Falcon Elan series Instructions For Use And Installation

Page 1
Elan Gas og el Brugs- og monteringsvejledning Elan Elektro-Gas-Herd Bedienungsanleitung mit Montageanweisungen Elan Dual Fuel Instructions for use and installation Elan Sistema de combustible doble Instrucciones para la instalación y uso Elan Mixte Instructions dutilisation et dinstallation Doppio uso Elan  gas / elettricità Istruzioni per linstallazione e luso Elan Dual Fuel Gebruiks- en installatiehandleiding Elan Dobbel energi Bruks- og installasjonsanvisning Elan Dois tipos de energia Instruções de utilização e de instalação
U1 360 01
Page 2
Page 3
1
Dansk
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Nederlands
Norsk
Português
DK
DE
GB
ES
FR
IT
NL
NO
PT
IE
BE
BE
AT LU BE
Tekniske data Technische Daten Technical Data
Datos técnicos Fiche technique Scheda Tecnica
Technische gegevens Tekniske data Dados técnicos
Page 4
Dansk
2
Sikkerhed 2 Kogefeltet 2 Stegepladen 2 Specialopsats til wok 3 Grillen 3 Ovnene 3 Den højre ovn 4 Handyrack 5 Ovnlys 5 Uret 5 Brug af tidsvælgeren 6 Opbevaring 7 Rengøring af komfuret 7 Flytning af komfuret 7 Fejlfinding 8 Genereller sikkerhedsanvisninger 9 Service og reservedele 10 Montering 10 Konvertering til anden gas 13
Sikkerhed
Du har brug for ren frisk luft – og det har komfuret også. Flammerne fra blussene producerer gasser, varme og fugtighed. Sørg for, at køkkenet har god ventilation: Hold naturlige ventilationshuller åbne, eller montér en elektrisk emhætte med afledning til det fri. Hvis du har flere koge­apparater tændt eller bruger komfuret i længere tid, skal du åbne et vindue eller tænde for en mekanisk udsug­ning. Se Monteringsvejledning for mere information.
Vi anbefaler, at du læser afsnittet ‘Generelle sikkerhedsanvisninger’, hvis du aldrig har brugt et gaskomfur før. Vi beskriver nogle af de elemen­tære retningslinier for sikker brug af et gaskomfur.
Gas og el tændt
Se efter, at der er tændt for gassen, at elkablet er forbundet, og at der er tændt for strømmen. Komfuret har brug for elektricitet.
Usædvanlig lugt
Første gang du bruger komfuret, kan det afgive lidt lugt. Dette stopper som regel, når du har brugt komfuret lidt.
Bliv ved med at trykke på kontrol­knappen i ca. 10 sekunder.
Hvis kogeapparaterne slukkes, når du slipper kontrolknappen, har sikkerhedsanordningen ikke registre­ret at der er en flamme. Drej kontrol­knappen til slukket indstilling og vent et minut, prøv så igen og hold knap­pen trykket ind lidt længere.
Justér flammehøjden efter ønske ved at dreje knappen. Det lille flamme­symbol angiver den laveste indstilling.
Se efter, at der er flammer under gry­den. Hvis du bruger et låg, vil det hjælpe indholdet til at koge hurtigere.
Gryder og kedler med konkave bunde eller nedadvendte bundkanter må ikke bruges.
Særligt udstyr til småkogning som f.eks. asbest- eller netmåtter kan IKKE anbefales. De reducerer blus­sets effektivitet og kan beskadige grydeopsatserne.
Undgå at bruge ustabile gryder eller gryder der har mistet facon, da de nemt kan vælte. Undgå også at bruge gryder med en meget lille bund­diameter. Det anbefales ikke at bruge gryder, der er mindre end 12 cm i dia­meter. Du kan bruge gryder op til en diameter på 25 cm – store gryder skal stå med god afstand til hinanden.
De 3-rings wok-blus er konstrueret til at give jævn varme over et stort om­råde. De er ideelle til store gryder og fedtfattig stegning. Til opvarmning af mindre gryder er de små blus mere effektive.
Stegepladen
Stegepladen passer på den midterste venstre grydeopsats, fra for til bag. Den er beregnet til, at du kan tilberede maden direkte på den. Du må ikke stille gryder af nogen art på den. Stegepladens overflade er slip-let og køkkenredskaber af metal (f.eks. spatler) vil beskadige overfladen. Brug køkkengrej af varmebestandigt plast eller træ.
Kogefeltet
Tegningen ved siden af hver kontrol­knap angiver hvilket blus knappen re­gulerer. Hvert enkelt blus har en sær­lig sikkerhedsanordning, der standser strømmen af gas, hvis flammen går ud.
Skub ind, og drej en knap til det store flammesymbol.
Bliv ved med at holde knappen tryk­ket ind. Dette lukker gas igennem til blusset. Tryk så på tændingsknappen eller brug en tændstik.
Page 5
Dansk
3
Den må ikke lægges på tværs – den vil ikke sidde ordentligt og således være ustabil.
Den må ikke stilles på wok-blusset ­den er ikke konstrueret til wok-blus­sets opsats,
Placér stegepladen over blusset, så den hviler på opsatsen.
Check, at den står sikkert. Stegepladen kan smøres let med
madolie før brug. Tænd blussene. Justér flammehøjden efter behov.
Opvarm stegepladen i højst 5 minut­ter, før du lægger maden på. Hvis du venter længere kan det beskadige pladen. Skru ned for varmen ved at dreje kontrolknapperne hen mod den laveste indstilling, der angives med det lille flammesymbol.
Sørg for, at der altid er plads omkring stegepladen, så gasserne kan slippe væk. Du må aldrig lægge to stege­plader ved siden af hinanden.
Når du er færdig med at tilberede ma­den, skal stegepladen køle af, før du renser den.
Specialopsats til wok
Leisure Wok specialopsatsen er kon­strueret til at passe til en Typhoon
TM
Professional 35 cm wok (stykkode 13840S)
Denne kan fås hos alle førende for­handlere.
Hvis du burger en anden wok, skal du sikre dig, at den passer i specialopsatsen. Wok-gryder kan va­riere en del i størrelse og facon. Det er vigtigt, at wokken står sikkert på opsatsen - men hvis wokken er for lille, vil specialopsatsen ikke under­støtte den på den rette måde.
Specialopsatsen må kun bruges på wok-blusset med de tre ringe.
Når du sætter specialopsatsen på, skal du kontrollere, at wokken står rigtigt på de forreste og bageste ben, og at opsatsen står rigtigt på gryde­opsatsen.
Kontrollér, at specialopsatsen er sta­bil, og at wokken står lige i ringen.
Specialopsatsen bliver meget varm under brug – giv den god tid til at køle af, før du løfter den af.
Grillen
FORSIGTIG: Tilgængelige dele kan blive varme, når grillen er i brug. Små børn skal holdes på afstand.
Tag grillbakken ud af bunden af grill­ovnen.
Når du har lagt maden på grillbakken, skal den sættes ind i siderillerne lige under elementerne. Sørg for, at den et skubbet helt ind, så den berører stopklodserne på bagvæggen.
Grillen har to varmelegemer, der gør det muligt at opvarme enten hele grill­bakken eller blot den højre halvdel.
Drej knappen i urets retning til posi­tion 3 for at varme hele grillen. Drej den mod urets retning for varme højre halvdel.
Du får det bedste resultat, hvis du for­varmer i 2 minutter med grillen sat på plads. Når du har lagt maden på grill­risten, skal grillbakken sættes ind i siderillerne. Justér varmen efter øn­ske ved at dreje knappen.
Sørg for, at den et skubbet helt ind, så den berører stopklodserne på bagvæggen.
Du må aldrig lukke grilldøren, når gril­len er tændt.
Grillbakkens rist kan vendes og såle­des give en anden grillposition.
Du må ikke lade grillen være tændt i mere end et øjeblik uden grillbakken sat ind på plads.
Ovnene
De to ovne på komfuret er af forskel­lig type.
Den venstre ovn
Den venstre ovn har flere funktioner. Foruden ovnblæseren og blæser­elementet er den monteret med to ekstra varmelegemer, det ene er syn­ligt øverst i ovnen og det andet sidder under bunden af ovnen. Pas på ikke at berøre det øverste varmelegeme og deflektoren, når du stiller noget ind i eller tager noget ud af ovnen.
Flerfunktionsovnen har to kontrol­knapper, en funktionsknap og en temperaturindstillingsknap.
Temperatur Funktion
Drej funktionsknappen hen på en funktion. Neonlampen oven over knappen tændes.
Drej ovnens temperaturknap til den temperatur, du ønsker.
Ovnlampen lyser, indtil ovnen har nået den valgte temperatur. Den vil så tændes og slukkes under tilbered­ningen.
Flerfunktionsovnen har mange for­skellige funktioner. Vi anbefaler, at du holder godt øje med maden, indtil du er blevet bekendt med hver enkelt funktion. Husk på – ikke alle funktio­ner egner sig til alle slags fødevarer.
Flerfunktionsovnens funktioner
Optøning
Denne funktion indstiller blæseren til kun at cirkulere kold luft. Der tilføres ingen varme. Det betyder at små por­tioner som f.eks. desserter, fløde­kager og kød-, fisk og fjerkræstykker kan tøs op.
Denne form for optøning er særlig hurtig og beskytter maden mod fluer. Kød-, fisk- og fjerkræstykker bør pla­ceres på en rist over en bakke, der kan opfange evt. dryp. Husk at vaske risten og bakken efter optøning.
Luk ovndøren under optøning. Store frosne madvarer som f.eks.
hele kyllinger og stege bør ikke optøs på denne måde. Vi anbefaler, at dette udføres i et køleskab.
Optøning bør ikke foretages i en varm ovn, eller når en tilstødende ovn er i brug eller stadig er varm.
Kontrollér, at mejeriprodukter, kød og fjerkræ er fuldstændig optøet før til­beredning.
Page 6
Dansk
4
Ovn med blæser
Denne funktion regulerer blæseren og varmelegemet omkring det. Der producers en jævn varme i hele ov­nen, der gør det muligt at tilberede store mængder hurtigt.
Brug af blæser er særligt egnet til til­beredning på flere rister på samme tid og er en god ’generel’ funktion. Det kan blive nødvendigt at reducere temperaturen med ca. 10°C for op­skrifter, der tidligere blev tilberedt i en konventionel ovn.
Hvis du ønsker at forvarme ovnen, skal du vente til lampen er slukket, før du stiller maden ind.
Grilning med blæser
Denne funktion tænder for blæseren, mens det øverste legeme er tændt. Det giver en mere jævn, mindre kraf­tig varme end en konventionel grill. Du opnår det bedste resultat ved at stille maden, der skal grilles, på en rist over en bradepande, som skal være mindre end en konventionel grillbakke. Dette giver mulighed for bedre cirkulation. Tykke stykker kød eller fisk er ideelt til grilning på denne måde, da den cirkulerede luft gør var­men fra grillen mindre kraftig. Ovndø­ren bør holdes lukket, mens grilning er i gang, og således spare energi. Du vil også opdage, at du bliver nødt til at holde øje med og vende maden mindre ofte end ved normal grilning. Forvarm denne funktion før du stiller maden ind.
Ovn med blæser
Denne funktion regulerer blæseren, der cirkulerer luft varmet op af legemerne øverst og nederst i ovnen. Kombinationen af almindelig tilbered­ning (varme foroven og forneden) og brug af blæser gør denne funktion ideel til tilberedning af store stykker, der skal gennemsteges, som f.eks. en stor kødsteg. Det er ligeledes mu­ligt at bage på to riste samtidig, selv om det bliver nødvendigt at ombytte fadene midtvejs, da varmen foroven er stærkere end forneden, når denne funktion anvendes.
Dette er en hurtig intensiv form for til­beredning. Hold øje med maden i ov­nen, indtil du er blevet vant til denne funktion.
Konventionel ovn
(varme foroven og forneden)
Denne funktion kombinerer varmen fra de øverste og nederste varmele­gemer. Den er særlig egnet til steg­ning samt bagning af wienerbrød, ka­ger og småkager Mad der tilberedes på den øverste hylde bliver brun og knasende hurtigere end på den ne­derste hylde, fordi varmen er stær­kere øverst i ovnen i modsætning til nederst i ovnen, ligesom ved funktio­nen ‚Ovn med blæser’. Hvis maden der tilberedes på de to hylder er af samme type, skal de ombyttes midt­vejs for at opnå en jævn tilberedning. Dette betyder, at retter, der kræver forskellige temperaturer kan tilbere­des samtidig, da du kan udnytte den mindre varme zone i den nedre halv­del af ovnen så vel som den varmere zone i den øvre del af ovnen.
Bruningslegeme
Denne funktion burger kun legemet øverst i ovnen. Det er en nyttig funk­tion til bruning eller færdiggøring af en pastaret, grønsager i sovs og la­sagne, hvor det der skal brunes alle­rede er varmt, før du skifter over til blot det øverste varmelegeme.
Bundvarme
Denne funktion bruger kun bund­legemet. Den vil gøre din pizza eller quichebund sprød eller gøre tærte­bunden færdig på en af de lavere ri­ste. Det er ligeledes en blidere varme, der er god til langsom tilberedning af retter i ildfaste fade i midten af ovnen eller til opvarmning af tallerkner.
Brunings- og bundvarmefunktionerne er nyttige ekstrafunktioner på din ovn, der giver dig fleksibilitet, når du skal lægge sidste hånd på retten. Når du har brugt dem nogle gange, finder du snart ud af, hvordan du kan kombi­nere dem til at udbygge dine koge­kunster.
Den højre ovn
Blæseren i den højre ovn cirkulerer varm luft kontinuerligt, hvilket betyder hurtigere og mere jævn tilberedning.
De anbefalede temperaturer for en ovn med blæser er som regel lavere end for en ovn uden blæser.
Knappen for den højre ovn sidder i den højre ende af kontrolpanelet.
Drej ovnens temperaturknap til den temperatur, du ønsker.
Ovnlampen lyser, indtil ovnen har nået den valgte temperatur. Den vil så tændes og slukkes under tilbered­ningen.
Begge ovne
Før du bruger ovnene første gang, skal du opvarme dem til 200°C i 30 minutter for at komme af med lugte fra fremstillingsprocessen.
Husk på, at alle komfurer er forskel­lige – temperaturerne i din nye Elan ovn kan variere fra dem i din gamle ovn.
Bageristene skal altid skubbes helt op mod ovnens bagvæg.
Bageplader, bradepander osv. skal placeres plant og midt på ovnens bageriste. Hold alle plader og pander på afstand af ovnens sider, da du el­lers kan risikere at maden bliver for brun.
Hvis du ønsker en jævn bruning skal du bruge en bageplade, der maks. er 32,5 cm gange 290mm.
Når der tilberedes fødevarer med et stort vandindhold, kan der opstå damp, som vælder ud når døren åb­nes. Stå tilbage, når du åbner ovndø­ren, og lad dampen slippe væk.
Mens ovnen er tændt, må du ikke lade ovndøren stå åben længere end nødvendigt, da knapperne kan blive meget varme.
Du skal altid stille fade på samme rist med en fingerbredde afstand mellem dem, så varmen kan cirkulere frit om­kring dem.
Cook & Clean ovnbeklædninger (se Rengøring af komfuret) er mere ef­fektive til at undgå fedtsprøjt. Tildæk kød under stegning.
Du kan reducere mængden af fedt­sprøjt ved at lægge grønsager i den varme fedt omkring en steg. Tør dem omhyggeligt eller smør dem let med madolie.
Page 7
Dansk
5
Der kommer tilstrækkelig varme ud af ovnen under tilberedning til at varme tallerkner i grillovnen.
Hvis du ønsker at brune bunden i en tærteret, skal du forvarme bage­pladen i 15 minutter, før du stiller fa­det midt på pladen.
Hvis retterne kan koge over under til­beredning, skal de stilles på en bage­plade.
Damp
Når ovnene tilbereder mad med et stort vandindhold (f.eks. pommes frites) kan du muligvis se damp ved risten bagerst på kogefeltet. Dette er ganske normalt.
Ovnens bageriste
Bageristene kan nemt tages ud og sættes i.
Træk risten fremad, indtil bagenden af risten standses af stopbumpene i ovnens sider.
Løft i risten foran, så det bageste af risten passerer under stoppet, og træk så risten fremad.
Sæt risten i igen ved at føre den ind i en rille i ovnsiderne, og skubbe risten helt tilbage, indtil enderne rammer stoppet. Løft op foran i risten, så bagenden af risten går fri af stop­pene, sænk så risten til den er plan og skub op mod bagvæggen af ov­nen.
Handyrack
Handyrack er en hylde, der kun pas­ser på døren til den venstre ovn. Handyrack kan maksimalt bære 5,5 kg. Den bør kun bruges med den medfølgende bradepande, der er konstrueret til at passe til den. Alle andre pander osv. kan vise sig at være ustabile.
Når Handyrack bruges i højeste posi­tion, kan andre retter tilberedes på en rist på den nederste rille i ovnen.
Når Handyrack bruges i den laveste position, kan andre retter tilberedes på en rist på den anden rille i ovnen.
Handyrack monteres ved at sætte den ene side af den på dørens be­slag.
Træk så den anden side ud til den kan klemmes på det andet beslag.
Ovnlys
Tryk på den relevante knap for at tænde en af ovnlysene.
Hvis en af ovnlysene svigter, skal du slukke for strømmen, før du skifter pære. Se afsnittet ’Problemløsning’ for en beskrivelse af, hvordan man skifter en pære i ovnen.
Uret
Indstilling af klokkeslæt
A Tidsvælger B Justeringsknap
Når uret tilsluttes første gang, blinker displayet ( ) og ( ) skifte-
vis. Du kan indstille uret til at aflæse det
aktuelle klokkeslæt ved at dreje tids­vælgeren hen på ursymbolet ( ) og
holde den der, samtidig med at du drejer justeringsknappen til venstre eller til højre, indtil uret viser det aktu­elle klokkeslæt. Husk at dette er et 24 times ur. Slip tidsvælgeren, og den vil springe tilbage til den lodrette, manu­elle ovnindstilling.
Tidsindstilling for noget, der er i ovnen (minutindstilling)
Drej tidsvælger til højre til ( ) minut­tællerindstilling – Den skal klikke på
plads. Brug justeringsknappen til at indstille det antal minutter, du ønsker, som vist nedenfor.
Page 8
Dansk
6
Du kan dreje knappen tilbage til ( ) manuel indstilling for at holde øje med
klokkeslættet eller lade den stå i ( ) minuttællerindstilling, mens tidens
tælles ned.
Standsning af bipperen
Drej justeringsknappen mod urets ret­ning.
Automatisk standsning
Brug denne, når du har startet ovnen manuelt.
Drej tidsvælgeren til ( ) indstilling. Brug justeringsknappen til at indstille det antal minutter du ønsker, som vist nedenfor.
‘Stoptidspunktet’ vises. Displayet vi­ser derpå AUTO. Drej tidsvælgeren til ’AUTO’ indstilling. Når retten er fær­dig lyder bipperen. Drej tidsvælgeren
til lodret ( ) for at vende tilbage til manuel indstilling.
Automatisk start og stop af ovnen
Før du stiller uret, skal du klart have udtænkt to numre.
Stege-/bagetid, der er den periode, du ønsker ovnen skal stege/bage.
Ophørstid, der er det tidspunkt, du ønsker ovnen skal holde op med at stege/bage.
Du kan ikke indstille starttiden direkte – den indstilles automatisk, når du indstiller stege/bageperioden og ophørstiden.
Drej tidsvælgeren til ( ) indstilling. Brug justeringsknappen til at indstille det antal minutter du ønsker, som vist nedenfor.
Drej tidsvælgeren til ( ) indstilling. Displayet viser det aktuelle klokke­slæt plus det antal minutter du netop har indstillet. Brug justeringsknappen til at indstille ’stoptidspunktet’ du øn­sker, som vist nedenfor.
‘Stoptidspunktet’ vises. Displayet vi­ser derpå AUTO. Indstil ovnen/ovn­ene til den ønskede temperatur (husk også at indstille funktionen, hvis du bruger flerfunktionsovnen). Drej tids­vælgeren til ’AUTO’ indstilling.
Når retten er færdig lyder bipperen. Drej tidsvælgeren til lodret ( ) for at
vende tilbage til manuel stegning/ bagning.
Hvis du ikke er hjemme, skal du ikke være bekymret mht. bipperen, den standser efter et stykke tid. Når du komme hjem, skal du dreje tids-
vælgeren til lodret ( ) position for at vende tilbage til manuel stegning/ bagning.
AUTO vises, og du ønsker at nulstille til manuel stegning/
bagning.
Du kan annullere alle automatiske og minuttællerindstillinger ved ganske kort at dreje tidsvælgeren hen på
ursymbolet ( ), og derpå slippe den.
Brug af tidsvælgeren
Tidsvælgeren kan bruges til at tænde eller slukke en eller begge ovne auto­matisk. Begyndelses- og ophørs­tidspunktet skal være det samme for begge ovne, men der kan indstilles forskellige temperaturer.
Hvis du ønsker at tænde for en af ovnene på samme tidspunkt, som tidsvælgeren er indstillet til automa­tisk stegning/bagning, skal du vente, indtil tidsvælgeren har tændt for ov­nen/ovnene. Derefter kan du justere en af ovnene manuelt på almindelig vis.
Du kan indstille ovnen til at tænde når som helst i den efterfølgende 24 ti­mers periode.
Hvis du ønsker at lave mere end én ret, skal du prøve at vælge retter, der behøver omtrent lige lang tid i ovnen. Retter kan dog ‘forsinkes’ lidt ved at bruge små stege-/bagefade og dække dem med aluminiumsfolie, el­ler ‘fremskyndes’ lidt ved at tilberede mindre mængder eller placere dem i større fade.
Særligt letfordærvelige fødevarer som f.eks. svinekød eller fisk bør undgås, hvis der er brug for en lang forsinkelsesperiode – især i varmt vejr.
Du må ikke stille varmt mad ind i ov­nen.
Du må ikke bruge en ovn, der alle­rede er varm.
Du må ikke bruge en ovn, hvis ovnen ved siden af er varm.
Undgå at bruge vin eller øl, hvis der er en forsinkelse, da der kan ske fer­mentering.
Fløde skal først tilsættes lige før ser­vering for at undgå at den skiller ad.
Friske grønsager, der kan blive mis­farvet ved en forsinkelse, skal smø­res ind i smeltet fedt eller lægges i en opløsning af vand og citronsaft.
Frugttærter, cremetærter eller lig­nende våde blandinger oven på ubagt dej bliver kun tilfredsstillende, hvis forsinkelsen er kort. Retter, der inde­holder rester af kød eller fjerkræ, bør ikke steges automatisk, hvis der er en forsinkelsesperiode.
Hele fjerkræ skal være helt optøet, før de lægges i ovnen.
Kontrollér, at kød og fjerkræ er gennemstegt før det serveres.
Page 9
Dansk
7
Opbevaring
Den nederste skuffe er beregnet til opbevaring af bageplader og andre grejer.
Den kan blive meget varm, så du må ikke lægge noget i den, der kan smelte eller gå i brand.
Skuffen kan tages helt ud og ren­gøres osv.
Skuffen tages ud ved at trække den fremad.
Løft op i enden af plastklemmerne (en på hver side) for at udløse klinken, der holder skuffen fast på løberillerne og på samme tid trække skuffen fremad og væk fra løberillerne. Af sik­kerhedshensyn skubbes skuffens løberiller tilbage og ad vejen.
Genindsætning af skuffen
Træk løberillerne ud. Sæt skuffen til­bage på løberillerne og hold den helt lige, mens du skubber den ind og helt tilbage. Klemmerne vil så klikke på plads og holde skuffen fast på løbe­rillerne.
Rengøring af komfuret
Før grundig rengøring skal der afbry­des for strømmen. Husk at tænde for strømmen før brug.
Du må aldrig bruge opløsningsmidler, vaskesoda, ætsende rengøringsmid­ler, biologiske pulvere, blegemiddel, chlorinbaserede blegemidler, grove skuremidler eller salt. Pas på ikke at blande forskellige rengøringsmidler – de kan reagere sammen og udgøre en sundhedsfare.
Hvis du ønsker at flytte komfuret for at rengøre det, skal du læse afsnittet ‘Flytning af komfuret
Alle komfurets dele kan rengøres med varmt sæbevand – men pas på, at der ikke siver overskydende vand ind i selve komfuret.
Kogefeltets blus
Brænderhovederne og -hætterne kan fjernes og rengøres. Sørg for, at de er helt tørre, før du lægger dem på igen.
Stegepaden
Stegepladen skal altid rengøres efter brug. Lad den køle helt af før den fjer­nes fra blusset. Læg stegepladen i varmt sæbevand. Brug en blød klud eller en opvaskebørste af nylon til hårdnakkede rester.
DU MÅ ALDRIG BRUGE ÆTSENDE RENGØRINGSMIDLER ELLER SKUREMIDLER, DA DISSE VIL BE­SKADIGE OVERFLADEN.
Grill
Grillpladen og risten skal vaskes i varmt sæbevand. Når du har grillet kød eller andre fødevarer, der snav­ser, skal de lægges i blød i nogle mi­nutter i vasken straks efter brug. Hårdnakkede rester kan fjernes fra ri­sten ved brug af en nylonbørste.
Kontrolpanel og ovndøre
Du opnår det bedste resultat ved at bruge flydende rengøringsmidler.
Kontrolpanelet og kontrolknapperne bør kun rengøres med en blød klud vredet ud i rent sæbevand – men pas på, at overskydende vand ikke siver ind i komfuret. Aftør med en ren fugtig klud, og tør derpå over med en tør klud. Ovndørene bør kun rengøres med en blød klud vredet ud i rent varmt sæbevand.
Ovn
Ovnene har aftagelige paneler, der er beklædt med en særlig emalje, der er delvist selvrensende.
Dette forhindrer ikke alle ridser i be­klædningen, men hjælper til at redu­cere behovet for rengøring med hånd­kraft.
Cook & Clean-panelerne fungerer bedre over 200°C. Hvis du mest bru­ger ovnen ved temperaturer under 200°C, skal du fra tid til anden tage panelerne af og aftørre dem med en fnugfri klud og varmt sæbevand. Pa­nelerne skal så tørres efter og sættes i ovnen, som opvarmes til 200°C i ca. en time. Dette vil sikre, at Cook & Clean-panelerne fungerer effektivt.
Du må ikke bruge ståluld (eller andre materialer, der kan ridse overfladen). Du må ikke bruge ovnrensblokke.
Aftagning af ovnbeklædninger
Nogle af beklædningspanelerne kan tages af, så de kan rengøres, og du kan gøre rent bag dem. Tag bageris­tene ud først.
Den højre varmluftovn har et aftage­ligt ovntag.
Før toppanelet fremad og af. Hver af ovnsiderne er fastgjort med
fire befæstelsesskruer. Du behøver ikke tage skruerne ud for at tage ovnbeklædningerne af. Løft hvert af sidepanelerne opad, indtil de glider af skruerne. Træk dem så fremad.
Når først panelerne er taget af, kan ovnens emaljeinderside rengøres.
Når du sætter panelerne på igen, skal du begynde med sidepanelerne.
Sørg for, at du sætter toppanelet ind med rillen foran.
Flytning af komfuret
Sluk for strømmen. Komfuret er meget tungt. Der skal
nok to personer til at flytte det. Kom­furet er monteret med én rulle foran og to bagved. Der er ligeledes to ju­sterbare fødder foran, der kan skrues ned.
Den forreste rulle, der er konstrueret til at flytte komfuret, kan skrues ned. Justerværktøjet, der regulerer denne rulle, ligger i opbevaringsskuffen.
Skuffen tages ud ved at trække den fremad.
Løft op i enden af plastklemmerne (en på hver side) for at udløse klinken, der holder skuffen fast på løberillerne, og træk på samme tid skuffen fremad og væk fra løberillerne. Af sikker­hedshensyn skubbes skuffens løbe­riller tilbage og ad vejen.
Montøren har evt. ikke sat juster­værktøjet på plads i skuffen. Hvis du ikke kan finde justerværktøjet, skal du
Page 10
Dansk
8
henvende dig til montøren. Se begyn­delsen af afsnittet ‘Montering’ I denne vejledning. Find værktøjet som vist.
Drej justerværktøjet i urets retning to hele omgange (180°). Det vil være stift. Det forreste af ovnen vil hæves lidt, når rullen falder ned.
Åbn grilldøren og den højre ovndør, så du kan få godt fat i bunden af front­panelet, når du flytter komfuret.
Du må ikke flytte komfuret ved at trække i greb, håndtag eller knapper.
Flyt komfuret lidt ad gangen, og check bag den så du kan sikre dig, at gas­slangen ikke kommer i klemme. Sørg for, at både el- og gaskablerne er lange nok til at flytte komfuret fremad efterhånden.
Hvis der er monteret en stabiliserings­kæde, skal du frigøre den, mens du langsomt trækker komfuret ud.
Når du stiller komfuret på plads igen, skal du rulle det ned af rullerne ved at dreje justerværktøjet mod urets ret­ning. Dette er vigtigt. Det vil forhindre komfuret i at flytte sig ved et uheld, mens det er i brug.
Genindsætning af skuffen
Træk løberillerne ud. Sæt skuffen til­bage på løberillerne og hold den helt lige, mens du skubber den ind og helt tilbage. Klemmerne vil så klikke på plads og holde skuffen fast på løbe­rillerne.
Fejlfinding
Der kommer damp ud af ovnen
Når ovnene tilbereder mad med et stort vandindhold (f.eks. pommes frites) kan du muligvis se damp ved grillen bagest. Pas på, når du åbner ovndøren, da der kan slippe damp ud, når den åbnes. Stå tilbage, og lad dampen slippe væk.
Ovnens blæser støjer
Blæserens tone kan ændre sig, når ovnen bliver varm – dette er helt nor­malt.
Knapperne bliver varme, når jeg bruger ovnen eller grillen, kan jeg undgå dette?
Ja, dette skyldes at varmen fra ovnen eller grillen stiger opad og varmer dem op. Lad være med at lade ovndøren stå åben. Sørg for, at grillpanden skubbes helt tilbage til stoppet på bagvæggen, når du griller.
Hvis der er et problem med monteringen, og jeg ikke får den oprindelige montør til at udbedre det, hvem skal så betale?
Det skal du. Serviceorganisationer opkræver et gebyr for udkald, hvis de retter det arbejde den oprindelige montør udførte. Det er i din egen inte­resse at finde den oprindelige mon­tør.
Strømstyrede jordlækageafbrydere
Hvis komfurinstallationen er beskyttet af en reststrømsanordning med 30 milliampere følsomhed, kan den kom­binerede brug af komfuret og andre hvidevarer sommetider resultere i irri­terende afbrydelser. I så tilfælde kan det blive nødvendigt at beskytte kom­furet ved at montere en 100 mA an­ordning. Dette arbejde bør udføres af en kvalificeret elektriker.
Maden steges/bages for langsomt, for hurtigt eller brænder på.
Tilberedningstiden kan variere fra den ovn du havde før. Alt efter smag kan det blive nødvendigt at tempera­turen ændres for at få netop det resul­tat, du ønsker. Prøv at indstille tem­peraturen højere. Sidder ovnens øverste elementer i?
Ovnen bager/steger ikke jævnt.
Du må ikke bruge en pande eller et fad, der er større end 32 cm x 30,5 cm.
Hvis du tilbereder et stort emne, skal du være forberedt på at skulle vende det under tilberedning.
Hvis der bruges to riste, skal du kon­trollere, at der er plads til at varmen kan cirkulere. Når du sætter en bage­plade ind i ovnen, skal du placere den midt på risten.
Se efter, at dørens tætning ikke er beskadiget, og at dørens pal sidder sådan, at døren holdes tæt op mod tætningen.
Et fad med vand skal have samme dybde over det hele, når det placeres på risten. (Hvis f.eks. det er dybere bagerst, skal komfuret hæves bagpå eller sænkes foran). Hvis komfuret ikke står lige og i vater, skal du bede leverandøren justere det for dig.
Ovnen tændes ikke, når du tænder manuelt for den
Har du husket at indstille en funktion (hvis du bruger flerfunktionsovnen)?
Er der tændt for strømmen? Lyser uret?
Hvis ikke, kan der være noget galt med strømtilførslen. Er der tændt for strømmen ved afbryderen?
Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte en servicetekniker.
Ovnen tændes ikke, når den er indstillet til automatisk
Tidsvælgeren er indstillet korrekt, men står ovnknappen på OFF ved en fejltagelse?
Har du husket at indstille en funktion (hvis du bruger flerfunktionsovnen)?
Ovntemperaturen bliver varmere efterhånden som komfuret bliver ældre
Hvis det ikke hjælper at dreje temperaturknappen til lavere varme, eller det kun hjælper en kort tid, skal termostaten skiftes ud. Den skal monteres af en servicetekniker.
Grillen griller ikke ordentligt
Bruger du panden og risten, der føl­ger med komfuret? Sætter du panden på løberillerne eller på bunden af grill­ovnen? Er grillbakken skubbet helt til­bage mod stoppet?
Ovnlyset virker ikke
Pæren er sandsynligvis sprunget. Du kan købe en ny pære (som ikke er dækket af garantien) i en god elkøbsforretning. Bed om en Edison 15W 240 volt lampe TIL OVNE. Det skal være en specialpære, der kan modstå varme op til 300°C.
Åbn ovndøren, og tag Handyrack af (hvis den er sat på) og bageristene ud.
Sluk for strømmen.
Skru pæredækslet af ved at dreje mod urets retning. Skru den gamle pære ud. Skru den nye pære i, skru pæredækslet på igen. Tænd for elek­triciteten, og check om pæren lyser nu.
Kogefelttænding eller kogefeltets blus er defekte
Er der tændt for strømmen? Lyser uret? Hvis ikke, kan der være noget galt med strømtilførslen.
Page 11
Dansk
9
Er tændingselektroden eller brænder­nes huller blokeret af snavs?
Sidder brænderhætterne korrekt?
Kogefeltets blus tændes ikke
Hvis en eller alle kogefeltets blus ikke tændes, skal du se efter, at alle de­lene er blevet sat korrekt på plads, ef­ter at du har tørret dem af eller har fjernet dem for rengøring.
Check, at der ikke er problemer med gastilførslen. Du kan gøre dette ved at kontrollere, at andre gasapparater du evt. har stadig fungerer.
Kommer der gnister ved blussene, når du trykker på knappen? Hvis ikke, skal du se efter, om der er tændt for elektriciteten – lyser uret?
Genereller sikkerhedsanvisninger
Dette komfur skal monteres af en autoriseret montør som angivet i monteringsvejledningen. Monterin­gen skal opfylde de relevante be­stemmelser og kravene fra det lokale elselskab.
Hvis du kan lugte gas Du må ikke tænde eller slukke for elkontakterne.
Du må ikke ryge Du må ikke bruge åben ild Sluk for gassen ved måleren eller
cylinderen. Du skal åbne døre og vinduer for at
komme af med gassen. Ring til gasforsyningsselskabet.
Dette komfur er alene beregnet til til­beredning af mad i hjemmet. Hvis det bruges til noget andet formål, kan det gøre garantien eller erstatningskrav ugyldige.
Brugen af gasapparater danner varme og fugt i rummet, de bruges i. Sørg for, at køkkenet har god ventila­tion: Hold naturlige ventilationshuller åbne, eller montér en mekanisk ventilationsanordning (mekanisk ud­sugning).
Hvis komfuret bruges intensivt i lang tid, kan det blive nødvendigt med ekstra ventilation som f.eks. åbning af et vindue. Brug udsugning eller em­hætter, hvis de er monteret.
Komfuret skal efterses og repareres af en kvalificeret servicetekniker og kun godkendte reservedele bruges.
Bed montøren vise dig, hvor komfurets kontrolknap sidder. Sæt et mærke ved den for senere brug. Lad altid komfuret køle af, og sluk så for gassen og strømmen, før du rengør eller vedligeholder komfuret, med mindre denne vejledning siger noget andet.
Alle komfurets dele bliver varme ved brug og bliver ved med at være varme en tid efter, at du er holdt op med at lave mad.
Pas på, når du berører komfuret. Du kan reducere risikoen for forbrændin­ger ved altid at se efter, om knap­perne er slukket (OFF), og om komfu­ret er kølet af, før du begynder at gøre det rent.
Brug tørre ovnhandsker, hvor nød­vendigt – hvis du bruger fugtige hand­sker, kan det give damp­forbrændinger, når du berører en varm flade. Du må aldrig betjene komfuret med våde hænder.
Du må ikke bruge et håndklæde eller en anden omfangsrig klud i stedet for ovnhandsker. De kan gå i brand, hvis de kommer i berøring med en varm flade.
Vær forsigtig, når du rengør komfuret. Hvis du bruger en våd svamp eller klud til at aftørre spild på en varm flade, skal du passe på ikke at få dampforbrændinger. Nogle rensemid­ler kan udvikle giftige dampe, hvis de bruges på en varm flade.
Du må ikke bruge ustabile gryder el­ler placere håndtagene væk fra kan­ten af kogefeltet.
Babier og småbørn bør ikke få lov at komme i nærheden af komfuret på noget tidspunkt. De må aldrig sidde eller stå på nogen del af komfuret. Lær dem ikke at lege med kontrol­knapperne eller nogen anden del at komfuret.
Du må aldrig opbevare noget der er interessant for børn i et skab over komfuret – hvis børn kravler op på komfuret for at nå disse ting, kan de komme alvorligt til skade.
Rengør kun de dele, der angives i denne vejledning.
Af hensyn til hygiejnen og sikkerhe­den skal komfuret holdes rent hele ti­den, da akkumuleret fedt og andre fødevarerester kan resultere i en brand.
Hold altid brændbare tapeter eller gardiner osv. på sikker afstand af komfuret.
Du må ikke sprøjte med aerosoler i nærheden af komfuret, mens det er tændt.
Du må ikke bruge brændbare mate­rialer eller brændbare væsker i nær­heden af komfuret.
Du må ikke bruge vand til at slukke brændende fedt. Du må aldrig løfte en gryde der brænder. Sluk for kontrolknappen. Kvæl en brændende gryde på kogefeltet ved at dække den helt med et tætsiddende låg eller en bageplade. Hvis du har en universal­ildslukker med kemiske tørstoffer el­ler skum, kan du bruge den.
Lad aldrig blusset være uden opsyn, når det står på en høj indstilling. Gry­der, der koger over, kan udvikle røg, og spildt fedt kan gå i brand.
Du må aldrig have løsthængende tøj på, når du arbejder ved komfuret. Vær forsigtig, når du rækker op efter ting, der står i skabe over kogefeltet. Brændbare materialer kan gå i brand, hvis de kommer i berøring med en varm flade, og kan give stærke for­brændinger.
Vær ekstra forsigtig, når du opvarmer fedtstoffer eller olier, da de antæn­des, hvis de bliver for varme.
Brug et frituretermometer, hvor muligt for at undgå at opvarme fedtet til over røgpunktet.
Du må aldrig lade en gryde med fedt til pommes frites være uden opsyn. Du skal altid varme fedt langsomt op. Frituregryder bør kun være en tredje­del fuld af fedt. Hvis du kommer for meget fedt i, kan det spilde over si­derne, når du lægger maden i. Hvis du bruger en kombination af olier og fedt til stegning, skal du blande dem før de opvarmes, eller når fedtet smelter.
Fødevarer, der skat steges, skal være så tørre som muligt. Frost på frosne fødevarer eller fugten i friske fødevarer kan få varmt fedt til at boble op og ud over siderne af gryden. Hold øje med spild eller overopvarmning af fødevarer, når du steger ved høje el­ler middelhøje temperaturer. Prøv al­drig at flytte en gryde med varmt fedt, især ikke en frituregryde. Vent il fed­tet er kølet af.
Page 12
Dansk
10
Når der er tændt for grillen, må du ikke bruge toppen af afluftningen (ril­len langs bagenden af komfuret) til opvarmning af plader, tallerkner, tør­ring af viskestykker eller smeltning af smør.
Når du bruger et elektrisk apparat i nærheden af kogefeltet, skal du sørge for, at ledningen til apparatet ikke kommer i berøring med koge­feltet.
Pas på, at der ikke siver vand ind i komfuret.
Kun visse typer glas, glaskeramik, lervarer og andre glaserede fade er egnet til tilberedning af mad på koge­feltet. Andre kan nemt sprænge som følge af den pludselige temperatur­ændring.
Du må ikke lade nogen kravle, stå el­ler hænge på nogen del af komfuret.
Du må ikke bruge aluminiumfolie til at dække riste, paneler eller toppen af ovnen.
Du må aldrig opvarme uåbnede då­ser. Trykdannelse kan få dåsen til at eksplodere og lemlæste omkringstå­ende.
Komfuret er kun beregnet til at tilbe­rede mad og må ikke anvendes til no­get andet formål.
Ovnen bør IKKE bruges til at op­varme køkkenet. Dette er spild af brændstof, og kontrolknapperne kan blive overophedede.
Når ovnen er tændt, må du IKKE lade ovndøren stå åben længere end nød­vendigt.
Specifikationerne for dette komfur må ikke ændres.
Komfuret er tungt, pas på når du flyt­ter det.
Når komfuret ikke er i brug, skal du se efter, at knapperne er slukket (OFF).
Service og reservedele
Du bedes udfylde oplysningerne om komfuret nedenfor, og opbevare dem på et sikkert sted til senere brug – denne information vil gøre det muligt for os at identificere netop dit komfur og hjælpe os hjælpe dig. Hvis du ud­fylder dette nu, vil det spare tid og være nemmere, hvis du senere får problemer med komfuret. Det kan li­geledes være en fordel at opbevare kvitteringen for komfuret sammen med denne vejledning. Det kan blive
nødvendigt at fremlægge kvitteringen for at bevise at komfuret stadig er un­der garanti.
Brændstoftype:
Gas og el
Komfurets navn og farve*
Elan
Komfurets serienummer *
Detaillistens navn og adresse
Købsdato
Montørens navn og adresse
Monteringsdato
* Denne information findes på komfurets dataskilt.
Hvis du har et problem
For det tilfælde, at du har et problem med komfuret, bedes du læse resten af denne vejledning, især afsnittet om problemløsning, og først checke, at du bruger komfuret på den rigtige måde.
Hvis du stadig har problemer, skal du kontakte forretningen.
Bemærk
Hvis komfuret ikke længere er dæk­ket af garantien, vil vores service­tekniker muligvis opkræve et gebyr for besøget.
Hvis du beder en tekniker om at komme ud, og fejlen ikke er produ­centens ansvar, forbeholder vores servicetekniker sig ret til at opkræve et gebyr.
Hvis du ikke overholder den tid der er aftalt, vil du evt. blive opkrævet et ge­byr.
Efter udløb af garantiperioden
Vi anbefaler, at komfurer efterses re­gelmæssigt i løbet af deres funktions­tid for at bibeholde den bedste funk­tion og effektivitet.
Servicearbejde bør kun udføres af teknisk kompetent og dertil kvalifice­ret personale.
Reservedele
For at bibeholde optimal og sikker funktion må der kun bruges original­reservedele. Du må ikke bruge istandsatte eller uautoriserede gas­knapper. Kontakt forretningen hvor du købte komfuret.
Montering
Dette komfur er alene beregnet til til­beredning af mad i hjemmet. Hvis det bruges til noget andet formål, kan det gøre garantien eller erstatningskrav ugyldige.
Check komfurets dataskilt for at fast­lægge, hvilken type gas komfuret er indstillet til.
Konvertering
Dette komfur leveres som: ­G 20 20 millibar
CAT II 2H3+ CAT II 2E3+ CAT II 2E3B/P
Der følger et konverteringskit til andre gasser med komfuret
Hvis komfuret konverteres til en an­den gas, anbefaler vi, at dette gøres før montering. Se konverterings­afsnittet i denne vejledning for flere oplysninger.
Sikkerhedskrav/-bestemmelser
Dette komfur skal monteres af en kompetent person. Monteringen skal opfylde de relevante bestemmelser og kravene fra det lokale elselskab. Læs vejledningen før montering eller brug af komfuret.
Af hensyn til dig selv og sikkerheden, er det lovpligtigt at alle gasappareter monteres af kompetente personer. Undlades det, at montere komfuret korrekt, kan det gøre garantien og evt. erstatningskrav ugyldige og føre til retsforfølgelse.
Page 13
Dansk
11
Før montering skal du sikre dig at komfuret egner sig til den type gas du har og til netspændingen. Se data­skiltet. Dette komfur kan konverteres til brug med andre gasser.
Monteres i et rum med god ventilation.
Krav om ventilation
Dette komfur er ikke forbundet til en udsugningsanordning til forbrændingsprodukter. Det skal mon­teres og tilsluttes i overensstemmelse med gældende monterings­bestemmelser. Du skal især være op­mærksom på de relevante krav med hensyn til udluftning.
De lokale bestemmelser med hensyn til udluftning skal overholdes som et absolut minimum:
Alle rum skal have et vindue eller lig­nende, der kan åbnes , og nogle rum kræver permanent ventilation foruden et vindue, der kan åbnes. Komfuret bør ikke monteres i et kombineret so­veværelse/dagligstue/køkken der er mindre en 20 m3. Hvis det monteres i et rum, der er mindre en 5 m3 kræves der en luftventilator med et effektivt område på 1 m2. Hvis det monteres i et værelse på mellem 5 m3 og 10 m3, kræves der en luftventilator med et ef­fektivt område på 0,5 m2, men hvis rumfanget er større end 11 m3, kræ­ves der ingen luftventilation. Hvis rum­met har en dør, der åbner direkte til det fri, kræves der ingen luft­ventilation, selv når rummets rumfang ligger mellem 5 m3 og 10 m3. Hvis der er andre apparater der forbrænder brændstof i samme rum, kan der være behov for mere ventilation.
Placering af komfuret
Komfuret kan monteres i et køkken/ åbent køkken men IKKE i et rum, hvor der er et badekar eller en bruser.
BEMÆRK: Et apparat, der bruger LPG, må ikke
monteres i et rum eller indendørs un­der jordhøjde som f.eks. i en kælder.
Du får brug for følgende udstyr til at udføre montering af komfuret tilfreds­stillende.
Positionering af komfuret
Tegningerne viser anbefalede minimumsafstand fra komfuret til de nærmeste overflader.
Kogefeltet skal være på niveau med eller højere end tilstødende arbejds­flader. Over kogefeltet skal der være
en afstand på 7,5 cm mellem hver side af komfuret og tilstødende lod­rette flader.
For flader, der ikke kan brænde, (som f.eks. umalet metal eller fliser) kan dette reduceres til 2,5 cm.
Der kræves en afstand på mindst 65 cm mellem det øverste af kogefeltet og en vandret brændbar flade.
En emhætte skal monteres som be­skrevet i producentens anvisninger.
Af hensyn til sikkerheden må der ikke opsættes gardiner lige bag komfuret.
Vi anbefaler en afstand på 1,11 m mellem elementerne for at give plads til at flytte komfuret. Hvis komfuret skal indbygges, monteres det først til elementet på den ene side og derpå til elementet på den anden side.
Der er behov for en frigang på 13 cm, hvis komfuret står tæt ved et hjørne af køkkenet, så ovndørene kan åb­nes.
Udpakning af komfuret
Emballagen må ikke fjernes fra kom­furet, før det står direkte foran det sted, det skal monteres (med mindre det ikke passer gennem en dør, mens det er i emballagen).
Niveaujustering
Det anbefales at bruge et vaterpas på en rist i en af ovnene for at kontrollere om komfuret er i vater.
Placér komfuret, hvor det tænkes monteret, og pas på ikke at “vride” det ind mellem køkkenelementerne, da der kan ske skade på komfuret eller elementerne.
Rullerne kan justeres, så komfuret kommer i vater. Du kan justere komfurets højde bagpå ved at bruge det medfølgende justerværktøj til at dreje justermøtrikkerne i de forreste hjørner forneden på komfuret.
Justér højden af de forreste ruller for at sætte komfuret i vater. Drej dem i urets retning for at hæve komfuret og mod urets retning for at sænke det.
Når du er tilfreds med højden og ni­veauet, skal du hæve det forreste af komfuret ved at dreje den forreste rullejustering en omgang. Skru de for­reste fødder ned til de når gulvet. Skru den forreste rullejustering mod urets retning for at hæve den forreste rulle, så det forreste af komfuret hviler
Page 14
Dansk
12
på fødderne, og ikke på den forreste rulle, for at forebygge utilsigtet bevæ­gelse af komfuret.
Læg justerværktøjet I opbevarings­skuffen, så kunden kan bruge det, hvis hun/han ønsker at flytte komfuret.
Sæt skuffen i ved at sætte den på løberillerne og skubbe den ind.
Montering af håndtagene
Skru de 4 mm unbrakoskruer ud af dørene. Brug skruerne til at montere dørhåndtagene.
Håndtagene bør sidde over fastgøringerne.
Håndtagene bør sidde over fastgøringerne. Montér blindpropperne af plast I fastgørings­hullerne.
Skru de 4 mm unbrakoskruer ud af de øverste hjørner af frontpanelet, og montér det forreste greb.
Montering af stænkpladen Det er vigtigt, at stænkpladen er monteret. Skru de to befæstelses-
skruer (3 mm unbrako) og møtrikker ud, der går gennem den bageste aftræksrist. Hold stænkpladen på plads. Sæt de 2 befæstelsesskruer og møtrikker fast bagfra.
Gastilslutning Holdeanordning
Der skal monteres en holdeanordning, når komfuret tilsluttes en bøjelig gas­slange. En holdeanordning skal fast­gøres i bygningens væg og skal kunne udløses, så komfuret kan træk­kes ud med henblik på rengøring og vedligehold.
Bøjelig gasslange
Der skal monteres en stophane mel­lem gastilførslen og tilslutnings­slangen. Den bøjelige slange (leveres
ikke med komfuret) skal opfylde de relevante normer. Hvis du er i tvivl, skal du kontakte leverandøren.
De bageste klemkassedæksler be­grænser placeringen af tillsutningsstedet. Husets gastilførsel skal slutte i en nedadvendt studs.
Komfurets tilslutningsstuds sidder lige under kogefeltniveau bag på komfuret. (‘B’ på tegningen)
Slangen skal monteres således, at både indløbs- og udtags­forbindelserne er lodrette, så slangen hænger nedad i facon af et U.
Fordi komfurets højde kan justeres, og ikke to forbindelser er ens er det vanskeligt at angive nøjagtige mål. Ideelt bør husets gasforbindelse be­finde sig i det skraverede område på tegningen, der viser bagsiden af kom­furet. (‘A’ på tegningen)
Når komfuret er tilsluttet gastilførslen, skal du kontrollere at denne er i orden med en trykprøvning. Når du checker for gaslækager, må du ikke bruge et opvaskemiddel, da det er tærende. Brug et produkt, der er specialfrem­stillet til at finde utætheder.
Trykprøvning
Gastrykket kan måles ved injektoren på en af blussene i midten af koge­feltet. Fjern grydeopsatsene, brænderhovedet og -hætten. Injekto­ren er nu tilgængelig.
Se afsnittet, Tekniske data, bag i denne vejledning for trykprøvning.
Saml brændertoppen igen, og kontrollér at det er samlet korrekt på brænderlegemet.
Eltilslutning
Dette komfur skal monteres af en kvalificeret elektriker for at opfylde de relevante bestemmelser samt kra­vene fra det lokale elselskab.
ADVARSEL: DETTE KOMFUR SKAL FORBINDES TIL JORD
Bemærk
Komfuret skal tilsluttes til den rette netspænding som angivet på spændingsskiltet på komfuret, gen­nem en egnet komfurkontrolenhed, der omfatter en topolet kontakt med en kontaktseparation på mindst 3 mm i alle poler. Dette komfur må ikke til­sluttes en almindelig stikkontakt.
Komfurets samlede strømbelastning er ca. 7,2 kW. Kabelstørrelsen skal være egnet til denne belastning og opfylde alle lokale krav.
Du får adgang til klemkassen ved at fjerne klemkassedækslet på bag­panelet.
Tilslut elkablet til de klemmer, der passer til elforsyningstypen.
Page 15
Dansk
13
Check, at forbindelserne er korrekt sat på, og at klemmeskruerne er stramme. Fastgør elkablet ved brug af kabelklemmen.
