé
d’eau savonneuse chaude. Séchez et replacez
les panneaux dans le four chauff é à 200°C
pendant environ une heure. Ceci assurera un bon
fonctionnement des panneaux autonettoyants.
N’utilisez pas de paille de fer, tampons récureurs
savonneux, tampons récureurs ou tout autre
matériau susceptible de rayer la surface. N’utilisez
pas de tampons de nettoyage pour fours.
Après retrait des panneaux internes, vous pouvez
nettoyer l’intérieur émaillé du four.
Lors de la remise en place des panneaux internes,
replacez d’abord les panneaux latéraux.
10
Français
Déplacement de la cuisinière
Mettez la cuisinière hors tension.
La cuisinière est lourde, deux personnes seront
peut-être nécessaires pour la déplacer.
La cuisinière est équipée d’un galet avant et de
deux galets arrière. Elle a également deux supports
de mise à niveau, vissables, situés à l’avant.
Le galet avant, conçu pour le déplacement de la
cuisinière, peut être abaissé. L’outil de mise à niveau
utilisable avec ce galet se trouve normalement
dans l’enceinte du tiroir de rangement. Si vous
ne trouvez pas l’outil de mise à niveau, contactez
votre installateur. Reportez-vous à la Section
«Installation» des présentes instructions, où
l’installateur doit avoir inscrit ses coordonnées.
Retrait du tiroir
Tirez le tiroir vers l’avant. Soulevez l’extrémité des
clips de fi xation en plastique (un de chaque côté)
pour défaire les dispositifs de maintien du tiroir sur
les glissières latérales, tout en tirant le tiroir vers
l’avant, en l’éloignant des glissières latérales.
Ouvrez les portes des fours afi n de pouvoir bien
agripper la partie inférieure du panneau de
commande pour déplacer la cuisinière.
N’utilisez pas la barre ornementale, les poignées
de portes ou les boutons de commande pour
déplacer la cuisinière.
Déplacez la
cuisinière
progressivement, en
vérifi ant à l’arrière
que le tuyau de gaz
n’est pas entravé.
Vérifi ez que le
tuyau de gaz et le
câble électrique
sont assez longs
pour permettre le
déplacement de
la cuisinière vers
l’avant.
Si la cuisinière est dotée d’une chaîne
stabilisatrice, défaites-la pour pouvoir
manœuvrer la cuisiniè re.
Lorsque vous remettez la cuisinière en place,
remontez les galets en tournant l’outil de mise à
niveau en sens anti-horaire. Ceci est important. Cela
préviendra le risque de mouvement accidentel de
la cuisinière pendant son utilisation.
Par sécurité, repoussez les glissières du tiroir.
A galet arrière gauche, B galet arrière droit, C galet central
Placez la clé hexagonale comme indiqué.
Eff ectuez deux tours complets (180°) en sens
horaire avec l’outil de mise à niveau. L’outil sera
diffi cile à tourner. L’avant du four se soulèvera
légèrement pendant l’abaissement du galet.
Remise en place du tiroir
Pour replacer le tiroir, tirez complètement les
glissières latérales vers vous.
Replacez le tiroir avec précaution entre les glissières
et faites-le reposer sur les glissières latérales.
Tenez l’avant du tiroir de chaque côté et tirez la
glissière latérale vers l’avant pour que les clips de
fi xation s’insèrent et maintiennent le tiroir sur les
glissières latérales.
11
Français
Dépannage
De la vapeur s’échappe du four
Pendant la cuisson d’aliments à haute teneur
en eau (frites surgelées, par exemple) un peu de
vapeur peut être visible à la grille arrière. Faites
attention en ouvrant la porte du four, une bouff ée
de vapeur peut s’échapper momentanément à
l’ouverture du four. Reculez-vous et attendez que la
vapeur se soit dissipée.
Le ventilateur du four est bruyant
Le bruit du ventilateur peut changer pendant le
chauff age du four – ceci est tout à fait normal.
Les boutons de commande deviennent chauds lorsque
j’utilise le four, comment faire pour empêcher cela ?
Ceci est dû à la chaleur provenant du four. Ne
laissez pas la porte du four ouverte.
En cas de problème concernant l’installation, si mon
installateur d’origine ne peut pas venir résoudre le
problème, à qui incombent les frais ?
C’est à vous qu’incombent ces frais. Les sociétés
d’entretien factureront leurs interventions si elles
réparent une installation eff ectuée par votre
installateur d’origine. Il est de votre intérêt de
contacter votre installateur d’origine.
Disjoncteurs-détecteurs de fuites de terre commandés
par injection de courant
Lorsque l’installation de la cuisinière est protégée
par un dispositif pour courant résiduel (DCR)
d’une sensibilité de 30 milliampères, l’utilisation
combinée de votre cuisinière et d’autres appareils
domestiques peut occasionnellement causer des
disjonctions fortuites. Dans ce cas, il est utile de
protéger le circuit de la cuisinière avec un dispositif
de 100 mA. Cette intervention doit être eff ectuée
par un électricien qualifi é.
Les aliments cuisent trop lentement, trop rapidement,
ou brûlent
Les temps de cuisson peuvent être diff érents de
ceux de votre ancien four. En fonction des goûts
de chacun, les températures devront peut-être
être modifi ées dans un sens ou dans l’autre, pour
obtenir les résultats que vous recherchez. Essayez
une cuisson à une autre température.
La cuisson au four n’est pas uniforme
N’utilisez pas de plat ou de plaque de cuisson de
dimensions supérieures à 340 mm x 340 mm.
Dans le cas de la cuisson d’un grand plat, vous
devrez peut-être le tourner pendant la cuisson.
Si vous utilisez deux grilles, vérifi ez qu’il y a assez
de place pour permettre à la chaleur de circuler.
Lorsque vous insérez une plaque de cuisson dans le
four, veillez à la placer bien au centre de la grille.
Vérifi ez que le joint d’étanchéité de la porte n’est
pas endommagé et que le loquet de porte est réglé
de façon à ce que la porte soit bien appuyée contre
le joint.
Un récipient d’eau placé sur la grille doit avoir
une profondeur uniforme. (S’il est plus profond à
l’arrière, par exemple, l’arrière de la cuisinière doit
être levé ou l’avant de la cuisinière abaissé). Si la
cuisinière n’est pas à niveau, demandez à votre
fournisseur de la mettre à niveau.
Avec le temps, la température du four de la cuisinière
devient plus chaude
Si le fait de mettre le bouton de réglage sur une
température inférieure n’a pas eu d’eff et ou a eu un
eff et temporaire, vous devrez peut-être remplacer
le thermostat. Cette intervention doit être eff ectuée
par un spécialiste de l’entretien.
Défaillance de l’allumage ou des brûleurs de table de
cuisson
L’appareil est-il sous tension ?
Les encoches du générateur d’étincelles (électrode
d’allumage) ou du brûleur sont-elles obstruées par
des débris ?
Les chapeaux des brûleurs sont-ils placés
correctement ?
Les brûleurs de la table de cuisson ne s’allument pas
Si un des brûleurs ou tous les brûleurs de la table
de cuisson ne s’allument pas, vérifi ez que les
composants ont été remis en place correctement
après leur essuyage ou retrait à des fi ns de
nettoyage.
Vérifi ez que l’alimentation en gaz n’est
pas défectueuse. Pour ce faire, vérifi ez le
fonctionnement de vos autres appareils à gaz.
12
Les brûleurs produisent-ils une étincelle lorsque
vous appuyez sur le bouton de commande ?
Dans le cas contraire, vérifi ez si l’appareil est sous
tension.
Consignes générales de sécurité
Cet appareil doit être installé par une personne
compétente, conformément aux instructions
d’installation. L’installation doit être conforme
aux réglementations applicables, ainsi qu’aux
prescriptions de la compagnie d’électricité locale.
Si vous sentez une odeur de gaz :
N’actionnez aucun interrupteur électrique, ni pour
allumer, ni pour éteindre.
Ne fumez pas.
N’utilisez pas de flammes nues.
Coupez le gaz au compteur ou au niveau de la
bouteille de gaz.
Ouvrez portes et fenêtres pour évacuer le gaz.
Appelez votre fournisseur de gaz.
Cette cuisinière est conçue uniquement pour un
usage domestique. Toute autre utilisation n’engage
ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant.
Français
Au besoin, utilisez des gants de cuisine secs
– l’emploi de gants humides risque de causer des
brûlures dues à la vapeur lors du contact avec une
surface chaude. Ne faites jamais fonctionner la
cuisinière avec des mains mouillées.
N’utilisez pas de torchon ou autre chiff on épais
à la place d’un gant de cuisine. Ils risquent de
s’enfl ammer au contact d’une surface chaude.
Nettoyez avec précaution. Si vous utilisez une
éponge ou un chiff on humide pour essuyer des
taches sur une surface chaude, prenez garde aux
brûlures par la vapeur. Certains produits nettoyants
peuvent produire des vapeurs nocives au contact
d’une surface chaude.
L’utilisation d’un appareil de cuisson à gaz produit
de la chaleur et de l’humidité dans la pièce
contenant l’appareil. Veillez à ce que la cuisine soit
bien ventilée : laissez les ouvertures de ventilation
naturelle ouvertes ou installez un dispositif
de ventilation mécanique, (hotte d’extraction
mécanique).
Une utilisation intensive prolongée peut nécessiter
une ventilation supplémentaire, par exemple
l’ouverture d’une fenêtre. Utilisez des extracteurs
ou des hottes aspirantes dans la mesure du
possible.
La cuisinière doit faire l’objet d’un entretien
eff ectué par un technicien d’entretien qualifi é,
lequel doit utiliser uniquement des pièces de
rechange approuvées. Demandez à l’installateur de
vous indiquer l’emplacement du commutateur de
commande de la cuisinière. Notez cet emplacement
à des fi ns de référence. Laissez toujours la
cuisinière refroidir et mettez-la hors tension avant
de la nettoyer ou d’eff ectuer une intervention
d’entretien, sauf indication contraire dans les
présentes instructions.
Toutes les parties de la cuisinière deviennent
chaudes lorsque l’appareil est en marche et
resteront chaudes même lorsque la cuisson est
terminée.
Prenez garde lorsque vous touchez la cuisinière;
pour limiter les risques de brûlure, vérifi ez toujours
que les commandes sont sur ARRET (OFF) et que la
cuisinière a refroidi avant de la nettoyer.
N’utilisez pas des casseroles instables et tournez les
manches vers l’intérieur de la table de cuisson.
Ne laissez jamais les bébés, les tout-petits et les
jeunes enfants s’approcher de la cuisinière. Ne les
laissez jamais s’asseoir ni monter sur une partie de
la cuisinière. Apprenez-leur à ne pas jouer avec les
commandes ou avec une partie quelconque de la
cuisinière.
Ne rangez jamais dans des placards au-dessus
d’une cuisinière quoi que ce soit susceptible
d’attirer l’attention des enfants – des enfants
grimpant sur une cuisinière pour atteindre des
objets risquent de se blesser gravement.
Nettoyez uniquement les pièces indiquées dans les
présentes instructions.
Pour des raisons d’hygiène et de sécurité, la
cuisinière doit toujours être propre, afi n de prévenir
le risque d’incendie causé par l’accumulation de
graisse et autres particules alimentaires.
Veillez à ce que les revêtements muraux
infl ammables, rideaux, etc. soient toujours
suffi samment éloignés de la cuisinière.
N’utilisez pas d’aérosols à proximité de la cuisinière
lorsque celle-ci est en marche.
N’entreposez pas de matériaux combustibles ou de
liquides infl ammables à proximité de la cuisinière.
N’utilisez pas d’eau pour éteindre les incendies
dus à la graisse. Ne soulevez jamais un récipient
de cuisson qui a pris feu. Eteignez la cuisinière.
13
Français
Etouff ez un récipient qui a pris feu sur une table de
cuisson, en le recouvrant complètement avec un
couvercle de taille appropriée ou une plaque de
cuisson. Si possible, utilisez un extincteur à poudre
chimique ou à mousse de type polyvalent.
Ne laissez jamais la cuisinière en marche
sans surveillance si les brûleurs de la table de
cuisson sont réglés sur hautes températures. Le
débordement des récipients peut produire de
la fumée et des taches de gras qui risquent de
s’enfl ammer.
Ne portez pas de vêtements amples ou fl ottants
lorsque vous utilisez la cuisinière. Prenez garde
lorsque vous essayez d’atteindre des objets dans
des placards situés au-dessus de la table de
cuisson. Des matériaux infl ammables risquent de
s’enfl ammer au contact d’une surface chaude et de
provoquer des brûlures graves.
Faites très attention lors du chauff age des graisses
et des huiles car celles-ci risquent de s’enfl ammer
en cas de surchauff e.
Si possible, utilisez un thermomètre à bain de
friture pour prévenir une surchauff e de l’huile audelà du point de fumée.
Ne laissez jamais une friteuse sans surveillance.
Faites toujours chauff er l’huile lentement, en la
surveillant. Les friteuses ne doivent être remplies
qu’à un tiers de leur capacité. Une friteuse trop
pleine peut déborder lorsqu’on y plonge des
aliments. Si vous utilisez un mélange d’huile et
de graisse pour la friture, mélangez-les avant de
chauff er, ou pendant la fonte des graisses.
Les aliments à frire doivent être le plus sec possible.
La présence de cristaux de glace sur des aliments
congelés ou d’humidité sur des aliments frais peut
provoquer une ébullition et un débordement de
l’huile. Surveillez attentivement pour prévenir les
débordements et la surchauff e pendant la friture à
haute ou moyenne température. N’essayez jamais
de déplacer un récipient de cuisson contenant de
l’huile chaude, en particulier une friteuse. Attendez
que l’huile ait refroidi.
Lorsque le gril est en marche, ne vous servez pas
de la grille d’évacuation (la grille le long de la partie
arrière de la cuisinière) pour réchauff er des assiettes
ou des plats, sécher des torchons ou ramollir du
beurre.
Si vous utilisez un appareil électrique à proximité
de la table de cuisson, veillez à ce que le cordon de
l’appareil n’entre pas en contact avec la table de
cuisson.
Veillez à prévenir toute infi ltration d’eau dans la
cuisinière.
Seuls certains types de récipients en verre,
vitrocéramique, terre cuite ou autres récipients
émaillés peuvent être utilisés sur la table de
cuisson ; les autres risquent de se briser en raison
du changement soudain de température.
N’autorisez personne à grimper, se tenir debout ou
s’accrocher sur ou à une partie de la cuisinière.
Ne recouvrez pas les grilles, les panneaux internes
ou la voûte du four de papier aluminium.
Pour éviter d’endommager le revêtement émaillé
intérieur, ne placez pas la plaque de four ou des
plaques de cuisson sur la partie inférieure du
four et ne recouvrez pas la sole du four de papier
aluminium.
Ne chauff ez jamais des récipients alimentaires
qui n’ont pas été ouverts. La pression accumulée
à l’intérieur du récipient peut le faire éclater et
blesser l’utilisateur.
La cuisinière est conçue uniquement pour la
cuisson domestique et ne doit pas être utilisée à
d’autres fi ns.
N’UTILISEZ PAS le four pour chauff er la cuisine. Non
seulement c’est un gaspillage d’énergie, mais il peu
y avoir surchauff e des boutons de commande.
Lorsque le four est en marche, NE LAISSEZ PAS
la porte du four ouverte plus longtemps que
nécessaire.
Les caractéristiques techniques de cette cuisinière
ne doivent pas être modifi ées.
Cet appareil est lourd; prenez garde lorsque vous le
déplacez.
Lorsque la cuisinière n’est pas utilisée, vérifi ez que
les boutons de commande sont sur la position Arrêt
(Off ).
14
Français
Entretien et pièces de rechange
Veuillez remplir la fi che technique ci-dessous et la
conserver à des fi ns de référence ultérieure – cette
information nous permettra d’identifi er exactement
votre cuisinière et de mieux répondre à vos besoins.
