FALCON Elise 110 User Manual

Page 1
Elise 110
Fornuis Voor Twee Soorten Brandsto
Mode d’emploi
Instructions d’intallation et d’entrietien
Gebruikershandleiding
Instructies voor installatie en onderhoud
ArtNo.000-0008 Falcon logo shaded
U110092 - 01A
Page 2
Table des Matières
1. Avant de Commencer… 1
Important! 1 Installation et Entretien 1 Odeur de Neuf 1 Si vous Sentez une Odeur de Gaz 1 Ventilation 1 Sécurité Personnelle 1 Entretien de la cuisinière 2 Nettoyage 2
2. Vue d’ensemble de la cuisinière 3
Brûleurs de table de cuisson 3 Brûleur de wok 4 Support spécial de wok 5 Plaque à griller (option) 5 Gril Coulissant « Glide-out » 6 Fours 6 Accessoires 9 Eclairage du four principal 10 Rangement 10
3. Conseils pour la Cuisson 11
Conseils pour la Fours Multifonction 11 Conseils généraux pour la cuisson au four 11
4. Cuisson de la table 12
5. Nettoyage de la Cuisinière 13
6. Dépannage 17
7. Installation 19
A l’intention de l’installateur 19 Mesures et règlements de sécurité 19 Ventilation 19 Emplacement de la cuisinière 19 Modication 19 Positionnement de la cuisinière 21 Déplacement de la cuisinière 21 Baissez les deux galets arriere 22 Exécution du mouvement 22 Montage d’un dispositif stabilisateur 22 Repositionnement de la cuisinière
après raccordement
Modication en vue de l’utilisation
d’un autre gaz
Mise à niveau 23 Montage la balustrade 23 Raccordement de l’alimentation en gaz 24 Raccordement electrique 24 Montage de la plinthe 25 Conseils à la clientèle 25
23
23
8. Schémas de câblage 26
9. Fiche technique 27
Informations Importantes 13 Brûleurs de Table de Cuisson 13 Brûleurs Mono-élément 13 Brûleur de Wok 13 Support Spécial de Wok 14 Plaque à Griller 14 Gril Coulissant 14 Panneau de Commande et Portes 15 Fours 15 Tableau Nettoyage 16
En raison de notre politique d’amélioration continue, nous nous réservons le droit de changer les spécications sans
préavis.
Page 3
1. Avant de Commencer…
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté cette cuisinière. Installée et utilisée correctement, cette cuisinière vous donnera de nombreuses années de service able. Il est important de lire la présente section avant de commencer, en particulier si vous n’avez jamais utilisé de cuisinière mixte.
Important!
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage

domestique. To ute autre utilisation n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant. En particulier, n’utilisez PAS le four pour chauer la cuisine – non seulement cette pratique invalidera les réclamations, mais elle constituera un gaspillage d’énergie et un risque de surchaue des boutons de commande.
Cette cuisinière est un appareil électroménager de

classe 1.
Installation et Entretien
Son installation doit être conforme aux instructions appropriées des présentes et satisfaire à la réglementation nationale et locale en vigueur, ainsi qu’aux prescriptions des compagnies de gaz et d’électricité locales.
Si vous Sentez une Odeur de Gaz
N’actionnez aucun interrupteur électrique, ni pour allumer, ni pour éteindre.
Ne fumez pas.
N’utilisez pas de flammes nues.
Coupez le gaz au compteur ou au niveau de la bouteille
de gaz.
Ouvrez portes et fenêtres pour évacuer le gaz.
Eloignez toute personne de l’endroit concerné.
Appelez votre fournisseur de gaz.
Ventilation
L’utilisation d’un appareil de cuisson produit de la chaleur et de l’humidité dans la pièce contenant l’appareil. Par conséquent, veillez à ce que la cuisine soit bien ventilée. Laissez les ouvertures de ventilation naturelle ouvertes ou installez une hotte aspirante à évacuation extérieure. En cas d’utilisation simultanée de plusieurs brûleurs ou d’utilisation prolongée de la cuisinière, ouvrez une fenêtre ou mettez en marche une hotte aspirante.
Sécurité Personnelle
Vériez que l’alimentation en gaz est en service et que la cuisinière est raccordée à l’alimentation électrique et sous tension (la cuisinière a besoin d’électricité).
La cuisinière doit faire l’objet d’un entretien eectué par un technicien d’entretien qualié, lequel doit utiliser uniquement des pièces de rechange approuvées.
Laissez toujours la cuisinière refroidir et mettez-la hors tension avant de la nettoyer ou d’eectuer une intervention d’entretien, sauf indication contraire dans les présentes instructions.
Odeur de Neuf
Une légère odeur de neuf peut se dégager lors de la première utilisation de la cuisinière. Elle disparaîtra rapidement à l’usage.
Avant la première utilisation de l’appareil, assurez-vous qu’il ne reste aucun matériau d’emballage, puis réglez les fours sur 200°C et faites-les marcher pendant une heure an d’éliminer l’odeur de neuf.
Avant la première utilisation du gril, allumez-le et faites-le marcher pendant 15 minutes, avec la lèchefrite bien en place, et en laissant la porte du gril ouverte.
Veillez à ce que la pièce soit bien ventilée (voir « Ventilation » ci-dessous). Il est recommandé aux personnes sourant de problèmes respiratoires ou d’allergies de quitter la pièce pendant ce temps.
Appareil ne DOIT PAS être modié.

Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des

personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
N’utilisez PAS de nettoyeur à vapeur sur votre

cuisinière.
Les parties accessibles de la cuisinière deviennent

chaudes lorsque celle-ci est en marche et resteront chaudes même après la cuisson. Ne laissez pas les bébés et les enfants s’approcher de la cuisinière et ne portez jamais de vêtements amples ou ottants lors de l’utilisation de la cuisinière.
Vériez toujours que les commandes sont sur la position Arrêt [OFF] lorsque le four n’est pas en marche et avant de nettoyer la cuisinière.
Lorsque le four est en marche, ne laissez PAS la porte

du four ouverte plus longtemps que nécessaire, an de prévenir une surchaue des boutons de commande.
Lors de l’utilisation du gril, veillez à ce que la

lèchefrite soit en place et insérée à fond dans l’enceinte du gril, ceci pour prévenir le risque de surchaue des boutons de commande.
1
Page 4
Français
Notez que cet appareil électroménager possède

un ventilateur. Lorsqu’un four ou une grille est en fonctionnement le ventilateur fonctionnera pour refroidir la commande et les boutons de commandes.
Veillez à ce que les matériaux combustibles, (rideaux, liquides inammables, etc.) soient toujours susamment éloignés de la cuisinière.
N’utilisez PAS d’aérosols à proximité de la cuisinière

lorsque celle-ci est en marche.
Au besoin, utilisez des gants isolants secs – l’emploi de gants humides risque de causer des brûlures dues à la vapeur lors du contact avec une surface chaude. N’utilisez pas de torchon ou autre chion épais à la place d’un gant isolant – ils risquent de d’enammer au contact d’une surface chaude.
Ne faites jamais fonctionner la cuisinière avec les
mains mouillées.
Ne recouvrez pas les grilles, les panneaux internes

ou la voûte du four de papier aluminium.
Ne chauez jamais des récipients alimentaires

qui n’ont pas été ouverts. La pression accumulée à l’intérieur des récipients peut les faire éclater et blesser l’utilisateur.
Lorsque le gril est en marche, ne vous servez pas de la grille d’évacuation (la grille le long de la partie arrière de la cuisinière) pour réchauer des assiettes ou des plats, sécher des torchons ou ramollir du beurre.
N’utilisez pas d’eau pour éteindre les incendies

dus à la graisse et ne soulevez jamais un récipient de cuisson qui a pris feu. Eteignez la cuisinière et étouez un récipient qui a pris feu sur une table de cuisson en le recouvrant complètement avec un couvercle de taille appropriée ou une plaque de cuisson. Si possible, utilisez un extincteur à poudre chimique ou à mousse de type polyvalent.
La cuisson d’aliments à haute teneur en eau peut produire une « bouée de vapeur » à l’ouverture de la porte du four. Lorsque vous ouvrez la porte du four, reculez-vous et attendez que la vapeur se soit dissipée
Veillez à prévenir toute inltration d’eau dans l’appareil.
Cet appareil est lourd; prenez garde lorsque vous le
déplacez.
ArtNo.324-0001 Steam burst
N’utilisez pas des casseroles instables. Tournez

toujours les manches des récipients de cuisson vers l’intérieur de la table de cuisson.
N’UTILISEZ PAS de récipients de cuisson de diamètre

supérieur à celui du foyer.
Ne laissez jamais la table de cuisson en marche sans surveillance si les brûleurs sont réglés sur maximum. Le débordement des récipients peut produire de la fumée et des taches de gras qui risquent de s’enammer. Si possible, utilisez un thermomètre à bain de friture pour prévenir une surchaue de l’huile au-delà du point de fumée.
Ne laissez jamais une friteuse sans surveillance.