Strømstyrede jordlækage­afbrydere
Hvis komfurinstallationen er beskyttet af en reststrømsanordning (RCD) med 30 milliampere følsomhed, kan den kombinerede brug af komfuret og andre hvidevarer sommetider resul­tere i irriterende afbrydelser. I så til­fælde kan det blive nødvendigt at be­skytte komfuret ved at montere en 100 mA anordning. Dette arbejde bør udføres af en kvalificeret elektriker.
Kogefelt
Check blussene efter tur. Der er mon­teret en flammesikkerheds­mekanisme, der standser gasstrøm­men til blusset, hvis flammen går ud. For hvert blus: Drej kontrolknappen til det store flammesymbol. Tryk på knappen. Dette åbner for gas gen­nem blusset. Bliv ved med at holde knappen trykket ind, og tryk på tændingsknappen eller brug en tænd­stik. Bliv ved med at trykke på kontrolknappen i ca. 10 sekunder.
Hvis kogeapparaterne slukkes, når du slipper kontrolknappen, har sikkerhedsanordningen ikke registre­ret at der er en flamme. Vent et minut, prøv så igen og hold knappen trykket ind lidt længere.
Grill
Åbn grillovnens dør. Tænd for grillen, og se efter om den bliver varm.
Ovncheck
Uret skal vise tidspunktet på dagen, før ovnene kan fungere.
Se afsnittet, ‘Uret’ for en beskrivelse af hvordan du sætter uret.
Tænd for ovnene, og kontrollér, at de begynder at blive varme. Sluk for ovnene.
Montering af soklen
Skru de 3 skruer langs komfurets for­reste kant løs. Hægt det midterste nøglehul over den midterste skrue. Drej og sæt begge endehullerne over de tilsvarende skruer. Stram befæstelsesskruerne.
Ovnlysene
Tryk på ovnlyskontakterne, og se ef­ter at pærerne lyser.
N.B. Ovnlysets pærer er ikke omfattet af garantien.
Kundeservice
Fortæl brugeren, hvordan komfuret betjenes, og giv hende/ham denne vejledning.
Mange tak.
Konvertering til anden gas
Service - advarsel
Denne konvertering skal udføres af en kompetent person. Efter konverte­ring skal monteringen opfylde de rele­vante bestemmelser og kravene fra det lokale elselskab. Læs vejlednin­gen før konvertering af komfuret.
Undlades det, at konvertere komfuret korrekt, kan det gøre garantien og evt. erstatningskrav ugyldige og føre til retsforfølgelse.
Denne vejledning skal bruges sam­men med resten af komfur­vejledningen især med hensyn til in­formation om normer, placering af komfuret, forbindelsesslangernes eg­nethed osv.
Når gasførende komponenter skal re­pareres eller udskiftes, skal der afbry­des for gassen, før du begynder ar­bejdet, og komfuret skal checkes for utætheder efter endt arbejde.
Du må ikke bruge istandsatte eller uautoriserede gasknapper.
Konvertering
Afbryd for el og gas før service. Check at komfuret er sikkert, når du er færdig.
Dette komfur leveres som: ­G 20 20 millibar
CAT II 2H3+ CAT II 2E3+ CAT II 2E3B/P
Check i afsnittet Tekniske data, bag i vejledningen, om komfuret kan kon­verteres til den type gas, du ønsker at bruge.
Injektorer
Fjern brænderhætter og –hoveder. Afmontér de gamle dyser. Montér de nye dyser (se afsnittet Tekniske data bag i vejledningen ang. de korrekte dyser). Samles i omvendt række­følge.
Justering af hane Check i tabellen bag i vejledningen
for at se, om omløbsskruen skal udskiftes.
Træk alle kontrolknapperne af. Åbn ovndøren og grilldøren, og skru
befæstelsesskruerne under kontrol­panelet ud.
Skru de 2 befæstelsesskruer på grebets endebeslag ud, skru de 2 krydskærvskruer, der er skjult under grebets endebeslag, ud.
Sænk frontpanelet fri af de øverste sikringstapper.
Konvertering til andre gasser.
Skru omløbsskruen ud, og montér den rette erstatning.
Se tabellen bag i denne vejledning ang. korrekt størrelse.
Montér kontrolpanelet igen.
Etiket
Klæb den relevante etiket på data­skiltet for at angive hvilken gas, kom­furet nu er indstillet til.
Trykprøvning
Tilslut komfuret til gassen. Check, at komfuret ikke er utæt.
Se afsnittet, Tekniske data, bag i denne vejledning for trykprøvning.
Gastrykket kan måles i en af de mid­terste blusdyser (ikke blusset med tre ringe). Løft brænderhovedet af. Sæt trykmåleren på dysen. Tænd for blus­set, og åbn for og tænd en af de an­dre blus.
Saml brændertoppen igen, og kontrollér at det er samlet korrekt på brænderlegemet.
Check, at komfuret ikke er utæt. Check, om alle blussene fungerer.
Page 16
Deutsch
14
Sicherheitshinweise 14 Kochstellenbrenner 14 Die Griddleplatte 15 Das Wok-Gestell 15 Der Grill 15 Die Backöfen 15 Der rechte Backofen 16 Das Handyrack 17 Backofenleuchte 18 Die Uhr 18 Kochen über die Zeitschaltuhr 19 Schublade 19 Reinigen Ihres Herdes 19 Versetzen Ihres Herdes 20 Problembeseitigung 20 Allgemeine Sicherheitshinweise 22 Reparatur und Ersatzteile 23 Installation 24 Umstellung auf eine andere Gasart 27
Sicherheitshinweise
Sie benötigen saubere, frische Luft – genau wie Ihr Herd. Gasbrenner­flammen erzeugen Abgase, Hitze und Feuchtigkeit. Stellen Sie sicher, dass die Küche gut belüftet ist: halten Sie natürliche Belüftungsöffnungen offen oder sehen Sie eine elektrische Lüftungseinrichtung (z. B. eine Dunst­abzughaube) vor, die nach außen entlüftet. Wenn Sie mehrere Gas­brenner eingeschaltet haben oder den Herd eine lange Zeit benutzen, öffnen Sie ein Fenster oder schalten Sie das Abzuggebläse ein. Weitere Einzelheiten enthält die Montagean- weisung.
Falls Sie einen Gasherd zum ersten Mal benutzen, empfehlen wir Ihnen das Lesen des Abschnitts „Allgemei- ne Sicherheitshinweise“. Hier be­schreiben wir einige grundsätzliche Richtlinien über den sicheren Ge­brauch eines Gasherdes.
Gas und Strom eingeschaltet
Sicherstellen, dass die Gasversor­gung eingeschaltet und die Stromver­sorgung angeschlossen und einge­schaltet ist. Der Herd benötigt Strom.
Den Regler etwa weitere 10 Sekun­den eingedrückt halten.
Erlischt der Gasbrenner, wenn der Regler losgelassen wird, hat die Si­cherheitsvorrichtung nicht gehalten. Den Regler auf Aus stellen. Den Vor­gang nach einer Minute wiederholen und diesmal den Regler etwas länger und evtl. fester eindrücken.
Regulieren Sie die Flammenhöhe durch Drehen des Reglers auf die ge­wünschte Kochstufe. Das kleine Flammensymbol markiert die niedrig­ste Kochstufe.
Stellen Sie sicher, dass Flammen un­ter den Töpfen sind. Aufsetzen eines Deckels hilft, den Inhalt schneller ko­chen zu lassen.
Töpfe und Kessel mit konkaven Bö­den oder nach unten gedrehten Bodenrändern sollten nicht benutzt werden.
Hilfen zum Kochen auf kleiner Flam­me, wie Asbest- oder Gittermatten werden NICHT empfohlen. Sie verrin­gern die Gasbrennerleistung und können die Pfannenträger beschädi­gen.
Vermeiden Sie, unstabile oder ver­formte Töpfen zu verwenden, da die­se leicht kippen, sowie Töpfe mit sehr geringem Bodendurchmesser, wie z. B. Milchtöpfe, Einzeleierkocher. Der empfohlene Mindesttopfdurchmesser ist 120 mm. Der größte Topfboden­durchmesser ist 250 mm, große Töp­fe sollten mit genügend Abstand von­einander aufgesetzt werden.
Die 3-Ring-Wok-Brenner sind ausge­legt, gleichmäßige Hitze über eine große Fläche zu liefern. Sie sind ideal
Seltsame Gerüche
Beim ersten Gebrauch des Herdes kann ein leichter „Neugeruch“ auftre­ten. Dieser sollte nach einiger Zeit des Gebrauchs aufhören.
Kochstellenbrenner
Die Zeichnung an jedem Regler gibt an, welchen Gasbrenner dieser Reg­ler regelt. Jeder Gasbrenner hat eine spezielle Sicherheitsvorrichtung, die den Gasstrom unterbricht, falls die Flamme erlischt.
Regler hineindrücken und auf das große Flammensymbol drehen.
Den Regler weiter eingedrückt halten, so dass Gas in den Brenner strömen kann, und die Zündtaste drücken oder das Gas mit einem Streichholz anzünden.
Page 17
Deutsch
15
für große Töpfe und zum Schnell­braten. Zum Erwärmen kleinerer Töp­fe sind die kleineren Gasbrenner wirt­schaftlicher.
Die Griddleplatte
Die Griddleplatte passt längs auf den linken, mittleren Pfannenträger. Sie dient zum direkten Kochen von Spei­sen. Keine Töpfe oder Pfannen jeder Art darauf stellen. Die Griddleoberfläche ist teflonbeschichtet und Küchen­utensilien aus Metall (z. B. Schaber) beschädigen die Oberfläche. Wärme­beständige Plastik- oder Holz­utensilien verwenden.
Die Platte nicht quer aufsetzen – sie passt nicht richtig und wird dadurch unstabil.
Die Platte nicht auf die Wok-Brenner, da sie nicht ausgelegt ist, auf die Pfannenträger der Wok-Brenner zu passen.
Setzen Sie die Griddleplatte auf die Kochplattenbrenner und lassen Sie die Platte auf dem Pfannenträger auf­liegen.
Kontrollieren Sie, ob sie fest sitzt. Die Griddleplatte kann vor dem Ge-
brauch leicht mit Kochöl bestrichen werden. Die Kochstellenbrenner an­zünden. Die Flammenhöhe auf die passende Kochstufe regulieren.
Die Griddleplatte maximal 5 Minuten vorheizen, bevor Sie Speisen darauf legen. Bei längerem Vorheizen kann sie beschädigt werden. Die Tempera­tur durch Drehen der Regler auf die niedrige Kochstufe verringern, die mit dem kleinen Flammensymbol mar­kiert ist.
Immer genügend Platz zum Entwei­chen der Gase rund um die Griddleplatte lassen. Niemals zwei Griddleplatten nebeneinander aufset­zen.
Die Griddleplatte nach dem Kochen abkühlen lassen, bevor Sie die Platte reinigen.
Das Wok-Gestell
Das Leisure Wok-Gestell ist passend für einen 35 cm Typhoon™ Profes­sional Wok (Teilenr. 13840S) kon­struiert.
Dieser ist von führenden Händlern er­hältlich.
Falls Sie einen anderen Wok benut­zen, vergewissern Sie sich, dass er auf das Gestell passt. Woks können in Größe und Form stark variieren. Es ist wichtig, dass der Wok gut auf dem Pfannenträger aufliegt - ist der Wok jedoch zu klein, stützt ihn das Gestell nicht korrekt ab.
Das Gestell sollte nur auf dem Drei­ring-Wok-Brenner benutzt werden.
Wenn Sie das Gestell aufsetzen, kon­trollieren Sie, ob der Wok an den vor­deren und hinteren Fingern korrekt sitzt und dass er korrekt von einem Pfannenträger abgestützt wird.
Stellen Sie sicher, dass das Gestell stabil ist und der Wok waagerecht im Ring sitzt.
Das Gestell wird während des Ge­brauchs sehr heiß, lassen Sie viel Zeit zum Abkühlen, bevor Sie es ab­nehmen.
Der Grill
VORSICHT: Frei zugängliche Teile können heiß sein, wenn der Grill in Gebrauch ist. Von Kleinkindern fernhalten.
Nehmen Sie die Grillpfanne unten aus dem Grillfach.
Legen Sie die Speisen auf die Grill­pfanne und schieben Sie sie danach auf die Seitenleisten unter den Ele­menten. Vergewissern Sie sich, dass die Grillpfanne ganz nach hinten ge­schoben ist und den Backanschlag berührt.
Der Grill hat zwei Elemente, mit de­nen entweder die gesamte Fläche der Grillpfanne oder nur die rechte Hälfte erhitzt werden kann.
Drehen Sie den Regler im Uhrzeiger­sinn auf Stellung 3, um den gesamten Grill zu heizen. Drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, um die rechte Hälfte zu heizen.
Um beste Ergebnisse zu erzielen, 2 Minuten lang bei aufgesetzter Grill­pfanne vorwärmen. Nachdem Sie Ihre Speisen auf das Grillpfannenrost gesetzt haben, die Grillpfanne auf die Seitenleisten schieben. Die Tempera­tur durch Drehen des Reglers pas­send einstellen.
Vergewissern Sie sich, dass die Grill­pfanne ganz nach hinten geschoben ist und den Backanschlag berührt.
Niemals die Grilltür schließen, wäh­rend der Grill eingeschaltet ist.
Der Grillpfannenrost kann umgedreht werden, um zwei Grillstellungen zu erhalten.
Den Grill nicht mehr als ein paar Au­genblicke ohne eine Grillpfanne dar­unter eingeschaltet lassen.
Die Backöfen
Die beiden Backöfen in Ihrem Herd sind unterschiedlicher Art.
Der linke Backofen
Der linke Ofen ist ein Multifunktions­ofen. Neben dem Ofengebläse und Gebläseelement besitzt er zwei Heizelemente, eines, das oben im Backofen zu sehen ist und das zweite unter dem Ofenboden. Achten Sie beim Einschieben oder Herausneh­men von Dingen aus dem Backofen darauf, nicht das obere Element und den Elementdeflektor zu berühren.
Der Multifunktionsofen hat zwei Reg­ler, einen Funktionswahlregler und ei­nen Temperaturstellregler.
Temperatur Funktion
Drehen Sie den Funktionswahlregler auf eine Backfunktion. Die Neon­leuchte über dem Regler leuchtet auf.
Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur.
Die Backofenkontrollleuchte leuchtet, bis der Ofen die gewählte Temperatur erreicht hat. Er schaltet sich dann während des Backens ein und aus.
Der Multifunktionsofen lässt sich auf viele verschiedene Arten benutzen. Wir empfehlen, dass Sie besonders sorgfältig auf Ihr Kochgut achten, bis Sie mit jeder Funktion vertraut sind. Denken Sie bitte daran: Nicht alle Funktionen eignen sich für alle Lebensmittelarten.
Page 18
Deutsch
16
Funktionen des Multifunktionsofens
Auftauen
Diese Funktion betätigt das Gebläse nur zum Zirkulieren von Kaltluft. Es wird keine Hitze eingesetzt. Hiermit können kleine Speisen, wie Desserts, Cremetörtchen und Fleisch-, Fisch­und Geflügelstücke aufgetaut wer­den.
Auftauen auf diese Weise beschleu­nigt den Vorgang und schützt die Speisen vor Fliegen. Fleisch-, Fisch­und Geflügelstücke sollten auf ein Backrost über einem Blech gesetzt werden, um Tropfen aufzufangen. Das Rost und Blech müssen nach dem Auftauen gespült werden.
Beim Auftauen die Ofentür geschlos­sen halten.
Große Speisen wie ganze Hühner und Fleischbraten sollten nicht auf diese Weise aufgetaut werden. Wir empfehlen, dies in einem Kühl­schrank zu machen.
Auftauen sollte nicht in einem war­men Ofen erfolgen oder wenn ein be­nachbarter Ofen in Gebrauch oder noch warm ist.
Vor der Zubereitung kontrollieren, ob Milchspeisen, Fleisch und Geflügel vollkommen aufgetaut sind.
Heißluftbackofen
Diese Funktion betätigt das Gebläse und das Heizelement rund um das Gebläse. Es wird eine gleichmäßige Hitze im ganzen Ofen erzeugt, so dass Sie große Mengen schnell zu­bereiten können.
Die Zubereitung im Heißluftofen eig­net sich besonders zum Backen auf mehreren Backblechen gleichzeitig und ist eine gute „Allround“-Funktion. Es kann notwendig sein, die Tempe­ratur um etwa 10°C für Rezepte zu senken, die bisher in einem konven­tionellen Ofen zubereitet wurden.
Falls Sie den Ofen vorheizen wollen, warten Sie, bis die Anzeigeleuchte erloschen ist, bevor Sie die Speisen einschieben.
Grillen mit Heißluft
Diese Funktion betätigt das Gebläse, während das obere Element einge­schaltet ist. Sie erzeugt eine gleich­mäßigere, weniger starke Hitze als ein konventioneller Grill. Beste Er­gebnisse erzielen Sie, wenn Sie die zu grillenden Speisen auf einen Rost über einer Bratform setzen, die klei­ner als eine herkömmliche Grill­pfanne sein sollte. Dies lässt größere Luftzirkulation zu. Dicke Fleisch- oder Fischstücke sind ideal zum Grillen auf diese Weise geeignet, da die zir­kulierte Luft die Stärke der Hitze des Grills verringert. Die Ofentür sollte geschlossen gehalten werden, wäh­rend das Grillen stattfindet, um Ener­gie zu sparen. Sie werden ebenfalls bemerken, dass die Speisen weniger beobachtet und umgedreht werden müssen als beim normalen Grillen. Heizen Sie diese Funktion vor der Zu­bereitung vor.
Umluftofen
Diese Funktion betätigt das Gebläse, der von den Elementen aufgeheizte Luft oben und unten im Backofen zir­kuliert. Die Kombination aus Umluft und konventioneller Zubereitung (Ober- und Unterhitze) macht diese Funktion ideal zur Zubereitung großer Speisen, die gründlich gekocht wer­den müssen, wie ein großer Fleisch­braten. Es ist ebenfalls möglich, auf zwei Einschubleisten gleichzeitig zu backen, obwohl diese während der Backzeit gewechselt werden müs­sen, da die Hitze oben im Ofen grö­ßer als unten ist, wenn diese Funkti­on benutzt wird.
Dies ist eine schnelle, intensive Form des Backens: behalten Sie die Speisenzubereitung im Auge, bis Sie sich an diese Funktion gewöhnt ha­ben.
Konventioneller Backofen
(Ober- und Unterhitze)
Diese Funktion kombiniert die Hitze der oberen und unteren Elemente. Sie eignet sich besonders zum Bra­ten und Backen von Feingebäck, Ku­chen und Keksen. Speisen, die auf
dem oberen Einschub gebacken wer­den, werden schneller als auf dem unteren Einschub braun und knusp­rig, da die Hitze, wie bei der Funktion „Umluftofen“, oben im Ofen größer als unten ist. Einige Speisen, die zu­bereitet werden, müssen für gleich­mäßige Zubereitung umgetauscht werden. Dies bedeutet, dass Spei­sen, die verschiedene Temperaturen benötigen, zusammen zubereitet werden können, da die kühlere Zone in der unteren Hälfe und der heißere Bereich oben im Ofen genutzt werden kann.
Bräunungselement
Diese Funktion verwendet nur das Element oben im Ofen. Es ist eine nützliche Funktion zum Bräunen oder Fertigstellen von Nudelgerichten, Ge­müse in Soße und Lasagne, da die zu bräunende Speise bereits heiß ist, bevor zum oberen Element gewech­selt wird.
Unterhitze
Diese Funktion verwendet nur das untere Element. Es macht Ihren Piz­za- oder Quicheboden knusprig oder backt die Unterseite eines Tortenbo­dens auf einem unteren Einschub fer­tig. Es ist ebenfalls eine langsame Hitze, die gut zur langsamen Zuberei­tung von Kasserollen in der Mitte des Ofens oder zum Tellerwärmen geeig­net ist.
Die Bräunungs- und Unterhitze­funktionen sind nützliche Ergänzun­gen für Ihren Ofen und geben Ihnen die Flexibilität, Speisen perfekt zuzu­bereiten. Im Laufe der Zeit werden Sie schon bald merken, wie diese Funktionen kombiniert werden kön­nen, um Ihre Kochkünste zu erwei­tern.
Der rechte Backofen
Das Gebläse im rechten Backofen zirkuliert ständig die heiße Luft und erlaubt damit schnelleres und gleich­mäßigeres Braten und Backen.
Die empfohlenen Back- und Brattemperaturen für einen Umluft­backofen sind im allgemeinen niedri­ger als für einen normalen Backofen.
Page 19
Deutsch
17
Der rechte Umluftofenregler befindet sich auf der rechten Seite der Bedienblende.
Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur.
Die Backofenkontrollleuchte leuchtet, bis der Ofen die gewählte Temperatur erreicht hat. Er schaltet sich dann während des Kochens ein und aus.
Beide Backöfen
Vor der ersten Benutzung der Back­öfen diese 30 Minuten lang auf 200°C vorheizen, um den Neugeruch zu ver­treiben.
Denken Sie bitte daran, dass alle Herde verschieden sind: Die Tempe­raturen in Ihren neuen Elan-Backöfen können sich von denen in Ihrem frü­heren Herd unterscheiden.
Die Drahtroste sollten immer fest an die Rückseite des Backofens gescho­ben werden.
Backbleche, Fleischschalen, usw. sollten waagerecht und mittig auf die Drahtroste des Backofens gesetzt werden. Halten Sie alle Schalen und Behälter von den Seiten des Back­ofens fern, da übermäßiges Bräunen der Speisen auftreten kann.
Für gleichmäßiges Bräunen ist die maximal empfohlene Größe eines Backblechs 325 mm mal 290mm.
Beim Kochen von Speisen mit hohem Feuchtigkeitsgehalt kann ein „Dampf­stoß“ auftreten, wenn die Backofentür geöffnet wird. Beim Öffnen des Back­ofens zurückstehen und eventuellen Dampf austreten lassen.
Wenn der Ofen eingeschaltet ist, die Tür nicht länger als notwendig geöff­net lassen, da sonst die Regler sehr heiß werden können.
Lassen Sie immer eine ‚Fingerbreite‘ zwischen Speisen auf dem gleichen Rost, da hierdurch die Wärme unbe­hindert um sie herum zirkulieren kann.
Die Cook & Clean-Backofenpapiere (siehe Reinigen Ihres Herdes) funk­tionieren besser, wenn Fettspritzer vermieden werden. Fleisch beim Ko­chen abdecken.
Um Fettspritzer zu verringern, wenn Sie Gemüse in heißes Fett rund um einen Braten legen, das Gemüse gründlich abtrocknen oder es mit ei­ner dünnen Schicht Öl bestreichen.
Der Backofen gibt während des Bra­tens genügend Hitze ab, um Teller im Grillfach zu erwärmen.
Wenn Sie den Boden eines Teig­gerichts bräunen wollen, heizen Sie das Backblech 15 Minuten lang vor, bevor Sie das Gericht in die Mitte des Bleches setzen.
Wenn Speisen während des Kochens überkochen können, setzen Sie sie auf ein Backblech.
Dampf
Beim Kochen von Speisen mit hohem Wassergehalt (z. B. Backofen­Pommes frites) ist ggf. ein wenig Dampf am Gitter hinten an der Kochstelle zu sehen. Dies ist ganz normal.
Die Backofenroste
Die Ofenroste lassen sich einfach entfernen und wieder anbringen.
Den Rost nach vorne ziehen, bis die Rückseite des Rostes durch die Schiebeleistenanschläge in den Ofenseiten gestoppt wird.
Die Vorderseite des Rostes anheben, so dass die Rückseite des Rostes un­ter dem Schiebeleistenanschlag hin­durchgeht und dann den Rost nach vorne ziehen.
Um den Rost wieder einzusetzen, den Rost mit einer Rille in der Ofen­seite ausrichten und den Rost nach hinten schieben, bis das Ende an den Schiebeleistenanschlag stößt. Den vorderen Teil anheben, so dass die Rostenden über die Schiebeleisten-
anschläge gehen und dann den vor­deren Teil absenken, so dass der Rost waagerecht ist und ihn ganz nach hinten schieben.
Das Handyrack
Das „Handyrack“ passt nur in die lin­ke Backofentür. Das Höchstgewicht, das vom Handyrack getragen werden kann, ist 5,5 kg. Es sollte nur zusam­men mit der im Lieferumfang enthal­tenen, genau passenden Fleisch­schale benutzt werden. Jedes andere Behältnis könnte instabil werden.
Wenn das Handyrack in seiner höch­sten Position verwendet wird, können andere Gerichte auf der unteren Schiebeleiste des Ofens gekocht werden.
Wenn das Handyrack in seiner nied­rigsten Position verwendet wird, kön­nen andere Gerichte auf der zweiten Schiebeleiste des Ofens gekocht werden.
Zur Anbringung des Handyracks eine Seite in die Türhalterung einsetzen.
Danach die andere Seite heraus­biegen und an die andere Halterung anklemmen.
Page 20
Deutsch
18
Backofenleuchte
Drücken Sie die entsprechende Ta­ste, um eine der Backofenleuchten einzuschalten.
Bei Ausfall einer der Leuchten des Backofens vor dem Auswechseln der Glühlampe die Stromversorgung ausschalten. Genaueres zum Aus­wechseln einer Glühlampe der Ofen­beleuchtung siehe Abschnitt „Problembeseitigung“.
Die Uhr
Einstellen der Uhrzeit
A Zeitschaltuhrknopf B Einstellknopf
Wenn die Uhr zum ersten Mal ange­schlossen wird, blinkt die Anzeige ab-
wechselnd ( ) und ( ). Zum Einstellen der Uhr auf die Uhr-
zeit den Zeitschaltuhrknopf gedrückt halten und auf das Uhrsymbol ( )
drehen und gleichzeitig den Einstell­knopf nach links oder rechts drehen, bis die Uhr die richtige Uhrzeit zeigt. Dies ist eine 24-Stundenuhr. Lassen Sie den Zeitschaltuhrknopf los, springt er zurück auf die vertikale, manuelle Ofeneinstellung.
Zum Einstellen der Kochzeit
Drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf nach rechts auf die Kochzeitein-
stellung ( ), er sollte klicken, wenn er einrastet. Stellen Sie die benötigte
Zeit mit dem Einstellknopf wie nach­stehend beschrieben ein.
Sie können den Knopf zurück auf die manuelle Einstellung ( ) drehen, um
einen Blick auf die Uhrzeit zu werfen oder ihn in der Kochzeitstellung ( ) lassen, während die Zeit abläuft.
Abstellen des Warntons, wenn er erklingt
Den Einstellknopf gegen den Uhrzei­gersinn drehen.
Automatisches Stoppen
Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie den Backofen von Hand gestartet haben.
Drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf auf die Stellung ( ). Stellen Sie die benötigte Zeit mit dem Einstellknopf wie nachstehend beschrieben ein.
„Stoppzeit“ ist zu sehen. Die Anzeige zeigt AUTO. Drehen Sie den Zeit­schaltuhrknopf auf die Stellung „AUTO“. Wenn die Kochzeit abgelaufen ist, ertönt ein Warnton. Drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf auf die verti-
kale Stellung ( ) , um zur manuellen Zubereitung zurückzukehren.
Automatisches Starten und Stoppen des Backofens
Bevor Sie die Uhr einstellen, müssen Sie sich zunächst über zwei Zeiten im Klaren sein.
Die ‚Kochzeit‘, d.h. der Zeitraum, über den das Gericht kochen soll.
Die ‚Stoppzeit‘ - die Uhrzeit, zu der der Backofen stoppen soll.
Sie können die Startzeit nicht direkt einstellen - diese wird automatisch durch Einstellen der Kochzeit und der Stoppzeit eingestellt.
Drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf auf die Stellung ( ). Stellen Sie die benötigte „Kochzeit“ mit dem Einstell­knopf wie nachstehend beschrieben ein.
Drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf auf die Stellung ( ). Die Anzeige zeigt die aktuelle Uhrzeit plus die „Kochzeit“, die Sie gerade eingestellt haben. Stellen Sie die benötigte „Stoppzeit“ mit dem Einstellknopf wie nachstehend beschrieben ein.
„Stoppzeit“ ist zu sehen. Die Anzeige zeigt AUTO. Stellen Sie den/die Ofen/ Öfen auf die benötigte Backtemperatur ein (vergessen Sie nicht, eine Funktion einzustellen, wenn Sie den Multifunktionsofen be­nutzen). Drehen Sie den Zeitschalt­uhrknopf auf die Stellung „AUTO“.
Wenn die Kochzeit abgelaufen ist, er­tönt ein Warnton. Drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf auf die vertikale
Stellung ( ), um zur manuellen Zu­bereitung zurückzukehren.
Wenn Sie aus dem Haus gehen, brauchen Sie sich keine Sorgen um den Warnton machen - er stoppt nach einer Weile. Wenn Sie zurückkehren, drehen Sie den Zeitschaltuhrknopf
auf die vertikale Stellung ( ), um zur manuellen Zubereitung zurückzukeh­ren.
Page 21
Deutsch
19
AUTO wird angezeigt. Sie wollen zum manuellen Kochen
zurückkehren.
Sie können jede automatische oder Kochzeiteinstellung löschen, indem Sie den Zeitschaltuhrknopf kurz auf
das Uhrsymbol ( ) stellen und ihn dann loslassen.
Kochen über die Zeitschaltuhr
Mit der Zeitschaltuhr kann ein Back­ofen oder beide Backöfen automa­tisch ein- und ausgeschaltet werden. Die Start- und Stoppzeit muss für bei­de Öfen gleich sein, es können je­doch unterschiedliche Backtemperaturen eingestellt wer­den.
Wenn Sie einen der Backöfen ein­schalten wollen, während die Zeit­schaltuhr zum automatischen Backen eingestellt ist, müssen Sie warten, bis die Zeitschaltuhr den Ofen/die Öfen zuerst eingeschaltet hat. Sie können dann beide auf normale Weise von Hand einstellen.
Sie können den Backofen einstellen, zu einer beliebigen Zeit in den folgen­den 24 Stunden eingeschaltet zu wer­den.
Wenn Sie mehr als ein Gericht zube­reiten wollen, wählen Sie Speisen, die etwa die gleiche Zubereitungszeit haben. Gerichte können jedoch ein wenig „verlangsamt“ werden, indem Sie kleine Behälter verwenden und diese mit Aluminiumfolie abdecken oder „beschleunigt“ werden, indem Sie kleinere Mengen zubereiten oder sie in größere Behälter setzen.
Schnell verderbende Speisen wie Schweinefleisch oder Fisch sollten vermeiden werden, wenn eine lange Verzögerungszeit geplant ist, vor al­lem bei warmem Wetter.
Keine warmen Speisen in den Ofen stellen.
Keinen bereits warmen Ofen benut­zen.
Ihn nicht benutzen, wenn ein Ofen daneben warm ist.
Die Verwendung von Wein oder Bier vermeiden, wenn es eine Verzöge­rung gibt, da Gärung auftreten kann.
Um Gerinnen zu vermeiden, sollte Sahne Speisen erst kurz vor dem Servieren zugegeben werden.
Frisches Gemüse, das sich während einer Verzögerung leicht verfärben kann, sollte mit geschmolzenem Fett bestrichen oder in eine Lösung aus Wasser und Zitronensaft eingelegt werden.
Bei Obsttorten, Puddingtörtchen und ähnlich feuchten Mischungen auf ungebackenem Teig lassen sich zu­friedenstellende Ergebnisse nur errei­chen, wenn es eine kurze Wartezeit gibt. Speisen, die Überreste von ge­kochtem Fleisch oder Geflügel ent­halten, sollten nicht automatisch ge­kocht werden, wenn es eine Verzöge­rung gibt.
Ganzes Geflügel muss gründlich auf­getaut werden, bevor es in den Back­ofen gestellt wird.
Vor dem Servieren kontrollieren, ob Fleisch und Geflügel gar sind.
Schublade
Die Schublade unten dient zum Auf­bewahren von Ofenblechen und an­deren Kochutensilien.
Sie kann sehr warm werden, bewah­ren Sie daher nichts darin auf, das schmelzen oder Feuer fangen kann.
Die Schublade kann zum Reinigen, usw. vollständig herausgenommen werden.
Dazu die Schublade nach vorne zie­hen.
Die Enden der Kunststoffclips (einer auf jeder Seite) anheben, um die An­schläge, die die Schublade an den Seitenleisten halten, zu lösen und gleichzeitig die Schublade nach vor­ne und von den Seitenleisten abzie­hen. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie die Schubladenleisten wieder ein­schieben.
Einsetzen der Schublade
Die Seitenleisten herausziehen. Die Schublade wieder auf die Seiten­leisten setzen, diese waagerecht hal­ten und ganz nach hinten schieben. Die Clips sollten einrasten und die Schublade an den Seitenleisten hal­ten.
Reinigen Ihres Herdes
Vor der gründlichen Reinigung von der Stromversorgung trennen. Daran denken, die Stromversorgung vor dem Gebrauch wieder einzuschalten.
Niemals Lösungsmittel, Bleichsoda, Ätzmittel, biologische Pulver, Bleich­mittel, Bleichen auf Chlorbasis, grobe Scheuermittel oder Salz verwenden. Keine unterschiedlichen Reinigungs­produkte mischen. Sie können mitein­ander mit gesundheitsschädlichen Ergebnissen reagieren.
Wenn Sie Ihren Herd vor dem Reini­gen bewegen wollen, lesen Sie dazu im Abschnitt „Versetzen Ihres Her- des“ nach.
Alle Teile des Herdes können mit hei­ßer Spülmittellauge gereinigt werden. Achten Sie jedoch darauf, dass kein überschüssiges Wasser in das Gerät eindringt.
Kochstellenbrenner
Die Gasbrennerköpfe und -deckel können zum Reinigen entfernt wer­den. Vergewissern Sie sich, dass die­se absolut trocken sind, bevor Sie sie wieder anbringen.
Griddleplatte
Die Griddleplatte nach dem Ge­brauch immer reinigen. Lassen Sie sie vollständig abkühlen, bevor Sie sie abnehmen. Die Griddleplatte in heiße Spülmittellauge tauchen. Ein weiches Tuch oder für hartnäckige Flecken eine Nylon-Spülbürste ver­wenden.
NIEMALS ÄTZENDE ODER SCHEU­ERNDE REINIGER VERWENDEN, DA DIESE DIE OBERFLÄCHE BE­SCHÄDIGEN WERDEN.
Grill
Die Grillpfanne und der Rost sollten mit heißer Spülmittellauge abgespült werden. Nach dem Grillen von Fleisch oder Speisen, die den Grill verschmutzen, die Grillpfanne sofort nach dem Gebrauch einige Minuten im Spülbecken einweichen lassen.
Page 22
Deutsch
20
Hartnäckiger Schmutz kann vom Rost mit einer Nylonbürste entfernt werden.
Bedienblende und Ofentüren
Beste Ergebnisse erzielen Sie mit ei­nem flüssigen Reinigungsmittel.
Die Bedienblende und die Regler soll­ten nur mit einem weichen Tuch, aus­gewrungen in sauberer, heißer Spülmittellauge, gereinigt werden. Dabei jedoch darauf achten, dass kein überschüssiges Wasser in das Gerät gelangt. Mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen und dann mit einem trockenen Tuch polieren. Die Ofentüren sollten nur mit einem weichen Tuch, das in sauberer und heißer Spülmittellauge ausgewrun­gen wurde, gereinigt werden.
Backofen
Die Backöfen haben herausnehmba­re Abdeckungen, die mit spezieller Emaille beschichtet wurden, die sich teilweise selbst reinigt.
Dies verhindert nicht alle Markierun­gen an der Auskleidung, hilft aber da­bei, einen Großteil des erforderlichen Reinigens von Hand zu verringern.
Die Cook & Clean-Abdeckungen funktionieren besser über 200°C. Wenn Sie das meiste Braten und Backen unter dieser Temperatur aus­führen, nehmen Sie gelegentlich die Abdeckungen heraus und wischen Sie sie mit einem fuselfreien Tuch und heißer Spülmittellauge ab. Die Abdeckungen sollten dann getrock­net und wieder eingesetzt und der Ofen etwa 1 Stunde lang auf 200°C geheizt werden. Dies stellt sicher, dass die Cook & Clean-Abdeckungen effektiv arbeiten.
Keine Stahlwolle (oder andere Mate­rialien, die die Oberfläche verkratzen können) verwenden. Keine Ofen­reinigungsschwämme verwenden.
Entfernen der Ofenauskleidungen
Einige der Auskleidungsbleche kön­nen zum Reinigen entfernt werden. Zuerst Roste herausnehmen.
Der rechte Gebläseofen hat ein her­ausnehmbares Ofendach.
Die Dachauskleidung nach vorne schieben und herausnehmen.
Jede Seite des Ofens ist mit vier Befestigungsschrauben befestigt. Sie müssen die Schrauben nicht heraus­nehmen, um die Ofenauskleidungen zu entfernen. Wird jede Seitenab­deckung nach oben angehoben, glei­tet sie von den Schrauben. Diese dann nach vorne ziehen.
Sobald die Auskleidungen entfernt sind, kann das Emailleinnere des Backofens gereinigt werden.
Beim Wiedereinsetzen der Auskleidungen zuerst die Seitenauskleidungen anbringen.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Ofendach mit dem Schlitz nach vorne anbringen.
Versetzen Ihres Herdes
Die Stromversorgung ausschalten. Der Herd ist schwer, daher sind u.U.
zwei Leute notwendig, um ihn zu ver­setzen. Der Herd hat eine Rolle vorne und zwei Rollen hinten. Es befinden sich ebenfalls zwei schraubbare Nivellierfüße an der Vorderseite.
Die vordere Rolle, die zum Bewegen des Herdes bestimmt ist, kann her­untergeschraubt werden. Das Nivellierwerkzeug für diese Rolle be­findet sich im Staufach der Schubla­de.
Die Schublade nach vorne ziehen, um sie herauszunehmen.
Die Enden der Kunststoffclips (einer auf jeder Seite) anheben, um die An­schläge, die die Schublade an den Seitenleisten halten, zu lösen und gleichzeitig die Schublade nach vor­ne und von den Seitenleisten abzie­hen. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie die Schubladenleisten wieder ein­schieben.
Ihr Installateur hat das Nivellierwerkzeug ggf. nicht in der Schublade gelassen. Wenn Sie das Verstellwerkzeug nicht finden kön­nen, wenden Sie sich an Ihren Instal-
lateur. Siehe dazu der Abschnitt „In­stallation“ dieser Anleitung. Bringen Sie das Werkzeug wie gezeigt an.
Das Nivellierwerkzeug im Uhrzeiger­sinn um zwei vollständige (180°) Dre­hungen drehen. Es wird schwer­gängig sein. Der Vorderteil des Her­des wird leicht angehoben, wenn die Rolle herausgedreht wird.
Die Grilltür und die rechte Ofentür öff­nen, so dass sich die Unterseite der Bedienblende gut greifen lässt, wäh­rend Sie den Herd bewegen.
Den Herd nicht bewegen, indem Sie am Haltegriff, den Türgriffen oder den Reglern ziehen.
Den Herd immer nur ein Stück bewe­gen und hinter dem Herd kontrollie­ren, dass sich der Gasschlauch nicht verfangen hat. Sicherstellen, dass das Stromkabel und der Gasschlauch lang genug sind, um den Herd nach vorne zu bewegen.
Wenn eine Stabilitätskette ange­bracht ist, diese lösen, während Sie den Herd vorsichtig herausziehen.
Wenn Sie den Herd wieder aufstellen, schrauben Sie die Rollen wieder ein, indem Sie das Nivellierwerkzeug ge­gen den Uhrzeigersinn drehen. Dies ist wichtig. Es verhindert, dass sich der Herd beim Gebrauch versehent­lich bewegt.
Einsetzen der Schublade
Ziehen Sie die Seitenleisten heraus. Setzen Sie die Schublade wieder auf die Seitenleisten, halten Sie sie waa­gerecht und schieben Sie sie ganz nach hinten. Die Clips sollten einra­sten und die Schublade an den Seitenleisten halten.
Problembeseitigung
Dampf kommt aus dem Backofen
Beim Kochen von Speisen mit hohem Wassergehalt (z. B. Backofen­Pommes frites) ist ggf. ein wenig Dampf am hinteren Luftschlitz zu se­hen. Beim Öffnen der Ofentür vor­sichtig sein, da es einen kurzen Dampfstoß geben kann, wenn die Ofentür geöffnet wird. Zurückstehen und den Dampf austreten lassen.
Page 23
Deutsch
21
Das Backofengebläse ist laut
Der Ton des Gebläses kann sich än­dern, während sich der Backofen auf­heizt - dies ist ganz normal.
Die Regler werden heiß, wenn ich den Backofen oder Grill benutze. Kann ich dies vermeiden?
Ja, dies wird durch Hitze verursacht, die aus dem Ofen oder Grill steigt und sie aufheizt. Die Backofentür stets geschlossen lassen. Sicherstellen, dass die Grillpfanne beim Grillen ganz nach hinten an den „Backanschlag“ geschoben ist.
Wenn es ein Problem mit der Installation gibt und mein ursprünglicher Installateur nicht kommen kann, wer zahlt?
Sie zahlen. Kundendienste berech­nen Gebühren, wenn sie Arbeiten korrigieren, die von Ihrem ursprüngli­chen Installateur ausgeführt wurden. Es ist in Ihrem Interesse, Ihren ur­sprünglichen Installateur zu finden.
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI­Schalter)
Soll die Herdinstallation durch eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI­Schalter) mit 30 mA geschützt wer­den, kann der kombinierte Gebrauch Ihres Herdes und anderer Haushalts­geräte gelegentlich zu ungewolltem Auslösen führen. In diesen Fällen muss der Herdschaltkreis ggf. durch den Einbau einer 100 mA-Schutzein­richtung geschützt werden. Diese Ar­beit sollte von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden.
Speisen kochen zu langsam, zu schnell oder verbrennen
Kochzeiten können anders als bei Ih­rem vorherigen Herd sein. Je nach in­dividuellem Geschmack kann die Temperatur geändert werden, um das gewünschte Ergebnis zu erzie­len. Versuchen Sie, mit einer höheren Temperatureinstellung zu kochen. Ist das Backofendach im Ofen?
Der Backofen backt oder brät nicht gleichmäßig
Verwenden Sie keine Backform oder kein Backblech, das größer als 320 mm x 320 mm ist.
Wenn Sie größere Lebensmittel bra­ten, sollten Sie diese während des Kochens umdrehen.
Wenn zwei Schubleisten verwendet werden, kontrollieren, ob genug Platz zwischen beiden gelassen wurde, da­mit die Hitze zirkulieren kann. Wenn ein Backblech in den Ofen gesetzt wird, vergewissern Sie sich, dass es mittig auf der Schubleiste sitzt.
Kontrollieren Sie, ob die Türdichtung beschädigt ist und die Tür­verriegelung so eingestellt ist, dass die Tür fest gegen die Dichtung sitzt.
Eine Schale mit Wasser, die auf die Schubleiste gesetzt wird, sollte über­all die gleiche Tiefe haben. (Wenn sie zum Beispiel hinten tiefer ist, sollte der hintere Teil des Herdes angeho­ben oder die Vorderseite abgesenkt werden.) Wenn der Herd nicht waa­gerecht steht, lassen Sie Ihren Liefe­ranten den Herd für Sie waagerecht stellen.
Der Backofen geht nicht an, wenn er von Hand eingeschaltet wird
Wenn Sie den Multifunktionsofen be­nutzen, haben Sie eine Backfunktion eingestellt?
Ist die Stromversorgung eingeschal­tet? Ist die Uhr beleuchtet?
Wenn nicht, kann ein Problem mit der Stromversorgung vorliegen. Ist die Sicherung für den Herd in Ordnung?
Wenn dies das Problem nicht behebt, rufen Sie einen Kundendienst­vertreter.
Backofen geht beim automatischen Backen und Braten nicht an
Ist die Zeitschaltuhr korrekt einge­schaltet, aber steht der Ofenregler versehentlich auf AUS?
Wenn Sie den Multifunktionsofen be­nutzen, haben Sie eine Backfunktion eingestellt?
Backofentemperatur wird heißer, wenn der Herd älter wird
Wenn das Herunterdrehen des Reg­lers nicht funktioniert hat oder nur für eine kurze Zeit funktioniert hat, benö­tigen Sie eventuell ein neues Ther­mostat. Dies sollte von einem Kundendienstvertreter eingebaut werden.
Grill bereitet nicht richtig zu
Verwenden Sie Pfanne und Dreifuß im Lieferumfang des Herdes? Wird die Pfanne auf den Einschubleisten, nicht auf dem Boden des Grillfaches be­nutzt? Ist das Grillblech ganz bis an den Anschlag geschoben?
Die Ofenbeleuchtung funktioniert nicht
Die Glühlampe ist wahrscheinlich durchgebrannt. Sie können eine Er­satzglühlampe (die nicht unter die Ga­rantie fällt) von einem guten Elektro­fachgeschäft kaufen. Sie benötigen eine 15 Watt, 240 V Glühlampe mit Edisongewinde FÜR BACKÖFEN. Es muss eine spezielle Glühlampe sein, die bis 300 °C wärmebeständig ist.
Die Backofentür öffnen und das Handyrack (falls vorhanden) und die Ofenroste entfernen.
Die Stromversorgung ausschalten.
Die Lampenabdeckung durch Schrau­ben gegen den Uhrzeigersinn lösen. Die alte Glühlampe ausschrauben. Die neue Glühlampe einschrauben, die Lampenabdeckung wieder aufschrau­ben. Die Stromversorgung einschalten und kontrollieren, ob die Glühlampe aufleuchtet.
Defekte Kochstellenzündung oder Kochstellenbrenner
Ist die Stromversorgung eingeschal­tet? Ist die Uhr beleuchtet? Wenn nicht, kann ein Problem mit der Strom­versorgung vorliegen.
Sind die Zündelektroden oder Gasbrennerschlitze durch Schmutz blockiert?
Sind die Brennerdeckel richtig aufge­setzt?
Kochplattenbrenner zünden nicht
Wenn nur eine oder alle Kochplatten­brenner nicht zünden, vergewissern Sie sich, dass die Teile nach dem Wi­schen oder Entfernen zur Reinigung richtig wieder angebracht worden sind.
Kontrollieren Sie, ob es ein Problem mit Ihrer Gasversorgung gibt. Dies ist möglich, indem Sie sich vergewissern, dass alle anderen Gasgeräte, die Sie haben, korrekt funktionieren.
Sehen Sie einen Funken an den Gas­brennern, wenn Sie die Taste drük­ken? Falls nicht, kontrollieren Sie, ob die Stromversorgung ein ist – leuchtet die Uhr?
Page 24
Deutsch
22
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses Gerät muss von einem Fach­mann gemäß den Montagean­weisungen installiert werden. Die In­stallation muss den einschlägigen Vorschriften sowie den Anforderun­gen lokaler Elektrizitätsversorgungs­unternehmen entsprechen.
Bei Gasgeruch Elektrische Schalter nicht ein­oder ausschalten.
Nicht rauchen! Keine offenen Flammen verwen-
den. Das Gas am Gaszähler oder Zylin-
der ausschalten. Türen und Fenster öffnen, um das
Gas loszuwerden. Das Gasversorgungsunternehmen
anrufen.
Dieses Gerät ist nur zum Haushalts­gebrauch ausgelegt. Verwendung für einen anderen Zweck kann zum Ver­fall der Garantie oder der Haftungs­ansprüche führen.
Die Verwendung eines Gaskoch­gerätes führt zu Wärme- und Feuchtigkeitsbildung im Aufstellraum. Deshalb immer auf eine gute Belüf­tung der Küche achten: halten Sie die Belüftungsöffnungen geöffnet oder sehen Sie eine mechanische Lüftungseinrichtung (z. B. eine me­chanische Dunstabzughaube) vor.
Die besonders intensive oder langan­haltende Benutzung des Gerätes kann eine zusätzliche Belüftung, wie z. B. das Öffnen eines Fensters erfor­derlich machen. Verwenden Sie Ab­zuggebläse oder Dunstabzughauben, wenn vorhanden.
Der Herd sollte von einem qualifizier­ten Wartungstechniker repariert und nur geprüfte Ersatzteile verwendet werden. Lassen Sie sich die Lage des Herdkontrollschalters vom Instal­lateur zeigen. Markieren Sie ihn, um ihn leichter finden zu können. Lassen Sie den Herd stets abkühlen und schalten Sie ihn dann an der Netz­versorgung aus. Dies gilt auch vor der Reinigung oder vor der Durchfüh­rung von Wartungsarbeiten, wenn in dieser Anleitung nicht anders ange­geben.
Alle Teile des Herdes werden bei Ge­brauch heiß und bleiben auch nach dem Kochen noch eine Zeitlang heiß.
Seien Sie beim Berühren des Herdes vorsichtig, um Verbrennungen zu ver­meiden. Versichern Sie sich ebenfalls immer, dass die Regler in der AUS­Stellung und kühl sind, bevor Sie ver­suchen, den Herd zu reinigen.
Verwenden Sie trockene Ofen­handschuhe. Feuchte Handschuhe können zu Dampfverbrennungen beim Berühren einer heißen Oberflä­che führen. Betreiben Sie den Herd niemals mit nassen Händen.
Verwenden Sie kein Geschirrtuch oder ein anderes großes Tuch statt eines Handschuhs. Sie können Feuer fangen, wenn sie eine heiße Oberflä­che berühren.
Vorsicht beim Reinigen. Wenn ein nasser Schwamm oder ein nasses Tuch zum Aufwischen von Spritzern auf einer heißen Oberfläche verwen­det werden, seien Sie vorsichtig, um Dampfverbrennungen zu vermeiden. Einige Reinigungsmittel können bei Anwendung auf einer heißen Oberflä­che schädliche Dämpfe entwickeln.
Verwenden Sie keine unstabilen Töp­fe und halten Sie die Griffe vom Rand der Kochstelle entfernt.
Es darf Babys und kleinen Kindern niemals erlaubt werden, in der Nähe des Herdes zu sein. Sie sollten nie­mals auf irgend einem Teil des Ge­räts sitzen oder stehen gelassen wer­den. Bringen Sie ihnen bei, nicht an den Reglern oder anderen Teilen des Herdes zu spielen.
Bewahren Sie niemals etwas in Schränken über einem Herd auf, das für Kinder von Interesse ist. Kinder, die auf den Herd klettern, um sie zu erreichen, können ernsthafte Verlet­zungen erleiden.
Reinigen Sie nur die in dieser Anlei­tung aufgeführten Teile.
Im Interesse von Hygiene und Sicher­heit sollte der Herd jederzeit sauber gehalten werden, da sich ansam­melnde Fette oder andere Lebensmittelreste zu einem Feuer führen können.
Halten Sie brennbare Wandbehänge oder Vorhänge, usw. in einem siche­ren Abstand von Ihrem Herd.
Versprühen Sie keine Aerosole in der Nähe des Herdes, während er einge­schaltet ist.
Lagern oder verwenden Sie keine brennbaren Materialien oder entzünd­liche Flüssigkeiten in der Nähe dieses Geräts.
Verwenden Sie bei Fettbränden kein Wasser. Heben Sie niemals einen brennenden Topf hoch. Schalten Sie die Regler aus. Ersticken Sie das Feuer in einem brennenden Topf auf einer Fläche durch vollständiges Ab­decken mit einem gut passenden Deckel oder Backblech. Verwenden Sie einen Trockenchemikalien- oder Schaumfeuerlöscher, falls verfügbar.
Lassen Sie die Kochplatte niemals unbeaufsichtigt auf einer hohen Ein­stellung. Überkochende Töpfe kön­nen zu Rauch führen und Fettspritzer können Feuer fangen.
Tragen Sie niemals lose oder hän­gende Kleidung während der Benut­zung des Gerätes. Seien Sie vorsich­tig, wenn Sie nach Gegenständen greifen, die in Schränken über der Kochstelle aufbewahrt werden. Brennbares Material kann sich ent­zünden, wenn es in Kontakt mit einer heißen Oberfläche gelangt und kann schwere Verbrennungen verursa­chen.
Lassen Sie beim Erwärmen von Fet­ten und Ölen große Vorsicht walten, da sich diese entzünden können, wenn sie zu heiß werden.
Benutzen Sie, wenn möglich, ein Frittierthermometer, um das Überhit­zen von Fett über den Rauchpunkt hinaus zu verhindern.