Cette fi che vous fera gagner du temps et vous sera
très utile plus tard en cas de problème concernant
votre cuisinière. Nous vous conseillons également
de conserver votre reçu d’achat avec la présente
brochure. Vous devrez peut-être présenter ce reçu
pour valider une visite sur place dans le cadre de la
garantie.
Type de combustible : Mixte
Nom de l’appareil :
Falcon Continental 1092 FSD
Couleur de l’appareil*
Numéro de série de l’appareil* :
Nom et adresse du détaillant :
Remarque
Si votre appareil n’est plus couvert par la garantie,
notre fournisseur de services d’entretien peut vous
facturer cette visite.
Si vous devez faire appel à un technicien d’entretien
et si le défaut n’est pas la responsabilité du
fabricant, notre fournisseur de services d’entretien
se réserve le droit de facturer son intervention.
Les rendez-vous non respectés par le client peuvent
être facturés.
Après la période de garantie
Nous recommandons un entretien périodique
de nos appareils pendant toute leur vie utile afi n
de garantir des performances et une effi cacité
optimales.
Les travaux d’entretien doivent être eff ectués
uniquement par des personnes techniquement
compétentes et qualifi ées.
Pièces de rechange
Pour garantir une performance optimale et sûre,
nous recommandons l’utilisation exclusive de
pièces d’origine. N’utilisez pas de commandes de
gaz remises à neuf ou non autorisées. Contactez
votre fournisseur.
Date d’achat :
Nom et adresse de l’installateur :
Date d’installation :
* Cette information fi gure sur le badge technique de
l’appareil.
En cas de problème
Dans le cas peu probable où vous auriez un
problème avec votre cuisinière, veuillez d’abord lire
le reste de la présente brochure, en particulier la
section de dépannage, pour vérifi er que l’appareil
est utilisé correctement.
Si le problème persiste, contactez votre fournisseur.
15
Français
Installation
Cette cuisinière est conçue uniquement pour un usage
domestique. Toute autre utilisation n’engage ni la
responsabilité, ni la garantie du fabricant.
Avant l’installation, vérifi ez que la cuisinière convient au type
de gaz et à la tension d’alimentation électrique. Reportez-vous
au badge technique de la cuisinière.
Vérifi ez le type de gaz prévu pour votre cuisinière sur le badge
technique.
Modification
Cet appareil est de catégorie : -
G 20 20 millibars CAT II2E3+
Un kit de modifi cation permettant l’utilisation d’autres gaz
est fourni avec la cuisinière. Si la cuisinière doit être modifi ée
pour fonctionner avec un autre gaz, nous recommandons
d’eff ectuer cette modifi cation avant l’installation. Reportezvous aux Instructions de modifi cation fournies avec le kit de
modifi cation. Après modifi cation de l’appareil, veuillez apposer
l’étiquette de modifi cation sur la partie appropriée du badge
technique, pour permettre d’identifi er le type de gaz utilisé
pour l’installation de la cuisinière.
pièce contient d’autres appareils à combustible, une ventilation
supplémentaire peut être nécessaire.
Emplacement de la cuisinière
La cuisinière peut être installée dans une cuisine/un saloncuisine, mais PAS dans une pièce contenant une baignoire ou
une douche.
REMARQUE:
Un appareil utilisable avec du gaz de pétrole liquéfi é
(GPL) ne doit pas être installé dans une pièce ou un espace
intérieur souterrain, par exemple dans un sous-sol.
Positionnement de la cuisinière
Les schémas indiquent les cotes minimales recommandées
entre la cuisinière et les surfaces adjacentes.
Ne placez pas la cuisinière sur un support.
Mesures/Règlements de sécurité
Cet appareil doit être installé par une personne compétente.
L’installation doit être conforme aux réglementations
applicables, ainsi qu’aux prescriptions de la compagnie
d’électricité locale. Lisez les instructions avant d’installer ou
d’utiliser cet appareil.
Dans votre intérêt et par souci de sécurité, légalement, tous
les appareils à gaz doivent être installés par des personnes
compétentes. Une installation incorrecte n’engage ni la
responsabilité, ni la garantie du fabricant, et peut donner lieu à
des poursuites.
Avant l’installation, vérifi ez que la cuisinière convient au type
de gaz et à la tension d’alimentation électrique. Reportez-vous
au badge technique.
Installez la cuisinière dans un endroit bien ventilé.
Ventilation
Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation
des produits de combustion. Il doit être installé et raccordé
conformément à la réglementation en vigueur concernant
l’installation. Prêtez particulièrement attention à la
réglementation en vigueur concernant la ventilation.
Respectez la réglementation locale sur la ventilation, mais au
minimum :
Toutes les pièces nécessitent une fenêtre ouvrable ou un
dispositif équivalent, et certaines pièces nécessitent une mise
à l’air libre permanente en plus de la fenêtre ouvrable. La
cuisinière ne doit pas être installée dans une chambre-salon de
volume inférieur à 20 m3. En cas d’installation dans une pièce
de volume inférieur à 5 m3, une mise à l’air libre de surface utile
de 100 cm2 est nécessaire; en cas d’installation dans une pièce
de volume entre 5 m3 et 10 m3, une mise à l’air libre de surface
utile de 50 cm2 est nécessaire; si le volume est supérieur
à 11 m3, aucune mise à l’air permanente n’est nécessaire.
Cependant, si la pièce a une porte ouvrant directement
sur l’extérieur, aucune mise à l’air libre permanente n’est
nécessaire, même pour une pièce entre 5 m3 et 10 m3. Si la
*largeur d’ouverture de porte
Le pourtour de la table de cuisson doit être au niveau ou audessus de tout plan de travail adjacent. Au-dessus du niveau de
la table de cuisson, laissez un espace de 75 mm entre chaque
côté de la cuisinière et toute surface verticale adjacente.
Pour les surfaces non-combustibles (telles que le métal non
peint ou les carrelages), cette cote peut être de 25 mm.
Laissez un espace de 800 mm au minimum entre la partie
supérieure de la table de cuisson et une surface horizontale
combustible.
* Toute hotte de cuisinière doit être installée conformément
aux instructions du fabricant de hotte.
Les surfaces des meubles et des murs de chaque côté et à
l’arrière de l’appareil doivent être résistantes à la chaleur,
aux éclaboussures et à la vapeur. Certains types de meubles
de cuisine en vinyle ou en stratifi é sont particulièrement
susceptibles aux risques de dommages thermiques et de
décoloration. Nous déclinons toute responsabilité pour des
dommages résultant d’une utilisation normale de la cuisinière
16
et subis par des matériaux qui se décollent ou se décolorent
à des températures de moins de 65°C au-dessus de la
température ambiante.
Par mesure de sécurité, ne placez pas de rideaux directement
derrière la cuisinière.
Nous recommandons de laisser un espace de 1 115 mm entre
les unités pour permettre le déplacement de la cuisinière. La
cuisinière ne doit pas être totalement encastrée. En eff et, il
doit être possible de la déplacer vers l’avant et vers l’arrière
pour la nettoyer et pour y accéder lors des interventions de
dépannage.
Si la cuisinière est près d’un coin de la cuisine, un dégagement
de 130 mm est nécessaire pour permettre l’ouverture des
portes du four.
Français
Soulevez l’extrémité des clips de fi xation en plastique (un de
chaque côté) pour défaire les dispositifs de maintien du tiroir
sur les glissières latérales, tout en tirant le tiroir vers l’avant,
en l’éloignant des glissières latérales. Par sécurité, repoussez
les glissières du tiroir. Mettez le tiroir de côté en lieu sûr et
attendez que l’installation soit terminée avant de le remettre en
place.
Déballage de la cuisinière
N’enlevez aucun emballage de la cuisinière tant que celle-ci
n’est pas directement en face de l’emplacement où elle sera
installée (sauf si, dans son emballage externe, la cuisinière ne
peut pas passer par une porte).
Coupez les courroies d’emballage et ôtez le carton recouvrant
la cuisinière, mais laissez la cuisinière sur le plateau
d’emballage. Reportez-vous à la feuille volante relative au
déballage.
Déplacement de la cuisinière
La cuisinière est très lourde. Faites très attention.
Nous recommandons de faire appel à deux personnes pour
déplacer la cuisinière. Assurez-vous que le revêtement du sol
est solidement fi xé en place ou retirez-le afi n de ne pas l’abîmer
en déplaçant la cuisinière. Vous devrez utiliser l’outil de mise à
niveau.
Depuis l’arrière, inclinez la cuisinière vers l’avant et retirez la
partie arrière du socle d’emballage en polystyrène.
Répétez cette procédure à l’avant et retirez la partie avant du
socle. Tirez le tiroir jusqu’à la butée.
Abaissement des galets.
Placez la clé hexagonale sur le galet central du mécanisme
d’abaissement (C sur la fi gure ci-dessous).
A galet arrière gauche, B galet arrière droit, C galet central
ABAISSEZ LE GALET AVANT en tournant la clé de 14 tours
complets (360º) en sens horaire.
ABAISSEZ LES DEUX GALETS ARRIERE.
Insérez d’abord l’outil de mise à niveau dans l’écrou de réglage
hexagonal comme illustré ci-dessous.
Tournez l’outil de mise à niveau de 10 tours complets (360º) en
sens horaire. (Ce qui signifi e tourner et retirer l’outil de mise à
niveau 20 fois).
17
Français
Veillez à abaisser les DEUX GALETS ARRIERE. Il y a deux écrous
de réglage, un pour chaque galet, aux coins avant inférieurs de
la cuisinière.
Déroulez le bord arrière du plateau d’emballage. Poussez avec
précaution la cuisinière vers l’arrière pour la mettre en place.
Veillez à ne pas endommager le câble d’alimentation. Poussez
la cuisinière près de sa position fi nale, en laissant juste assez de
place pour pouvoir avoir accès à l’arrière.
Réglez la hauteur du galet avant pour mettre la cuisinière à
niveau. Tournez en sens horaire pour lever la cuisinière et en
sens anti-horaire pour l’abaisser.
Lorsque la hauteur et le niveau sont corrects, levez l’avant de
la cuisinière d’un tour du dispositif de réglage du galet avant.
Dévissez les supports avant jusqu’à ce qu’ils touchent le sol.
Vissez le dispositif de réglage du galet avant en sens antihoraire pour remonter le galet avant, de sorte que l’avant de la
cuisinière repose sur les supports, et non pas sur le galet avant,
afi n de prévenir tout mouvement accidentel de la cuisinière.
Raccordement de gaz
Dispositif stabilisateur
Un dispositif stabilisateur doit être monté sur la cuisinière si
celle-ci est alimentée en gaz par le biais d’un tuyau fl exible.
Tout dispositif stabilisateur doit être attaché à la structure de la
pièce et doit pouvoir être défait pour permettre le déplacement
de la cuisinière à des fi ns de nettoyage ou d’entretien.
Tuyau flexible de gaz
Un robinet d’isolement de gaz doit être monté entre
l’alimentation en gaz et le tuyau fl exible de raccordement. Le
tuyau fl exible (non fourni avec la cuisinière) doit être conforme
aux normes appropriées. En cas de doute, contactez votre
fournisseur.
Modification GPL
Si vous souhaitez modifi er l’appareil en vue de l’utilisation
d’un gaz de pétrole liquéfi é, eff ectuez la modifi cation à ce
stade. Reportez-vous à la section sur la modifi cation dans les
présentes instructions.
Mise à niveau
Nous vous recommandons d’utiliser un niveau à bulle placé sur
une des grilles de four pour vérifi er le niveau.
Placez la cuisinière à l’emplacement prévu pour son installation,
en veillant à ne pas exercer de force de torsion lorsque
vous l’insérez entre les éléments de cuisine, pour ne pas
l’endommager ou endommager les éléments.
Les galets réglables permettent la mise à niveau de la
cuisinière. Pour régler la hauteur de l’arrière de la cuisinière,
utilisez l’outil de mise à niveau fourni pour tourner les écrous de
réglage aux coins avant inférieurs de l’appareil.
vue arrière
A emplacement de la vis du point d’essai de pression
B admission de gaz de l’appareil
C emplacement du raccord d’alimentation en gaz
18
Le raccord d’admission de la cuisinière est de type interne
ISO 7-1. Si le raccordement doit être de type ISO 228-1,
cherchez le raccord d’adaptation ISO 7-1 en raccord ISO
228-1 dans le kit de modifi cation. Appliquez un produit
d’étanchéité pour fi letage approprié à l’extrémité ISO 7-1.
Vissez le raccord dans l’admission de la cuisinière en serrant à
main. A l’aide de deux outils appropriés, un placé au niveau
de l’admission sur la cuisinière pour assurer sa stabilité, et
l’autre sur le raccord, vissez le raccord dans l’admission.
Couple minimum 15 Nm.
Couple maximum 20 Nm.
Raccordez le tuyau au raccord.
Le tuyau doit être monté de sorte que les raccords d’admission
et de sortie soient verticaux pour que le tuyau pende en forme
de « U ».
Il est diffi cile de donner des cotes précises, étant donné
que la hauteur de la cuisinière est réglable et que chaque
raccordement est diff érent. Idéalement, le raccord
d’alimentation domestique doit être dans la partie ombrée
indiquée sur le schéma représentant l’arrière de l’appareil (« A »
sur le schéma). Sinon, eff ectuez le raccordement par le côté.
Lorsque le raccordement est terminé, eff ectuez un essai de
pression pour contrôler l’étanchéité de la cuisinière. Lors du
contrôle de l’étanchéité, n’utilisez pas de liquide détergent
pour vaisselle, qui risque d’endommager le matériel. Utilisez un
produit conçu spécifi quement pour la détection des fuites.
ATTENTION : N’UTILISEZ PAS DE FLAMME POUR DETECTER LES
FUITES DE GAZ.
Essai de pression
La pression de gaz peut être mesurée au niveau du point d’essai
de pression qui se trouve sur le bloc de raccordement du gaz.
Allumez un des brûleurs de la table de cuisson.
Remettez en place le chapeau du brûleur, en veillant à le
remonter correctement sur le corps du brûleur.
Raccordement électrique
Cette cuisinière doit être installée par un électricien qualifi é,
conformément à la réglementation appropriée et aux
prescriptions de la compagnie d’électricité locale.
MISE EN GARDE : CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE
Français
Raccordez les câbles d’alimentation secteur aux bornes
correctes pour votre type d’alimentation électrique.
Vérifi ez que les connecteurs sont montés correctement et
que les vis des bornes sont bien serrées.
Fixez le câble d’alimentation secteur à l’aide du serre-câble.
Table de cuisson
Contrôlez le fonctionnement de chaque brûleur. Un dispositif
de sécurité coupe l’alimentation en gaz du brûleur en cas
d’extinction de la fl amme. En appuyant sur le bouton, le brûleur
est mis en marche par le biais d’un système d’allumage par
étincelle.
Pour chaque brûleur, appuyez sur le bouton et mettez-le sur le
symbole grande fl amme ().
Le système d’allumage produit une étincelle et allume le gaz.
Continuez d’appuyer sur le bouton pour permettre l’arrivée du
gaz dans le brûleur pendant quelques secondes.
Si le brûleur s’éteint lorsque vous relâchez le bouton de
commande, le dispositif de sécurité n’a pas été enclenché.
Mettez le bouton de commande sur la position Arrêt [Off ] et
attendez une minute avant d’essayer de nouveau, en appuyant
sur le bouton pendant un peu plus longtemps.
Remarque
La cuisinière doit être raccordée à l’alimentation électrique
correcte, indiquée sur l’étiquette de tension sur l’appareil, par
le biais d’une unité de commande de cuisinière appropriée à
interrupteur bipolaire (avec une séparation de contact de 3 mm
au minimum entre les pôles). Cette cuisinière ne doit pas être
raccordée à une prise d’alimentation domestique ordinaire.