Faites toujours chauer l’huile lentement, en la surveillant. Les friteuses ne doivent être remplies qu’à un tiers de leur capacité. Une friteuse trop pleine peut déborder lorsqu’on y plonge des aliments. Si vous utilisez un mélange d’huile et de graisse pour la friture, mélangez-les avant de chauer, ou pendant la fonte des graisses.
Les aliments à frire doivent être le plus sec possible. La présence de cristaux de glace sur des aliments congelés ou d’humidité sur des aliments frais peut provoquer une ébullition et un débordement de l’huile. Surveillez attentivement pour prévenir les débordements et la surchaue pendant la friture à haute ou moyenne température. N’essayez jamais de déplacer un récipient de cuisson contenant de l’huile chaude, en particulier une friteuse. Attendez que l’huile ait refroidi.
Entretien de la cuisinière
En raison de la condensation de vapeur pendant la cuisson, vous devrez peut-être essuyer (avec un chion doux) des gouttelettes d’eau présentes sur la garniture extérieure du four. Cette précaution contribuera également à prévenir les taches et la décoloration de l’extérieur du four dues aux vapeurs de cuisson
Nettoyage
Pour des raisons d’hygiène et de sécurité, la cuisinière doit toujours être propre, an de prévenir le risque d’incendie causé par l’accumulation de graisse et autres particules alimentaires.
Nettoyez uniquement les composants indiqués dans les présentes instructions.
Nettoyez avec précaution. Si vous utilisez une éponge ou un chion humide pour essuyer des taches sur une surface chaude, prenez garde au risque de brûlures par la vapeur. Certains produits nettoyants peuvent produire des vapeurs nocives au contact d’une surface chaude.
2
Page 5
Français
2. Vue d’ensemble de la cuisinière
A
0
1
2
220
33
180
0
100
140
0 0
B
C
D
0
1
2
0 0
DocAUS.020-0004 - Overview - 110DF - Elan
0
0
0
100
220
140
180
Fig.2-1
E
ArtNo.215-0009 - 110 Elan DF
La cuisinière à gaz avec four électrique 110 (Fig.2-1) possède les caractéristiques suivantes:
A. 6 brûleurs de table de caisson (Dont 2 brûleurs wok) B. Un panneau de commande C. Un gril coulissant D. Un four multifonctions principal E. Un four ventilé F. Un tiroir de rangement
Brûleurs de table de cuisson
Le schéma à côté de chaque bouton indique le brûleur associé à ce bouton.
Chaque brûleur est doté d’un dispositif de sécurité spécial qui coupe l’alimentation en gaz en cas d’extinction de la amme.
F
0
Fig.2-2
Lorsque vous appuyez sur un bouton de la table de cuisson, une étincelle se produit à chaque brûleur – ce qui est tout à fait normal. N’essayez jamais de démonter ou de nettoyer autour d’un brûleur lorsqu’un autre brûleur est allumé. Vous risqueriez de recevoir une décharge électrique.
Pour allumer un brûleur, appuyez sur le bouton de commande associé et mettez-le sur le symbole grande amme (
) (Fig.2-2).
H
3
Page 6
Français
ArtNo.311-0001 Right pans gas
0
Fig.2-3
Fig.2-4
Fig.2-5
Le dispositif d’allumage produit une étincelle et allume le gaz. Continuez d’appuyer sur le bouton pendant quelques secondes pour permettre l’arrivée du gaz dans le brûleur.
Si le brûleur s’éteint lorsque vous relâchez le bouton de commande, le dispositif de sécurité n’a pas été enclenché. Mettez le bouton de commande sur la position Arrêt [O] et attendez une minute avant d’essayer de nouveau, en appuyant un peu plus longtemps sur le bouton.
Tournez le bouton en sens anti-horaire pour régler la hauteur de amme (Fig.2-3). Sur cette cuisinière, la position minimum est au-delà de la position maximum, et non pas entre position maximum et arrêt. Le symbole petite amme indique le réglage minimum.
Si la amme d’un brûleur s’éteint, mettez le bouton de commande sur la position Arrêt [O] et attendez une minute avant de rallumer.
Veillez à ce que les ammes ne dépassent pas des récipients de cuisson. Utilisez un couvercle sur les récipients de cuisson pour porter à ébullition plus rapidement (Fig.2-4).
Veillez à ce que les récipients de cuisson de grande taille soient bien espacés entre eux.
N’utilisez pas de casseroles ou marmites à fond concave ou à fond à rebord incurvé vers le bas (Fig.2-5).
Fig.2-6
Fig.2-7
Fig.2-8
ArtNo.311-0002 Pan with rim
Art No. 311-0003 Simmer aids
ArtNo.311-0004 Tipping wok
L’utilisation de dispositifs de mijotage, de type plaques d’amiante ou plaques métalliques, est DECONSEILLEE (Fig.2-6). Ces dispositifs diminueront les performances de la cuisinière et risquent d’endommager les grilles de la table de cuisson.
N’utilisez pas des récipients de cuisson instables ou déformés susceptibles de se renverser, ni des récipients de cuisson à fond de très petit diamètre (casseroles à lait, pocheuses individuelles, etc.) (Fig.2-7).
Le diamètre minimum recommandé pour les récipients de cuisson est de 120 mm. Le diamètre maximum pour les récipients de cuisson est de 250 mm.
N’UTILISEZ PAS de récipients de cuisson de diamètre supérieur à celui du foyer.
Brûleur de wok
Le brûleur de Wok (coup de feu) est conçu pour fournir une chaleur uniforme sur une grande surface. Il est parfait pour les grandes poêles et la friture rapide à feu vif (Fig.2-8).
Les petits brûleurs sont plus adaptés aux récipients de cuisson plus petits.
Les composants du brûleur sont démontables pour faciliter le nettoyage. Voir « Nettoyage de la cuisinière ».
En cas de débordement, essuyez dès que possible la surface émaillée autour des brûleurs de la table de cuisson. Tâchez d’essuyer la substance renversée pendant que l’émail est encore chaud.
Remarque: Les récipients en aluminium peuvent laisser des traces métalliques au niveau des grilles de la table de cuisson. Ces traces sont sans incidence sur la durabilité de l’émail et peuvent être éliminées à l’aide d’un nettoyant pour métaux.
4
Page 7
Français
Support spécial de wok
Le support spécial de wok est conçu pour permettre l’utilisation d’un wok professionnel de 35 cm. Si vous utilisez un autre modèle de wok, vériez qu’il repose correctement sur le support spécial. Les woks peuvent avoir des tailles et des formes très variées. Il est important que le wok repose correctement sur le support – mais si le wok est trop petit, il ne sera pas bien maintenu en place par le support spécial (Fig.2-9).
Le support spécial de wok doit être utilisé uniquement sur le brûleur de wok à triple élément. Lorsque vous placez le support spécial, vériez que le wok repose bien sur les barres avant et arrière et qu’il est bien soutenu par une grille de la table de cuisson. Vériez que le support spécial est stable et que le wok est placé à niveau sur le brûleur (Fig.2-10).
Le support spécial deviendra très chaud pendant l’utilisation – laissez-le refroidir susamment longtemps avant de le retirer.
Plaque à griller (option)
La plaque chauante entre dans le support central de la casserole, d’avant en arrière (Fig.2-11). Elle s’utilise pour la cuisson directe des aliments. N’utilisez pas de récipients de cuisson sur cette plaque. La plaque à griller a une surface antiadhésive susceptible d’être endommagée par des ustensiles de cuisine métalliques (spatules, par exemple). Utilisez des ustensiles en bois ou en plastique thermorésistant.
NE LA PLACEZ PAS transversalement – elle sera mal
placée et instable. (Fig.2-12).
NE LA PLACEZ PAS SUR aucun autre brûleur – elle
n’est pas conçue pour être placée sur un autre logement de la table de cuisson.
Fig.2-9
ArtNo.311-0006 Correct wok sizes
Fig.2-10
ArtNo.311-0007 Wok stand close-up
Fig.2-11
ArtNo.255-0004 - 110DF - Elise griddle right
Fig.2-12
Placez la plaque à griller sur les grilles des brûleurs de la table de cuisson. Vériez qu’elle est placée correctement.
Avant l’utilisation, vous pouvez enduire la plaque d’une légère couche d’huile à friture (Fig.2-13). Allumez les brûleurs de la table de cuisson et réglez la hauteur de amme selon les besoins.
Préchauez la plaque à griller pendant 5 minutes au maximum avant d’y déposer les aliments. Un préchauage plus long risque de l’endommager. Pour réduire la chaleur, tournez les boutons de commande vers le réglage inférieur indiqué par le symbole petite amme.
Veillez à ce qu’il y ait toujours susamment de
place autour de la plaque à griller pour permettre l’échappement des gaz.
N’utilisez jamais deux plaques à griller côte à côte
(Fig.2-14).
Après la cuisson, laissez refroidir la plaque à griller avant de la nettoyer.
ArtNo.255-0005 - 110DF - Elise griddle wrong
ArtNo.311-0009 Oil on griddle
ArtNo.311-0008 Griddle positioning
Fig.2-13
Fig.2-14
5
Page 8
Français
Fig.2-15
Fig.2-16
Fig.2-17
ArtNo.331-0001Grill pan pulled forwards
1
0
2
1
33
Gril Coulissant « Glide-out »
Ouvrez la porte du gril et tirez le support de la lèchefrite vers l’avant à l’aide de la poignée (Fig.2-15).
Le gril a deux éléments qui permettent de chauer la totalité de la lèchefrite ou seulement la partie droite de celle-ci.
Tournez le bouton de commande pour régler la chaleur du gril. Pour un chauage total, tournez le bouton en sens horaire (Fig.2-16).
Pour le chauage de la partie droite, tournez le bouton en sens antihoraire. Le voyant à côté de la commande du gril s’allumera.
Pour de meilleurs résultats, faire rentrer le chariot dans la chambre du grill et préchauer la/les partie(s) appropriée(s) du grill pendant deux minutes. Vous pouvez retirer la grille de la lèchefrite et y déposer les aliments pendant le
2
préchauage.
NE LAISSEZ PAS LE GRIL EN MARCHE pendant plus
de quelques instants si la lèchefrite n’est pas en place sous le gril, ceci pour prévenir le risque de surchaue des boutons de commande.
Après préchauage, retirez le support du gril de l’enceinte du gril. Replacez la lèchefrite et réinsérez le support du gril dans l’enceinte du gril. Vériez qu’il est bien inséré.
ArtNo.331-0002 Grill pan high/low position
Fonction Utilisation
Décongélation
Four ventilé
Gril ventilé
Four ventilé mixte
Four conventionnel
Elément gratineur
Chaleur inférieure
Décongélation de petites quantités d’aliments dans le four sans chaleur
Fonction de cuisson complète, chaleur uniforme; idéale pour la pâtisserie
Gril des viandes et poissons, avec porte du gril fermée
Fonction de cuisson complète; parfaite pour les rôtis et la pâtisserie
Fonction de cuisson complète pour les rôtis et la pâtisserie dans la partie inférieure du four
Pour gratiner les plats recouverts de fromage
Pour dorer les fonds de quiches, pizzas ou pâtisseries
Tableau 2-1
Des composants accessibles risquent de devenir
chauds pendant l’utilisation du gril. Eloignez les enfants de la cuisinière.
La grille de la lèchefrite est réversible pour permettre deux positions de gril (Fig.2-17).
Ne laissez jamais le gril en marche pendant plus de quelques instants si la lèchefrite n’est pas en place sous le gril.
Ne fermez jamais la porte du gril lorsque celui-ci est
en marche.
Fours
Remarque – Les références au four gauche et droit s’entendent vu de l’avant. Le four gauche est un four multifonctions; Le four
droit est un four ventilé.
Four multifonctions gauche
Outre le ventilateur de four et l’élément du ventilateur, le four est doté de deux éléments chauants supplémentaires, l’un visible dans la voûte, et l’autre sous la sole. Veillez à ne pas toucher l’élément supérieur et le déecteur de l’élément lors de l’insertion ou du retrait des plats dans le four.
Le four Multifonctions a trois fonctions de cuisson principales : cuisson ventilée, cuisson ventilée mixte et cuisson conventionnelle. Utilisez ces fonctions pour eectuer l’essentiel de la cuisson.
L’élément gratineur et la chaleur inférieure peuvent être utilisés en n de cuisson pour nir certains plats. Utilisez les fonctions gril ventilé pour la cuisson au gril et décongélation pour décongeler de petites quantités d’aliments surgelés.
Le Tableau 2-1 récapitule les modes Multifonctions.
6
Page 9
Français
ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols
ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols
ArtNo.030-0028 - Elan MF symbols
Le four multifonctions permet de nombreuses utilisations variées. Nous vous conseillons de bien surveiller la cuisson jusqu’à ce que vous soyez familiarisé avec chaque fonction. N’oubliez pas: toutes les fonctions ne conviennent pas à tous les types d’aliments.
N’oubliez pas: toutes les cuisinières sont diérentes – les températures de vos nouveaux fours peuvent être diérentes de celles de votre ancienne cuisinière.
Fonctions du four multifonctions
Décongélation
Avec cette fonction, le ventilateur du four brasse uniquement de l’air froid. Il n’y a pas de chaleur.
Cette fonction permet de décongeler des aliments, en petites quantités, par exemple des desserts, gâteaux à la crème, morceaux de viande, poisson et volaille.
Ce type de décongélation accélère le processus de décongélation et protège les aliments des mouches. Placez les morceaux de viande, poisson et volaille sur une grille, au-dessus d’une plaque prévue pour l’égouttement. N’oubliez pas de nettoyer la grille et la plaque après décongélation.
La porte du four doit être fermée pendant la décongélation.
Des aliments plus volumineux, tels que des poulets entiers et des rôtis, ne doivent pas être décongelés de cette façon. Nous vous conseillons de les décongeler au réfrigérateur.
Ne décongelez pas des aliments dans un four tiède ou à côté d’un four en marche ou encore chaud.
Vériez que les aliments à base de produits laitiers, la viande et la volaille sont complètement décongelés avant de les cuire.
Four ventilé
Cette fonction commande le ventilateur et l’élément
chauant autour de celui-ci. Une chaleur uniforme
est produite partout dans le four, ce qui permet la cuisson rapide de grandes quantités d’aliments.
La cuisson par four ventilé est particulièrement utile pour la cuisson simultanée d’aliments sur plusieurs grilles et est une excellente fonction « polyvalente ». Vous devrez peut-être diminuer la température de 10°C environ pour des plats que vous aviez l’habitude de cuire dans un four conventionnel.
Si vous souhaitez préchauer le four, attendez que le voyant s’éteigne avant de mettre le plat au four.
Gril ventilé
Cette fonction commande le ventilateur pendant
que l’élément chauant supérieur est en marche.
On obtient ainsi une chaleur plus uniforme, moins intense que celle d’un gril conventionnel. Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, placez les aliments à griller sur une grille sur un plat à rôtir qui doit être plus petit qu’une lèchefrite de gril conventionnel. Ceci assure une meilleure circulation de l’air. Ce type de cuisson est idéal pour les morceaux de viande ou de poisson épais, car la circulation de l’air diminue l’intensité de la chaleur du gril.
La porte du four doit être fermée pendant la cuisson au gril pour éviter un gaspillage d’énergie.
Vous constaterez que vous devrez moins surveiller et tourner les aliments cuits de cette façon. Ce type de cuisson nécessite un préchauage du four.
Four ventilé mixte
Cette fonction commande le ventilateur et brasse l’air chaué par les éléments chauants de la voûte et de
la sole du four. Cette fonction, qui combine la cuisson ventilée et la cuisson conventionnelle (chaleur supérieure et inférieure), est un moyen de cuisson idéal pour les aliments volumineux (gros rôti, par exemple) pour lesquels une cuisson complète est très importante.
On peut également faire cuire des plats simultanément sur deux grilles, mais les plats devront être intervertis pendant la cuisson, car, avec cette fonction, la chaleur est plus intense dans la voûte du four qu’au niveau de la sole.
Ce mode de cuisson est intensif et rapide; surveillez les aliments cuits de la sorte jusqu’à ce que vous soyez familiarisé avec cette fonction.
Four conventionnel (chaleur de voûte et de sole)
Cette fonction combine la chaleur fournie par
les éléments supérieurs et inférieurs. Elle est
particulièrement utile pour la cuisson d’aliments rôtis et des pâtes à tartes, gâteaux et biscuits.
Les aliments cuits sur la grille supérieure gratineront et doreront plus rapidement que ceux placés sur la grille inférieure car la chaleur est plus intense dans la voûte du four qu’au niveau de la sole, comme dans le cas de la fonction « Four ventilé mixte ». Des aliments semblables cuits de la sorte devront être intervertis pour cuire uniformément. Cette fonction permet donc de cuire des aliments nécessitant des températures de cuisson diérentes, en utilisant la partie moins chaude dans la partie inférieure du four et la partie plus chaude dans la partie supérieure du four.
Elément gratineur
Cette fonction utilise uniquement l’élément situé
dans la voûte du four. C’est une fonction utile pour
gratiner ou nir des gratins de pâtes, des légumes en sauce et des lasagnes, le plat à gratiner étant déjà chaud avant la mise en marche de l’élément supérieur.
Chaleur inférieure
Cette fonction utilise uniquement l’élément inférieur.
Elle permettra de dorer le fond de votre pizza ou de
votre quiche ou de terminer la cuisson d’un fond de tarte sur une grille inférieure. C’est également une chaleur douce, parfaite pour le mijotage de plats placés au milieu du four ou pour réchauer des assiettes.
Les fonctions Elément gratineur et Chaleur inférieure sont des adjonctions utiles à votre four et vous permettent de nir vos plats à la perfection. Vous constaterez rapidement que leur utilisation contribue à étendre vos compétences culinaires.
7
Page 10
Français
Fig.2-18
0
220
180
100
140
Sélecteur de température Sélecteur de fonction
Fig.2-19
0
220
180
100
140
Fig.2-20
0
0
0
0
Four droit à ventilateur
Le four droit à ventilateur est un four ventilé qui fait circuler de l’air chaud en continu, ce qui permet une cuisson rapide et plus constante.
En général, les températures de cuisson recommandées pour un four ventilé sont plus basses que celles pour un four conventionnel.
N’oubliez pas: toutes les cuisinières sont diérentes - les températures de vos nouveaux fours peuvent être diérentes de celles de votre ancienne cuisinière.
Fonctionnement du four
Fonctionnement du four multifonction à gauche
Le four multifonctions est doté de deux commandes, un sélecteur de fonction et un bouton de réglage de température (Fig.2-18).
Tournez le sélecteur de fonction pour le mettre sur une fonction de cuisson. La Fig.2-19 montre le réglage pour la cuisson au four à convection.
Mettez le bouton de réglage de température du four sur la température requise (Fig.2-19).
Le voyant du four restera allumé jusqu’à ce que le four atteigne la température requise. Le système démarre alors un cycle de marche-arrêt puisque le four maintient la température sélectionnée (Fig.2-21).
Fig.2-21
Fonctionnement du four ventilé à droite
Mettez le bouton du four sur la température requise (Fig.2-20).
220
180
140
100
220
180
100
140
Fig.2-22
A
ArtNo.320-0009 Oven shelf
B
C
A – Vue d’en haut, B – Vue de côté, C – Garde d’étagère, D – Avant
Le protège-grille doit être à l’arrière, et pointer vers le haut
D
Le voyant du four restera allumé jusqu’à ce que le four atteigne la température requise. Il s’allumera et s’éteindra pendant la cuisson (Fig.2-21).
8
Page 11
Français
ArtNo.320-0013 Removing the shelf 3
ArtNo.320-0012 Removing the shelf 2
Accessoires
Grilles de four
Outre la grille plate (Fig.2-22), certains modèles sont fournis avec une grille surbaissée (Fig.2-23), qui augmente les possibilités d’espacement entre les grilles de four.
Les grilles de four peuvent être facilement retirées et remises en place.
Tirez la grille vers l’avant jusqu’à ce que l’arrière de la grille soit arrêté par les butées d’arrêt latérales du four (Fig.2-24).
Soulevez l’avant de la grille pour faire passer l’arrière de la grille sous la butée d’arrêt, puis tirez la grille vers l’avant (Fig.2-25).
Pour remettre la grille en place, mettez la grille à niveau avec une glissière latérale du four, puis insérez la grille à fond jusqu’à ce que les extrémités soient en contact avec la butée d’arrêt de la grille. Soulevez l’avant de la grille pour que les extrémités puissent dépasser les butées, puis abaissez l’avant pour mettre la grille à l’horizontale, avant de l’insérer à fond (Fig.2-26).
Handyrack (Four principal)
Le Handyrack (Fig.2-27) se monte uniquement sur la porte du four gauche. Il est facile de surveiller les aliments cuisant ainsi car vous pouvez y accéder lorsque la porte est ouverte.
Fig.2-23
A
ArtNo.320-0010 Flat & drop shelves
B
A – Étagère plate, B – Étagère de baisse
Fig.2-24 Fig.2-25
ArtNo.320-0011 Removing the shelf 1
Fig.2-26
Le Handyrack peut supporter un poids maximum de 5,5 kg. Il ne doit être utilisé qu’avec le plat à rôtir fourni, qui est spécialement conçu pour être utilisé avec le Handyrack. Tout autre récipient de cuisson risque d’être instable.
Vous pouvez le monter sur deux positions. Retirez une des grilles et placez l’autre selon les besoins.
Lorsque le Handyrack est utilisé sur sa position supérieure, d’autres plats peuvent être cuits sur une grille placée à la position inférieure ou placée directement sur la sole du four.
Lorsque le Handyrack est utilisé sur sa position inférieure, d’autres plats peuvent être cuits sur une grille placée à la deuxième position du four ou directement sur la sole du four.
Pour monter le Handyrack, placez un côté sur le support de la porte (Fig.2-28): extraire l’autre côté pour l’accrocher sur l’autre support (Fig.2-29).
Fig.2-28
ArtNo.320-0015
Fitting the Handyack 1
ArtNo.320-0014 Handyrack on LH door
ArtNo.320-0016
Fitting the handyrack 2
Fig.2-27
Fig.2-29
9
Page 12
Français
Fig.2-30
Fig.2-31
Fig.2-32
ArtNo.320-0017 Main oven light
Eclairage du four principal
Appuyez sur le bouton approprié pour allumer l’éclairage du four (Fig.2-30).
Si l’éclairage est défectueux, mettez la cuisinière hors tension avant de changer l’ampoule. Pour des informations détaillées sur la façon de changer une ampoule de four, reportez-vous à la section « Dépannage ».
Rangement
Le tiroir inférieur permet le rangement des plaques de cuisson et autres ustensiles de cuisine. Il peut devenir très chaud; n’y rangez pas des objets susceptibles de fondre ou de s’enammer.
Pour retirer le tiroir, tirez vers l’avant (Fig.2-31).
Poussez les extrémités des attaches en plastique – vers le bas du côté gauche et vers le haut du côté droit – pour relâcher les taquets qui retiennent le tiroir sur les rails latéraux (Fig.2-32). En même temps, tirez le tiroir hors des rails latéraux.
Par sécurité, repoussez les glissières du tiroir.
Pour remonter le tiroir de la cuisinière, tirez sur les glissières latérales. Poussez soigneusement le tiroir entre les glissières et déposez-le sur les glissières latérales.
Fig.2-33
Assurez-vous que la rainure
Make sure the inner
intérieure est à l’avant
rail is forwards
En soutenant l’avant du tiroir de chaque côté, tirez sur la glissière latérale pour que les dispositifs de maintien s’enclenchent an de maintenir le tiroir sur les glissières (Fig.2-33).
10
Page 13
3. Conseils pour la Cuisson
Français
Conseils pour la Fours Multifonction
N’oubliez pas : Toutes les fonctions ne conviennent pas à tous les types d’aliments. Les températures du four et les temps de cuisson sont fournis à titre indicatif uniquement.
Conseils généraux pour la cuisson au four
Veillez à ce que les grilles soient toujours insérées à fond dans le four.
Placez les plaques de cuisson, plats à rôtir, etc., à niveau, au centre des grilles du four. Placez les autres plats au centre sur les grilles. Eloignez les plaques et les plats de cuisson des bords du four, an de ne pas trop dorer les aliments.
Pour dorer un plat uniformément, il est recommandé d’utiliser une plaque de cuisson de dimensions maximales de 340 mm x 340 mm.
Lorsque le four est en marche, NE LAISSEZ PAS la porte du four ouverte plus longtemps que nécessaire, an de prévenir une surchaue des boutons de commande.
Laissez toujours un « doigt de largeur » entre des plats placés sur une grille de four. Ceci afin de faciliter la circulation de chaleur autour des plats.
Pour réduire les projections grasses lorsque vous ajoutez des légumes dans la graisse chaude autour d’un rôti, séchez soigneusement les légumes ou enduisez-les d’un peu d’huile à friture.
Placez les plats susceptibles de bouillir et déborder pendant la cuisson sur une plaque de cuisson.
Le four produit assez de chaleur pendant la cuisson pour réchauffer des assiettes placées dans l’enceinte du gril.
Si vous souhaitez dorer un fond de tarte, préchauffez une plaque de cuisson pendant 15 minutes avant de placer le plat au centre de la plaque.
11
Page 14
Français
4. Cuisson de la table
DocFRE.031-0002 - Cooking table - electric & fan oven
Les températures du four et les temps de cuisson sont fournis à titre indicatif uniquement. En fonction des goûts de chacun, les températures devront peut-être être modiées dans un sens ou dans l'autre, pour obtenir les résultats que vous recherchez.
Dans un four ventilé les plats sont cuits à une température plus basse que dans un four traditionnel. Lorsque vous suivez une recette, réduisez la température indiquée de 10 °C et le temps de cuisson de 5-10 minutes. La
Haut
Centre
Base
température dans un four ventilé ne varie pas selon la position dans le four – vous pouvez donc utiliser n'importe quelle grille.
Température Four Conventionnel °C
Viande
Bœuf 160 C 150 30-35 minutes par 500g +30-35 minutes.
200 C 190 20-25 minutes par 500g +20-25 minutes.
Agneau 160 C 150 30-35 minutes par 500g +30-35 minutes.
200 C 190 20-25 minutes par 500g +20-25 minutes.
Porc 160 C 150 35-40 minutes par 500g +35-40 minutes.
200 C 190 25-30 minutes par 500g +25-30 minutes.
Volaille
Poulet 160 C 150 20-25 minutes par 500g +20-25 minutes.
200 C 190 15-20 minutes par 500g +15-20 minutes.
Dinde 160 C 150 25-30 minutes par 500g +25-30 minutes.
200 C 190 20 minutes par 500g +20 minutes.
Canard 160 C 150 25-30 minutes par 500g.
200 C 190 20 minutes par 500g.
Plat braisé 140-150 C 130-140 2-4 heures selon la recette.
Poisson
190 C 180 Filet 15-20 minutes. Morceau entier 15-20 minutes par 500g.
190 C 180 Morceau entier 10 minutes par 500g +10 minutes.
190 C 180 Steaks selon l’épaisseur.
Gâteau
Cake 100% fruits confits 140 C/B 130 45-50 minutes par 500g de pâte.
Fruits 180mm 150 C/B 140 2-2,5 heures.
Fruits 230mm 150 C/B 140 3,5 heures.
Gâteau quatre quarts 180mm 180 C 170 20-30 minutes.
Desserts
Tarte pâte brisée 200 C 190 30-40 minutes.
Tourtes aux fruits 180 C 170 30-40 minutes permutation après 25 minutes.
Tartelettes 180 C 170 15-20 minutes.
Pâte feuilletée 220 C 210 20-40 minutes selon la taille.
Meringues 100 C 90 2-2,5 heures selon la taille.
Pain 220 C 210 20-30 minutes.
ArtNo.050-0005F - Electric dual oven cooking table French
Position de grille
Température Four Ventilé °C
Temps de Cuisson Approximatif
ArtNo.050-0013 Gas & electric cooking table
H - haut; C - centre; B - base
Farci et roulé – Ajoutez approximativement 10 minutes/500g aux temps de cuisson ci-dessus ou faites cuire à 200°C pendant 20 minutes, puis à 160°C pendant le reste de la cuisson.
Volaille farcie – Cuisson à 200°C ou à 200°C pendant 20 minutes, puis à 160°C pendant le reste de la cuisson. Préemballée (fraîche ou congelée): Suivre les temps de cuisson indiqués sur l’emballage. Avant la cuisson, decongelez completement les rotis et volailles congeles.
Avec un four traditionnel : lorsque la cuisson est aux deux tiers, laissez au moins un espace de coulisse entre les tablettes. Placez le plateau de cuisson avec la partie antérieure à l'avant de la tablette du four. Lors de la cuisson à deux étages, les plaques doivent être inversées après environ la moitié du temps de cuisson.
Les trois tiers peuvent être cuits dans un four ventilé en même temps, mais veillez laisser au moins un espace de coulisse entre chaque tablette sur laquelle vous faites cuire.
ArtNo.050-0007F
Oven shelf positions
(French)
Position de grille
12
Page 15
5. Nettoyage de la Cuisinière
Français
Informations Importantes
Avant un nettoyage complet, mettez la cuisinière hors tension. Laissez-la refroidir.
N’utilisez jamais de solvants pour peinture, de cristaux de soude, de nettoyants caustiques, de poudres biologiques, d’eau de Javel, de nettoyants chlorés, ni de produits abrasifs à gros grain ou de sel. Ne mélangez pas plusieurs produits nettoyants, car ils risquent de réagir entre eux et d’avoir des eets nocifs.
Toutes les parties de la cuisinière peuvent être lavées à l’eau savonneuse chaude – mais veillez à prévenir toute
inltration d’eau dans l’appareil.
N’oubliez pas de mettre de l’électricité avant de réutiliser la cuisinière.
Brûleurs de Table de Cuisson
Certains modèles ont un anneau de garniture séparé qui se place sur la tête du brûleur.
Les têtes et chapeaux de brûleurs sont démontables pour faciliter le nettoyage. Vériez qu’ils sont complètement secs avant de les remettre en place.
A
B
D
ArtNo.311-0032 Burner layout FSD
A – Chapeau, B – Tête, C – Encoche, D – Socle, E – Electrode
A
B
C
Fig.5-1
C
E
Fig.5-2
Brûleurs Mono-élément
Lors de la remise en place de la tête du brûleur, assurez-vous que l’encoche est en face de l’électrode ou du trou sur le socle. Vériez que la tête du brûleur est à niveau et que le chapeau est bien centré sur la tête du brûleur (Fig.5-1).
Brûleur de Wok
Le brûleur de Wok est un peu plus complexe mais est aussi démontable à des ns de nettoyage.
Lors du remontage des éléments du brûleur de Wok (Fig.5-2), retournez l’anneau de garniture et repérez la partie en forme de « D » (Fig.5-3). Tournez la tête jusqu’à ce que le « D » corresponde à celui situé sur le socle du brûleur. Retournez la tête et placez-la sur le socle du brûleur.
Pour monter le petit brûleur interne, repérez la grande encoche d’électrode sur le bord du brûleur. Alignez-la sur l’électrode d’allumage blanche et placez le brûleur interne sur le grand anneau du socle (Fig.5-4).
Montez les deux chapeaux de brûleur, en vériant qu’ils sont placés correctement.
Assurez-vous que les orices de brûleur ne sont pas obstrués. En cas d’obstruction des orices, retirez les particules tenaces à l’aide d’un bout de fusible.
D
ArtNo.311-0033 Wok burner details FSD
E
A – Chapeau de brûleur interne, B – Chapeau de brûleur externe,
C – Tête de brûleur interne, D – Tête de brûleur externe,
E – Socle de brûleur de Wok
‘D’
ArtNo.311-0015 Burner alignment
B
Fig.5-3
Fig.5-4
13
A
ArtNo.311-0016 Fitting the burner inner head
A – Encoche d’électrode, B – Electrode d’allumage
Page 16
Français
Fig.5-5
Fig.5-6
ArtNo.331-0001Grill pan pulled forwards
ArtNo.331-0003 Grill frame out, no pan
Support Spécial de Wok
Il est recommandé d’utiliser de l’eau savonneuse chaude, un tampon récureur savonneux humide, un produit de nettoyage semi-liquide ou un tampon récureur en nylon pour le nettoyage.
Plaque à Griller
Nettoyez toujours la plaque à griller après usage. Attendez qu’elle soit complètement refroidie avant de la retirer. Plongez la plaque dans de l’eau savonneuse chaude. Utilisez un chion doux ou, dans le cas de taches tenaces, une brosse à vaisselle en nylon.
Remarque : Si la plaque chauante est lavée dans un lave-vaisselle, il est possible que des résidus apparaissent à l’arrière. Ceci est normal et n’aectera pas les performances de votre plaque chauante.
Gril Coulissant
Avant de retirer des composants du gril pour