Lassen Sie eine Friteuse niemals un­beaufsichtigt. Erwärmen Sie Fett im­mer langsam und beobachten Sie es, während es sich erhitzt. Frittierpfannen sollten nur zu einem Drittel mit Fett gefüllt sein. Füllen der Pfanne mit zu viel Fett kann zu Sprit­zern führen, wenn Nahrungsmittel hinzugegeben werden. Wenn Sie eine Kombination aus Ölen oder Fet­ten zum Braten verwenden, rühren Sie diese vor dem Erwärmen oder während das Fett schmilzt zusam­men.
Bratgut sollte so trocken wie möglich sein. Frost an Gefriergut oder Feuch­tigkeit an frische Lebensmitteln kann zu Überkochen von heißem Fett über
Page 25
Deutsch
23
den Rand der Pfanne führen. Achten Sie beim Braten mit hohen oder mittelhohen Temperaturen sorgfältig auf Spritzer oder Überhitzen von Nahrungsmitteln. Versuchen Sie nie­mals, eine Pfanne mit heißem Fett zu bewegen, vor allem eine Friteuse. Warten Sie, bis das Fett abgekühlt ist.
Wenn der Grill eingeschaltet ist, ver­wenden Sie nicht die Oberseite des Abzugs (der Schlitz entlang der Rückseite des Herdes) zum Vorwär­men von Platten, Tellern, Trocknen von Geschirrtüchern oder Erweichen von Butter.
Bei Gebrauch eines elektrischen Ge­räts nahe der Kochplatte sollten Sie sich vergewissern, dass die Schnur des Geräts die Kochplatte nicht be­rühren kann.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Nur bestimmte Arten von Glas, Glas­keramik, Tonwaren oder anderen gla­sierten Behältern eignen sich zum Kochen auf der Kochstelle. Andere können aufgrund der plötzlichen Temperaturänderung zerbrechen.
Lassen Sie niemanden auf einen Teil des Herdes klettern, stehen oder hängen.
Verwenden Sie keine Aluminiumfolie zum Abdecken von Rosten, Auskleidungen oder Ofendach.
Erwärmen Sie niemals ungeöffnete Speisebehälter. Druckaufstauung kann zum Platzen des Behälters und damit Verletzungen führen.
Der Herd ist nur zum Zubereiten von Speisen bestimmt und darf nicht für einen anderen Zweck benutzt wer­den.
Der Backofen sollte NICHT zum Hei­zen der Küche benutzt werden. Dies ist Energieverschwendung und die Regler können sich überhitzen.
Wenn der Backofen eingeschaltet ist, die Ofentür nicht länger als notwendig offen halten.
Die technischen Daten dieses Herdes sollten nicht geändert werden.
Dieses Gerät ist schwer, beim Um­setzen ist Vorsicht walten zu lassen.
Wenn der Herd nicht in Gebrauch ist, stellen Sie sicher, dass die Regler in der Aus-Stellung sind.
Reparatur und Ersatzteile
Füllen Sie bitte die Geräte­informationen unten aus und bewah­ren Sie diese an einem sicheren Ort auf. Diese Angaben helfen uns, Ihr Gerät genau zu identifizieren und hel­fen uns, Ihnen zu helfen. Füllen Sie die Karte bitte jetzt aus, um Zeit und Ungelegenheiten zu sparen, wenn später ein Problem mit Ihrem Gerät auftreten sollte. Es kann ebenfalls nützlich sein, Ihren Kaufzettel zusam­men mit dieser Broschüre aufzube­wahren. Sie können gefragt werden, die Kaufbestätigung vorzulegen, um die Gültigkeit einer Garantiereparatur zu prüfen.
Kraftstofftyp:
Gas/Elektrizität
Name des Geräts und Farbe*
Elan
Seriennummer *
Händlername und -anschrift
Kaufdatum
Name und Anschrift des Installateurs
Installationsdatum
* Diese Informationen befinden sich auf dem Geräteschild.
Bei einem Problem
Falls Sie wider Erwarten ein Problem mit Ihrem Gerät haben sollten, schau­en Sie sich bitte zunächst den Rest dieser Anleitung an, vor allem den
Abschnitt zur Problemlösung, um si­cherzustellen, dass Sie das Gerät korrekt benutzen.
Wenn Sie danach noch immer Schwierigkeiten haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Bitte beachten
Ist der Garantiezeitraum für Ihr Gerät abgelaufen, erhebt unser Kundendiensttechniker für diesen Be­such ggf. eine Gebühr.
Wenn Sie einen Ingenieurbesuch an­fordern und der Fehler nicht Verant­wortung des Herstellers ist, behält sich unser Kundendiensttechniker das Recht zur Berechnung einer Ge­bühr vor.
Nicht wahrgenommene Termine kön­nen ebenfalls in Rechnung gestellt werden.
Außerhalb des Garantiezeitraums
Wir empfehlen, dass unsere Geräte regelmäßig über ihre gesamte Le­bensdauer gewartet werden, um be­ste Leistung und Wirtschaftlichkeit zu erhalten.
Wartungs- und Reparaturarbeiten sollten nur von sachkundigem und ausreichend qualifiziertem Person ausgeführt werden.
Ersatzteile
Um optimale und sichere Leistung zu erhalten, nur Originalersatzteile ver­wenden. Keine erneuerten oder un­befugten Gasregler verwenden. Wen­den Sie sich an Ihren Händler.
Page 26
Deutsch
24
Installation
Dieses Gerät ist nur zum Haushalts­gebrauch ausgelegt. Verwendung für einen anderen Zweck kann zum Ver­fall der Garantie oder der Haftungs­ansprüche führen.
Schauen Sie auf dem Geräteschild nach, für welches Gas der Herd ein­gestellt ist.
Umstellung
Dieses Gerät wird geliefert als: ­G 20 20 Millibar
CAT II 2H3+ CAT II 2E3+ CAT II 2E3B/P
Ein Umstellsatz für andere Gasarten ist im Lieferumfang des Herds enthal­ten.
Soll das Gerät auf die Verwendung einer anderen Gasart umgestellt wer­den, empfehlen wir, dies vor der In­stallation zu tun. Siehe dazu der Ab­schnitt Gasumstellung dieser Anlei­tung.
Sicherheitsanforderungen/ Vorschriften und Richtlinien
Dieses Gerät muss von einer Fach­kraft installiert werden. Die Installati­on muss den einschlägigen Vorschrif­ten und Richtlinien sowie den Anfor­derungen lokaler Elektrizitätsversorgungsunternehmen entsprechen. Lesen Sie vor der In­stallation oder dem Gebrauch dieses Geräts die Anleitung.
In Ihrem eigenen und dem Interesse der Sicherheit ist es gesetzlich vorge­schrieben, dass alle Gasgeräte von Fachleuten installiert werden müs­sen. Bei unkorrekter Installation des Geräts können Garantie- oder Haftungsansprüche nichtig werden und zu Strafverfolgung führen.
Stellen Sie vor der Installation sicher, dass der Herd für Ihre Gasart und Versorgungsspannung geeignet ist. Entnehmen Sie diese dem Leistungs­schild. Dieses Gerät kann auf die Verwendung anderer Gasarten um­gestellt werden.
Stellen Sie es in einem gut belüfteten Raum auf.
Belüftungsmaßnahmen
Dieses Gerät wird nicht an eine Ab­gasleitung angeschlossen. Es muss nach den geltenden Installations-
bedingungen aufgestellt und ange­schlossen werden. Besonders zu be­achten sind geeignete Belüftungs­maßnahmen.
Örtliche Richtlinien zur Be- und Ent­lüftung müssen beachtet werden, mindestens ist jedoch folgendes not­wendig:
Alle Räume benötigen ein Fenster, das geöffnet werden kann, oder ver­gleichbares, für einige Räume ist zu­sätzlich zu einem Fenster ein perma­nenter Abzug erforderlich. Der Herd darf nicht in einer kombinierten Wohnküche mit einem Rauminhalt von weniger als 20 m3 installiert wer­den. Soll er in einem Raum mit einem Rauminhalt von unter 5 m3 installiert werden, ist ein Luftabzug mit einer Wirkfläche von 100 cm2 erforderlich. Soll er in einem Raum mit einem Rauminhalt von 5 m3 bis 10 m3 instal­liert werden, ist ein Luftabzug mit ei­ner Wirkfläche von 50 cm2 erforder­lich. Überschreitet der Rauminhalt 11 m3 ist kein Luftabzug erforderlich. Hat der Raum jedoch eine Tür, die direkt ins Freie geöffnet werden kann, ist selbst bei einem Rauminhalt zwi­schen 5 m3 und 10 m3 kein Luftabzug erforderlich. Befinden sich andere kraftstoffverbrennende Geräte im gleichen Raum, ist ggf. mehr Belüf­tung notwendig.
Aufstellung des Herdes
Der Herd kann in einer Küche bzw. Küche mit Esszimmer installiert wer­den, jedoch NICHT in einem Raum mit einer Badewanne oder Dusche.
HINWEIS: Ein Gerät für flüssiges Propangas
darf nicht in einem Zimmer oder inter­nen Raum unter Erdgeschossebene wie z. B. in einem Keller installiert werden.
Zur zufriedenstellenden Installation des Herdes wird die folgende Ausrü­stung benötigt:
Aufstellen des Herdes
Die Abbildungen zeigen den empfoh­lenen Mindestabstand des Herdes zu benachbarten Flächen.
Die Kochstelleneinfassung sollte auf einer Ebene mit oder über jeder be­nachbarten Arbeitsfläche liegen. Über der Kochstellenhöhe sollte eine Lücke von 75 mm an jeder Seite des Herdes und zu jeder benachbarten senkrech­ten Fläche gelassen werden.
Für nicht entzündliche Flächen (wie unlackiertes Metall oder Keramik­fliesen) kann dies auf 25 mm verklei­nert werden.
Ein Mindestraum von 650 mm ist zwi­schen der Oberseite der Kochstelle und einer horizontalen entzündlichen Fläche erforderlich.
Page 27
Deutsch
25
Jede Dunstabzughaube sollte gemäß den Anweisungen des Dunstabzug­haubenherstellers installiert werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Vorhänge direkt hinter dem Herd an­gebracht werden.
Wir empfehlen eine Lücke von 1110 mm zwischen Einheiten, um Bewe­gen des Herdes zu berücksichtigen. Wenn ein glatt abschließender Ein­bau erforderlich ist, schieben Sie den Herd an die Einheit an der einen Sei­te, und danach die Einheit an der an­deren Seite an.
Ein Abstand von 130 mm ist erforder­lich, wenn der Herd nahe einer Ecke der Küche steht, damit sich die Backofentüren öffnen lassen.
Auspacken des Herdes
Entfernen Sie keine Verpackung vom Herd, bis er sich direkt vor dem Auf­stellort befindet (es sei denn, er passt in seiner Außenverpackung nicht durch eine Tür).
Höheneinstellung
Es wird empfohlen, eine Wasserwaa­ge auf einem Einschubblech in einem der Backofen zu benutzen, um zu prüfen, ob er waagerecht steht.
Den Herd in seine gewünschte Positi­on stellen und dabei darauf achten, ihn nicht in der Lücke zwischen Kücheneinheiten zu verdrehen, da dies den Herd oder die Einheiten be­schädigen könnte.
Die Rollen können eingestellt wer­den, um den Herd waagerecht zu stellen. Um die Höhe der Rückseite des Herdes einzustellen, das im Lie­ferumfang enthaltene Nivellierwerkzeug benutzen, um die Stellmuttern an den vorderen Ecken des Herdes zu drehen.
Die Höhe der vorderen Rolle einstel­len, um den Herd waagerecht zu stel­len. Im Uhrzeigersinn drehen, um den Herd anzuheben, gegen den Uhrzei­gersinn, um ihn zu senken.
Wenn Sie mit der Höhe und Waagerechtheit zufrieden sind, he­ben Sie die Vorderseite des Herdes um eine Drehung der vorderen Ein­stellrolle. Die Vorderfüße auf den Bo­den herunterschrauben. Die vordere Einstellrolle gegen den Uhrzeigersinn rollen, um die vordere Rolle anzuhe­ben, so dass die Vorderseite des Her­des auf den Füßen, nicht der vorde­ren Rolle ruht, um versehentliches Bewegen des Herdes zu verhindern.
Das Nivellierwerkzeug in der Schub­lade lassen, damit der Kunde es be­nutzen kann, wenn er den Herd ver­setzen möchte.
Die Schublade auf die Seitenleisten setzen und einschieben.
Anbringen der Griffe
Die 4 mm Inbusschrauben aus den Türen entfernen. Die Türgriffe mit den Schrauben befestigen.
Die Griffe sollten über den Befestigungselementen sein.
Die Griffe sollten über den Befestigungselementen sein. Die Kunststoffstopfen in die Befestigungslöcher setzen.
Die 4 mm Inbusschrauben von den oberen Ecken der Bedienblende ent­fernen und den vorderen Handlauf anbringen.
Anbringen des Spritzschutzes Es ist wichtig, dass der Spritzschutz angebracht wird. Die
zwei Befestigungsschrauben (3 mm Innensechskantkopf) und die Muttern, die durch die Oberseite des hinteren Luftschlitzes gehen, entfer­nen. Die Spritzwand anhalten. Die 2 Befestigungsschrauben und Muttern von hinten anbringen.
Gasanschluss Haltevorrichtung
Eine Haltevorrichtung sollte ange­bracht sein, wenn der Herd an eine flexible Gasversorgung angeschlos­sen ist. Eine Haltevorrichtung sollte am Bauwerk befestigt werden und sollte gelöst werden können, damit der Herd zur Reinigung oder Wartung herausgezogen werden kann.
Flexibler Gasschlauch
Zwischen Gasversorgung und Anschlussschlauch muss ein Gasab­sperrventil angebracht werden. Der flexible Schlauch (nicht im Lieferum­fang des Herdes enthalten) muss den einschlägigen Normen entsprechen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren Lieferanten.
Die hinteren Abdeckkästen beschrän­ken die Position des Versorgungsan­schlusses. Die Hausgasversorgung muss mit einem nach unten gerichte­ten Anschluss abgeschlossen wer­den.
Page 28
Deutsch
26
Der Geräteanschluss befindet sich di­rekt unter Kochstellenhöhe an der Rückseite des Herdes. („B“ in der Ab­bildung).
Der Schlauch sollte so angebracht werden, dass Ein- und Auslassanschlüsse senkrecht sind, so dass der Schlauch u-förmig nach unten hängt.
Da die Höhe des Herdes verstellt werden kann und jeder Anschluss an­ders ist, ist es schwierig, genaue Ab­messungen zu geben. Idealerweise sollte der Hausversorgungsanschluss im schraffierten Bereich in der Abbil­dung auf der Rückseite des Herdes sein. („A“ in der Abbildung).
Kontrollieren Sie nach Herstellung des Gasanschlusses mit einer Druck­prüfung, ob der Herd gasdicht ist. Verwenden Sie bei Prüfung auf Gas­austritte kein Spülmittel – dies kann zu Rost führen. Verwenden Sie ein Produkt, das speziell für Lecker­kennung hergestellt wurde.
Druckprüfung
Der Gasdruck kann an der Gasdüse eines der mittleren Kochstellen­brenner gemessen werden. Den Pfannenträger, Brennerkopf und ­deckel entfernen. Die Gasdüse ist nun zugänglich.
Testdrücke siehe Abschnitt Techni- sche Daten an der Rückseite dieser Anleitung.
Das Brenneroberteil wieder zusam­mensetzen und dabei sicherstellen, es korrekt auf dem Brennergehäuse zu montieren.
Elektrischer Anschluss
Dieses Gerät muss von einem qualifi­zierten Elektriker gemäß einschlägi­gen Vorschriften sowie den Anforde­rungen lokaler Elektrizitätsversorgungsunternehmen installiert werden.
ACHTUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN
Hinweis
Der Herd muss über eine geeignete Herdsteuerung mit einem doppelpoli­gen Schalter mit einer Kontakt­trennung von mindestens 3 mm in al­len Polen an die korrekte Stromver­sorgung angeschlossen werden, wie auf dem Spannungsschild am Herd
angegeben. Dieser Herd darf nicht an eine normale Haushaltssteckdose an­geschlossen werden.
Die gesamte elektrische Belastung des Geräts beträgt etwa 7,2 kW. Die verwendete Kabelgröße sollte für die­se Belastung geeignet sein und alle örtlichen Anforderungen erfüllen.
Zugriff auf den Netzanschluss erhal­ten Sie durch Entfernen des elektri­schen Klemmenanschlusskastens an der Rückwand.
Das Netzkabel an die korrekten An­schlüsse für Ihre Stromversorgungs­art anschließen.
Kontrollieren, ob die Verbindungen korrekt angebracht und die Klemm­schrauben fest angezogen sind. Das Netzkabel über die Kabelschelle befe­stigen.
Fehlerstrom-Schutzschalter (FI­Schalter)
Soll die Installation durch eine Fehler­strom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit 30 mA geschützt werden, kann der kombinierte Gebrauch Ihres Herdes und anderer Haushaltsgeräte gele­gentlich zu ungewolltem Auslösen führen. In diesen Fällen muss der Herdschaltkreis ggf. durch den Einbau einer 100 mA-Schutzeinrichtung ge­schützt werden. Diese Arbeit sollte von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden.
Kochstelle
Alle Brenner nacheinander kontrollie­ren. Eine Flammen­sicherheitsvorrichtung stoppt die Gas­zufuhr zum Brenner, wenn die Flam­me erlischt. Den Regler für jeden
Brenner auf das große Flammen­symbol drehen. Den Regler eindrük­ken. Dies lässt Gas zum Gasbrenner strömen. Den Regler weiter einge­drückt halten und die Zündtaste drük­ken oder das Gas mit einem Streich­holz anzünden. Den Regler etwa wei­tere 10 Sekunden eingedrückt halten.
Wenn Sie den Regler loslassen und der Gasbrenner ausgeht, hat die Si­cherheitsvorrichtung nicht gehalten. Wiederholen Sie den Vorgang nach einer Minute. Drücken Sie den Regler etwas länger und evtl. ein wenig fe­ster ein.
Grill
Die Grillfachtür öffnen. Schalten Sie den Grillregler ein und kontrollieren Sie, ob sich der Grill erhitzt.
Backofenprüfung
Die Uhr muss auf die Uhrzeit einge­stellt sein, bevor die Backöfen funk­tionieren.
Zur Einstellung der Uhrzeit siehe Ab­schnitt „Die Uhr“.
Die Backöfen einschalten und kon­trollieren, ob sie sich erwärmen. Die Öfen ausschalten.
Anbringen des Sockels
Die 3 Schrauben an der vorderen Unterkante des Herdes lösen. Das mittlere Schlüsselloch über die mittle­re Schraube haken. Jedes Endschlüsselloch verdrehen und auf seine jeweiligen Schrauben setzen. Die Befestigungsschrauben anzie­hen.
Backofenleuchten
Die Backofenlichtschalter drücken und kontrollieren, ob die Leuchten funktionieren.
Anm. Die Glühlampen der Öfen sind nicht Bestandteil der Garantie.
Kundendienst
Bitte informieren Sie den Benutzer über die Bedienung des Herdes und übergeben Sie ihm diese Anleitung.
Vielen Dank.
Page 29
Deutsch
27
Umstellung auf eine andere Gasart
Reparatur - Achtung
Diese Umstellung muss von einer Fachkraft ausgeführt werden. Nach der Umstellung muss die Installation den einschlägigen Vorschriften sowie den Anforderungen lokaler Elektrizitätsversorgungsunternehmen entsprechen. Lesen Sie die Anlei­tung, bevor Sie dieses Gerät umstel­len.
Bei falscher Umstellung des Geräts können Garantie- oder Haftungsan­sprüche nichtig werden und zu Straf­verfolgung führen.
Diese Anleitung muss in Verbindung mit dem Rest der Geräteanleitung verwendet werden, vor allem Infor­mationen über Normen, Herdauf­stellung, Eignung des Anschlussschlauches, usw.
Bei Reparatur oder Austausch gas­führender Bauteile den Herd vor Be­ginn der Arbeiten vom Gas trennen und nach Abschluss prüfen, ob das Gerät gasdicht ist.
Keine erneuerten oder unbefugten Gasregler verwenden.
Umstellung
Vor der Aufnahme der Arbeit von der Strom- und Gasversorgung trennen. Prüfen, ob das Gerät nach Abschluss der Arbeiten sicher ist.
Dieses Gerät wird geliefert als: ­G 20 20 Millibar
CAT II 2H3+ CAT II 2E3+ CAT II 2E3B/P
Sehen Sie im Abschnitt Technische Daten auf der Rückseite der Anlei­tung nach, ob der Herd auf die Gas­art, die Sie verwenden wollen, umge­stellt werden kann.
Gasdüsen
Brennerdeckel und -köpfe entfernen. Alte Düsen entfernen. Neue Düsen anbringen (korrekte Düsen siehe Ab­schnitt Technische Daten auf der Rückseite der Anleitung). In der um­gekehrten Reihenfolge zusammen­setzen.
Hahneinstellung Sehen Sie in der Tabelle auf der
Rückseite der Anleitung nach, ob die Umgehungsschrauben ge­wechselt werden müssen.
Alle Knebel abziehen. Die Backofen- und/oder Grilltür öff-
nen und die Befestigungsschrauben unter der Bedienblende entfernen.
Die 2 Befestigungsschrauben der Handlaufendhalterung und die 2 Kreuzschlitzschrauben, die unter den Endhalterungen des Handlaufs lie­gen, entfernen.
Die Bedienblende von den oberen Si­cherungen absenken.
Umstellung auf andere Gasarten.
Die Umgehungsschraube entfernen und den korrekten Ersatz anbringen.
Korrekte Düsengröße siehe Tabelle an der Rückseite dieser Anleitung.
Die Bedienblende wieder anbringen.
Aufkleber
Den passenden Aufkleber, der an­zeigt, für welches Gas das Gerät nun eingestellt ist, auf das Datenschild kleben.
Druckprüfung
Das Gerät an die Gasversorgung an­schließen. Kontrollieren, ob das Ge­rät gasdicht ist.
Testdrücke siehe Abschnitt Techni- sche Daten an der Rückseite dieser Anleitung.
Der Gasdruck kann an der Gasdüse eines der mittleren Kochstellen­brenner gemessen werden (nicht den Dreiringbrennern). Den Brennerkopf abheben. Das Manometer an die Düse anbringen. Den Kochstellen­brenner einschalten und einen der anderen Brenner einschalten und an­zünden.
Das Brenneroberteil wieder zusam­mensetzen und dabei sicherstellen, es korrekt auf dem Brennergehäuse zu montieren.
Kontrollieren, ob das Gerät gasdicht ist.
Die Funktion aller Brenner prüfen.
Page 30
English
28
Be safe
You need clean fresh air - so does your cooker. Burner flames produce exhaust gases, heat and moisture. Make sure that the kitchen is well ventilated: keep natural ventilation holes open or install a powered cooker hood that vents outside. If you have several burners on or use the cooker for a long time, open a window or turn on an extractor fan. For more detail see the Installation Instruc- tions.
We recommend you read the ‘Gen- eral Safety Instructions’ section if you have not used a gas cooker be­fore. We describe some basic guide­lines on how to use a gas cooker safely.
Gas and Electricity on
Make sure that the gas supply is turned on and that the electricity sup­ply is connected and switched on. The cooker needs electricity.
Peculiar smells
When you first use your cooker it may give off a slight odour. This should stop after a little use.
Hotplate Burners
The drawing by each knob indicates which burner that knob controls. Each burner has a special safety device that stops the flow of gas if the flame goes out.
Push in and turn a knob to the large flame symbol.
Keep holding the knob pressed in, this lets gas through to the burner, and press the igniter button or light with a match.
Keep pressing the control knob in for about 10 seconds.
If, when you let go of the control knob, the burner goes out, the safety device has not held in. Turn the control to the off position and wait one minute, then try again this time holding in the con­trol knob for slightly longer.
Adjust the flame height to suit by turn­ing the knob. The small flame symbol marks the lowest setting.
Make sure flames are under the pans. Using a lid will help the con­tents boil more quickly.
Pans and kettles with concave bases or down turned base rims should not be used.
Simmering aids, such as asbestos or mesh mats, are NOT recommended. They will reduce burner performance and could damage the pan supports.
Avoid using unstable and misshapen pans that may tilt easily and pans with a very small base diameter e.g. milk pans, single egg poachers. The mini­mum pan diameter recommended is 120mm. The maximum pan base di­ameter is 250mm; large pans should be spaced well apart.
The 3 ring Wok burners are designed to provide even heat over a large area. They are ideal for large pans and stir-frying. For heating smaller pans the smaller burners may be more efficient.
The Griddle
The griddle fits the centre left pan support, front to back. It is designed for cooking food on directly. Don’t use pans of any kind on it. The griddle surface is non-stick and metal cook­ing utensils (e.g. spatulas) will dam­age the surface. Use heat resistant plastic or wooden utensils.
Don’t put it crossways - it will not fit properly and will be unstable.
Be safe 28 Hotplate Burners 28 The Griddle 28 The Wok cradle 29 The Grill 29 The Ovens 29 The Right Hand Oven 30 The Handyrack 31 Oven light 31 The Clock 31 Cooking using the timer 32 Storage 32 Cleaning your cooker 33 Moving your cooker 33 Troubleshooting 34 General Safety Instructions 34 Service and spares 36 Installation 36 Conversion to another gas 39
Page 31
English
29
Don’t put it on the Wok burners - it is not designed to fit the Wok burner pan supports.
Position the griddle over the hotplate burners resting on the pan support.
Check that it is securely located. The griddle can be lightly brushed
with cooking oil before use. Light the hotplate burners. Adjust the flame heights to suit.
Preheat the griddle for a maximum of 5 minutes before adding food. Leav­ing it longer may cause damage. Turn the heat down by turning the control knobs towards the lower position marked with the small flame symbol.
Always leave space around the grid­dle for the gases to escape. Never fit two griddles side by side.
After cooking allow the griddle to cool before cleaning.
The Wok cradle
The Leisure Wok cradle is designed to fit a TyphoonTM Professional 35cm Wok (Part Code 13840S)
This is available from leading retail­ers.
If you use a different Wok make sure that it fits the cradle. Woks vary very widely in size and shape. It’s impor­tant that the Wok sits down on the pan support - but if the Wok is too small the cradle will not support it properly.
The cradle should be used on the tri­ple ring Wok burner only.
When you fit the cradle check that the Wok is properly located on the front and rear fingers and that it is sup­ported properly on a pan support.
Make sure the cradle is stable and that the Wok is sitting level in the ring.
The cradle will get very hot in use - al­low plenty of time for it to cool before you pick it up.
The Grill
CAUTION: Accessible parts may be hot when the grill is in use. Young children should be kept away.
Remove the pan from the bottom of the grill compartment.
After placing your food on the grill tray pan, slide the grill pan onto the side supports just below the elements. Make sure it is pushed right in and touches the backstop.
The grill has two elements that allow either the whole area of the pan to be heated or just the right hand half.
Turn the knob to clockwise to position 3 to heat the whole grill. Turn it anti­clockwise to heat the right hand half.
For best results preheat for 2 minutes with the grill pan in position. After placing your food on the grill pan grid, slide the grill pan onto the side sup­ports. Adjust the heat to suit by turn­ing the knob.
Make sure it is pushed right in and touches the backstop.
Never close the grill door when the grill is on.
The grill pan grid can be turned over to give two grilling positions.
Don’t leave the grill on for more than a few moments, without the grill pan underneath it.
The Ovens
The two ovens in your cooker are of different types.
The Left Hand Oven
The left hand oven is a Multi-function oven. As well as the oven fan and fan element, it is fitted with two extra heating elements, one visible in the top of the oven and the second under the oven base. Take care to avoid touching the top element and element deflector when placing or removing items from the oven.
The Multi-function oven has two con­trols, a function selector and a tem­perature setting knob.
Temperature Function
Turn the function selector control to a cooking function. The neon light above the control will come on.
Turn the oven temperature knob to the temperature you need.
The oven indicator light will glow until the oven has reached the tempera­ture you selected. It will then cycle on and off during cooking.
The Multi-function oven has many varied uses. We suggest you keep a careful eye on your cooking until you are familiar with each function. Re­member - not all functions will be suit­able for all food types.
Multi-function oven functions
Defrost
This function operates the fan to cir­culate cold air only. No heat is ap­plied. This enables small items such as desserts, cream cakes and pieces of meat, fish and poultry to be de­frosted.
Defrosting in this way speeds up the process and protects the food from flies. Pieces of meat, fish and poultry should be placed on a rack, over a tray to catch any drips. Be sure to wash the rack and tray after defrost­ing.
Defrost with the oven door closed. Large items, such as whole chickens
and joints should not be defrosted in this way. We recommend this be car­ried out in a refrigerator.
Defrosting should not be carried out in a warm oven or when an adjoining oven is in use or still warm.
Ensure that dairy foods, meat and poultry are completely defrosted be­fore cooking.
Fan oven
This function operates the fan and the heating element around it. An even heat is produced throughout the oven, allowing you to cook large amounts quickly.
Fan oven cooking is particularly suit­able for baking on several shelves at one time and is a good ‘all-round’ function. It may be necessary to re­duce the temperature by approxi­mately 10°C for recipes previously cooked in a conventional oven.
Page 32
English
30
If you wish to pre-heat the oven, wait until the indicator light has gone out before inserting the food.
Fanned grilling
This function operates the fan whilst the top element is on. It produces a more even, less fierce heat than a conventional grill. For best results, place the food to be grilled, on a grid over a roasting tin, which should be smaller than a conventional grill pan. This allows greater air circulation. Thick pieces of meat or fish are ideal for grilling in this way, as the circu­lated air reduces the fierceness of the heat from the grill. The oven door should be kept closed whilst grilling is in progress, so saving energy. You will also find that the food needs to be watched and turned less than for nor­mal grilling. Pre-heat this function be­fore cooking.
Fan assisted oven
This function operates the fan, circu­lating air heated by the elements at the top and the base of the oven. The combination of fan and conventional cooking (top and base heat) makes this function ideal for cooking large items that need thorough cooking, such as a large meat roast. It is also possible to bake on two shelves at one time, although they will need to be swapped over during the cooking time, as the heat at the top of the oven is greater than at the base, when using this function.
This is a fast intensive form of cook­ing; keep an eye on the food cooking until you have become accustomed to this function.
Conventional oven
(top and base heat)
This function combines the heat from the top and base elements. It is par­ticularly suitable for roasting and bak­ing pastry, cakes and biscuits. Food cooked on the top shelf will brown and crisp faster than on the lower shelf, because the heat is greater at the top of the oven than at the base, as in ‘Fan assisted oven’ function.
Similar items being cooked will need to be swapped around for even cook­ing. This means that foods requiring different temperatures can be cooked together, using the cooler zone in the lower half of the oven and hotter area to the top.
Browning element
This function uses the element in the top of the oven only. It is a useful function for the browning or finishing of pasta dishes, vegetables in sauce and lasagne, the item to be browned being already hot before switching to the top element.
Base heat
This function uses the base element only. It will crisp up your pizza or quiche base or finish off cooking the base of a pastry case on a lower shelf. It is also a gentle heat, good for slow cooking of casseroles in the middle of the oven or for plate warm­ing.
The Browning and Base heat func­tions are useful additions to your oven, giving you flexibility to finish off items to perfection. With use, you will soon realise how these functions can combine to extend your cooking skills.
The Right Hand Oven
The fan in the right hand oven circu­lates hot air continuously, which means faster more even cooking.
The recommended cooking tempera­tures for a fanned oven are generally lower than a non-fanned oven.
The right hand fan oven control is at the right hand end of the control panel.
Turn the oven temperature knob to the temperature you need.
The oven indicator light will glow until the oven has reached the tempera­ture you selected. It will then cycle on and off during cooking.
Both Ovens
Before using for the first time, heat the ovens to 200°C for 30 minutes to dispel manufacturing odours.
Please remember that all cookers vary - temperatures in your new Elan ovens may differ to those in your pre­vious cooker.
The wire shelves should always be pushed firmly to the back of the oven.
Baking trays meat tins etcetera should be placed level centrally on the oven’s wire shelves. Keep all trays and containers away from the sides of the oven, as overbrowning of the food may occur.
For even browning, the maximum recommended size of a baking tray is 325mm by 290mm.
Cooking high moisture content foods can create a ‘steam burst’, when the oven door is opened. When opening the oven stand well back and allow any steam to disperse.
When the oven is on, don’t leave the door open for longer than necessary, otherwise the knobs may get very hot.
Always leave a ‘fingers width’ be­tween dishes on the same shelf; this allows the heat to circulate freely around them.
The Cook & Clean oven liners (see Cleaning your cooker) work better when fat splashes are avoided. Cover meat when cooking.
To reduce fat splashing when you add vegetables to hot fat around a roast, dry them thoroughly or brush lightly with cooking oil.
Sufficient heat rises out of the oven while cooking to warm plates in the grill compartment.
If you want to brown the base of a pastry dish, preheat the baking tray for 15 minutes before placing the dish in the centre of the tray.
Where dishes may boil and spill over during cooking, place them on a bak­ing tray.
Steam
When cooking foods with high water content (e.g. oven chips) there may be some steam visible at the grille at the rear of the hotplate. This is per­fectly normal.
The Oven shelves
The oven shelves can be easily re­moved and refitted.
Page 33
English
31
Pull the shelf forward until the back of the shelf is stopped by the shelf stop bumps in the oven sides.
Lift up the front of the shelf so the back of the shelf will pass under the shelf stop and then pull the shelf for­ward.
To refit the shelf, line up the shelf with a groove in the oven side and push the shelf back until the ends hit the shelf stop. Lift up the front so the shelf ends clear the shelf stops, and then lower the front so that the shelf is level and push it fully back.
The Handyrack
The Handyrack fits to the left hand oven door only. The maximum weight that can be held by the Handyrack is
5.5kg. It should only be used with the supplied meat tin, which is designed to fit the Handyrack. Any other vessel could be unstable.
When the Handyrack is used in its highest position, other dishes can be cooked on the bottom shelf position of the oven.
When the Handyrack is used in its lowest position, other dishes can be cooked on the second shelf position of the oven.
To fit the Handyrack, locate one side of it on the door bracket.
Then spring the other side out to clip it onto the other bracket.
Oven light
Press the appropriate button to turn on one of the oven lights.
If one of the oven lights fail, turn off the power supply before you change the bulb. See the ‘Troubleshooting’ section for details on how to change an oven light bulb.
The Clock
Setting the time of day
A Timer knob B Adjusting knob
When the clock is first connected the display will flash ( ) and ( )
alternately.
To set the clock to read the time of day turn and hold the Timer knob to
the clock symbol ( ) and at the same time turn the Adjusting knob left or right until the clock shows the time of day. Remember this is a 24-hour clock. Let go of the Timer knob and it will spring back to the vertical, oven manual setting.
To time something that’s cooking (minute minder)
Turn the Timer knob to the right to ( ) minute minder setting - it should click into position. Use the Adjusting
knob to set the time you need as be­low
You can turn the knob back to the ( ) manual setting to keep an eye on
the time of day or leave it in the ( ) minute minder position as the time
ticks down.
To stop the beeper when it sounds
Turn the Adjusting knob anticlockwise
To stop automatically
Use when you have started the oven manually.
Turn the Timer knob to the ( ) posi­tion. Use the Adjusting knob to set the time you need as below.
Page 34
English
32
‘Stop Time’ shows. AUTO will show in the display. Turn the Timer knob to the ‘AUTO’ setting. When your cooking is finished the beeper sounds. Turn
the Timer knob to the vertical ( ) to return to manual cooking.
To start and stop the oven automatically
Before you set the clock, you must have two numbers clearly in mind.
The ‘cook time’, which is the period of time you want the oven to cook.
The ‘stop time’, which is the time of day you want the oven to stop cook­ing.
You cannot set a start time directly ­this is set automatically by setting the cooking period and stop time.
Turn the Timer knob to the ( ) posi­tion. Use the Adjusting knob to set the ‘cooking time’ you need as below.
Turn the Timer knob to the ( ) posi­tion. The display will show the current time of day plus the ‘cook period’ you just set. Use the Adjusting knob to set the ‘Stop time’ you need as below.
‘Stop Time’ shows. AUTO will show in the display. Set the oven(s) to the cooking temperature you need (don’t forget to set a function if using the Multi-function oven). Turn the Timer knob to the ‘AUTO’ setting.
When your cooking is finished the beeper sounds. Turn the Timer knob
to the vertical ( ) to return to manual cooking.
If you are out, don’t worry about the beeper going off, it stops after a while. When you return, Turn the
Timer knob to the vertical ( ) to re­turn to manual cooking.
AUTO is showing, you want to reset to manual cooking.
You can cancel any automatic set­tings by briefly turning the Timer knob
to the clock symbol ( ) and then re­leasing it.
Cooking using the timer
The timer can be used to turn just one oven or both on and off automatically. The start and stop time must be the same for both ovens but different cooking temperatures can be set.
If you want to turn one of the ovens on at the same time as the timer is set for automatic cooking, you must wait until the timer has turned on the oven/ ovens first. Then you can adjust ei­ther of them manually in the normal way.
You can set the oven to turn on any time over the following 24-hour pe­riod.
If you want to cook more than one dish, choose dishes that require ap­proximately the same time. However, dishes can be ‘slowed down’ slightly by using small containers and cover­ing them with aluminium foil, or ‘speeded up’ slightly by cooking smaller quantities or placing in larger containers.
Very perishable foods such as pork or fish should be avoided if a long de­lay period is planned, especially in hot weather.
Don’t place warm food in the oven. Don’t use an oven already warm. Don’t use if an adjoining oven is
warm.
Avoid using wine or beer if there is a delay period, as fermentation may take place.
To avoid curdling, cream should be added to dishes just before serving.
Fresh vegetables, which may discol­our during a delay period, should be coated in melted fat or immersed in a water and lemon juice solution.
Fruit pies, custard tarts or similar wet mixtures on top of uncooked pastry are only satisfactory if there is a short delay period. Dishes containing left over cooked meat or poultry should not be cooked automatically if there is a delay period.
Whole poultry must be thoroughly de­frosted before placing in the oven.
Check that meat and poultry are fully cooked before serving.
Storage
The bottom drawer is for storing oven trays and other cooking utensils.
It can get very warm, don’t store any­thing in it that may melt or catch fire.
The drawer can be removed com­pletely for cleaning etc.
To remove the drawer pull forward.
Lift up the ends of the plastic clips (one each side) to release the catches holding the drawer to the side runners and at the same time pull the drawer forward and away from the side runners. For safety’s sake push the drawer runners back out of the way.
To refit the draw
Pull out the side runners. Rest the drawer back on the side runners and, keeping it level, push it right back.
Page 35
English
33
The clips should click into position holding the drawer to the side run­ners.
Cleaning your cooker
Before thorough cleaning, isolate from the electricity supply. Remem­ber to switch on the electricity supply before use.
Never use paint solvents, washing soda, caustic cleaners, biological powders, bleach, chlorine based bleach cleaners, coarse abrasives or salt. Don’t mix different cleaning prod­ucts - they may react together with hazardous results.
If you want to move your cooker for cleaning, see the section called ‘Mov- ing your cooker’.
All parts of the cooker can be cleaned with hot soapy water - but take care that no surplus water seeps into the appliance.
Hotplate burners
The burner heads and caps can be removed for cleaning. Make sure they are absolutely dry before replacing.
Griddle
Always clean the griddle after use. Al­low it to cool completely before re­moving. Immerse the griddle plate in hot soapy water. Use a soft cloth or, for stubborn stains, a nylon washing up brush.
NEVER USE CAUSTIC OR ABRA­SIVE CLEANERS AS THESE WILL DAMAGE THE SURFACE.
Grill
The grill pan and grid should be washed in hot soapy water. After grill­ing meats or any foods that soil, leave to soak for a few minutes in the sink immediately after use. Stubborn parti­cles may be removed from the grid by using a nylon brush.
Control Panel and Oven Doors
For best results liquid detergents should be used.
The control panel and control knobs should only be cleaned with a soft cloth wrung out in clean hot soapy water - but take care that no surplus water seeps into the appliance. Wipe with a clean dampened cloth then polish with a dry cloth. The oven
doors should only be cleaned with a soft cloth wrung out in clean hot soapy water.
Oven
The ovens have removable panels that have been coated with special enamel that partly cleans itself.
This does not stop all marks on the lining, but helps to reduce the amount of manual cleaning needed.
The Cook & Clean panels work better above 200°C. If you do most of your cooking below this temperature, oc­casionally remove the panels and wipe with a lint free cloth and hot soapy water. The panels should then be dried and replaced and the oven heated at 200°C for about one hour. This will ensure the Cook & Clean panels are working effectively.
Don’t use steel wool (or any other materials that will scratch the sur­face). Don’t use oven cleaning pads.
Removing the Oven Linings
Some of the lining panels can be re­moved for cleaning and for cleaning behind. Remove the shelves first.
The right hand fanned oven has a re­movable oven roof.
Slide the roof liner forward and re­move.
Each side of the oven is fixed with four fixing screws. You don’t have to remove the screws to remove the oven linings. Lift each side panel up­wards and they will slide off the screws. Then pull them forwards.
Once the linings are removed, the oven enamel interior can be cleaned.
When replacing the linings fit the side linings first.
Make sure you fit the oven roof with the slot at the front.
Moving your cooker
Switch off the electricity supply. The cooker is heavy; two people may
be required to move it. The cooker is fitted with one roller at the front and two at the back. There are also two screws down levelling feet at the front.
The front roller, designed for moving the cooker, can be wound down. The levelling tool that controls this roller is in the storage drawer compartment.
To remove the drawer, pull it forward.
Lift up the ends of the plastic clips (one each side) to release the catches holding the drawer to the side runners and at the same time pull the drawer forward and away from the side runners. For safety’s sake push the drawer runners back out of the way.
Your installer may not have left the levelling tool in the drawer. If you can­not find the levelling tool, contact your installer. See the start of the ‘Installa­tion’ section of these instructions. Lo­cate the tool as shown.
Turn the levelling tool clockwise, two full (180°) turns. It will be stiff. The front of the oven will rise slightly as the roller drops down.
Open the grill door and right hand oven door so that you can get a good grip on the bottom of the fascia panel as you move the oven.
Do not move the oven by pulling the handrail, door handles or knobs.
Move the oven a bit at a time, check­ing behind it to make sure the gas hose is not caught. Make sure both electricity and gas cables have suffi­cient slack to move the cooker for­ward as you go along.
If a stability chain is fitted, release it as you ease the cooker out.
When you replace the cooker, wind it down off the rollers by turning the lev­elling tool anti-clockwise. This is im­portant. It will stop the cooker moving accidentally, while in use.
To refit the draw
Pull out the side runners. Rest the drawer back on the side runners and, keeping it level, push it right back. The clips should click into position holding the drawer to the side run­ners.
Page 36
English
34
Troubleshooting
Steam is coming from the oven
When cooking foods with a high water content (e.g. oven chips) there may be some steam visible at the rear grille. Take care when opening the oven door, as there may be a momentary puff of steam when the oven door is opened. Stand well back and allow any steam to disperse.
The oven fan is noisy
The note of the oven fan may change as the oven heats up - this is perfectly normal.
The knobs get hot when I use the oven or the grill, can I avoid this?
Yes, this is caused by heat rising from the oven or the grill, and heating them up. Don’t leave the oven door open. Make sure that the grill pan is pushed right back to the ‘backstop’ when grill­ing.
If there is an installation problem and I don’t get my original installer to come back to fix it who pays?
You do. Service organisations will charge for their call outs if they are cor­recting work carried out by your origi­nal installer. It’s in your interest to track down your original installer.
Current Operated Earth Leakage Breakers
Where the cooker installation is pro­tected by a 30-milliamp sensitivity re­sidual current device (RCD), the com­bined use of your cooker and other do­mestic appliances may occasionally cause nuisance tripping. In these in­stances the cooker circuit may need to be protected by fitting 100mA device. This work should be carried out by a qualified electrician.
Food is cooking too slowly, too quickly, or burning
Cooking times may differ from your previous oven. Individual tastes may require the temperature to be altered either way, to get the results you want. Try cooking at a higher temperature setting. Is the oven roof in?
The oven is not cooking evenly
Do not use a tin or tray larger than 320mm x 305mm.
If you are cooking a large item, be pre­pared to turn it round during cooking.
If two shelves are used, check that space has been left for the heat to cir­culate. When a baking tray is put into the oven, make sure it is placed cen­trally on the shelf.
Check that the door seal is not dam­aged and that the door catch is ad­justed so that the door is held firmly against the seal.
A dish of water when placed on the shelf should be the same depth all over. (For example, if it is deeper at the back, then the back of the cooker should be raised up or the front low­ered). If the cooker is not level ar­range for your supplier to level it for you.
Oven not coming on when turned on manually
If using the Multi-function oven have you set a cooking function?
Is the power on? Is the clock illumi­nated?
If not there may be something wrong with the power supply. Is the cooker supply on at the isolator switch?
If this does not solve the problem contact a service person.
Oven not coming on when automatic cooking
Timer set correctly but oven knob left OFF by mistake?
If using the Multi-function oven have you set a cooking function?
Oven temperature getting hotter as the cooker gets older
If turning the knob down has not worked or only worked for a short time then you may need a new ther­mostat. This should be fitted by a service person.
Grill not cooking properly
Are you using the pan and trivet sup­plied with the cooker? Is the pan be­ing used on the runners, not the floor of the compartment? Is the grill tray pushed fully back to the stop?
The oven light is not working
The bulb has probably blown. You can buy a replacement bulb (which is not covered under the guarantee) from a good electrical shop. Ask for an Edison screw fitting 15w 240v lamp, FOR OVENS. It must be a spe­cial bulb, heat resistant to 300 °C.
Open the oven door and remove the Handyrack (if fitted) and oven shelves.
Turn off the power supply.
Unscrew the bulb cover by turning anticlockwise. Unscrew the old bulb. Screw in the new bulb, screw back the bulb cover. Turn on the electricity supply and check that the bulb now lights.
Hotplate ignition or hotplate burners faulty
Is the power on? Is the clock illumi­nated? If not there maybe something wrong with the power supply.
Are the sparker (ignition electrode) or burner slots blocked by debris?
Are the burner caps correctly lo­cated?
Hotplate burners will not light
If only one or all the hotplate burners will not light, make sure that the parts have been replaced correctly after wiping or removing for cleaning.
Check that there is not a problem with your gas supply. You can do this by making sure that other gas appli­ances you may have are working.
Do the burners spark when you push the button? If not check the power is on - is the clock illuminated?
General Safety Instructions
This appliance must be installed by a competent person in accordance with the installation instructions. The in­stallation must comply with the rel­evant regulations and also the local electricity supply company require­ments
If you smell gas Don’t turn electric switches on or off.
Don’t smoke Don’t use naked flames Do turn off the gas at the meter or
cylinder Do open doors and windows to get
rid of the gas Call your gas supplier.
This appliance is designed for do­mestic cooking only. Use for any other purpose could invalidate any warranty or liability claim.
Page 37
English
35
The use of a gas cooking appliance results in the production of heat and moisture in the room in which it is used. Ensure that the kitchen is well ventilated: keep natural ventilation holes open or install a mechanical ventilation device, (mechanical ex­tractor hood).
Prolonged intensive use may call for additional ventilation, for example opening a window. Use extractor fans or hoods when fitted.
The cooker should be serviced by a qualified service engineer and only approved spare parts used. Have the installer show you the location of the cooker control switch. Mark it for easy reference. Always allow the cooker to cool and then switch off at the mains and before cleaning or carrying out any maintenance work, unless speci­fied otherwise in this guide.
All parts of the cooker become hot with use and will retain heat even af­ter you have stopped cooking.
Take care when touching cooker, to minimize the possibility of burns, al­ways be certain that the controls are in the OFF position and that it is cool before attempting to clean the cooker.
Use dry oven gloves when applicable
- using damp gloves might result in steam burns when you touch a hot surface. Never operate the cooker with wet hands.
Do not use a towel or other bulky cloth in place of a glove. They might catch fire if they touch a hot surface.
Clean with caution. If a wet sponge or cloth is used to wipe spills on a hot surface, be careful to avoid steam burns. Some cleansers can produce noxious fumes if applied to a hot sur­face.
Do not use unstable saucepans and position the handles away from the edge of the hotplate.
Babies, toddlers and young children should not be allowed near the cooker at any time. They should never be allowed to sit or stand on any part of the appliance. Teach them not to play with controls or any other part of the cooker.
Never store anything of interest to children in cabinets above a cooker ­children climbing on the cooker to reach them could be seriously in­jured.
Clean only parts listed in this guide. In the interests of hygiene and safety
the cooker should be kept clean at all times as a build up in fats and other food stuff could result in a fire.
Always keep combustible wall cover­ings or curtains etc. a safe distance away from your cooker.
Do not spray aerosols in the vicinity of the cooker while it is in on.
Do not store or use combustible ma­terials, or flammable liquids in the vi­cinity of this appliance.
Do not use water on grease fires. Never pick up a flaming pan. Turn the controls off. Smother a flaming pan on a surface unit by covering the pan completely with a well fitting lid or baking tray. If available use a multi­purpose dry chemical or foam-type fire extinguisher.
Never leave the hotplate unattended at high heat settings. Pans boiling over can cause smoking and greasy spills may catch on fire.
Never wear loose-fitting or hanging clothes while using the appliance. Be careful when reaching for items stored in cabinets over the hotplate. Flammable material could be ignited if brought in contact with a hot surface unit and may cause severe burns.
Take great care when heating fats and oils, as they will ignite if they get too hot.
Use a deep fat thermometer when­ever possible to prevent overheating fat beyond the smoking point.
Never leave a chip pan unattended. Always heat fat slowly, and watch as it heats. Deep fry pans should be only one third full of fat. Filling the pan too full of fat can cause spill over when food is added. If you use a combina­tion of oils or fats in frying, stir them together before heating, or as the fats melt.
Foods for frying should be as dry as possible. Frost on frozen foods or moisture on fresh foods can cause hot fat to bubble up and over the sides of the pan. Carefully watch for spills or overheating of foods when
frying at high or medium high tem­peratures. Never try to move a pan of hot fat, especially a deep fat fryer. Wait until the fat is cool.
When the grill is on, do not use the top of the flue (the slot along the back of the cooker) for warming plates, dishes, drying tea towels or softening butter.
When using an electrical appliance near the hotplate, be sure that the cord of the appliance does not come into contact with the hotplate.
Take care that no water seeps into the appliance
Only certain types of glass, glass-ce­ramic, earthenware or other glazed containers are suitable for hotplate cooking; others may break because of the sudden change in temperature.
Do not allow anyone to climb, stand or hang on any part of the cooker.
Do not use aluminium foil to cover shelves, linings or the oven roof.
Never heat unopened food contain­ers. Pressure build up may make container burst and cause injury.
The cooker is designed for cooking foods only and must not be used for any other purpose.
The oven should NOT be used for heating the kitchen. This wastes fuel and the control knobs may become overheated.
When the oven is on DO NOT leave the oven door open for longer than necessary.
The specification of this cooker should not be altered.
This appliance is heavy, take care when moving it.
When the cooker is not in use ensure that the control knobs are in the off position.
Page 38
English
36
Service and spares
Please complete the appliance de­tails below and keep them safe for fu­ture reference - this information will enable us to accurately identify your particular appliance and help us to help you. Filling this in now will save you time and inconvenience if you later have a problem with your appli­ance. It may also be of benefit to keep your purchase receipt with this leaflet. You may be required to produce the receipt to validate a warranty field visit.
Fuel Type:
Dual Fuel
Name of Appliance & Colour*
Elan
Appliance Serial Number *
Retailers Name & Address
Date of Purchase
Installers Name & Address
Date of Installation
* This information is on the appliance data badge.
If you have a problem
In the unlikely event that you have a problem with your appliance, please refer to rest of this booklet, especially the problem solving section, first to check that you are using the appli­ance correctly.
If you are still having difficulty, contact your retailer
Please note
If your appliance is outside the war­ranty period, our service provider may charge for this visit.
If you request an engineer to visit and the fault is not the responsibility of the manufacturer, our service provider reserves the right to make a charge.
Appointments not kept by you may be subject to a charge.
Out of Warranty
We recommend that our appliances are serviced regularly throughout their life to maintain the best perform­ance and efficiency.
Service work should only be carried out by technically competent and suit­ably qualified personnel.