La charge électrique totale de cet appareil est de 7,2 kW
environ. Le câble utilisé doit avoir un calibre adapté à la charge
et être conforme à toutes les prescriptions locales.
Pour accéder au bornier d’alimentation secteur, retirez le boîtier
électrique sur le panneau arrière.
Contrôle des fours
Allumez les fours et vérifi ez qu’ils commencent à chauff er.
Eteignez les fours.
19
Français
Montage de la plinthe
Retirez les trois vis pour les supports de la plinthe sur le bord
avant inférieur de la cuisinière. Fixez la plinthe avec ces vis (des
vis d’autres couleurs sont incluses dans le pack de pièces en
vrac).
Contrôle de l’alignement de la porte
du four
La charnière du bas de la porte peut être réglée afi n de modifi er
l’angle de la porte.
Desserrez les vis de fi xation de la charnière inférieure, et utilisez
le cran et un tournevis à lame plate pour régler la position de la
charnière.
Resserrez les vis de la charnière.
Eff et du réglage de la charnière – exagéré pour plus de clarté
Ligne centrale de l’axe de charnière.
Conseils à la clientèle
Veuillez indiquer au client comment faire fonctionner la
cuisinière et lui remettre les présentes instructions.
Merci.
Omission de la porte du four pour plus de clarté.
Remise en place du tiroir
Tirez complètement les glissières latérales vers vous.
Replacez le tiroir avec précaution entre les glissières et faites-le
reposer sur les glissières latérales.
Tenez l’avant du tiroir de chaque côté et tirez la glissière
latérale vers l’avant pour que les clips de fi xation s’insèrent et
maintiennent le tiroir sur les glissières latérales.
Laissez l’outil de mise à niveau dans le tiroir de rangement
pour que le client puisse l’utiliser, s’il le désire, pour déplacer la
cuisinière.
20
Entretien
1 ENTRETIEN
Avant de commencer toute intervention d’entretien ou de
remplacement de pièces assurant l’acheminement du gaz,
débranchez l’alimentation en gaz.
Contrôlez l’étanchéité de l’appareil une fois l’intervention
d’entretien terminée. Lors du contrôle de l’étanchéité,
n’utilisez pas de liquide détergent pour vaisselle, qui risque
d’endommager le matériel. Utilisez un produit conçu
spécifi quement pour la détection des fuites.
N’utilisez pas de commandes de gaz remises à neuf ou non
autorisées.
Débranchez l’alimentation d’électricité avant toute intervention
d’entretien, notamment si vous devez retirer l’un des éléments
suivants : panneau de commande, panneau latéral, plaque de
cuisson ou tout composant électrique ou boîtier.
Avant de rebrancher l’alimentation électrique, eff ectuez les
contrôles de sécurité nécessaires.
Remarque – Les références au four gauche et droit s’appliquent
en regardant le four depuis l’avant.
AVANT TOUTE INTERVENTION D’ENTRETIEN SUR UN
COMPOSANT D’ALIMENTATION EN GAZ. COUPEZ LE GAZ.
2 Dépose de la table de cuisson
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
Avancez la cuisinière pour permettre l’accès.
a) Retirez les grilles, les accessoires de la table de cuisson et
les chapeaux des brûleurs.
b) Retirez le venturi en laiton situé au centre de chaque
encadrement de brûleur de la table de cuisson.
Chapeau de brûleur
Venturi en
laiton
Socle de brûleur
Anneau de
brûleur
c) Retirez l’encadrement de la table de cuisson et
débranchez le câble d’allumage de l’électrode d’allumage
d’étincelle.
d) Dégagez la table de cuisson de l’appareil.
e) Remontez en procédant dans l’ordre inverse.
3 Dépose du panneau de commande
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
a) Retirez les grilles, les accessoires de la table de cuisson et
les chapeaux des brûleurs.
b) Desserrez le venturi en laiton situé au centre de chaque
brûleur.
c) Retirez les boutons de commande de tous les robinets.
d) Ouvrez les portes des fours. Déposez 3 fi xations de la
partie supérieure avant et 3 fi xations du dessous du
panneau de commande.
e) Tirez le panneau de commande vers l’avant. Retirez les
raccords de l’arrière des trois néons. Débranchez le câble
de terre et soulevez le panneau de l’appareil pour le
dégager.
Français
f) Remontez en procédant dans l’ordre inverse.
g) Pour la remise en place des raccords électriques, reportez-
vous au schéma de câblage.
4 Dépose d’un panneau latéral extérieur
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
a) Retirez le panneau de commande comme indiqué à la
Section 3.
b) Retirez la vis de fi xation du bord supérieur avant et
les deux fi xations situées sur le panneau arrière ou le
panneau latéral. Dévissez la vis de fi xation inférieure
située sous le bord du coin avant du panneau.
c) Retirez le panneau en tirant pour le détacher de l’appareil.
En cas de diffi culté, il sera peut-être nécessaire de
desserrer les deux brûleurs les plus proches et les deux
venturis en laiton, comme indiqué à la Section 2.
d) Remontez en procédant dans l’ordre inverse. Vérifi ez que
les deux venturis sont serrés à fond.
5 Dépose d’un néon de four
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
a) Retirez le panneau de commande comme indiqué à la
Section 3.
b) Retirez le raccord de néon approprié et défaites l’écrou
retenant le néon au panneau de commande.
c) Remontez en procédant dans l’ordre inverse. Vérifi ez que
le nouveau néon fonctionne correctement.
6 Dépose d’un thermostat
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
Déposez la table de cuisson – voir 2. Déposez le panneau de
commande – voir 3. Ouvrez la porte du four appropriée et
retirez les grilles du four. Tirez la cuisinière vers l’avant pour
pouvoir accéder au boîtier arrière. Dévissez et enlevez le boîtier.
Four droit
Retirez les deux fi xations du couvercle du tube en verre du
thermostat. Dégagez le tube en verre du thermostat des clips
de retenue sur le panneau arrière du four.
Four gauche
Retirez les deux vis de fi xation du tube en verre du thermostat
sur le couvercle du ventilateur du four, à l’arrière du four. Tirez
la cuisinière vers l’avant pour pouvoir accéder à la partie arrière.
Dévissez et enlevez les deux boîtiers. Sortez le tube capillaire
du four.
Débranchez les fi ls du thermostat et retirez les deux fi xations
retenant la commande sur la plaque de montage.
Placez l’élément de rechange et remontez en procédant dans
l’ordre inverse. Vérifi ez que le tube en verre est fi xé à l’arrière du
four et qu’il est bien centré entre les clips de retenue. Vérifi ez
que le thermostat fonctionne correctement.
7 Dépose du thermostat d’arrêt automatique de
four
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
a) Avancez la cuisinière afi n de pouvoir accéder au boîtier
du couvercle. Dévissez et enlevez le boîtier.
b) La commande se trouve sur la plaque de terre, à côté des
raccords d’éléments du four.
c) Débranchez le câblage du thermostat. Défaites les
fi xations qui retiennent le thermostat à la plaque de terre
et le retirer.
d) Posez la commande de rechange et remontez les pièces
en procédant dans l’ordre inverse.
21
Français
8 Dépose d’un robinet de table de cuisson
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
a) Déposez la table de cuisson, comme indiqué à la Section
2.
b) Retirez le panneau de commande comme indiqué à la
Section 3.
c) Défaites le raccord de compression situé à l’arrière du
robinet. Retirez les fi xations du robinet sur la conduite de
gaz. Débranchez le câblage du contacteur d’allumage.
d) Retirez le robinet. Retirez le joint et jetez-le. Placez un
joint neuf sur le robinet de rechange.
e) Remontez en procédant dans l’ordre inverse. Contrôlez
l’étanchéité de l’appareil. Contrôlez l’allumage de la table
de cuisson.
9 Remplacement d’un contacteur d’allumage
Remplacez le robinet de gaz comme indiqué à la Section 9.
10 Dépose d’un injecteur de brûleur de table de
cuisson
a) Déposez la table de cuisson, comme indiqué à la Section
2.
b) Retirez l’injecteur directement depuis le corps du brûleur.
c) Placez l’injecteur approprié.
d) Remontez en procédant dans l’ordre inverse. Contrôlez
l’étanchéité de l’appareil.
11 Dépose de l’électrode d’allumage d’un brûleur
de table de cuisson
a) Retirez les grilles, les accessoires de la table de cuisson et
les chapeaux des brûleurs.
b) Défaites le venturi et retirez l’encadrement de la table de
cuisson. Tirez le fi l d’allumage par l’orifi ce de dégagement
de l’électrode.
c) Détachez l’électrode d’allumage du fi l d’allumage.
Remarque
Veillez à ce que le fi l d’allumage ne retombe pas dans l’orifi ce
de dégagement.
d) Détachez l’électrode d’allumage de l’encadrement en
déposant le clip de ressort et le ressort.
e) Montez l’électrode de rechange sur l’encadrement du
brûleur. Vérifi ez que le ressort et le clip sont placés
correctement.
f) Remontez en procédant dans l’ordre inverse et vérifi ez
que l’allumage du brûleur fonctionne correctement.
13 Dépose d’une porte de four
a) Ouvrez la porte du four.
b) Soutenez la porte et retirez les deux vis qui retiennent la
charnière supérieure au cadre avant de l’appareil.
c) Retirez la porte de la charnière inférieure en la levant
légèrement afi n de la dégager de l’appareil.
d) Remontez en procédant dans l’ordre inverse.
14 Dépose du panneau de porte extérieur du four
a) Ouvrez la porte du four.
b) Retirez les deux vis « A » et les deux vis « B » de la porte.
c) Retirez le panneau de porte extérieur.
d) Défaites les écrous fi xant la poignée au panneau de porte.
Montez la poignée sur le nouveau panneau de porte.
e) Placez le panneau de rechange sur la porte de four
intérieure.
f) Remontez en procédant dans l’ordre inverse.
15 Dépose du verrouillage de porte
a) Retirez le panneau de porte extérieur du four, comme
indiqué à la section 15.
b) Retirez les fi xations retenant l’ensemble de verrouillage
au panneau de porte intérieur.
c) Posez le verrouillage de rechange et remontez en
procédant dans l’ordre inverse.
d) Vérifi ez que la porte fonctionne correctement.
12 Dépose d’un brûleur de la table de cuisson
a) Retirez les grilles, les accessoires de la table de cuisson et
les chapeaux des brûleurs.
b) Déposez la table de cuisson, comme indiqué à la Section
2.
c) Retirez l’écrou de fi xation du corps du brûleur sur la
gouttière de support.
d) Retirez les fi xations de la gouttière de support sur le
châssis. Dégagez la gouttière de l’appareil.
e) Défaites le raccord de compression qui raccorde le corps
du brûleur au tuyau de gaz. Retirez le corps du brûleur de
l’appareil.
f) Remontez en procédant dans l’ordre inverse. Contrôlez
l’étanchéité de l’appareil et vérifi ez que le brûleur
fonctionne correctement.
22
Français
16 Dépose du joint de la porte du four
a) Ouvrez la porte du four. Le joint est maintenu en place
par des petits crochets placés sur la face arrière. Depuis
le coin, tirez sur le joint dans le sens de la diagonale,
en l’éloignant du centre de la porte, jusqu’à ce que ce
crochet se défasse.
b) Passez au crochet suivant et défaites-le, ainsi que les
suivants, de la même façon. Vous pouvez forcer si les
crochets résistent car le joint usagé sera mis au rebut.
c) Lors de la pose d’un nouveau joint, positionnez le
raccord dans le bas. Accrochez le nouveau joint dans l’un
des orifi ces situés à un angle de la porte et poursuivez
l’opération sur tout le tour de façon à mettre chaque
crochet en place.
17 Réglage de la gâche du loquet de porte du four
a) Ouvrez la porte du four et desserrez l’écrou de
verrouillage au niveau de la partie inférieure de la gâche.
19 Dépose des fi ls d’électrode de table de cuisson
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
Tirez la cuisinière vers l’avant pour pouvoir accéder à la partie
arrière.
a) Retirez les grilles, les accessoires de la table de cuisson et
les chapeaux des brûleurs.
b) Déposez la table de cuisson, comme indiqué à la Section
2.
c) Retirez le boîtier de protection et débranchez tous les fi ls
HT au niveau du générateur d’étincelle.
d) Retirez le panneau arrière inférieur et débranchez le fi l au
niveau de l’électrode.
e) Tirez le faisceau gainé de fi ls HT et faites-le sortir par la
colonne arrière.
f) Retirez le fi l à remplacer de la gaine et insérez le fi l de
rechange.
g) Réinsérez le faisceau dans la colonne arrière.
h) Rebranchez les fi ls au générateur et à l’électrode du four.
j) Remontez en procédant dans l’ordre inverse et vérifi ez le
fonctionnement de l’allumage.
20 Dépose de la partie arrière interne du four
a) Ouvrez la porte du four. Pour le four de gauche, dévissez
les deux vis de fi xation du tube en verre du thermostat.
Retirez les fi xations retenant la partie arrière interne à
l’arrière du four.
b) Réglez la gâche vers l’intérieur ou l’extérieur, selon le cas,
jusqu’au fonctionnement correct de la porte.
c) Resserrez le contre-écrou.
18 Dépose du générateur d’étincelle de la table de
cuisson
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
a) Tirez la cuisinière vers l’avant pour pouvoir accéder aux
boîtiers situés à l’arrière de l’appareil. Dévissez et enlevez
le boîtier.
b) Défaites les branchements de borne, en veillant à noter
leurs emplacements.
c) Défaites les fi xations du générateur d’étincelle et retirez le
générateur.
b) Soulevez le panneau amovible pour le retirer.
c) Remontez en procédant dans l’ordre inverse. Vérifi ez que
les fi xations sont bien serrées.
21 Remplacement d’un ventilateur de four
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
a) Tirez la cuisinière vers l’avant pour pouvoir accéder aux
boîtiers situés à l’arrière de l’appareil. Dévissez et enlevez
le boîtier.
b) Retirez le câblage du ventilateur en notant l’emplacement
des branchements.
c) Retirez la partie arrière interne, comme indiqué à la
Section 20.
d) Maintenez les pales du ventilateur et retirez l’écrou
central (fi letage gauche), les rondelles en laiton, les pales
et le jonc d’arrêt.
e) Défaites les fi xations retenant le ventilateur et retirez
celui-ci de la cavité.
f) Posez la pièce de rechange et remontez les pièces en
procédant dans l’ordre inverse. Vérifi ez que le four
fonctionne correctement.
23
Français
22 Dépose d’un élément de ventilateur de four
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
a) Retirez la partie arrière interne du four (voir point 20).
b) Déposez 2 vis situées en haut de l’élément et 1 vis se
trouvant en bas de l’élément à l’intérieur du four.
c) Sortez les éléments soigneusement, débranchez les
câbles des bornes des éléments en notant leur position.
S’il n’est pas possible de débrancher les câbles de cette
façon, tirez la cuisinière vers l’avant afi n de pouvoir
accéder à l’arrière, retirer les vis maintenant le couvercle
électrique à la plaque arrière et débrancher les bornes à
l’arrière.
d) Posez le nouvel élément et réassemblez en procédant
dans l’ordre inverse.
e) Vérifi ez que le four fonctionne correctement.
24 Réglage de l’angle de la porte du four
La charnière du bas de la porte peut être réglée afi n de modifi er
l’angle de la porte.
Desserrez les vis de fi xation de la charnière inférieure, et utilisez
le cran et un tournevis à lame plate pour régler la position de la
charnière.
Resserrez les vis de la charnière.
Eff et du réglage de la charnière – exagéré pour plus de clarté
Ligne centrale de l’axe de charnière
Omission de la porte du four pour plus de clarté
23 Dépose des éléments inférieur et supérieur du
four gauche
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
Elément inférieur
Tirez la cuisinière vers l’avant pour pouvoir accéder aux boîtiers
situés à l’arrière de l’appareil. Dévissez et enlevez le boîtier.