les nettoyer, assurez-vous qu’ils ont refroidi ou protégez-vous avec des gants isolants.
La lèchefrite et le support sont amovibles pour faciliter le nettoyage.
Fig.5-7
Fig.5-8
Fig.5-9
ArtNo.331-0004 Removing the grill frame
ArtNo.331-0005 Removing the grill rail
Lavez la lèchefrite et la grille à l’eau savonneuse chaude.
Après les grillades de viandes ou d’aliments salissants, faites tremper dans l’évier, pendant quelques minutes, immédiatement après la cuisson. Les taches tenaces sur la grille peuvent être enlevées à l’aide d’une brosse en nylon.
La lèchefrite peut aussi être lavée au lave-vaisselle.
Procédez comme suit pour retirer la lèchefrite à des ns de nettoyage. Pour retirer le support de la lèchefrite, tirez la lèchefrite vers l’avant (Fig.5-5).
Soulevez la lèchefrite du support. Le support est maintenu sur les glissières latérales par deux clips de chaque côté (Fig.5-6).
Pour chaque côté, soutenez la glissière latérale d’une main et, de l’autre, soulevez le support pour le dégager des clips latéraux (Fig.5-7).
Par sécurité, repoussez les glissières latérales dans l’enceinte du gril.
Pour faciliter le nettoyage de l’enceinte du gril, vous pouvez retirer les glissières latérales en les décrochant des côtés de l’enceinte (Fig.5-8) et essuyer les côtés avec un chion doux imbibé de détergent doux.
NE LAVEZ PAS les glissières latérales au lave-vaisselle.
ArtNo.331-0006 Grill pan plan
Après nettoyage, raccrochez les glissières latérales sur les côtés de l’enceinte du gril. Pour remonter le support, tirez les glissières latérales vers l’avant, et, pour chaque côté, soutenez la glissière et appuyez sur le support pour le réinsérer dans les glissières. Replacez la lèchefrite. Lors de la remise en place de la lèchefrite, assurez-vous que le bord large est à l’avant (Fig.5-9).
14
Page 17
Français
Panneau de Commande et Portes
N’utilisez pas des produits nettoyants abrasifs, y compris des produits nettoyants semi-liquides, sur les surfaces en acier inoxydable brossé. Les meilleurs résultats s’obtiennent avec des détergents liquides.
Le panneau et les boutons de commande doivent uniquement être nettoyés avec un chion doux imbibé d’eau savonneuse chaude – mais prenez garde à ce qu’aucun excédent d’eau ne s’inltre dans l’appareil. Essuyez avec un chion propre puis astiquez avec un chion sec.
Fours
Panneaux autonettoyants du four
Les fours sont dotés de panneaux amovibles à revêtement émaillé qui sont partiellement autonettoyants. Ceci n’empêche pas complètement la formation de taches sur le revêtement, mais réduit le nettoyage manuel nécessaire.
Le nettoyage automatique des panneaux est plus ecace à une température supérieure à 200 °C. Si, en général, vous utilisez le four à des températures inférieures, retirez occasionnellement les panneaux et essuyez-les avec un chion non pelucheux imbibé d’eau savonneuse chaude. Séchez et replacez les panneaux dans le four chaué à 200 °C pendant environ une heure. Ceci assurera un bon fonctionnement des panneaux autonettoyants.
Fig.5-10
ArtNo.320-0008 Removing the oven lining
N’utilisez pas de paille de fer ou tout autre matériau susceptible de rayer la surface.
Enlever les revêtements du four
Certains panneaux internes de four sont amovibles an de permettre leur nettoyage. Retirez d’abord les grilles du four.
Chaque panneau latéral est maintenu en place par quatre vis de xation. Les panneaux peuvent être retirés sans avoir à enlever les vis. Soulevez chaque panneau latéral pour le décrocher des vis (Fig.5-10). Tirez-le ensuite vers l’avant.
Après retrait des panneaux internes, vous pouvez nettoyer l’intérieur émaillé du four.
15
Page 18
Français
Tableau Nettoyage
Les produits nettoyants indiqués sont en vente dans les supermarchés ou les magasins d’accessoires électriques. Pour les surfaces émaillées, utilisez un produit nettoyant recommandé pour l’émail vitrié.
Un nettoyage régulier est recommandé. Pour faciliter le nettoyage, essuyez les taches immédiatement.
Pour éviter les projections grasses dans le four, recouvrez les rôtis de papier aluminium ou utilisez un sac de cuisson. Enduisez les légumes de matière grasse avant de les placer autour de la viande.
Table de cuisson
Composant Finition Méthode de nettoyage recommandée
Surface de la table de cuisson Email ou acier inoxydable
Plaques électriques étanches Fonte
Table de cuisson céramique/ induction
Plaque à griller (selon les modèles) Surface antiadhésive
Zone de réchauffage (selon les modèles)
Verre trempé
Verre trempé
Extérieur de la cuisinière
Composant Finition Méthode de nettoyage recommandée
Porte, pourtour de porte et extérieur du tiroir de rangement
Email ou peinture
Acier inoxydable Chiffon multi-usages en microfibre (supermarché).
Eau savonneuse chaude, chiffon doux. Frottez doucement avec un tampon à récurer en nylon pour éliminer les taches tenaces.
Nettoyez la rouille et les résidus alimentaires à l’aide d’un tampon à récurer en paille de fer savonneux en frottant dans le sens du grain. Rincez et laissez sécher. Utilisez un produit rénovateur pour plaques de cuisson (en vente dans les magasins d’accessoires électriques) pour rénover la couleur et protéger les plaques. Eau savonneuse chaude, nettoyant crème/tampon à récurer si nécessaire.
Laissez refroidir. Lavez à l’eau savonneuse chaude. N’utilisez pas de produits nettoyants/tampons abrasifs. Lave-vaisselle.
Eau savonneuse chaude, nettoyant crème/tampon à récurer si nécessaire.
Eau savonneuse chaude, chiffon doux. Frottez doucement les tâches tenaces avec un détergent liquide.
Côtés et plinthe Surface peinte Eau savonneuse chaude, chiffon doux.
Dosseret / Grille arrière Email ou acier inoxydable
Panneau de commande
Boutons de commande/poignées et garnitures
Vitre de porte de four / Couvercle en verre
Peinture, émail ou acier inoxydable
Plastique/chrome ou cuivre Eau savonneuse tiède, chiffon doux.
Laiton Produit de polissage pour laiton (supermarché).
Verre trempé
Eau savonneuse chaude, chiffon doux. Nettoyez soigneusement avec un produit nettoyant semi-liquide, si nécessaire. Eau savonneuse tiède. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs sur les caractères.
Eau savonneuse chaude, nettoyant crème/tampon à récurer si nécessaire.
Four et Gril
Composant Finition Méthode de nettoyage recommandée
Parois, sole et voûte du four – PAS les PANNEAUX AUTONETTOYANTS (voir ci-dessous)
Panneaux autonettoyants de four (selon les modèles)
Grilles de four, Handyrack, grille de lèchefrite, Handygrill
Lèchefrite/Plat à viande (selon les modèles)
Email
Email spécial partiellement autonettoyant
Chrome
Email
Tout produit nettoyant pour four utilisable avec l’émail. ATTENTION : PRODUITS NETTOYANTS CORROSIFS/CAUSTIQUES POUR FOURS : SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT. Evitez tout contact avec les éléments du four.
Cette surface est autonettoyante à 200°C ou plus; vous pouvez également retirer les panneaux et les nettoyer à l’eau savonneuse chaude et avec une brosse en nylon.
Tout produit nettoyant pour four utilisable avec le chrome. Tampon à récurer savonneux. Lave-vaisselle.
Eau savonneuse chaude. Tampon à récurer savonneux. Lave­vaisselle.
16
Page 19
6. Dépannage
Français
Défaillance de l’allumage ou des brûleurs de la table de cuisson
L’appareil est-il sous tension ? Si ce n’est pas le cas, l’alimentation électrique est peut-être défectueuse.
Les encoches du générateur d’étincelles (électrode d’allumage) ou du brûleur sont-elles obstruées par des débris ?
Les anneaux de garniture et les chapeaux des brûleurs sont-ils places correctement : voir la section « Nettoyage de la cuisinière »?
Souvenez-vous que chaque brûleur a un dispositif de sécurité spécial qui coupe l’alimentation en gaz en cas d’extinction de la amme. À l’allumage d’un brûleur, le dispositif de sécurité doit être désactivé en maintenant le bouton de commande enfoncé pour permettre au gaz de s’échapper. Le détecteur de amme peut ainsi s’échauer et enclencher le dispositif de sécurité. Continuez d’appuyer sur le bouton pendant quelques secondes pour permettre l’arrivée du gaz dans le brûleur. Le système d’allumage produit une étincelle et allume le gaz.
Si le brûleur s’éteint lorsque vous relâchez le bouton de commande, le dispositif de sécurité n’a pas été enclenché. Mettez le bouton de commande sur la position Arrêt [O] et attendez une minute avant d’essayer de nouveau, en appuyant un peu plus longtemps sur le bouton.
Les brûleurs de la table de cuisson ne s’allument pas
Assurez-vous que les éléments du brûleur ont été replacés correctement après avoir été essuyés ou retirés pour nettoyage.
Vériez que l’alimentation en gaz n’est pas défectueuse. Pour ce faire, vériez le fonctionnement de vos autres appareils à gaz.
Les brûleurs produisent-ils une étincelle lorsque vous appuyez sur le bouton ? Si ce n’est pas le cas, vériez que la cuisinière est sous tension.
De la vapeur s’échappe du four
Pendant la cuisson d’aliments à haute teneur en eau (frites surgelées, par exemple) un peu de vapeur peut être visible à la grille à l’arrière du chaue-plats.Faites attention en ouvrant la porte du four, une bouée de vapeur peut s’échapper momentanément à l’ouverture du four. Reculez-vous et attendez que la vapeur se soit dissipée.
Le ventilateur du four est bruyant
Quels sont les produits de nettoyage recommandés pour la cuisinière ?
Reportez-vous à la section « Nettoyage » pour en savoir plus sur le matériel recommandé pour le nettoyage.
N’utilisez jamais de produits nettoyants caustiques
ou abrasifs qui abimeront la surface.
Les boutons de commande deviennent chauds lorsque j’utilise le four ou le gril. Comment faire pour empêcher cela ?
Ceci est dû à la chaleur provenant du four ou du gril. Ne laissez pas la porte du four ouverte.
Lorsque vous utilisez le gril, assurez-vous que la lèchefrite du gril est bien insérée jusqu’à la butée arrière.
Laissez toujours la porte de l’enceinte du gril ouverte pendant l’utilisation du gril.
Les commandes deviennent chaudes lorsque j’utilise le four ou le grill
La cuisinière est refroidie par un ventilateur. Si les commandes deviennent excessivement chaudes lorsque la cuisinière est en fonctionnement, alors le ventilateur peut avoir une défaillance. Si tel est le cas, veuillez contacter votre installateur, un ingénieur de réparation qualié ou le service client pour eectuer les réparations.
En cas de problème concernant l’installation, si mon installateur d’origine ne peut pas venir résoudre le problème, à qui incombent les frais ?
C’est à vous qu’incombent ces frais. Les sociétés d’entretien factureront leurs interventions si elles réparent une installation eectuée par votre installateur d’origine. Il est de votre intérêt de contacter votre installateur d’origine.
Les aliments cuisent trop lentement, trop rapidement, ou brûlent
Les temps de cuisson peuvent être diérents de ceux de votre ancien four. Vériez que vous utilisez les températures et positions de grilles de four recommandées. Les températures du four et les temps de cuisson sont fournis à titre indicatif uniquement. En fonction des goûts de chacun, les températures devront peut-être être modiées dans un sens ou dans l’autre, pour obtenir les résultats que vous recherchez.
La cuisson au four n’est pas uniforme
Dans le cas d’un grand plat, vous devrez peut-être le tourner pendant la cuisson.
Le bruit du ventilateur peut changer pendant le chauage du four – ceci est tout à fait normal.
Si vous utilisez deux grilles, vériez qu’il y a assez de place pour permettre à la chaleur de circuler. Lorsque vous insérez une plaque de cuisson dans le four, veillez à la placer au centre de la grille.
17
Page 20
Français
Fig.6-1
Fig.6-2
Fig.6-3
ArtNo.324-0005 Oven light bulb
ArtNo.324-0007 Unscrewing the bulb cover
Vériez que le joint d’étanchéité de la porte n’est pas endommagé et que le loquet de porte est réglé de façon à ce que la porte soit bien appuyée contre le joint.
Vériez que le joint d’étanchéité de la porte n’est pas endommagé.
Un récipient d’eau placé sur la grille doit avoir une profondeur uniforme. (S’il est plus profond à l’arrière, par exemple, l’arrière de la cuisinière doit être levé ou l’avant de la cuisinière abaissé.)
Si la cuisinière n’est pas à niveau, demandez à votre fournisseur de la mettre à niveau.
Le four ne s’allume pas
L’appareil est-il sous tension ?
Si ce n’est pas le cas, l’alimentation électrique est peut­être défectueuse.
Avez-vous sélectionné une fonction pour la cuisson ?
Avec le temps, la température du four de la cuisinière devient plus chaude
Si le fait de mettre le bouton de réglage sur une température inférieure n’a pas eu d’eet ou a eu un eet temporaire, vous devrez peut-être remplacer le thermostat. Cette intervention doit être eectuée par un spécialiste de l’entretien.
ArtNo.320-0006b -Mercury oven door hinge adjustment
Eet de l’ajustement de la charnière – exagéré pour plus de clarté
Fig.6-4
Ligne centrale de l’axe de charnière
ArtNo.320-0007 Oven door hinge adjustment 2
Omission de la porte du four pour plus de clarté
L’éclairage du four ne fonctionne pas
L’ampoule a probablement grillé. Vous pouvez acheter une ampoule de rechange (non couverte par la garantie) dans un magasin d’accessoires électriques. Demandez une ampoule à culot vissable Edison 15 W 240 V, POUR FOURS. Cette ampoule doit pouvoir résister à une température de 300 °C (Fig.6-1).
Avant de retirer l’ampoule usagée, mettez la cuisinière hors tension et assurez-vous que le four a refroidi.
Ouvrez la porte du four et retirez les grilles du four.
Dévissez le couvercle de l’ampoule en tournant en sens anti-horaire (il peut être très dicile à dévisser) (Fig.6-2).
Dévissez l’ampoule en tournant en sens anti-horaire, en vous protégeant les mains avec un gant pour ne pas vous blesser.
Vissez l’ampoule de rechange, puis revissez le couvercle de l’ampoule. Remettez l’appareil sous tension et contrôlez le fonctionnement de l’éclairage.
La porte du four est alignée mal
La charnière inférieure de la porte peut être ajustée an de modier l’angle de la porte (Fig. 6-3). Desserrez les vis de xation de la charnière inférieure, et utilisez le cran et un tournevis à lame plate pour changer la position de la charnière et la régler (Fig.6-4).
18
Resserrez les vis de la charnière.
Page 21
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vériez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
7. Installation
A l’intention de l’installateur
Avant de commencer l’installation, veuillez remplir la che ci-dessous. Ceci permettra à votre client de vous contacter facilement en cas de problème relatif à l’installation.
Nom de l’installateur
Société de l’installateur
ArtNo.050-0011FRE - Installer information table
Numéro de telephone de l’installateur
Numéro de série d'appareils
Ventilation
Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation des produits de combustion. Prêtez particulièrement attention à la réglementation en vigueur concernant la ventilation.
Toutes les pièces nécessitent une fenêtre ouvrable ou un dispositif équivalent, et certaines pièces nécessitent une mise à l’air libre permanente en plus de la fenêtre ouvrable.
Emplacement de la cuisinière
La cuisinière peut être installée dans une cuisine/un salon­cuisine, mais PAS dans une pièce contenant une baignoire ou une douche.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique. Toute autre utilisation n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant.
REMARQUE : Un appareil utilisable avec du gaz de pétrole
liquéé (GPL) ne doit pas être installé dans une pièce ou un espace intérieur souterrain, par exemple dans un sous-sol.
Modification
La cuisiniere est de categorie:
Mesures et règlements de sécurité
Cette cuisinière doit être installée conformément
aux instructions appropriées des présentes et à la réglementation nationale et locale en vigueur, ainsi qu’aux prescriptions des compagnies de gaz et d’électricité locales.
Avant l’installation, vériez que la cuisinière convient au type de gaz et à la tension d’alimentation électrique. Reportez­vous au badge technique.
Cet appareil doit être installé conformément à la réglementation en vigueur, et uniquement dans un endroit bien ventilé.
Lisez les instructions avant d’installer ou d’utiliser cet appareil.
Dans votre intérêt et par souci de sécurité, légalement, tous les appareils à gaz doivent être installés par des personnes compétentes. Une installation incorrecte n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant, et peut donner lieu à des poursuites.
Cet appareil peut être modié an d’être utilisé avec d’autres types de gaz.
Cat II
2H3+
Cat II
2E+3+
Cat II
2L3B/P
Cat II
2E3B/P
Cat I
2H3B/P
Cat II
2ELL3B/P
A la livraison, cet appareil est réglé sur gaz naturel de type H (G20 à 20 millibars). Un kit de modication permettant l’utilisation d’autres gaz est fourni avec la cuisinière.
Si la cuisinière doit être modiée pour fonctionner avec un autre gaz, nous recommandons d’eectuer cette modication avant l’installation. Reportez-vous aux instructions fournies avec le kit de modication.
Après modication de l’appareil, veuillez apposer l’étiquette de modication sur la partie appropriée du badge technique, pour permettre d’identier le type de gaz utilisé pour l’installation de la cuisinière.
19
Page 22
INSTALLATION
ArtNo.324-0011 Flat & drop shelves
Une fois le travail terminé, vériez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
Vérication des Pièces:L’installation de la cuisinière nécessitera l’emploi du
matériel indiqué ci-dessous:
Dispositif stabilisateur : Un dispositif stabilisateur
Outil de mise à niveau et clés
hexagonales
4 grilles de table de cuisson
(équerre ou chaîne) doit être monté sur la cuisinière si celle-ci est alimentée en gaz par le biais d’un tuyau flexible;
Ce dispositif stabilisateur n’est pas fourni avec l’appareil
ArtNo.020-0024 ­Tools V2
ArtNo.255-0012 -
110DF - Elise pan supports
mais est en vente dans la plupart des magasins de bricolage;
Manometre;
Le support spécial de Wok Lèchefrite et grille
Tuyau flexible de gaz: Doit être conforme aux normes appropriées;
Multimetre: Pour les contrôles électriques.
ArtNo.000-0009 Wok ring, cast
Vous aurez aussi besoin des outils suivants:
ArtNo.330-0001 - Grill pan
1. Perceuse électrique;
2. Foret à maçonnerie (nécessaire seulement pour
montage sur sol en pierre ou en béton);
3. Chevilles Rawlplugs (nécessaires seulement pour
montage sur sol en pierre ou en béton);
4. Mètre en acier;
5. Tournevis cruciforme;
6. Tournevis à lame plate;
7. Niveau à bulle;
8. Crayon;
9. Clé réglable;
10. Vis pour le montage de l’équerre stabilisatrice.
2 grille plates 2 grilles surbaissée
ArtNo.326-0002 - Energy saving shelf
Handyrack Plat à rôtir et grilles
ArtNo.324-0003 Handyrack
ArtNo.324-0004 Roasting tin
Plinthe
ArtNo.350-0008 - 90 SC plinth
20
Page 23
INSTALLATION
130 mm minimum
0
100
140
180
0
1
2332
1
220
0 0
0 000
0
100
140
180
220
0
75 mm
min
75 mm
min
650 mm
min
910 mm
min
930 mm
max
Une fois le travail terminé, vériez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