Spare Parts
To maintain optimum and safe per­formance, only use genuine spare parts. Do not use re-conditioned or unauthorised gas controls. Contact your retailer.
Installation
This appliance is designed for do­mestic cooking only. Use for any other purpose could invalidate any warranty or liability claim.
Check the appliance data badge to determine which gas the cooker is set for.
Conversion
This appliance is supplied as: ­G 20 20millibar
CAT II 2H3+ CAT II 2E3+ CAT II 2E3B/P
A conversion kit for other gases is supplied with the cooker
If the appliance is to be converted to another gas we recommend that this is done before installation. See the Conversion section of this instruction for more details.
Safety Requirements/ Regulations
This appliance must be installed by a competent person. The installation must comply with the relevant regula­tions and also the local electricity supply company requirements. Read the instructions before installing or using this appliance.
In your own interest and that of safety, it is law that all gas appliances be installed by competent persons. Failure to install the appliance cor­rectly could invalidate any warranty or liability claims and lead to prosecu­tion.
Before installation, ensure that cooker is suitable for your gas type and supply voltage. See the data badge. This appliance can be con­verted for use on other gases.
Install in a well-ventilated space.
Provision of Ventilation
This appliance is not connected to a combustion products evacuation de­vice. It shall be installed and con­nected in accordance with current in­stallation regulations. Particular at­tention shall be given to the relevant requirements regarding ventilation.
Local regulations regarding ventila­tion must be adhered to but as a mini­mum:
All rooms require an openable win­dow or equivalent, while some rooms require a permanent vent in addition to the openable window. The cooker should not be installed in a bedsitting room with volume less than 20m3. If it is installed in a room of volume less than 5m3 an air vent of effective area 100cm2 is required; if it is installed in a room of volume between 5m3 and 10m3, an air vent of effective area 50cm2 is required; while if the volume exceeds 11m3, no air vent is required. However, if the room has a door that opens directly to the outside, no air vent is required even when the room volume is between 5m3 and 10m3. If there are other fuel burning appli­ances in the same room, more venti­lation may be required.
Location of Cooker
The cooker may be installed in a kitchen/kitchen diner but NOT in a room containing a bath or shower.
NOTE: An appliance for use on Liquid Petro-
leum Gas must not be installed in a room or internal space below ground level e.g. in a basement.
You will need the following equipment to complete the cooker installation satisfactorily
Page 39
English
37
Positioning the Cooker
The diagrams show the minimum rec­ommended distance from the cooker to nearby surfaces.
The hotplate surround should be level with, or above, any adjacent work surface. Above hotplate level a gap of 75mm should be left between each side of the cooker and any adjacent vertical surface.
For non-combustible surfaces (such as unpainted metal or ceramic tiles) this can be reduced to 25mm.
A minimum space of 650mm is re­quired between the top of the hotplate and a horizontal combustible surface.
Any cooker hood should be installed in accordance with the hood manu­facturer’s instructions.
For safety reasons curtains must not be fitted immediately behind the cooker.
We recommend a gap of 1110mm be­tween units to allow for moving the cooker. If a flush fit is required, fit the cooker up to the unit at one side then fit the unit the other side.
A clearance of 130mm is required if the cooker is near a corner of the kitchen to allow the oven doors to open.
Unpacking the Cooker
Do not take any packaging off the cooker until it is directly in front of the place it is to be installed (unless it will not fit through a door in its outer pack­aging).
Levelling
You are recommended to use a spirit level on a shelf in one of the ovens to check for level.
Place the cooker in its intended posi­tion taking care not to twist it within the gap between the kitchen units as damage may occur to the cooker or the units.
The rollers can be adjusted to level the cooker. To adjust the height of the rear of the cooker use the levelling tool supplied to turn the adjusting nuts at the front bottom corners of the cooker.
Adjust the height of the front roller to level the cooker. Turn clockwise to raise the cooker and anticlockwise to lower.
When you are satisfied with the height and level raise the front of the cooker by one turn of the front roller adjuster. Screw down the front feet to meet the floor. Screw the front roller adjuster anticlockwise to raise the front roller so that the front of the cooker is supported on the feet, not the front roller, to prevent accidental movement of the cooker.
Leave the levelling tool in the storage drawer, so that the customer can use it if they wish to move the cooker.
Replace the drawer by locating on side runners and push in.
Fit the Handles
Remove the 4mm Allen screws from the doors. Use the screws to fit the door handles.
The handles should be above the fixings.
The handles should be above the fixings. Fit the plastic blanking plugs to the fixing holes.
Remove the 4mm Allen screws from the top corners of the fascia and fix the front handrail in position.
Fitting the splash back It is essential the splash back is fit­ted. Remove the two fixing screws
(3mm hexagonal socket head) and nuts that pass through the top of the rear flue grille. Hold the splash back in position. From the rear refit the 2 fixing screws and nuts.
Page 40
English
38
Gas Connection Restraining device
A restraining device should be fitted when the cooker is connected to a flexible gas supply. Any restraining device should be secured to the fab­ric of the building and should be able to be released so that the cooker can be pulled out for cleaning and mainte­nance.
Flexible Gas Hose
A gas shut off valve must be fitted be­tween the gas supply and the con­nection hose. The flexible hose (not supplied with the cooker) must be in accordance with the relevant stand­ards. If in doubt contact, your sup­plier.
The rear cover boxes limit the posi­tion of the supply point. The house gas supply needs to terminate with a down facing connection.
The appliance connection is located just below hotplate level at the rear of the cooker. (‘B’ in the figure)
The hose should be fitted so that both inlet and outlet connections are verti­cal so that the hose hangs down­wards in a ‘U’ shape.
Because the height of the cooker can be adjusted and each connection is different it is difficult to give precise dimensions. Ideally the house supply connection should be in the shaded area shown in the figure showing the back of the cooker. (‘A’ in the figure)
After completing the gas connection, check the cooker is gas sound with a pressure test. When checking for gas leaks do not use washing up liquid ­this can corrode. Use a product spe­cifically manufactured for leak detec­tion.
Pressure testing
The gas pressure can be measured at the injector of one of the centre hot­plate burners. Remove the pan sup­port, burner head and cap. The injec­tor is now accessible.
See Technical data section at the back of this book for test pressures.
Reassemble burner top, making sure it is reassembled in the correct way on the burner body.
Electrical Connection
This appliance must be installed by a qualified electrician to comply with the relevant regulations and also the local electricity supply company require­ments.
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
Note
The cooker must be connected to the correct electrical supply as stated on the voltage label on the cooker, through a suitable cooker control unit incorporating a double pole switch having a contact separation of at least 3mm in all poles. This cooker must not be connected to an ordinary domestic power point.
The total electrical load of the appli­ance is approximately 7.2kW. The ca­ble size used should be suitable for this load and comply with all local re­quirements.
Access to the mains terminal is gained by removing the electrical ter­minal cover box on the back panel.
Connect the mains cable to the cor­rect terminals for your electrical sup­ply type.
Check that the links are correctly fit­ted and that the terminal screws are tight. Secure the mains cable using the cable clamp.
Current Operated Earth Leakage Breakers
Where the installation is protected by a 30-milliamp sensitivity residual cur­rent device (RCD), the combined use of your cooker and other domestic appliances may occasionally cause nuisance tripping. In these instances the cooker circuit may need to be pro­tected by fitting a100mA device. This work should be carried out by a quali­fied electrician.
Hotplate
Check each burner in turn. There is a flame safety device that stops the flow of gas to the burner if the flame goes out. For each burner, turn the control knob to the large flame sym­bol. Press in the control knob. This lets gas through to the burner. Keep holding the knob pressed in and press the igniter button or light with a match. Keep holding the control knob pressed in for about 10 seconds.
If when you let go of the control knob the burner goes out, the safety device has not held in. Wait one minute then try again this time holding the control pressed in for slightly longer.
Page 41
English
39
Grill
Open the grill compartment door. Turn on the grill control and check that the grill heats up.
Oven check
The clock must be set to the time of day before the ovens will work.
See the ‘The clock’ section for how to set the time of day.
Turn on the ovens and check that they start to heat up. Turn off the ov­ens.
Fitting the plinth
Loosen the 3 screws along the front bottom edge of the cooker. Hook the central keyhole over the central screw. Twist and fit each end keyhole over their respective screws. Tighten the fixing screws.
Oven Lights
Press the oven light switches and check that the lights are working.
NB. The oven light bulbs is not in­cluded in the guarantee
Customer care
Please inform the user how to oper­ate the cooker and hand over these instructions.
Thank you.
Conversion to another gas
Servicing - warning
This conversion must be performed by a competent person. After conver­sion the installation must comply with the relevant regulations and also the local electricity supply company re­quirements. Read the instructions be­fore converting this appliance.
Failure to convert the appliance cor­rectly could invalidate any warranty or liability claims and lead to prosecu­tion.
This instruction must be used in con­junction with the rest of the appliance instruction, in particular for informa­tion on Standards, cooker positioning, connection hose suitability etc.
When servicing or replacing gas-car­rying components disconnect from gas before commencing operation and check appliance is gas sound af­ter completion.
Do not use re-conditioned or unau­thorised gas controls.
Conversion
Disconnect from electricity and gas before servicing. Check appliance is safe when you have finished.
This appliance is supplied as: ­G 20 20millibar
CAT II 2H3+ CAT II 2E3+ CAT II 2E3B/P
Check in the Technical Data section at the back of the book that the cooker is convertible to the gas you want to use.
Injectors
Remove burner caps and heads. Re­move old jets. Fit the new jets (see Technical Data section at the back of the book for correct jets). Reassem­ble in reverse order.
Tap adjustment Check in the table at the back of
the book to see if the bypass screws need to be changed.
Pull off all the control knobs. Open the oven door & grill door and
remove the fixing screws underneath the control panel.
Remove the 2 handrail end-bracket fixing screws, remove the 2 cross­headed screws that were hidden by the handrail end brackets.
Lower facia panel clear of top retain­ing tags.
To convert to other gases.
Remove the bypass screw and fit the correct replacement.
See table at the back of this book for correct size.
Refit the control panel.
Stick on label
Stick the appropriate label on to the data badge to indicate the gas the ap­pliance is now set for.
Pressure Testing
Connect the appliance to the gas supply. Check the appliance is gas sound.
See Technical data section at the back of this book for test pressures.
The gas pressure can be measured at one of the centre hotplate burner jets (not the triple ring burners). Lift off a burner head. Fit the pressure gauge to the jet. Turn on the hotplate burner and turn on and light one of the other burners.
Reassemble burner top, making sure it is reassembled in the correct way on the burner body.
Check the appliance is gas sound. Check operation of all the burners.
Page 42
Español
40
Seguridad
Su cocina, al igual que una persona, requiere aire fresco. Las llamas de los quemadores producen gases, calor y humedad. Asegúrese de que la cocina disponga de ventilación adecuada: mantenga abiertas las aberturas para la ventilación natural o instale una campana extractora de humos para la ventilación al exterior. Si tiene varios quemadores encendidos o utiliza la cocina durante un período de tiempo prolongado, abra una ventana o ponga en marcha un extractor. Para obtener más detalles al respecto, véanse las
Instrucciones de instalación.
Le recomendamos que lea el apartado ‘Instrucciones generales de seguridad’ si no ha utilizado una cocina de gas con anterioridad. A continuación se describen algunas directrices básicas acerca del uso seguro de una cocina de gas.
Suministro de gas y electricidad
Verifique que se haya abierto la llave del gas y que se disponga de alimentación eléctrica. La cocina requiere electricidad.
Olores extraños
Al utilizar la cocina por primera vez, es posible que emita un leve olor. El olor debería desaparecer al poco tiempo de utilizarla.
Quemadores de la encimera
El símbolo al lado de cada mando indica qué quemador controla ese mando. Cada quemador dispone de un dispositivo de seguridad especial que interrumpe el suministro de gas si se apaga la llama.
Apriete el mando y gírelo hacia el símbolo de la llama grande.
Mantenga apretado el mando para que salga el gas por el quemador y apriete el botón del encendedor o bien encienda el quemador con una cerilla.
Mantenga apretado el mando selec­tor durante unos 10 segundos.
Si suelta el mando selector y el quemador se apaga, no se ha activado el dispositivo de seguridad. Gire el selector a la posición de apagado, espere un minuto, y vuelva a intentarlo apretando el mando se­lector durante un poco más de tiempo.
Ajuste la intensidad de la llama según se requiera girando el mando. El símbolo de la llama pequeña indica la menor intensidad.
Asegúrese de que se ven las llamas bajo el recipiente. Si se tapa el recipiente, el contenido rompe a hervir más rápidamente.
No deben utilizarse sartenes y ollas que tengan bases cóncavas o bordes combados hacia abajo en la base.
Se recomienda NO utilizar ayudas para la cocción a fuego lento, como amianto o esterillas de malla. Su empleo perjudica al rendimiento de los quemadores y puede dañar las rejillas de la encimera.
No utilice sartenes inestables o deformadas que puedan volcarse con facilidad ni sartenes con una base muy pequeña, tales como las utilizadas para calentar la leche o para escalfar huevos individualmente. El diámetro mínimo recomendado de las sartenes es de 120 mm. El diámetro máximo de la base de las sartenes es de 250 mm; las sartenes grandes deben mantenerse bien separadas entre sí.
Seguridad 40 Quemadores de la encimera 40 La plancha 41 El soporte del Wok 41 El grill 41 Los hornos 41 El horno de la derecha 42 El Handyrack 43 Luz del horno 44 El reloj 44 Cocción con el cuentaminutos 45 Almacenamiento 45 Limpieza de su cocina 45 Desplazamiento de su cocina 46 Solución de problemas 46 Instrucciones generales de seguridad 48 Servicio y recambios 49 Instalación 49 Conversión a otro gas 53
Page 43
Español
41
Los quemadores Wok de 3 anillos se han diseñado para proporcionar calor uniforme repartido por una amplia área. Son ideales para sartenes grandes y para saltear. Los quemadores más pequeños suelen ser más eficaces a la hora de calentar sartenes de menor diámetro.
La plancha
La plancha encaja en la zona central izquierda de la rejilla de la encimera, de la parte frontal hacia atrás. Se ha diseñado para cocinar directamente sobre su superficie. No utilice sartenes sobre la plancha. La superficie de la plancha es antiadherente y los utensilios de cocina metálicos (como las espátulas) la dañan. Emplee utensilios de plástico o madera resistentes al calor.
No la coloque en sentido transversal, ya que no encajará correctamente y será inestable.
No la coloque sobre los quemadores Wok, puesto que no se ha diseñado para encajar en la rejilla del quemador Wok.
Coloque la plancha sobre los quemadores apoyándola sobre la rejilla de la encimera.
Verifique que se encuentra correctamente posicionada.
La plancha puede untarse ligeramente con aceite de cocina antes del uso. Encienda los quemadores de la encimera. Ajuste las intensidades de llama según se requiera.
Precaliente la plancha durante 5 minutos como máximo antes de añadir los alimentos. Un período su­perior puede provocar daños. Reduzca la intensidad de la llama girando los mandos selectores hacia la posición inferior indicada con el símbolo de la llama pequeña.
Habilite siempre un espacio en torno a la plancha para la evacuación de los gases. No monte nunca dos planchas una al lado de la otra.
Tras el uso de la plancha, permita que se enfríe antes de limpiarla.
El soporte del Wok
El soporte del Wok Leisure se ha diseñado para el Wok profesional TyphoonTM de 35 cm (ref. 13840S)
Disponible en los principales puntos de venta. Si utiliza un Wok distinto, compruebe que encaja en el soporte. El tamaño y la forma de los Woks varían mucho entre sí. Es importante que el Wok se apoye sobre la rejilla de la encimera, pero si el Wok es demasiado pequeño, el soporte no ofrece el apoyo correcto.
El soporte sólo debe utilizarse en el quemador Wok de 3 anillos.
Al colocar el soporte, debe comprobarse que el Wok se halla correctamente situado sobre los dedos de retención delantero y poste­rior y que se encuentra bien apoyado sobre la rejilla de la encimera.
Asegúrese de que el soporte está estable y de que el Wok está nivelado sobre el anillo.
El soporte alcanza una temperatura muy elevada durante su uso y debe dejarse enfriar antes de cogerlo.
El grill
ATENCIÓN: Las partes expuestas pueden estar calientes al utilizar el grill. No deje que se acerquen los niños pequeños.
Retire la bandeja de la parte inferior del compartimento del grill.
Tras colocar la comida sobre la bandeja del grill, deslícela hasta que esté encima de los soportes laterales, justo debajo de las resistencias. Verifique que se haya insertado completamente y que esté en contacto con el tope de retención.
El grill dispone de dos resistencias que permiten calentar la totalidad del área de la bandeja o solamente su mitad derecha.
Gire el mando en sentido horario hasta la posición 3 para calentar todo el grill. Gírelo en sentido antihorario para calentar la mitad derecha del grill.
Para obtener unos resultados óptimos, efectúe el precalentamiento durante 2 minutos con el grill colocado en posición. Tras colocar los alimentos sobre la rejilla de la bandeja del grill, desplace la bandeja hasta que esté encima de los soportes laterales. Ajuste la temperatura según se requiera girando el mando.
Verifique que se haya insertado completamente y que esté en contacto con el tope de retención.
No cierre nunca la puerta del grill cuando esté encendido.
La rejilla de la bandeja del grill puede girarse para obtener dos posiciones distintas de cocción al grill.
No deje el grill encendido demasiado tiempo si la bandeja del grill no se encuentra debajo del mismo.
Los hornos
Los dos hornos de su cocina son de tipos diferentes.
El horno de la izquierda
El horno de la izquierda es un horno multifuncional. Además del ventilador y de la resistencia del ventilador, cuenta con dos resistencias, una vis­ible en la parte superior del horno y la segunda bajo su base. No toque la resistencia superior ni su deflector al colocar alimentos en el horno o retirarlos del mismo.
El horno multifuncional dispone de dos controles, un selector de funciones y un mando de ajuste de la temperatura.
Temperatura Función
Gire el control selector de funciones hacia una función de cocción. Se en­cenderá la lámpara de neón situada sobre el control.
Gire el mando del horno hasta la tem­peratura requerida.
La lámpara indicadora del horno per­manecerá encendida hasta que el horno alcance la temperatura selec­cionada. Seguidamente, se apagará y se encenderá alternativamente al cocinar.
El horno multifuncional ofrece múlti­ples usos. Se recomienda supervisar atentamente el proceso de cocción hasta que esté familiarizado con to­das las funciones. Recuerde que no todas las funciones son apropiadas para todos los tipos de alimentos.
Page 44
Español
42
Funciones del horno multifuncional
Descongelar
Esta función activa el ventilador para que sólo circule aire frío. No se aplica calor. Esto permite descongelar pla­tos pequeños como postres o paste­les de nata así como piezas de carne, pescado y ave.
Este tipo de descongelación acelera el proceso y protege los alimentos de las moscas. Las piezas de carne, pescado y ave deben colocarse so­bre una rejilla situada encima de una bandeja que recoge cualquier goteo. Lave la rejilla y la bandeja después del proceso de descongelación.
Durante el proceso de descongela­ción debe mantenerse cerrada la puerta del horno.
Las piezas grandes, como un pollo entero o una pieza de carne para asar, no deben descongelarse de este modo. En estos casos se reco­mienda utilizar la nevera.
No deben descongelarse los alimen­tos en un horno caliente ni cuando el horno adyacente está en uso o toda­vía caliente.
Compruebe que los productos lác­teos, la carne y las aves estén com­pletamente descongelados antes de cocinarlos.
Horno ventilado
Esta función activa el ventilador y la resistencia que lo rodea. De este modo se produce un calor uniforme en todo el horno para cocinar gran­des cantidades de alimentos de for­ma rápida.
El horno ventilado es especialmente útil para hacer pasteles en varios es­tantes a la vez y, además, es una función muy versátil. Quizá sea nece­sario reducir la temperatura unos 10°C para las recetas cocinadas an­teriormente en un horno convencio­nal.
Si desea precalentar el horno, deberá esperar hasta que se apague la lám­para indicadora antes de introducir cualquier alimento.
Grill ventilado
Esta función activa el ventilador mientras la resistencia superior está encendida. Produce un calor más uniforme y menos fuerte que un grill convencional. Para unos resultados óptimos, coloque los alimentos enci­ma de una rejilla situada sobre un re­cipiente para asar, que deberá ser más pequeño que la bandeja del grill convencional. Esto facilita la circula­ción del aire. Es ideal utilizar el grill de este modo con piezas gruesas de carne o pescado, ya que el aire circu­lante reduce la temperatura del grill. La puerta del horno debe permanecer cerrada mientras el grill está encendi­do, con lo cual se ahorra energía. Además, observará que necesita vi­gilar y girar menos los alimentos que con el grill normal. Esta función re­quiere el precalentamiento antes de cocinar.
Horno con ventilador
Esta función activa el ventilador y hace circular el aire calentado por las resistencias que se hallan en la parte superior y en la base del horno. La combinación del ventilador con la cocción convencional (calor superior e inferior) hace que esta función sea ideal para cocinar grandes piezas que necesitan una cocción completa, como por ejemplo, una gran pieza de carne para asar. También permite hacer pasteles en dos estantes a la vez, aunque éstos deben intercambiarse durante la cocción, dado que con esta función el calor en la parte superior del horno es mayor que en la base.
Se trata de una forma de cocción rá­pida e intensiva, por lo que se reco­mienda vigilar los alimentos hasta que se haya acostumbrado a esta función.
Horno convencional
(calor superior e inferior)
Esta función combina el calor de la resistencia superior e inferior. Es es­pecialmente útil para asar y para ha­cer masas, pasteles y galletas. Los alimentos cocinados en el estante su-
perior se doran y vuelven crujientes más rápidamente que en el estante inferior, ya que el calor es mayor en la parte superior del horno que en la base, al igual que sucede con la fun­ción de horno con ventilador. Si se cocinan alimentos similares, éstos deberán intercambiarse para obtener una cocción uniforme. Esto significa que pueden cocinarse juntos alimen­tos que requieren diferentes tempera­turas utilizando la zona más fría de la parte inferior del horno y la zona más caliente de la parte superior.
Accesorio para dorar
Esta función sólo utiliza la resistencia superior del horno. Es una función útil para dorar o para gratinar los platos de pasta, verdura en salsa y lasaña. El alimento que se desea dorar ya está caliente antes de utilizar la resis­tencia superior.
Calor inferior
Esta función sólo utiliza la resistencia inferior. Le da un toque crujiente a la base de la pizza o quiche así como el toque final a la masa de los pasteles colocados en un estante inferior. Pro­porciona un calor suave ideal para cocinar guisos a fuego lento en la parte central del horno o bien para calentar los platos.
Las funciones Dorar y Calor inferior son muy útiles porque le ofrecen la flexibilidad necesaria para acabar los platos a la perfección. Con la práctica pronto aprenderá la manera de com­binar estas funciones para ampliar sus dotes culinarias.
El horno de la derecha
El ventilador del horno de la derecha hace circular aire caliente de forma continua, lo cual se traduce en una cocción más rápida y uniforme.
Las temperaturas de cocción reco­mendadas de un horno ventilado sue­len ser inferiores a las de un horno no ventilado.
El control del ventilador del horno de la derecha se encuentra en el extre­mo derecho del panel de control.
Gire el mando del horno hasta la tem­peratura requerida.
Page 45
Español
43
La lámpara indicadora del horno per­manecerá encendida hasta que el horno alcance la temperatura selec­cionada. Seguidamente, se apagará y se encenderá alternativamente al cocinar.
Ambos hornos
Antes del primer uso, caliente los hor­nos hasta los 200°C durante 30 minu­tos para disipar los olores debidos a la fabricación.
Recuerde que cada cocina es distinta y que las temperaturas de sus nue­vos hornos Elan pueden diferir de las de su cocina anterior.
Los estantes de varillas metálicas de­ben insertarse completamente hasta el fondo del horno.
Las bandejas de horno, las latas para carne, etc. deben colocarse en posi­ción nivelada y central sobre los es­tantes de varillas metálicas del horno. No acerque las bandejas y los reci­pientes a los laterales del horno a fin de evitar que los alimentos se doren demasiado.
Para un dorado uniforme, las dimen­siones máximas recomendadas para una bandeja de horno son de 325 mm por 290mm.
La cocción de alimentos con un ele­vado contenido de humedad puede ocasionar una vaharada al abrir la puerta del horno. Al abrir el horno, apártese de él y deje que el vapor se disperse.
Cuando el horno esté encendido, no deje la puerta abierta más tiempo de lo necesario, ya que los mandos pue­den calentarse en exceso.
Deje siempre unos dedos de separa­ción entre los platos colocados en el mismo estante para que el calor pue­da circular libremente.
Los revestimientos interiores del hor­no, de tipo Cook & Clean (Cocinar y Limpiar) (véase ‘Limpieza de su co- cina’), funcionan mejor cuando se evitan las salpicaduras de grasa. Tape la carne al cocinar.
Para reducir las salpicaduras de gra­sa al añadir verduras a la grasa ca­liente alrededor de un asado, séque­las completamente o úntelas con un poco de aceite de cocina.
Durante la cocción, el horno produce suficiente calor como para calentar los platos en el compartimento del grill.
Si desea dorar la base de una masa, precaliente la bandeja de horno du­rante 15 minutos antes de colocar el plato en el centro de la bandeja.
Si un plato puede hervir y desbordar­se durante la cocción, debe colocar­se en una bandeja de horno.
Vapor
Al cocinar alimentos con un elevado contenido de agua (por ejemplo pata­tas fritas al horno), es posible que se aprecie vapor en la rejilla de la parte posterior de encimera. Ello es perfec­tamente normal.
Los estantes del horno
Los estantes del horno pueden reti­rarse y volver a colocarse fácilmente.
Tire del estante hacia delante hasta que la parte posterior del mismo se detenga por la acción de los topes si­tuados en los laterales del horno.
#
Levante la parte frontal del estante de modo que su parte posterior pase por debajo del tope, y tire de él hacia de­lante.
Para volver a instalar el estante, ali­néelo con los surcos en el lateral del horno e insértelo hasta que los extre­mos entren en contacto con el tope. Levante la parte frontal de modo que los extremos del estante superen los
topes, y seguidamente deje caer la parte frontal para que el estante esté nivelado e insértelo completamente.
El Handyrack
El Handyrack (soporte práctico) en­caja solamente en la puerta del horno izquierdo. El peso máximo que puede admitir el Handyrack es de 5,5 kg. Debe utilizarse solamente con la lata para carne suministrada, que se ha diseñado para encajar en el Handyrack. Cualquier otro recipiente puede ser inestable.
Cuando el Handyrack se utiliza en su posición superior, pueden cocinarse otros platos en el piso inferior del hor­no.
Cuando el Handyrack se utiliza en su posición inferior, pueden cocinarse otros platos en el segundo piso del horno.
Para instalar el Handyrack, localice uno de sus laterales en el soporte de la puerta.
Seguidamente, libere el otro lado para fijarlo en el otro soporte.
Page 46
Español
44
Luz del horno
Pulse el botón correspondiente para encender una de las lámparas del horno.
Si falla una de las lámparas, desco­necte la alimentación antes de cam­biar la bombilla. Para más informa­ción sobre cómo cambiar la bombilla de una lámpara del horno, véase el apartado ‘Solución de problemas’.
El reloj
Cómo ajustar la hora
A Mando del cuentaminutos B Mando de ajuste
Cuando se conecta el reloj por prime­ra vez, en la pantalla parpadean
( ) y ( ) de forma alterna. Para poner el reloj en hora, gire el
mando del cuentaminutos hacia el símbolo del reloj ( ) y manténgalo
apretado mientras gira al mismo tiem­po el mando de ajuste hacia la dere­cha o la izquierda hasta que el reloj muestre la hora correcta. Recuerde que se trata de un reloj de 24 horas. Suelte el mando del cuentaminutos y regresará a la posición vertical de ajuste manual del horno.
Para cronometrar la cocción (temporizador en minutos)
Gire el mando de cuentaminutos ha­cia la derecha, hasta el temporizador
en minutos ( ), hasta que haga clic. Use el mando de ajuste para fijar el
tiempo necesario según se muestra a continuación.
Puede girar el mando de nuevo al ajuste manual ( ) para ver la hora o
bien dejarlo en la posición del temporizador en minutos ( ) mien­tras se consume el tiempo.
Para detener el pitido
Gire el mando de ajuste en sentido antihorario.
Desactivación automática
Disponible si se enciende el horno manualmente.
Gire el mando del cuentaminutos hasta la posición ( ). Use el mando de ajuste para fijar el tiempo necesa­rio según se muestra a continuación.
Aparecerá el mensaje ‘hora de apa­gado’. Aparecerá la indicación AUTO. Gire el mando del cuentaminutos hasta la posición ‘AUTO’. Cuando haya finalizado la cocción se oirá un pitido. Gire el mando del cuentaminutos
hasta la posición vertical ( ) para regresar a la función de cocción ma­nual.
Para encender y apagar el horno automáticamente
Antes de ajustar el reloj, debe tener dos cifras muy presentes.
El ‘tiempo de cocción’, que es el pe­ríodo de tiempo de cocción deseado para el horno.
La ‘hora de apagado’, que es la hora en la que se desea que el horno de­tenga la cocción.
No puede definir una hora de encen­dido directamente, ya que se ajusta de forma automática al definir el pe­ríodo de cocción y la hora de apaga­do.
Gire el mando del cuentaminutos hasta la posición ( ). Use el mando de ajuste para fijar el tiempo de coc­ción necesario según se muestra a continuación.
Gire el mando del cuentaminutos hasta la posición ( ). Aparecerá en pantalla la hora y el “período de coc­ción” que acaba de fijar. Use el man­do de ajuste para fijar la ‘hora de apa­gado’ según se muestra a continua­ción.
Aparecerá el mensaje ‘hora de apa­gado’. Aparecerá la indicación AUTO. Ajuste el horno o los hornos a la tem­peratura de cocción deseada (recuer­de que si utiliza el horno multifuncional, debe fijar una fun­ción). Gire el mando del cuentaminutos hasta la posición ‘AUTO’.
Cuando haya finalizado la cocción se oirá un pitido. Gire el mando del cuentaminutos hasta la posición verti-
cal ( ) para regresar a la función de cocción manual.
No se preocupe por cómo detener el pitido cuando usted no esté presente, ya que cesa automáticamente tras al­gún tiempo. Al regresar, gire el man-
Page 47
Español
45
do del cuentaminutos hasta la posi­ción vertical ( ) para volver a la fun-
ción de cocción manual.
Aparece AUTO y se desea volver a cocción manual.
Las funciones automáticas y del temporizador en minutos pueden cancelarse simplemente girando el mando del cuentaminutos hasta el
símbolo del reloj ( ) y soltándolo.
Cocción con el cuentaminutos
El cuentaminutos puede emplearse para encender y apagar automáticamente un horno o los dos. Las horas de encendido y apagado deben ser iguales para ambos hor­nos, pero pueden ajustarse tempera­turas de cocción distintas.
Si desea encender uno de los hornos a la misma hora que la ajustada en el cuentaminutos para la cocción auto­mática, deberá esperar hasta que éste haya encendido el horno u hor­nos en primer lugar. Tras ello, podrá ajustar cualquiera de ellos normal­mente de forma manual.
Puede ajustar el horno para que se encienda en cualquier momento den­tro del período de 24 horas siguiente.
Si desea cocinar más de un plato, eli­ja platos que requieran aproximada­mente el mismo tiempo. No obstante, es posible ‘retrasar’ un poco la coc­ción de los platos empleando reci­pientes pequeños y tapándolos con papel de aluminio, o bien ‘acelerarla’ ligeramente cocinando cantidades menores o colocándolos en recipien­tes mayores.
Los alimentos muy perecederos como el cerdo o el pescado deben evitarse si se prevé una demora pro­longada, especialmente con altas temperaturas.
No coloque comida caliente en el hor­no.
No utilice un horno que ya esté ca­liente.
No debe usarse si el horno adyacen­te está caliente.
Evite emplear vino o cerveza si existe demora, ya que puede producirse fer­mentación.
Para evitar su espesamiento, la cre­ma debe añadirse a los platos poco antes de servirlos.
Para evitar la posibilidad de que pier­dan color durante el período de de­mora, las verduras frescas deben cu­brirse con grasa fundida o sumergir­se en una solución de agua y zumo de limón.
Los pasteles de frutas, los flanes, las natillas o mezclas húmedas similares sobre pasteles no cocinados sólo quedan bien si la demora es breve. Los platos que contienen restos gui­sados de carne o ave no deben cocinarse automáticamente si existe demora.
Las aves enteras deben desconge­larse completamente antes de colo­carlas en el horno.
Compruebe que la carne y las aves estén completamente cocinadas an­tes de servirlas.
Almacenamiento
El cajón inferior sirve para almacenar bandejas de horno y otros utensilios de cocina.
Es posible que se caliente mucho; no guarde nada en él que pueda derretir­se o encenderse.
El cajón debe retirarse por completo para la limpieza, etc.
Para retirar el cajón, tire hacia delan­te.
Levante los extremos de las abrazaderas de plástico (una a cada lado) para soltar los ganchos que su­jetan el cajón a las guías laterales y, simultáneamente, tire el cajón hacia delante levantándolo ligeramente
para sacarlo por completo. Por cues­tiones de seguridad, empuje hacia atrás las guías.
Para volver a colocar el cajón
Extraiga las guías laterales. Coloque el cajón sobre las guías y, mante­niéndolo nivelado, empújelo hacia atrás hasta el final. Las abrazaderas deben encajar en su posición y en­ganchar el cajón en las guías latera­les.
Limpieza de su cocina
Antes de efectuar una limpieza com­pleta, debe aislar la alimentación eléctrica. Recuerde volver a conectar la alimentación eléctrica antes del uso.
No utilice nunca disolventes de pintu­ra, carbonato de sodio, limpiadores cáusticos, polvos biológicos, lejía, limpiadores de lejía con base de clo­ro, abrasivos bastos o sal. No mezcle distintos productos de limpieza, ya que pueden reaccionar unos con otros dando lugar a consecuencias peligrosas.
Si desea desplazar su cocina para limpiarla, consulte el apartado llama­do ‘Desplazamiento de su cocina’.
Todas las piezas de la cocina pueden limpiarse con agua jabonosa caliente, pero evite que el agua sobrante se fil­tre hacia el interior del aparato.
Quemadores de la encimera
Los cabezales y las tapas de los quemadores pueden retirarse para su limpieza. Verifique que se hayan se­cado completamente antes de volver a instalarlos.
Plancha
Limpie siempre la plancha tras el uso. Deje que se enfríe completamente antes de retirarla. Sumerja la placa de la plancha en agua jabonosa ca­liente. Utilice un paño suave o un ce­pillo de nilón para las manchas difíci­les.
NO UTILICE NUNCA LIMPIADORES CÁUSTICOS O ABRASIVOS YA QUE DAÑARÁN LA SUPERFICIE.
Grill
La bandeja y la rejilla del grill deben lavarse con agua jabonosa caliente. Tras cocinar carnes o alimentos que dejen manchas en el grill, déjelo en el fregadero durante algunos minutos
Page 48
Español
46
con abundante agua inmediatamente tras el uso. Las partículas difíciles pueden eliminarse de la rejilla con un cepillo de nilón.
Panel de control y puertas del horno
Para unos resultados óptimos, em­plear detergentes líquidos.
El panel de control y los mandos selectores deben limpiarse única­mente con un paño suave escurrido en agua jabonosa caliente, pero es necesario evitar que el agua sobrante se filtre hacia el interior del aparato. Frótelo con un paño limpio humedeci­do y repáselo con un paño seco. Las puertas de los hornos deben limpiar­se únicamente con un paño suave escurrido en agua jabonosa caliente.
Horno
Los hornos disponen de paneles des­montables que se han recubierto con esmalte especial parcialmente autolimpiante.
Ello no evita todos los rastros en el revestimiento interior, pero contribu­ye a reducir el grado de limpieza ma­nual requerida.
Los paneles de tipo Cook & Clean (Cocinar y Limpiar) funcionan mejor por encima de los 200°C. Si cocina la mayor parte del tiempo por debajo de esta temperatura, retire los paneles ocasionalmente y frótelos con un paño sin pelusas y agua jabonosa ca­liente. Seguidamente, los paneles de­ben secarse y colocarse nuevamen­te, y el horno debe calentarse a 200°C durante una hora aproximada­mente. Ello garantizará el funciona­miento eficaz de los paneles de tipo Cook & Clean.
No utilice estropajos de acero ni nin­gún otro material que pueda arañar la superficie. No utilice almohadillas de limpieza para hornos.
Extracción de los revestimientos interiores del horno
Algunos de los paneles de revesti­miento interior pueden extraerse para su limpieza y la del área subyacente. Retire primero los estantes.
El horno ventilado de la derecha dis­pone de un techo de horno desmon­table.
Deslice el revestimiento interior del techo hacia delante y retírelo.
Cada lateral del horno está sujeto mediante cuatro tornillos de sujeción. Para retirar los revestimientos interio­res del horno no es necesario sacar los tornillos. Levante cada panel late­ral y éstos se desprenderán de los tornillos. Seguidamente, tire de ellos hacia delante.
Una vez retirados los revestimientos, podrá limpiar el esmalte interior del horno.
Para volver a colocar los revestimientos, instale los laterales en primer lugar.
Verifique que instala el techo del hor­no con la ranura en la parte frontal.
Desplazamiento de su cocina
Desconecte la alimentación eléctrica. La cocina es pesada; quizá se re-
quieran dos personas para moverla. La cocina está equipada con una ruedecilla en la parte frontal y dos en la posterior. También hay dos patas niveladoras con tornillos en la parte frontal.
La ruedecilla anterior, diseñada para mover la cocina, puede extenderse hacia abajo. La herramienta nivelado­ra que controla esta ruedecilla se en­cuentra en el compartimento del ca­jón de almacenamiento.
Para retirar el cajón, tire hacia ade­lante.
Levante los extremos de las abrazaderas de plástico (una a cada lado) para soltar los ganchos que su­jetan el cajón a las guías laterales y, simultáneamente, tire el cajón hacia delante. Por cuestiones de seguri­dad, empuje hacia atrás las guías.
Es posible que su instalador no haya dejado la herramienta en el cajón. Si no puede encontrar la herramienta ni­veladora, contacte con su instalador. Véase el inicio del apartado ‘Instala­ción’ en estas instrucciones. Coloque la herramienta según se indica.
Gire la herramienta niveladora en sentido horario, dos vueltas comple­tas (180°). Sentirá resistencia. La parte frontal del horno se elevará un poco a medida que desciende la ruedecilla.
Abra la puerta del grill y la puerta del horno derecho de modo que pueda asir firmemente la parte inferior del panel frontal al mover el horno.
No mueva el horno tirando de la ba­rra, los asideros de la puerta o los mandos.
Mueva el horno en etapas cortas, ve­rificando que no quede enganchada la manguera del gas que se encuen­tra en la parte posterior. Asegúrese de que la manguera del gas y el cable eléctrico son lo bastante largos para desplazar la cocina hacia delante.
Si se ha instalado una cadena estabilizadora, libérela al sacar la co­cina.
Al cambiar la cocina, hágala descen­der respecto a las ruedecillas girando la herramienta niveladora en sentido antihorario. Se trata de una operación importante. Ello evitará que la cocina se mueva accidentalmente mientras se está usando.
Para volver a colocar el cajón
Extraiga las guías laterales. Coloque el cajón sobre las guías y, mante­niéndolo nivelado, empújelo hacia atrás hasta el final. Las abrazaderas deben encajar en su posición y en­ganchar el cajón en las guías latera­les.
Solución de problemas
El horno emite vapor
Al cocinar alimentos con un elevado contenido de agua (por ejemplo, pa­tatas fritas al horno), es posible que se aprecie vapor en la rejilla poste­rior. Tenga cuidado al abrir la puerta del horno, ya que podría surgir una vaharada momentánea al hacerlo. Apártese del horno y deje que se dis­perse el vapor.
El ventilador del horno hace ruido
Es posible que el tono del ventilador del horno cambie a medida que éste se calienta; ello es perfectamente normal.
Page 49
Español
47
Los mandos se calientan cuando utilizo el horno o el grill, ¿hay alguna manera de evitarlo?
Sí, ello se debe a que el calor que emana del horno o del grill los calien­ta. No deje abierta la puerta del hor­no. Verifique que la bandeja del grill esté completamente insertada y en contacto con el ‘tope posterior’ al em­plear el grill.
Si surge un problema con la instalación y no puedo conseguir que el instalador original vuelva a arreglarlo, ¿quién corre con los gastos?
Usted. Las organizaciones encarga­das del servicio cobrarán por cada vi­sita cuando corrijan defectos en las tareas efectuadas por su instalador original. Es conveniente que localice a dicho instalador.
Disyuntores de pérdida a tierra accionados por corriente
En los casos en los que la instalación de la cocina esté protegida con un dispositivo de corriente residual de 30 miliamperios de sensibilidad, el uso combinado de la cocina y de otros electrodomésticos ocasionalmente puede provocar disparos por pertur­bación. En tales casos, quizá deba proteger el circuito de la cocina con un dispositivo de 100 mA. Esta tarea debe ser realizada por un electricista cualificado.
La cocción de los alimentos es demasiado lenta, demasiado rápida o los quema
Los tiempos de cocción pueden ser distintos de los de su horno anterior. Las preferencias individuales quizá requieran una mayor o menor tempe­ratura en función de los resultados deseados. Intente cocinar con un ajuste mayor de la temperatura. ¿Está montado el techo del horno?
La cocción del horno no es uniforme
No use un recipiente o una bandeja mayores de 320 mm x 305 mm.
Si está cocinando alimentos de gran­des dimensiones, deberá girarlos du­rante su cocción.
Si se emplean dos estantes, com­pruebe que se haya dejado espacio libre para la circulación del calor. Al
colocar la bandeja en el horno, verifi­que que se encuentra centrada en el estante.
Compruebe que la junta de sellado de la puerta no esté dañada. Asimis­mo, verifique que el pestillo de la puerta esté ajustado de modo que no exista holgura entre ésta y la junta de sellado.
Al colocar un plato con agua sobre el estante, debe presentar un nivel uni­forme. (Por ejemplo, si el nivel es ma­yor en la parte posterior del plato será necesario elevar la parte de atrás de la cocina o bajar la parte frontal). Si la cocina no está nivelada, pida a su proveedor que lo haga por usted.
El horno no se enciende al conectarlo manualmente
En el caso de utilizar un horno multifuncional, ¿ha especificado una función de cocción?
¿Está conectada la alimentación? ¿Está iluminado el reloj?
En caso negativo, puede existir algún fallo de alimentación. ¿Está conecta­da la alimentación de la cocina en el interruptor-seccionador?
Si no se resuelve el problema, avise a un técnico.
El horno no se enciende durante la cocción automática
¿El cuentaminutos está correctamen­te ajustado pero ha dejado el mando del horno en posición de apagado por error?
En el caso de utilizar un horno multifuncional, ¿ha especificado una función de cocción?
La temperatura del horno aumenta cuanto más vieja es la cocina
Si la reducción con el mando no ha funcionado o sólo ha funcionado du­rante un breve período de tiempo, quizá se requiera un nuevo termosta­to. La instalación debe realizarla un técnico.
El grill no funciona correctamente
¿Está utilizando la bandeja y los trébedes que se suministran con la cocina? ¿Está colocada la bandeja en las guías y no sobre el suelo del compartimento? ¿Está insertada la bandeja del grill hasta el tope?
La luz del horno no funciona
Probablemente se haya fundido la bombilla. Puede adquirir una bombilla de recambio (que no cubre la garan­tía) en una tienda de artículos eléctri­cos. Pida una lámpara de 15 W y 240 V para portalámpara de rosca Edison, PARA HORNOS. Debe tra­tarse de una bombilla especial, resis­tente al calor hasta los 300 °C.
Abra la puerta del horno y retire el Handyrack (soporte práctico) (si está instalado) y los estantes del horno.
Desconecte la alimentación.
Desenrosque la cubierta de la bombi­lla en sentido antihorario. Desenrosque la bombilla fundida. En­rosque la nueva bombilla y la cubierta de la bombilla. Conecte la alimenta­ción eléctrica y verifique que la bom­billa se ilumine.
Encendido o quemadores de la encimera defectuosos
¿Está conectada la alimentación? ¿Está iluminado el reloj? En caso ne­gativo, puede existir algún fallo de ali­mentación.
¿Están bloqueados el generador de chispas (electrodo de encendido) o las ranuras de los quemadores por cuerpos extraños?
¿Están bien colocadas las tapas del quemador?
No se encienden los quemadores de la encimera
Si uno o todos los quemadores de la encimera no se encienden, comprue­be que las piezas se han colocado correctamente después de limpiarlas o retirarlas para la limpieza.
Verifique que el suministro de gas sea el adecuado. Para ello, comprue­be si el resto de sus electrodomésti­cos alimentados con gas funcionan.
¿Surge una chispa en los quemadores al pulsar el botón? En caso negativo, compruebe si está co­nectada la alimentación; ¿está ilumi­nado el reloj?
Page 50
Español
48
Instrucciones generales de seguridad
Este aparato debe ser instalado por una persona cualificada de conformi­dad con las instrucciones de instala­ción. La instalación debe ajustarse a la normativa aplicable y también a los requisitos establecidos por la compa­ñía eléctrica local.
Si huele gas No conecte ni desconecte los inte­rruptores eléctricos.
No fume No utilice llamas desnudas Cierre el gas por el contador o la
bombona Abra puertas y ventanas para eva-
cuar el gas Llame a la compañía de gas.
Este aparato se ha diseñado exclusi­vamente para uso doméstico. El uso para cualquier otro cometido puede invalidar las garantías o posibles re­clamaciones.
El uso de un aparato de cocina a gas produce calor y humedad en la estan­cia en la que se utiliza. Asegúrese de que la cocina disponga de ventilación adecuada: mantenga abiertas las aberturas de ventilación natural o ins­tale un dispositivo de ventilación me­cánica (campana extractora de hu­mos).
Un uso intensivo prolongado puede requerir una ventilación adicional como, por ejemplo, abrir una venta­na. Utilice extractores o campanas si están instalados.
El mantenimiento de la cocina debe ser llevado a cabo por un técnico de servicio cualificado y solamente de­ben utilizarse recambios aprobados. Pida al instalador que le muestre la ubicación del interruptor de control de la cocina. Señálelo para encontrarlo rápidamente. Deje enfriar siempre la cocina y desconéctela de la red antes de la limpieza o el mantenimiento, a menos que se especifique lo contra­rio en esta guía.
Todas las piezas de la cocina se ca­lientan con el uso y conservarán el calor incluso después de cocinar.
Proceda con precaución al tocar la cocina; para minimizar la posibilidad de quemaduras, compruebe siempre
que los selectores estén en la posi­ción OFF (APAGADO) y que la coci­na esté fría antes de limpiarla.
Utilice guantes para horno secos. El uso de guantes húmedos puede oca­sionar quemaduras por evaporación al tocar una superficie caliente. No utilice nunca la cocina con las manos húmedas.
No emplee una toalla u otro paño vo­luminoso en lugar de guantes. Po­drían encenderse en contacto con una superficie caliente.
Limpiar con cuidado. Si se utiliza una esponja o paño húmedos para limpiar salpicaduras sobre una superficie ca­liente, evite las quemaduras por eva­poración. Algunos limpiadores pue­den producir vapores nocivos si se aplican a una superficie caliente.
No utilice cacerolas inestables y colo­que las asas lejos del borde de la encimera.
No deje que los niños pequeños y los bebés se acerquen a la cocina en ningún momento. Nunca deben sen­tarse ni ponerse de pie sobre los ele­mentos del aparato. Instrúyales para que no jueguen con los controles ni con ninguna otra pieza de la cocina.
No guarde objetos que puedan ser de interés para los niños encima de una cocina, ya que los niños podrían su­birse a la cocina para alcanzarlos y producirse graves lesiones.
Limpie solamente las piezas que se detallan en esta guía.
En aras de la higiene y la seguridad, la cocina debe mantenerse limpia en todo momento, ya que la acumula­ción de grasas u otros alimentos pue­de provocar un incendio.
Mantenga siempre los elementos de­corativos de las paredes, las cortinas u otros objetos inflamables a una dis­tancia segura de su cocina.
No utilice aerosoles cerca de la coci­na cuando esté encendida.
No almacene ni utilice materiales ni lí­quidos inflamables cerca de este aparato.
No utilice agua para apagar incendios ocasionados por grasa. No coja nun­ca una sartén encendida. Cierre los selectores. Apague una sartén en­cendida tapándola completamente con una tapa o una bandeja de horno
que la cubra en su totalidad. Utilice extintores de polvo químico seco o de espuma, si están disponibles.
Nunca deje la encimera sin supervi­sión con altas intensidades de llama. Los recipientes cuyo contenido hierva y rebose pueden provocar humos y las salpicaduras de grasa pueden en­cenderse.
Nunca lleve ropas holgadas o pren­das colgantes mientras utiliza el apa­rato. Tenga cuidado al alcanzar artí­culos guardados en armarios encima de la encimera. Los materiales infla­mables pueden incendiarse al entrar en contacto con una superficie ca­liente y pueden provocar graves que­maduras.
Extreme las precauciones al calentar grasas y aceites, ya que se encende­rán si se calientan demasiado.
Siempre que sea posible, emplee un termómetro de inmersión en grasa con el objeto de evitar que ésta se re­caliente y empiece a humear.
Nunca deje una sartén con patatas fritas sin supervisión. Caliente siem­pre la grasa lentamente, y vigílela mientras tiene lugar el calentamiento. Al llenar con grasa una sartén para fritura, no exceda un tercio de su ca­pacidad. Un llenado excesivo con grasa puede hacer que ésta rebose al añadir los alimentos. Si utiliza una combinación de aceites o grasas al freír, agítelas de forma conjunta an­tes de calentar, o a medida que se deshagan las grasas.
Los alimentos para fritura deben es­tar lo más secos posible. La escarcha sobre los alimentos congelados o la humedad sobre los alimentos frescos puede hacer que la grasa caliente burbujee y rebose por los laterales de la sartén. Tenga mucho cuidado con las salpicaduras o el recalentamiento de los alimentos al freír con tempera­turas elevadas o de medias a eleva­das. Nunca intente mover una sartén con grasa caliente, sobre todo una freidora con abundante grasa. Espe­re hasta que la grasa esté fría.
Cuando el grill esté encendido, no uti­lice la parte superior del humero (la ranura a lo largo de la parte posterior de la cocina) para calentar fuentes o platos, secar paños de cocina o ablandar mantequilla.
Page 51
Español
49
Al utilizar un electrodoméstico cerca de la encimera, verifique que el cable del mismo no entre en contacto con la encimera.
Impida la penetración de agua en el aparato
Sólo pueden utilizarse unos tipos de­terminados de recipientes para coci­nar sobre la encimera, como los de vidrio, vidrio cerámico, loza de barro u otros tipos de recipientes vitrificados. El cambio repentino de temperatura puede quebrar los reci­pientes de tipos distintos.
No permita que nadie se suba a la co­cina, se ponga de pie sobre ella o se cuelgue de alguna de sus partes.
No utilice papel de aluminio para cu­brir los estantes, los revestimientos interiores o el techo del horno.
No caliente nunca recipientes de ali­mentos cerrados. La acumulación de presión puede causar el estallido del recipiente y provocar lesiones.
La cocina se ha diseñado para la coc­ción de alimentos y no debe utilizarse con otros fines.
NO debe utilizarse el horno para ca­lentar la cocina. Además de suponer un derroche de energía, los mandos de control se sobrecalientan.
Cuando el horno esté encendido, NO deje su puerta abierta durante más tiempo de lo necesario.
Las especificaciones de esta cocina no deben alterarse.
Este aparato es pesado, y deberá te­ner cuidado al moverlo.
Cuando no se utilice la cocina, verifi­que que los mandos selectores estén en posición de apagado.
Servicio y recambios
Rellene los datos del aparato a conti­nuación y guárdelos para futuras con­sultas. Esta información nos permitirá identificar su aparato con precisión y ayudarle. Si los rellena ahora, se aho­rrará tiempo y molestias si surge al­gún problema con su aparato. Tam­bién es aconsejable que guarde su re­cibo de compra con esta hoja. Es po­sible que tenga que mostrar el recibo para validar una operación de servicio en el lugar de instalación del aparato.