Retirez les 2 vis « A » de façon à permettre à la plaque de
descendre. Retirez les 2 vis « B », abaissez la plaque supérieure
et sortez-la par la fente à l’arrière de la cuisinière.
Défaites les branchements de borne en veillant à noter leurs
emplacements.
Retirez les fi xations d’élément et enlevez l’élément. Remplacez
l’élément et remontez en procédant dans l’ordre inverse.
Elément supérieur
Ouvrez la porte du four gauche et retirez les fi xations de l’écran
thermique. Retirez les fi xations de support d’élément supérieur
et enlevez l’élément. Remplacez l’élément et remontez en
procédant dans l’ordre inverse. Vérifi ez que le four fonctionne
correctement.
24
Schéma de câblage
Français
Les capacités nominales sont pour 230 V 50 HZ
Légende du schéma de câblage
A Thermostat de four Multifonctions gauche
B Commande des fonctions du four Multifonctions
C Interrupteur d’éclairage du four
D Thermostat de four droit
F Elément de sole du four Multifonctions
G Elément de voûte du four Multifonctions (paire extérieure)
H Elément gratineur du four Multifonctions (paire intérieure)
I Elément de ventilateur du four Multifonctions
J Ventilateur du four Multifonctions
K Elément de four ventilé droit
M Ventilateur du four droit
O Eclairage du four
P Contacteurs d’allumage
Q Générateur d’allumage
R Protecteur thermique
S Néon
Code couleur
b Bleu
br Brun
ou Orange
r Rouge
v Violet
w Blanc
y Jaune
n Noir
25
Français
26
Nederlands
Fiche technique
La cuisinière est de catégorie : -
Cat II
2H3B/P;
EMPLACEMENT DU BADGE TECHNIQUE : Sous le tiroir de rangement. Retirez le tiroir de rangement (Voir
« Déballage de la cuisinière »).
INSTALLATEUR : Veuillez placer ces instructions dans le dépliant couleurs CornuFé dans le livret
d’instructions et les remettre à l’utilisateur.
Reportez-vous au badge technique de l’appareil pour les pressions de contrôle
Dimensions
Emplacement prévu pour fixation Reportez-vous à la section « Positionnement de la cuisinière »
Espace minimum au-dessus de la table
Cat II
2H3+;
Cat II
2E+3+;
Cat II
2E3B/P;
Hauteur totale minimum 910 mmmaximum 937 mm
Largeur totale 1 092 mm (Reportez-vous à la section « Positionnement de la
cuisinière »)
Profondeur totale 660 mm
Profondeur sans les poignées 600 mm
800 mm
de cuisson
Cat II
2L3B/P;
Cat II
2ELL3B/P
Branchements
Gaz :
Electricité
Rp 1/2 au niveau du côté arrière droit
230V 50Hz
Capacités
FoursLe four gauche multifonctionsFour droit
Elément de ventilateur du four
Elément de voûte du four
Elément de gratinage du four
Elément de sole du four
Charge électrique totale maximum à 230V 5.1 kW (valeur totale approximative comprenant l’éclairage de four, le
ventilateur de four, etc.)
Fours
Classement selon son efficacité énergétique
sur une échelle allant de A (économe) à G (peu économe)
Consommation d’énergie Calculée en charge normalisée
Volume utile (litres)
Type
Temps de cuisson en charge normale (minutes)
Surface de cuisson
2,5 kW2,5 kW
1,2 kW
1,15 kW
1,0 kW
MultifonctionsConvection forcée
2,5 kW2,5 kW
BA
0.90 kWh0.85 kWh
6267
Volume moyenGrand volume
41 minutes38 minutes
1 400 cm
2
14 00 cm
2
27
Nederlands
Kookplaatbranders 29
Middenring wok 30
Koken met de wok 30
De ovens 31
Opslag 34
Het fornuis schoonmaken 35
Het fornuis verplaatsen 37
Problemen oplossen 38
Algemene veiligheidsvoorschriften 39
Veiligheid voor alles
Net als mensen heeft ook uw fornuis behoefte aan
schone, frisse lucht. De vlammen van de branders
geven gassen, hitte en vocht af. Zorg ervoor dat
de keuken goed geventileerd is: houd bestaande
ventilatiegaten open of installeer een aangedreven
afzuigkap die de dampen naar buiten toe afvoert.
Indien u gedurende lange tijd meerdere branders
van het fornuis tegelijk gebruikt, dient u een raam
open te zetten of een ventilator aan te zetten. Meer
informatie vindt u in de Aanwijzingen voor de
installatie.
Onderhoud en reserveonderdelen 41
Installatie 42
Onderhoud 46
Schakelschema 50
Technische Gegevens 53
Indien u nog nooit een gasfornuis hebt gebruikt,
wordt u aangeraden allereerst het gedeelte
‘Algemene veiligheidsvoorschriften’ te lezen.
Hieronder volgt een aantal algemene richtlijnen
voor het veilig gebruik van het gasfornuis.
Gas en elektriciteit aan
Controleer of de gasvoeding en de stroomvoeding
aangesloten en ingeschakeld zijn. Het fornuis
gebruikt stroom.
Vreemde geuren
De eerste keer dat u het fornuis gebruikt, geeft het
wellicht een lichte geur af. Dit verdwijnt na korte
tijd.
Voordat u het fornuis voor het eerst gebruikt,
dient u het een uur lang op 240 °C voor te
verwarmen om eventuele productiegeuren te
verdrijven.
Zorg dat de kamer voldoende geventileerd
wordt, door bijvoorbeeld de ramen te openen of
de afzuigkap aan te zetten.
28
Kookplaatbranders
De tekening onder elke knop geeft aan welke
brander met die knop bediend wordt. Er is een
vonkontstekingsysteem dat werkt als de knop
ingedrukt wordt.
Elke brander is ook speciaal beveiligd zodat de
gastoevoer gestopt wordt zodra de vlam uitgaat.
Druk een knop in en draai deze naar het symbool voor
de grote vlam (
Houd de knop ingedrukt zodat het gas een paar
seconden door de brander kan stromen. De ontsteker
moet dan gaan vonken en het gas aansteken.
).
Nederlands
Gebruik geen pannen of ketels met een holle onderkant
of met een uitstekende onderrand.
Het gebruik van sudderhulpmiddelen zoals matten
van asbest of maas wordt AFGERADEN. Dergelijke
hulpmiddelen belemmeren de werking van de brander
en tasten wellicht de pannenroosters aan.
Als de brander uitgaat wanneer u de knop loslaat, hebt
u niet lang genoeg gewacht. Draai de knop naar de uitstand en wacht een minuut. Probeer het dan nogmaals
maar houd de knop deze keer iets langer ingedrukt.
U kunt de hoogte van de vlam met behulp van de knop
afregelen.
Op dit fornuis komt de lage stand na de hoge, niet
tussen hoog en uit. De kleine vlam markeert de ‘lage
stand’. Draai de knop daar naartoe als de inhoud van de
pan aan de kook is.
Zorg dat de vlammen onder de pan blijven. Met een
deksel op de pan wordt de inhoud sneller aan de kook
gebracht.
Gebruik geen onstabiele en vervormde pannen die
makkelijk kunnen kantelen, en gebruik geen pannen
met een heel kleine diameter, zoals melkpannetjes, of
pannetjes voor het pocheren van 1 ei.
Minimale panmaten
De aanbevolen minimumdiameter voor pannen
is 120 mm. voor de buitenste branders en 160
mm. voor de middelste brander.
Als de bedieningsknop voor de kookplaat
ingedrukt wordt, worden er vonken afgegeven bij
elke kookplaat. Dit is normaal.
Als na het aansteken de vlam van een
kookplaatbrander uitgaat, draai deze dan uit en
laat de brander een minuut uit voordat u deze weer
aansteekt.
U kunt de branderkop verwijderen voor het
schoonmaken, zie ‘Het fornuis schoonmaken’.
U moet het fornuisoppervlak rond de
kookplaatbranders zo snel mogelijk afvegen als u
gemorst hebt. Probeer dit te doen als de kookplaat
nog warm is.
Opmerking:
het gebruik van aluminium pannen kan metalen
markeringen op het pannenrooster tot gevolg
hebben. Dit heeft geen gevolgen voor de
duurzaamheid van het email en u kunt het reinigen
met een geschikt metaalpoetsmiddel.
29
Nederlands
Middenring wok
De wokring is gemaakt voor op de middelste brander.
De ring past op geen enkel ander pannenrooster van de
branders.
U moet de ring zo plaatsen dat de uitsparingen in de
ring precies op de uitstekende branderroosters zitten.
Koken met de wok
U kunt een wok gebruiken voor vijf traditionele
methodes uit de oosterse keuken: -
roerbakken
aanbakken
frituren
stomen
smoren
Roerbakken is de bekendste en populairste
methode uit de oosterse keuken geworden. Bij
dit helemaal handmatige proces wordt telkens
één ingrediënt per keer toegevoegd. Door de
relatief snelle bereidingstijd blijven kleur en
voedingswaarden behouden en blijft het eten
lekker knapperig.
Bij de andere vier kookmethodes voor de wok hoeft
u niet telkens te roeren. Voor deze methodes hebt
u een stevigere onderkant nodig omdat er erg heet
water of olie in de wok zit. Met de wokring hebt u
een grotere stabiliteit bij deze kookmethodes, maar
wees voorzichtig.
Wokken zijn er in een groot aantal vormen en maten.
Het is van belang dat de wok stevig staat. Als de wok
te groot of te klein is, kan deze niet goed ondersteund
worden door de ring.
Om de wok goed te laten verwarmen, moet deze dicht
op de brander staan. Daarom bevelen wij aan dat u de
wokring niet gebruikt voor een wok met platte bodem.
Als u de ring plaatst, controleer dan of deze goed
geplaatst is op de steunvingers van het pannenrooster.
Zorg dat de ring stabiel staat en dat de wok niet scheef
op de ring staat.
De stellage wordt erg heet tijdens gebruik, laat deze
lang afkoelen voordat u hem oppakt.
30
Nederlands
De ovens
Het fornuis wordt heet tijdens gebruik. Wees voorzichtig dat u de verhittingselementen in de ovens niet
aanraakt.
Voordat u de ovens voor het eerst gebruikt, dient u ze een uur lang op 230 °C voor te verwarmen om eventuele
productiegeuren te verdrijven. Om de geur te laten verdwijnen, moet u ervoor zorgen dat de kamer voldoende
geventileerd wordt, door bijvoorbeeld de ramen te openen of de afzuigkap aan te zetten.
De linkerovenDe rechteroven
De linkeroven is een multifunctionele oven. Naast de
ovenventilator en het ventilatorelement is de oven
uitgerust met twee extra verhittingselementen, eentje
zichtbaar bovenin de oven en de andere onder de
ovenbodem. Pas op dat u het bovenelement en de
elementdefl ector niet aanraakt als u etenswaar in de
oven zet of uit de oven verwijdert. Voor meer informatie
over deze oven raadpleegt u het deel ‘Multifunctionele
oven’.
De twee bedieningen voor de multifunctionele oven, de
functieschakelaar en de temperatuurknop, zitten op het
rechtereinde van het bedieningspaneel.
Draai de
functieselectieknop richting
bakfunctie.
De ventilator in de rechteroven circuleert de
hete lucht continu, hetgeen leidt tot sneller en
gelijkmatiger bakken.
De aanbevolen baktemperatuur voor een
heteluchtoven is over het algemeen lager dan voor
een conventionele oven.
De bediening voor de rechtse grote oven zit op de
rechterkant van het bedieningspaneel.
Draai de temperatuurknop
voor de oven richting de
gewenste temperatuur.
Het ovenlampje gaat
branden en dooft pas als
de oven de ingestelde
temperatuur bereikt heeft.
Vervolgens gaat het lampje
tijdens het bakken aan en
uit.
Draai de
temperatuurknop voor
de oven richting de
gewenste temperatuur.
Het ovenlampje gaat
branden en dooft pas als
de oven de ingestelde
temperatuur bereikt
heeft. Vervolgens gaat het
lampje tijdens het bakken
aan en uit.
31
Nederlands
Functies multifunctionele ovens
De multifunctionele oven kan op vele manieren
gebruikt worden. We raden u aan het bakproces
goed in de gaten te houden totdat u vertrouwd
bent met elke functie. Vergeet niet dat niet alle
functies geschikt zijn voor elk soort voedsel.
Ontdooien
Met deze functie wordt er door de ventilator
alleen koude lucht gecirculeerd. Er komt geen hitte
aan te pas. Hierdoor kunnen kleine gerechten als
toetjes, taarten en stukken vlees, vis en gevogelte
ontdooid worden.
Op deze manier ontdooien is sneller en zo kunnen
vliegen er niet bij. Stukken vlees, vis en gevogelte
dienen op een rek boven een plaat geplaatst
te worden om de druppels op te vangen. Niet
vergeten het rek en de plaat te reinigen na het
ontdooien.
Houd de ovendeur dicht tijdens het ontdooien.
het grillen van dikke stukken vlees of vis, omdat
de circulerende lucht de intensiteit van de hitte in
de grill vermindert. De ovendeur moet gesloten
blijven tijdens het grillen, zodat u energie bespaart.
U zult ook merken dat u het voedsel niet zo erg
in de gaten hoeft te houden en minder hoeft
te draaien dan bij het normale grillen. Voor het
bakken moet u voorverwarmen bij deze functie.
Heteluchtoven
Bij deze functie wordt er door de ventilator
lucht gecirculeerd die verhit wordt door de
elementen boven en onder in de oven. Door de
combinatie van hetelucht en conventioneel bakken
(hitte van onder en boven) is deze functie ideaal
voor het bakken van grote gerechten die goed gaar
moeten worden, zoals grote stukken vlees. Het is
ook mogelijk om op twee roosters tegelijkertijd
te bakken. Dan moeten de twee gerechten
omgewisseld worden tijdens het bakken, want bij
deze functie is het bovenin heter dan onderin.
Hele kippen of grote stukken vlees dienen niet op
deze manier ontdooid te worden. Dit kunt u beter
in de koelkast doen.
Gebruik de oven niet om voedsel te ontdooien als
de oven warm is of als de oven ernaast heet is.
Controleer of het zuivelproduct, het vlees of het
gevogelte helemaal gaar is voordat u het bakt.
Heteluchtoven
Bij deze functie wordt de ventilator en het
verhittingselement eromheen gebruikt. Er wordt
een gelijkmatige hitte geleverd door de hele oven,
zodat u grote hoeveelheden snel kunt bakken.
Het bakken in een heteluchtoven is vooral
geschikt voor het bakken op verschillende roosters
tegelijkertijd. Het is een goede, veelzijdige functie.
Wellicht is het nodig de temperatuur met ongeveer
10 °C te verlagen, vergeleken met hoe u deze
recepten in een conventionele oven bakte.
Als u de oven wilt voorverwarmen, moet u wachten
tot het ovenlampje uit is voordat u het voedsel in
de oven plaatst.
Heteluchtgrillen in de oven
Bij deze functie wordt de ventilator gebruikt
met het bovenelement aan. Zo wordt een meer
gelijkmatige, minder intense hitte geleverd dan in
een conventionele grill. Voor het beste resultaat
plaatst u het te grillen voedsel op het rooster in
het deluxe ovenrek. Deze manier is ideaal voor
Dit is een snelle, intensieve manier van bakken;
houd het bakproces goed in de gaten tot u
vertrouwd bent met deze functie.