Positionnement de la cuisinière
Fig.7-1 Le schéma indique les cotes minimales recommandées entre la cuisinière et les surfaces adjacentes.
Ne placez pas la cuisinière sur un support.
Le pourtour de la table de cuisson doit être au niveau ou au­dessus de tout plan de travail adjacent.
Laissez un espace de 75 mm AU-DESSUS du niveau de la table de cuisson entre chaque côté de la cuisinière et toute surface verticale adjacente.
Pour les surfaces non combustibles (telles que le métal non peint ou les carrelages), cette cote peut être de 25 mm.
Laissez un espace de 650 mm au minimum entre la partie supérieure de la table de cuisson et une surface horizontale combustible.
La Fig.7-2 indique les dégagements recommandés audessus de la cuisinière.
*Toute hotte de cuisinière doit être installée conformément aux instructions du fabricant de hotte.
Les surfaces des meubles et des murs de chaque côté et à l’arrière de l’appareil doivent être résistantes à la chaleur, aux éclaboussures et à la vapeur. Certains types de meubles de cuisine en vinyle ou en stratié sont particulièrement susceptibles aux risques de dommages thermiques et de décoloration.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant d’une utilisation normale de la cuisinière et subis par des matériaux qui se décollent ou se décolorent à des températures de moins de 65 °C au-dessus de la température ambiante.
410 mm min
ArtNo.110-0064 - 110DF - Elise min positions above cooker
1100 mm min*
(vérier les instructions de la hotte
de cuisine pour les dimensions réelle)
0
0
0
1
1
2332
100
220
140
180
0 0
0 0
0
0
220
Fig.7-1
Fig.7-2
0
100
140
180
Fig.7-3
Nous recommandons de laisser un espace de 1110mm entre les unités pour permettre le déplacement de la cuisinière. La cuisinière ne doit pas être encastrée – elle doit pouvoir être déplacée vers l’avant et vers l’arrière pour le nettoyage et l’entretien.
Si la cuisinière est près d’un coin de la cuisine, un dégagement de 130mm est nécessaire pour permettre l’ouverture des portes de fours (Fig.7-3). La cote d’ouverture des portes est légèrement inférieure à ce dégagement, mais ceci inclut une marge de sécurité pour la protection des mains lors de l’ouverture de la porte.
Déplacement de la cuisinière
N’essayez jamais de déplacer la cuisinière lorsque
celle-ci est sous tension.
La cuisinière est très lourde, faites très attention.
Nous recommandons de faire appel à deux personnes pour déplacer la cuisinière. Assurez-vous que le revêtement du sol est solidement xé en place ou retirez-le an de ne pas l’abîmer en déplaçant la cuisinière.
Deux galets arrière de mise à niveau et deux supports avant vissables facilitent le déplacement de la cuisinière. Vous devrez utiliser l’outil de mise à niveau.
21
Page 24
INSTALLATION
ArtNo.010-0010 Lowering the rear rollers (90)
x10
ArtNo.010-0002 Rear roller nut
Une fois le travail terminé, vériez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
Fig.7-4
Fig.7-5
Fig.7-6
ArtNo.010-0001 Removing the packaging
Retirez le socle d’emballage en polystyrène. Depuis l’avant, inclinez la cuisinière vers l’avant et retirez la partie avant du socle d’emballage en polystyrène (Fig.7-4). Répétez cette procédure à l’arrière et retirez la partie arrière du socle.
Baissez les deux galets arriere
ABAISSEZ LES DEUX GALETS ARRIERE. Insérez d’abord l’outil de mise à niveau sur l’écrou de réglage hexagonal (Fig.7-5). Eectuez 10 tours complets (360°) en sens horaire (Fig.7-6). (Tournez et retirez l’outil de mise à niveau 20 fois.)
Exécution du mouvement
Dépliez le bord arrière du plateau d’emballage. Ouvrez la porte du gril et la porte du four droit an d’avoir une bonne prise sur la partie inférieure du panneau de commande pour déplacer la cuisinière (Fig.7-7).
Poussez la cuisinière vers l’arrière avec précaution pour la dégager de son socle d’emballage. Retirez le plateau d’emballage.
Poussez la cuisinière près de sa position nale, en laissant juste assez de place pour pouvoir avoir accès à l’arrière.
N’utilisez pas les poignées de portes ou les boutons
de commande pour déplacer la cuisinière.
Fig.7-7
ArtNo.010-0004 Moving the cooker
Fig.7-8
550 mm
100 mm
A – Visage de mur, B – Mise à niveau des rouleaux,
C – Mise à niveau des piecis, D – Ligne de crayon sur le plancher
C
A
ArtNo.110-0010 Fitting the stability bracket
550 mm
D B
Montage d’un dispositif stabilisateur
Montez une équerre ou une chaîne stabilisatrice (non fournie avec la cuisinière) sur la cuisinière si celle-ci est raccordée à un tuyau exible d’alimentation en gaz.
Avant le montage d’un dispositif stabilisateur, lisez les présentes instructions ainsi que les instructions de montage fournies avec le dispositif.
1. Placez la cuisinière à l’emplacement prévu et mettez-la
à niveau.
2. Tracez une ligne au crayon à 70 mm du bord avant des
supports de mise à niveau.
3. Tracez l’axe pour l’équerre à 550 mm du côté gauche de
la cuisinière.
4. Déplacez la cuisinière vers l’avant.
5. A partir de la ligne au crayon mesurez 550 mm vers
l’arrière pour indiquer le bord avant de l’équerre (Fig.7-8).
6. Placez l’équerre de sorte qu’elle soit éloignée de l’axe
de la cuisinière pour réduire le risque d’entravement du câble électrique ou du tuyau de gaz.
7. Attachez l’équerre au sol.
8. Mesurez la hauteur entre le niveau du sol et le bord
de prise à l’arrière de la cuisinière. Ajoutez 3 mm à cette cote et montez l’équerre stabilisatrice à cette hauteur (entre le niveau du sol et le revers du membre supérieur), et vériez que l’équerre ne gêne pas le brûleur du four (Fig.7-9).
22
Page 25
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vériez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
Repositionnement de la cuisinière après raccordement
Si vous devez déplacer la cuisinière après son raccordement, débranchez la cuisinière, agrippez-la sous le panneau de commande et levez légèrement l’avant de la cuisinière (Fig.7-7), puis vériez à l’arrière de l’appareil que le câble d’alimentation n’est pas entravé.
Pendant le déplacement de la cuisinière, assurez-vous que le câble électrique et le tuyau de gaz ne sont pas entravés.
Si la cuisinière est dotée d’une chaîne stabilisatrice, défaites­la pour pouvoir manœuvrer la cuisinière. N’oubliez pas de la remettre en place lorsque vous replacez la cuisinière.
Lors de la remise en place de la cuisinière, vériez de nouveau que le câble électrique et le tuyau de gaz ne sont pas entravés ou coincés.
Modification en vue de l’utilisation d’un autre gaz
A ce stade, vous devez eectuer la modication nécessaire si vous souhaitez utiliser la cuisinière avec un autre type de gaz. Reportez-vous à la section sur la modication dans les présentes instructions et reportez-vous aux instructions fournies avec le kit de modication.
A
B
A – Arrière de la cuisinière, B – Dispositif stabilisateur
Grub screw
Vis de xation
Grub screw
Vis de xation
Fig.7-9
Fig.7-10
Mise à niveau
Nous vous recommandons d’utiliser un niveau à bulle placé sur une des grilles de four pour vérier le niveau.
Placez la cuisinière à l’emplacement prévu pour son installation, en veillant à ne pas exercer de force de torsion lorsque vous l’insérez entre les éléments de cuisine, pour ne pas l’endommager ou endommager les éléments.
Les supports avant et les galets arrière réglables permettent la mise à niveau de la cuisinière. Pour régler la hauteur de l’arrière de la cuisinière, utilisez l’outil de mise à niveau fourni pour tourner les écrous de réglage aux coins avant inférieurs de l’appareil. Pour régler les supports avant, tournez les socles pour lever ou abaisser.
Laissez l’outil de mise à niveau dans le tiroir de rangement pour que le client puisse l’utiliser, s’il le désire, pour déplacer la cuisinière.
Installation de la rampe
En utilisant la clé Allen 2 mm fournie, dévisser les 2 vis de xation sur la base et le côté du support de rampe. Installer le support de rampe dans les socles de positionnement sur le panneau.
Vis de xation
Grub screw
Fig.7-11
Remarque : Les supports de poignée doivent indiquer vers le
haut.
Pousser le support contre le panneau et visser les 2 vis de xation (Fig.7-10). Vérier que chaque support est sécurisé.
Positionner la rampe dans les attaches du support. En utilisant la clé Allen 2,5 mm fournie, visser les 2 vis de xation au bas de chaque extrémité de la rampe pour sécuriser (Fig.7-11).
23
Page 26
INSTALLATION
Une fois le travail terminé, vériez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
Fig.7-12
840
640
All dimensions in millimetres
Toutes les dimensions en millimètre
Le raccord d’admission de la cuisinière est de type interne ISO 7-1. Si le raccordement doit être de type ISO 228-1, utilisez le raccord d’adaptation ISO 7-1- ISO 228-1 fourni dans le kit de modication.
470
630
A
Raccordement de l’alimentation en gaz
Doit être conforme aux normes appropriées.
Le tuyau exible (non fourni avec la cuisinière) doit être conforme aux normes en vigueur. Les tuyaux exibles sont disponibles dans la plupart des magasins de matériaux et de bricolage.
L’alimentation en gaz domestique doit être terminée par un raccord baïonnette orienté vers le bas.
Le raccord de l’appareil est situé juste au-dessous du niveau de la table de cuisson, à l’arrière de la cuisinière. En cas de doute, contactez votre fournisseur.
Les boîtiers arrière de la cuisinière limitent la position du point d’alimentation.
Il est dicile de donner des cotes précises, étant donné que la hauteur de la cuisinière est réglable et que chaque raccordement est diérent.
Vous pouvez utiliser un tuyau exible de 900 mm, mais un tuyau de 1250 mm ore plus de exibilité quant au positionnement du raccord baïonnette et facilite le déplacement de la cuisinière.
Montez le tuyau de façon à ce que les raccords d’admission et de sortie soient verticaux et que le tuyau pende en forme de «U».
Vissez le raccord dans l’admission de la cuisinière en serrant à la main. A l’aide de deux outils appropriés, l’un placé au niveau de l’admission située sur la cuisinière pour veiller à en assurer stabilité et l’autre sur le raccord, vissez le raccord dans l’admission.
Couple minimum 15 Nm. Couple maximum 20 Nm.
Raccordement du tuyau exible au connecteur.
Idéalement, le raccord d’alimentation domestique doit être dans la partie ombrée ‘A’ indiquée (Fig.7-12).
Vissez l’extrémité letée du tuyau exible dans l’admission de gaz.
Lorsque le raccordement est terminé, eectuez un essai de pression pour contrôler l’étanchéité de la cuisinière.
Essai de pression
La pression de gaz peut être mesurée au niveau de l’injecteur de l’un des brûleurs centraux de la table de cuisson (non pas au niveau du brûleur de Wok).
La pression de gaz peut être mesurée au niveau de l’injecteur d’un des brûleurs de la table de cuisson gauche.
Retirez la tête d’un des brûleurs. Montez le manomètre sur le gicleur. Mettez en marche un des autres brûleurs de la table de cuisson.
Tournez et appuyez sur le bouton de commande du brûleur avec manomètre, pour permettre l’arrivée du gaz.
Reportez-vous au badge technique pour les pressions d’essais.
Eteignez les brûleurs. Replacez le chapeau du brûleur, en veillant à le remonter correctement sur le corps du brûleur.
24
Page 27
INSTALLATION
L1
Une fois le travail terminé, vériez que les alimentations de gaz et d’électricité sont correctement rebranchées.
Raccordement electrique
Cet appareil doit être installé par un électricien qualié, conformément à la réglementation en vigueur et aux prescriptions de la compagnie d’électricité locale.
Disjoncteurs diérentiels
L’utilisation conjointe de votre cuisinière et d’autres
appareils domestiques peut entraîner des disjonctions
fortuites; par conséquent, nous recommandons de
protéger la cuisinière par un disjoncteur diérentiel.
EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ UN ELECTRICIEN
QUALIFIE.
Remarque: La cuisinière doit être raccordée à l’alimentation
électrique correcte, indiquée sur l’étiquette de tension sur l’appareil, par le biais d’une unité de commande de cuisinière appropriée à interrupteur bipolaire (avec une séparation de contact de 3 mm au minimum entre les pôles).
Cette cuisinière ne doit pas être raccordée à une prise d’alimentation domestique ordinaire.
Pour accéder au bornier d’alimentation secteur, retirez le boîtier électrique sur le panneau arrière. Raccordez le câble d’alimentation secteur aux bornes correctes pour votre type d’alimentation électrique (Fig.7-13). Vériez que les connecteurs sont montés correctement et que les vis des bornes sont bien serrées. Fixez le câble d’alimentation secteur à l’aide du serre-câble.
L N
10mm² max
ArtNo.130-0010 Electrical connections single-phase
230 V ac 50 Hz
N L3
L2
6 mm² max
3N ac 230/400 V 50 Hz
ArtNo.130-0010 Electrical connections 3-phase
Fig.7-13
10 mm² max
Contrôle de la table de cuisson
Contrôlez le fonctionnement de chaque brûleur (voir la section Brûleurs de la table de cuisson au début des présentes instructions).
Contrôle du gril
Tournez le bouton de commande du gril et vériez que le gril commence à chauer.
Contrôle des fours
Allumez les fours. Vériez que les ventilateurs des fours se mettent en marche et que les fours commencent à chauer.
Remarque: Les ampoules des éclairages des fours ne sont pas incluses dans la garantie.
Eteignez le four.
Montage de la plinthe
Dévissez les trois vis le long du bord inférieur avant de la cuisinière. Insérez l’encoche centrale en forme de trou de serrure sur la vis centrale. Tournez et insérez les encoches d’extrémités en trou de serrure sur leurs vis respectives. Serrez les vis de xation (Fig.7-14).
Fig.7-14
ArtNo.281-0026 - Front plinth
Conseils à la clientèle
Veuillez inscrire les informations vous concernant dans les présentes instructions. De même, indiquez à l’utilisateur comment faire fonctionner la cuisinière et remettez-lui les instructions.
Merci.
25
Page 28
Français
8. Schémas de câblage
H
br
A1
or
v
A2
b
bk
v
br
br
b
A3 A4
v
r
br
r
HH
w
w
v
w
r
v
bk
H
w
B1
G
bk
br
b
b
r
br
bk
br
bk
b
b
or
br
J
r
B3
r
B4 B5 B6
B7
b
gr
w
b
or
r
r
r
r
B2
bk
r
b
gr
w
y
or
v
br
br
br
br
br
v
br w
y
v
v
v
v
v
y
bk
v
F2
r
br
w
or
C1
bk
or
bk gr
C2
v
bk
br
r
w
J
y
C3
gr
gr
or
C4
F1
D1
bk
w
w
D2
b
w
v
w w
D2
bk rbk rbk r r r wr
E
Le raccord indiqué sur le schéma de câblage est pour une alimentation monophasée. Les capacités nominales sont pour 230 V 50 Hz.
Code Description
A1 Commande de gril
A2 Thermostat de commande de gril
A3 Elément du gril gauche
A4 Elément du gril droit
Le bouton de commande du four droit
B1
Multifonctions Interrupteur de commande de four gauche
B2
Multifonctions
B3 Elément intérieur de Multifonctions four gauche
Elément supérieur de four gauche (Paire
B4
extérieure) Elément gratineur de four gauche (Paire
B5
intérieure) Elément de ventilateur de four Multifonctions
B6
gauche
Code Description
Elément du four Multifonctions ventilé
B7
gauche
C1 Le bouton de commande du four ventilé droit
C2 Thermostat du four droit
C3 Elément du four ventilé droit
C4 Ventilateur du four droit
D1 Interrupteur d’éclairage du four
D2 Eclairage de fourt
F1 Contacteur d’allumage
F2 Générateur d’allumage
G Moteur de refroidissement
H Néon
J Protecteur thermique
Code Couleur
b Bleu
br Brun
bk Noir
or Orange
r Rouge
v Voilet
w Blanc
y Jaune
g/y Vert / jaune
gr Gris
26
Page 29
Français
9. Fiche technique
LA CUISINIERE EST DE CATEGORIE: II
A la livraison, cet appareil est réglé sur gaz naturel de type H (G20 à 20 millibars). Un kit de modication permettant l’utilisation d’autres gaz est fourni avec la cuisinière.
A L’INTENTION DE L’INSTALLATEUR: Veuillez remettre les présentes instructions à l’utilisateur.
EMPLACEMENT DU BADGE TECHNIQUE: Arrière de la cuisinière, badge auxiliaire de numéro de série sous l’ouverture de la
porte du four.
PAYS DE DESTINATION: GB, IE, FR, BE, NL, DE, SE.
2H3+
; II
2E+3+
; II
2L3B/P
; (II
2E3B/P; II2ELL3B/P)
ArtNo.105-0008 - Technical data - 90 induction - Elan
; II
2H3B/P
.
Raccordements (Voir le badge technique de l’appareil pour les pressions d’essais)
Gas (Rp ½ au niveau du côté arrière droit) Electricité
Gaz naturel 20mbar 220-240V 50Hz
Butane 29mbar
Propane 37mbar
Dimensions Voir « Positionnement de la cuisinière ».
Hauteur minimum 910mm maximum 930mm
Largeur hors tout 1092mm
Profondeur hors tout 595mm ( jusqu’à l’avant de la façade); 646mm (au dessus des poignées)
Puissances
Gaz Naturel 20mb Le gaz propane liquide
Table de cuisson Injecteur Vis Injecteur Vis
Brûleur de Wok 3,5kW
Grands brûleurs 3,0kW 134 54 3,0kW (210g/h) 87 40
Brûleur de taille moyenne 1,7kW 109 39 1,7kW (119g/h) 68 32
Petit brûleur 1,0kW 75 38 1,0kW (70g/h) 51 28
interne 80
96 3,5kW (246g/h)
externe 129 externe 77
interne 54
57
Efficacité de four
Fours
Catégorie d’ecacité énergétique:
Sur une échelle de A (plus ecace) à G (moins ecace)
Maximum output 2,5kW 2,5kW
Consommation d’énergie basée sur une charge standard 0,90kWh 0,90kWh
Volume utilisable (litres) 69 69
Four gauche Four droit
Multifonction Convection forcée
A A
Taille Grand Grand
Temps de cuisson – charge standard 41 minutes 41 minutes
Surface de cuisson 1400cm
Gril
Charge électrique totale maximale à 230V: 7,4kW (total approx. comprenant éclairages de fours, ventilateur de four, etc.)
2,3kW
2
1400cm
2
27
Page 30
Inhoud
1. Voordat u begint... 1
Belangrijk! 1
Installatie en onderhoud 1
Vreemde geuren 1
Indien u gas ruikt 1
Ventilatie 1
Persoonlijke veiligheid 1
Verzorging van het fornuis 2
Reiniging 2
2. Overzicht Fornuis 3
Kookplaatbranders 3
Wokbrander 4
De wokstellage 5
De bakplaat (optie) 5
De uitschuifbare grill 5
De Ovens 6
Accessoires 9
Ovenlicht 10
Opslag 10
3. Tips voor het koken 11
Bakken met een multifunctionele oven 11
Algemene tips voor de ovens 11
4. Bakrichtlijnen 12
5. Het fornuis schoonmaken 13
6. Problemen oplossen 17
7. Installatie 19
Geachte installateur 19
Veiligheidseisen 19
Ventilatie 19
Het fornuis plaatsen 19
Ombouwen 19
Het fornuis plaatsen 21
Het fornuis verplaatsen 21
Breng de twee wieltjes aan
de achterkant omlaag
Het verplaatsen 22
Een stabiliteitsklem aanbrengen 22
Verplaatsen van het fornuis
na de installatie
Ombouwing voor een ander gas 23
Waterpas stellen 23
Bevestiging van de handrail 23
Aansluiten op het gas 24
Aansluiten op de elektriciteit 25
De plint monteren 25
Klantenzorg 25
22
23
8. Schakelschemas 26
9. Technische gegevens 27
Belangrijke Informatie 13
Kookplaatbranders 13
De branders met enkele ring 13
Wokbrander 13
De woksteun 13
De bakplaat 14
Uitschuifbare grill 14
Bedieningspaneel en deuren 15
Ovens 15
Reinigingstabel 16
Aangezien we continu onze producten verbeteren, behouden wij ons het recht voor om specicaties te wijzigen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Page 31
Nederlands
1. Voordat u begint...
Dank u voor de aanschaf van dit fornuis. Mits het op de juiste manier geïnstalleerd en gebruikt wordt, moet u er jarenlang zonder problemen op kunnen koken. Het is belangrijk dat u dit hoofdstuk leest voordat u begint, vooral als u niet eerder een fornuis met twee soorten brandstof gebruikt hebt.
Belangrijk!
Dit fornuis is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk

gebruik. Indien het voor andere doeleinden wordt gebruikt, maakt dit eventuele garantie- of aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig. In het bijzonder dient de oven NIET te worden gebruikt om de keuken te verwarmen. Dit maakt niet alleen claims ongeldig, maar is bovendien een verspilling van het gas en kan tot oververhitting van de bedieningsknoppen leiden.
Dit fornuis is een apparaat van Klasse 1.

Installatie en onderhoud
Het fornuis moet worden geïnstalleerd conform de relevante instructies in dit boekje, de relevante voorschriften alsmede de vereisten van de plaatselijke gas- en energiebedrijven.
Zorg ervoor dat de gasvoeding en de stroomvoeding aangesloten en ingeschakeld zijn (het fornuis gebruikt stroom).
Het fornuis mag uitsluitend worden gerepareerd door een bevoegd onderhoudstechnicus en er mogen uitsluitend goedgekeurde reserveonderdelen worden gebruikt.
Voordat er met schoonmaken of onderhoudswerk wordt begonnen, dient u het fornuis altijd eerst te laten afkoelen en de stroom af te sluiten, tenzij deze handleiding iets anders aangeeft.
Vreemde geuren
De eerste keer dat u het fornuis gebruikt, geeft het wellicht een lichte geur af. Dit verdwijnt na korte tijd.
Voordat u het fornuis voor het eerst gebruikt, dient u al het verpakkingsmateriaal verwijderd te hebben. Zet de ovens op 200 °C en houd deze een uur aan om eventuele productiegeuren te verdrijven.
Voordat u de grill voor het eerst gebruikt, dient u de grill 15 minuten te laten lopen met de grillpan helemaal naar achteren op zijn plaats geduwd en de grilldeur open.
Zorg er voor dat de ruimte goed geventileerd is (zie ‘Ventilatie’ hieronder). We raden aan dat mensen met ademhalingsproblemen of een allergie het gebied tijdens deze actie even verlaten.
Indien u gas ruikt
• NIET de elektrische schakelaars aan of uit zetten
• NIET roken
• GEEN open vuur gebruiken
• WEL het gas uitzetten bij de meter of cilinder
• WEL deuren en ramen open zetten om het gas te laten
ontsnappen
• WEL mensen uit de buurt van het betrokken gebied houden
• Bel het gasbedrijf.
Ventilatie
Bij het gebruik van een fornuis komt er warmte en vocht vrij in de ruimte waarin het fornuis is geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de keuken goed geventileerd is: houd bestaande ventilatiegaten open of installeer een aangedreven afzuigkap die de dampen naar buiten toe afvoert. Indien u gedurende lange tijd meerdere branders van het fornuis tegelijk gebruikt, dient u een raam open te zetten of een ventilator aan te zetten.
Persoonlijke veiligheid
Dit toestel NIET aanpassen.

Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door

personen (inclusief kinderen) met verminderende fysieke, sensorische of mentale vermogens, of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder supervisie staan of instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderen en geestelijk mindervaliden moeten onder

toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het toestel spelen.
Gebruik GEEN stoomreiniger om het fornuis te

reinigen.
Toegankelijke delen worden bij gebruik heet en

blijven na het koken een tijd heet. Houd baby’s en kinderen uit de buurt van het fornuis en draag bij het gebruik van het toestel nooit losse of loshangende kleding.
Zorg ervoor dat de knoppen altijd in de uit-stand staan wanneer de oven niet in gebruik is en alvorens het fornuis te reinigen.
Zet de deur NIET langer open dan noodzakelijk is

als de oven aanstaat, anders worden de knoppen wellicht heet.
1
Page 32
Nederlands
Wanneer u de grill gebruikt, dient u ervoor te zorgen

dat de grillpan op de juiste manier is geplaatst en helemaal naar binnen is geduwd, anders kunnen de bedieningsknoppen erg heet worden.
Dit apparaat beschikt over een koelventilator. Als

een van de ovens of de gril in gebruik is, draait de ventilator om het bedieningspaneel en de bedieningsknoppen af te koelen.
Zorg ervoor dat het fornuis op een veilige afstand van brandbare wandbekleding, spullen of gordijnen en dergelijke staat.
Gebruik GEEN spuitbussen in de buurt van het

fornuis terwijl het fornuis aanstaat.
Gebruik indien mogelijk droge ovenwanten. Bij gebruik van vochtige wanten kunt u zich aan de stoom branden als u een heet oppervlak aanraakt. Gebruik geen handdoeken of andere dikke doeken in plaats van een ovenwant. Dergelijke doeken kunnen vlam vatten indien ze met een heet oppervlak in aanraking komen.
Bedien het fornuis NOOIT met natte handen.
Dek de rekken, de bekleding en het bovenpaneel

van de oven NIET af met aluminiumfolie.
Verwarm in GEEN geval ongeopende

voedselverpakkingen. De drukopbouw kan de verpakking doen stukbarsten, hetgeen letsel kan veroorzaken.
Gebruik GEEN onstabiele steelpannen. Laat de steel

nooit aan de voorkant van de kookplaat uitsteken.
Gebruik GEEN pannen op de kookplaat die over de

randen uitsteken.
Laat de kookplaat nooit zonder toezicht aanstaan op een hoge temperatuur. Overkokende pannen kunnen rook veroorzaken en gemorst vet kan vlam vatten. Gebruik een frituurthermometer, indien mogelijk, om te voorkomen dat het vet boven het rookpunt wordt verhit.
Laat frituurpannen NOOIT zonder toezicht aanstaan.

Verwarm vet altijd langzaam en onder toezicht. Frituurpannen dienen slechts voor een derde vol vet te zitten. Indien u te veel vet in de pan doet, kan de pan overstromen wanneer u er eten bij doet. Indien u verschillende soorten olie of vet combineert bij het frituren, dient u de olie te vermengen voordat u het verhit, of, in het geval van vet, terwijl het smelt.
U mag de bovenkant van het rookkanaal (de sleuf aan de achterkant van het fornuis) niet gebruiken om borden of schalen op te warmen, theedoeken te drogen of boter zacht te maken.
Probeer vetbranden niet met water te doven