Tipo de combustible:
Combustible doble
Nombre del aparato y color*
Elan
Número de serie del aparato *
Nombre y dirección del vendedor
Fecha de compra
Nombre y dirección del instalador
Fecha de instalación
* Esta información figura en la placa de datos del aparato.
Si tiene un problema
En el caso poco probable de que surja algún problema con su aparato con­sulte el resto de este folleto, especial­mente el apartado relativo a la solu­ción de problemas, con el objeto de verificar que está utilizando el aparato correctamente.
Si las dificultades persisten, póngase en contacto con su punto de venta.
Recuerde
Si el período de garantía de su apara­to ha expirado, nuestro servicio técni­co puede cobrarle por la visita.
Si solicita la visita de un técnico y el fallo no es responsabilidad del fabri­cante, nuestro servicio técnico se re­serva el derecho de cobro.
En caso de que el técnico acuda y no haya nadie presente, ello puede estar sujeto a cargo.
Tras expirar la garantía
Recomendamos efectuar el servicio de nuestros aparatos con regularidad durante su vida útil para mantener un rendimiento y eficiencia óptimos.
El servicio debe ser realizado sola­mente por personal técnicamente competente y con la cualificación adecuada.
Recambios
Para mantener un rendimiento ópti­mo y seguro, utilice solamente re­cambios originales. No utilice contro­les de gas reacondicionados o no au­torizados. Póngase en contacto con su punto de venta.
Instalación
Este aparato se ha diseñado exclusi­vamente para uso doméstico. El uso para cualquier otro cometido puede invalidar las garantías o posibles re­clamaciones.
Compruebe la placa de datos del aparato para determinar con qué tipo de gas funciona la cocina.
Conversión
Este aparato se suministra como: ­G 20 20millibar
CAT II 2H3+ CAT II 2E3+ CAT II 2E3B/P
Con la cocina se facilita un kit de con­versión para otros gases.
Si el aparato debe adaptarse a otro gas, recomendamos hacerlo antes de la instalación. Véase el apartado Conversión en estas instrucciones para más detalles.
Requisitos/normativas de seguridad
Este aparato debe ser instalado por una persona cualificada. La instala­ción debe ajustarse a la normativa aplicable y también a los requisitos
Page 52
Español
50
establecidos por la compañía eléctri­ca local. Lea las instrucciones antes de instalar o utilizar este aparato.
Por su propia comodidad y en aras de la seguridad, la legislación dispo­ne que la instalación de todos los aparatos de gas sea realizada por personas cualificadas. Una instala­ción incorrecta del aparato puede in­validar cualquier garantía o posible reclamación y dar lugar a acciones legales.
Antes de la instalación, verifique que la cocina sea adecuada para su tipo de gas y tensión de alimentación. Véase la placa de datos. Este apara­to puede adaptarse al uso con otros gases.
Instálelo en un lugar bien ventilado.
Habilitación de ventilación
Este aparato no está conectado a un dispositivo de evacuación de produc­tos de combustión. Debe instalarse y conectarse de conformidad con la normativa sobre instalaciones vigen­te. Deberá prestarse especial aten­ción a los requisitos pertinentes rela­tivos a ventilación.
Debe observarse la normativa local relativa a la ventilación, pero como mínimo:
Todas las estancias requieren una ventana con capacidad de apertura o equivalente, mientras que algunas de ellas requieren una salida de ventila­ción permanente además de la venta­na con capacidad de apertura. La co­cina no debe instalarse en una estan­cia con cocina y dormitorio con un vo­lumen inferior a 20 m3. Si se instala en una estancia con un volumen infe­rior a 5 m3, se requiere una salida de ventilación de aire con un área eficaz de 100 cm2; si se instala en una es­tancia con un volumen entre 5 m3 y 10 m3, se requiere una salida con un área eficaz de 50 cm2; si el volumen supera los 11 m3, no se requiere nin­guna salida de ventilación de aire. No obstante, si la estancia tiene una puerta que da al exterior, no se re­quiere ninguna salida de ventilación de aire aunque el volumen de la es­tancia oscile entre 5 m3 y 10 m3. En caso de existir otros dispositivos de combustión en la misma estancia, puede ser necesaria una mayor ven­tilación.
Ubicación de la cocina
El aparato puede instalarse en una cocina/cocina con comedor pero NO en una estancia en la que haya una ducha o una bañera.
NOTA: Un aparato para uso con gas líquido
de petróleo no debe instalarse en una estancia o un espacio interno por de­bajo del nivel del suelo, como un só­tano.
Necesitará el siguiente equipo para completar la instalación de la cocina satisfactoriamente
Colocación de la cocina
Los diagramas muestran la distancia mínima recomendada entre la cocina y las superficies próximas.
El área alrededor de la encimera debe estar al mismo nivel que las su­perficies de trabajo adyacentes, o bien por encima de ellas. Por encima del nivel de la encimera, debe habilitarse un margen de 75 mm en­tre cada lado de la cocina y las super­ficies verticales adyacentes.
Con superficies no inflamables (como metal sin pintar o baldosas de cerá­mica), este margen puede reducirse a 25 mm.
Se requiere un margen mínimo de 650 mm entre la parte superior de la encimera y una superficie inflamable horizontal.
Las campanas extractoras deben ins­talarse de conformidad con las ins­trucciones del fabricante de las mis­mas.
Por razones de seguridad, no deben instalarse cortinas en el área inme­diatamente posterior a la cocina.
Recomendamos un margen de 1.110 mm entre módulos para poder mover la cocina. Si se requiere un encaje ajustado, arrime la cocina al módulo en uno de los lados y, seguidamente, instale el módulo del otro lado.
Se requiere un margen de 130 mm si el aparato está cerca de una esquina de la cocina para poder abrir las puertas de los hornos.
Desembalaje de la cocina
No desembale la cocina hasta que se encuentre directamente en frente del lugar de instalación (a menos que no pase por alguna puerta dentro del embalaje exterior).
Nivelado
Se recomienda el uso de un nivel de burbuja de aire sobre un estante en uno de los hornos para comprobar si la cocina está nivelada.
Page 53
Español
51
Coloque la cocina en su posición final sin hacerla girar cuando se encuentre en su espacio habilitado entre los módulos de cocina, ya que podría da­ñarla o podrían resultar dañados los módulos.
Las ruedecillas pueden ajustarse para nivelar la cocina. Para ajustar la altura de la parte posterior de la coci­na, emplee la herramienta niveladora suministrada para girar las tuercas de ajuste en las esquinas inferiores fron­tales del aparato.
Ajuste la altura de la ruedecilla ante­rior para nivelar la cocina. El giro en sentido horario baja la cocina y en sentido antihorario la eleva.
Cuando esté satisfecho con la altura y el nivel, eleve la parte frontal de la cocina dando una vuelta al ajustador de la ruedecilla anterior. Desenrosque las patas anteriores para que entren en contacto con el suelo. Enrosque el ajustador de la ruedecilla anterior en sentido antihorario para levantarla de modo que la parte frontal de la cocina se apoye sobre las patas y no sobre di­cha ruedecilla, con el objeto de evitar que la cocina se desplace accidental­mente.
Deje la herramienta niveladora en el cajón de almacenamiento para que el cliente pueda utilizarla si desea des­plazar la cocina.
Vuelva a colocar el cajón por las guías laterales e insértelo completa­mente.
Instale los asideros
Retire los tornillos Allen de 4 mm de las puertas. Utilice los tornillos para instalar los asideros de la puerta.
Los asideros deben quedar por en­cima de las fijaciones.
Los asideros deben quedar por enci­ma de las fijaciones. Introduzca los tapones obturadores en los orificios de fijación.
Retire los tornillos Allen de 4 mm de las esquinas superiores del panel frontal y coloque la barra anterior en posición.
Instalación de la placa posterior Es imprescindible instalar la placa
posterior. Retire los dos tornillos de
sujeción (cabeza hueca hexagonal de 3 mm) y las tuercas que atravie­san la parte superior de la rejilla del humero posterior. Sostenga la placa posterior en su posición. Desde atrás, vuelva a colocar los 2 tornillos de sujeción y las tuercas.
Conexión del gas Dispositivo de fijación
Es necesario instalar un dispositivo de fijación cuando la cocina se ali­mente con gas a través de una man­guera flexible. Los dispositivos de fi­jación deben fijarse al material de construcción del edificio y deben po­der liberarse para que la cocina pue­da extraerse con fines de limpieza y mantenimiento.
Manguera de gas flexible
Debe montarse una válvula de des­conexión del gas entre el suministro de gas y la manguera de conexión. La manguera flexible (no suministra­da con la cocina) debe cumplir la nor­mativa aplicable. En caso de duda, póngase en contacto con su provee­dor.
Las cubiertas posteriores limitan la posición del punto de suministro. El suministro doméstico de gas debe conectarse en sentido descendente.
La conexión del aparato se encuentra justo por debajo del nivel de la encimera, en la parte posterior de la cocina. (‘B’ en la figura)
La manguera debe montarse de modo que las conexiones de entrada y salida estén en sentido vertical, para que la manguera cuelgue hacia abajo en forma de ‘U’.
Dado que es posible ajustar la altura de la cocina y cada conexión es dis­tinta, no es posible facilitar dimensio­nes exactas. En la medida de lo posi­ble, la conexión al suministro domés­tico debe efectuarse en el área sombreada que aparece en la figura ilustrativa de la parte posterior de la cocina. (‘A’ en la figura)
Page 54
Español
52
Tras completar la conexión del gas, verifique que no haya fugas de gas en la cocina mediante una comproba­ción de presión. Al comprobar fugas de gas no utilice detergentes, ya que pueden provocar corrosión. Utilice un producto diseñado específicamente para la detección de fugas.
Comprobación de presión
La presión del gas puede medirse en el inyector de uno de los quemadores centrales de la encimera. Retire la re­jilla de la encimera, el cabezal y la tapa del quemador. El inyector queda expuesto.
Véase el apartado Datos técnicos en la parte final de este manual para verificar las presiones de comproba­ción.
Vuelva a montar la parte superior del quemador, verificando que se monta correctamente sobre el cuerpo del quemador.
Conexión eléctrica
Este aparato debe ser instalado por un electricista cualificado para cum­plir la normativa aplicable y también los requisitos de la compañía eléctri­ca local.
AVISO: ESTE APARATO DEBE CO­NECTARSE A TIERRA
Nota
La cocina debe conectarse a una fuente de alimentación eléctrica ade­cuada, como se indica en su etiqueta de tensión, a través de una unidad de control de la cocina adecuada que cuente con un interruptor bipolar con una separación de contacto mínima de 3 mm entre los polos. Esta cocina no debe conectarse a una toma de corriente doméstica ordinaria.
La carga eléctrica total del aparato es de aproximadamente 7,2 kW. El ta­maño del cable empleado debe ser adecuado para esta carga y debe cumplir todas las normativas locales.
Puede accederse a los bornes para el cable de alimentación retirando la tapa del tablero de bornes eléctricos en el panel posterior.
Conecte el cable de alimentación a los bornes correctos para cada tipo de alimentación eléctrica.
Verifique que los correctores de bornes estén bien instalados y que los tornillos de los bornes estén fir­memente apretados. Fije el cable de red con la mordaza de cable.
Disyuntores de pérdida a tierra ac­cionados por corriente
En los casos en los que la instalación esté protegida con un dispositivo de corriente residual de 30 miliamperios de sensibilidad, el uso combinado de la cocina y de otros electrodomésti­cos ocasionalmente puede provocar disparos por perturbación. En tales casos, quizá deba proteger el circuito de la cocina con un dispositivo de 100 mA. Esta tarea debe ser realiza­da por un electricista cualificado.
Encimera
Compruebe cada quemador por se­parado. Existe un dispositivo de se­guridad para llamas que interrumpe el suministro de gas al quemador si se apaga la llama. Gire el mando selector de cada quemador hasta el símbolo de la llama grande. Apriete el mando selector. Con esta acción se suministra gas al quemador. Manten­ga apretado el mando y apriete el bo­tón del encendedor o encienda el quemador con una cerilla. Mantenga apretado el mando selector durante unos 10 segundos.
Si suelta el mando selector y el que­mador se apaga, no se ha activado el dispositivo de seguridad. Espere un minuto y vuelva a intentarlo apretan­do el selector durante un poco más de tiempo.
Grill
Abra la puerta del compartimento del grill. Gire el selector del grill y com­pruebe que se caliente.
Comprobación del horno
El reloj debe ponerse en hora para poder utilizar los hornos.
Véase el apartado ‘El reloj’ en cuan­to al ajuste de la hora.
Encienda los hornos y compruebe que empiezan a calentarse. Apague los hornos.
Instalación del zócalo
Afloje los 3 tornillos que hay a lo largo del borde inferior frontal de la cocina. Enganche la abertura para fijación central en el tornillo central. Gire e instale cada abertura de fijación en su tornillo correspondiente. Apriete los tornillos de sujeción.
Luces del horno
Pulse los interruptores de la luz del horno y verifique que se encienden.
Nota. La garantía no cubre las bombi­llas del horno.
Atención al cliente
Informe al usuario acerca del uso de la cocina y entréguele estas instruc­ciones.
Gracias.
Page 55
Español
53
Conversión a otro gas
Servicio - aviso
Esta conversión debe ser efectuada por una persona cualificada. Tras la conversión, la instalación debe ajus­tarse a la normativa aplicable y tam­bién a los requisitos establecidos por la compañía eléctrica local. Lea las instrucciones antes de realizar la conversión de este aparato.
Una conversión incorrecta del apara­to puede invalidar cualquier garantía o posible reclamación y dar lugar a acciones legales.
Estas instrucciones deben emplearse conjuntamente con el resto de las instrucciones del aparato, en particu­lar en cuanto a la información acerca de Normas, colocación de la cocina, idoneidad de la manguera de co­nexión, etc.
Al efectuar el servicio o la sustitución de componentes conductores de gas, realice la desconexión del gas antes de iniciar la operación y compruebe que el aparato no presente fugas de gas tras la finalización.
No utilice controles de gas reacondicionados o no autorizados.
Conversión
Desconecte los suministros de gas y electricidad antes del servicio. Com­pruebe la seguridad del aparato cuando termine.
Este aparato se suministra como: ­G 20 20millibar
CAT II 2H3+ CAT II 2E3+ CAT II 2E3B/P
En el apartado Datos técnicos al fi­nal de este manual, verifique que la cocina pueda adaptarse al gas que desea utilizar.
Inyectores
Retire las tapas y los cabezales de los quemadores. Retire los inyectores antiguos. Instale los nue­vos inyectores (véase el apartado Datos técnicos al final de este ma­nual en cuanto a los inyectores ade­cuados). Realice el montaje en orden inverso.
Ajuste de tomas Consulte la tabla en la parte final
del manual para comprobar si es necesario cambiar los tornillos de paso.
Extraiga todos los mandos selectores.
Abra la puerta del horno/grill y retire los tornillos de sujeción bajo el panel de control.
Retire los 2 tornillos que sujetan los soportes de los extremos de la barra, retire los 2 tornillos de estrella que estaban ocultos tras los soportes de los extremos de la barra.
Descuelgue el panel frontal de los elementos de sujeción superiores.
Para efectuar la conversión a otros gases.
Retire el tornillo de paso e instale el recambio correcto.
Consulte la tabla en la parte final de este manual para determinar el tama­ño correcto.
Vuelva a montar el panel de control.
Etiqueta adhesiva
Pegue la etiqueta apropiada sobre la placa de datos para indicar el gas con el que funciona actualmente el apara­to.
Comprobación de presión
Conecte el aparato al suministro de gas. Compruebe que no haya esca­pes de gas en el aparato.
Véase el apartado Datos técnicos en la parte final de este manual para verificar las presiones de comproba­ción.
La presión del gas puede medirse en uno de los inyectores de los quemadores centrales de la encimera (no en los quemadores de 3 anillos). Levante un cabezal del quemador. Coloque el medidor de presión en el inyector. Conecte el quemador y co­necte y encienda uno de los otros quemadores.
Vuelva a montar la parte superior del quemador, verificando que se monta correctamente sobre el cuerpo del quemador.
Compruebe que no haya escapes de gas en el aparato.
Compruebe el funcionamiento de to­dos los quemadores.
Page 56
Français
54
Sécurité avant tout 54 Brûleurs de table de cuisson 54 Plaque à griller 55 Support spécial de Wok 55 Gril 55 Fours 55 Four droit 57 Handyrack 57 Eclairage de four 58 Horloge 58 Cuisson avec minuterie 59 Rangement 59 Nettoyage de la cuisinière 59 Déplacement de la cuisinière 60 Dépannage 61 Consignes générales de sécurité 62 Entretien et pièces de rechange 63 Installation 64 Modification en vue de lutilisation dun autre gaz 67
Sécurité avant tout
Tout comme vous, votre cuisinière a besoin d’air frais. Les flammes des brûleurs produisent des gaz de com­bustion, de la chaleur et de l’humidité. Veillez à ce que la cuisine soit bien ventilée : laissez les ouvertures de ventilation naturelle ouvertes ou ins­tallez une hotte aspirante à évacua­tion extérieure. En cas d’utilisation si­multanée de plusieurs brûleurs ou d’utilisation prolongée de la cuisi­nière, ouvrez une fenêtre ou mettez en marche une hotte aspirante. Pour des informations plus détaillées, re­portez-vous aux Instructions d’ins-
tallation.
Si vous n’avez jamais utilisé de cuisi­nière à gaz, nous vous conseillons de lire les « Consignes générales de sécurité ». Nous y donnons des con­seils de base en vue d’une utilisation sûre d’une cuisinière à gaz.
Alimentation en gaz et électricité
Vérifiez que l’alimentation en gaz est en marche et que l’alimentation élec­trique est raccordée et en marche. La cuisinière a besoin d’électricité.
Continuez d’appuyer sur le bouton de commande pendant 10 secondes en­viron.
Si le brûleur s’éteint lorsque vous re­lâchez le bouton de commande, le dispositif de sécurité n’a pas été en­clenché. Mettez le bouton de com­mande sur la position Arrêt [Off] et at­tendez une minute avant d’essayer de nouveau, en appuyant sur le bou­ton pendant un peu plus longtemps.
Tournez le bouton pour régler la hau­teur de flamme. Le symbole petite flamme indique le réglage minimum.
Veillez à ce que les flammes ne dé­passent pas des récipients de cuis­son. Utilisez un couvercle sur les ré­cipients de cuisson pour porter à ébullition plus rapidement.
N’utilisez pas de casseroles ou mar­mites à fond concave ou à fond à re­bord incurvé vers le bas.
L’utilisation de dispositifs de mijotage, de type plaques d’amiante ou pla­ques métalliques, est DECON­SEILLEE. Ces dispositifs diminueront les performances de la cuisinière et risquent d’endommager les grilles de la table de cuisson.
N’utilisez pas de récipients de cuis­son instables ou déformés suscepti­bles de se renverser, ni de récipients de cuisson à fond de très petit diamè­tre (casseroles à lait, pocheuses indi­viduelles, etc.). Le diamètre minimum recommandé pour les récipients de cuisson est de 120 mm. Le diamètre maximum recommandé pour les réci­pients de cuisson est de 250 mm ;
Odeur de neuf
Une légère odeur de neuf peut se dé­gager lors de la première utilisation de la cuisinière. Elle disparaîtra rapi­dement à l’usage.
Brûleurs de table de cuisson
Le schéma à côté de chaque bouton indique le brûleur associé à ce bou­ton. Chaque brûleur a un dispositif de sécurité spécial qui coupe l’alimenta­tion en gaz en cas d’extinction de la flamme.
Appuyez sur un bouton et mettez-le sur le symbole grande flamme.
Continuez d’appuyer sur le bouton pour ouvrir l’alimentation en gaz du brûleur, et appuyez sur le bouton d’al­lumage ou allumez avec une allu­mette.
Page 57
Français
55
veillez à ce que les grands récipients soient bien écartés les uns des autres.
Le brûleur Wok (coup de feu) à triple élément chauffant est conçu pour fournir une chaleur uniforme sur une grande surface. Il est idéal pour les grandes poêles et la friture rapide à feu vif. Les petits brûleurs convien­nent davantage aux récipients de cuisson plus petits.
Plaque à griller
La plaque à griller se pose sur la grille centrale gauche de la table de cuis­son, d’avant en arrière. Elle s’utilise pour la cuisson directe des aliments. N’utilisez pas de récipients de cuis­son sur cette plaque. La plaque à griller a une surface antiadhésive susceptible d’être endommagée par des ustensiles de cuisine métalliques (spatules, par exemple). Utilisez des ustensiles en bois ou en plastique thermorésistant.
Ne la placez pas transversalement – elle sera mal placée et instable.
Ne la placez pas sur le brûleur Wok – elle n’est pas conçue pour être pla­cée sur les grilles du Wok.
Placez la plaque à griller sur les grilles des brûleurs de la table de cuisson.
Vérifiez qu’elle est placée correcte­ment.
Avant l’utilisation, vous pouvez en­duire la plaque d’une légère couche d’huile à friture. Allumez les brûleurs de la table de cuisson. Réglez la hau­teur de flamme selon les besoins.
Préchauffez la plaque à griller pen­dant 5 minutes au maximum avant d’y déposer les aliments. Un pré­chauffage plus long risque de l’en­dommager. Pour diminuer la chaleur, tournez les boutons de commande vers la position minimum indiquée par le symbole petite flamme.
Veillez à ce qu’il y ait toujours suffi­samment de place autour de la pla­que à griller pour permettre l’échap­pement des gaz. N’utilisez jamais deux plaques à griller côte à côte.
Après la cuisson, laissez refroidir la plaque à griller avant de la nettoyer.
Support spécial de Wok
Le support spécial de Wok Leisure est conçu pour permettre l’utilisation d’un Wok professionnel Typhoon
TM
35 cm (Code de pièce 13840S). Il est en vente auprès des grands dé-
taillants. Si vous utilisez un autre modèle de
Wok, vérifiez qu’il repose correcte­ment sur le support spécial. Les Woks peuvent avoir des tailles et des formes très variées. Il est important que le Wok repose correctement sur le support – mais si le Wok est trop petit, il ne sera pas bien maintenu en place par le support spécial.
Le support spécial de Wok doit être utilisé uniquement sur le brûleur Wok à triple élément.
Lorsque vous placez le support spé­cial, vérifiez que le Wok repose bien sur les barres avant et arrière et qu’il est bien soutenu par une grille de la table de cuisson.
Vérifiez que le support spécial est stable et que le Wok est placé à ni­veau sur le brûleur.
Le support spécial deviendra très chaud pendant l’utilisation – attendez suffisamment longtemps pour le lais­ser refroidir avant de le retirer.
Gril
ATTENTION : Des parties accessi­bles risquent d’être chaudes pen­dant le fonctionnement du gril. Eloignez les enfants de la cuisi­nière.
Retirez la lèchefrite de la partie infé­rieure de l’enceinte du gril.
Après avoir placé les aliments sur la grille de la lèchefrite du gril, insérez la lèchefrite dans les supports latéraux, juste au-dessous des éléments. Veillez à ce qu’elle soit insérée à fond, jusqu’à la butée arrière.
Le gril a deux éléments qui permet­tent de chauffer la totalité de la lèche­frite, ou seulement la partie droite de celle-ci.
Tournez le bouton en sens horaire jusqu’à la position 3 pour chauffer la totalité du gril. Tournez-le en sens anti-horaire pour chauffer la partie droite.
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, préchauffez pendant 2 mi­nutes avec la lèchefrite en place. Après avoir placé les aliments sur la grille de la lèchefrite, insérez la lèche­frite dans les supports latéraux. Tour­nez le bouton de commande pour ré­gler le gril.
Veillez à ce que la lèchefrite soit insé­rée à fond, jusqu’à la butée arrière.
Ne fermez jamais la porte du gril lors­que celui-ci est en marche.
La grille de la lèchefrite est réversible pour permettre deux positions de gril.
Ne laissez jamais le gril en marche pendant plus de quelques instants si la lèchefrite n’est pas en place sous le gril.
Fours
Votre cuisinière a deux fours de types différents.
Four gauche
Le four gauche est un four multifonctions. Outre le ventilateur de four et l’élément du ventilateur, le four est doté de deux éléments chauffants supplémentaires, l’un visible dans la voûte, et l’autre sous la sole. Veillez à ne pas toucher l’élément supérieur et le déflecteur de l’élément lors de l’in­sertion ou du retrait des plats dans le four.
Le four multifonctions est doté de deux commandes, un sélecteur de fonction et un bouton de réglage de température.
Température Fonction
Tournez le sélecteur de fonction pour le mettre sur une fonction de cuisson. Le voyant au néon au-dessus du sé­lecteur s’allumera.
Mettez le bouton de réglage de tem­pérature du four sur la température requise.
Le voyant du four s’allumera jusqu’à ce que le four atteigne la température requise. Il s’allumera et s’éteindra pendant la cuisson.
Page 58
Français
56
Le four multifonctions permet de nombreuses utilisations variées. Nous vous conseillons de bien sur­veiller la cuisson jusqu’à ce que vous soyez familiarisé avec chaque fonc­tion. N’oubliez pas : toutes les fonc­tions ne conviennent pas à tous les types d’aliments.
Fonctions du four multifonctions
Décongélation
Avec cette fonction, le ventilateur du four brasse uniquement de l’air froid. Il n’y a pas de chaleur. Cette fonction permet de décongeler des aliments, en petites quantités, par exemple des desserts, gâteaux à la crème, mor­ceaux de viande, poisson et volaille.
Ce type de décongélation accélère le processus de décongélation et pro­tège les aliments des mouches. Pla­cez les morceaux de viande, poisson et volaille sur une grille, au-dessus d’une plaque prévue pour l’égoutte­ment. N’oubliez pas de nettoyer la grille et la plaque après décongéla­tion.
La porte du four doit être fermée pen­dant la décongélation.
Des aliments plus volumineux, tels que des poulets entiers et des rôtis, ne doivent pas être décongelés de cette façon. Nous vous conseillons de les décongeler au réfrigérateur.
Ne décongelez pas des aliments dans un four tiède ou à côté d’un four en marche ou encore chaud.
Vérifiez que les aliments à base de produits laitiers, la viande et la volaille sont complètement décongelés avant de les cuire.
Four ventilé
Cette fonction commande le ventila­teur et l’élément chauffant autour de celui-ci. Une chaleur uniforme est produite partout dans le four, ce qui permet la cuisson rapide de grandes quantités d’aliments.
La cuisson par four ventilé est parti­culièrement utile pour la cuisson si­multanée d’aliments sur plusieurs grilles et est une excellente fonction « polyvalente ». Vous devrez peut­être diminuer la température de 10°C
environ pour des plats que vous aviez l’habitude de cuire dans un four con­ventionnel.
Si vous souhaitez préchauffer le four, attendez que le voyant s’éteigne avant de mettre le plat au four.
Gril ventilé
Cette fonction commande le ventila­teur pendant que l’élément chauffant supérieur est en marche. On obtient ainsi une chaleur plus uniforme, moins intense que celle d’un gril con­ventionnel. Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, placez les ali­ments à griller sur une grille sur un plat à rôtir qui doit être plus petit qu’une lèchefrite de gril convention­nel. Ceci assure une meilleure circu­lation de l’air. Ce type de cuisson est idéal pour les morceaux de viande ou de poisson épais, car la circulation de l’air diminue l’intensité de la chaleur du gril. La porte du four doit être fer­mée pendant la cuisson au gril pour éviter un gaspillage d’énergie. Vous constaterez que vous devrez moins surveiller et tourner les aliments cuits de cette façon. Ce type de cuisson nécessite un préchauffage du four.
Four ventilé mixte
Cette fonction commande le ventila­teur et brasse l’air chauffé par les élé­ments chauffants de la voûte et de la sole du four. Cette fonction, qui com­bine la cuisson ventilée et la cuisson conventionnelle (chaleur supérieure et inférieure), est un moyen de cuis­son idéal pour les aliments volumi­neux (gros rôti, par exemple) pour lesquels une cuisson complète est très importante. On peut également faire cuire des plats simultanément sur deux grilles, mais les plats de­vront être intervertis pendant la cuis­son, car, avec cette fonction, la cha­leur est plus intense dans la voûte du four qu’au niveau de la sole.
Ce mode de cuisson est intensif et ra­pide; surveillez les aliments cuits de la sorte jusqu’à ce que vous soyez fa­miliarisé avec cette fonction.
Four conventionnel
(chaleur de voûte et de sole)
Cette fonction combine la chaleur fournie par les éléments supérieurs et inférieurs. Elle est particulièrement utile pour la cuisson d’aliments rôtis et des pâtes à tartes, gâteaux et bis­cuits. Les aliments cuits sur la grille supérieure gratineront et doreront plus rapidement que ceux placés sur la grille inférieure car la chaleur est plus intense dans la voûte du four qu’au niveau de la sole, comme dans le cas de la fonction « Four ventilé mixte ». Des aliments semblables cuits de la sorte devront être interver­tis pour cuire uniformément. Cette fonction permet donc de cuire des ali­ments nécessitant des températures de cuisson différentes, en utilisant la partie moins chaude dans la partie in­férieure du four et la partie plus chaude dans la partie supérieure du four.
Elément gratineur
Cette fonction utilise uniquement l’élément situé dans la voûte du four. C’est une fonction utile pour gratiner ou finir des gratins de pâtes, des lé­gumes en sauce et des lasagnes, le plat à gratiner étant déjà chaud avant la mise en marche de l’élément supé­rieur.
Chaleur inférieure
Cette fonction utilise uniquement l’élément inférieur. Elle permettra de dorer le fond de votre pizza ou de vo­tre quiche ou de terminer la cuisson d’un fond de tarte sur une grille infé­rieure. C’est également une chaleur douce, parfaite pour le mijotage de plats placés au milieu du four ou pour réchauffer des assiettes.
Les fonctions Elément gratineur et Chaleur inférieure sont des adjonc­tions utiles à votre four et vous per­mettent de finir vos plats à la perfec­tion. Vous constaterez rapidement que leur utilisation contribue à éten­dre vos compétences culinaires.
Page 59
Français
57
Four droit
Le ventilateur dans le four droit brasse l’air chaud continuellement, assurant ainsi une cuisson plus ra­pide et plus uniforme.
En général, les températures de cuis­son recommandées pour un four ven­tilé sont plus basses que celles pour un four conventionnel.
Le bouton de commande du four ven­tilé droit est à l’extrémité droite du panneau de commande.
Mettez le bouton de réglage de tem­pérature du four sur la température requise.
Le voyant du four s’allumera jusqu’à ce que le four atteigne la température requise. Il s’allumera et s’éteindra pendant la cuisson.
Four gauche et four droit
Avant la première utilisation des fours, faites fonctionner les fours à 200°C pendant 30 minutes afin d’éli­miner l’odeur de neuf.
N’oubliez pas : toutes les cuisinières sont différentes – les températures de vos nouveaux fours Elan peuvent être différentes de celles de votre an­cienne cuisinière.
Veillez à ce que les grilles intérieures soient toujours insérées à fond dans le four.
Placez les plaques de cuisson, mou­les à viandes, etc., à niveau, au cen­tre des grilles du four. Eloignez les plaques et les plats de cuisson des bords du four, afin d’éviter de trop do­rer les aliments.
Pour dorer un plat uniformément, il est recommandé d’utiliser une plaque de cuisson de dimensions maximales 325 mm x 290 mm.
La cuisson d’aliments à haute teneur en eau peut produire une « bouffée de vapeur » à l’ouverture de la porte du four. Lorsque vous ouvrez la porte du four, reculez-vous et attendez que la vapeur se soit dissipée.
Lorsque le four est en marche, ne laissez pas la porte du four ouverte plus longtemps que nécessaire, afin de prévenir une surchauffe des bou­tons de commande.
Laissez toujours un ‘doigt de largeur’ entre des plats placés sur une grille de four, pour faciliter la circulation de chaleur autour des plats.
Les panneaux internes autonet­toyants (voir la section « Nettoyage de la cuisinière ») sont plus effica­ces lorsqu’on évite les projections grasses. Couvrez la viande pendant la cuisson.
Pour diminuer les projections grasses lorsque vous ajoutez des légumes dans la graisse chaude autour d’un rôti, séchez soigneusement les légu­mes ou enduisez-les d’une légère couche d’huile à friture.
Le four produit assez de chaleur pen­dant la cuisson pour réchauffer des assiettes placées dans l’enceinte du gril.
Si vous souhaitez dorer un fond de tarte, préchauffez la plaque de cuis­son pendant 15 minutes avant de pla­cer le plat au centre de la plaque.
Placez les plats susceptibles de bouillir et déborder pendant la cuis­son sur une plaque de cuisson.
Vapeur
Pendant la cuisson d’aliments à haute teneur en eau (frites surgelées, par exemple) un peu de vapeur peut être visible à la grille à l’arrière du chauffe-plats. Ceci est tout à fait nor­mal.
Grilles de four
Les grilles de four peuvent être facile­ment retirées et remises en place.
Tirez la grille vers l’avant jusqu’à ce que l’arrière de la grille soit arrêté par les butées d’arrêt latérales du four.
Soulevez la partie avant de la grille pour faire passer l’arrière de la grille sous la butée d’arrêt, puis tirez la grille vers l’avant.
Pour remettre la grille en place, met­tez la grille à niveau avec une glis­sière latérale du four, puis insérez la grille à fond jusqu’à ce que les extré­mités soient en contact avec la butée d’arrêt de la grille. Soulevez l’avant de la grille pour que les extrémités puissent dépasser les butées, puis abaissez l’avant pour mettre la grille à l’horizontale, avant de l’insérer à fond.
Handyrack
Le Handyrack se monte uniquement sur la porte du four gauche. Le poids maximum supportable par le Handyrack est de 5,5 kg. Il ne doit être utilisé qu’avec le plat à viande fourni, qui est spécialement conçu pour être utilisé avec le Handyrack. Tout autre récipient de cuisson risque d’être instable.
Lorsque le Handyrack est utilisé sur sa position supérieure maximum, d’autres plats peuvent être cuits sur une grille placée à la position infé­rieure du four.
Lorsque le Handyrack est utilisé sur sa position inférieure maximum, d’autres plats peuvent être cuits sur une grille placée à la deuxième posi­tion du four.
Pour monter le Handyrack, placez un côté sur le support de la porte.
Page 60
Français
58
Faites sortir l’autre côté pour l’accro­cher sur l’autre support.
Eclairage de four
Appuyez sur le bouton approprié pour allumer l’un des éclairages de four.
Si l’un des éclairages est défectueux, mettez la cuisinière hors tension avant de changer l’ampoule. Pour des informations détaillées sur la fa­çon de changer une ampoule d’éclai­rage de four, reportez-vous à la sec­tion « Dépannage ».
Horloge
Réglage de l’heure
A Bouton de Minuterie B Bouton de Réglage
Après raccordement initial de l’hor­loge, l’affichage clignotera pour indi-
quer ( ) et ( ) alternative­ment.
Pour régler l’horloge sur l’heure ac­tuelle, tournez et appuyez sans relâ­cher sur le bouton de Minuterie pour
le mettre sur le symbole horloge ( ) et simultanément tournez le bouton de Réglage vers la gauche ou vers la droite jusqu’à l’affichage de l’heure correcte. N’oubliez pas que c’est une horloge 24 heures. Relâchez le bou­ton de Minuterie ; il reviendra à la po­sition verticale de réglage manuel de four.
Réglage de la minuterie pour la cuisson (minuterie)
Tournez le bouton de Minuterie vers la droite sur le réglage minuterie ( ) – vous devrez entendre un déclic
lorsqu’il est à la position correcte. Uti­lisez le bouton de Réglage pour ré­gler le temps de cuisson comme indi­qué ci-dessous.
Vous pouvez remettre le bouton sur le réglage manuel ( ) pour pouvoir
voir l’heure ou le laisser sur la posi­tion minuterie ( ) pendant toute la durée de la cuisson.
Arrêt du signal sonore lorsque celui-ci retentit
Tournez le bouton de Réglage en sens anti-horaire.
Arrêt automatique
Utilisez cette fonction lorsque vous avez mis le four en marche manuelle­ment.
Tournez le bouton de Minuterie pour le mettre sur la position ( ). Utilisez le bouton de Réglage pour régler le temps de cuisson comme indiqué ci­dessous.
« L’heure d’arrêt » [« Stop Time »] sera affiché. AUTO sera affiché. Tournez le bouton de Minuterie pour le mettre sur la position « AUTO ». Le signal sonore indiquera la fin de la cuisson. Tournez le bouton de Minu­terie pour le mettre sur la position ver-
ticale ( ) pour revenir au fonctionne­ment manuel.
Mise en marche et arrêt automatiques du four
Avant de régler la minuterie, vous de­vez avoir deux chiffres à l’esprit.
Le « temps de cuisson », c’est-à-dire la durée pendant laquelle vous voulez que le four fonctionne.
« L’heure d’arrêt », c’est-à-dire l’heure à laquelle vous voulez que le four s’arrête.
Vous ne pouvez pas régler directe­ment une heure de mise en marche – celle-ci est réglée automatiquement lorsque vous réglez le temps de cuis­son et l’heure d’arrêt.
Tournez le bouton de Minuterie pour le mettre sur la position ( ). Utilisez le bouton de Réglage pour régler le « temps de cuisson » comme indiqué ci-dessous.
Page 61
Français
59
Tournez le bouton de Minuterie pour le mettre sur la position ( ). L’affi­chage indiquera l’heure et le « temps de cuisson » que vous venez de ré­gler. Utilisez le bouton de Réglage pour régler « l’heure d’arrêt » comme indiqué ci-dessous.
« L’heure d’arrêt » [« Stop Time »] sera affichée. AUTO sera affiché. Ré­glez le (les) four(s) à la température requise (n’oubliez pas de choisir une fonction si vous utilisez le four multifonctions). Tournez le bouton de Minuterie pour le mettre sur la posi­tion « AUTO ».
Le signal sonore indiquera la fin de la cuisson. Tournez le bouton de Minu­terie pour le mettre sur la position ver-
ticale ( ) pour revenir au fonctionne­ment manuel.
Si vous êtes absent pendant la cuis­son, ne vous inquiétez pas au sujet de l’arrêt du signal sonore, celui-ci s’arrêtera après un certain temps. A votre retour, tournez le bouton de Mi­nuterie pour le mettre sur la position
verticale ( ) pour revenir au fonc­tionnement manuel.
AUTO est affiché, et vous voulez remettre le four sur
fonctionnement manuel.
Pour annuler tout réglage automati­que ou réglage de minuterie, tournez brièvement le bouton de Minuterie pour le mettre sur le symbole horloge
( ) puis relâchez-le.
Cuisson avec minuterie
La minuterie peut être utilisée pour la mise en marche et l’arrêt automati­ques d’un ou des deux fours. L’heure de mise en marche et d’arrêt doit être la même pour les deux fours, mais les températures de cuisson peuvent être différentes.
Si vous voulez mettre en marche l’un des fours à la même heure que celle réglée pour la minuterie pour la cuis­son automatique, vous devez atten­dre que la minuterie ait mis en mar-
che le (les) four(s). Vous pouvez en­suite effectuer leur réglage manuelle­ment de façon normale.
Vous pouvez régler le four pour qu’il se mette en marche à n’importe quel moment des 24 heures qui suivent.
Si vous désirez cuire plusieurs plats simultanément, choisissez des plats nécessitant approximativement le même temps de cuisson. Cependant, la cuisson de certains plats peut être légèrement « ralentie » en utilisant des petits plats de cuisson et en les recouvrant d’une feuille de papier alu­minium, ou « accélérée » en utilisant de plus petites quantités ou des plats de cuisson plus grands.
Evitez d’utiliser des aliments rapide­ment périssables (poisson, porc, etc.) si vous prévoyez une longue période d’attente, surtout par temps chaud.
Ne placez pas d’aliments chauds dans le four.
N’utilisez pas un four déjà chaud. N’utilisez pas ce mode de cuisson si
le four adjacent est chaud. Evitez d’utiliser du vin ou de la bière
si vous prévoyez une période d’at­tente, ceci afin de prévenir le risque de fermentation.
Pour empêcher la crème de tourner, ajoutez-la aux plats juste avant de servir.
Enduisez les légumes frais de ma­tière grasse fondue ou faites-les tremper dans une solution d’eau et de jus de citron, pour prévenir leur déco­loration pendant la période d’attente.
Les tartes aux fruits, tartes à la crème ou autres mélanges humides sur fonds de tartes non cuits ne donne­ront de bons résultats que si la pé­riode d’attente avant la cuisson est courte. Les plats contenant des res­tes de viande ou de volaille cuite ne doivent pas être cuits automatique­ment si la cuisson est suivie d’une pé­riode d’attente.
Décongelez complètement les vo­lailles entières avant de les mettre au four.
Vérifiez que la viande et la volaille sont complètement cuites avant de les servir.
Rangement
Le tiroir inférieur permet le rangement des plaques de cuisson et autres us­tensiles de cuisine.
Il peut devenir très chaud ; n’y rangez pas d’objets susceptibles de fondre ou de s’enflammer.
Le tiroir peut être retiré de la cuisi­nière à des fins de nettoyage, etc.
Pour retirer le tiroir, tirez vers l’avant.
Soulevez l’extrémité des clips de fixa­tion en plastique (un de chaque côté) pour défaire les dispositifs de main­tien du tiroir sur les glissières latéra­les, tout en tirant le tiroir vers l’avant, en l’éloignant des glissières latérales. Dans un but de sécurité, repoussez les glissières du tiroir.
Remise en place du tiroir
Tirez pour sortir les glissières latéra­les. Replacez le tiroir sur les glissiè­res latérales, puis poussez à fond pour le remettre en place, en veillant à ce qu’il soit à niveau. Les dispositifs de maintien doivent s’enclencher pour maintenir le tiroir sur les glissiè­res latérales.
Nettoyage de la cuisinière
Avant un nettoyage complet, mettez la cuisinière hors tension. N’oubliez pas de remettre sous tension lorsque le nettoyage est terminé.
N’utilisez jamais de solvants pour peinture, de cristaux de soude, de nettoyants caustiques, de poudres biologiques, d’eau de Javel, de nettoyants chlorés, de produits abra­sifs à gros grain ou de sel. Ne mélan­gez pas plusieurs produits nettoyants, car ils risquent de réagir entre eux et d’avoir des effets nocifs.
Page 62
Français
60
Si vous désirez déplacer votre cuisi­nière pour la nettoyer, veuillez lire la section « Déplacement de la cuisi- nière ».
Toutes les parties de la cuisinière peuvent être lavées à l’eau savon­neuse chaude, mais veillez à prévenir toute infiltration d’eau dans l’appareil.
Brûleurs de table de cuisson
Les têtes et chapeaux de brûleurs sont amovibles pour faciliter le net­toyage. Vérifiez qu’ils sont absolu­ment secs avant de les remettre en place.
Plaque à griller
Nettoyez toujours la plaque à griller après usage. Attendez qu’elle soit complètement refroidie avant de la retirer. Plongez la plaque dans de l’eau savonneuse chaude. Utilisez un chiffon doux ou, dans le cas de ta­ches tenaces, une brosse à vaisselle en nylon.
N’UTILISEZ JAMAIS DE PRODUITS NETTOYANTS CAUSTIQUES OU ABRASIFS QUI ABIMERONT LA SURFACE.
Gril
Lavez la lèchefrite et la grille à l’eau savonneuse chaude. Après grillade de viandes ou d’aliments salissants, faites tremper pendant quelques mi­nutes dans l’évier immédiatement après la cuisson. Les taches tenaces sur la grille peuvent être enlevées à l’aide d’une brosse en nylon.
Panneau de commande et portes des fours
Les meilleurs résultats s’obtiennent avec des détergents liquides.
Le panneau et les boutons de com­mande doivent être nettoyés unique­ment avec un chiffon doux imbibé d’eau savonneuse chaude. Veillez à prévenir toute infiltration d’eau dans l’appareil. Essuyez avec un chiffon humide propre, puis lustrez à l’aide d’un chiffon sec. Les portes des fours doivent être nettoyées uniquement avec un chiffon doux imbibé d’eau sa­vonneuse chaude.
Four
Les fours sont dotés de panneaux amovibles à revêtement émaillé qui sont partiellement autonettoyants.
Ceci n’empêche pas complètement la formation de taches sur le revête­ment, mais réduit le nettoyage ma­nuel nécessaire.
Le nettoyage automatique des pan­neaux est plus efficace à une tempé­rature supérieure à 200°C. Si, en gé­néral, vous utilisez le four à des tem­pératures inférieures, occasionnelle­ment retirez les panneaux et es­suyez-les avec un chiffon non pelu­cheux imbibé d’eau savonneuse chaude. Séchez et replacez les pan­neaux dans le four chauffé à 200°C pendant environ une heure. Ceci as­surera un bon fonctionnement des panneaux autonettoyants.
N’utilisez pas de paille de fer (ou tout autre matériau susceptible de rayer la surface). N’utilisez pas de tampons de nettoyage pour fours.
Retrait des panneaux internes du four
Certains panneaux internes du four sont amovibles afin de permettre leur nettoyage et le nettoyage de la partie du four à l’arrière des panneaux. Re­tirez d’abord les grilles du four.
Le four ventilé droit a un revêtement de voûte amovible.
Faites glisser le revêtement de voûte vers l’avant et retirez-le.
Chaque panneau latéral du four est maintenu en place par quatre vis de fixation. Les panneaux peuvent être retirés sans avoir à enlever les vis. Soulevez chaque panneau latéral pour le décrocher des vis. Tirez-le ensuite vers l’avant.
Après retrait des panneaux internes, vous pouvez nettoyer l’intérieur émaillé du four.
Lors de la remise en place des pan­neaux internes, replacez d’abord les panneaux latéraux.
Lors de la remise en place du pan­neau de voûte, vérifiez que la fente est à l’avant.
Déplacement de la cuisinière
Mettez la cuisinière hors tension. La cuisinière est lourde, deux per-
sonnes seront peut-être nécessaires pour la déplacer. La cuisinière est équipée d’un galet avant et de deux
galets arrière. Elle a également deux supports de mise à niveau, vissables, situés à l’avant.
Le galet avant, conçu pour le dépla­cement de la cuisinière, peut être abaissé. L’outil de mise à niveau utili­sable avec ce galet se trouve dans l’enceinte du tiroir de rangement.
Pour retirer le tiroir, tirez vers l’avant. Soulevez l’extrémité des clips de fixa-
tion en plastique (un de chaque côté) pour défaire les dispositifs de main­tien du tiroir sur les glissières latéra­les, tout en tirant le tiroir vers l’avant, en l’éloignant des glissières latérales. Dans un but de sécurité, repoussez les glissières du tiroir.
Votre installateur n’a peut-être pas remis l’outil de mise à niveau dans le tiroir. Si vous ne trouvez pas l’outil de mise à niveau, contactez votre instal­lateur. Reportez-vous à la section « Installation » des présentes instruc­tions. Placez l’outil comme indiqué.
Effectuez deux tours complets (180°) en sens horaire avec l’outil de mise à niveau. L’outil sera difficile à tourner. L’avant du four se soulèvera légère­ment pendant la descente du galet.
Ouvrez la porte du gril et la porte du four droit afin d’avoir une bonne prise sur la partie inférieure du panneau de commande pour déplacer la cuisi­nière.
N’utilisez pas la barre ornementale, les poignées de portes ou les bou­tons de commande pour déplacer la cuisinière.
Déplacez la cuisinière progressive­ment, en vérifiant à l’arrière que le tuyau de gaz n’est pas entravé. Véri­fiez que le tuyau de gaz et le câble électrique sont assez longs pour per­mettre le déplacement de la cuisi­nière vers l’avant.
Si la cuisinière est dotée d’une chaîne stabilisatrice, défaites-la pour pouvoir manœuvrer la cuisinière.
Page 63
Français
61
Lorsque vous remettez la cuisinière en place, remontez les galets en tour­nant l’outil de mise à niveau en sens anti-horaire. Ceci est important. Cela préviendra le risque de mouvement accidentel de la cuisinière pendant son utilisation.
Remise en place du tiroir
Tirez pour sortir les glissières latéra­les. Replacez le tiroir sur les glissiè­res latérales, puis poussez à fond pour le remettre en place, en veillant à ce qu’il soit à niveau. Les dispositifs de maintien doivent s’enclencher pour maintenir le tiroir sur les glissiè­res latérales.
Dépannage
De la vapeur s’échappe du four
Pendant la cuisson d’aliments à haute teneur en eau (frites surgelées, par exemple) un peu de vapeur peut être visible à la grille arrière. Faites attention en ouvrant la porte du four, une bouffée de vapeur peut s’échap­per momentanément à l’ouverture du four. Reculez-vous et attendez que la vapeur se soit dissipée.
Le ventilateur du four est bruyant
Le bruit du ventilateur peut changer pendant le chauffage du four – ceci est tout à fait normal.
Les boutons de commande deviennent chauds lorsque j’utilise le four ou le gril; comment faire pour empêcher cela ?
Oui, ceci est dû à la chaleur prove­nant du four ou du gril. Ne laissez pas la porte du four ouverte. Lorsque vous utilisez le gril, vérifiez que la lè­chefrite du gril est bien insérée jus­qu’à la « butée arrière ».
En cas de problème concernant l’installation, si mon installateur d’origine ne peut pas venir résoudre le problème, à qui incombent les frais ?
C’est à vous qu’incombent ces frais. Les sociétés d’entretien factureront leurs interventions si elles réparent une installation effectuée par votre installateur d’origine. Il est de votre intérêt de contacter votre installateur d’origine.
Disjoncteurs-détecteurs de fuites de terre commandés par
injection de courant
Lorsque l’installation de la cuisinière est protégée par un dispositif pour courant résiduel (DCR) d’une sensibi­lité de 30 milliampères, l’utilisation combinée de votre cuisinière et d’autres appareils domestiques peut occasionnellement causer des dis­jonctions fortuites. Dans ce cas, il est utile de protéger le circuit de la cuisi­nière avec un dispositif de 100 mA. Cette intervention doit être effectuée par un électricien qualifié.
Les aliments cuisent trop lentement, trop rapidement, ou brûlent
Les temps de cuisson peuvent être différents de ceux de votre ancien four. En fonction des goûts indivi­duels, les températures devront peut­être être modifiées dans un sens ou dans l’autre, pour obtenir les résultats que vous recherchez. Essayez une cuisson à des températures plus éle­vées. La voûte du four est-elle en place?
La cuisson au four n’est pas uniforme
N’utilisez pas de plat ou de plaque de dimensions supérieures à 320 mm x 305 mm.
Dans le cas de la cuisson d’un grand plat, vous devrez peut-être le tourner pendant la cuisson.
Si vous utilisez deux grilles, vérifiez qu’il y a assez de place pour permet­tre à la chaleur de circuler. Lorsque vous insérez une plaque de cuisson dans le four, veillez à la placer bien au centre de la grille.
Vérifiez que le joint d’étanchéité de la porte n’est pas endommagé et que le loquet de porte est réglé de façon à ce que la porte soit bien appuyée contre le joint.
Un récipient d’eau placé sur la grille doit avoir une profondeur uniforme. (S’il est plus profond à l’arrière, par exemple, l’arrière de la cuisinière doit être levé ou l’avant de la cuisinière abaissé). Si la cuisinière n’est pas à niveau, demandez à votre fournisseur de la mettre à niveau.
Le four ne se met pas en marche lorsqu’il est mis en marche manuellement
Si vous utilisez le four multifonctions, avez-vous choisi une fonction de cuis­son ?
L’appareil est-il sous tension ? L’hor­loge est-elle éclairée ?
Si ce n’est pas le cas, l’alimentation électrique est peut-être défectueuse. Le sectionneur de l’alimentation élec­trique de la cuisinière est-il sur la po­sition Marche ?
Si le problème persiste, contactez un spécialiste de l’entretien.
Le four ne se met pas en marche avec la mise en marche automatique
La minuterie est réglée correctement, mais le bouton du four a-t-il été laissé sur ARRET [OFF] par erreur ?
Si vous utilisez le four multifonctions, avez-vous choisi une fonction de cuisson ?
Avec le temps, la température du four de la cuisinière devient plus chaude
Si le fait de mettre le bouton de ré­glage sur une température inférieure n’a pas eu d’effet ou a eu un effet temporaire, vous devrez peut-être remplacer le thermostat. Cette inter­vention doit être effectuée par un spécialiste de l’entretien.