Conventionele oven (hitte van
boven en onder)
Bij deze functie wordt de hitte van de bovenste en
onderste elementen gecombineerd. Deze functie
is vooral geschikt voor het bakken van vlees en
deeggerechten, cakes en koekjes. Het op het
bovenste rooster gebakken voedsel zal sneller
bruinen en krokant worden dan op het onderste
rooster, want het is boven in de oven heter dan
onderin, net als bij de functie ‘heteluchtoven’. Zo
moet u ook de te bakken gerechten omwisselen
voor gelijkmatig bakken. Dit betekent dat u voedsel
waar verschillende temperaturen voor nodig zijn,
tegelijkertijd kunt bakken, omdat u een koeler
gebied onder in de oven hebt en een heter gebied
bovenin.
Bruiningselement
Bij deze functie wordt alleen het element
boven in de oven gebruikt. Het is een handige
functie voor het bruinen of afwerken van
pastagerechten, groenten in saus en lasagne,
omdat het te bruinen gerecht al heet is voordat
overgeschakeld wordt naar het bovenelement.
32
Nederlands
Onderhitte
Bij deze functie wordt alleen het onderste
element gebruikt. Zo wordt uw pizza en de bodem
van uw hartige taart krokant, en zo kunt u ook
de bodem van zo’n taart voorbakken op een laag
rooster. Het is ook een gematigde warmte, ideaal
voor langzaam bakken van stoofschotels in het
midden van de oven, of voor het verwarmen van
borden.
De functies voor het bruinen en de onderhitte
zijn handige extra’s in uw oven, waarmee u de
fl exibiliteit krijgt om uw gerechten perfect af
te werken. In het gebruik zult u snel merken
hoe u deze functies kunt combineren om uw
kookvaardigheid te vergroten.
De rechteroven
De ventilator in de rechteroven circuleert de
hete lucht continu, hetgeen leidt tot sneller en
gelijkmatiger bakken.
De aanbevolen baktemperatuur voor een
heteluchtoven is over het algemeen lager dan voor
een conventionele oven.
Beide ovens
Voordat u de ovens voor het eerst gebruikt, dient
u ze een uur lang op 230 °C voor te verwarmen om
eventuele productiegeuren te verdrijven. Om de
geur te laten verdwijnen, moet u ervoor zorgen
dat de kamer voldoende geventileerd wordt, door
bijvoorbeeld de ramen te openen of de afzuigkap
aan te zetten.
Vergeet niet dat alle fornuizen anders zijn. De
temperatuur in uw nieuwe Falcon ovens kan anders
zijn dan die van uw vorige fornuis.
te dicht bij de oven staan als u de deur opentrekt
en laat de stoom wegtrekken.
Zet de deur niet langer open dan noodzakelijk is
als de oven aanstaat, anders worden de knoppen
wellicht heet.
Laat altijd een beetje ruimte tussen de gerechten
op dezelfde rekken; zo kan de hitte er vrijelijk
omheen circuleren.
De ‘Cook & Clean’ bekledingspanelen (zie ‘Het
fornuis schoonmaken’) werken beter als vetspetters
vermeden worden. Bij het braden van vlees dient u
het vlees af te dekken.
Indien u groenten aan het hete vet van een
braadstuk gaat toevoegen, moet u de groente goed
uitdrogen of van een dunne laag kookolie voorzien
om spetters te vermijden.
Als u de onderkant van een hartige taart wilt
bruinen, verwarm dan een bakplaat 15 minuten
voor voordat u het gerecht in het midden van de
plaat plaatst.
Als gerechten tijdens het bakken kunnen gaan
koken en druppen, plaats deze dan op een
bakplaat.
Stoom
Bij het bereiden van gerechten met een hoog
watergehalte (bijv. ovenfriet) verschijnt wellicht een
kleine hoeveelheid stoom bij de opening aan de
achterkant van de kookplaat. Dit is heel normaal.
De ovenrekken
Het fornuis wordt afgeleverd met een deluxe
bakplaat.
Duw de ovenrekken altijd helemaal tot achterin de
oven.
Bakplaten, braadsleeën en dergelijke moeten
midden op de ovenrekken geplaatst worden. Zet
de platen en schotels niet tegen de zijkanten
van de oven aan, anders kan het gerecht te hard
bruinen.
De aanbevolen
maximumafmetingen voor
bakplaten is 340mm bij
340mm, zodat het gerecht
gelijkmatig bruint.
Bij het bereiden van gerechten
met een hoog vochtgehalte
komt soms veel stoom vrij als u
de ovendeur opentrekt. Ga niet
Een deluxe bakplaat.
De deluxe bakplaat heeft een rooster of treeft
zodat het zowel voor grillen als normaal koken kan
worden gebruikt.
Deluxe oventreeft.
Elke oven is tevens uitgerust met twee
verschillende rekken.
33
Nederlands
Een plat rek
Opslag
In de lade onderin kunt u ovenplaten en ander
kookgerei opslaan.
Het kan er erg warm worden, dus berg er niets in
op dat kan smelten of vlam kan vatten.
U kunt de lade in zijn geheel verwijderen om deze
bijv. schoon te maken.
En een laag rek.
Dit type rek geeft meer mogelijkheden voor
indeling van de oven.
Het deluxe rek schuift er gemakkelijk in en uit. Wees
voorzichtig bij het uittrekken dat het niet onstabiel
wordt of uit de groeven in de zijkant van de oven
glijdt.
De andere ovenrekken hebben een eindaanslag
zodat ze er niet per ongeluk uit kunnen worden
getrokken; maar ze kunnen er gemakkelijk in en uit
worden geschoven.
Trek aan het rek tot de
achterkant van het rek
wordt tegengehouden
door de aanslagen van
de inschuifrichels.
Til de voorkant van
het rek op om de
achterkant van het rek
onder de aanslag door
te halen. Trek het rek er
vervolgens uit.
Verwijderen van de lade
Trek de lade naar voren. Licht de uiteinden van de
plastic clipjes op (aan beide kanten) zodat de lade
loskomt van de zijrails en trek tegelijkertijd de lade
naar voren en weg van de zijrails.
Druk voor de veiligheid de looprails van de lade uit
de weg.
De lade weer terugplaatsen
U plaatst de lade weer in het fornuis door de zijrails
helemaal uit te trekken.
Plaats de lade voorzichtig weer tussen de rails en
laat hem op de zijrails rusten.
Om een rek in de oven te schuiven, kiest u een
inschuifrichel en duwt u tegen het rek tot de
achterkant van het rek tegen de achteraanslag aan
zit. Til de voorkant van het rek op om de achterkant
van het rek onder de achteraanslagen door te
halen. Duw het rek vervolgens helemaal in de oven.
34
Aan beide kanten
houdt u de voorkant
van de lade vast
en trekt u de zijrail
naar voren zodat de
klemmetjes in hun
positie klikken zodat
de lade vastzit in de
zijrails.
Het fornuis schoonmaken
Nederlands
Voordat u grondig gaat reinigen, moet u eerst de
stroomtoevoer naar het fornuis afsluiten. Denk
eraan dat u het na afl oop weer aansluit.
Gebruik in geen geval verfafbijtmiddelen,
soda, bijtmiddelen, biologische poeders,
bleek, bleekmiddelen met chloor, ruwe
schuurmiddelen of zout. Meng geen
verschillende schoonmaakmiddelen door
elkaar - dit leidt wellicht tot gevaarlijke reacties.
Gebruik geen stoomreiniger voor uw fornuis.
Indien u het fornuis wilt verplaatsen om te kunnen
schoonmaken, raadpleeg dan het gedeelte ‘Het
fornuis verplaatsen’.
Alle delen van het fornuis kunnen met warm
zeepwater worden schoongemaakt. Pas echter op
dat het zeepwater niet bij het fornuis naar binnen
sijpelt.
Roestvrijstalen kookplaat
Haal alle potten en pannen van de kookplaat
af. Verwijder de pannenroosters op de plaats
waar gemorst is en leg ze voorzichtig in een
gootsteenbak met warm zeepwater. Veeg de
kookplaat schoon.
2. Spoel de ring af met een schone, zachte doek
en droog de ring.
Zorg dat u de ontstekingselektrode of de
sonde van het veiligheidsmechanisme van de
kookplaatbrander niet aanraakt.
U kunt de branderkoppen verwijderen om ze
schoon te maken. Zorg ervoor dat ze goed droog
zijn voordat u ze weer aanbrengt.
Branderkop
Brandervoet
Als u de branderkop plaatst, zorg dan dat deze
goed in zijn voet zit.
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen, onder
andere schuimreinigers zoals Cif, op oppervlakken
van geborsteld roestvrij staal. Gebruik voor de
beste resultaten een vloeibaar reinigingsmiddel.
Met koud water afspoelen en grondig drogen
met een schone, zachte doek. Zorg ervoor dat
alle onderdelen droog zijn voordat ze worden
teruggeplaatst.
Kookplaatbranders
De grote ringen van aluminiumlegering rond de
branders moeten regelmatig schoongemaakt
worden om ze in goede staat te houden, het liefst
na elk gebruik als ze nog warm zijn.
Als er plekken op deze ringen komen te zitten, volg
dan de volgende schoonmaakmethode:
basis van bovenste brander onderkant van branderkop
Controleer dat de branderpoorten niet zijn
geblokkeerd. Als deze verstopt zijn, kunnen
hardnekkige deeltjes met een stukje zekeringdraad
worden verwijderd.
1. Verwijder eventuele voedselresten voorzichtig
met een zachte, vochtige doek en Astonish of Cif
Cream Cleaner.
35
Nederlands
Bedieningspaneel en ovendeuren
Gebruik voor de beste resultaten wasvloeistof.
Gebruik voor het schoonmaken van het
bedieningspaneel en de bedieningsknoppen
een zachte, in warm zeepwater gedrenkte, en
uitgewrongen doek. Pas daarbij wel op dat het
water niet bij het fornuis naar binnen sijpelt. Neem
het oppervlak af met een schone, vochtige doek
en poets het droog met een droge doek. Maak de
ovendeuren alleen schoon met een zachte, in warm
zeepwater gedrenkte en uitgewrongen doek.
Reiniging van koperen onderdelen
Er wordt natuurlijk koper zonder deklaag gebruikt
voor een authentieke afwerking. Mettertijd kan er
glansverlies optreden.
Om ze weer glanzend te maken, kunnen deze delen
met een speciaal reinigingsmiddel voor metalen
worden gereinigd. Hardnekkige vlekken op de
aluminium branderringen kunt u verwijderen met
een soortgelijk reinigingsmateriaal. Zo krijgt u ook
daarop weer een glans.
De ovenbekleding verwijderen
Een aantal van de bekledingspanelen zijn
demonteerbaar zodat u de panelen en achter de
panelen kunt schoonmaken . Verwijder eerst de
rekken.
De heteluchtoven
(rechts) heeft een
demonteerbaar
bovenpaneel – schuif
het bovenpaneel naar
voren en verwijder
het.
De zijpanelen van beide ovens kunnen verwijderd
worden. De zijpanelen van de oven zitten vast met
vier bevestigingsschroeven. U hoeft de schroeven
er niet uit te draaien om de ovenbekledingspanelen
te kunnen verwijderen. Til de zijpanelen op en
schuif ze van de schroeven af. Trek ze dan naar
voren.
De ovens
Om het email aan de binnenkant niet te
beschadigen, moet u de onderkant van de oven
NIET bedekken met aluminiumfolie.
De ovens hebben panelen met een deklaag van
speciaal email dat deels zelfreinigend is. De laag
beschermt de bekleding niet volledig tegen
krassen maar beperkt de handmatige reiniging wel
tot een minimum.
De ‘Cook & Clean’ panelen werken beter boven
200 °C. Indien u de oven meestal op een lagere
temperatuur gebruikt, dient u zo af en toe de
panelen te verwijderen en met een pluisvrije
doek en warm zeepwater af te nemen. Droog de
panelen vervolgens af en breng ze weer aan. Stel
de oven dan in op 200 °C en laat hem een uur
aanstaan. Zo zorgt u ervoor dat de ‘Cook & Clean’
panelen goed blijven werken.
Gebruik geen staalwol, met zeep gevulde
sponsjes, schuursponsjes of ander materiaal
dat het oppervlak kan bekrassen. Gebruik geen
ovenreinigingsdoekjes.
Als u de bekleding heeft verwijderd, kunt u
het email aan de binnenkant van de oven
schoonmaken.
Breng na afl oop eerst de zijpanelen aan.
36
Nederlands
Het fornuis verplaatsen
Sluit de stroom af.
Het fornuis is zwaar en dient wellicht door twee
mensen te worden opgetild.
Het fornuis is voorzien van één wieltje aan de
voorkant en twee aan de achterkant. Daarnaast
heeft het aan de voorkant twee stelvoeten die naar
beneden kunnen worden gedraaid.
Het voorste wieltje kan naar beneden worden
gedraaid om te helpen bij het verplaatsen van het
fornuis. Het nivelleerwerktuig voor dit wieltje moet
u in het compartiment van de opberglade bewaren.
Indien u het nivelleerwerktuig niet kunt vinden,
dient u contact op te nemen met de installateur. Zie
het begin van het onderdeel ‘Installatie’ van deze
instructies waar hun gegevens vermeld moeten
staan.
Verwijderen van de lade
Trek de lade naar voren. Licht de uiteinden van de
plastic clipjes op (aan beide kanten) zodat de lade
loskomt van de zijrails en trek tegelijkertijd de lade
naar voren en weg van de zijrails.
het wieltje zakt, komt de voorkant van de oven iets
omhoog.
Doe beide ovendeuren open zodat u de onderkant
van het bedieningspaneel goed kunt vasthouden
terwijl u de oven verplaatst.
Houd de oven tijdens het verplaatsen
niet vast aan de handrail, deurhendels of
bedieningsknoppen.
Verplaats de oven
stukje bij stukje en
controleer telkens
of de gasslang niet
is blijven haken.
Zorg tijdens het
verplaatsen van
het fornuis telkens
dat de stroomkabel
en de gasleiding
voldoende speling
hebben.
Indien het fornuis van een stabiliteitsketting
voorzien is, dient u deze los te koppelen terwijl u
het fornuis er voorzichtig uit trekt.
Druk voor de veiligheid de looprails van de lade uit
de weg.
Als u het fornuis weer op zijn plaats zet, laat u het
van de rollers komen door het nivelleerwerktuig
linksom te draaien. Dit is belangrijk. Het voorkomt
dat het fornuis wegrolt tijdens gebruik.
De lade weer terugplaatsen
U plaatst de lade weer in het fornuis door de zijrails
helemaal uit te trekken.
Plaats de lade voorzichtig weer tussen de rails en
laat hem op de zijrails rusten.
A wieltje linksachter, B wieltje rechtsachter, C middelste wieltje
Plaats de inbussleutel zoals weergegeven.
Draai het nivelleerwerktuig twee volle slagen (180°)
met de klok mee. Het hoort stroef te zijn. Naarmate
Aan beide kanten houdt u de voorkant van de
lade vast en trekt u de zijrail naar voren zodat de
klemmetjes in hun positie klikken zodat de lade
vastzit in de zijrails.
37
Nederlands
Problemen oplossen
Er komt stoom uit de oven
Bij het koken van voedselproducten met een hoog
watergehalte (bijv. ovenfriet), komt er wat stoom
uit de opening aan de achterkant. Wees voorzichtig
als u de ovendeur opentrekt, aangezien er soms
veel stoom vrijkomt. Ga niet te dicht bij de oven
staan en laat de stoom wegtrekken.
De ovenventilator maakt geluid
De toon van de ovenventilator verandert soms
naarmate de oven opwarmt – dat is heel normaal.
De knoppen worden heet als ik de oven gebruik. Kan
ik dit voorkomen?
Ja, de knoppen worden heet door de hitte die uit
de oven opstijgt. Doe de ovendeur dicht.
Indien er een probleem is met de installatie, en de
oorspronkelijke installateur kan het niet komen
repareren, wie betaalt de kosten dan?