en pak brandende pannen nooit op. Draai de bedieningsknoppen uit en toen doof de vlammen door de pan volledig af te dekken met een deksel van de juiste maat of met een bakplaat. Gebruik een universeel poeder- or schuimblusapparaat, indien beschikbaar.
Bij het bereiden van gerechten met een hoog vochtgehalte komt soms veel stoom vrij als u de ovendeur opentrekt. Ga niet te dicht bij de oven staan als u de deur opentrekt en laat de stoom wegtrekken.
Pas op dat er geen water bij het fornuis naar binnen sijpelt.
Dit fornuis is zwaar, wees voorzichtig bij het
verplaatsen.
ArtNo.324-0001 Steam burst
Verzorging van het fornuis
Daar stoom kan condenseren in waterdruppeltjes op het koele buitenoppervlak van de oven, is het tijdens het koken wellicht noodzakelijk om het vocht af te nemen met een zachte doek. Dit helpt tevens om te voorkomen dat de oppervlakken vervuilen of verkleuren door de kookdampen.
Reiniging
Omwille van de hygiëne en de veiligheid dient het fornuis te allen tijde schoon te worden gehouden, aangezien vet en andere resten vlam kunnen vatten.
Maak uitsluitend de in deze handleiding vermelde onderdelen schoon.
Wees voorzichtig bij het schoonmaken. Indien u een natte spons of doek gebruikt om gemorste resten van een heet oppervlak af te vegen, dient u op te passen dat u zich niet aan de stoom brandt. Sommige schoonmaakmiddelen veroorzaken schadelijke dampen wanneer ze met hete oppervlakken in aanraking komen.
Het voedsel dat u gaat frituren dient zo droog mogelijk te zijn. De rijp op diepvriesproducten of het vocht op verse voedselproducten kunnen het hete vet doen bruisen en overstromen. Wanneer u op hoge of gemiddelde temperaturen frituurt, dient u het vet goed in de gaten te houden zodat het niet overstroomt of oververhit. Probeer nooit om pannen met heet vet te verplaatsen, vooral geen frituurpannen.
2
Page 33
Nederlands
2. Overzicht Fornuis
DocAUS.020-0004 - Overview - 110DF - Elan
A
B
C
D
Afb.2-1
0
1
2
0
1
2
220
33
180
0
100
140
0 0
0 0
0
0
0
100
220
140
180
E
F
ArtNo.215-0009 - 110 Elan DF
Het fornuismodel 110 met dubbele brandstofaansluiting (Afb.2-1) heeft de volgende eigenschappen:
A. 6 Kookplaatbranders (inclusief 2 wokbranders) B. Een bedieningspaneel C. Een uitschuifbare grill D. Een hoofd multifunctionele oven E. Een heteluchtoven F. Een opberglade
Kookplaatbranders
De tekeningen bij elk van de middelste knoppen geven aan welke brander deze bedienen.
Elke brander is voorzien van een veiligheidsmechanisme dat de gasstroom afsluit indien de vlam uitgaat.
Als de bedieningsknop voor de kookplaat ingedrukt wordt, worden er vonken afgegeven bij elke kookplaat – dit is normaal. Probeer niet een brander te demonteren of schoon te maken rond een brander terwijl er een andere brander brandt, omdat dit elektrische schokken kan veroorzaken.
0
Afb.2-2
Als u een brander wilt ontsteken, duwt u de bijbehorende bedieningsknop in en draait u deze naar de hoge stand die wordt aangegeven met het symbool van de hoge vlam ( (Afb.2-2).
)
3
Page 34
Nederlands
ArtNo.311-0001 Right pans gas
0
Afb.2-3
Afb.2-4
Afb.2-5
ArtNo.311-0002 Pan with rim
De ontsteker moet dan gaan vonken en het gas aansteken. Houd de knop ingedrukt zodat het gas ongeveer tien seconden door de brander kan stromen.
Als de brander uitgaat wanneer u de knop loslaat, dan is het veiligheidsmechanisme te vroeg geactiveerd. Zet de bedieningsknop in de UIT-stand en wacht een minuut voordat u het opnieuw probeert. Houd de bedieningsknop deze keer even langer ingedrukt.
U kunt de hoogte van de vlam regelen door de knop linksom te draaien (Afb.2-3). Op dit fornuis komt de lage stand na de hoge, niet tussen hoog en uit. De afbeelding van de kleine vlam is de laagste stand.
Draai de regelknop uit wanneer een brandervlam uitgaat en wacht een minuut alvorens u hem weer aansteekt.
Zorg ervoor dat de vlammen niet onder de pan uitsteken. Met een deksel op de pan wordt de inhoud sneller aan de kook gebracht (Afb.2-4).
Grote pannen moeten ruim van elkaar neergezet worden.
Gebruik geen pannen of ketels met een holle onderkant of met een uitstekende onderrand (Afb.2-5).
Het gebruik van sudderhulpmiddelen zoals matten van asbest of maas wordt AFGERADEN (Afb.2-6). Dergelijke hulpmiddelen belemmeren de werking van de brander en tasten wellicht de pannenroosters aan.
Vermijd tevens het gebruik van onstabiele en vervormde pannen die makkelijk kunnen kantelen, en gebruik geen pannen met een heel kleine diameter, zoals melkpannetjes, of pannetjes voor het pocheren van een ei (Afb.2-7).
Afb.2-6
Afb.2-7
Afb.2-8
Art No. 311-0003 Simmer aids
ArtNo.311-0004 T ipping wok
De minimum aanbevolen diameter voor pannen is 120 mm. De maximum toegestane diameter voor pannen is 250 mm.
Gebruik GEEN pannen op de kookplaat die over de randen uitsteken.
Wokbrander
De wokbrander is zo gemaakt dat deze een gelijkmatige hitte over een groot gebied verspreidt. Deze brander is ideaal voor grote pannen en roerbakken (Afb.2-8).
Voor het verwarmen van kleinere pannen zijn de bovengenoemde kleinere branders beter geschikt.
U kunt de onderdelen van de branderkop verwijderen voor reiniging; zie ‘Het fornuis schoonmaken’..
U dient het emailoppervlak van de bovenkant van het fornuis rond de kookplaatbranders zo snel mogelijk schoon te maken nadat er gemorst is. Probeer het te verwijderen terwijl het email nog warm is.
Opmerking: Het gebruik van aluminium pannen kan metalen
markeringen op het pannenrooster tot gevolg hebben. Dit heeft geen gevolgen voor de duurzaamheid van het email en u kunt het reinigen met een geschikt metaalpoetsmiddel.
4
Page 35
Nederlands
De wokstellage
De wokstellage is gemaakt voor een professionele wok van 35 cm. Als u een andere wok gebruikt, zorg dan dat deze goed in de stellage past. Wokken zijn er in een groot aantal vormen en maten. Het is belangrijk dat de wok goed op het pannenrooster staat - als de wok echter te klein is, kan de stellage deze niet goed steunen (Afb.2-9).
De stellage moet alleen op de drierings wokbrander gebruikt worden. Let er bij het plaatsen van de stellage op dat de wok goed geplaatst wordt op de voor- en achterpootjes en dat hij goed steunt op een pannenrooster (Afb.2-10). Zorg dat de stellage stabiel is en dat de wok recht in de ring geplaatst wordt.
De stellage wordt erg heet tijdens gebruik, laat deze lang afkoelen voordat u hem oppakt.
Afb.2-9
ArtNo.311-0006 Correct wok sizes
Afb.2-10
De bakplaat (optie)
De plaat past op de centrale pansteun, voor naar achter (Afb.2-11). U kunt er rechtstreeks op koken. Zet er GEEN pannen op. De bakplaat is van een antiaanbaklaag voorzien. Metalen keukengerei (bijv. spatels) beschadigt deze laag. Gebruik keukengerei van hittebestendig plastic of hout.
NIET dwars plaatsen, want dan past hij niet en is hij
wankel (Afb.2-12).
NIET op een andere brander plaatsen. Hij past niet in
de andere uitsparingen.
Plaats de bakplaat op het pannenrooster boven de kookplaatbranders (Afb.2-13). Controleer of hij er goed in zit.
U kunt eventueel vóór gebruik een dunne laag kookolie op de bakplaat aanbrengen. Steek de kookplaatbranders aan. Regel de vlamhoogte af naar wens.
Laat de bakplaat niet langer dan 5 minuten opwarmen voordat u er eten op doet. Als u langer wacht, kan de plaat beschadigen. Zet de regelknop in de laatste stand, aangeduid met het kleine vlammetje, om het vuur lager te zetten.
Laat altijd ruimte over aan de zijkanten van de
bakplaat, zodat de gassen kunnen ontsnappen.
ArtNo.311-0007 Wok stand close-up
Afb.2-11
ArtNo.255-0004 - 110DF - Elise griddle right
Afb.2-12
ArtNo.255-0005 - 110DF - Elise griddle wrong
Zet in geen geval twee bakplaten naast elkaar
(Afb.2-14).
Laat de bakplaat na gebruik afkoelen voordat u hem schoonmaakt.
ArtNo.311-0009 Oil on griddle
ArtNo.311-0008 Griddle positioning
Afb.2-13
Afb.2-14
5
Page 36
Nederlands
Afb.2-15
De uitschuifbare grill
Open de grilldeur en haal het grillpandraagstel naar voren met de hendel (Afb.2-15).
De grill heeft twee elementen waarmee het hele gebied van de pan verhit kan worden of alleen de rechterkant.
Pas de hitte aan door aan de knop te draaien. Draai de knop naar rechts om de hele grill te verwarmen (Afb.2-16).
ArtNo.331-0001Grill pan pulled forwards
Afb.2-16
1
2
Afb.2-17
ArtNo.331-0002 Grill pan high/low position
Functie Gebruik
Ontdooien
Heteluchtoven
Heteluchtgrillen
Met ondersteuning van hete lucht
Conventionele oven
Bruiningselement
Onderhitte
Om kleine hoeveelheden in de oven te ontdooien zonder hitte
Een complete bakfunctie, overal gelijkmatige warmte ; geweldig voor bakken
Voor het grillen van vlees en vis met gesloten deur
Een complete bakfunctie ; geschikt voor bakken en braden
Een complete bakfunctie voor bakken en braden in de onderste helft van de oven
Om gerechten met kaas aan de bovenkant bruin en knapperig te bakken
Om de bodem van quiches, pizza's of taarten krokant te bakken
Tabel 2-1
Draai hem naar links om de rechterkant te verwarmen. Het neon waarschuwingslampje bij de grillbediening gaat aan.
Voor de beste resultaten dient u het draagstel terug te
0
1
schuiven in de grill en de nodige delen van de grill twee minuten lang voorverwarmen. The grillonderzetter kan worden verwijderd en het voedsel kan erop worden geplaatst terwijl u wacht tot de grill op temperatuur is.
2
Laat de grill NOOIT langer dan enkele momenten
aan zonder dat de grillpan eronder staat, anders kunnen de knoppen heet worden.
33
Als de grill eenmaal op temperatuur is, dient u het draagstel er weer uit te schuiven. Nadat u het eten op de grillonderzetter hebt geplaatst, schuift u het draagstel terug de grillkamer in. Zorg ervoor dat hij er helemaal in geschoven is.
Tijdens gebruik van de grill worden sommige van
de onderdelen die binnen bereik zijn wellicht heet. Houd jonge kinderen uit de buurt.
De grillpan kan worden omgekeerd voor een tweede grillstand (Afb.2-17).
Laat de grill niet langer dan enkele seconden branden zonder dat de grillpan eronder staat.
Doe in geen geval de grilldeur dicht terwijl de grill
aanstaat.
De Ovens
Verwijzingen naar linker- en rechteroven zijn gezien vanaf de voorkant van het fornuis.
De linkeroven is een multifunctionele oven; De rechteroven is een heteluchtoven.
Linker multifunctionele oven
Naast de ovenventilator en het ventilatorelement is de oven uitgerust met twee extra verhittingselementen, eentje zichtbaar bovenin de oven en het andere onder de ovenbodem. Pas op dat u de bovenelementen en de elementdeector niet aanraakt als u etenswaar in de oven zet of uit de oven verwijder.
De multifunctionele oven heeft drie belangrijke bakfuncties,
hete lucht, met ondersteuning van hete lucht en conventioneel bakken. Met deze functies kunt de meeste
bereidingen uitvoeren.
Het bruiningselement en de onderhitte kunnen gebruikt worden aan het einde van het bakproces om de resultaten exact aan te passen aan uw wensen.
Gebruik heteluchtgrillen voor alles wat u wilt grillen en
6
Page 37
Nederlands
voor het op een veilige manier ontdooien van kleine hoeveelheden bevroren voedsel.
De ovendeur moet gesloten blijven tijdens het grillen, zodat u energie bespaart.
Tabel 2-1 toont een overzicht van de multifunctionele standen.
De multifunctionele oven kan op vele manieren gebruikt worden. We raden u aan het bakproces goed in de gaten te houden totdat u vertrouwd bent met elke functie. Vergeet niet dat niet alle functies geschikt zijn voor elk soort voedsel.
Vergeet niet dat alle fornuizen anders zijn. De temperaturen in uw nieuwe ovens kunnen afwijken van die van uw vorige fornuis.
Multifunctionele ovenstanden
Ontdooien
Met deze functie wordt er door de ventilator(en) alleen koude lucht gecirculeerd. Er komt geen hitte
aan te pas. Hierdoor kunnen kleine gerechten als toetjes, taarten en stukken vlees, vis en gevogelte ontdooid worden.
Op deze manier ontdooien is sneller en zo kunnen de vliegen er niet bij. Stukken vlees, vis en gevogelte dienen op een rek boven een plaat geplaatst te worden om de druppels op te vangen. Niet vergeten het rek en de plaat te reinigen na het ontdooien.
Houd de ovendeur dicht tijdens het ontdooien.
Gebruik de oven niet om voedsel te ontdooien als de oven warm is. Hele kippen of grote stukken vlees dienen niet op deze manier ontdooid te worden. Dit kunt u beter in de koelkast doen.
Gebruik de oven niet om voedsel te ontdooien als de oven warm is of als de oven ernaast heet is.
Controleer of het zuivelproduct, het vlees of het gevogelte helemaal ontdooid is voordat u het bakt.
Heteluchtoven
Bij deze functie wordt de ventilator en het
verhittingselement eromheen gebruikt. Er wordt een
gelijkmatige hitte geleverd door de hele oven, zodat u grote hoeveelheden snel kunt bakken.
Het bakken in een heteluchtoven is vooral geschikt voor het bakken op verschillende roosters tegelijkertijd. Het is een goede, veelzijdige functie. Wellicht is het nodig de temperatuur met ongeveer 10 °C te verlagen, vergeleken met hoe u deze recepten in een conventionele oven bakte.
Als u de oven wilt voorverwarmen, moet u wachten tot het ovenlampje uit is voordat u het voedsel in de oven plaatst.
Heteluchtgrillen
Bij deze functie wordt de ventilator gebruikt
met het bovenelement aan. Zo wordt een meer
gelijkmatige, minder intense hitte geleverd dan in een conventionele grill. Voor het beste resultaat plaatst u het te grillen voedsel op de bijgeleverde pan. Deze manier is ideaal voor het grillen van dikke stukken vlees of vis, omdat de circulerende lucht de intensiteit van de hitte in de grill vermindert.
U zult ook merken dat u het voedsel niet zo erg in de gaten hoeft te houden en minder hoeft te draaien dan bij het normale grillen. Deze functie dient voorverwarmd te worden.
Heteluchtcombinatieoven
Bij deze functie wordt er door de ventilator lucht gecirculeerd die verhit wordt door de elementen
boven en onder in de oven. Door de combinatie van hete lucht en conventioneel bakken (hitte van onder en boven) is deze functie ideaal voor het bakken van grote gerechten die goed gaar moeten worden, zoals grote stukken vlees.
Het is ook mogelijk om op twee roosters tegelijkertijd te bakken. Dan moeten de twee gerechten omgewisseld worden tijdens het bakken, want bij deze functie is het bovenin heter dan onderin.
Dit is een snelle, intensieve manier van bakken; houd het bakproces goed in de gaten tot u vertrouwd bent met deze functie.
Conventionele oven (hitte van boven en onder)
Bij deze functie wordt de hitte van de bovenste en
onderste elementen gecombineerd. Deze functie
is vooral geschikt voor het bakken van vlees en deeggerechten, cakes en koekjes.
Het op het bovenste rooster gebakken voedsel zal sneller bruinen en krokant worden dan op het onderste rooster, want het is boven in de oven heter dan onderin, net als bij de functie ‘convectiecombinatieoven’. Zo moet u ook de te bakken gerechten omwisselen voor gelijkmatig bakken. Dit betekent dat u voedsel waar verschillende temperaturen voor nodig zijn, tegelijkertijd kunt bakken, omdat u een koeler gebied onder in de oven hebt en een heter gebied bovenin.
Bruiningselement
Bij deze functie wordt alleen het element boven in de
oven gebruikt. Het is een handige functie voor het
bruinen of afwerken van pastagerechten, groenten in saus en lasagne, omdat het te bruinen gerecht al heet is voordat overgeschakeld wordt naar het bovenelement.
Onderhitte
Bij deze functie wordt alleen het onderste element
gebruikt. In deze kookstand kunt u pizza- of
quichebodems een krokant korstje geven of de bodem van een pasteikorst afbakken op een lager ovenrek. Het is ook een gematigde warmte, ideaal voor langzaam bakken van stoofschotels in het midden van de oven, of voor het verwarmen van borden.
De functies voor het bruinen en de onderhitte zijn handige extra’s in uw oven, waarmee u de exibiliteit krijgt om uw gerechten perfect af te werken. In het gebruik zult u snel merken hoe u deze functies kunt combineren om uw kookvaardigheid te vergroten.
7
Page 38
Nederlands
Afb.2-18
220
Afb.2-19
Afb.2-20
0
100
140
180
0
Temperatuurselectie Functieselectie
220
0
100
140
180
0
0
Afb.2-21
0
De rechter grote heteluchtoven
De ventilator in de rechteroven zorgt voor voortdurende luchtcirculering, voor sneller en gelijkmatiger bakken.
De aanbevolen baktemperatuur voor een heteluchtoven is over het algemeen lager dan voor een conventionele oven.
Opmerking: Denk eraan dat elk fornuis verschillend is – het is mogelijk dat de temperaturen van uw nieuwe Elan ovens afwijken van die van uw vorige fornuis.
Het in werking stellen van de ovens
De multifunctionele oven aan de linkerzijde bedienen
De multifunctionele oven heeft twee bedieningen: een kookstandknop en een temperatuurknop (Afb.2-18).
Draai de functieselectieknop richting bakfunctie. Afb.2-19 Dit is de instelling voor de convectieoven.
Draai de temperatuurknop naar de gewenste temperatuur (Afb.2-19).
Het ovenlampje gaat branden en dooft pas als de oven de ingestelde temperatuur bereikt heeft. Vervolgens gaat het lampje tijdens het bakken aan en uit als de oventhermostaat de ingestelde temperatuur in stand houdt (Afb.2-21).
Het bedienen van de rechtse heteluchtoven
Draai de oven knop naar de gewenste temperatuur (Afb.2-20).
Het ovenlampje gaat branden en dooft pas als de oven de ingestelde temperatuur bereikt heeft. Vervolgens gaat het lampje tijdens het bakken (Afb.2-21).
140
100
220
180
220
180
Afb.2-22
A
ArtNo.320-0009 Oven shelf
B
A – Bovenaanzicht, B – Zijaanzicht, C – Rekbescherming,
C
D – Voorkant
100
140
D
8
Page 39
Nederlands
Accessoires
ArtNo.320-0013 Removing the shelf 3
Fitting the handyrack 2
ArtNo.320-0012 Removing the shelf 2
De ovenrekken
Behalve platte rekken (Afb.2-22), hebben sommige modellen ook een rek met verlaagd niveau (Afb.2-23) wat meer mogelijkheden geeft voor indeling van de oven.
Afb.2-23
A
ArtNo.320-0010 Flat & drop shelves
De ovenrekken zijn makkelijk in en uit de oven te schuiven.
Trek aan het rek tot de achterkant van het rek wordt tegengehouden door de aanslagen van de inschuifrichels (Afb.2-24).
Til de voorkant van het rek op om de achterkant van het rek onder de aanslag door te halen. Trek het rek er vervolgens uit (Afb.2-25).
Om een rek in de oven te schuiven, kiest u een inschuifrichel en duwt u tegen het rek tot de achterkant van het rek tegen de achteraanslag aan zit. Til de voorkant van het rek op om de achterkant van het rek onder de achteraanslagen door te halen. Duw het rek vervolgens helemaal in de oven (Afb.2-26).
Het Handyrack (hoofdoven)
Het ‘Handyrack’ (Afb.2-27) past op de deur van de linker hoofdoven. Het is eenvoudig om er voedsel op te bereiden want u kunt erbij als de deur geopend wordt.
Het ‘Handyrack’ heeft een maximumcapaciteit van 5,5 kg. Het ‘Handyrack’ dient uitsluitend te worden gebruikt in combinatie met de bijgeleverde braadslee die op het ‘Handyrack’ past. Andere blikken zijn wellicht onstabiel.
B
A – Plat rek, B – Laag rek
Afb.2-24 Afb.2-25
ArtNo.320-0011 Removing the shelf 1
Afb.2-26
Hij kan op twee verschillende hoogtes geplaatst worden. Een van de ovenrekken moet worden verwijderd en het andere moet op de juiste hoogte worden gezet.
Terwijl het ‘Handyrack’ op het hoogste rek staat, kunt u andere gerechten bereiden door ze op het onderste rek van de oven of op een ovenrek helemaal onderin de oven te plaatsen.
Terwijl het ‘Handyrack’ op het laagste rek staat, kunt u de tweede rekstand van de oven gebruiken om andere gerechten te bereiden.
U kunt het ‘Handyrack’ aanbrengen door een kant ervan op de deurhaak te plaatsen (Afb.2-28).
Trek de andere kant uit en klem het vast aan de andere deurhaak (Afb.2-29).
Afb.2-28
ArtNo.320-0015
Fitting the Handyack 1
Afb.2-27
ArtNo.320-0014 Handyrack on LH door
Afb.2-29
ArtNo.320-0016
9
Page 40
Nederlands
Afb.2-30
Ovenlicht
Druk op de knop om het licht aan te doen (Afb.2-30).
Afb.2-31
Afb.2-32
ArtNo.320-0017 Main oven light
Als het ovenlicht stuk is, moet u eerst de stroom afsluiten voordat u het lampje vervangt. Zie het deel ‘Problemen oplossen’ voor informatie over hoe u het ovenlicht vervangt.
Opslag
In de lade onderin kunt u ovenplaten en ander kookgerei opslaan. Daar de lade soms zeer warm wordt, dient u er geen artikelen in op te slaan die mogelijk smelten of vuur vatten.
U verwijdert de lade door deze naar voren te trekken (Afb.2-31).
Duw op de uiteinden van de plastic clips – omlaag aan de linker zijde, omhoog aan de rechter zijde – om de klemmetjes te ontgrendelen waarmee de lade is bevestigd op de zijrails (Afb.2-32). Trek tegelijkertijd de lade naar voren en van de zijrails af.
Druk voor de veiligheid de looprails van de lade uit de weg.
U plaatst de lade weer in het fornuis door de zijrails helemaal uit te trekken. Plaats de lade voorzichtig weer tussen de rails en laat hem op de zijrails rusten.
Aan beide kanten houdt u de voorkant van de lade vast en trekt u de zijrail naar voren zodat de klemmetjes in hun positie klikken zodat de lade vastzit in de zijrails (Afb.2-33).
Afb.2-33
Zorg dat de binnenste loopring
Make sure the inner
naar voren gericht is
rail is forwards
10
Page 41
Nederlands
3. Tips voor het koken
Bakken met een multifunctionele oven
Denk eraan: niet alle standen zijn geschikt voor alle soorten voedsel. De gegeven kookperiodes zijn slechts als richtlijn bedoeld.
Algemene tips voor de ovens
Duw de rekken altijd helemaal tot achterin de oven.
Bakplaten, braadsleeën en dergelijke moeten midden op de ovenrekken geplaatst worden. Schotels en dergelijke moeten in het midden worden geplaatst.Zet de platen en schotels niet tegen de zijkanten van de oven aan, anders kan het gerecht te hard bruinen.
Voor gelijkmatig bruinen wordt een maximale maat bakplaat aanbevolen van 340 bij 340 mm.
Zet de ovendeur NIET langer open dan noodzakelijk is als de oven aan staat, anders worden de knoppen erg heet.
• Laataltijdongeveereenvingerbreedteruimtevrij
tussen verschillende gerechten op hetzelfde rek. Zo kan de hitte goed circuleren rond de gerechten.
• Indienugroentenaanhethetevetvaneenbraadstuk
gaat toevoegen, moet u de groente goed drogen of van een dunne laag bakolie voorzien om spetters te voorkomen.
• Alsgerechtentijdenshetbakkenkunnengaankokenen
druppen, plaats deze dan op een bakplaat.
• Erkomtvoldoendehitteuitdeoventijdenshetbakken
om borden te verwarmen in de grill.
• Alsudeonderkantvaneenhartigetaartwiltbruinen,
verwarm dan een bakplaat 15 minuten voor voordat u het gerecht in het midden van de plaat plaatst.
11
Page 42
Nederlands
4. Bakrichtlijnen
DocNL.031-0002 - Cooking table - electric & fan
De opgegeven bedieningsinstellingen voor de oven en de baktijden in de onderstaande tabel zijn alleen bedoeld als RICHTLIJN. U kunt de temperatuur naar eigen inzicht aanpassen om het gewenste resultaat te bereiken.
Voedsel wordt in een heteluchtoven bij een lagere temperatuur bereid dan in een conventionele oven. Bij gebruik van recepten dient de temperatuur van de heteluchtoven met 10 °C en de kooktijd met 5-10minuten verlaagd te worden. De temperatuur in een heteluchtoven is overal in de oven gelijk – u kunt dus elk rek gebruiken.
Voedsel Gebraden Vlees
Rundvlees met bot
Rundvlees zonder bot
Lamvlees
Varkensvlees
Gevogelte
Kip (2,3 kg)
Kalkoen (4,5 kg)
Kalkoen (over 4,5 kg)
Eend / Eendje
Stoofschotel Vis
Cake
Met zeer veel vruchten Met veel vruchten Licht cake
Deeggerechten
Vruchtentaart Taartjes Bladerdeeg
Brood Schuimgebak
Temperatuur
°C
160 200 160 200 160 200 160 200
160 200 160 200 160 200 160
140-150
190 190 190
140 150 170
200 200 230 220 100
Rek
positie
C C C C C C C C
C C C C C C C
C C/B C/B C/B
C/B C/B
C
C
C
C
C/H
C
Heteluchtoven Conventionele Oven
Temperatuur
°C
150 190 150 190 150 190 150 190
150 190 150 190 150 190 150
130-140
180 180 180
130 140 160
190 190 220 210
90
Baktijd (bij benadering)
ArtNo.050-0005N Electric dual oven cooking table
20-25 minuten per 500g +20-25 minuten. 15-20 minuten per 500g +15-20 minuten. 30-35 minuten per 500g +30-35 minuten. 20-25 minuten per 500g +20-25 minuten. 30-35 minuten per 500g +30-35 minuten. 25-30 minuten per 500g +25-30 minuten. 35-40 minuten per 500g +35-40 minuten. 25-30 minuten per 500g +25-30 minuten.
20-25 minuten per 500g +20-25 minuten. 15-20 minuten per 500g +15-20 minuten. 25-30 minuten per 500g +25-30 minuten. 20 minuten per 500g +20 minuten. 20 minuten per 500g +20 minuten. 15 minuten per 500g +15 minuten. 25-30 minuten per 500g. 2-4 uren volgens recept. Filets 15-20 minuten. Hele vis 10 minuten per 500g +10 minuten. Steaks afhankelijk van dikte.
45-50 minuten per mengsel van 500g. 2½ aan 3 uren. 20-30 minuten.
35-40 minuten. 10-20 minuten afhankelijk ven de omvang. 20-40 minuten afhankelijk ven de omvang. 20-30 minuten. 2-3 uren.
H - Hoogste, C - Centrum, B - Bodem
Hoogste
Centrum
Bodem
Gevuld en opgerold - Voeg ongeveer 10 minuten per 500 gr toe aan bovenstaande baktijden of bak op 200°C gedurende 20 minuten en op 160°C gedurende de resterende tijd.
Gevuld gevogelte - Bak op 200°C of op 200°C gedurende 20 min en op 160°C gedurende de resterende tijd. Voorverpakt (vers of ingevroren), volg de baktijden op het pak. Ontdooi bevroren grote stujjen vless en gevogelte volledig voordat u ze bakt.
De conventionele oven gebruiken: laat als u met twee platen kookt, minimaal een richel open tussen de platen. Plaats de baklade met de voorzijde tegen de voorzijde van de ovenplaat. Plaats de baklade met de voorzijde tegen de voorzijde van de ovenplaat.
U kunt maximaal met drie platen tegelijk koken in een ventilatoro­ven, maar zorg ervoor dat er tussen elke kookplaat minimaal een open richel zit.
ArtNo.050-0007NL
Oven shelf positions
(Dutch)
Rek positie
12
Page 43
Nederlands
5. Het fornuis schoonmaken
Belangrijke Informatie
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u het fornuis grondig schoonmaakt. Laat vervolgens het fornuis afkoelen.
Gebruik in geen geval verfafbijtmiddelen, soda, bijtmiddelen, biologische poeders, bleek, bleekmiddelen met chloor, ruwe schuurmiddelen of zout. Meng geen verschillende schoonmaakmiddelen door elkaar – dit leidt wellicht tot gevaarlijke reacties.
Alle delen van het fornuis kunnen met warm zeepwater worden schoongemaakt. Pas echter op dat het zeepwater
niet bij het fornuis naar binnen sijpelt.
Denk eraan de voeding in te schakelen voordat u het fornuis opnieuw gebruikt.
Kookplaatbranders
Sommige modellen zijn voorzien van een aparte sierring die op de branderkop past.
U kunt de branderkoppen en -kappen verwijderen om ze schoon te maken. Zorg ervoor dat ze goed droog zijn voordat u ze weer aanbrengt.
De branders met enkele ring
Let bij het monteren van de branderkop op dat de lijnen van de inkeping in lijn zijn met de elektrode of opening in de basis. Controleer of de branderkop vlak is en of de kap centraal op de branderkop is aangebracht (Afb.5-1).
A
B
D
ArtNo.311-0032 Burner layout FSD
A – Kap, B – Kop, C – Inkeping, D – Basis, E – Elektrode
A
B
C
D
ArtNo.311-0033 Wok burner details FSD
Afb.5-1
C
E
Afb.5-2
Wokbrander
De wokbrander is wat ingewikkelder maar ook hij kan gedemonteerd worden voor reiniging.
Bij het monteren van de wokbrander (Afb.5-2), de grote basisring omkeren en het ‘D’ – vormige gebied zoeken (Afb.5-3). De kop draaien tot de ‘D’ die van de branderbasis heeft gevonden. De kop omdraaien en op de branderbasis plaatsen.
Om de kleine binnenbrander te monteren, de grotere elektrode-inkeping in de branderrand zoeken. Breng deze in lijn met de grote ontstekingselektrode en plaats de binnenbrander op de grote basisring (Afb.5-4).
Monteer nu de twee branderdoppen en let op dat zij goed zijn geplaatst.
Controleer of de brandergaten niet zijn geblokkeerd. Als er een blokkering is, moet u de vastzittende stukjes verwijderen met een staaldraad.
De woksteun
Aanbevolen reinigingsmaterialen zijn een sopje met heet water, een vochtig zeepsponsje, een crèmig reinigingsmiddel of een nylon sponsje.
E
A – Binnenbranderkap, B – Buitenbranderkap,
C – Binnenbranderkop, D – Buitenbranderkop, E – Wokbranderbasis
Afb.5-3
B
A
Afb.5-4
ArtNo.311-0016 Fitting the burner inner head
A – Elektrode-inkeping, B – Ontstekingselektrode
13
Page 44
Nederlands
Afb.5-5
Afb.5-6
ArtNo.331-0001Grill pan pulled forwards
ArtNo.331-0003 Grill frame out, no pan
De bakplaat
Maak de bakplaat altijd schoon na gebruik. Laat hem volledig afkoelen voordat u hem verwijdert. Dompel de bakplaat onder in warm zeepwater. Gebruik een zachte doek of, voor hardnekkige vlekken, een nylon afwasborstel.
Opmerking: als de grillplaat wordt gewassen in een afwasmachine, kan er wat afwaswater achterblijven op de achterzijde. Dit is normaal en zal de prestaties van uw grillplaat niet beïnvloeden.
Uitschuifbare grill
Voordat u bepaalde onderdelen van de grill