Le gril ne cuit pas correctement
Utilisez-vous la lèchefrite et la grille fournies avec la cuisinière ? Utilisez­vous la lèchefrite sur les glissières et non pas directement sur la surface in­férieure de l’enceinte du gril ? La lè­chefrite est-elle insérée à fond jus­qu’à la butée arrière ?
L’éclairage du four ne fonctionne pas
L’ampoule a probablement grillé. Vous pouvez acheter une ampoule de rechange (non couverte par la ga­rantie) dans un bon magasin de pro­duits électriques. Demandez une am­poule à culot vissable Edison 15 W 240 V, POUR FOURS. Ce doit être une ampoule spéciale, pouvant résis­ter à une température de 300 °C.
Ouvrez la porte du four et retirez le Handyrack (le cas échéant) et les grilles du four.
Mettez l’appareil hors tension.
Dévissez le couvercle de l’ampoule en tournant en sens anti-horaire. Dé­vissez l’ampoule défectueuse. Vissez l’ampoule de rechange, puis revissez
Page 64
Français
62
le couvercle de l’ampoule. Remettez l’appareil sous tension et vérifiez que l’ampoule fonctionne.
Défaillance de l’allumage ou des brûleurs de table de cuisson
L’appareil est-il sous tension ? L’hor­loge est-elle éclairée ? Si ce n’est pas le cas, l’alimentation électrique est peut-être défectueuse.
Les encoches du générateur d’étin­celles (électrode d’allumage) ou du brûleur sont-elles obstruées par des débris ?
Les chapeaux des brûleurs sont-ils placés correctement ?
Les brûleurs de la table de cuisson ne s’allument pas
Si un des brûleurs ou tous les brû­leurs de la table de cuisson ne s’allu­ment pas, vérifiez que les compo­sants ont été remis en place correcte­ment après leur essuyage ou retrait à des fins de nettoyage.
Vérifiez que l’alimentation en gaz n’est pas défectueuse. Pour ce faire, vérifiez le fonctionnement de vos autres appareils à gaz.
Les brûleurs produisent-ils une étin­celle lorsque vous appuyez sur le bouton ? Si ce n’est pas le cas, véri­fiez que la cuisinière est sous tension – l’horloge est-elle éclairée ?
Consignes générales de sécurité
Cet appareil doit être installé par une personne compétente, conformément aux instructions d’installation. L’ins­tallation doit être conforme aux régle­mentations applicables, ainsi qu’aux prescriptions de la compagnie d’élec­tricité locale.
Si vous sentez une odeur de gaz N’actionnez aucun interrupteur
électrique, ni pour allumer, ni pour éteindre.
Ne fumez pas. N’utilisez pas de flammes nues. Coupez le gaz au compteur ou au
niveau de la bouteille de gaz. Ouvrez portes et fenêtres pour
évacuer le gaz. Appelez votre fournisseur de gaz.
Cet appareil de cuisson est conçu uniquement pour un usage domesti­que. Toute autre utilisation n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant.
L’utilisation d’un appareil de cuisson à gaz produit de la chaleur et de l’hu­midité dans la pièce contenant l’appa­reil. Veillez à ce que la cuisine soit bien ventilée : laissez les ouvertures de ventilation naturelle ouvertes ou installez un dispositif de ventilation mécanique, (hotte d’extraction méca­nique).
Une utilisation intensive prolongée peut nécessiter une ventilation sup­plémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre. Utilisez des extrac­teurs ou des hottes aspirantes dans la mesure du possible.
La cuisinière doit faire l’objet d’un en­tretien effectué par un technicien d’entretien qualifié, lequel doit utiliser uniquement des pièces de rechange approuvées. Demandez à l’installa­teur de vous indiquer l’emplacement du commutateur de commande de la cuisinière. Notez cet emplacement à des fins de référence. Laissez tou­jours la cuisinière refroidir et mettez­la hors tension avant de la nettoyer ou d’effectuer une intervention d’en­tretien, sauf indication contraire dans les présentes instructions.
Toutes les parties de la cuisinière de­viennent chaudes lorsque l’appareil est en marche et resteront chaudes même lorsque la cuisson est termi­née.
Prenez garde lorsque vous touchez la cuisinière ; pour limiter les risques de brûlure, vérifiez toujours que les commandes sont sur ARRET (OFF) et que la cuisinière a refroidi avant de la nettoyer.
Au besoin, utilisez des gants de cui­sine secs – l’emploi de gants humi­des risque de causer des brûlures dues à la vapeur lors du contact avec une surface chaude. Ne faites jamais fonctionner la cuisinière avec des mains mouillées.
N’utilisez pas de torchon ou autre chiffon épais à la place d’un gant de cuisine. Ils risquent de s’enflammer au contact d’une surface chaude.
Nettoyez avec précaution. Si vous utilisez une éponge ou un chiffon hu­mide pour essuyer des taches sur
une surface chaude, prenez garde aux brûlures par la vapeur. Certains produits nettoyants peuvent produire des vapeurs nocives au contact d’une surface chaude.
N’utilisez pas de casseroles instables et tournez les manches vers l’inté­rieur de la table de cuisson.
Ne laissez jamais les bébés, les touts-petits et les jeunes enfants s’approcher de la cuisinière. Ne les laissez jamais s’asseoir ni monter sur une partie de la cuisinière. Apprenez­leur à ne pas jouer avec les comman­des ou avec une partie quelconque de la cuisinière.
Ne rangez jamais dans des placards au-dessus d’une cuisinière quoi que ce soit susceptible d’attirer l’attention des enfants – des enfants grimpant sur une cuisinière pour atteindre des objets risquent de se blesser grave­ment.
Nettoyez uniquement les pièces indi­quées dans les présentes instruc­tions.
Pour des raisons d’hygiène et de sé­curité, la cuisinière doit toujours être propre, afin de prévenir le risque d’in­cendie causé par l’accumulation de graisse et autres particules alimen­taires.
Veillez à ce que les revêtements mu­raux inflammables, rideaux, etc. soient toujours suffisamment éloi­gnés de la cuisinière.
N’utilisez pas d’aérosols à proximité de la cuisinière lorsque celle-ci est en marche.
N’entreposez pas de matériaux com­bustibles ou de liquides inflammables à proximité de la cuisinière.
N’utilisez pas d’eau pour éteindre les incendies dus à la graisse. Ne soule­vez jamais un récipient de cuisson qui a pris feu. Eteignez la cuisinière. Etouffez un récipient qui a pris feu, sur un plan de travail, en le recou­vrant complètement avec un couver­cle de taille appropriée ou une plaque de cuisson. Si possible, utilisez un extincteur à poudre chimique ou à mousse de type polyvalent.
Ne laissez jamais la cuisinière en marche sans surveillance si les brû­leurs de la table de cuisson sont ré­glés sur hautes températures. Le dé­bordement des récipients de cuisson
Page 65
Français
63
peut produire de la fumée et des ta­ches de gras qui risquent de s’en­flammer.
Ne portez pas de vêtements amples ou flottants lorsque vous utilisez la cuisinière. Prenez garde lorsque vous essayez d’atteindre des objets dans des placards situés au-dessus de la table de cuisson. Des matériaux inflammables risquent de s’enflam­mer au contact d’une surface chaude et provoquer des brûlures graves.
Faites très attention lors du chauffage des graisses et des huiles car celles­ci risquent de s’enflammer en cas de surchauffe.
Si possible, utilisez un thermomètre à bain de friture pour prévenir une sur­chauffe de l’huile au-delà du point de fumée.
Ne laissez jamais une friteuse sans surveillance. Faites toujours chauffer l’huile lentement, en la surveillant. Les friteuses ne doivent être remplies qu’à un tiers de leur capacité. Une fri­teuse trop pleine peut déborder lors­qu’on y plonge des aliments. Si vous utilisez un mélange d’huile et de graisse pour la friture, mélangez-les avant de chauffer, ou pendant la fonte des graisses.
Les aliments à frire doivent être le plus sec possible. La présence de cristaux de glace sur des aliments congelés ou d’humidité sur des ali­ments frais peut provoquer une ébulli­tion et un débordement de l’huile. Surveillez attentivement pour préve­nir les débordements et la surchauffe pendant la friture à haute ou moyenne température. N’essayez ja­mais de déplacer un récipient de cuisson contenant de l’huile chaude, en particulier une friteuse. Attendez que l’huile ait refroidie.
Lorsque le gril est en marche, ne vous servez pas de la grille d’évacua­tion (la grille le long de la partie ar­rière de la cuisinière) pour réchauffer des assiettes ou des plats, sécher des torchons ou ramollir du beurre.
Si vous utilisez un appareil électrique à proximité de la table de cuisson, veillez à ce que le cordon de l’appa­reil n’entre pas en contact avec la ta­ble de cuisson.
Veillez à prévenir toute infiltration d’eau dans la cuisinière.
Seuls certains types de récipients en verre, vitrocéramique, terre cuite ou autres récipients émaillés peuvent être utilisés sur la table de cuisson; les autres risquent de se briser en rai­son du changement soudain de tem­pérature.
N’autorisez personne à grimper, se tenir debout ou s’accrocher sur ou à une partie de la cuisinière.
Ne recouvrez pas les grilles, les pan­neaux internes ou la voûte du four de papier aluminium.
Ne chauffez jamais des récipients ali­mentaires qui n’ont pas été ouverts. La pression accumulée à l’intérieur du récipient peut le faire éclater et blesser l’utilisateur.
La cuisinière est conçue uniquement pour la cuisson domestique et ne doit pas être utilisée à d’autres fins.
N’UTILISEZ PAS le four pour chauf­fer la cuisine. Non seulement c’est un gaspillage d’énergie, mais il peu y avoir surchauffe des boutons de com­mande.
Lorsque le four est en marche, NE LAISSEZ PAS la porte du four ouverte plus longtemps que néces­saire.
Les caractéristiques techniques de cette cuisinière ne doivent pas être modifiées.
Cet appareil est lourd; prenez garde lorsque vous le déplacez.
Lorsque la cuisinière n’est pas utili­sée, vérifiez que les boutons de com­mande sont sur la position Arrêt (Off).
Entretien et pièces de rechange
Veuillez remplir la fiche technique ci­dessous et la conserver à des fins de référence ultérieure – cette informa­tion nous permettra d’identifier exac­tement votre cuisinière et de mieux répondre à vos besoins. Cette fiche vous fera gagner du temps et vous sera très utile plus tard en cas de pro­blème concernant votre cuisinière. Nous vous conseillons également de conserver votre reçu d’achat avec la présente brochure. Vous devrez peut-être présenter ce reçu pour vali­der une visite sur place dans le cadre de la garantie.
Type de combustible :
Mixte
Nom et Couleur de l’appareil*
Elan
Numéro de série de l’appareil*
Nom et Adresse du détaillant
Date d’achat
Nom et Adresse de l’installateur
Date d’installation
* Cette information figure sur le badge technique de l’appareil.
Page 66
Français
64
En cas de problème
Dans le cas peu probable où vous auriez un problème avec votre cuisi­nière, veuillez d’abord lire le reste de la présente brochure, en particulier la section de dépannage, pour vérifier que l’appareil est utilisé correcte­ment.
Si le problème persiste, contactez vo­tre fournisseur.
Nota
Si votre appareil n’est plus couvert par la garantie, notre fournisseur de services d’entretien peut vous factu­rer cette visite.
Si vous devez faire appel à un techni­cien d’entretien et si le défaut n’est pas la responsabilité du fabricant, no­tre fournisseur de services d’entretien se réserve le droit de facturer son in­tervention.
Les rendez-vous non respectés par le client peuvent être facturés.
Après la période de garantie
Nous recommandons un entretien périodique de nos appareils pendant toute leur vie utile afin de garantir des performances et une efficacité opti­males.
Les travaux d’entretien doivent être effectués uniquement par des per­sonnes techniquement compétentes et qualifiées.
Pièces de rechange
Pour garantir une performance opti­male et sûre, nous recommandons l’utilisation exclusive de pièces d’ori­gine. N’utilisez pas de commandes de gaz remises à neuf ou non autori­sées. Contactez votre fournisseur.
Installation
Cette cuisinière est conçue unique­ment pour un usage domestique. Toute autre utilisation n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabri­cant.
Vérifiez le type de gaz prévu pour vo­tre cuisinière sur le badge technique de l’appareil.
Modification
Cet appareil est de catégorie : ­G 20 20millibars
CAT II 2H3+ CAT II 2E3+ CAT II 2E3B/P
Un kit de modification permettant l’uti­lisation d’autres gaz est fourni avec la cuisinière.
Si la cuisinière doit être modifiée pour fonctionner avec un autre gaz, nous recommandons d’effectuer cette mo­dification avant l’installation. Pour plus de détails, reportez-vous à la section Modification des présentes instructions.
Mesures/Règlements de sécurité
Cet appareil doit être installé par une personne compétente. L’installation doit être conforme aux réglementa­tions applicables, ainsi qu’aux pres­criptions de la compagnie d’électricité locale. Lisez les instructions avant d’installer ou d’utiliser cet appareil.
Dans votre intérêt et par souci de sé­curité, légalement, tous les appareils à gaz doivent être installés par des personnes compétentes. Une instal­lation incorrecte n’engage ni la res­ponsabilité, ni la garantie du fabri­cant, et peut donner lieu à des pour­suites.
Avant l’installation, vérifiez que la cui­sinière convient au type de gaz et à la tension d’alimentation électrique. Re­portez-vous au badge technique. Cet appareil peut être modifié afin d’être utilisé avec d’autres types de gaz.
Installez la cuisinière dans un endroit bien ventilé.
Ventilation
Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation des produits de combustion. Il doit être installé et raccordé conformément à la régle­mentation en vigueur concernant l’installation. Prêtez particulièrement attention à la réglementation en vi­gueur concernant la ventilation.
Respectez la réglementation locale sur la ventilation, mais au minimum :
Toutes les pièces nécessitent une fe­nêtre ouvrable ou un dispositif équi­valent, et certaines pièces nécessi­tent une mise à l’air libre permanente en plus de la fenêtre ouvrable. La cui­sinière ne doit pas être installée dans une chambre-salon de volume infé­rieur à 20 m3. En cas d’installation dans une pièce de volume inférieur à 5 m3, une mise à l’air libre de surface utile de 100 cm2 est nécessaire; en cas d’installation dans une pièce de
volume entre 5 m3 et 10 m3, une mise à l’air libre de surface utile de 50 cm
2
est nécessaire; si le volume est supé­rieur à 11 m3, aucune mise à l’air per­manente n’est nécessaire. Cepen­dant, si la pièce a une porte ouvrant directement sur l’extérieur, aucune mise à l’air libre permanente n’est né­cessaire, même pour une pièce de volume entre 5 m3 et 10 m3. Si la pièce contient d’autres appareils à combustible, une ventilation supplé­mentaire peut être nécessaire.
Emplacement de la cuisinière
La cuisinière peut être installée dans une cuisine/un salon-cuisine, mais PAS dans une pièce contenant une baignoire ou une douche.
NOTA : Un appareil utilisable avec du gaz de
pétrole liquéfié (GPL) ne doit pas être installé dans une pièce ou un espace intérieur souterrain, par exemple dans un sous-sol.
L’installation de la cuisinière nécessi­tera l’emploi du matériel indiqué ci­dessous.
Positionnement de la cuisinière
Les schémas indiquent les cotes mi­nimales recommandées entre la cui­sinière et les surfaces adjacentes.
Le pourtour de la table de cuisson doit être au niveau, ou au-dessus de tout plan de travail adjacent. Au-des­sus du niveau de la table de cuisson, laissez un espace de 75 mm entre chaque côté de la cuisinière et toute surface verticale adjacente.
Pour les surfaces non-combustibles (telles que le métal non peint ou les carrelages) cette cote peut être de 25 mm.
Laissez un espace de 650 mm au mi­nimum entre la partie supérieure de la table de cuisson et une surface hori­zontale combustible.
Toute hotte de cuisinière doit être ins­tallée conformément aux instructions du fabricant de hotte.
Dans un but de sécurité, ne placez pas de rideaux directement derrière la cuisinière.
Nous recommandons de laisser un espace de 1110 mm entre les unités pour permettre le déplacement de la cuisinière. Si la cuisinière doit être
Page 67
Français
65
encastrée, placez-la à niveau avec l’élément d’un côté, puis montez l’élé­ment de l’autre côté.
Si la cuisinière est près d’un coin de la cuisine, un dégagement de 130 mm est nécessaire pour permet­tre l’ouverture des portes du four.
Déballage de la cuisinière
N’enlevez aucun emballage de la cui­sinière tant que celle-ci n’est pas di­rectement en face de l’emplacement où elle sera installée (sauf si, dans son emballage externe, la cuisinière ne peut pas passer par une porte).
Mise à niveau
Nous vous recommandons d’utiliser un niveau à alcool placé sur une des grilles de four pour vérifier le niveau.
Placez la cuisinière à l’emplacement prévu pour son installation, en veillant à ne pas exercer de force de torsion lorsque vous l’insérez entre les élé­ments de cuisine, pour ne pas l’en­dommager ou endommager les élé­ments.
Les galets réglables permettent la mise à niveau de la cuisinière. Pour régler la hauteur de l’arrière de la cui­sinière, utilisez l’outil de mise à ni­veau fourni pour tourner les écrous de réglage aux coins avant inférieurs de l’appareil.
Réglez la hauteur du galet avant pour mettre la cuisinière à niveau. Tournez en sens horaire pour lever la cuisi­nière et en sens anti-horaire pour l’abaisser.
Lorsque la hauteur et le niveau sont corrects, levez l’avant de la cuisinière d’un tour du dispositif de réglage du galet avant. Dévissez les supports avant jusqu’à ce qu’ils touchent le sol. Vissez le dispositif de réglage du ga­let avant en sens anti-horaire pour re­monter le galet avant, de sorte que l’avant de la cuisinière repose sur les supports, et non pas sur le galet avant, afin de prévenir tout mouve­ment accidentel de la cuisinière.
Laissez l’outil de mise à niveau dans le tiroir de rangement pour que le client puisse l’utiliser, s’il le désire, pour déplacer la cuisinière.
Replacez le tiroir après l’avoir inséré sur les glissières latérales.
Montage des poignées
Déposez les vis Allen 4 mm des por­tes. Montez les poignées de portes à l’aide des vis.
Les poignées doivent être au-des­sus des fixations.
Les poignées doivent être au-dessus des fixations. Placez les obturateurs en plastique sur les trous de fixation.
Déposez les vis Allen 4 mm des coins supérieurs du panneau avant et mon­tez la barre ornementale avant.
Montage du dosseret Le montage du dosseret est indis­pensable. Déposez les deux vis de
fixation (vis à pans creux hexagona­les 3 mm) et les écrous qui traversent la partie supérieure de la grille arrière. Maintenez le dosseret en place. De l’arrière, replacez les 2 vis et les écrous.
Raccordement de gaz Dispositif stabilisateur
Un dispositif stabilisateur doit être monté sur la cuisinière si celle-ci est alimentée en gaz par le biais d’un tuyau flexible. Tout dispositif stabili­sateur doit être attaché à la structure de la pièce et doit pouvoir être défait pour permettre le déplacement de la cuisinière à des fins de nettoyage ou d’entretien.
Tuyau flexible de raccordement de gaz
Un robinet d’isolement de gaz doit être monté entre l’alimentation en gaz et le tuyau flexible de raccordement. Le tuyau flexible (non fourni avec la cuisinière) doit être conforme aux normes appropriées. En cas de doute, contactez votre fournisseur.
Les boîtiers arrière de la cuisinière li­mitent la position du point d’alimenta­tion. L’alimentation en gaz domesti­que doit être terminée par un raccord orienté vers le bas.
Page 68
Français
66
Le raccord de l’appareil est situé juste au-dessous du niveau de la table de cuisson, à l’arrière de la cuisinière. (« B » sur le schéma)
Montez le tuyau de façon à ce que les raccords d’admission et de sortie soient verticaux et que le tuyau pende en forme de « U ».
Il est difficile de donner des cotes pré­cises, étant donné que la hauteur de la cuisinière est réglable et que cha­que raccordement est différent. Idéa­lement, le raccord d’alimentation do­mestique doit être dans la partie om­brée indiquée sur le schéma repré­sentant l’arrière de l’appareil. (« A » sur le schéma)
Lorsque le raccordement est terminé, effectuez un essai de pression pour contrôler l’étanchéité de la cuisinière. Lors du contrôle de l’étanchéité, n’uti­lisez pas de liquide détergent pour vaisselle, qui risque d’endommager le matériel. Utilisez un produit conçu spécifiquement pour la détection des fuites.
Essai de pression
La pression de gaz peut être mesu­rée au niveau de l’injecteur d’un des brûleurs centraux de la table de cuis­son. Retirez la grille, la tête et le cha­peau du brûleur pour avoir accès à l’injecteur. L’injecteur est à présent accessible.
Les pressions d’essai sont indiquées sur la Fiche technique, au verso de la présente brochure.
Remettez en place le chapeau du brûleur, en veillant à le remonter cor­rectement sur le corps du brûleur.
Raccordement électrique
Cette cuisinière doit être installée par un électricien qualifié, conformément à la réglementation appropriée et aux prescriptions de la compagnie d’élec­tricité locale.
MISE EN GARDE : CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE
Nota
La cuisinière doit être raccordée à l’alimentation électrique correcte, in­diquée sur l’étiquette de tension sur l’appareil, par le biais d’une unité de commande de cuisinière appropriée à interrupteur bipolaire (avec une sépa­ration de contact de 3 mm au mini­mum entre les pôles). Cette cuisi-
nière ne doit pas être raccordée à une prise d’alimentation domestique ordinaire.
La charge électrique totale de cet ap­pareil est de 7,2 kW environ. Le câble utilisé doit avoir un calibre adapté à la charge et être conforme à toutes les prescriptions locales.
Pour accéder au bornier d’alimenta­tion secteur, retirez le boîtier électri­que sur le panneau arrière.
Raccordez les câbles d’alimentation secteur aux bornes correctes pour votre type d’alimentation électrique.
Vérifiez que les connecteurs sont montés correctement et que les vis des bornes sont bien serrées. Fixez le câble d’alimentation secteur à l’aide du serre-câble.
Disjoncteurs-détecteurs de fuites de terre commandés par injection de courant
Lorsque l’installation de la cuisinière est protégée par un dispositif pour courant résiduel (DCR) d’une sensibi­lité de 30 milliampères, l’utilisation combinée de votre cuisinière et d’autres appareils domestiques peut occasionnellement causer des dis­jonctions fortuites. Dans ce cas, il est utile de protéger le circuit de la cuisi­nière avec un dispositif de 100 mA. Cette intervention doit être effectuée par un électricien qualifié.
Table de cuisson
Contrôlez le fonctionnement de cha­que brûleur. Un dispositif de sécurité coupe l’alimentation en gaz du brû­leur en cas d’extinction de la flamme. Pour chaque brûleur, mettez le bou­ton de commande sur le symbole grande flamme. Appuyez sur le bou­ton de commande. Ceci ouvre l’ali­mentation en gaz du brûleur. Conti­nuez d’appuyer sur le bouton de com­mande, et appuyez sur le bouton d’al­lumage ou allumez avec une allu­mette. Continuez d’appuyer sur le bouton de commande pendant 10 se­condes environ.
Si le brûleur s’éteint lorsque vous re­lâchez le bouton de commande, le dispositif de sécurité n’a pas été en­clenché. Attendez une minute, puis essayez de nouveau en appuyant sur le bouton de commande pendant un peu plus longtemps.
Gril
Ouvrez la porte de l’enceinte du gril. Tournez le bouton de commande du gril et vérifiez que le gril commence à chauffer.
Page 69
Français
67
Contrôle des fours
L’horloge doit être réglée sur l’heure actuelle pour que les fours puissent fonctionner.
Pour le réglage de l’horloge, voir la section « Horloge ».
Allumez les fours et vérifiez qu’ils commencent à chauffer. Eteignez les fours.
Montage de la plinthe
Dévissez les 3 vis le long du bord in­férieur avant de la cuisinière. Insérez l’encoche centrale en forme de trou de serrure sur la vis centrale. Tour­nez et insérez les encoches d’extré­mités en trou de serrure sur leurs vis respectives. Serrez les vis de fixa­tion.
Eclairages des fours
Appuyez sur les interrupteurs d’éclai­rage des fours et vérifiez que l’éclai­rage fonctionne.
N.B. Les ampoules des éclairages des fours ne sont pas incluses dans la garantie.
Conseils à la clientèle
Veuillez indiquer au client comment faire fonctionner la cuisinière et lui re­mettre les présentes instructions.
Merci.
Modification en vue de l’utilisation d’un autre gaz
Entretien – mise en garde
Cette modification doit être effectuée par une personne compétente. Après modification, l’installation doit être conforme aux réglementations appli­cables, ainsi qu’aux prescriptions de la compagnie d’électricité locale. Li­sez les instructions avant d’effectuer une modification sur cet appareil.
Une modification incorrecte n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du fabricant, et peut donner lieu à des poursuites.
Les présentes instructions doivent être utilisées en conjonction avec les autres instructions relatives à cet ap­pareil, en particulier en ce qui con­cerne les informations sur les nor­mes, le positionnement de la cuisi­nière, le choix des tuyaux de raccor­dement appropriés, etc.
Lors de l’entretien ou du remplace­ment de composants d’alimentation en gaz, débranchez le gaz avant le début de l’intervention et, au terme de celle-ci, effectuez les contrôles de sé­curité nécessaires pour les appareils à gaz.
N’utilisez pas de commandes de gaz remises à neuf ou non autorisées.
Modification
Avant toute intervention d’entretien, débranchez les alimentations de gaz et d’électricité. Lorsque le travail est terminé, effectuez les contrôles de sécurité nécessaires.
Cet appareil est de catégorie : ­G 20 20millibars
CAT II 2H3+ CAT II 2E3+ CAT II 2E3B/P
Vérifiez sur la Fiche technique au verso de la présente brochure si la cuisinière peut être modifiée pour pouvoir utiliser le gaz de votre choix.
Injecteurs
Retirez les chapeaux et les têtes des brûleurs. Retirez les gicleurs usagés. Montez les gicleurs de rechange (les gicleurs corrects sont indiqués sur la Fiche technique au verso de la pré­sente brochure). Remontez en procé­dant dans l’ordre inverse.
Réglage du robinet de commande
Vérifiez au tableau au verso de la brochure si les vis de dérivation doivent être remplacées.
Tirez pour enlever tous les boutons de commande.
Ouvrez la porte du four et du gril et retirez les vis de fixation au-dessous du panneau de commande.
Retirez les deux vis de fixation des supports d’extrémité de la barre orne­mentale, retirez les 2 vis cruciformes qui étaient dissimulées par les sup­ports d’extrémité de la barre.
Décrochez le panneau de commande des fixations supérieures.
Modification en vue de l’utilisation d’autres gaz
Retirez la vis de dérivation et montez le remplacement correct.
Pour la taille correcte, reportez-vous au tableau au verso de la présente brochure.
Remontez le panneau de commande.
Etiquette autocollante
Apposez l’étiquette appropriée sur le badge technique pour indiquer le gaz à utiliser avec la cuisinière.
Essai de pression
Raccordez la cuisinière à l’alimenta­tion en gaz. Contrôlez l’étanchéité de l’appareil.
Les pressions d’essai sont indiquées sur la Fiche technique, au verso de la présente brochure.
La pression de gaz peut être mesu­rée au niveau de l’injecteur de l’un des brûleurs centraux de la table de cuisson (non pas au niveau du brû­leur à triple élément). Retirez la tête d’un brûleur. Montez le manomètre sur le gicleur. Allumez le brûleur de la table de cuisson et allumez l’un des autres brûleurs.
Remettez en place le chapeau du brûleur, en veillant à le remonter cor­rectement sur le corps du brûleur.
Contrôlez l’étanchéité de l’appareil. Contrôlez le fonctionnement de tous
les brûleurs.
Page 70
Italiano
68
Per la vostra sicurezza 68 Bruciatori del piano di cottura 68 Piastra di cottura 69 Base di sostegno per il Wok 69 Grill 69 Forni 69 Forno destro 71 Handyrack 71 Lampada del forno 72 Orologio 72 Cottura con il contaminuti 73 Vano utile 73 Pulizia della cucina 73 Come spostare la cucina 74 Diagnostica 75 Informazioni di Sicurezza 76 Manutenzione e ricambi 77 Installazione 77 Conversione ad un tipo diverso di gas 81
Per la vostra sicurezza
Come voi, anche la vostra cucina ha bisogno daria fresca. La fiamma dei bruciatori esala gas di scarico, ed emana calore ed umidità. È quindi essenziale accertarsi che nella vostra cucina vi sia un ricambio daria ade­guato: tenere aperte le fessure di ventilazione, o installare una cappa elettrica collegata allesterno. Nei casi in cui diversi bruciatori fossero accesi contemporaneamente, o di uso pro­tratto della cucina, si raccomanda di tener aperta una finestra o di inserire il funzionamento di un estrattore. Per ulteriori dettagli, consultare la sezione Istruzioni dInstallazione.
Se è questa la prima volta che usate una cucina a gas, si raccomanda di leggere attentamente la sezione Istruzioni Generali di Sicurezza. Le norme base di sicurezza per luso della cucina a gas sono riportate a seguito.
Alimentazione elettrica e di gas
Controllare che lalimentazione di gas sia attivata e che lalimentazione elet­trica sia collegata ed inserita. Per il funzionamento, la cucina richiede corrente elettrica.
Odori strani
La prima volta che accendete la cuci­na, potrete avvertire uno strano odo­re. Ciò è perfettamente normale e sparirà in breve tempo.
Bruciatori del piano di cottura
Accanto ad ogni manopola è indicato il bruciatore che essa controlla. Ogni bruciatore dispone di un dispositivo di sicurezza che arresta lerogazione di gas se dovesse spegnersi accidental­mente.
Per procedere allaccensione, preme­re la manopola del bruciatore prescelto e ruotarla alla posizione di accensione, indicata dal simbolo del­la fiamma grande.
Tenendo premuta la manopola, il che permette al gas di entrare nel brucia­tore, premere il pulsante daccensio­ne o accendere il gas con un fiammi­fero.
Tener premuta la manopola per circa 10 secondi.
Se al momento di sospendere la pressione sulla manopola il bruciato­re dovesse spegnersi, il dispositivo di sicurezza non è stato inserito. In tal caso, ruotare la manopola alla posi­zione di partenza, far trascorrere un minuto, e ripetere la procedura, te­nendo la manopola premuta legger­mente più a lungo.
Ruotare la manopola e regolare la fiamma allaltezza desiderata. La regolazione minima è indicata dal simbolo della fiamma piccola.
Controllare che la fiamma sia sotto il tegame. Limpiego di un coperchio fa­vorirà il raggiungimento del punto di ebollizione più rapidamente.
Evitare luso di tegami e bollitori a base concava o con base a bordo ro­vesciato.
Si consiglia di NON usare dispositivi per la cottura a fuoco lento, quali gra­te damianto o di ferro. Si ridurrà in tal modo il rendimento termico del bru­ciatore, con il rischio di rovinare le gri­glie di appoggio.
Si raccomanda di evitare luso di te­gami instabili e sformati che potreb­bero inclinarsi facilmente, e di quelli con base a diametro ridotto, quali te­gami da latte e per la cottura in umido di un solo uovo. Si consiglia di non usare recipienti di cottura di diametro inferiore a 120mm. Il diametro massi-
Page 71
Italiano
69
mo dei recipienti di cottura è 250mm, e tra le pentole di grosse dimensioni si dovrà lasciare uno spazio di una certa entità.
I bruciatori per Wok a tre elementi servono a distribuire il calore in ma­niera uniforme su una superficie este­sa. Sono particolarmente indicati per recipienti di grosse dimensioni e la cottura tipo cucina cinese. Per i reci­pienti di dimensioni normali, i brucia­tori più piccoli saranno più efficienti.
Piastra di cottura
La piastra di cottura si adatta alla gri­glia di centro sinistra, ricoprendola completamente. È usata per cuocere direttamente il cibo senza altri conte­nitori. Non usare recipienti o tegami di alcun tipo. La superficie della piastra di cottura è trattata con un rivestimen­to anti-aderente e gli utensili di metal­lo (ad es. una spatola) rovineranno il rivestimento. Usare esclusivamente utensili in plastica resistenti al calore o di legno.
Non sistemare la piastra di traverso  non si adatterà perfettamente e sarà malferma.
Non sistematela neanche sui brucia­tori tipo Wok  non si adatterà perfet­tamente sulle griglie di appoggio.
Sistemare la piastra di cottura sui bruciatori appoggiandola sulla griglia.
Controllare che sia assestata salda­mente.
Prima delluso, si può applicare un po dolio da cucina con un pennello. Accendere i bruciatori sotto la piastra di cottura. Regolare la fiamma allal­tezza desiderata.
Far scaldare la piastra per non più di 5 minuti prima di depositare il cibo da cuocere. Un periodo di riscaldamento eccessivo potrebbe arrecare danni. Abbassare la fiamma, ruotando la manopola verso il minimo, indicato dal simbolo della fiamma piccola.
Lasciare sempre uno spazio libero at­torno alla piastra, per consentire la fuoriuscita dei gas. Non montare mai due piastre di cottura in posizione adiacente luna allaltra.
Terminata la cottura e prima delle operazioni di pulizia, lasciar raffred­dare.
Base di sostegno per il Wok
La base per Wok Leisure è progettata per adattarsi ad un Wok Typhoon
TM
Professional da 35cm (Cod. 13840S) Questo Wok disponibile tramite i mi-
gliori negozi. Se usate un altro tipo di Wok, accer-
tatevi che si adatti alla base. Questo tipo di utensile varia in dimensioni e forma da un modello allaltro. È es­senziale che il Wok sia sistemato sal­damente sulla griglia, ma se fosse troppo piccolo la base non potrà so­stenerlo in modo soddisfacente.
Si raccomanda di usare la base esclusivamente sul bruciatore per Wok a tre elementi.
Durante linstallazione della base, si raccomanda di verificare che il Wok sia assestato correttamente sulle bar­re anteriori e posteriori e sia sostenu­to perfettamente da uno degli appog­gi.
Verificare che la base sia stabile e che il Wok sia in piano sul bruciatore.
Durante luso, la base può raggiunge­re temperature molto elevate  la­sciar trascorrere un periodo di raf­freddamento prolungato prima di asportarla.
Grill
ATTENZIONE: Mentre il grill è ac­ceso, i componenti accessibili sa­ranno caldi. Tenere i bambini a di­stanza.
Asportare il vassoio dal fondo del compartimento del grill.
Sistemare il cibo nel vassoio del grill, ed inserire il vassoio sulle guide late­rali immediatamente sotto le resisten­ze. Accertarsi che sia spinto a fondo e a contatto con i fermi posteriori.
Il grill dispone di due resistenze che permettono di scaldare completa­mente il vassoio, oppure solo la se­zione destra dello stesso.
Se volete scaldare completamente il vassoio, ruotare la manopola in sen­so orario alla posizione 3. Ruotarla in senso antiorario per scaldare solo la sezione destra.
Per i migliori risultati, preriscaldare per 2 minuti con il vassoio in posizio­ne. Sistemare il cibo nel vassoio del
grill, ed inserire il vassoio sulle guide laterali. Ruotare la manopola e rego­lare il grill al calore desiderato.
Accertarsi che sia spinto a fondo e a contatto con i fermi posteriori.
Non chiudere mai lo sportello mentre il grill è acceso.
È possibile rovesciare il grill in modo da ottenere due posizioni di cottura.
Evitare di lasciare il grill acceso per più di pochi istanti senza vassoio sot­to.
Forni
La vostra cucina è dotata di due forni con caratteristiche diverse.
Forno sinistro
Il forno sinistro è multiuso. Oltre al ventilatore ed alla relativa resistenza, dispone di due altre resistenze, delle quali una è visibile, essendo collocata sul tetto del forno, e laltra è montata sotto la base del forno stesso. Si rac­comanda di fare attenzione a non toc­care la resistenza superiore ed il rela­tivo deflettore durante le operazioni di carico e scarico.
Il forno multiuso è dotato di due co­mandi, un selettore di funzione ed una manopola di regolazione della temperatura.
Temperatura Funzione
Ruotare il comando di selezione di funzione ad una posizione di cottura. La lampadina al neon disposta sul co­mando si accenderà.
Ruotare la manopola di regolazione alla temperatura richiesta.
La spia del forno rimarrà accesa sinché la temperatura allinterno del forno non avrà raggiunto il valore se­lezionato. Durante la fase di cottura, la spia si accenderà e si spegnerà.
Il forno multiuso offre una vasta gam­ma di funzioni. Si raccomanda di sor­vegliare attentamente la cottura sinchè non avrete acquisito una buo­na dimestichezza con le varie funzio­ni. Ricordate  non tutte le funzioni sono adatte a tutti i tipi di vivande.
Page 72
Italiano
70
Funzioni del forno multiuso
Scongelamento
Questa funzione aziona il ventilatore creando un flusso daria fredda allin­terno del forno. Non é applicato il ri­scaldamento. Questa funzione con­sente di scongelare vivande di dimen­sioni contenute, quali dessert, dolci alla panna e tagli di carne, pesce e pollame.
Lo scongelamento così attuato acce­lera il processo e protegge gli alimenti dalle mosche. Si raccomanda di si­stemare carne, pesce e pollame su una griglia, disponendo una vassoio sotto per raccogliere eventuali gocce. A scongelamento avvenuto, ricordarsi di lavare bene la griglia ed il vassoio.
Lo scongelamento deve essere ese­guito con lo sportello del forno chiuso.
La procedura delineata NON deve es­sere adottata per scongelare tagli di grossa pezzatura, quali polli interi e pezze di carne di grossa taglia. Lo scongelamento di questi alimenti do­vrebbe aver luogo in un frigo.
Evitare anche di scongelare alimenti in un forno caldo, o mentre il forno adiacente è in uso o è ancora caldo.
Prima di procedere alla cottura di pro­dotti caseari, carne e pollame, accer­tarsi che siano scongelati perfetta­mente.
Forno termoventilato
Questa funzione aziona il ventilatore e la resistenza che lo circonda. Serve a creare allinterno del forno un calore uniforme, in grado di cuocere con re­lativa rapidità diversi piatti.
La cottura al forno termoventilato è particolarmente indicata per cuocere dolci contemporaneamente su griglie diverse e rappresenta una funzione utilissima e conveniente. Sarà in alcu­ni casi opportuno effettuare la cottura riducendo la temperatura di circa 10°C rispetto a quella adottata per la cottura della stessa ricetta in un forno convenzionale.
Se desiderate preriscaldare il forno, prima di sistemare gli alimenti nel for­no, attendere lo spegnimento della spia luminosa.
Cottura al grill termoventilato
Questa funzione aziona il ventilatore mentre la resistenza superiore del grill è accesa. Rispetto al grill conven­zionale, produce un calore più unifor­me e meno aggressivo. Per i migliori risultati, sistemare il cibo da grigliare su una griglia disposta su una teglia, di misura leggermente inferiore ri­spetto al normale vassoio del grill. Si favorisce in tal modo il flusso daria. Questo metodo è ideale per la cottura alla griglia di tagli di carne o pesce di un certo spessore, dato che il flusso daria riduce la violenza del calore emesso dal grill. Durante la cottura al grill, si raccomanda di tener chiuso lo sportello del forno, per ottimizzare il risparmio energetico. Noterete inoltre come con questo tipo di cottura non sia indispensabile sorvegliare e girare il cibo quanto con il metodo conven­zionale. Prima della cottura con que­sto metodo, si raccomanda di preriscaldare il grill.
Forno termoventilato
Questa funzione aziona il ventilatore, diffondendo un flusso daria riscalda­ta dalle resistenze disposte sulla par­te superiore e sulla base del forno. Labbinamento della cottura normale (calore emesso dalla parte alta e bas­sa) e termoventilata, rende questa funzione il metodo ideale per la cottu­ra di cibi che richiedono una cottura totale, quali arrosti di grossa pezzatura. È possibile inoltre cuocere dolci contemporaneamente su due mensole, purché si adotti laccorgi­mento di scambiarli di posto durante la cottura, dato che con questa fun­zione il calore che si sviluppa sulla parte alta del forno è superiore a quella della parte bassa.
Questo è un metodo di cottura rapido ed intensivo  si raccomanda quindi di sorvegliare attentamente la cottura sinché non avrete acquisito una buo­na dimestichezza con la funzione.
Forno convenzionale
(calore in alto ed in basso)
Questa funzione abbina il calore emesso dalle resistenze superiore ed inferiore. È un metodo particolarmente indicato per la cottura di arrosti, paste, torte e biscotti. Le vivande sistemate sulla griglia superiore assumeranno la doratura e diventeranno croccanti più rapidamente di quelle disposte sulla griglia inferiore, dato che con questa funzione il calore che si sviluppa sulla parte alta del forno è superiore a quel­la della parte bassa, esattamente come avviene nella funzione Forno termoventilato. Per ottenere una cot­tura uniforme, sarà necessario scam­biare di posto vivande simili. In prati­ca, è quindi possibile cuocere contem­poraneamente vivande che richiedono temperature di cottura diverse, usan­do la zona meno calda della sezione inferiore del forno, e quella più calda della sezione superiore.
Funzione di doratura
Questa funzione impiega esclusiva­mente la resistenza montata sulla par­te superiore del forno. La funzione è indicata per dare il tocco finale o dora­re i piatti di pasta, legumi alla besciamella e lasagne, quando le vi­vande da dorare sono già calde prima di sistemarle sotto la resistenza supe­riore.
Calore di base
Questa funzione impiega esclusiva­mente la resistenza montata sulla base del forno. Serve a rendere croccanti gli involucri di pizze e tartine, o per la cottura finale del fondo di un dolce sulla mensola inferiore. La fun­zione offre una calore meno aggressi­vo, ed è indicato quindi per la cottura di stufati al centro del forno o per ri­scaldare i piatti.
La Doratura ed il Calore di Base sono funzioni complementari utili incorpora­te al vostro forno, che offrono la flessi­bilità di rifinire le vivande alla perfezio­ne. Con la pratica, scoprirete quanto prima come combinare queste funzio­ni per perfezionare la vostra compe­tenza in cucina.
Page 73
Italiano
71
Forno destro
Il forno destro dispone di un ventilato­re che circola aria calda continua­mente, offrendo una cottura più rapi­da ed uniforme.
In generale, le temperature di cottura consigliate per un forno termoventilato sono inferiori a quelle di un forno convenzionale.
Il comando per il forno termoventilato destro è disposto allestrema destra del quadro comandi.
Ruotare la manopola di regolazione alla temperatura richiesta.
La spia del forno rimarrà accesa sinché la temperatura allinterno del forno non avrà raggiunto il valore se­lezionato. Durante la fase di cottura, la spia si accenderà e si spegnerà.
Uso dei forni
Prima di usarli per la prima volta, ri­scaldare i forni a 200°C per 30 minuti per dissipare lodore di fabbricazione residuo.
Si prega di tener presente che ogni cucina è diversa dallaltra  è quindi probabile che le temperature di cottu­ra della vostra nuova cucina Elan sia­no diverse da quella della vostra cuci­na precedente.
Controllare che le mensole siano sempre spinte a fondo sulle guide.
Piatte per dolciumi, teglie ecc. saran­no sistemate al centro della mensola ed in piano. Onde evitare leccessiva doratura delle vivande, teglie ed altri recipienti di cottura saranno sistemati ad una certa distanza dalle pareti del forno.
Per ottenere una doratura uniforme, la piatta per dolciumi non dovrebbe superare le dimensioni di 325mm x 290mm.
La cottura di cibi ad elevato tasso di umidità, potrebbe dare adito ad una scarica di vapore quando si apre lo sportello del forno. Aprendo lo spor­tello, tenersi indietro e permettere la dispersione del vapore.
Quando il forno è acceso, evitare di lasciare lo sportello aperto più a lungo del necessario, altrimenti le manopo­le potrebbero surriscaldarsi.
Lasciare sempre uno spazio libero pari a circa un dito tra i piatti sulla stessa mensola, al fine di favorire la circolazione daria calda.
Per ottenere il miglior rendimento dai rivestimenti interni Cook & Clean del forno (rivestimenti interni ad autopulizia) (vedi la sezione Pulizia del forno), evitare lo spruzzo di gras­so. Coprire la carne durante la cottu­ra.
Onde ridurre lo spruzzo di grasso quando si aggiungono i legumi attor­no allarrosto, asciugarli bene o appli­care un leggero strato dolio da cuci­na.
Durante la cottura, il calore emesso dal forno verso lalto è sufficiente a ri­scaldare i piatti sistemati nello scom­parto del grill.
Per ottenere la doratura di un piatto di crostata, preriscaldare la piatta per 15 minuti prima di disporlo al centro della piatta stessa.
I piatti che potrebbero bollire e causa­re fuoriuscite durante la cottura, do­vrebbero essere disposti su una piat­ta.
Formazione di vapore
Durante la cottura di cibi ad alto tasso di umidità (come ad esempio patati­ne), si potrà a volte notare la forma­zione di vapore alla griglia sul retro della piastra di cottura. Questo fatto è perfettamente normale.
Mensole del forno
Le mensole del forno possono essere smontate e rimontate con facilità.
Tirare fuori la mensola sinchè la se­zione posteriore non venga a toccare i fermacorsa sulle guide.
#
Sollevare la parte anteriore della mensola in modo da consentire il superamento dei fermacorsa, e quin­di estrarla.
Per rimontare la mensola, allinearla ad una delle scanalature di guida di­sposte sulla parete del forno, e spin­gerla a fondo sino a toccare i fermacorsa. Sollevare la parte ante­riore della mensola in modo da con­sentire il superamento dei fermacorsa, e quindi abbassare la parte anteriore e spingerla indietro a fondo.
Handyrack
Il Handyrack (ripiano) va montato esclusivamente sullo sportello del for­no di sinistra. Il Handyrack è in grado di sostenere un peso massimo di 5,5 Kg. È progettato per ricevere solo la speciale teglia in dotazione, costruita appositamente per essere sistemata sul Handyrack. Altri recipienti potreb­bero risultare instabili.
Se il Handyrack è montato nella posi­zione più elevata, la mensola inferiore del forno potrà essere usata per la cottura di altri piatti.
Se il Handyrack è montato nella posi­zione più bassa, la seconda mensola del forno potrà essere usata per la cottura di altri piatti.
Per montare il Handyrack, aggancia­re un lato alla staffa di attacco dello sportello.
Page 74
Italiano
72
Spingere laltro lato in fuori in modo che vada ad inserirsi sulla staffa op­posta.
Lampada del forno
Per accendere una delle lampade del forno, premere lapposito pulsante.
Qualora una delle lampade del forno non dovesse accendersi, prima di so­stituire la lampadine, disinserire lali­mentazione elettrica. Per le istruzioni riguardanti la sostituzione della lam­padina del forno, consultare la sezio­ne Diagnostica.
Orologio
Regolazione dellora del giorno
A Manopola Contaminuti
B Manopola di Regolazione
Inserendo la corrente allorologio per la prima volta, sul display lampeggeranno alternativamente
( ) e ( ).
Per regolare lorologio allorario esat­to, ruotare e bloccare la manopola Contaminuti sul simbolo dellorologio
( ) e contemporaneamente sposta­re la manopola di Regolazione a sini­stra o a destra, sinché sullorologio sia visualizzato lorario del giorno ri­chiesto. Si tratta di un orologio a 24 ore. Rilasciando la manopola Contaminuti scatterà in posizione ver­ticale, riportandosi alla funzione di regolazione manuale del forno.
Impostazione del tempo per la cottura in corso (contaminuti)
Ruotare la manopola Contaminuti verso destra alla posizione
contaminuti ( )  uno scatto confer- merà linserimento. Impostare il tem-
po di cottura usando la manopola di Regolazione.
Potrete riportare la manopola alla po­sizione di cottura manuale ( ) per
controllare lora del giorno, oppure la­sciarla alla posizione contaminuti ( ) per il conto alla rovescia.
Per disinserire il cicalino
Ruotare la manopola di Regolazione in senso antiorario.
Interruzione automatica della cottura
Usare questa funzione quando avete acceso il forno manualmente.
Ruotare la manopola Contaminuti alla posizione ( ). Impostare il tempo di cottura usando la manopola di Regolazione.
Viene visualizzato il messaggio Stop Time. Sul quadro apparirà la parola AUTO. Ruotare la manopola Contaminuti alla posizione AUTO. Al termine della cottura, sarà inserito il cicalino di avvertimento. Per rientrare alla normale cottura manuale, riporta-
re la manopola Contaminuti ( ) in posizione verticale.
Accensione e spegnimento automatico del forno
Prima di procedere alla regolazione dellorologio, avrete già stabilito due dati.
Innanzitutto il periodo di cottura cioè la durata del funzionamento del forno.
In secondo luogo, lora di stop cioè lora del giorno sarà terminata la fase di cottura.
Non si può impostare direttamente lora dinizio della cottura  sarà impo­stato automaticamente quando si re­gola il periodo di cottura e lora di stop.
Ruotare la manopola Contaminuti alla posizione ( ). Impostare il periodo di cottura usando la manopola di Regolazione come dettagliato a se­guito.
Page 75
Italiano
73
Ruotare la manopola Contaminuti alla posizione ( ). Sul display sarà visualizzata lora del giorno ed il peri­odo di cottura appena impostato. Im­postare lora di stop usando la mano­pola di Regolazione come dettagliato a seguito.
Viene visualizzato il messaggio Stop Time. Sul quadro apparirà la parola AUTO. Regolare i forni alla tempera­tura di cottura richiesta (se usate il forno multiuso, ricordatevi di imposta­re anche la funzione). Ruotare la ma­nopola Contaminuti alla posizione AUTO.
Al termine della cottura, sarà inserito il cicalino di avvertimento. Per rientra­re alla normale cottura manuale, ri-
portare la manopola Contaminuti ( ) in posizione verticale.
Se siete fuori casa, non preoccupate­vi poiché il cicalino si ferma automati­camente dopo breve tempo. Al vostro rientro, e per ripristinare la normale cottura manuale, riportare la mano-
pola Contaminuti ( ) in posizione verticale.
Ripristino del funzionamento manuale quando sul quadro appare AUTO.
È possibile annullare una regolazione della cottura automatica o del contaminuti, portando momentanea­mente la manopola Contaminuti sul
simbolo dellorologio ( ) e rilascian­dola.
Cottura con il contaminuti
Il contaminuti potrà essere usato per accendere e spegnere automatica­mente un solo forno o tutti e due. I due forni dovranno avere lo stesso orario di accensione e di stop, ma po­tranno essere regolati a temperature diverse.
Se volete che uno dei forni entri in funzione allorario impostato dal contaminuti per il ciclo di cottura auto­matico, dovrete prima attendere che il
contaminuti accenda il forno (o forni). A questo punto, potrete effettuare la regolazione come di consueto.
Potrete impostare laccensione del forno a qualsiasi orario nelle 24 ore successive.
Se desiderate cuocere più portate, scegliete cibi che richiedano appros­simativamente lo stesso tempo di cottura. Un accorgimento efficace per rallentare leggermente il tempo di cottura è di usare recipienti di dimen­sioni ridotte e di coprirli con un foglio dalluminio, mentre il tempo di cottura potrà essere accelerato riducendo la quantità o usando recipienti più gran­di.
Si consiglia di evitare cibi soggetti a rapido deterioramento, come carni suine o pesce, se si prevede un ritar­do prolungato, particolarmente nelle stagioni più calde.
Non mettere nel forno vivande già calde.
Non usare un forno già caldo. Non usare se il forno adiacente è già
caldo. Evitare di cuocere piatti contenenti
birra o vino se si prevede un ritardo prolungato, poiché potrebbe interve­nire un processo di fermentazione.
Per evitare la produzione di caglio, aggiungere la panna al piatto imme­diatamente prima di servirlo.
Per evitare la scolorimento di legumi se si prevede un ritardo prolungato, si consiglia di ricoprirli con un velo di lardo sciolto, o di immergerli in una soluzione dacqua e di succo di limo­ne.
La cottura di crostate, torte alla cre­ma ed altri dolci con composti molli disposti su pasta cruda sarà soddi­sfacente solo se il ritardo sarà ridotto. Si consiglia di non usare la cottura automatica per piatti contenenti carni cotte di manzo o di pollame di recupero se si prevede un ritardo pro­lungato.
Prima di mettere un pollo interno nel forno, dovrà essere scongelato com­pletamente.