U betaalt de kosten. Onderhoudsbedrijven
rekenen voor het rechtzetten van het werk van de
oorspronkelijke installateur. Het is in uw voordeel
om de oorspronkelijke installateur in te schakelen.
Aardlekschakelaars met stroomsturing
Indien het fornuis is voorzien van een
aardlekschakelaar (RCD) met een gevoeligheid van
30 milliampère, is het mogelijk dat de schakelaar
omslaat wanneer het fornuis gelijktijdig met
andere huishoudelijke apparaten wordt gebruikt.
In dergelijke gevallen dient de stroomkring van
het fornuis wellicht te worden voorzien van een
schakelaar van 100 mA. Dit werk dient uitsluitend
door een bevoegd elektricien te worden verricht.
Het eten bakt te langzaam, te snel of brandt aan
De baktijden van deze oven wijken wellicht af
van uw vorige oven. U kunt de temperatuur naar
wens aanpassen om de gewenste resultaten te
bereiken. Probeer eens op een andere temperatuur
te bakken.
Het eten wordt niet gelijkmatig gaar in de oven
Gebruik geen bakvormen of -platen die groter zijn
dan 340 x 340 mm.
Indien u een groot gerecht bereidt, moet u het
tijdens het koken omdraaien.
Indien u twee rekken gebruikt, dient u voor
voldoende tussenruimte te zorgen zodat de
warmte goed kan circuleren. Plaats de bakplaat
altijd op het midden van het ovenrek.
Controleer of de deurafdichting beschadigd is en of
de deurgrendel dusdanig is ingesteld dat de deur
stevig tegen de afdichting aan wordt gehouden.
Indien u een kom met water op het ovenrek
plaatst, dient deze waterpas te staan. (Indien
het bijvoorbeeld achteraan dieper is, dient u de
achterkant van het fornuis omhoog te brengen of
de voorkant te laten zakken.) Indien het fornuis niet
waterpas staat, dient u de leverancier te raadplegen
om het te laten bijstellen.
De oventemperatuur stijgt naarmate het fornuis
veroudert
Indien het niet helpt of slechts tijdelijk helpt als u
de ovenknop lager zet, hebt u wellicht een nieuwe
thermostaat nodig. De thermostaat dient door een
onderhoudstechnicus te worden geïnstalleerd.
De kookplaatontsteking of kookplaatbranders storen
Is de stroom aangesloten?
Zit er vuil op de ontstekingselektrode of de sleuven
van de branders?
Zijn de branderkoppen goed aangebracht?
Kookplaatbranders gaan niet aan
Als slechts één of alle kookplaatbranders niet aan
willen, controleer dan of ze weer correct geplaatst
zijn na het afvegen of verwijderen voor reiniging.
Controleer of de gastoevoer in orde is. U kunt
dit doen door te controleren of uw andere
gasapparaten goed werken.
38
Geven de branders vonken af als u de
bedieningsknop indrukt? Zo nee, controleer dan of
de stroomtoevoer in orde is.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Dit fornuis dient door een bevoegd persoon te
worden geïnstalleerd in overeenstemming met de
aanwijzingen voor de installatie. De installatie dient
aan de relevante voorschriften alsmede de vereisten
van het plaatselijke energiebedrijf te voldoen.
Indien u gas ruikt
Geen stroomschakelaars aan- of uitzetten
Niet roken
Geen open vuur gebruiken
Het gas niet uitzetten bij de meter of cilinder
Doe de deuren en ramen open om het gas te laten
ontsnappen
Bel het gasbedrijf.
Dit fornuis is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Indien het voor andere doeleinden
wordt gebruikt, maakt dit eventuele garantie- of
aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig.
Bij het gebruik van een gasfornuis komt er warmte
en vocht vrij in de ruimte waarin het fornuis
gebruikt wordt. Zorg ervoor dat de keuken goed
geventileerd is: houd bestaande ventilatiegaten
open of installeer een mechanische ventilator
(mechanische afzuigkap).
Bij langdurig intensief gebruik is wellicht meer
ventilatie nodig, zet dan bijvoorbeeld een
raam open. Gebruik eventueel aangebrachte
luchtverversers of afzuigkappen.
Het fornuis mag uitsluitend worden gerepareerd
door een bevoegd onderhoudstechnicus
en er mogen uitsluitend goedgekeurde
reserveonderdelen worden gebruikt. Vraag de
installateur om u de bedieningsschakelaar van
het fornuis te laten zien. Markeer de schakelaar
zodat u hem makkelijk kunt vinden. Voordat er met
schoonmaken of onderhoudswerk wordt begonnen,
dient u het fornuis altijd eerst te laten afkoelen en
de stroom af te sluiten, tenzij deze handleiding iets
anders aangeeft.
Alle onderdelen van het fornuis kunnen heet
worden en blijven na het koken een tijd heet.
Wees voorzichtig bij het aanraken van het fornuis
om brandwonden te voorkomen. Zorg ervoor dat
de knoppen altijd in de uit-stand staan en dat het
fornuis afgekoeld is voordat u het reinigt.
Nederlands
Gebruik geen handdoeken of andere dikke doeken
in plaats van een ovenwant. Dergelijke doeken
kunnen vlam vatten indien ze met een heet
oppervlak in aanraking komen.
Wees voorzichtig bij het schoonmaken. Indien u
een natte spons of doek gebruikt om gemorste
resten van een heet oppervlak af te vegen, dient u
op te passen dat u zich niet aan de stoom brandt.
Sommige schoonmaakmiddelen veroorzaken
schadelijke dampen wanneer ze met hete
oppervlakken in aanraking komen.
Gebruik geen onstabiele steelpannen en laat de
steel nooit aan de voorkant van de kookplaat
uitsteken.
Zorg ervoor dat baby’s, peuters en jonge kinderen
te allen tijde uit de buurt van het fornuis blijven.
Laat kinderen niet op het fornuis zitten of staan.
Leer ze om niet met de knoppen of andere delen
van het fornuis te spelen.
Berg voorwerpen die voor kinderen interessant zijn
niet op in kasten boven het fornuis; klimmen op het
fornuis kan tot ernstige verwondingen leiden.
Maak uitsluitend de in deze handleiding vermelde
onderdelen schoon.
Omwille van de hygiëne en de veiligheid dient het
fornuis te allen tijde schoon te worden gehouden,
aangezien vet en andere resten vlam kunnen
vatten.
Zorg ervoor dat het fornuis op een veilige afstand
van brandbare wandbekleding en gordijnen en
dergelijke staat.
Gebruik geen spuitbussen in de buurt van het
fornuis terwijl het fornuis aanstaat.
Bewaar en gebruik geen brandbare stoff en en
ontvlambare vloeistoff en in de buurt van het
fornuis.
Probeer vetbranden niet met water te doven.
Pak brandende pannen nooit op. Draai de
bedieningsknoppen uit. Doof de vlammen door
de pan volledig af te dekken met een deksel van
de juiste maat of met een bakplaat. Gebruik een
universeel poeder- of schuimblusapparaat, indien
beschikbaar.
Gebruik indien mogelijk droge ovenwanten. Bij
gebruik van vochtige wanten kunt u zich aan de
stoom branden als u een heet oppervlak aanraakt.
Bedien het fornuis niet met natte handen.
Laat de kookplaat nooit zonder toezicht aanstaan
op een hoge temperatuur. Overkokende pannen
kunnen rook veroorzaken en gemorst vet kan vlam
vatten.
39
Nederlands
Draag geen loszittende of -hangende kleding
tijdens gebruik van het fornuis. Wees voorzichtig
als u iets uit kasten boven de kookplaat pakt.
Brandbare stoff en kunnen vlam vatten indien ze
met een heet oppervlak in aanraking komen en
kunnen ernstige brandwonden veroorzaken.
Pas op bij het verwarmen van vet en olie, aangezien
deze vlam kunnen vatten als ze te heet worden.
Gebruik een frituurthermometer, indien mogelijk,
om te voorkomen dat het vet boven het rookpunt
wordt verhit.
Laat frituurpannen nooit zonder toezicht aanstaan.
Verwarm vet altijd langzaam en onder toezicht.
Frituurpannen dienen slechts voor een derde vol
vet te zitten. Indien u te veel vet in de pan doet,
kan de pan overstromen wanneer u er eten bij
doet. Indien u verschillende soorten olie of vet
combineert bij het frituren, dient u de olie te
vermengen voordat u het verhit, of, in het geval van
vet, terwijl het smelt.
Het voedsel dat u gaat frituren dient zo droog
mogelijk te zijn. De rijp op diepvriesproducten of
het vocht op verse voedselproducten kunnen het
hete vet doen bruisen en overstromen. Wanneer
u op hoge of gemiddelde temperaturen frituurt,
dient u het vet goed in de gaten te houden zodat
het niet overstroomt of oververhit. Probeer nooit
om pannen met heet vet te verplaatsen, vooral
geen frituurpannen. Wacht tot het vet is afgekoeld.
Om het email aan de binnenkant niet te
beschadigen, moet u de ovenschalen of bakplaten
niet op de bodem van de oven plaatsen en geen
aluminiumfolie op de onderkant van de oven
leggen.
Verwarm in geen geval ongeopende
voedselcontainers. De drukopbouw kan de
container doen stukbarsten, hetgeen letsel kan
veroorzaken.
Het fornuis is uitsluitend bedoeld voor het bereiden
van voedsel en mag niet voor andere doeleinden
worden gebruikt.
De oven mag NIET gebruikt worden voor het
verwarmen van de keuken. Zo verspilt u brandstof
en de bedieningsknoppen kunnen oververhitten.
Laat de ovendeur NIET langer dan noodzakelijk
openstaan terwijl de oven aanstaat.
De specifi catie van dit fornuis dient niet te worden
gewijzigd.
Dit fornuis is zwaar, wees voorzichtig bij het tillen.
Zorg ervoor dat de bedieningsknoppen in de uitstand staan als het fornuis niet in gebruik is.
U mag de bovenkant van het rookkanaal (de sleuf
aan de achterkant van het fornuis) niet gebruiken
om borden of schalen op te warmen, theedoeken
te drogen of boter zacht te maken.
Bij gebruik van elektrische apparaten in de buurt
van het fornuis dient u op te passen dat het snoer
van het fornuis niet in aanraking komt met de
kookplaat.
Pas op dat er geen water bij het fornuis naar binnen
sijpelt.
Alleen schalen van bepaalde soorten glas,
glaskeramiek, aardewerk en andere verglaasde
schalen of kommen zijn geschikt voor gebruik op
de kookplaat; andere soorten kunnen breken als
gevolg van de plotselinge temperatuurverandering.
Laat niemand op het fornuis klimmen of staan, of
eraan hangen.
Dek de rekken, de bekleding en het bovenpaneel
van de oven niet af met aluminiumfolie.
40
Nederlands
Onderhoud en
reserveonderdelen
Vul de onderstaande gegevens over het fornuis
in en bewaar ze op een veilige plaats voor het
geval u ze in de toekomst nodig hebt. Deze
gegevens helpen ons om uw fornuis nauwkeurig
te identifi ceren, zodat we u beter kunnen helpen.
Als u de gegevens nu invult, scheelt dat tijd en
ongemak mocht er zich later een probleem met het
fornuis voordoen. Bovendien kan het nuttig zijn
samen met deze folder de aankoopbon te bewaren.
Het kan zijn dat u om de bon gevraagd wordt als er
iemand langskomt in verband met de garantie.
Voedingstype: Dual Fuel (twee soorten brandstof)
Naam van het fornuis:
Falcon Continental 1092 FSD
Kleur fornuis*
Serienummer fornuis*:
In geval van problemen
In het onwaarschijnlijke geval dat er zich een
probleem voordoet met het fornuis, dient u eerst
de rest van dit boekje te raadplegen, met name het
gedeelte ‘Problemen oplossen’, om te controleren
of u het fornuis op de juiste manier gebruikt.
Indien u nog steeds problemen hebt, neem dan
contact op met de winkel.
Let op
Indien de garantieperiode van het fornuis
verstreken is, brengt onze onderhoudsleverancier u
wellicht voorrijkosten in rekening.
Indien u een technicus oproept en de storing
valt niet onder de verantwoordelijkheid van
de fabrikant, is onze onderhoudsleverancier
gerechtigd u hiervoor te laten betalen.
Indien u er niet bent op de afgesproken tijd, kunt u
daarvoor moeten betalen.
Buiten de garantie
Wij bevelen aan onze fornuizen gedurende de
gebruiksduur regelmatig te onderhouden om de
beste resultaten en effi ciëntie te verkrijgen.
Naam en adres winkelier:
Datum aankoop:
Naam en adres installateur:
Datum installatie:
* Deze gegevens staan op het gegevensplaatje van het
fornuis aangegeven.
Het onderhoudswerk dient uitsluitend door
technisch bedreven en daartoe bevoegd personeel
te worden verricht.
Reserveonderdelen
Voor de beste resultaten en een veilige werking
dienen uitsluitend originele reserveonderdelen te
worden gebruikt. Gebruik geen opgeknapte of nietgoedgekeurde gasregelingsonderdelen. Raadpleeg
de winkelier.
41
Nederlands
Installatie
Dit fornuis is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Indien het voor andere doeleinden wordt gebruikt, maakt
dit eventuele garantie- of aansprakelijkheidsclaims wellicht
ongeldig.
Controleer vóór de installatie of het fornuis geschikt is voor uw
gassoort en voedingsspanning. Zie het gegevensplaatje van
het fornuis.
Controleer het gegevensplaatje om te bepalen voor welk soort
gas het fornuis geschikt is.
Ombouwen
Het fornuis is geleverd als: -
G 20 20millibar CAT II2E3+
Met het fornuis wordt een ombouwset bijgeleverd zodat het
kan worden omgebouwd voor gebruik met andere gassoorten.
Indien het fornuis dient te worden omgebouwd voor gebruik
met een andere gassoort, raden we aan dit vóór de installatie
te doen. Zie de ombouwinstructies die bij de ombouwset
meegeleverd worden. Na ombouwing van het fornuis moet u
de gasombouwsticker op de juiste plek op het gegevensplaatje
plakken. Zo wordt aangegeven voor welk soort gas het fornuis
nu geschikt is.
buitendeur, is een ventilatiekanaal niet noodzakelijk, zelfs
indien het volume tussen 5 m3 en 10 m3 ligt. Indien er in de
kamer tevens andere apparaten staan die gas verbruiken, is
wellicht meer ventilatie vereist.
Plaatsing van kookplaat
De kookplaat mag in een keuken of open keuken worden
geïnstalleerd, maar NIET in kamers met een bad of douche.
OPMERKING:
Een fornuis dat geschikt is voor LPG mag niet worden
geïnstalleerd in een kamer of interne ruimte onder
grondniveau, zoals bijvoorbeeld een kelder.
Het fornuis plaatsen
Op de afbeeldingen zijn de vereiste minimumafstanden tussen
het fornuis en de aangrenzende oppervlakken aangegeven.
Het fornuis dient niet te worden geïnstalleerd op een voetstuk.
Veiligheidsvoorschriften/-vereisten
Het fornuis dient door een bevoegd persoon te worden
geïnstalleerd. De installatie dient overeen te komen met
de relevante voorschriften alsmede de vereisten van het
plaatselijke energiebedrijf. Lees de gebruiksaanwijzing voordat
u het fornuis installeert of gebruikt.
Het is in uw eigen belang en in het belang van de veiligheid om
alle gasapparaten door bevoegd personeel te laten installeren.
Indien het fornuis verkeerd wordt aangesloten, maakt dit
eventuele garantie- of aansprakelijkheidsclaims wellicht
ongeldig, en kunt u vervolgd worden.
Controleer vóór de installatie of het fornuis geschikt is voor uw
gassoort en voedingsspanning. Kijk op het gegevensplaatje.
Installeer het fornuis in een goed geventileerde ruimte.