verwijderd voor schoonmaken moet u ervoor zorgen dat ze afgekoeld zijn, of gebruik ovenwanten.
De grillpan en het grillpandraagstel kunnen gemakkelijk verwijderd worden voor reiniging.
De grillpan dient met warm zeepwater te worden afgewassen.
Indien de grillpan voor vlees of voor ander aankoekend eten is gebruikt, dient u de grillpan direct na gebruik enkele minuten in de week te zetten. Gebruik een nylon borstel om hardnekkig vuil van de pan te verwijderen.
Afb.5-7
Afb.5-8
Afb.5-9
ArtNo.331-0004 Removing the grill frame
ArtNo.331-0005 Removing the grill rail
U kunt de grillpan ook in de vaatwasser reinigen.
De grillpan kan gemakkelijk verwijderd worden voor reiniging. Verwijder de steun voor de grillpan door deze naar voren te trekken (Afb.5-5).
Til de grillpan uit de steun. De steun zit aan de zijrails vast met twee klemmen aan elke kant (Afb.5-6).
Voor beide kanten ondersteunt u de zijrail met uw ene hand en tilt u de steun met uw andere hand van de zijklemmen af (Afb.5-7).
Voor de veiligheid duwt u de zijrails weer terug in de grill.
Indien u de zijrails wilt verwijderen zodat u de grill makkelijker kunt reinigen, dient u ze van de haken aan de zijkanten van de grillkamer (Afb.5-8) los te maken en de zijkanten reinigen met een zachte doek en een mild reinigingsmiddel.
Plaats de zijrails NIET in de vaatwasser.
Als u klaar bent, haakt u de zijrails weer aan de zijkanten van de grill. U plaatst de steun terug door de zijrails naar voren te trekken en de steun weer met elke kant erop te laten rusten waarna u de steun in de zijrails drukt. Zet de grillpan terug. Wanneer u de grillpan terugzet, zorg ervoor dat de brede rand aan de voorkant zit (Afb.5-9).
ArtNo.331-0006 Grill pan plan
14
Page 45
Nederlands
Bedieningspaneel en deuren
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen, waaronder schuimreinigers, op oppervlakken van geborsteld roestvrij staal. Gebruik voor de beste resultaten een vloeibaar reinigingsmiddel of onze allesreiniger.
Het bedieningspaneel en de bedieningsknoppen mogen alleen schoongemaakt worden met een zachte doek die uitgewrongen is in warm water en zeep – maar let erop dat er geen overtollig water in het apparaat sijpelt. Veeg met een schone vochtige doek en poets daarna met een droge doek.
Ovens
‘Cook & Clean’ Panelen
De ovens zijn voorzien van demonteerbare panelen met een speciale emaillelaag die gedeeltelijk zelfreinigend is. De laag beschermt de bekleding niet volledig tegen krassen maar beperkt de handmatige reiniging wel tot een minimum.
De ‘Cook & Clean’ panelen werken het beste boven 200°C. Indien u de oven meestal op een lagere temperatuur gebruikt, dient u zo af en toe de panelen te verwijderen en met een pluisvrije doek en warm zeepwater af te nemen. Droog de panelen vervolgens af en breng ze weer aan. Stel de oven vervolgens in op 200 °C en laat hem een uur aanstaan. Zo zorgt u ervoor dat de panelen goed blijven werken.
Afb.5-10
ArtNo.320-0008 Removing the oven lining
Gebruik geen staalwol of ander materiaal dat wellicht krassen op het oppervlak maakt.
De ovenbekleding verwijderen
Een aantal van de bekledingspanelen zijn demonteerbaar zodat u de panelen en achter de panelen kunt schoonmaken. Verwijder eerst de rekken.
De zijpanelen van de oven zitten vast met vier bevestigingsschroeven. U hoeft de schroeven niet te verwijderen om de ovenpanelen te kunnen verwijderen. Til de zijpanelen op en schuif ze van de schroeven af (Afb.5-10). Trek ze dan naar voren.
Als u de bekleding heeft verwijderd, kunt u het email aan de binnenkant van de oven schoonmaken.
15
Page 46
Nederlands
Reinigingstabel
De genoemde reinigingsmiddelen zijn verkrijgbaar in de supermarkt of bij verkopers van elektrische apparaten.
Regelmatig reinigen wordt aanbevolen. Het reinigen is eenvoudiger als u het gemorste direct afveegt.
Om uw oven schoon te houden bedekt u het vlees tijdens het bakken met folie of gebruikt u een braadzak. Bestrijk groente met wat vet voordat u deze bij het vlees legt.
Kookplaat
Onderdeel Afwerking Aanbevolen reinigingsmethode
Bovenkant van kookplaat Email of roestvrij staal
Elektrisch verzegelde kookplaat Gietijzer
Keramische/inductiekookplaat Gehard glas
Bakplaat (alleen bij sommige modellen)
Opwarmzone (alleen bij sommige modellen)
Anti-aanbaklaag
Gehard glas
Buitenkant van fornuis
Onderdeel Afwerking Aanbevolen reinigingsmethode
Buitenkant van deur, deurpost en opberglade.
Email of verf
Roestvrij staal Microfibre plus All Purpose Cloth (supermarkt).
Warm zeepwater, zachte doek. Alle hardnekkige vlekken voorzichtig verwijderen met een nylon schuurspons.
Verwijder roest en voedselresten met een goed ingezeept staalwolsponsje, met de draad mee. Naspoelen en laten drogen. Breng een bedrijfseigen herstelmiddel voor verzegelde kookplaten aan (verkoper van elektrische toestellen) om de kleur te herstellen en de plaat te beschermen. Warm zeepwater; Crèmig reinigingsmiddel/schuurspons indien nodig.
Laat afkoelen. Afwassen in warm zeepwater. Gebruik geen schuurmiddelen/-sponzen. Vaatwasmachine.
Warm zeepwater, crèmig reinigingsmiddel/schuurspons indien nodig.
Warm zeepwater, zachte doek. Eventuele hardnekkige vlekken voorzichtig verwijderen met een vloeibaar schoonmaakmiddel.
Zijkanten en plint Geverfde oppervlakken Warm zeepwater, zachte doek.
Spatscherm/achterrooster Email of roestvrij staal
Bedieningspaneel Verf, email of roestvrij staal Warm zeepwater. Gebruik geen schuurmiddelen op belettering.
Bedieningsknoppen/handvatten en randen
Ovendeur glas/glazen deksel Gehard glas
Kunststof/chroom en rood koper
Geelkoper Koperpoetsmiddel.
Warm zeepwater, zachte doek. Crèmig reinigingsmiddel, met zorg, indien nodig.
Warm zeepwater, zachte doek.
Warm zeepwater, crèmig reinigingsmiddel/schuurspons indien nodig.
Oven en gril
Onderdeel Afwerking Aanbevolen reinigingsmethode
Zijkanten, onderkant, verdeler en bovenkant van oven GEEN 'COOK & CLEAN' OVENPANELEN (zie onder)
'Cook & Clean' ovenpanelen (alleen sommige modellen)
Ovenrekken, Handyrack, gril-treeft, Handygrill-rek
Grilpan/Braadslede (alleen sommige modellen)
Email
Speciaal gedeeltelijk zelfreinigend email
Chroom
Email Warm zeepwater. Met zeep gevuld sponsje. Vaatwasmachine.
Elk merkovenreinigingsmiddel dat geschikt is voor email. VOORZICHTIG: BIJTENDE OVENREINIGERS: VOLG INSTRUCTIES VAN FABRIKANT OP. Zorg dat er geen contact is met de ovenelementen.
Dit oppervlak reinigt zichzelf bij 200 °C en hoger, of de panelen kunnen worden verwijderd en afgewassen met warm zeepwater en een nylon borstel (zie ‘De ovens’ in ‘Het fornuis schoonmaken’).
Een voor email geschikt ovenreinigingsmiddel. Met zeep gevuld sponsje. Vaatwasmachine.
16
Page 47
Nederlands
6. Problemen oplossen
De kookplaatontsteking of kookplaatbranders storen
Is de stroom aangesloten? Zo niet, dan is er wellicht iets mis met de stroomvoeding.
Zit er vuil op de ontstekingselektrode of de sleuven van de branders?
Zijn de branderringen en -kappen goed aangebracht (zie ‘Het fornuis schoonmaken’)?
Denk eraan dat elke fornuisbrander een speciale vlambeveiliger (FSD) heeft, die de gastoevoer stopt zodra de vlam uitgaat. Als u een brander wilt ontsteken, moet u de veiligheidsfunctie opheen door de bedieningsknop ingedrukt te houden zodat het gas kan stromen. Hierdoor kan de vlamsensor opwarmen en de veiligheidsinrichting aansturen. Houd de knop ingedrukt om het gas gedurende enkele seconden door te laten naar de brander. De ontsteker moet een vonk afgeven en het gas ontsteken.
Als de brander uitgaat wanneer u de knop loslaat, hebt u niet lang genoeg gewacht. Draai de knop naar de uit­stand en wacht een minuut. Probeer het dan nogmaals maar houd de knop deze keer iets langer ingedrukt.
Kookplaatbranders gaan niet aan
Controleer of de onderdelen van de brander correct zijn teruggezet na het afvegen of verwijderen voor reiniging.
Controleer of de gastoevoer in orde is. U kunt dit doen door te controleren of uw andere gasapparaten goed werken.
Gaan de branders branden als u de knop indrukt? Zo niet, controleer dan de voeding door te kijken of het klokje brandt.
Er komt stoom uit de oven
Bij het koken van voedselproducten met een hoog watergehalte (bijv. ovenfriet), komt er wat stoom uit de opening aan de achterkant. Wees voorzichtig als u de ovendeur opentrekt, aangezien er soms veel stoom vrijkomt. Ga niet te dicht bij de oven staan en laat de stoom wegtrekken.
Een ovenventilator maakt geluid
De toon van de ovenventilator verandert soms naarmate de oven opwarmt – dat is heel normaal.
De knoppen worden heet als ik de oven of de grill gebruik. Kan ik dit voorkomen?
Ja, de knoppen worden heet door de hitte die uit de oven of de grill opstijgt. Doe de ovendeur dicht
Plaats de grillpan tijdens gebruik helemaal achterin, zodat hij tegen de achteraanslag aan zit.
Laat de deur van de grill altijd open staan wanneer u de grill gebruikt
Het bedieningspaneel wordt heet als ik de oven of de grill gebruik
Het fornuis wordt gekoeld door een ventilator. Als het bedieningspaneel bovenmatig warm wordt tijdens gebruik van het fornuis, is de koelventilator wellicht defect. Mocht dit het geval zijn, neem dan contact op met uw installateur, een erkende reparateur of met de klantenservice om een afspraak te maken voor de reparatie.
Indien er een probleem is met de installatie, en de oorspronkelijke installateur kan het niet komen repareren, wie betaalt de kosten dan?
U betaalt de kosten. Onderhoudsbedrijven rekenen voor het rechtzetten van het werk van de oorspronkelijke installateur. Het is in uw voordeel om de oorspronkelijke installateur in te schakelen.
Het eten bakt te langzaam, te snel of brandt aan
De baktijden van deze oven wijken wellicht af van die van uw vorige oven. Controleer of u zich houdt aan de aanbevolen temperatuur en positie van het rek; zie de bakgids in deze handleiding. De bedieningsinstellingen voor de oven en de baktijden zijn alleen bedoeld als richtlijn. U kunt de temperatuur naar wens aanpassen om de gewenste resultaten te bereiken. Probeer het eens op een hogere temperatuur.
Het eten wordt niet gelijkmatig gaar in de oven
Indien u een groot gerecht bereidt, moet u het tijdens het koken omdraaien.
Indien u twee rekken gebruikt, dient u voor voldoende tussenruimte te zorgen zodat de warmte goed kan circuleren. Indien u een bakplaat in de oven plaatst, zet deze dan altijd op het midden van het ovenrek.
Controleer of de deurafdichting beschadigd is.
Welke reinigingsmaterialen worden aanbevolen voor het fornuis?
Zie het onderdeel ‘Reiniging’ voor een complete lijst aanbevolen reinigingsmaterialen.
Gebruik in geen geval bijt- of schuurmiddelen
aangezien deze het oppervlak kunnen aantasten.
Indien u een kom met water op het ovenrek plaatst, dient deze waterpas te staan. (Indien het bijvoorbeeld achteraan dieper is, dient u de achterkant van het fornuis omhoog te brengen of de voorkant te laten zakken).
Indien het fornuis niet waterpas staat, dient u de leverancier te raadplegen om het te laten bijstellen.
17
Page 48
Nederlands
Afb.6-1
Afb.6-2
ArtNo.324-0005 Oven light bulb
De oven gaat niet aan
Is de stroom aangesloten?
Zo niet, dan is er wellicht iets mis met de stroomvoeding. Staat het fornuis aan bij de stroombreker?
Hebt u een kookfunctie ingesteld?
De oventemperatuur stijgt naarmate het fornuis veroudert
Indien het niet helpt of slechts tijdelijk helpt als u de ovenknop lager zet, hebt u wellicht een nieuwe thermostaat nodig. Sluit de stroom af bij de stroombreker.
ArtNo.324-0007 Unscrewing the bulb cover
Afb.6-3
ArtNo.320-0006b -Mercury oven door hinge adjustment
Eect van instelling scharnier - overdreven om duidelijk aan te geven
Afb.6-4
Middellijn van scharnierpen
Een ovenlicht werkt niet
Het lampje is wellicht doorgebrand. Lampjes (vallen niet onder de garantie) zijn verkrijgbaar bij de betere elektrische winkel. Vraag om een lampje van 15 W, 230 V, VOOR OVENS. Het moet een speciaal lampje zijn, dat hittebestendig is tot 300 °C (Afb.6-1).
Sluit de stroom af bij de stroombreker.
Sluit eerst de stroom af en wacht tot de oven koel is voordat u het lampje vervangt.
Zoek de lampafscherming en draai deze linksom om hem eraf te draaien (hij kan stijf vastzitten) (Afb.6-2).
Draai de oude lamp los en bescherm uw vingers met een handschoen voor het geval de lamp uit elkaar barst.
Draai het nieuwe lampje erin; draai de lampafscherming er weer op. Zet de stroombreker aan en controleer of het lampje gaat branden.
De ovendeur is slecht gealigneerd
Met het onderste scharnier van beide ovendeuren kunt u de hoek van de deur afstellen (Afb.6-3). Maak de bevestigingsschroeven van het onderste scharnier van de deur los en verplaats het scharnier naar de juiste positie met behulp van de inkeping en een platte schroevendraaier (Afb.6-4).
Draai de scharnierschroeven weer aan.
ArtNo.320-0007 Oven door hinge adjustment 2
Ovendeur om de duidelijkheid weggelaten
18
Page 49
7. Installatie
INSTALLATIE
Controleer na aoop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is.
Geachte installateur
Wilt de details hieronder invullen voordat u met de installatie start. Uw klant kan dan eenvoudig contact met u opnemen indien er een probleem optreedt dat voortvloeit uit uw installatie.
Naam Installateur
Bedrijf Installateur
ArtNo.050-0011NL - Installer information table
Telefoonnummer Installateur
Het Serienummer van het Toestel
Veiligheidseisen
Het fornuis moet worden geïnstalleerd conform
de relevante instructies in dit boekje, de relevante voorschriften alsmede de vereisten van de plaatselijke gas- en energiebedrijven.
Controleer vóór de installatie of het fornuis geschikt is voor uw gassoort en voedingsspanning. Kijk op het gegevensplaatje.
Dit apparaat dient in overeenstemming met de geldende voorschriften en uitsluitend in een goed geventileerde ruimte te worden geïnstalleerd.
Alle kamers moeten voorzien zijn van een raam dat open kan of iets soortgelijks, en sommige kamers moeten tevens van een permanent ventilatiekanaal zijn voorzien, afgezien van het raam.
Het fornuis plaatsen
Het fornuis mag in een keuken of open keuken worden geïnstalleerd, maar NIET in kamers met een bad of douche.
Dit fornuis is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Indien het voor andere doeleinden wordt gebruikt, maakt dit eventuele garantie- of aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig.
Opmerking: Een fornuis dat geschikt is voor LPG mag NIET
worden geïnstalleerd in een kamer of interne ruimte onder grondniveau, zoals bijvoorbeeld een kelder.
Ombouwen
Dit toestel is in de fabriek ingesteld op:
Cat II
2H3+
Cat II
2E+3+
Cat II
2L3B/P
Cat II
2E3B/P
Cat I
2H3B/P
Cat II
2ELL3B/P
Dit apparaat is bij levering ingesteld voor groep H Aardgas (G20 aardgas op 20 millibar). Met het fornuis wordt een ombouwset voor een andere gassoort bijgeleverd.
Indien het fornuis dient te worden omgebouwd voor gebruik met een andere gassoort, raden we aan dit vóór de installatie te doen. Zie de instructies bij de ombouwset.
Na ombouwing van het fornuis moet u de gasombouwsticker op de juiste plek op het gegevensplaatje plakken. Zo wordt aangegeven op welk soort gas het fornuis nu ingesteld is.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u dit apparaat installeert of gebruikt.
Het is in uw eigen belang en in het belang van de veiligheid om alle gasapparaten door bevoegd personeel te laten installeren. Indien het apparaat verkeerd wordt geïnstalleerd, maakt dit eventuele garantie- of aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig, en kunt u vervolgd worden.
Het apparaat kan worden omgebouwd voor gebruik met een andere gassoort.
Ventilatie
Het fornuis is niet op een afvoerinrichting voor verbrandingsproducten aangesloten. Er dient met name aandacht te worden besteed aan de relevante voorschriften met betrekking tot de ventilatie.
19
Page 50
Controleer na aoop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is.
ArtNo.324-0011 Flat & drop shelves
apparatuur noodzakelijk:
• Stabiliteitsklem: Indien het fornuis op een flexibele gasleiding wordt aangesloten, dient een stabiliteitsklem of -ketting te worden aangebracht;
INSTALLATIE
De onderdelen controleren:Om het fornuis correct te kunnen installeren is de volgende
Nivelleerwerktuig fornuis met
inbussleutels
4 Pannenroosters
Deze worden niet bij het fornuis geleverd maar zijn bij de meeste bouwmaterialenzaken verkrijgbaar;
• Gasdrukmeter/manometer;
• Buigzame gasslang: Dient aan de relevante normen te
voldoen;
• Multimeter: Voor elektrische controle.
Tevens is de volgende apparatuur noodzakelijk:
1. Elektrische boor;
2. Steenboortje (alleen nodig indien het fornuis op een