Prima di servire carni e pollame, veri­ficare che siano perfettamente cotti.
Vano utile
Il cassetto inferiore è disposto per de­positare teglie ed altri utensili di cottu­ra.
Nel vano si possono sviluppare tem­perature elevate, quindi evitare di de­positare articoli che potrebbero fon­dersi o prendere fuoco.
È possibile estrarre il cassetto per la pulizia ecc.
Per estrarre il cassetto, tirare in avan­ti.
Sollevare lestremità delle molle in plastica (una per lato) e liberare gli at­tacchi che fissano il cassetto alle gui­de laterali, tirando contemporanea­mente in avanti il cassetto estraendo­lo dalle guide. Per sicurezza, spinge­re le guide laterali allinterno in modo che non costituiscano un ostacolo.
Montaggio del cassetto
Estrarre le guide laterali. Appoggiare il cassetto sulle guide e spingerlo in­dietro, mantenendolo in piano. Gli at­tacchi dovrebbero scattare, fissando il cassetto alle guide laterali.
Pulizia della cucina
Prima delle operazioni di pulizia, iso­lare la cucina dallalimentazione elet­trica. Prima di ricominciare luso, ri­cordatevi di ripristinare lalimentazio­ne elettrica.
Non usare diluenti, soda, preparati caustici, sostanze biologiche, candeggina, prodotti a base di cloro, sostanze abrasive o sale. Evitare di miscelare prodotti diversi, poiché po­trebbero reagire creando sostanze nocive.
Se volete spostare la cucina per la pulizia, consultare la sezione Come spostare la cucina.
Page 76
Italiano
74
Per la pulizia della cucina, si può usa­re acqua calda con un detersivo, fa­cendo attenzione ad evitare che la soluzione penetri allinterno dellappa­recchio.
Bruciatori del piano di cottura
Per la pulizia, il corpo del bruciatore ed il relativo coperchio possono esse­re smontati. Asciugarli bene prima di rimontarli.
Piastra di cottura
Pulire sempre la piastra di cottura dopo ogni utilizzo. Prima di toglierla, attendere che si sia raffreddata com­pletamente. Immergere la piastra in acqua calda saponata. Pulire usando un panno morbido o una spazzola di nylon per i punti più difficili.
EVITARE ASSOLUTAMENTE LUSO DI PRODOTTI CAUSTICI O ABRA­SIVI CHE ROVINERANNO LA SU­PERFICIE.
Grill
Lavare il vassoio del grill e la relativa griglia in acqua calda saponata. Dopo la cottura di carni o altri cibi che po­trebbero lasciare depositi, subito dopo luso immergere in acqua nel lavello per qualche minuto. I resti in­duriti potranno essere eliminati dalla rete con una spazzola di nylon.
Quadro e sportelli
Per il miglior risultato, usare prodotti detergenti liquidi.
Per la pulizia del quadro e delle ma­nopole, usare esclusivamente un panno morbido immerso in acqua saponata e strizzato bene, facendo attenzione ad evitare che la soluzione penetri allinterno dellapparecchio. Passare un panno appena umido e lucidare con un panno asciutto. Per la pulizia degli sportelli del forno, usare esclusivamente un panno morbido immerso in acqua saponata e strizza­to bene.
Forno
I forni sono dotati di pannelli smontabili che hanno un rivestimento costituito da uno smalto speciale che ha la caratteristica di pulirsi automati­camente, almeno in parte.
Ciò non significa che i pannelli riman­gono sempre perfettamente puliti, ma lintervento manuale di pulizia sarà sensibilmente ridotto.
I rivestimenti Cook & Clean del forno daranno i migliori risultati oltre 200°C. Se normalmente usate il forno a tem­perature inferiori, estrarre periodica­mente i pannelli e pulirli usando un panno senza peli e acqua calda saponata. Dopo aver asciugato e ri­posto i pannelli, accendere il forno a 200°C per circa unora. In tal modo i pannelli Cook & Clean saranno puliti perfettamente.
Evitare assolutamente luso di paglia di ferro, o di altri prodotti che potreb­bero rigare la superficie. Evitare an­che luso di spugnette abrasive.
Smontaggio dei rivestimenti del forno
Alcuni dei rivestimenti del forno pos­sono essere smontati per le operazio­ni di pulizia e per eliminare i depositi sul retro. Iniziare con il rimuovere le mensole.
Il soffitto del forno destro termoventilato è asportabile.
Per estrarlo, farlo scorrere in avanti. Le pareti del forno sono bloccate da
quattro viti. Lo smontaggio dei rivesti­menti laterali non richiede la rimozio­ne delle viti. Basta sollevare il rivesti­mento verso lalto e sarà disincastrato dalle viti. A questo punto estrarlo tirando in avanti.
Dopo aver smontato i rivestimenti, si potrà pulire linterno smaltato.
Per il montaggio, cominciare con i ri­vestimenti laterali.
Per il rivestimento del soffitto, accer­tarsi che la scanalatura sia sul davan­ti.
Come spostare la cucina
Disinserire lalimentazione di rete. La cucina è alquanto pesante, ed è
possibile che occorrano due persone per spostarla. Sulla cucina sono mon­tati tre rulli: uno davanti e due dietro. Sulla parte anteriore vi sono anche due appoggi a vite regolabili.
Il rullo anteriore, progettato per lo spostamento della cucina, può esse­re abbassato. Lapposito utensile per azionare il rullo è contenuto nel cas­setto inferiore.
Per estrarre il cassetto, tirare in avan­ti.
Sollevare lestremità delle molle in plastica (una per lato) e liberare gli at­tacchi che fissano il cassetto alle gui­de laterali, tirando contemporanea­mente in avanti il cassetto estraendo­lo dalle guide. Per sicurezza, spinge­re le guide laterali allinterno in modo che non costituiscano un ostacolo.
È possibile che linstallatore non ab­bia riposto lutensile nel cassetto. Se non riuscite a trovare lutensile di sol­levamento, contattare linstallatore. Consultare linizio della sezione In­stallazione di questo manuale. Inseri­re lutensile come indicato.
Ruotare lutensile di livellamento in senso orario di due giri completi (180°). Incontrerete una certa resi­stenza. La parte anteriore della cuci­na si solleverà mentre il rullo si ab­bassa.
Aprire lo sportello del grill e quello del forno destro, in modo da poter affer­rare con sicurezza la parte inferiore del pannello che contiene il quadro durante lo spostamento.
Evitare di smuovere la cucina affer­rando il mancorrente, le maniglie de­gli sportelli o le manopole.
Effettuare gli spostamenti gradatamente, controllando che il flessibile del gas non sia intrappolato sul retro. Controllare che il cavo elet­trico ed il flessibile del gas abbiano una ricchezza tale che consenta di continuare a spostare in avanti la cu­cina.
Se è stata montata una catena stabi­lizzante, dovrete staccarla man mano che la cucina avanza.
Per riporre la cucina nella posizione originale, abbassarla dai rulli ruotando lutensile in senso antiorario. Questo intervento è impor­tante. Serve a bloccare la cucina in modo che non si sposti accidental­mente durante luso.
Page 77
Italiano
75
Montaggio del cassetto
Estrarre le guide laterali. Appoggiare il cassetto sulle guide e spingerlo in­dietro, mantenendolo in piano. Gli at­tacchi dovrebbero scattare, fissando il cassetto alle guide laterali.
Diagnostica
Emissione di vapore dal forno
Durante la cottura di cibi ad alto tasso di umidità (come ad esempio patati­ne), si potrà a volte notare la forma­zione di vapore alla griglia sul retro. Fare attenzione ad aprire lo sportello, in quanto si potrebbe verificare una scarica di vapore di breve durata. Te­nersi indietro e permettere la disper­sione del vapore.
Rumorosità del ventilatore
Si potrà talora notare una variazione di tonalità del ventilatore del forno, corrispondente allincremento di tem­peratura  ciò è perfettamente nor­male.
Quando il forno o la griglia sono accesi, le manopole si scaldano  si può evitare?
Sì, il riscaldamento delle manopole è causato dal calore emesso dal forno o dal grill. Tenete chiuso lo sportello del forno. Durante il funzionamento, controllate che il vassoio del grill sia spinto in fondo al massimo sino al fermacorsa.
In caso di un problema dinstallazione, se mi rivolgo ad unaltra impresa per la riparazione, chi paga?
La riparazione sarà a vostro carico. Le organizzazioni assistenziali faran­no pagare la chiamata per correggere un intervento effettuato dallinstallatore originale. Nel vostro interesse, consigliamo di rintracciare e chiamare linstallatore originale.
Interruttore di dispersione di massa con azionamento a corrente elettrica
Nelle installazioni in cui la cucina è protetta da un dispositivo a corrente residua da 30 mA, può accadere che lutilizzo della cucina contemporanea­mente ad altri elettrodomestici possa far scattare linterruttore. In queste circostanze, sarà opportuno proteg­gere il circuito della cucina mediante
un fusibile da 100 mA. Il lavoro dovrà essere affidato ad un elettricista spe­cializzato.
Le vivande cuociono troppo lentamente, troppo rapidamente, o si bruciano
È probabile che i tempi di cottura sia­no diversi da quelli cui siete abituati. Dovrete forse regolare la temperatura di cottura adattandola ai vostri gusti particolari, per ottenere il risultato de­siderato. Provate ad aumentare o a ridurre la temperatura. Controllare che il soffitto del forno sia in posizio­ne.
La cottura non è uniforme
Evitare di usare teglie o piatte di mi­sura superiore a 320mm x 305mm.
Durante la cottura di pezze grosse, è consigliabile capovolgerle.
Se le vivande occupano le due men­sole, verificare che vi sia lo spazio li­bero che consenta la libera circolazio­ne del calore. Quando sistemate una teglia nel forno, controllare che sia di­sposta centralmente sulla mensola.
Controllare lintegrità della guarnizio­ne dello sportello, e che la chiusura sia regolata in modo da bloccare sal­damente lo sportello contro la guarni­zione stessa.
Un recipiente dacqua, sistemato su una mensola, dovrebbe avere una profondità costante. (Se, ad esempio, ha una profondità maggiore sul retro, sarà necessario sollevare la parte po­steriore o abbassare la parte anterio­re della cucina). Se la cucina non è in piano, rivolgetevi al fornitore per lin­tervento correttivo.
Il forno non saccende con inserimento manuale
Se usate il forno multiuso, controllare che sia stata impostata una funzione di cottura.
Controllare che lalimentazione di rete sia inserita. Controllare che lorologio sia acceso.
In caso negativo, si tratta probabil­mente di un difetto dalimentazione. Controllare che linterruttore di esclu­sione della cucina sia inserito corret­tamente.
Qualora questo intervento non doves­se risolvere il problema, rivolgersi al servizio assistenza.
In modalità automatica il forno non saccende
Controllare se avete regolato corret­tamente il contaminuti ma il forno non è stato acceso.
Se usate il forno multiuso, controllare che sia stata impostata una funzione di cottura.
Col passar del tempo, sembra che la temperatura del forno aumenti
Se labbassamento la temperatura non ha alcun effetto o ha un effetto momentaneo, probabilmente il termo­stato deve essere sostituito. La sosti­tuzione dovrà essere effettuata da un tecnico specializzato.
Il grill non cuoce bene
Usate il vassoio e il sostegno forniti con la cucina? Controllare che il vas­soio sia sistemato sulle guide, e non sulla base del grill. Accertarsi anche che sia spinto a fondo sulle guide.
La luce del forno non saccende
È probabile che la lampadina sia bru­ciata. La lampadina di ricambio (che non coperta dalla garanzia) può esse­re acquistata da un negozio di articoli elettrici. Dovrete acquistare una lam­padina con attacco a vite tipo Edison da 15W 240V, per FORNI. Deve es­sere una lampadina speciale resi­stente al calore sino a 300 °C.
Aprire lo sportello del forno e smonta­re il ripiano (ove presente) e le men­sole.
Disinserire lalimentazione elettri-
ca.
Svitare la lente ruotandola in senso antiorario. Estrarre la lampadina svi­tandola. Avvitare la lampadina di ri­cambio, e riporre la lente avvitandola. Inserire lalimentazione elettrica e controllare che la lampadina si ac­cenda.
Guasto daccensione della piastra o dei bruciatori
Controllare che lalimentazione di rete sia inserita. Controllare che lorologio sia acceso. In caso negativo, si tratta probabilmente di un difetto dalimen­tazione.
Controllare se lelettrodo daccensio­ne o le fessure del bruciatore siano ostruiti.
Page 78
Italiano
76
Verificare che il cappello del bruciato­re sia montato correttamente.
Il bruciatori della piastra non saccendono
Se uno o tutti i bruciatori della piastra non saccendono, controllare che tutti i componenti siano stati rimontati cor­rettamente dopo la pulizia o dopo averli smontati per pulirli.
Verificare che non si tratti di un pro­blema collegato allalimentazione del gas. Basterà verificare che altri appa­recchi a gas funzionino normalmente.
Verificare che quando premete il pul­sante vi sia una scintilla ai bruciatori. In caso negativo, controllare che lali­mentazione elettrica sia inserita e che lorologio sia acceso.
Informazioni di Sicurezza
Lopera dinstallazione dovrà essere eseguita da personale specializzato ed in osservanza delle relative istru­zioni. Linstallazione dovrà rispettare la normativa in materia ed i requisiti dellAzienda Elettrica del luogo.
Se sentite odore di gas Evitare luso di interruttori elettrici.
Non fumate Non usate fiamme nude Disinserite immediatamente
lerogazione del gas chiudendo il contatore o la bombola
Aprite immediatamente porte e fi­nestre per eliminare il gas
Chiamate immediatamente lAzien­da del Gas.
Lapparecchio è concepito esclusiva­mente per luso domestico. Limpiego per scopi diversi potrebbe annullare la garanzia e gli eventuali reclami.
Un apparecchio di cottura a gas pro­duce calore ed umidità nel locale in cui è usato. È quindi essenziale ac­certarsi che nella vostra cucina vi sia un ricambio daria adeguato: non ostruire le aperture di ventilazione o montare un dispositivo di ventilazione meccanico (cappa di aspirazione).
Lutilizzo continuo della cucina potrà richiedere una ventilazione addiziona­le, quale lapertura di una finestra. Se disponibili, usare i ventilatori o la cap­pa destrazione.
Per la manutenzione, rivolgersi esclu­sivamente ai centri dassistenza auto­rizzati ed usare sempre ricambi origi­nali. Chiedete al tecnico dinstallazio­ne di indicarvi linterruttore generale della cucina. Si consiglia di contras­segnarlo chiaramente per riferimento. Prima di effettuare qualsiasi interven­to di pulizia o di manutenzione, la­sciare sempre raffreddare la cucina e disinserire lalimentazione elettrica, salvo espresse indicazioni contrarie contenute nel presente manuale.
Durante luso, tutti i componenti della cucina si scaldano notevolmente e ri­mangano caldi anche al termine della cottura.
Prima di avviare le operazioni di puli­zia, fare molta attenzione a toccare la cucina al fine di ridurre il rischio di ustioni, verificare che tutti i comandi siano disinseriti (OFF) e che la cucina sia fredda.
Indossare guanti da forno asciutti  se i guanti sono bagnati, a contatto con superfici calde si potrebbero rice­vere ustioni da vapore. Evitare di azionare la cucina se avete le mani bagnate.
Evitare di usare asciugamani o strac­ci troppo voluminosi invece di un guanto da forno. A contatto con una superficie bollente, potrebbero pren­dere fuoco.
Eseguire le operazioni di pulizia con la massima attenzione. Se usate una spugna o uno straccio umidi per puli­re una superficie calda, fate attenzio­ne ad evitare il rischio di ustioni da vapore. Alcuni prodotti, a contatto con una superficie calda, possono esala­re fumi nocivi.
Evitare luso di tegami malfermi e di­sporre le impugnature verso linterno.
Evitare che gli infanti, i bambini e i piccoli si avvicinino alla cucina. Non permettere mai che si siedano o stia­no in piedi su qualsiasi parte dellap­parecchio. Educateli a non giocare con i comandi o qualsiasi parte della cucina.
Non riponete oggetti che potrebbero attrarre lattenzione dei bambini in uno stipo sovrastante la cucina  il bambino potrebbe arrampicarsi sulla cucina per raggiungerli e ferirsi gra­vemente.
Limitare la pulizia ai componenti elen­cati in questo manuale.
Per motivi di sicurezza e digiene, mantenere la cucina scrupolosamen­te pulita, dato che laccumulo di gras­so e altri depositi potrebbe innescare un incendio.
Tenere sempre carta da parati o ten­de combustibili ecc. a distanza dal­lapparecchio.
Evitare di spruzzare aerosol in vici­nanza della cucina mentre è accesa.
Evitare di conservare o usare sostan­ze combustibili o liquidi infiammabili in vicinanza dellapparecchio.
Evitare di spruzzare acqua su grasso in fiamme. Se un tegame è in fiam­me, non tentare di sollevarlo. Disinserire immediatamente i coman­di. Se un tegame prende fuoco, soffo­cate le fiamme coprendolo con un co­perchio o una piatta su uno dei piani di lavoro. Ove disponibile, usare un estintore a secco o a schiuma multiu­so.
Sorvegliate sempre la piastra di cot­tura particolarmente ad alte tempera­ture. Se il liquido in ebollizione fuoriesce da una pentola, potrebbe causare fumi, mentre il grasso po­trebbe prendere fuoco.
Evitare di utilizzare la cucina indos­sando indumenti abbondanti o sciolti. Fare attenzione quando tentate di prendere oggetti riposti in uno stipo montato sul piano di cottura. Articoli infiammabili potrebbero accendersi a contatto con superfici roventi e cau­sare ustioni gravi.
Fare molta attenzione scaldando grasso ed olio, se si surriscaldano po­trebbero prendere fuoco.
Ove possibile, usare un termometro per la cottura in olio per impedire che lolio si scaldi oltre il punto fumo.
Sorvegliate sempre la cottura nelle pentole da frittura. Scaldare lolio gradatamente sorvegliando di conti­nuo. Colmare dolio sempre solo a due terzi le pentole da frittura. Lolio potrebbe fuoriuscire da una pentola sovraccolma quando si aggiungono i cibi da cuocere. Se per la cottura si usano oli o grassi diversi, mescolateli bene prima di iniziare la cottura o con lo scioglimento dei grassi.
Page 79
Italiano
77
I cibi da friggere dovrebbero essere quanto più asciutti possibile. I surge­lati con un velo di gelo o i cibi freschi con elevato tasso di umidità potreb­bero provocare il ribollimento dellolio e leventuale fuoriuscita dai bordi del­la pentola. Durante la frittura a tem­perature medie o elevate, sorvegliare attentamente gli spruzzi dolio e il surriscaldamento delle vivande. Non tentare mai di spostare una pentola colma dolio bollente, specialmente quelle adibite alla frittura in olio. At­tendere sino al raffreddamento del­lolio.
Quando il grill è acceso, evitare di usare la parte alta del foro di sfogo dei fumi (lapertura ricavata sul retro della cucina) per scaldare piatti, stovi­glie, per asciugare strofinacci o per scongelare il burro.
Se usate un apparecchio elettrico vi­cino al piano di cottura, fare attenzio­ne che il cavo elettrico non venga a contatto con il piano di cottura.
Fare attenzione ad evitare lingresso dacqua allinterno dellapparecchio.
Solo alcuni tipi di recipienti in vetro, in ceramica, terracotta o altri contenitori vetrinati sono adatti alluso sul piano di cottura  altri tipi potrebbero spac­carsi a causa della violenta escursio­ne termica.
Non permettere a nessuno di arram­picarsi o aggrapparsi alla cucina, o di mettersi in piedi sulla stessa.
Evitare di ricoprire le mensole, i rive­stimenti interni o il soffitto del forno con lamina dalluminio.
Evitare di scaldare contenitori di vi­vande sigillati o chiusi. Laumento di pressione potrebbe far esplodere il contenitore e ferire gli astanti.
La cucina è stata concepita esclusi­vamente per la cottura di cibo e non deve essere impiegata altrimenti.
EVITARE nel modo più assoluto luso del forno per scaldare la stanza da cucina. Oltre a costituire uno spreco di gas, i comandi potrebbero surri­scaldarsi.
Quando il forno è acceso, EVITARE ASSOLUTAMENTE di tenere lo spor­tello aperto più a lungo del necessa­rio.
Evitare di modificare le caratteristiche tecniche di questa cucina.
La cucina è molto pesante, fare molta attenzione a spostarla.
Quando la cucina non è utilizzata, ve­rificare che tutte le manopole siano disinserite (OFF).
Manutenzione e ricambi
Riportare sul modulo a seguito i parti­colari della vostra cucina e conser­varli  questi dati saranno utili per identificare correttamente lapparec­chio e per consentirci di assistervi con sollecitudine. Compilando il mo­dulo immediatamente vi risparmierà tempo e difficoltà in caso di guasti. Si consiglia anche di conservare la rice­vuta del negoziante con il modulo. La ricevuta potrebbe esservi richiesta a convalida dellintervento di un tecnico in garanzia.
Tipo di Alimentazione:
Gas / Elettricità
Modello e Colore*
Elan
Numero di Serie*
Nome e Indirizzo del Fornitore
Data dAcquisto
Nome e Indirizzo dellInstallatore
Data dInstallazione
* I dati sono riportati sulla targhetta dellapparecchio
In presenza di un problema
In presenza di un problema di funzio­namento, caso peraltro alquanto raro, si raccomanda di consultare il pre­sente manuale, particolarmente la sezione diagnostica, e controllare che non si tratti di un errore di impiego.
Se il problema persiste, contattare il fornitore.
Si prega di notare
Se la garanzia dellapparecchio è scaduta, lorganizzazione di assisten­za potrebbe farvi pagare la chiamata.
Se richiedete la visita di un tecnico e il guasto non è dovuto a difetti di fabbri­cazione, lorganizzazione di assisten­za si riserva il diritto di farvi pagare la chiamata.
Lorganizzazione di assistenza si ri­serva il diritto di addebitarvi il costo di appuntamenti da voi mancati.
Scadenza della Garanzia
Si consiglia di far revisionare periodi­camente i nostri apparecchi per man­tenere inalterate le caratteristiche di rendimento e defficienza.
Gli interventi di manutenzione do­vranno essere effettuati esclusiva­mente da personale esperto e spe­cializzato.
Parti di ricambio
Si raccomanda di usare esclusiva­mente ricambi originali, per la massi­ma sicurezza ed il rendimento ottimale. Si consiglia assolutamente di non usare ricambi rigenerati o di fonte non autorizzata. Contattare il vostro fornitore.
Installazione
Lapparecchio è concepito esclusiva­mente per luso domestico. Limpiego per scopi diversi potrebbe annullare la garanzia e gli eventuali reclami.
Individuare il tipo di gas utilizzato dal­lapparecchio consultando la targhetta.
Conversione
La cucina è fornita predisposta per: ­G 20 20millibar
CAT II 2H3+ CAT II 2E3+ CAT II 2E3B/P
Un kit per la conversione ad altri tipi di gas è compreso nella fornitura.
Page 80
Italiano
78
Si consiglia di effettuare leventuale opera di conversione ad un altro tipo di gas prima dellinstallazione. Per ul­teriori dettagli, consultare la sezione Conversione in questo manuale.
Requisiti e norme di Sicurezza
Lopera di installazione sarà effettua­ta da un tecnico specializzato. Lin­stallazione dovrà rispettare la norma­tiva in materia ed i requisiti dellAzien­da Elettrica del luogo. Prima di pro­cedere allinstallazione o alluso, leg­gere attentamente le istruzioni fornite.
Nel vostro interesse e per motivi di si­curezza, la legge stabilisce che gli ap­parecchi a gas siano installati da tec­nici specializzati. Unerrata procedura dinstallazione potrebbe annullare la garanzia ed eventuali reclami ed at­trarre le sanzioni legislative.
Prima dellinstallazione, controllare che lapparecchio sia adatto al tipo di gas ed alla corrente elettrica. Control­lare la targhetta. È possibile effettua­re la conversione ad altri tipi di gas.
Montare in un luogo ben ventilato.
Ventilazione adeguata
Per questo apparecchio non è previ­sto il collegamento ad un dispositivo di eliminazione dei prodotti della com­bustione. Lapparecchio dovrà essere installato e collegato in osservanza dei regolamenti in materia. Prestare particolare attenzione ai requisiti ri­guardanti la ventilazione.
Attenersi scrupolosamente ai regola­menti locali riguardanti la ventilazio­ne, che sono da considerare come requisiti minimi:
In tutti i locali dinstallazione sarà di­sponibile una finestra apribile o equi­valente, mentre in altri locali oltre alla finestra sarà disponibile un dispositi­vo per il ricambio daria. Evitare lin­stallazione in un locale in cui si dorme di volume inferiore a 20m3. Per lin­stallazione in un locale di volume infe­riore a 5m3, occorre predisporre un dispositivo di ventilazione con sezio­ne utile di 100cm2. Per i vani di volu­me compreso tra 5m3 e 10m3 il dispo­sitivo di ventilazione dovrà avere una sezione utile di 50cm2, e per i locali di volume superiore a 11m3 il dispositivo di ventilazione non è obbligatorio. Ove il locale dispone di una porta che porta direttamente allesterno, non occorre un dispositivo di ventilazione
per i vani di volume compreso tra 5m
3
e 10m3. Se nello stesso locale sono presenti altri apparecchi a combustio­ne, si dovrà forse provvedere ad una ventilazione supplementare.
Ubicazione della cucina
Il luogo dinstallazione può essere una stanza da cucina o una cucina con sala da pranzo annessa, ma NON un locale con bagno o doccia.
NOTA: Una cucina a GPL non deve essere
installata in un locale o in un vano a li­vello più basso del suolo, come scan­tinati ecc.
Per una corretta installazione della cucina occorrono i seguenti dispositivi e strumenti
Posizionamento della cucina
Lo schema illustra le quote di distan­za minima tra la cucina ed i piani adiacenti.
La cornice del piano di cottura sarà sistemata a livello o oltre i piani adia­centi. Oltre il livello del piano di cottu­ra, vi dovrà essere uno spazio di 75mm tra i lati della cucina e le super­fici verticali.
Per le superfici non combustibili, quali superfici metalliche non verniciate o piastrelle in ceramica, lo spazio può essere ridotto a 25mm.
Lasciare uno spazio minimo di 650mm tra la parte superiore del pia­no di cottura ed una superficie com­bustibile orizzontale.
Per linstallazione di una cappa, atte­nersi alle istruzioni del costruttore.
Per motivi di sicurezza, evitare la pre­senza di tendaggi immediatamente dietro la cucina.
Si consiglia di lasciare uno spazio di 1110mm tra i componenti della cuci­na per consentire lo spostamento del­la cucina. Se si richiede uninstalla­zione a incasso, installare la cucina accanto ad un componente su un lato e poi montare quello opposto.
Se la cucina è installata in un angolo, occorre lasciare una distanza di 130mm per permettere lapertura de­gli sportelli del forno.
Disimballaggio
Si consiglia di disimballare la cucina solo quando si trova direttamente da­vanti al luogo dinstallazione (a meno che non passi dalla porta).
Livellamento
Si raccomanda di effettuare un con­trollo sistemando una livella a bolla daria su una delle mensole di uno dei forni.
Page 81
Italiano
79
Sistemare la cucina in posizione, cer­cando di non forzarla in sede per evi­tare danni alla cucina o ai componenti modulari.
Per il livello, intervenire sui rulli. Per regolare laltezza sul retro, usare lap­posito utensile in dotazione e ruotare i dadi di regolazione disposti in basso sugli angoli anteriori della cucina.
Per ottenere il livellamento della cuci­na, regolare il rullo anteriore. Ruotare in senso orario per sollevare ed in senso antiorario per abbassare.
Quando avete ottenuto laltezza ed il livellamento ottimale, sollevare la par­te anteriore della cucina di un giro completo del regolatore del rullo ante­riore. Ruotare gli appoggi anteriori a contatto con il pavimento. Ruotare in senso antiorario il regolatore del rullo anteriore in modo da sollevare il rullo anteriore, sinché la cucina vada a reggersi sui sostegni anteriori e non sul rullo stesso  ciò al fine di evitare il rischio di spostamenti accidentali.
Riporre lutensile di livellamento nel cassetto, in modo che lutente possa usarlo quando desidera spostare la cucina.
Riporre il cassetto inserendolo sulle guide e spingendo.
Montaggio delle maniglie
Svitare dagli sportelli le viti a brugola da 4mm. Le viti saranno usate per il montaggio.
Le maniglie risulteranno montate sopra gli attacchi.
Le maniglie risulteranno montate so­pra gli attacchi. Inserire i tappi di chiu­sura in plastica nei fori di fissaggio.
Svitare dagli angoli superiori del pan­nello le viti a brugola da 4mm e mon­tare il mancorrente.
Montaggio del paraspruzzi È essenziale provvedere allinstal­lazione del paraspruzzi. Estrarre le
due viti di montaggio (a testa cava esagonale da 3mm) ed i relativi dadi, che passano attraverso la sezione superiore del foro di sfogo dei fumi. Tenere in posizione il paraspruzzi. Lavorando sul retro, inserire le viti e i dadi di fissaggio.
Collegamento al gas Dispositivo di bloccaggio della
cucina
Ove il collegamento al gas è effettua­to con un tubo flessibile, si dovrà si­stemare un dispositivo di bloccaggio. Un dispositivo di bloccaggio dovrà es­sere fissato alla struttura delledificio e consentire lo stacco per estrarre la cucina per le operazioni di pulizia e di manutenzione.
Tubo flessibile
Tra lingresso dellalimentazione ed il tubo di collegamento sarà installata una valvola di arresto. Il tubo flessibi­le (non di fornitura) dovrà rispettare i canoni in materia. In caso dincertez­za, consultare il fornitore.
La posizione del punto dalimentazio­ne è controllata dalla configurazione delle scatole del riparo posteriore. Lalimentazione del gas dovrà termi­nare con un raccordo rivolto in basso.
Lattacco della cucina è sistemato sul retro immediatamente sotto il livello del piano di cottura. (B sul disegno)
Il tubo di collegamento sarà sistema­to in modo da mantenere i raccordi di entrata e uscita in posizione verticale tale da consentire al tubo di assume­re una configurazione a U.
Dato che laltezza della cucina è regolabile e che ogni collegamento è diverso, non è pratico specificare di­mensioni esatte. Preferibilmente, il collegamento dingresso dovrebbe ri­cadere nella zona tratteggiata, come allillustrazione del retro della cucina. (A sul disegno)
Completata lopera di collegamento, procedere al controllo della tenuta mediante la prova di pressione. Per il controllo della tenuta, evitare di usare un detersivo da cucina che è corrosi­vo. Usare un prodotto specificamente adatto a questo tipo di controlli.
Prova di pressione
La prova della pressione è effettuata con un rilevamento su un ugello di uno dei bruciatori al centro del piano di cottura. Togliere la griglia di soste­gno, il corpo del bruciatore ed il cap­pello. Lugello é così accessibile.
Per i dati relativi alla prova di pressio­ne, vedi la sezione Scheda tecnica sul retro del presente manuale.
Rimontare il cappello del bruciatore, verificando che sia posizionato cor­rettamente sul corpo.
Page 82
Italiano
80
Collegamenti elettrici
Linstallazione della cucina sarà effet­tuata da un elettricista specializzato per assicurare la conformità ai rego­lamenti in materia ed ai requisiti del­lAzienda Elettrica locale.
AVVERTENZA: LAPPARECCHIO DEVE ESSERE COLLEGATO A MASSA
Nota
La cucina deve essere collegata alla rete elettrica indicata sulla targhetta, interponendo un dispositivo di con­trollo costituito da un interruttore bipolare con apertura minima tra i contatti di 3mm su tutti i poli. La cuci­na non deve essere collegata ad una normale presa elettrica.
Il carico elettrico complessivo dellap­parecchio è di 7,2kW. Il cavo usato per il collegamento sarà di misura adatto al carico e dovrà rispettare tut­te le disposizioni locali.
Per laccesso ai morsetti di collega­mento elettrico, smontare il coperchio sistemato sul pannello posteriore.
Collegare il cavo elettrico ai morsetti adatti al tipo di alimentazione della vostra rete.
Controllare che lallacciamento sia stato effettuato correttamente e che le viti dei morsetti siano strette a fon­do. Fissare il cavo dalimentazione con lapposito fermacavo.
Interruttore di dispersione di mas­sa con azionamento a corrente elettrica
Nelle installazioni in cui la cucina è protetta da un dispositivo a corrente residua da 30 mA, può accadere che
lutilizzo della cucina contemporanea­mente ad altri elettrodomestici possa far scattare linterruttore. In queste circostanze, sarà opportuno proteg­gere il circuito della cucina mediante un fusibile da 100 mA. Il lavoro dovrà essere affidato ad un elettricista spe­cializzato.
Piano di cottura
Controllare a turno ogni bruciatore. La cucina è dotata di un dispositivo di sicurezza che interrompe lerogazione di gas al bruciatore se la fiamma dovesse spegnersi. Per ogni bruciatore, ruotare la manopola al simbolo con la fiamma grande. Pre­mere la manopola. Ciò eroga il gas al bruciatore. Tenendo premuta la ma­nopola, premere il pulsante daccen­sione o accendere il gas con un fiam­mifero. Tener premuta la manopola per circa 10 secondi.
Se al momento di sospendere la pressione sulla manopola il bruciato­re dovesse spegnersi, il dispositivo di sicurezza non è stato inserito. In tal caso, far trascorrere un minuto e ripe­tere la procedura, tenendo la mano­pola premuta leggermente più a lun­go.
Grill
Aprire lo sportello del vano grill. Ruotare la manopola e verificare che il grill cominci a scaldarsi corretta­mente.
Controllo del forno
Il funzionamento dei forni prevede che lorologio sia regolato allora del giorno.
Per le relative istruzioni, consultare la sezione Orologio.
Accendere i forni e verificare che co­mincino a scaldarsi. Spegnere i forni.
Montaggio dello zoccolo
Allentare le 3 viti disposte lungo il bor­do inferiore sulla parte anteriore del­lapparecchio. Agganciare lincavo centrale alla vite di mezzo. Ruotare ed inserire gli incavi delle estremità sulle rispettive viti. Serrare le viti di fissaggio.
Lampade del forno
Premere gli interruttori daccensione e verificare il funzionamento delle lampade.
NB: Le lampadine del forno non sono coperte da garanzia.
Sevizio assistenza
Istruire lutente alluso della cucina e consegnare queste istruzioni.
Grazie.
Page 83
Italiano
81
Conversione ad un tipo diverso di gas
Manutenzione - Avvertenza
Lopera di conversione sarà effettuata da un tecnico specializzato. A conver­sione avvenuta, linstallazione dovrà rispettare la normativa in materia ed i requisiti dellAzienda Elettrica del luo­go. Prima di procedere alla conver­sione, leggere le istruzioni.
Unerrata procedura di conversione potrebbe annullare la garanzia ed eventuali reclami ed attrarre le san­zioni legislative.
Le istruzioni qui contenute dovranno essere usate congiuntamente al resto del manuale, particolarmente le infor­mazioni sugli Standard, sul posizionamento della cucina, la scel­ta del tubo di collegamento, ecc.
Prima di qualsiasi intervento di manu­tenzione o di sostituzione di compo­nenti che trasportano il gas, chiudere lalimentazione del gas e al termine controllare che la cucina sia a perfet­ta tenuta.
Si consiglia assolutamente di non usare ricambi rigenerati o di fonte non autorizzata.
Conversione
Prima dellintervento bloccare lali­mentazione del gas e disinserire la corrente elettrica. Al termine dellin­tervento, controllare la sicurezza del­lapparecchio.
La cucina è fornita predisposta per: ­G 20 20millibar
CAT II 2H3+ CAT II 2E3+ CAT II 2E3B/P
Controllare la sezione Scheda Tecni- ca sul retro del manuale per verificare che la cucina può essere adattata al tipo di gas che desiderate usare.
Ugelli
Smontare il cappello ed il corpo di tut­ti i bruciatori. Smontare gli ugelli esi­stenti. Montare i nuovi ugelli (control­lare la sezione Scheda Tecnica sul retro del manuale per identificare il corretto tipo). Riassemblare ese­guendo allinverso le operazioni.
Regolazione dei rubinetti
Controllare sulla tabella al retro del manuale se le viti di by-pass do­vranno essere sostituite.
Estrarre tutte le manopole tirando. Aprire gli sportelli del forno e del grill
e svitare le viti di fissaggio disposte sotto il quadro comandi.
Svitare le 2 viti di fissaggio delle staf­fe terminali e svitare poi le 2 viti Philips sinora nascoste dalle staffe stesse.
Abbassare il quadro liberandolo dalle linguette superiori di fermo.
Conversione ad altri tipi di gas
Estrarre la vite di by-pass ed inserire quella sostitutiva.
Consultare la tabella sul retro del ma­nuale per determinare la misura adat­ta.
Riporre il pannello di controllo.
Targhetta adesiva
Applicare letichetta adatta alla targhetta della cucina per indicare il tipo di gas cui la cucina è ora regola­ta.
Prova di pressione
Collegare la cucina allalimentazione di gas. Verificare la perfetta tenuta della cucina.
Per i dati relativi alla prova di pressio­ne, vedi la sezione Scheda tecnica sul retro del presente manuale.
Il valore della pressione del gas potrà essere rilevato su uno degli ugelli del bruciatore della piastra centrale (e non sui bruciatori a tre elementi). Sol­levare il corpo del bruciatore. Applica­re il manometro allugello. Aprire il gas a questo bruciatore, e poi aprire il gas ed accendere uno degli altri bru­ciatori.
Rimontare il cappello del bruciatore, verificando che sia posizionato cor­rettamente sul corpo.
Verificare la perfetta tenuta della cu­cina.
Controllare che tutti i bruciatori fun­zionino perfettamente.
Page 84
Nederlands
82
Veiligheid voor alles
Net als mensen heeft ook uw fornuis behoefte aan schone, frisse lucht. De vlammen van de branders geven gassen, hitte en vocht af. Zorg ervoor dat de keuken goed geventileerd is: houd bestaande ventilatiegaten open of installeer een aangedreven afzuig­kap die de dampen naar buiten toe af­voert. Indien u gedurende lange tijd meerdere branders van het fornuis tegelijk gebruikt, dient u een raam open te zetten of een ventilator aan te zetten. Meer informatie vindt u in de Aanwijzingen voor de installatie.
Indien u nog nooit een gasfornuis hebt gebruikt, wordt u aangeraden al­lereerst het gedeelte ‘Algemene veiligheidsvoorschriften’ te lezen. Hieronder volgt een aantal algemene richtlijnen voor het veilig gebruik van het gasfornuis.
Gas en elektriciteit aan
Controleer of de gasvoeding en de stroomvoeding aangesloten en inge­schakeld zijn. Het fornuis gebruikt stroom.
Vreemde geuren
De eerste keer dat u het fornuis ge­bruikt, geeft het wellicht een lichte geur af. Dit verdwijnt na korte tijd.
Kookplaatbranders
De tekening bij de knoppen geeft aan welke brander de betreffende knop regelt. De branders zijn elk voorzien van een speciale veiligheids­mechanisme dat de gasstroom afsluit indien de vlam uitgaat.
Druk de knop in en draai hem naar de afbeelding van de grote vlam.
Blijf de knop ingedrukt houden zodat er gas naar de brander stroomt en druk op de ontstekingsknop of steek de brander met een lucifer aan.
Houd de knop ongeveer 10 seconden ingedrukt.
Als de brander uitgaat wanneer u de knop loslaat, hebt u niet lang genoeg gewacht. Draai de knop naar de uit­stand en wacht een minuut. Probeer het dan nogmaals maar houd de knop deze keer iets langer ingedrukt.
U kunt de hoogte van de vlam met behulp van de knop afregelen. De af­beelding van de kleine vlam is de laagste stand.
Zorg ervoor dat de vlammen niet on­der de pan uitsteken. Met een deksel op de pan wordt de inhoud sneller gaar.
Gebruik geen pannen of ketels met een holle onderkant of met een uitste­kende onderrand.
Het gebruik van sudderhulpmiddelen zoals matten van asbest of maas wordt AFGERADEN. Dergelijke hulp­middelen belemmeren de werking van de brander en tasten wellicht de pannenroosters aan.
Vermijd het gebruik van onstabiele en misvormde pannen die makkelijk scheef kunnen zakken, en pannen met een kleine bodem, bijv. kleine steelpannetjes, pocheerpannen. De aanbevolen minimumdiameter voor pannen is 120 mm. De maximum­diameter is 250 mm; grote pannen dienen ver uit elkaar gezet te worden.
De wokbrander van 3 ringen is be­doeld om de warmte gelijkmatig te verspreiden over een groot opper­vlak. Deze brander is bijzonder goed geschikt voor grote pannen en wok­ken. Voor kleinere pannen zijn de kleinere branders beter geschikt.
Veiligheid voor alles 82 Kookplaatbranders 82 Bakplaat 83 Wokstelling 83 Grill 83 Ovens 83 Rechteroven 84 Het Handyrack 85 Ovenlicht 85 De klok 85 Koken met behulp van de timer 86 Opslag 87 Het fornuis schoonmaken 87 Het fornuis verplaatsen 88 Problemen oplossen 88 Algemene veiligheidsvoorschriften 89 Onderhoud en reserveonderdelen 90 Installatie 91 Ombouwen voor gebruik met een andere gassoort 95
Page 85
Nederlands
83
Bakplaat
De bakplaat past op de middelste pannenrooster aan de linkerkant, van voor naar achteren. U kunt recht­streeks op de plaat koken. Zet geen pannen op deze plaat. De bakplaat is van een antiaanbaklaag voorzien. Metalen keukengerei (bijv. spatels) beschadigen deze laag. Gebruik keukengerei van hittebestendig plas­tic of hout.
Zet hem niet dwars neer - dit past niet en is bovendien wankel.
Zet de bakplaat niet op de wok­brander - hij past niet op het pannen­rooster van de wokbrander.
Plaats de bakplaat op het pannen­rooster boven de kookplaatbranders.
Controleer of hij stabiel is. U kunt eventueel vóór gebruik een
dunne laag kookolie op de bakplaat aanbrengen. Steek de kookplaat­branders aan. Regel de vlamhoogte af naar wens.
Laat de bakplaat niet langer dan 5 mi­nuten opwarmen voordat u er eten op doet. Als u langer wacht kan de plaat beschadigen. Draai de regelknoppen naar de afbeelding van de kleine vlam om de branders lager te zetten.
Laat altijd ruimte over aan de zijkan­ten van de bakplaat, zodat de gassen kunnen ontsnappen. Zet in geen ge­val twee bakplaten naast elkaar.
Laat de bakplaat na gebruik afkoelen voordat u hem schoonmaakt.
Wokstelling
De Leisure wokstelling is speciaal ontworpen voor gebruik samen met de TyphoonTM Professional wok van 35 cm (onderdeelnr 13840S)
Deze is verkrijgbaar bij bekendere winkels.
Indien u een andere wok gebuikt, zorg er dan wel voor dat hij op de stelling past. Woks zijn er in allerlei vormen en maten. Het is belangrijk dat de wok stevig op het pannenrooster staat ­maar als de wok te klein is, onder­steunt de stelling hem niet goed.
De stelling dient uitsluitend op de wokbrander van 3 ringen gebruikt te worden.
Bij het aanbrengen van de stelling dient u te controleren of de wok goed op de voor- en achtervingers steunt en of hij stevig op het pannenrooster staat.
Zorg ervoor dat de stelling stabiel is en dat de wok recht in de ring zit.
De stelling wordt tijdens gebruik zeer heet. Laat hem volledig afkoelen voordat u hem aanraakt.
Grill
VOORZICHTIG: Tijdens gebruik van de grill worden sommige van de onderdelen die binnen bereik zijn wellicht heet. Houd jonge kin­deren uit de buurt.
Haal de pan uit de onderkant van de grillruimte.
Leg het eten op de grillpan en schuif de grillpan op de inschuifrichels vlak onder de elementen naar binnen. Duw de pan helemaal naar achteren tot hij tegen de achteraanslag aan zit.
De grill is voorzien van twee elemen­ten zodat u ofwel de hele grillpan of alleen het rechterdeel van de grillpan kunt verwarmen.
Draai de knop rechtsom naar stand 3 om de hele grill te verwarmen. Draai hem linksom om alleen het rechter­deel te verwarmen.
Voor de beste resultaten dient u de grillpan 2 minuten voor te verwarmen. Leg het eten op de grillpan en schuif de grillpan op de inschuifrichels naar binnen. Stel de hitte af met behulp van de regelknop.
Duw de pan helemaal naar achteren tot hij tegen de achteraanslag aan zit.
Doe in geen geval de grilldeur dicht terwijl de grill aanstaat.
De grillpan kan worden omgekeerd voor een tweede grillstand.
Laat de grill niet langer dan enkele seconden branden zonder dat de grillpan eronder staat.
Ovens
Het fornuis heeft twee verschillende ovens.
Linkeroven
De linkeroven is een multifunctionele oven. Naast de ventilator en het ventilatorelement bevat deze oven te­vens twee extra straalelementen: het eerste is zichtbaar boven aan de oven en het tweede zit onder de bo­dem van de oven. Pas op dat u het bovenelement en de elementdeflector niet aanraakt als u artikelen in de oven zet of uit de oven verwijdert.
De multifunctionele oven heeft twee bedieningen: een kookstandknop en een temperatuurknop.
Temperatuur Kookstand
Stel de kookstandknop in op een kook­stand. Het neonlampje boven de knop gaat branden.
Draai de temperatuurknop naar de ge­wenste temperatuur.
Het ovenlampje gaat branden en dooft pas als de oven de ingestelde tempe­ratuur bereikt heeft. Vervolgens gaat het lampje tijdens het bakken aan en uit.
De multifunctionele oven heeft veel verschillende kookstanden. U wordt aangeraden het eten goed in de gaten te houden tot u vertrouwd bent met de verschillende kookstanden. Denk er­aan: niet elke kookstand is geschikt voor elk soort voedsel.
Kookstanden van de multifunctionele oven
Ontdooien
In deze stand doet de ventilator alleen koude lucht circuleren. Het straal­element gaat niet aan. Deze stand leent zich uitstekend voor het ont­dooien van toetjes, slagroomgebak en vlees, vis en gevogelte.
Op deze manier ontdooit het voedsel sneller en kunnen er geen vliegen bij. Leg het vlees, het gevogelte of de vis op een rek en zet er een druipplaat on­der. Maak de rek en plaat na afloop goed schoon.
Doe de ovendeur dicht tijdens het ont­dooien.
Hele kippen en grote stukken vlees dient u niet op deze wijze te ontdooien. U kunt ze beter in de koelkast doen.
Gebruik de oven niet om voedsel te ontdooien als de oven warm is of als de oven ernaast in gebruik of nog warm is.
Vlees, gevogelte en zuivelproducten moeten volledig ontdooid zijn voordat u ze kookt.
Page 86
Nederlands
84
Heteluchtoven
In deze kookstand gaan de ventilator en het straalelement eromheen aan. De warmte wordt gelijkmatig door de oven verspreid, zodat u grote hoe­veelheden tegelijk kunt gaarkoken.
Deze kookstand is bijzonder geschikt voor het op meerdere rekken tegelijk bakken en is een goede kookstand over de hele lijn. Bij gerechten die u voorheen in een traditionele oven be­reid hebt, dient u de heteluchtoven wellicht 10°C lager in te stellen.
Om de oven voor te verwarmen dient u te wachten tot het lampje uit is voor­dat u het eten in de oven zet.
Heteluchtgrill
In deze kookstand gaan de ventilator en het grillelement aan. De warmte wordt gelijkmatiger verspreid en is minder fel dan bij een traditionele grill. Het beste resultaat kan verkregen worden door het voedsel op een roos­ter te leggen boven een kleiner bak­blik dan een traditionele grillpan. Zo kan de lucht beter circuleren. Deze grillwijze leent zich uitstekend voor dikke lappen vlees of vis, aangezien de luchtcirculering voor een minder felle hitte zorgt. Doe de ovendeur dicht tijdens het grillen, voor zuiniger energieverbruik. U zult tevens mer­ken dat u het eten bij deze grillwijze minder nauw in de gaten hoeft te hou­den en minder vaak hoeft om te ke­ren. Deze kookstand dient u voor te verwarmen.
Combinatieoven
In deze kookstand gaat de ventilator aan om de lucht te circuleren die door het boven- en onderelement ver­warmt wordt. De combinatie van een heteluchtoven en een traditionele oven (straalelementen boven en on­der) maakt deze kookstand ideaal voor het bereiden van grote artikelen die lang moeten gaarkoken, bijvoor­beeld grote braadstukken. U kunt ook op twee rekken tegelijk bakken, al­hoewel u de gerechten wel halver­wege dient om te wisselen, aange­zien de oven in deze kookstand bo­venin warmer is dan onderin.
Dit is een snelle, intensieve kook­stand. Houd het eten goed in de ga­ten tot u vertrouwd bent met deze kookstand.
Traditionele oven
(kookelementen boven en onder)
In deze kookstand gaan het boven­element en onderelement aan. Deze kookstand leent zich bijzonder goed voor braadgerechten en voor het bak­ken van korstdeeg, taarten en koek­jes. Het voedsel wordt op het boven­ste rek sneller bruin en knapperig dan op het onderste rek, aangezien de oven in deze kookstand, net als in de kookstand ‘combinatieoven’, boven in warmer is dan onderin. Ook in deze stand moeten gerechten op verschil­lende rekken omgewisseld worden zodat ze gelijkmatig gaarkoken. U kunt de koele zone onder in de oven en de warme zone boven in de oven benutten om gerechten die verschil­lende temperaturen vereisen tegelijk te bereiden.
Grillelement
In deze kookstand gaat alleen het bovenelement aan. Deze kookstand leent zich uitstekend voor het bruinen of afbakken van pastagerechten, groentegerechten met saus, of lasagne, waarbij het betreffende ge­recht al heet is voordat u naar deze kookstand overschakelt.
Onderelement
In deze kookstand gaat alleen het onderelement aan. In deze kookstand kunt u pizza- of quichebodems een krokant korstje geven of de bodem van een pasteikorst afbakken op een lager ovenrek. Tevens kunt u de ma­tige warmte van deze stand gebrui­ken om stoofgerechten in het midden van de oven langzaam gaar te koken of om borden te verwarmen.
De kookstanden ‘grillelement’ en ‘onderelement’ zijn nuttige toevoegin­gen aan de oven en geven u de flexi­biliteit om elk gerecht perfect af te bakken. U zult met enige ervaring merken hoe deze kookstanden uw kookvaardigheden helpen verbete­ren.
Rechteroven
De ventilator in de rechteroven zorgt voor voortdurende luchtcirculering, voor sneller en gelijkmatiger bakken.
De aanbevolen kooktemperaturen lig­gen bij heteluchtovens doorgaans la­ger dan bij traditionele ovens.
De bedieningsknop voor de rechter­oven bevindt zich aan de rechterkant van het bedieningspaneel.
Draai de temperatuurknop naar de gewenste temperatuur.
Het ovenlampje gaat branden en dooft pas als de oven de ingestelde temperatuur bereikt heeft. Vervolgens gaat het lampje tijdens het bakken aan en uit.
Beide ovens
Voordat u de ovens voor het eerst ge­bruikt, dient u ze 30 minuten lang op 200°C voor te verwarmen om even­tuele productiegeuren te verdrijven.
Denk eraan dat elk fornuis verschil­lend is - het is mogelijk dat de tempe­raturen van uw nieuwe Elan ovens af­wijken van die van uw vorige fornuis.
Duw de ovenrekken altijd helemaal tot achter in de oven.
Bakplaten, vleespannen en dergelijke dienen in het midden van de oven­rekken in de oven te worden ge­plaatst. Zet de platen en schotels niet tegen de zijkanten van de oven aan, anders brandt het eten wellicht aan.
De aanbevolen maximumafmetingen voor bakplaten is 325 mm bij 290 mm, zodat het gerecht gelijkmatig bruint.
Bij het bereiden van gerechten met een hoog vochtgehalte komt soms veel stoom vrij als u de ovendeur opentrekt. Ga niet te dicht bij de oven staan als u de deur opentrekt en laat de stoom wegtrekken.
Zet de deur niet langer open dan noodzakelijk is als de oven aanstaat, anders worden de knoppen wellicht heet.