Ventilatie
Het fornuis is niet op een afvoerinrichting voor
verbrandingsproducten aangesloten. Het dient in
overeenstemming met de huidige installatievereisten te
worden geïnstalleerd en aangesloten. Er dient met name
aandacht te worden besteed aan de relevante voorschriften
met betrekking tot de ventilatie.
De plaatselijke voorschriften betreff ende ventilatie dienen te
worden nagekomen, maar enkel als minimum:
alle kamers moeten voorzien zijn van een raam dat open
kan of iets soortgelijks, en sommige kamers moeten tevens
van een permanent ventilatiekanaal zijn voorzien, afgezien
van het raam. Het fornuis dient niet te worden geïnstalleerd
in zit-slaapkamers met een volume van onder 20 m3. Indien
het fornuis in een kamer met een volume van onder 5 m3
wordt geïnstalleerd, is een ventilatiekanaal met een eff ectief
oppervlak van 100 cm2 vereist; indien het wordt geïnstalleerd
in een kamer met een volume van 5 t/m 10 m3, is een
ventilatiekanaal met een eff ectief oppervlak van 50 cm2 vereist;
en kamers met een volume van boven 11 m3 vereisen geen
ventilatiekanaal. Indien de kamer echter is voorzien van een
*breedte deuropening
De rand van de kookplaat dient op gelijke hoogte of boven
eventuele naastgelegen werkbladen te zitten. Boven het
niveau van de kookplaat dient tussen de zijkanten van het
fornuis en eventuele naastgelegen verticale oppervlakken een
tussenruimte van ten minste 75 mm. te worden gelaten.
Bij niet-brandbare oppervlakken (bijvoorbeeld ongeverfd
metaal of keramische tegels) is de minimumafstand 25 mm.
Tussen de bovenkant van de kookplaat en eventuele brandbare
horizontale oppervlakken erboven dient een tussenruimte van
ten minste 800 mm. te worden gelaten.
*Alle afzuigkappen dienen geïnstalleerd te worden
in overeenstemming met de instructies van de
afzuigkapfabrikant.
Oppervlakken van meubels en muren aan de zij- en achterkant
van het fornuis moeten bestand zijn tegen hitte, spatten en
stoom. Vooral bepaalde soorten keukenmeubels van vinyl of
laminaat zijn slecht tegen hitte en verkleuring bestand. Wij
42
kunnen geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade die
veroorzaakt wordt door normaal gebruik van het fornuis aan
materiaal dat delamineert of verkleurt bij temperaturen van
minder dan 65 °C boven de kamertemperatuur.
Omwille van de veiligheid mag direct achter het fornuis geen
gordijn worden opgehangen.
We bevelen aan tussen de kasten een tussenruimte van
1.115mm. te laten zodat u het fornuis kunt verplaatsen. Bouw
het fornuis niet helemaal in; het moet mogelijk blijven het
fornuis te verwijderen voor reiniging en onderhoud.
Indien het fornuis dicht bij een hoek van de keuken staat, is
minimaal 130mm ruimte vereist zodat de ovendeuren open
kunnen.
Nederlands
Licht de uiteinden van de plastic clipjes op (aan beide kanten)
zodat de lade loskomt van de zijrails en trek tegelijkertijd de
lade naar voren en weg van de zijrails. Druk voor de veiligheid
de looprails van de lade uit de weg. Leg de lade veilig weg en
plaats deze pas weer als de installatie afgerond is.
Laat de wieltjes zakken.
Gebruik een inbussleutel voor het mechanisme om het
middelste wieltje te verlagen (C in de afbeelding hieronder).
Het fornuis uitpakken
Verwijder de verpakking van het fornuis pas wanneer het vlak
voor de plaats staat waar het wordt geïnstalleerd (tenzij het
met de verpakking niet door de deur past).
Snijd de bevestigingsstroken door en til de kartonnen doos
van het fornuis, zodat het fornuis op de onderverpakking blijft
staan. Raadpleeg het losse blad voor nadere uitpakinstructies.
Het fornuis verplaatsen
Het fornuis is erg zwaar. Pas goed op.
We raden aan dat het fornuis door twee mensen verschoven
wordt. Zorg dat de vloerbedekking goed vast zit of verwijderd
is zodat deze niet verschuift als het fornuis verplaatst wordt. U
zult de waterpas nodig hebben.
Kantel het fornuis vanaf de achterkant naar voren en verwijder
de achterste helft van de polystyreen basisverpakking.
Herhaal vanaf de voorkant en verwijder de voorste helft van de
poly-basis. Trek de lade zover mogelijk uit.
A wieltje linksachter, B wieltje rechtsachter, C middelste wieltje
LAAT HET VOORSTE WIELTJE ZAKKEN door 14 keer volledig
(360°) naar rechts rond te draaien.
LAAT nu DE TWEE ACHTERSTE WIELTJES ZAKKEN.
Leg eerst de waterpas op de hieronder getoonde manier op de
zeshoekige stelmoer.
Draai 10 volledige (360°) slagen naar rechts. (Dit betekent de
waterpas 20 keer draaien en verwijderen).
43
Nederlands
Let op dat u BEIDE WIELTJES AAN DE ACHTERKANT laat zakken.
Er zijn twee stelmoeren, één voor elk wieltje, aan beide hoeken
aan de voorkant van de onderkant van het fornuis.
Vouw de achterrand van de bodemverpakking open. Duw
het fornuis voorzichtig weer naar achteren op zijn plaats. Pas
op dat u de stroomkabel niet beschadigt. Duw het fornuis tot
vlakbij de defi nitieve plaats, laat net voldoende ruimte over om
erachter te kunnen komen.
Ombouwing voor LPG
Als het fornuis omgebouwd moet worden voor LPG, doe
dat dan op dit moment. Zie het deel ombouwen van deze
handleiding.
Waterpas stellen
Plaats een luchtbelwaterpas op een van de rekken van een
oven om te controleren of het fornuis waterpas staat.
Zet het fornuis op de bestemde plaats neer. Pas daarbij op dat
het niet wordt verdraaid in de ruimte tussen de keukenkasten
aangezien dit het fornuis of de kasten kan beschadigen.
De wieltjes kunnen worden afgesteld om het fornuis waterpas
te stellen. Om het fornuis aan de achterkant in de hoogte te
verstellen, dient u de stelmoeren aan de voorste hoeken aan
de onderkant van het fornuis af te stellen met behulp van het
bijgeleverde nivelleerwerktuig.
Aansluiten op het gas
Klem
Indien het fornuis op een fl exibele gasleiding wordt
aangesloten, dient een klem te worden gebruikt. De klem dient
te worden bevestigd aan het gebouw en dient los te koppelen
zijn zodat het fornuis kan worden uitgetrokken voor reiniging
en onderhoudsdoeleinden.
Buigzame gasslang
Tussen de gastoevoer en de verbindingsslang dient een
gasafsluiter te worden aangebracht. De buigzame slang (niet
bijgeleverd) dient aan de relevante normen te voldoen. Neem
in geval van twijfel contact op met de leverancier.
zicht van achteren
A positie van schroef drukproefpunt
B gasinlaat fornuis
C positie voor koppelstuk gastoevoer
De inlaataansluiting op het fornuis is ISO 7-1 intern. Als u een
ISO 228-1 aansluiting nodig hebt, zit er een ISO 7-1 tot ISO
228-1 aansluiting in de ombouwset. Breng geschikte kit voor
het afdichten van de koppeling aan op het ISO 7-1 eind.
Stel de hoogte van het voorste wieltje af om het fornuis
waterpas te stellen. Draai het met de wijzers van de klok mee
om het fornuis omhoog te brengen of tegen de wijzers van de
klok in om het fornuis te laten zakken.
Als u tevreden bent dat het fornuis op de juiste hoogte staat en
waterpas is, dient u het voorste wieltje één slag te draaien om
de voorkant van het fornuis iets op te tillen. Schroef de voorste
voetjes naar beneden tot ze de vloer raken. Draai het voorste
wieltje tegen de klok in om het fornuis omhoog te brengen
zodat de voorkant van het fornuis op de voeten steunt, niet op
het voorste wieltje. Dit voorkomt dat het fornuis per ongeluk
wegrolt tijdens gebruik.
Draai het koppelstuk met de hand goed aan in de inlaat
van het fornuis. Draai met behulp van twee geschikte
gereedschappen, één op de inlaat van het fornuis om ervoor
te zorgen dat deze vast wordt gehouden, en één op het
koppelstuk, het koppelstuk aan in de inlaat van het fornuis.
Minimumkoppel 15 Nm.
Maximumkoppel 20 Nm.
Sluit de slang aan op het koppelstuk.
De slang dient dusdanig te worden aangesloten dat zowel de
in- als de uitlaataansluiting verticaal is, zodat de slang in de
vorm van een U naar beneden hangt.
Daar het fornuis in de hoogte verstelbaar is en elke aansluiting
anders is, kunnen we geen nauwkeurige afmetingen geven.
Idealiter bevindt de toevoeraansluiting van het huis zich in het
gearceerde deel in de afbeelding van de achterkant van het
fornuis (‘A’ in de afbeelding). Eventueel kunt u ook vanaf de
zijkant aansluiten.
44
Controleer na het aansluiten van het gas aan de hand van een
drukproef of het fornuis gasdicht is. Gebruik geen afwasmiddel
om op gaslekken te controleren – het kan corrosie veroorzaken.
Gebruik producten die speciaal bedoeld zijn voor lekdetectie.
VOORZICHTIG: GEBRUIK GEEN VLAM OM OP GASLEKKEN TE
CONTROLEREN.
Druktesten
De gasdruk kan gemeten worden op het drukproefpunt op het
gasaansluitblok. Draai de gasleiding open en steek een van de
kookplaatbranders aan.
Zet de brander op de juiste wijze weer in elkaar.
Aansluiten op de elektriciteit
Het fornuis dient door een bevoegd elektricien te worden
aangesloten in overeenstemming met de relevante
voorschriften alsmede de vereisten van het plaatselijke
energiebedrijf.
WAARSCHUWING: HET FORNUIS DIENT TE WORDEN GEAARD
Opmerking
Het fornuis dient te worden aangesloten op de juiste
stroomvoeding, zoals op het spanningslabel van het fornuis
vermeld is. Het fornuis dient te worden aangesloten via een
geschikte regeleenheid voor het fornuis, bestaande uit een
tweepolige schakelaar met een tussenruimte van ten minste
3 mm tussen de polen. Het fornuis mag niet op een normaal,
huishoudelijk stopcontact worden aangesloten.
De totale elektrische belasting van het fornuis bedraagt
ongeveer 7,2 kW. De elektriciteitskabel dient aan deze belasting
en aan de plaatselijke vereisten te voldoen.
U kunt de afschermkast van het aansluitpunt op het
achterpaneel verwijderen om bij de netaansluiting te komen.
Sluit de elektriciteitskabel aan op de juiste aansluitpunten voor
de betreff ende soort stroomvoeding.
Nederlands
Kookplaat
Controleer de branders één voor één. Het fornuis is voorzien
van een veiligheidsmechanisme dat de gastoevoer naar
de brander uitschakelt indien de vlam uitgaat. Er is ook
een vonkontstekingssysteem dat werkt als de knop wordt
ingedrukt.
Voor elke brander moet u de knop indrukken en deze naar het
symbool voor de grote vlam () draaien.
De ontsteker moet dan gaan vonken en het gas aansteken.
Houd de knop ingedrukt zodat het gas een paar seconden door
de brander kan stromen.
Als de brander uitgaat wanneer u de knop loslaat, hebt u niet
lang genoeg gewacht. Draai de knop naar de uit-stand en
wacht een minuut. Probeer het dan nogmaals maar houd de
knop deze keer iets langer ingedrukt.
Ovencontrole
Zet de ovens aan en controleer of ze warm worden. Zet de
ovens uit.
De plint monteren
Verwijder de 3 schroeven voor de plintmontages langs de
onderste rand aan de voorkant. Zet de plint met behulp van
deze schroeven vast (in de verpakking met losse onderdelen
zitten schroeven in andere kleuren).
Controleer of de overdeur goed is
uitgelijnd
Het onderste scharnier van de deur kan ingesteld worden zodat
u de hoek van de deur kunt wijzigen.
Maak de bevestigingsschroeven van het onderste scharnier van
de deur los en verplaats het scharnier naar de juiste positie met
behulp van de inkeping en een platte schroevendraaier.
Draai de scharnierschroeven weer aan.
Eff ect van instelling scharnier – overdreven om duidelijk aan te
geven
Controleer of de aansluitingen en de schroeven van de
aansluitpunten goed vastzitten.
Zet de elektriciteitskabel vast met de kabelklem.
Middellijn van scharnierpen
Ovendeur voor de duidelijkheid weggelaten
45
Nederlands
Zet de lade weer terug.
Trek de zijrails er volledig uit.
Plaats de lade voorzichtig weer tussen de rails en laat hem op
de zijrails rusten.
Aan beide kanten houdt u de voorkant van de lade vast en
trekt u de zijrail naar voren zodat de klemmetjes in hun positie
klikken zodat de lade vastzit in de zijrails.
Laat het nivelleerwerktuig in de opslaglade liggen, zodat
de klant het kan gebruiken mocht hij/zij het fornuis willen
verplaatsen.
Klantenzorg
Leg aan de gebruiker uit hoe het fornuis werkt en geef hem/
haar deze gebruiksaanwijzing.
Onderhoud
1 ONDERHOUD
Bij onderhoud aan of vervanging van gasdragende onderdelen
moet u de gastoevoer afsluiten voordat u hieraan begint.
Controleer na het onderhoud of het fornuis gasdicht is Gebruik
geen afwasmiddel om op gaslekken te controleren – het kan
corrosie veroorzaken. Gebruik producten die speciaal bedoeld
zijn voor lekdetectie.
Gebruik geen opgeknapte of niet-goedgekeurde
gasregelingsonderdelen.
Schakel de stroom uit voordat u aan het onderhoud begint,
vooral als u een van de volgende dingen verwijdert:
bedieningspaneel, zijpanelen, kookplaatbak of elektrische
onderdelen of beschermingen.
Voordat u de elektriciteit weer aansluit, moet u controleren of
het fornuis elektrisch veilig is.
Opmerking - Verwijzingen naar linker- en rechteroven zijn
gezien vanaf de voorkant van het fornuis.
VOORDAT U GASHOUDENDE ONDERDELEN ONDERHOUDT:
SLUIT DE GASTOEVOER AF.
2 Verwijderen van de kookplaat
Schakel de stroom naar het apparaat uit.
Trek het fornuis naar voren zodat u overal goed bij kunt.
a) Verwijder de pannenroosters/kookplaat-accessoires en
branderkoppen.
b) Verwijder de koperen venturi in het midden van elke
branderring op de kookplaat.
Dank u.
Branderkop
Koperen venturi
Branderbasis
Branderring
c) Verwijder de ring van de kookplaat en ontkoppel de
vonkontstekingskabel van de vonkelektrode.
d) Til de kookplaat op van het fornuis.
e) Plaats weer terug in omgekeerde volgorde.
3 Verwijderen van het bedieningspaneel
Schakel de stroom naar het apparaat uit.
a) Verwijder de pannenroosters/kookplaat-accessoires en
branderkoppen.
b) Draai de koperen venturi in het midden van elke brander
los.
c) Verwijder de bedieningsknoppen van alle kranen.
d) Open beide ovendeuren. Verwijder 3
bevestigingsmiddelen boven/voor en 3
bevestigingsmiddelen onder op het bedieningspaneel.
e) Trek het bedieningspaneel naar voren. Verwijder de
aansluitingen van de achterkant van de drie neons.
Ontkoppel de aardingskabel en til het paneel van het
fornuis af.
f) Plaats alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde.
g) Raadpleeg het bedradingsschema als u de bedrading
weer verbindt.