stenen of betonnen vloer wordt geplaatst);
3. Muurpluggen (alleen nodig indien het fornuis op een
stenen of betonnen vloer wordt geplaatst);
4. Stalen meetlint;
5. Kruiskopschroevendraaier;
6. Platte schroevendraaier;
7. Luchtbelwaterpas;
8. Potlood;
9. Engelse sleutel;
10. Schroeven om de stabiliteitsbeugel vast te zetten.
ArtNo.020-0024 ­Tools V2
Wokstellage Grillpan en treef
ArtNo.000-0009 Wok ring, cast
2 plat rekken 2 rekken met verlaging
ArtNo.326-0002 - Energy saving shelf
Handyrack Braadslee en treef
ArtNo.255-0012 -
110DF - Elise pan supports
ArtNo.330-0001 - Grill pan
ArtNo.324-0003 Handyrack
Plint
ArtNo.350-0008 - 90 SC plinth
ArtNo.324-0004 Roasting tin
20
Page 51
INSTALLATIE
130 mm minimum
0
100
140
180
0
1
2332
1
220
0 0
0 000
0
100
140
180
220
0
75 mm
min
75 mm
min
650 mm
min
910 mm
min
930 mm
max
Controleer na aoop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is.
Het fornuis plaatsen
Op de afbeeldingen zijn de vereiste minimumafstanden tussen het fornuis en de aangrenzende oppervlakken aangegeven (Afb.7-1). Het fornuis dient niet te worden geïnstalleerd op een voetstuk. De rand van de kookplaat dient op gelijke hoogte of boven eventuele naastgelegen werkbladen te zitten.
Aan alle kanten van het fornuis moet een ruimte van 75 mm vrij worden gelaten BOVEN de hoogte van de kookplaat en nevenliggende oppervlakken. Bij niet-brandbare oppervlakken (bijvoorbeeld ongeverfd metaal of keramische tegels) is de minimumafstand 25 mm.
Tussen de bovenkant van de kookplaat en eventuele brandbare horizontale oppervlakken erboven dient een tussenruimte van ten minste 650 mm te worden gelaten.
Afb.7-2 toont de aanbevolen vrije ruimte boven het fornuis.
* Afzuigkappen dienen in overeenstemming met de aanwijzingen van de betreende fabrikant te worden geïnstalleerd.
Oppervlakken van meubels en muren aan de zij- en achterkant van het fornuis moeten bestand zijn tegen hitte, spatten en stoom. Vooral bepaalde soorten keukenmeubels van vinyl of laminaat zijn slecht tegen hitte en verkleuring bestand.
410 mm min
ArtNo.110-0064 - 110DF - Elise min positions above cooker
1100 mm min*
(Bekijk de instructies op de kap van het
fornuis voor actuele afmetingen)
0
0
0
1
1
2332
100
220
140
180
0 0
0 0
0
0
220
180
Afb.7-1
Afb.7-2
0
100
140
Wij kunnen geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade die veroorzaakt wordt door normaal gebruik van het fornuis aan materiaal dat delamineert of verkleurt bij temperaturen van minder dan 65 °C boven de kamertemperatuur.
We bevelen aan tussen de kasten een tussenruimte van 1110mm te laten zodat u het fornuis kunt verplaatsen. Bouw het fornuis niet helemaal in; het moet mogelijk blijven het fornuis te verwijderen voor reiniging en onderhoud.
Indien het fornuis dicht bij een hoek van de keuken staat, is minimaal 130mm ruimte vereist zodat de ovendeuren open kunnen (Afb.7-3). Er is voor het daadwerkelijke openen van de deuren minder ruimte nodig maar dit is ter bescherming van uw handen als u de deur opent.
Het fornuis verplaatsen
Probeer nooit het fornuis te verplaatsen terwijl het
nog op de voeding aangesloten is.
Het fornuis is zeer zwaar dus wees voorzichtig.
We raden aan het fornuis door twee mensen te laten verschuiven. Zorg dat de vloerbedekking goed vast zit of verwijderd is, zodat deze niet verschuift als het fornuis verplaatst wordt.
Afb.7-3
Afb.7-4
Het fornuis is voorzien van twee nivelleerwieltjes aan de achterkant en twee stelvoeten die naar beneden kunnen worden gedraaid aan de voorkant. U zult het nivelleerwerktuig nodig hebben.
Verwijder de polystyreen basisverpakking. Kantel het fornuis vanaf de voorkant naar achteren en verwijder de voorste helft van de polystyreen onderverpakking (Afb.7-4). Herhaal dit vanaf de achterkant en verwijder de achterste helft van de polystyreen verpakking.
21
Page 52
INSTALLATIE
ArtNo.110-0010 Fitting the stability bracket
A
D B
550 mm
100 mm
C
550 mm
ArtNo.010-0010 Lowering the rear rollers (90)
x10
ArtNo.010-0002 Rear roller nut
Controleer na aoop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is.
Afb.7-5
Afb.7-6
Afb.7-7
Breng de twee wieltjes aan de achterkant omlaag
Let op dat u BEIDE WIELTJES AAN DE ACHTERKANT laat zakken. Er zijn twee stelmoeren, één voor elk wieltje, aan beide hoeken aan de voorkant van de onderkant van het fornuis. Breng eerst het nivelleerwerktuig aan op de zeshoekige stelmoer (Afb.7-5). Draai 10 volledige (360º) slagen te draaien met de klok mee (Afb.7-6). (Dit betekent het nivelleerwerktuig 20 keer draaien en verwijderen.)
Het verplaatsen
Vouw de achterrand van de bodemverpakking open. Doe de deur van de grill en de rechteroven open zodat u goed kunt vasthouden aan de onderkant van het bedieningspaneel terwijl u de oven verplaatst (Afb.7-7).
Duw het fornuis voorzichtig naar achteren van de onderverpakking af. Verwijder de onderbak.
Plaats het fornuis op bijna de denitieve plaats, laat net voldoende ruimte over om erachter te kunnen komen.
Gebruik niet de deurhendels of bedieningsknoppen
om het fornuis te verplaatsen.
Een stabiliteitsklem aanbrengen
Indien het fornuis op een exibele gasleiding wordt aangesloten, dient een stabiliteitsklem of -ketting te worden aangebracht (niet bijgeleverd).
ArtNo.010-0004 Moving the cooker
Afb.7-8
A – Muur, B – Achter rollen, C – Voorzijde Stelvoeten,
D – Potloodstreep op vloer
Afb.7-9
A
Volg voor het aanbrengen van een stabiliteitsklem zowel deze instructies als het bij de klem geleverde foldertje.
1. Zet het fornuis op de bestemde plaats neer en stel het
fornuis waterpas.
2. Trek met een potlood 70 mm vanaf de voorste rand van
de stelvoeten een streep.
3. Markeer 550mm vanaf de linker zijkant van het fornuis
de middellijn voor de klem.
4. Trek het fornuis naar voren.
5. Meet 550mm vanaf de potloodstreep naar achteren om
de voorste rand van de beugel te bepalen (Afb.7-8).
6. Plaats de beugel zodanig dat hij wegwijst van de
middellijn van het fornuis om te voorkomen dat de elektrische kabel of gasslang ertussen komt te zitten..
7. Bevestig de klem op de vloer.
8. Meet de hoogte vanaf het vloerniveau tot de
contactrand aan de achterkant van het fornuis. Tel 3 mm hierbij op en monteer de stabiliteitsklem op deze hoogte (d.w.z. vanaf het vloerniveau tot de onderkant van het bovenarm) en zorg dat de klem de ovenbrander niet beklemt (Afb.7-9).
B
A – Achterkant van het fornuis, B – Stabiliteitsklem
22
Page 53
INSTALLATIE
Controleer na aoop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is.
Verplaatsen van het fornuis na de installatie
Als u het fornuis na de installatie moet verplaatsen, dient u de stekker eruit te trekken, de onderkant van het bedieningspaneel vast te houden en de voorkant van het fornuis op te tillen (Afb.7-7). Controleer dan achter het fornuis of de gasslang niet is blijven haken.
Zorg tijdens het verplaatsen telkens dat de stroomkabel en de gasslang voldoende speling hebben om het fornuis te kunnen verplaatsen.
Indien het fornuis van een stabiliteitsketting voorzien is, dient u deze los te koppelen terwijl u het fornuis er voorzichtig uit trekt.
Als u het fornuis weer op zijn plaats zet, dient u wederom te controleren of de stroomkabel en de gasleiding niet blijven haken.
Ombouwing voor een ander gas
Indien het apparaat dient te worden omgebouwd voor gebruik met een andere gassoort, raden we aan dit vóór de installatie te doen. Raadpleeg het gedeelte ‘Ombouwen’ van de handleiding voor meer informatie.
Grub screw
Borgschroef
Borgschroef
Grub screw
Borgschroef
Grub screw
Afb.7-10
Afb.7-11
Waterpas stellen
Plaats een luchtbelwaterpas op een rek van één van de ovens om te controleren of het fornuis waterpas staat.
Zet het fornuis op de bestemde plaats neer. Pas daarbij op dat het niet wordt verdraaid in de ruimte tussen de keukenkasten, omdat dit het fornuis of de kasten kan beschadigen.
De voeten aan de voorkant en de wieltjes aan de achterkant kunnen worden afgesteld om het fornuis waterpas te stellen. Om het fornuis aan de achterkant in de hoogte te verstellen, dient u de stelmoeren aan de voorste hoeken aan de onderkant van het fornuis af te stellen met behulp van het bijgeleverde nivelleerwerktuig. Om de voeten aan de voorkant in te stellen dient u het fornuis met behulp van de wieltjes aan de achterkant op te tillen of te laten zakken.
Laat het nivelleerwerktuig in de opslaglade liggen, zodat de klant het kan gebruiken mocht hij/zij het fornuis willen verplaatsen.
De handrail aanbrengen
Gebruik de meegeleverde 2 mm inbussleutel om de 2 borgschroeven aan de onderzijde en de zijkant van de handrailsteun los te draaien. Breng de handrailsteun aan op de xeerpunten op het fornuis (Afb.7-10).
Opmerking: de handgreepsteunen moeten omhoog wijzen.
Duw de steun terug tegen het fornuis en draai de 2 borgschroeven vast. Zorg dat elke steun vast zit.
Plaats de handrail op de steunpunten. Gebruik de meegeleverde 2.5 mm inbussleutel om de borgschroeven aan de onderzijde van elk uiteinde van de handrail vast te draaien (Afb.7-11).
23
Page 54
INSTALLATIE
Controleer na aoop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is.
Afb.7-12
840
640
Alle afmetingen in mm
All dimensions in millimetres
470
630
Aansluiten op het gas
Dit dient aan de relevante normen te voldoen.
A
De buigzame slang (niet bijgeleverd) MOET aan de relevante normen voldoen. Slangen zijn bij de meeste bouwmaterialenzaken verkrijgbaar.
De eindaansluiting van de huishoudelijke gasvoeding dient naar beneden te zijn gericht.
De aansluiting van het apparaat bevindt zich aan de achterkant van het fornuis, vlak onder het kookplaatniveau. Neem in geval van twijfel contact op met de leverancier.
De afschermkasten aan de achterkant beperken de positie van het toevoerpunt.
Daar het fornuis in de hoogte verstelbaar is en elke aansluiting anders is, kunnen we geen nauwkeurige afmetingen geven.
Hoewel een slang van 900 mm zal volstaan, biedt een slang van 1250 mm iets meer speling voor het plaatsen van de eindaansluiting en het verplaatsen van het fornuis.
De slang dient dusdanig te worden aangesloten, dat de in- en uitlaataansluitingen verticaal zijn, zodat de slang naar beneden hangt.
De eindaansluiting dient idealiter in het gearceerde gedeelte ‘A’ te vallen (Afb.7-12).
Schroef het slanguiteinde met schroefdraad in de gasinlaat.
Controleer na het aansluiten van het gas aan de hand van een drukproef of het fornuis gasdicht is.
Beproeven op druk
U kunt de gaswaarde bij de gasbek van een van de middelste kookplaatbranders meten (niet de wokbrander).
U kunt de gasdruk meten bij de injector van een van de linker kookplaatbranders.
Verwijder een branderkop. Sluit de drukmeter aan op de gasbek. Draai de gasleiding open en steek een van de kookplaatbranders aan.
Druk de bedieningsknop van de brander met de drukmeter in zodat er gas doorgelaten wordt.
Zie de gegevenssticker voor testdruk.
Zet de branders uit. Zet de brander op de juiste wijze weer in elkaar.
24
Page 55
INSTALLATIE
Controleer na aoop of het apparaat elektrisch veilig en gasdicht is.
Aansluiten op de elektriciteit
Het fornuis dient door een bevoegd elektricien te worden aangesloten in overeenstemming met de relevante voorschriften alsmede de vereisten van het plaatselijke energiebedrijf.
Aardlekschakelaars met stroomsturing
Gecombineerd gebruik van uw fornuis en andere
huishoudelijke apparaten kan ertoe leiden dat de
schakelaar omslaat. Daarom raden wij aan het fornuis
te beveiligen met een aparte aardlekschakelaar met of
zonder overbelastingsbeveiliging.
INDIEN U TWIJFELT, RAADPLEEG DAN EEN BEVOEGDE
ELEKTRICIEN.
Opmerking: Het fornuis dient te worden aangesloten op de
juiste stroomvoeding, zoals op het spanningslabel van het fornuis vermeld is. Het fornuis dient te worden aangesloten via een geschikte regeleenheid voor het fornuis, bestaande uit een tweepolige schakelaar met een tussenruimte van ten minste 3 mm tussen de polen.
Het fornuis mag niet op een normaal, huishoudelijk stopcontact worden aangesloten.
U kunt de afschermkast van het aansluitpunt op het achterpaneel verwijderen om bij de netaansluiting te komen. Sluit de elektriciteitskabel aan op de juiste aansluitpunten (Afb.7-13). Controleer of de aansluitingen en de schroeven van de aansluitpunten goed vastzitten. Zet de elektriciteitskabel vast met de kabelklem.
L
N
6mm²
ArtNo.130-0012NL - Electrical connections single-phase
2x 230 Vac 50Hz (TOT CA. 7,6 kW)
L1
N L3
L2
6 mm² max
3N ac 230/400 V 50 Hz
L1 L2
Afb.7-13
NN
10 mm² max
Kookplaatcontrole
Controleer elke brander (zie ‘Kookplaatbranders’ aan het begin van de handleiding).
Grillcontrole
Draai de grillknop aan en controleer of de grill warm wordt.
Ovencontrole
Zet de ovens aan. Controleer of de ovenventilators gaan draaien en of de ovens worden verwarmd.
Opmerking: De garantie dekt het ovenlampje niet.
Zet de ovens uit.
De plint monteren
Draai de drie schroeven in de onderrand van het fornuis los. Haak het middelste spiegat vast over de middelste schroef. Trek en positioneer de andere spiegaten boven de andere schroeven. Draai de bevestigingsschroeven vast (Afb.7-14).
Klantenzorg
Installateur: Vul de gegevens in deze handleiding in, leg aan de gebruiker uit hoe het fornuis werkt en geef hem/haar deze gebruiksaanwijzing.
Afb.7-14
ArtNo.281-0026 - Front plinth
Dank U.
25
Page 56
Nederlands
8. Schakelschemas
H
br
A1
or
v
A2
b
bk
v
br
br
b
A3 A4
v
r
br
r
HH
w
w
v
w
r
v
bk
H
w
B1
G
bk
br
b
b
r
br
bk
br
bk
b
b
or
br
J
r
B3
r
B4 B5 B6
B7
b
gr
w
b
or
r
r
r
r
B2
bk
r
b
gr
w
y
or
v
br
br
br
br
br
v
br w
y
v
v
v
v
v
y
bk
v
F2
r
br
w
or
C1
bk
or
bk gr
C2
v
bk
br
r
w
J
y
C3
gr
gr
or
C4
F1
D1
bk
w
w
D2
b
w
v
w w
D2
bk rbk rbk r r r wr
E
Op schakelschema weergegeven verbinding is van toepassing op eenfase. Nominale waarden zijn van toepassing op 230 V 50 Hz.
Code Beschrijving
A1 Grillbediening
A2 Grillbediening thermostaat
A3 Linker grillelement
A4 Rechter grillelement
B1 De bediening voor de linker multifunctionele oven
B2 Bedieningschakel voor de linker MF oven
B3 Basiselement linker multifunctionele (MF) oven
B4 Bovenelement linker multifunctionele oven (buiten)
Bruiningselement linker multifunctionele oven
B5
(binnenste paar)
B6 Element linker multifunctionele heteluchtoven
B7 Ventilator linker multifunctionele oven
Code Beschrijving
C1 De bediening voor de rechtse grote oven
C2 Thermostaat rechter heteluchtoven
C3 Element rechter heteluchtoven
C4 Ventilator rechteroven
D1 Lichtschakelaar oven
D2 Ovenlampje oven
F1 Ontstekingsschakelaar
F2 Ontsteking generator
G Afkoelmotor
H Neon
J Thermische afslag
Code Kleur
b Blauw
br Bruin
bk Zwart
or Oranje
r Rood
v Voilet
w Wit
y Geel
g/y Groen / geel
gr Grijs
26
Page 57
Nederlands
9. Technische gegevens
ArtNo.105-0008 - Technical data - 90 induction - Elan
DIT FORNUIS IS CATEGORIE: II
Dit apparaat is bij levering ingesteld voor groep H Aardgas (G20 aardgas op 20 millibar). Met het fornuis wordt een ombouwset bijgeleverd, zodat het kan worden omgebouwd voor gebruik met andere gassoorten.
INSTALLATEUR: Laat deze gebruiksaanwijzing achter bij de gebruiker.
PLAATS GEGEVENSPLAATJE: Achterkant fornuis, herhalingsplaatje serienummer onder ovendeuropening.
LAND VAN BESTEMMING: GB, IE, FR, BE, NL, DE, SE.
2H3+
; II
2E+3+
; II
2L3B/P
; (II
2E3B/P; II2ELL3B/P
); II
2H3B/P
.
Aansluitingen (Zie gegevensplaatje van toestel voor proefdrukken)
Gas (Rp ½ rechtsachter) Elektrisch
Aardgas 20mbar 220-240V 50Hz
Butaan 29mbar
Propaan 37mbar
Afmetingen Zie “ Het fornuis plaatsen”.
Hoogte minimum 910mm maximum 930mm
Algehele breedte 1092mm
Algehele diepte 595mm (tot voorzijde van bedieningspaneel); 646mm (over hendels)
Nominale waarden
Aardgas 20mb L.P. (Vloeibaar Propaan) Gas
Hotplate Injector Schroef Injector Schroef
De wokbrander 3,5kW
Grote brander 3,0kW 134 54 3,0kW (210g/h) 87 40
Midden brander 1,7kW 109 39 1,7kW (119g/h) 68 32
Kleine brander 1,0kW 75 38 1,0kW (70g/h) 51 28
intern 80
96 3,5kW (246g/h)
extern 129 extern 77
intern 54
Oven efficiëntie
Ovens
Energieverbruiksklasse: op een schaal van A (zeer eciënt) tot G (minder eciënt)
Maximale uitgang 2,5kW 2,5kW
Energieverbruik gebaseerd op standaard lading 0,90kWh 0,90kWh
Bruikbaar volume (liters) 69 69
Omvang Groot Groot
Tijd om standaard lading te bakken 41 minuten 41 minuten
Bakgebied 1400cm
Grill 2.3kW
Linkeroven Rechteroven
Multifunctionele Gestuwde-luchtconvectie
A A
2
1400cm
57
2
Maximum totale elektrische lading bij 230 V: 7,4 kW (gemiddeld totaal inclusief ovenlampjes, ovenventilator, enz.)
27
Page 58
28
Page 59
29
Page 60
Clarence Street, Royal Leamington Spa,
Warwickshire, CV31 2AD, England.
Tel: +44 (0) 1926 457400 Fax: +44 (0) 1926 450526
E-mail: consumers@falconappliances.co.uk
Loading...