46
Nederlands
4 Verwijderen van een paneel aan de buitenkant
Schakel de stroom naar het apparaat uit.
a) Verwijder het bedieningspaneel zoals vermeld in deel 3.
b) Verwijder de borgschroef aan de bovenste voorrand
en de twee bevestigingen aan de achterkant van het
zijpaneel. Verwijder de onderste borgschroef onder de
rand in de voorste hoek van het paneel.
c) Verwijder het paneel door het van de eenheid af te
trekken. Ondervindt u moeilijkheden, dan is het wellicht
nodig de twee dichtstbijzijnde branders en koperen
venturi’s los te draaien, zoals vermeld in deel 2.
d) Plaats de onderdelen weer terug in omgekeerde
volgorde. Zorg dat beide venturi’s goed vastzitten.
5 Een ovenneon verwijderen
Schakel de stroom naar het apparaat uit.
a) Verwijder het bedieningspaneel zoals vermeld in deel 3.
b) Verwijder de betreff ende neonaansluiting en draai de
moer los waarmee de neon aan het bedieningspaneel
vastzit.
c) Plaats de onderdelen weer terug in omgekeerde
volgorde. Zorg ervoor dat de vervangingsneon goed
werkt.
6 Verwijderen van een thermostaat
Schakel de stroom naar het apparaat uit.
Verwijder de kookplaat - zie 2. Verwijder het bedieningspaneel
- zie 3. Open de betreff ende ovendeur en verwijder de
ovenrekken. Trek het fornuis naar voren zodat u bij de
afschermkast aan de achterkant kunt. Verwijder de
afdekschroeven en til de afdekking op.
Rechteroven
Verwijder de twee bevestigingen waarmee de thermostaata
mpulbescherming vastzit. Haal de thermostaatampul uit de
klemmetjes in het achterpaneel van de oven.
Linkeroven
Verwijder de twee schroeven waarmee de thermostaatampul
vastzit aan de ovenventilatorafdekking aan de achterkant van
de oven. Trek de eenheid naar voren zodat u bij de achterkant
van het fornuis kunt. Verwijder de afschermkasten door de
bevestigingsschroeven te verwijderen en verwijder ze. Zorg dat
de thermostaatcapillair los komt van de oven.
Maak de bedrading los van de thermostaat en verwijder de
twee bevestigingen die de bediening aan de montageplaat
vasthouden.
Plaats de vervanging en plaats weer terug in omgekeerde
volgorde. Zorg ervoor dat de ampul aan de achterkant van
de oven vastgeklemd zit, centraal tussen de klemmetjes.
Controleer of de thermostaat goed werkt.
7 Verwijderen van een afslagthermostaat voor de
oven
Schakel de stroom naar het apparaat uit.
a) Trek het fornuis naar voren zodat u bij de afdekking kunt.
Verwijder de afdekschroeven en til de afdekking op.
b) De bediening bevindt zich op de aardplaat naast de
ovenelementaansluitingen.
c) Maak de thermostaatbedrading los. Maak de
bevestigingen los waarmee de thermostaat aan de
aardplaat vastzit en verwijder de thermostaat.
d) Bevestig de nieuwe bediening en plaats weer terug in
omgekeerde volgorde.
8 Verwijderen van een kookplaatkraan
Schakel de stroom naar het apparaat uit.
a) Verwijder de kookplaat volgens de instructies in deel 2.
b) Verwijder het bedieningspaneel zoals vermeld in deel 3.
c) Maak de compressiebevestiging los aan de achterkant
van de kraan. Verwijder de bevestigingen waarmee de
kraan aan de gasrail vastzit. Maak de bedrading van de
ontstekingsschakelaar los.
d) Verwijder de kraan. Verwijder de pakkingdichting en
gooi deze weg. Plaats de nieuwe pakkingdichting op de
vervangingskraan.
e) Plaats weer terug in omgekeerde volgorde. Controleer of
het fornuis gasdicht is. Controleer de ontsteking van de
kookplaat.
9 Een ontstekingsschakelaar Verwisselen
Verwissel de gaskraan volgens de instructies in deel 9.
10 Een branderinjector van een kookplaat
verwijderen
a) Verwijder de kookplaat volgens de instructies in deel 2.
b) Verwijder de injector rechtstreeks van de branderkap.
c) Plaats de juiste injector.
d) Plaats weer terug in omgekeerde volgorde. Controleer of
het fornuis gasdicht is.
11 Verwijderen van een vonkelektrode van een
kookplaatbrander
a) Verwijder de pannenroosters, kookplaataccessoires en
branderkoppen.
b) Maak de ring-venturi los en haal de ring van de kookplaat.
De ontstekingsdraad wordt nu door het gat voor de
elektrode getrokken.
c) Ontkoppel de vonkelektrode van de ontstekingsdraad.
Opmerking
Zorg ervoor dat de ontstekingsdraad niet terug in het gat valt.
d) Maak de vonkelektrode los van de ring door de veerklem
en veer te verwijderen.
e) Monteer de nieuwe elektrode aan de branderring. Zorg
ervoor dat de veer en klem op de juiste plaats zitten.
f) Plaats weer terug in omgekeerde volgorde en controleer
de ontsteking.
12 Verwijderen van een kookplaatbrander
a) Verwijder de pannenroosters, kookplaataccessoires en
branderkoppen.
b) Verwijder de kookplaat volgens de instructies in deel 2.
c) Verwijder de moer waarmee de brander aan het
steunkanaal zit.
d) Verwijder de bevestigingen waarmee het steunkanaal
aan het chassis zit. Haal het kanaal van het fornuis af.
e) Maak de compressiebevestiging los waarmee de brander
op de gasleiding is aangesloten. Verwijder de brander van
het fornuis.
f) Plaats weer terug in omgekeerde volgorde. Stel vast dat
er geen gaslekkage is en dat de brander goed werkt.
13 Een ovendeur verwijderen
a) Open de ovendeur.
b) Ondersteun de deur en verwijder de twee schroeven
waarmee de bovenste scharnier aan het voorste frame
van de eenheid vastzit.
c) Verwijder de deur van het onderste scharnier door deze
een beetje op te tillen en naar buiten te bewegen.
d) Plaats weer terug in omgekeerde volgorde.
47
Nederlands
14 Verwijderen van het buitenste deurpaneel van
de oven
a) Open de ovendeur.
b) Verwijder twee schroeven ‘A’ en twee schroeven ‘B’ uit de
deur.
c) Verwijder het buitenste deurpaneel.
d) Maak de moeren los waarmee de hendel aan het
deurpaneel zit. Bevestig de hendel aan het nieuwe
deurpaneel.
e) Plaats het vervangingspaneel in de binnenste deur van
de oven.
f) Plaats weer terug in omgekeerde volgorde.
15 Verwijderen van de deurklink
a) Verwijder het buitenste deurpaneel van de oven zoals
beschreven in deel 15.
17 De grendelhouder van de ovendeur afstellen
a) Open de ovendeur en draai de borgmoer aan de
onderkant van de houder los.
b) Stel de houder naar binnen of buiten af tot de gewenste
deurwerking bereikt is.
c) Draai de borgmoer weer vast.
18 Verwijderen van de vonkgenerator van de
kookplaat
Schakel de stroom naar het apparaat uit.
a) Trek het fornuis naar voren zodat u bij de afschermkasten
kunt aan de achterkant van het fornuis. Verwijder de
bevestigingen waarmee de kast vastzit en licht deze op.
b) Maak de klemaansluitingen los en onthoud goed hoe
deze zaten.
c) Maak de bevestigingen los waarmee de vonkgenerator
vastzit en verwijder de eenheid.
b) Verwijder de bevestigingen waarmee de klink aan het
binnenste deurpaneel vastzit.
c) Plaats de vervangingsklink en plaats alles in omgekeerde
volgorde weer terug.
d) Controleer of de deur goed werkt.
16 Verwijderen van de afdichting van de ovendeur
19 Verwijderen van de elektrodekabels van de
kookplaat
Schakel de stroom naar het fornuis uit.
Trek de eenheid naar voren zodat u bij de achterkant van het
fornuis kunt.
a) Verwijder de pannenroosters, kookplaataccessoires en
branderkoppen.
b) Verwijder de kookplaat volgens de instructies in deel 2.
c) Verwijder de afschermkast en maak alle HV-kabels los bij
de generator.
d) Verwijder het onderste achterpaneel en maak de kabel
los bij de elektrode.
e) Trek de samengebundelde HV-kabels omhoog via de
achterste staander.
f) Trek de juiste kabel uit de bundel en duw de nieuwe
kabel erin.
g) Plaats de kabels weer terug in de achterste staander.
h) Sluit de kabels weer aan op de generator en de
ovenelektrode.
j) Plaats weer terug in omgekeerde volgorde en controleer
de ontsteking.
a) Open de ovendeur. De afdichting wordt op zijn plaats
gehouden door kleine haakjes aan de achterkant. Trek
vanuit de hoek de afdichting diagonaal weg van het
midden van de deur tot die haak los is.
b) Laat de volgende haak op dezelfde manier loskomen, en
ga zo door. Gebruik kracht als de haken stijf zijn want de
oude afdichting wordt toch weggegooid.
c) Bij het plaatsen van een nieuwe afdichting plaatst u
de afdichtingsaanhechting aan de onderkant. Haak de
nieuwe afdichting in een van de hoekgaten in de deur en
ga verder de deur rond, haak na haak vastklemmend.
48
20 Verwijderen van binnenste achterwand van
oven
a) Open de ovendeur. Voor de linkeroven schroeft u de 2
bevestigingsschroeven van de thermostaatampul los.
Verwijder de bevestigingen waarmee het achterste
binnenpaneel vastzit aan de achterkant van de oven.
b) Haal het verwijderbare paneel weg.
c) Plaats weer terug in omgekeerde volgorde. Zorg ervoor
dat de bevestigingsschroeven goed vastzitten.
21 Verwijderen van een ovenventilator
Schakel de stroom naar het apparaat uit.
a) Trek de eenheid naar voren zodat u bij de afschermkasten
kunt aan de achterkant van het fornuis. Verwijder de
bevestigingen waarmee de kast vastzit en licht deze op.
b) Verwijder de bedrading van de ventilator en onthoud
goed hoe deze zat.
c) Verwijder de binnenste achterkant zoals beschreven in
deel 20.
d) Houd de ventilatorschoepen vast en maak de middelste
moer (linkse schroefdraad) los, alsmede de koperen
sluitringetjes, de ventilatorschoep en de veerring.
e) Maak de bevestigingen los waarmee de ventilator vastzit
en verwijder deze uit de achterkant van het gat.
f) Plaats de nieuwe ventilator en plaats de onderdelen weer
terug in omgekeerde volgorde. Controleer of de oven
goed werkt.
22 Verwijderen van een ovenventilatorelement
Schakel de stroom naar het apparaat uit.
a) Verwijder de binnenste achterwand van de oven (zie 20).
Nederlands
de schroeven waarmee de elektrische kap is vastgezet op
de achterplaat en verwijder de kap en maak de klemmen
los van de achterkant.
d) Bevestig het nieuwe element en plaats dit weer in
omgekeerde volgorde.
e) Controleer of de oven goed werkt.
23 Verwijderen van de boven- en onderelementen
van de linkeroven
Schakel de stroom naar het apparaat uit.
Onderelement
Trek het fornuis naar voren zodat u bij de afschermkasten
aan de achterkant van het apparaat kunt. Verwijder de
bevestigingen waarmee de kast vastzit en licht deze op.
Verwijder de 2 schroeven ‘A’ en laat de plaat naar beneden
zakken. Verwijder de 2 schroeven B, laat de bovenste plaat
zakken en verwijder deze door de gleuf in de achterkant van
het fornuis.
Maak de klemaansluitingen los, onthoud goed hoe deze zaten.
Verwijder de bevestigingen van het element en trek het
element eruit. Vervang het element en plaats de onderdelen
weer terug in omgekeerde volgorde.
Bovenelement
Open de linker ovendeur en maak de bevestigingen
los waarmee het hitteschild vastzit. Verwijder de
beugelbevestigingen van het bovenelement en haal het eruit.
Vervang het element en plaats de onderdelen weer terug in
omgekeerde volgorde. Controleer of de oven goed werkt.
24 Hoek van ovendeur instellen
Het onderste scharnier van de deur kan ingesteld worden zodat
u de hoek van de deur kunt wijzigen.
Maak de bevestigingsschroeven van het onderste scharnier van
de deur los en verplaats het scharnier naar de juiste positie met
behulp van de inkeping en een platte schroevendraaier.
Draai de scharnierschroeven weer aan.
Eff ect van instelling scharnier - overdreven om duidelijk aan te
geven
b) Verwijder de 2 schroeven van de bovenkant van het
element en 1 van de onderkant van het element in de
oven.
c) Til het element er voorzichtig uit, maak de aan het
element bevestigde klemmen los en onthoud hun
posities. Wanneer de draden niet op deze manier
losgemaakt kunnen worden, trek het fornuis dan naar
voren om bij de achterkant te kunnen komen, verwijder
Middellijn van scharnierpen
Ovendeur voor de duidelijkheid weggelaten
49
Nederlands
Schakelschema
Nominale waarden zijn van toepassing op 230 V 50
Hz.
Legenda schakelschema
A Thermostaat linker multifunctionele oven
B Functiebediening multifunctionele oven
C Ovenlichtschakelaar
D Thermostaat rechter oven
F Onderelement multifunctionele oven
G Bovenelement multifunctionele oven (buitenste paar)
H Bruiningselement multifunctionele oven (binnenste paar)
I Ventilatorelement multifunctionele oven
J Ventilator multifunctionele oven
K Element rechter heteluchtoven
M Ventilator rechteroven
O Ovenlicht
P Ontstekingsschakelaars
Q Ontsteking generator
R Stroomonderbreker
S Neon
Kleurcode
b Blauw
br Bruin
or Oranje
r Rood
v Violet
w Wit
y Geel
bl Zwart
50
Nederlands
51
Nederlands
52
Nederlands
Technische Gegevens
Dit fornuis is categorie: -
Cat II
2H3B/P;
Het is bij levering afgesteld op aardgas groep H.
INSTALLATEUR: Plaats deze instructies in de gekleurde CornuFé folder in het instructiepakket en geef dit aan de
gebruiker.
PLAATS GEGEVENSPLAATJE: onder de opberglade. Verwijder de opberglade (zie ‘Het fornuis uitpakken’).
Afmetingen
Algehele diepte inclusief hendels
Algehele diepte exclusief hendels
Minimale ruimte boven kookplaat
Nominale Branderwaarden
Ovens
Ventilatorelemen
Bovenelement
Bruiningselement
Onderelement
De totale elektrische belasting van het apparaat bedraagt ongeveer 5.1 kW.
Cat II
2H3+;
Cat II
2E+3+;
Algehele hoogte
Algehele breedte
Ruimte voor bevestiging
De linkerovenDe rechteroven
2,5 kW2,5 kW
1,2 kW
1,15 kW
1,0 kW
Cat II
2E3B/P;
minimum 910 mmmaximum 937 mm
1092 mm Zie ‘Het fornuis plaatsen’
660 mm
600 mm
Zie ‘Het fornuis plaatsen’
800 mm
Cat II
2L3B/P;
Cat II
2ELL3B/P
Ovens
Energie-efficiëntieklasse
op een schaal van A (effi ciënt) tot G (ineffi ciënt)
Energieverbruik Gebaseerd op
normbelasting
Netto volume (liter)
Type
Bereidingstijd bij standaardbelasting
(minuten)
Bakoppervlak
MultifunctioneleGeforceerde luchtconvectie
2,5 kW2,5 kW
BA
0,90 kWh0,85 kWh
6267
MiddelgrootGroot
41 minuten38 minuten
1 400 cm
2
1 400 cm
2
53
54
55
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.