Laat altijd ongeveer een vinger­breedte ruimte vrij tussen verschil­lende gerechten op hetzelfde rek. Zo kan de hitte goed circuleren rond de gerechten.
De ‘Cook & Clean’ bekledingspanelen (zie ‘Het fornuis schoonmaken’) wer­ken beter als vetspetters vermeden worden. Bij het braden van vlees dient u het vlees af te dekken.
Page 87
Nederlands
85
Indien u groenten aan het hete vet van een braadstuk gaat toevoegen, kunt u de groente goed uitdrogen of van een dunne laag kookolie te voor­zien om spetters te vermijden.
Er ontsnapt tijdens het bakken vol­doende warmte uit de oven om in de grillruimte borden te kunnen verwar­men.
Indien de bodem van een pastei wilt bruinen, dient u de bakplaat 15 minu­ten voor te verwarmen en het gerecht vervolgens in het midden van de plaat te leggen.
Indien het mogelijk is dat het gerecht tijdens het bakken overkookt, zet het dan op een bakplaat.
Stoom
Bij het bereiden van gerechten met een hoog watergehalte (bijv. oven­friet) verschijnt wellicht een kleine hoeveelheid stoom bij de opening aan de achterkant van de kookplaat. Dit is heel normaal.
De ovenrekken
De ovenrekken zijn makkelijk in en uit de oven te schuiven.
Trek aan het rek tot de achterkant van het rek wordt tegengehouden door de aanslagen van de inschuifrichels.
#
Til de voorkant van het rek op om de achterkant van het rek onder de aan­slag door te halen. Trek het rek er vervolgens uit.
Om een rek in de oven te schuiven, kiest u een inschuifrichel en duwt u tegen het rek tot de achterkant van
het rek tegen de achteraanslag aan zit. Til de voorkant van het rek op om de achterkant van het rek onder de achteraanslagen door te halen. Duw het rek vervolgens helemaal in de oven.
Het ‘Handyrack’
Het ‘Handyrack’ past uitsluitend op de deur van de linkeroven. Het ‘Handyrack’ heeft een maximum­capaciteit van 5,5 kg. Het ‘Handyrack’ dient uitsluitend te worden gebruikt in combinatie met de bijgeleverde vleespan die op het ‘Handyrack’ past. Andere blikken zijn wellicht onstabiel.
Terwijl het ‘Handyrack’ op het hoog­ste rek staat, kunt u het onderste rek van de oven gebruiken om andere gerechten te bereiden.
Terwijl het ‘Handyrack’ op het laagste rek staat, kunt u de tweede rekstand van de oven gebruiken om andere gerechten te bereiden.
U kunt het ‘Handyrack’ aanbrengen door een kant ervan op de deurhaak te plaatsen.
Trek de andere kant uit en klem het vast aan de andere deurhaak.
Ovenlicht
Druk op de juiste knop om een van de ovenlichten aan te zetten.
Indien een van de ovenlichten het niet doet, schakel dan eerst de stroom uit voordat u het lampje vervangt. Zie ‘Problemen oplossen’ voor aanwij- zingen voor het vervangen van oven­lampjes.
De klok
De tijd instellen
A Timerknop B Regelknop
De eerste keer dat de klok aangaat, knippert ( ) en ( ) afwisse-
lend op het scherm. Om de tijd in te stellen dient u de
timerknop in te drukken in naar de af­beelding van een klok ( ) te draaien.
Draai ondertussen de regelknop naar links of rechts tot de klok de juiste tijd weergeeft. Denk eraan dat het een 24-uursklok is. Laat de timerknop los en hij springt terug naar de verticale, handmatige ovenstand.
De tijd instellen voor een bepaald gerecht (minutenteller)
Draai de timerknop rechtsom naar in­stelling ( ), de minutenteller - u hoort een klikgeluid. Gebruik de regelknop
om de tijd volgens de onderstaande afbeelding in te stellen.
Page 88
Nederlands
86
Draai de knop terug naar de hand­matige stand ( ) om de tijd in de ga-
ten te houden of laat hem op de minutenteller, stand ( ) staan om de tijd af te tellen.
De pieper annuleren als hij afgaat
Draai de regelknop naar links.
Automatisch stoppen
Gebruik hem als u de oven hand­matig aangezet hebt.
Draai de timerknop naar de stand ( ). Gebruik de regelknop om de tijd volgens de onderstaande afbeel­ding in te stellen.
De ‘stoptijd’ wordt weergegeven. Het schermpje geeft AUTO weer. Draai de timerknop naar stand ‘AUTO’. Als de kookperiode om is, gaat de pieper af. Draai de timerknop naar de verticale
stand ( ) om op handmatig koken over te schakelen.
De oven automatisch in- en uitschakelen
Voordat u de timer instelt, moet u aan twee tijden denken.
De ‘kookperiode’, ofwel hoe lang u de oven aan wilt hebben.
De ‘stoptijd’, ofwel wanneer u de oven wilt laten uitschakelen.
U kunt geen starttijd instellen - deze wordt automatisch bepaald aan de hand van de ingestelde kookperiode en stoptijd.
Draai de timerknop naar stand ( ). Gebruik de regelknop om de ‘kook­periode’ in te stellen volgens de on­derstaande afbeelding.
Draai de timerknop naar stand ( ). Het schermpje toont de huidige tijd alsmede de ingestelde ‘kookperiode’. Gebruik de regelknop om de ge­wenste ‘stoptijd’ in te stellen volgens de onderstaande afbeelding.
De ‘stoptijd’ wordt weergegeven. Het schermpje geeft AUTO weer. Stel de oven(s) in op de gewenste tempera­tuur. (Vergeet niet om een kookstand in te stellen bij gebruik van de multi­functionele oven.) Draai de timerknop naar stand ‘AUTO’.
Als de kookperiode om is gaat de pie­per af. Draai de timerknop naar de
verticale stand ( ) om op handmatig koken over te schakelen.
Als u niet thuis bent stopt de pieper na enige tijd vanzelf. Als u thuis komt, draai de timerknop naar de verticale
stand ( ) om op handmatig koken over te schakelen.
Het schermpje geeft AUTO weer, u wilt handmatig koken.
U kunt automatische of minutenteller­instellingen annuleren door de timerknop even terug te draaien naar
de afbeelding van een klok ( ) en dan los te laten.
Koken met behulp van de timer
Met behulp van de timer kunt u één of beide ovens automatisch in- en uit­schakelen. Dezelfde start- en stoptijd zijn van toepassing op beide ovens maar de temperatuur kan wel apart worden ingesteld per oven.
Indien u een van de ovens wilt inscha­kelen terwijl de timer voor automatisch koken is ingesteld, moet u eerst wach­ten tot de timer de oven(s) ingescha­keld heeft. Vervolgens kunt u de oven(s) op de normale wijze hand­matig instellen.
Met behulp van de timer kunt u de oven op elke gewenste tijd binnen de daaropvolgende periode van 24 uur aan laten gaan.
Indien u meerdere gerechten wilt be­reiden, dient u gerechten te kiezen die ongeveer even lang duren. U kunt de kooktijd voor een bepaald gerecht echter verlengen door een kleine con­tainer te gebruiken en deze in alumini­umfolie te wikkelen, of juist verkorten door een kleinere hoeveelheid te be­reiden of een grotere container te ge­bruiken.
Indien het lang duurt voordat de auto­matische kookperiode aanvangt, die­nen snel bedervende voedselproducten zoals varkensvlees of vis te worden vermeden, vooral bij warm weer.
Plaats geen warm eten in de oven. Gebruik de oven niet indien deze
reeds warm is. Gebruik de oven niet indien de oven
ernaast warm is. Indien het lang duurt voordat de auto-
matische kookperiode aanvangt, dient u het gebruik van wijn en bier te ver­mijden, aangezien ze kunnen gisten.
Indien u room gebruikt, dient u dit pas toe te voegen vlak voordat u het ge­recht opdient, aangezien het kan stol­len.
Aangezien verse groenten over een lange periode kunnen verkleuren dient u ze met een laag gesmolten vet te bedekken of onder te dompelen in een oplossing van citroensap en water.
Bij vruchtentaarten, custardtaarten en andere soortgelijke gerechten met iets vloeibaars op ongebakken deeg mag het niet te lang duren voordat de auto-
Page 89
Nederlands
87
matische kookperiode aanvangt. Ge­rechten die resten gekookt vlees of gevogelte bevatten dient u niet auto­matisch te koken indien het lang duurt voordat de automatische kook­periode aanvangt.
Bij het koken van heel gevogelte dient u het gevogelte volledig te ontdooien voordat u het in de oven plaatst.
Controleer of het vlees of het gevo­gelte helemaal gaar is voordat u het opdient.
Opslag
In de lade onderin kunt u ovenplaten en andere kookgerei opslaan.
Daar de lade soms zeer warm wordt, dient u er geen artikelen in op te slaan die mogelijk smelten of vuur vatten.
U kunt de lade verwijderen om hem schoon te maken en dergelijke.
Om de lade te verwijderen dient u hem naar voren te trekken.
Til de uiteinden van de plastic clipjes (aan weerszijden) op om de grendel­tjes waarmee de lade aan de schuif­rails vastzit los te zetten en trek tege­lijkertijd de lade naar voren en van de schuifrails af. Omwille van de veilig­heid dient u de schuifrails van de lade weer aan de kant te duwen.
De lade er weer in doen
Trek de schuifrails uit. Laat de lade weer op de schuifrails zakken, houd hem recht en duw hem helemaal in. De clipjes moeten vastklikken zodat de lade weer vastzit op de schuifrails.
Het fornuis schoonmaken
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u het fornuis grondig schoonmaakt. Denk eraan dat u het na afloop weer aansluit.
Gebruik in geen geval verfafbijt­middelen, soda, bijtmiddelen, biologi­sche poeders, bleek, bleekmiddelen met chloor, ruwe schuurmiddelen of zout. Meng geen verschillende schoonmaakmiddelen door elkaar ­dit leidt wellicht tot gevaarlijke reac­ties.
Indien u het fornuis wilt verplaatsen om te kunnen schoonmaken, raad­pleeg dan het gedeelte ‘Het fornuis verplaatsen’.
Alle delen van het fornuis kunnen met warm zeepwater worden schoonge­maakt. Pas echter op dat het zeep­water niet bij het fornuis naar binnen sijpelt.
Kookplaatbranders
U kunt de branderkoppen en -kappen verwijderen om ze schoon te maken. Zorg ervoor dat ze goed droog zijn voordat u ze weer aanbrengt.
Bakplaat
Maak de bakplaat altijd schoon na gebruik. Laat hem volledig afkoelen voordat u hem verwijdert. Dompel de bakplaat onder in warm zeepwater. Gebruik een zachte doek of, voor hardnekkige vlekken, een nylon afwasborstel.
GEBRUIK IN GEEN GEVAL BIJT­OF SCHUURMIDDELEN AANGE­ZIEN DEZE HET OPPERVLAK KUN­NEN AANTASTEN.
Grill
De grillpan dient met warm zeepwater te worden afgewassen. Indien de grillpan voor vlees of voor ander aan­koekend eten is gebruikt, dient u de grillpan direct na gebruik enkele mi­nuten in de week te zetten in de goot­steen. Gebruik een nylon borstel om hardnekkig vuil van de pan te verwij­deren.
Bedieningspaneel en ovendeuren
Gebruik voor de beste resultaten wasvloeistof.
Gebruik voor het schoonmaken van het bedieningspaneel en de bedieningsknoppen een zachte, in
warm zeepwater gedrenkte, en uit­gewrongen doek. Pas daarbij wel op dat het water niet bij het fornuis naar binnen sijpelt. Neem het oppervlak af met een schone, vochtige doek en poets het droog met een droge doek. Maak de ovendeuren schoon met een zachte, in warm zeepwater ge­drenkte, en uitgewrongen doek.
Oven
De ovens zijn voorzien van demonteerbare panelen met een spe­ciale emaillelaag die gedeeltelijk zelf­reinigend is.
De laag beschermt de bekleding niet volledig tegen krassen maar beperkt de handmatige reiniging wel tot een minimum.
De ‘Cook & Clean’ panelen werken beter boven 200°C. Indien u de oven meestal op een lagere temperatuur gebruikt, dient u zo af en toe de pane­len te verwijderen en met een pluis­vrije doek en warm zeepwater af te nemen. Droog de panelen vervolgens af en breng ze weer aan. Stel de oven dan in op 200°C en laat hem een uur aanstaan. Zo zorgt u ervoor dat de ‘Cook & Clean’ panelen goed blijven werken.
Gebruik geen staalwol (of andere stoffen die wellicht krassen op het op­pervlak maken). Gebruik geen oven­reinigingsdoekjes.
De ovenbekleding verwijderen
Een aantal van de bekledingspanelen zijn demonteerbaar zodat u de pane­len en achter de panelen kunt schoonmaken. Verwijder eerst de rekken.
De heteluchtoven (rechts) heeft een demonteerbaar bovenpaneel.
Schuif het bovenpaneel naar voren en verwijder het.
De zijpanelen van de oven zitten vast met vier bevestigingsschroeven. U hoeft de schroeven er niet uit te draaien om de ovenbekledings­panelen te kunnen verwijderen. Til de zijpanelen op en schuif ze van de schroeven af. Trek ze dan naar vo­ren.
Als u de bekleding hebt verwijderd, kunt u het email aan de binnenkant van de oven schoonmaken.
Breng na afloop eerst de zijpanelen aan.
Page 90
Nederlands
88
Zorg ervoor dat u het bovenpaneel van de oven met de gleuf aan de voorkant aanbrengt.
Het fornuis verplaatsen
Sluit de stroom af. Het fornuis is zwaar en dient wellicht
door twee mensen te worden opge­tild. Het fornuis is voorzien van één wieltje aan de voorkant en twee aan de achterkant. Daarnaast heeft hij aan de voorkant twee stelvoeten die naar beneden kunnen worden ge­draaid.
Het voorste wieltje kan naar beneden worden gedraaid om te helpen bij het verplaatsen van het fornuis. Het nivelleerwerktuig voor dit wieltje be­vindt zich in het vak van de opslag­lade.
Om de lade te verwijderen, trekt u hem naar voren.
Til de uiteinden van de plastic clipjes (aan weerszijden) op om de grendel­tjes waarmee de lade aan de schuif­rails vastzit los te zetten en trek tege­lijkertijd de lade naar voren en van de schuifrails af. Omwille van de veilig­heid dient u de schuifrails van de lade weer aan de kant te duwen.
Het kan zijn dat de installateur het nivelleerwerktuig niet in de lade heeft achtergelaten. Indien u het nivelleer­werktuig niet kunt vinden, dient u con­tact op te nemen met de installateur. De contactgegevens van de installateur zijn als het goed is opge­schreven in het gedeelte ‘Installatie’ van de handleiding. Breng het werk­tuig aan zoals is afgebeeld.
Draai het nivelleerwerktuig twee volle slagen (180°) met de klok mee. Het hoort stroef te zijn. Naarmate het wieltje zakt, komt de voorkant van de oven iets omhoog.
Doe de deur van de grill en de rechteroven open zodat u goed kunt vasthouden aan de onderkant van het bedieningspaneel terwijl u de oven verplaatst.
Houd de oven tijdens het verplaatsen niet vast aan de handrail, deur­hendels of bedieningsknoppen.
Verplaats de oven stukje bij stukje en controleer telkens of de gasslang niet is blijven haken. Zorg tijdens het ver­plaatsen van het fornuis telkens dat de stroomkabel en de gasleiding vol­doende speling hebben.
Indien het fornuis van een stabiliteits­ketting voorzien is, dient u deze los te koppelen terwijl u het fornuis er voor­zichtig uit trekt.
Als u het fornuis teruggeplaatst hebt, dient u het nivelleerwerktuig tegen de klok in te draaien om het te laten zak­ken. Dit is belangrijk. Het voorkomt dat het fornuis wegrolt tijdens ge­bruik.
De lade er weer in doen
Trek de schuifrails uit. Laat de lade weer op de schuifrails zakken, houd hem recht en duw hem helemaal in. De clipjes moeten vastklikken zodat de lade weer vastzit op de schuifrails.
Problemen oplossen
Er komt stoom uit de oven
Bij het koken van voedselproducten met een hoog watergehalte (bijv. ovenfriet), komt er wat stoom uit de opening aan de achterkant. Wees voorzichtig als u de ovendeur open­trekt, aangezien er soms veel stoom vrijkomt. Ga niet te dicht bij de oven staan en laat de stoom wegtrekken.
De ovenventilator maakt geluid.
De toon van de ovenventilator veran­dert soms naarmate de oven op­warmt - dat is heel normaal.
De knoppen worden heet als ik de oven of de grill gebruik. Kan ik dit voorkomen?
Ja, de knoppen worden heet door de hitte die uit de oven of de grill opstijgt. Doe de ovendeur dicht. Plaats de grillpan tijdens gebruik helemaal ach­terin, zodat hij tegen de achteraan­slag aan zit.
Indien er een probleem is met de installatie, en de oorspronkelijke installateur kan het niet komen repareren, wie betaalt de kosten dan?
U betaalt de kosten. Onderhouds­bedrijven rekenen voor het rechtzet­ten van het werk van de oorspronke-
lijke installateur. Het is in uw voordeel om de oorspronkelijke installateur in te schakelen.
Aardlekschakelaars met stroomsturing
Indien het fornuis is voorzien van een aardlekschakelaar (RCD) met een gevoeligheid van 30 milliampère, is het mogelijk dat de schakelaar om­slaat wanneer het fornuis gelijktijdig met andere huishoudelijke apparaten wordt gebruikt. In dergelijke gevallen dient de stroomkring van het fornuis wellicht te worden voorzien van een schakelaar van 100 mA. Dit werk dient uitsluitend door een bevoegd elektricien te worden verricht.
Het eten kookt te langzaam, te snel of brandt aan.
De kooktijden van deze oven wijken wellicht af uw vorige oven. U kunt de temperatuur naar eigen smaak aan­passen om de gewenste resultaten te bereiken. Probeer het eens op een hogere temperatuur. Zit het boven­paneel van de oven op zijn plaats?
Het eten wordt niet gelijkmatig gaar in de oven.
Gebruik geen bakvormen of -platen die groter zijn dan 320 mm x 305 mm.
Indien u een groot gerecht bereidt, moet u het tijdens het koken om­draaien.
Indien u twee rekken gebruikt, dient u voor voldoende tussenruimte te zor­gen, zodat de warmte goed kan circu­leren. Plaats de bakplaat altijd op het midden van het ovenrek.
Controleer of de deurzegel bescha­digd is en of de deurgrendel dusdanig is ingesteld, dat de deur stevig tegen de zegel aan wordt gehouden.
Indien u een kom met water op het ovenrek plaatst, dient het waterpas te staan. (Indien het bijvoorbeeld ach­teraan dieper is, dient u de achterkant van het fornuis omhoog te brengen of de voorkant te laten zakken.) Indien het fornuis niet waterpas staat, dient u de leverancier te raadplegen om het te laten bijstellen.
De oven gaat niet aan als ik hem handmatig aanzet.
Indien u de multifunctionele oven ge­bruikt, hebt u een kookstand inge­steld?
Is de stroom aangesloten? Brandt het klokje?
Page 91
Nederlands
89
Zo niet, dan is er wellicht iets mis met de stroomvoeding. Staat het fornuis aan bij de scheidingsschakelaar?
Indien het probleem daarmee niet op­gelost is, dient u een onderhouds­technicus in te roepen.
De oven gaat niet aan bij automatisch koken.
Is de timer goed ingesteld maar is de ovenknop per ongeluk uit blijven staan?
Indien u de multifunctionele oven ge­bruikt, hebt u een kookstand inge­steld?
De oventemperatuur stijgt naarmate het fornuis veroudert.
Indien het niet helpt of slechts tijdelijk helpt als u de ovenknop lager zet, hebt u wellicht een nieuwe thermo­staat nodig. De thermostaat dient door een onderhoudstechnicus te worden geïnstalleerd.
De grill werkt niet goed
Gebruikt u de met het fornuis bij­geleverde pan en treeft? Zet u de pan neer op de inschuifrichels, en niet op de onderkant van de grillruimte? Zit de grillplaat helemaal achterin, tegen de aanslag aan?
Het ovenlicht werkt niet
Het lampje is wellicht doorgebrand. Lampjes (vallen niet onder de garan­tie) zijn verkrijgbaar bij de betere elektrische winkel. Vraag om een lampje van 15 W, 240 V, met edisonfitting, VOOR OVENS. Het moet een speciaal lampje zijn, dat hittebestendig is tot aan 300°C.
Doe de ovendeur open en verwijder het ‘Handyrack’ (indien aangebracht) en de ovenrekken.
Sluit de stroom af.
Draai de lampafscherming tegen de klok in om het eraf te draaien. Draai het oude lampje eruit. Draai het nieuwe lampje erin en draai de lampafscherming er weer op. Sluit de stroom aan en controleer of het lampje gaat branden.
De kookplaatontsteking of kookplaatbranders storen
Is de stroom aangesloten? Brandt het klokje? Zo niet, dan is er wellicht iets mis met de stroomvoeding.
Zit er vuil op de ontstekingselektrode of de sleuven van de branders?
Zijn de branderkappen goed aange­bracht?
De kookplaatbranders gaan niet aan
Indien een van de of alle kookplaat­branders niet aangaan, dient u te controleren of u de onderdelen goed teruggeplaatst hebt toen u ze verwij­derd hebt om het fornuis af te nemen of schoon te maken.
Controleer of de gastoevoer in orde is. U kunt dit doen door te controleren of uw andere gasapparaten goed werken.
Gaan de branders branden als u de knop indrukt? Zo niet, controleer dan de voeding - brandt het klokje?
Algemene veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat dient door een bevoegd persoon te worden geïnstalleerd in overeenstemming met de aanwijzin­gen voor de installatie, De installatie dient aan de relevante voorschriften alsmede de vereisten van het plaat­selijke energiebedrijf te voldoen.
Indien u gas ruikt Geen stroomschakelaars aan- of uitzetten
Niet roken Geen open vuur gebruiken Het gas niet uitzetten bij de meter
of cilinder Doe de deuren en ramen open om
het gas te laten ontsnappen Bel het gasbedrijf.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Indien het voor andere doeleinden wordt ge­bruikt, maakt dit eventuele garantie­of aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig.
Bij het gebruik van een gasfornuis komt er warmte en vocht vrij in de ruimte waarin het fornuis wordt ge­bruikt. Zorg ervoor dat de keuken goed geventileerd is: houd bestaande ventilatiegaten open of installeer een mechanische ventilator (mechani­sche afzuigkap).
Indien u het fornuis gedurende lange tijd gebruikt, is wellicht aanvullende ventilatie nodig. Zet bijvoorbeeld een raam open. Gebruik eventueel aan­gebrachte luchtverversers of afzuig­kappen.
Het fornuis mag uitsluitend worden gerepareerd door een bevoegd onderhoudstechnicus en er mogen uitsluitend goedgekeurde reserve­onderdelen worden gebruikt. Vraag de installateur om u de bedienings­schakelaar van het fornuis te laten zien. Markeer de schakelaar zodat u hem makkelijk kunt vinden. Voordat er met schoonmaken of onderhouds­werk wordt begonnen, dient u het for­nuis altijd eerst te laten afkoelen en de stroom af te sluiten, tenzij de handleiding iets anders aangeeft.
Alle onderdelen van het fornuis kun­nen heet worden en blijven na het ko­ken een tijd heet.
Wees voorzichtig bij het aanraken van het fornuis. Om de kans op brandwonden zoveel mogelijk te be­perken, dient u altijd te controleren of de bedieningsknoppen uitstaan en of het fornuis is afgekoeld voordat u het fornuis schoonmaakt.
Gebruik droge ovenwanten indien mogelijk. Bij gebruik van vochtige wanten kunt u zich aan de stoom branden als u een heet oppervlak aanraakt. Bedien het fornuis niet met natte handen.
Gebruik geen handdoeken of andere dikke doeken in plaats van een oven­want. Dergelijke doeken kunnen vuur vatten indien ze met een heet opper­vlak in aanraking komen.
Wees voorzichtig bij het schoonma­ken. Indien u een natte spons of doek gebruikt om gemorste resten van een heet oppervlak af te vegen, dient u op te passen dat u zich niet aan de stoom brandt. Sommige schoonmaakmiddelen veroorzaken schadelijke dampen wanneer ze met hete oppervlakken in aanraking ko­men.
Gebruik geen onstabiele steelpannen en laat de steel nooit aan de voorkant van de kookplaat uitsteken.
Zorg ervoor dat baby’s, peuters en jonge kinderen te allen tijde uit de buurt van het fornuis blijven. Laat kin­deren niet op het fornuis zitten of staan. Leer ze om niet met de knop­pen of andere delen van het fornuis te spelen.
Berg voorwerpen die voor kinderen van belangstelling zijn niet op in kas­ten boven het fornuis - klimmen op het fornuis kan tot ernstige verwon­dingen leiden.
Page 92
Nederlands
90
Maak uitsluitend de in deze handlei­ding vermelde onderdelen schoon.
Omwille van de hygiëne en de veilig­heid dient het fornuis te allen tijde schoon te worden gehouden aange­zien vet en andere resten vuur kun­nen vatten.
Zorg ervoor dat het fornuis op een vei­lige afstand van brandbare wand­bekledingen en gordijnen en derge­lijke staat.
Gebruik geen spuitbussen in de buurt van het fornuis terwijl het fornuis aan­staat.
Bewaar en gebruik geen brandbare stoffen en ontvlambare vloeistoffen in de buurt van het fornuis.
Probeer vetbranden niet met water te doven. Pak brandende pannen nooit op. Draai de bedieningsknoppen uit. Doof de vlammen door de pan volle­dig af te dekken met een deksel van de juiste maat of met een bakplaat. Gebruik een universeel poeder- of schuimblusapparaat, indien beschik­baar.
Laat het fornuis zonder toezicht aan­staat op een hoge temperatuur. Over­kokende pannen kunnen rook veroor­zaken en gemorst vet kan vuur vatten.
Draag geen loszittende of -hangende kleding tijdens gebruik van het fornuis. Wees voorzichtig als u iets uit kasten boven de kookplaat pakt. Brandbare stoffen kunnen vuur vatten indien ze met een heet oppervlak in aanraking komen en kunnen ernstige brandwon­den veroorzaken.
Pas op bij het verwarmen van vet en olie, aangezien het vlam kan vatten als het te heet wordt.
Gebruik een frituurthermometer, in­dien mogelijk, om te voorkomen dat het vet boven het rookpunt wordt ver­hit.
Laat frituurpannen nooit zonder toe­zicht aanstaan. Verwarm vet altijd langzaam en onder toezicht. Frituur­pannen dienen slechts voor een derde vol vet te zitten. Indien u teveel vet in de pan doet, kan de pan overstromen wanneer u er eten bij doet. Indien u verschillende soorten olie of vet com­bineert bij het frituren, dient u de olie te vermengen voordat u het verhit, of, in het geval van vet, terwijl het smelt.
Het voedsel dat u gaat frituren dient zo droog mogelijk te zijn. De rijp op diepvriesproducten of het vocht op
verse voedselproducten kunnen het hete vet doen bruisen en overstro­men. Wanneer u op hoge of gemid­delde temperaturen frituurt, dient u het vet goed in de gaten te houden zodat het niet overstroomt of oververhit. Pro­beer nooit om pannen met heet vet te verplaatsen, vooral geen frituur­pannen. Wacht tot het vet is afge­koeld.
Terwijl de gril aanstaat dient u de bo­venkant van het rookkanaal (de sleuf aan de achterkant van het fornuis) niet te gebruiken om borden of schalen op te warmen, theedoeken te drogen of boter zacht te maken.
Bij gebruik van elektrische apparaten in de buurt van het fornuis, dient u op te passen dat het snoer van het appa­raat niet in aanraking komt met de kookplaat.
Pas op dat er geen water bij het for­nuis naar binnen sijpelt.
Alleen schalen van bepaalde soorten glas, glaskeramiek, aardewerk en an­dere verglaasde schalen of kommen zijn geschikt voor gebruik op de kook­plaat; andere soorten kunnen breken als gevolg van de plotselinge temperatuurverandering.
Laat mensen niet op het fornuis klim­men of staan, of eraan hangen.
Dek de rekken, de bekleding en het bovenpaneel van de oven niet af met aluminiumfolie.
Verwarm in geen geval ongeopende voedselcontainers. De drukopbouw kan de container doen stukbarsten, hetgeen letsel kan veroorzaken.
Het fornuis is uitsluitend bedoeld voor het bereiden van voedsel en mag niet voor andere doeleinden worden ge­bruikt.
De oven dient NIET te worden ge­bruikt om de keuken te verwarmen. Dit is niet alleen een verspilling van het gas, maar kan bovendien tot oververhitting van de bedienings­knoppen leiden.
Laat de ovendeur NIET langer dan noodzakelijk openstaan terwijl de oven aanstaat.
De specificatie van dit fornuis dient niet te worden gewijzigd.
Dit apparaat is zwaar, wees voorzich­tig bij het tillen.
Zorg ervoor dat de bedienings­knoppen uitstaan als het fornuis in gebruik is.
Onderhoud en reserveonderdelen
Vul de onderstaande gegevens over het apparaat in en bewaar ze op een veilige plaats voor het geval u ze in de toekomst nodig hebt. Deze gege­vens helpen ons om uw apparaat nauwkeurig te identificeren, zodat we u beter kunnen helpen. Als u de ge­gevens nu invult, scheelt dat tijd en ongemak mocht er zich later een pro­bleem met het apparaat voordoen. Bovendien kan het nuttig zijn samen met deze folder de aankoopbon te bewaren. Het kan zijn dat u om de bon gevraagd wordt als er iemand langskomt in verband met de garan­tie.
Gassoort:
Dual Fuel (twee soorten
brandstof)
Naam en kleur apparaat*
Elan
Serienummer apparaat*
Naam en adres winkel
Aankoopdatum
Naam en adres installateur
Installatiedatum
* Deze gegevens staan op het gegevensplaatje van het apparaat aangegeven.
Page 93
Nederlands
91
In geval van problemen
In het onwaarschijnlijke geval dat er zich een probleem voordoet met het apparaat, dient u eerst de rest van dit boekje te raadplegen, met name het gedeelte ‘Problemen oplossen’, om te controleren of u het apparaat op de juiste manier gebruikt.
Indien u nog steeds problemen hebt, neem dan contact op met de winkel.
Let op
Indien de garantieperiode van het ap­paraat verstreken is, brengt onze onderhoudsleverancier u wellicht in rekening.
Indien u een technicus inroept en de storing valt niet onder de verantwoor­delijkheid van de fabrikant, is onze onderhoudsleverancier gerechtigd u hiervoor in rekening te brengen.
Indien u er niet bent op de afgespro­ken tijd, kunt u daarvoor in rekening worden gebracht.
Buiten de garantie
Wij bevelen aan onze apparaten ge­durende de gebruiksduur regelmatig te onderhouden om de beste resulta­ten en efficiëntie te verkrijgen.
Het onderhoudswerk dient uitsluitend door technisch bedreven en daartoe bevoegd personeel te worden ver­richt.
Reserveonderdelen
Voor de beste resultaten en een vei­lige werking dienen uitsluitend origi­nele reserveonderdelen te worden gebruikt. Gebruik geen opgeknapte of niet-goedgekeurde gasregelings­onderdelen. Raadpleeg de winkel.
Installatie
Het apparaat is geleverd als: -
G 20 20 millibar
CAT II 2H3+ CAT II 2E3+
Het dient te worden omgebouwd om als CAT I2L of CAT I 3B/P te werken.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Indien het voor andere doeleinden wordt ge­bruikt, maakt dit eventuele garantie­of aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig.
Lees op het gegevensplaatje van het apparaat af voor welke gassoort het fornuis is ingesteld.
Ombouwen
Het apparaat is geleverd als: ­G 20 20 millibar
CAT II 2H3+ CAT II 2E3+ CAT II 2E3B/P
Met het fornuis wordt een ombouwset bijgeleverd, zodat het kan worden omgebouwd voor gebruik met andere gassoorten.
Indien het apparaat dient te worden omgebouwd voor gebruik met een andere gassoort, raden we aan dit vóór de installatie te doen. Raadpleeg het gedeelte ‘Ombouwen’ van de handleiding voor meer informatie.
Veiligheidsvoorschriften/­vereisten
Het apparaat dient door een bevoegd persoon te worden geïnstalleerd. De installatie dient overeen te komen met de relevante voorschriften als­mede de vereisten van het plaatse­lijke energiebedrijf. Lees de gebruiks­aanwijzing voordat u het apparaat in­stalleert of gebruikt.
Het is in uw eigen belang en in het belang van de veiligheid om alle gas­apparaten door bevoegd personeel te laten installeren. Indien het apparaat verkeerd wordt aangesloten, maakt dit eventuele garantie- of aansprakelijkheidsclaims wellicht on­geldig, en kunt u vervolgd worden.
Controleer vóór de installatie of het fornuis geschikt is voor uw gassoort en voedingsspanning. Kijk op het gegevensplaatje. Het apparaat kan worden omgebouwd voor gebruik met andere gassoorten.
Installeer het apparaat in een goed geventileerde ruimte.
Ventilatie
Het apparaat is niet op een afvoer­inrichting voor verbrandingsproducten aangesloten. Het dient in overeenstemming met de huidige installatievereisten te worden geïnstalleerd en aangesloten. Er dient met name aandacht te worden besteed aan de relevante voorschrif­ten met betrekking tot de ventilatie.
De plaatselijke voorschriften betref­fende ventilatie dienen te worden na­gekomen, maar enkel als minimum.
Alle kamers moeten voorzien zijn van een raam dat open kan of iets soort­gelijks, en sommige kamers moeten tevens van een permanent ventilatie­kanaal zijn voorzien, afgezien van het raam. Het fornuis dient niet te worden geïnstalleerd in zitslaapkamers met een volume van onder 20 m3. Indien het fornuis in een kamer met een vo­lume van onder 5 m3 wordt geïnstal­leerd, is een ventilatiekanaal met een effectief oppervlak van 100 cm2 ver­eist; indien het wordt geïnstalleerd in een kamer met een volume van 5 m
3
t/m 10 m3, is een ventilatiekanaal met een effectief oppervlak van 50 cm
2
vereist; en kamers met een volume van boven 11 m3 vereisen geen ventilatiekanaal. Indien de kamer echter is voorzien van een buiten­deur, is een ventilatiekanaal niet noodzakelijk, zelfs indien het volume tussen 5 m3 en 10 m3 ligt. Indien er in de kamer tevens andere apparaten staan, die gas verbruiken, is wellicht meer ventilatie vereist.
Het fornuis plaatsen
Het fornuis mag in een keuken of open keuken worden geïnstalleerd, maar NIET in kamers met een bad of douche.
OPMERKING: Apparaten die geschikt zijn voor ge-
bruik op vloeibaar gas (LPG), mogen niet worden geïnstalleerd in kamers of binnenruimten onder de begane grond, bijv. op de kelderverdieping.
Om het fornuis correct te kunnen in­stalleren is de volgende apparatuur noodzakelijk:
Het fornuis plaatsen
Op de afbeeldingen zijn de vereiste minimumafstanden tussen het fornuis en de aangrenzende oppervlakken aangegeven.
De rand van de kookplaat dient op gelijke hoogte of boven eventuele naastgelegen werkbladen te zitten. Boven het niveau van de kookplaat dient tussen de zijkanten van het for­nuis en eventuele naastgelegen verti­cale oppervlakken een tussenruimte van ten minste 75 mm te worden ge­laten.
Bij niet-brandbare oppervlakken (bij­voorbeeld ongeverfd metaal of keramische tegels) is de minimum­afstand 25 mm.
Page 94
Nederlands
92
Tussen de bovenkant van de kook­plaat en eventuele brandbare horizon­tale oppervlakken erboven dient een tussenruimte van ten minste 650 mm te worden gelaten.
Afzuigkappen dienen in overeenstem­ming met de aanwijzingen van de be­treffende fabrikant te worden geïnstal­leerd.
Omwille van de veiligheid mag direct achter het fornuis geen gordijn wor­den opgehangen.
We bevelen aan tussen de kasten een tussenruimte van 1110 mm te la­ten zodat u het fornuis kunt verplaat­sen. Indien het fornuis tegen de kas­ten aan wordt ingebouwd, dient u het fornuis aan de ene kant tegen de kast aan te plaatsen en aan te sluiten en dan pas de kast aan de andere kant op zijn plaats aanbrengt.
Indien het fornuis dicht bij een hoek van de keuken staat, is minimaal 130 mm ruimte vereist zodat de oven­deuren open kunnen.
Het fornuis uitpakken
Verwijder de verpakking van het for­nuis pas wanneer het vlak vóór de plaats staat, waar het wordt geïnstal­leerd (tenzij het met de verpakking niet door de deur past).
Waterpas stellen
Plaats een luchtbelwaterpas op een van de rekken van een oven om te controleren of het fornuis waterpas staat.
Zet het fornuis op de bestemde plaats neer. Pas daarbij op dat het niet wordt verdraaid in de ruimte tussen de keukenkasten, aangezien dit het for­nuis of de kasten kan beschadigen.
De wieltjes kunnen worden afgesteld om het fornuis waterpas te stellen. Om het fornuis aan de achterkant in de hoogte te verstellen, dient u de stelmoeren aan de voorste hoeken aan de onderkant van het fornuis af te stellen met behulp van het bij­geleverde nivelleerwerktuig.
Stel de hoogte van het voorste wieltje af om het fornuis waterpas te stellen. Draai hem met de klok mee om het fornuis omhoog te brengen of tegen de klok in om het fornuis te laten zak­ken.
Als u tevreden bent dat het fornuis op de juiste hoogte staat en waterpas is, dient u het voorste wieltje één slag te draaien om de voorkant van het for­nuis iets op te tillen. Schroef de voor­ste voeten naar beneden tot ze de vloer raken. Draai het voorste wieltje tegen de klok in om het fornuis om­hoog te brengen zodat de voorkant van het fornuis op de voeten steunt, niet op het voorste wieltje. Dit voor­komt dat het fornuis per ongeluk weg­rolt tijdens gebruik.
Laat het nivelleerwerktuig in de opslaglade zitten, zodat de klant het kan gebruiken mocht hij/zij het fornuis willen verplaatsen.
Breng de lade weer aan op de schuif­rails en duw hem naar binnen.
De handvaten aanbrengen
Verwijder de inbusschroeven van 4 mm van de deuren. Breng de deur­handvaten met behulp van de schroe­ven aan.
De handvaten dienen boven de bevestigingsmiddelen te komen.
De handvaten dienen boven de bevestigingsmiddelen te komen. Breng de plastic afdichtstop aan in de bevestigingsgaten.
Verwijder de inbusschroeven van 4 mm aan de bovenste hoeken van het bedieningspaneel en bevestig de handrail aan de voorkant.
De spatplaat aanbrengen. Het is van essentieel belang dat de spatplaat aangebracht wordt. Ver-
wijder de twee bevestigings-
Page 95
Nederlands
93
schroeven (inbuskop van 3 mm) die door de bovenkant van de opening aan de achterkant heen passen, en de bijbehorende moeren. Houd de spatplaat vast op zijn plaats. Steek de twee bevestigingsschroeven er aan de achterkant weer in en breng de moeren weer aan.
Aansluiten op het gas Klem
Indien het fornuis op een flexibele gasleiding wordt aangesloten, dient een klem te worden gebruikt. De klem dient te worden bevestigd aan het ge­bouw en dient los te koppelen zijn zo­dat het fornuis kan worden uitgetrok­ken voor reiniging en onderhouds­doeleinden.
Buigzame gasslang
Tussen de gastoevoer en de verbindingsslang dient een gasafsluiter te worden aangebracht. De buigzame slang (niet bijgeleverd) dient aan de relevante normen te vol­doen. Neem in geval van twijfel con­tact op met de leverancier.
De afschermkasten aan de achter­kant beperken de positie van het toevoerpunt. De eindaansluiting van de huishoudelijke gasvoeding dient naar beneden te zijn gericht.
De aansluiting van het apparaat be­vindt zich aan de achterkant van het fornuis, vlak onder het kookplaat­niveau. (‘B’ op de afbeelding)
De slang dient dusdanig te worden aangesloten, dat zowel de in- als de uitlaataansluiting verticaal is, zodat de slang in de vorm van een U naar beneden hangt.
Daar het fornuis in de hoogte verstel­baar is en elke aansluiting anders is, kunnen we geen nauwkeurige afme­tingen geven. De eindaansluiting van de gasvoeding dient idealiter in het gearceerde gedeelte van de afbeel­ding van de achterkant van het for­nuis te vallen. (‘A’ op de afbeelding)
Controleer na het aansluiten van het gas aan de hand van een drukproef of het fornuis gasdicht is. Gebruik geen afwasmiddel om op gaslekken te controleren - het kan corrosie ver­oorzaken. Gebruik producten die speciaal bedoeld zijn voor lekdetectie.
Beproeven op druk
U kunt de gasdruk meten bij de injector van een van de middelste kookplaatbranders. Verwijder het panrooster, de branderkop en -kap. De injector ligt nu bloot.
Raadpleeg Technische gegevens achterin deze handleiding voor de testwaarden.
Hermonteer de brander op de juiste wijze.
Aansluiten op de elektriciteit
Het apparaat dient door een bevoegd elektricien te worden aangesloten in overeenstemming met de relevante voorschriften alsmede de vereisten van het plaatselijke energiebedrijf.
WAARSCHUWING: HET APPA­RAAT DIENT TE WORDEN GE­AARD
Opmerking
Het fornuis dient te worden aangeslo­ten op de juiste stroomvoeding, zoals op het spanningslabel van het fornuis vermeld is. Het fornuis dient te wor­den aangesloten via een geschikt regeleenheid voor het fornuis, be­staande uit een tweepolige schake­laar met een tussenruimte van ten minste 3 mm tussen de polen. Het fornuis mag niet op een normaal, huishoudelijk stopcontact worden aangesloten.
De totale elektrische belasting van het apparaat bedraagt ongeveer 7,2 kW. De elektriciteitskabel dient aan deze belasting en aan de plaatselijke vereisten te voldoen.
U kunt de afschermkast van het aansluitpunt op het achterpaneel ver­wijderen om bij de netaansluiting te komen.
Sluit de elektriciteitskabel aan op de juiste aansluitpunten voor de betref­fende soort stroomvoeding.
Controleer of de aansluitingen goed vastzitten en of de schroeven van de aansluitpunten goed vastzitten. Zet de elektriciteitskabel vast met de kabelklem
Aardlekschakelaars met stroom­sturing
Indien het fornuis is voorzien van een aardlekschakelaar (RCD) met een gevoeligheid van 30 milliampère, is het mogelijk dat de schakelaar om­slaat wanneer het fornuis gelijktijdig met andere huishoudelijke apparaten wordt gebruikt. In dergelijke gevallen dient de stroomkring van het fornuis wellicht te worden voorzien van een schakelaar van 100 mA. Dit werk dient uitsluitend door een bevoegd elektricien te worden verricht.
Page 96
Nederlands
94
Kookplaat
Controleer de branders één voor een. Het fornuis is voorzien van een veiligheidsmechanisme dat de gas­toevoer naar de brander uitschakelt indien de vlam uitgaat. Draai de bedieningsknoppen één voor een naar de grote vlam. Druk de bedieningsknop in. Er stroomt gas naar de brander. Blijf de knop inge­drukt houden en druk op de ontstekingsknop of steek de brander met een lucifer aan. Blijf de knop on­geveer 10 seconden ingedrukt hou­den.
Als de brander uitgaat wanneer u de knop loslaat, hebt u niet lang genoeg gewacht. Wacht een minuut en pro­beer het nogmaals maar houd de knop deze keer iets langer ingedrukt.
Grill
Doe de grilldeur open. Draai de grill­knop aan en controleer of de grill warm wordt.
Ovencontrole
De ovens werken alleen indien de klok op de juiste tijd is ingesteld.
Raadpleeg het gedeelte ‘De klok’ voor instructies voor de tijdsinstelling.
Zet de ovens aan en controleer of ze warm worden. Zet de ovens uit.
De plint monteren
Draai de 3 schroeven in de onderrand van het fornuis los. Haak het middel­ste spiegat vast over de middelste schroef. Trek en positioneer de an­dere spiegaten boven de andere schroeven. Draai de bevestigings­schroeven vast.
Ovenlichten
Druk op de knoppen van de oven­lichten en controleer of ze werken.
NB. De garantie dekt de ovenlampjes niet.
Klantenzorg
Leg aan de gebruiker uit hoe het for­nuis werkt en geef hem/haar deze ge­bruiksaanwijzing.
Dank u.
Page 97
Nederlands
95
Ombouwen voor gebruik met een andere gassoort
Onderhoud - waarschuwing
Het fornuis mag uitsluitend door be­voegde personen worden omge­bouwd. Na de ombouwing dient de in­stallatie aan de relevante voorschrif­ten en de vereisten van het plaatse­lijke energiebedrijf te voldoen. Lees de aanwijzingen voordat u met het ombouwen begint.
Indien het apparaat verkeerd wordt omgebouwd, maakt dit eventuele ga­rantie- of aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig, en kunt u vervolgd worden.
Deze aanwijzing dient samen met de rest van de aanwijzingen voor het ap­paraat te worden gebruikt, met name met betrekking tot informatie over normen, het plaatsen van het fornuis, geschikte slangen etc.
Bij het repareren of vervangen van gasvoerende onderdelen dient u al­lereerst de gastoevoer af te sluiten en na afloop te controleren of het appa­raat gasdicht is.
Gebruik geen opgeknapte of niet­goedgekeurde gasregelings­onderdelen.
Ombouwen
Koppel de elektriciteit en het gas los voordat u met onderhoudswerk be­gint. Controleer na afloop of het appa­raat veilig is.
Het apparaat is geleverd als: ­G 20 20 millibar
CAT II 2H3+ CAT II 2E3+ CAT II 2E3B/P
Controleer in het gedeelte Techni- sche gegevens achterin de handlei­ding of het fornuis kan worden omge­bouwd voor de gewenste gassoort.
Injectors
Verwijder de branderkappen en -kop­pen. Verwijder de oude bekken. Breng de nieuwe bekken aan (raad­pleeg Technische gegevens ach- terin de handleiding voor de juiste bekken). Hermonteer de onderdelen in omgekeerde volgorde.
Kraanafstelling Sla de tabel achterin de handlei-
ding na om te controleren of de bypass-schroeven moeten worden vervangen of bijgesteld.
Trek de bedieningsknoppen eraf. Doe de ovendeur en de grilldeur open
en verwijder de bevestigings­schroeven onder het bedienings­paneel.
Verwijder de twee bevestigings­schroeven in de eindklemmen van de handrail en verwijder vervolgens de twee kruiskopschroeven die onder de eindklemmen van de handrail verbor­gen waren.
Til het bedieningspaneel van de bo­venste borglipjes af.
Ombouwen naar andere gas­soorten
Verwijder de bypass-schroef en ver­vang hem door de juiste schroef.
Sla de tabel achterin de handleiding na voor de juiste maat.
Breng het bedieningspaneel weer aan.
Label opplakken
Plak het juiste label op het gegevens­plaatje, dat aangeeft voor welk gas­soort het fornuis nu is aangepast.
Beproeven op druk
Sluit het apparaat aan op de gas­toevoer. Controleer of het apparaat gasdicht is.
Raadpleeg Technische gegevens achterin deze handleiding voor de testwaarden.
U kunt de gaswaarde bij de gasbek van een van de middelste kookplaat­branders meten (niet de branders met 3 ringen). Verwijder een brander­kop. Sluit de drukmeter aan op de gasbek. Draai de kookplaatbrander aan en draai een andere brander aan en steek deze aan.
Hermonteer de brander op de juiste wijze.
Controleer of het apparaat gasdicht is.
Controleer of alle branders goed wer­ken.
Page 98
Norsk
96
Tenk sikkerhet 96 Kokeplatenes bluss 96 Bakstehellen 97 Wok-understellet 97 Grillen 97 Ovnene 97 Høyre ovn 98 Handyrack (Hendig-holder) 99 Ovnslampen 99 Uret 99 Tilberedning med bruk av timeren 100 Oppbevaring 101 Rengjøring av komfyren 101 Flytting av komfyren 101 Feilsøking 102 Generelle sikkerhetsforskrifter 103 Service og reservedeler 104 Installasjon 105 Konvertering til annen gasstype 108
Tenk sikkerhet
Du trenger frisk luft – det gjør komfy­ren din også. Flammen fra blusset ut­vikler avgasser, varme og fuktighet. Forsikre deg om at kjøkkenet er godt ventilert: hold naturlige ventilerings­hull åpne eller installer en elektrisk damphette med uttrekk til utsiden. Hvis du har flere bluss på om gangen eller bruker komfyren over lengre tid, åpne et vindu eller sett på en suge­vifte. For flere opplysninger se Installasjonsanvisningene.
Vi anbefaler at du leser gjennom ka­pitlet ‘Generelle sikkerhets- anvisninger’ hvis du ikke har brukt en gasskomfyr tidligere. Vi gir en grunnleggende veiledning om hvor­dan du skal bruke en gasskomfyr på en sikker måte.
Gass og elektrisitet på
Forsikre deg om at gassforsyningen er slått på og at elektrisitets­forsyningen er koblet til og slått på. Komfyren trenger elektrisitet.
Hold kontrollbryteren trykket inn i om­trent 10 sekunder.
Hvis blusset slukkes når du slipper kontrollbryteren, har ikke sikkerhets­anordningen blitt værende på. Slå kontrollbryteren til av-stillingen, og vent ett minutt. Prøv så igjen, og denne gangen kan du holde kontroll­bryteren inne litt lenger.
Juster flammens høyde etter som det passer ved å dreie bryteren. Det lille flamme-symbolet angir den laveste innstillingen.
Forsikre deg om at flammene er un­der grytene. Hvis du bruker et lokk, vil innholdet koke raskere.
Gryter og kjeler med konkave bunner eller snudd bunnkant skal ikke bru­kes.
Kokehjelpemidler, som asbest- eller nettingmatter, anbefales IKKE. Disse vil redusere blussets effektivitet og kan skade grytestøttene.
Unngå å bruke gryter som er ustø og misdannet og som lett kan vippe, og gryter med en svært liten bunn­diameter, f.eks. melkegryter eller gry­ter til posjering av ett egg. Minimum anbefalte grytediameter er 120mm. Maksimum grytediameter er 250mm, og store gryter skal plasseres slik at det er godt mellomrom mellom dem.
3 rings wok-blussene er designet slik at de gir jevn varme over et stort om­råde. De er ideelle for store panner og retter du steker mens du rører. For oppvarming av mindre panner kan de mindre blussene være mer effektive.
Merkelige lukter
Første gangen du bruker komfyren, kan den gi fra seg litt lukt. Dette skulle gi seg når den har vært brukt en stund.
Kokeplatenes bluss
Tegningen ved hver bryter viser hvil­ket bluss den bryteren styrer. Hvert bluss har en spesiell sikkerhets­anordning som stopper flyten av gass hvis flammen slukker.
Skyv inn og drei bryteren til det store flamme-symbolet.
Hold bryteren trykket inn, på den må­ten slippes gassen gjennom til blus­set. Trykk inn tenningsknappen eller tenn på med en fyrstikk.
Page 99
Norsk
97
Bakstehellen
Bakstehellen passer til midtre, ven­stre grytestøtte, fra forsiden til baksi­den. Den er designet til steking av mat som plasseres rett på den. Du må ikke bruke noen former for gryter på den. Bakstehellens overflate er teflonbehandlet, og kjøkkenutstyr av metall (f.eks. stekespader) vil skade overflaten. Bruk varmebestandig ut­styr av plast eller tre.
Ikke legg den på tvers – den vil ikke passe ordentlig og vil være ustø.
Ikke legg den på wok-blussene – den er ikke designet til å passe på wok­blussets grytestøtter.
Plasser bakstehellen over kokeplate­nes bluss slik at den hviler på gryte­støtten.
Sjekk at den står trygt. Bakstehellen kan smøres lett med
matolje før bruk. Tenn på kokeplatens bluss. Juster flammens høyde etter som det passer.
Forvarm bakstehellen i maksimalt 5 minutter før du legger på mat. Lengre forvarming kan føre til skade. Slå ned varmen ved å dreie kontrollbryterne mot den lavere stillingen, merket med det lille flamme-symbolet.
La det alltid være plass rundt bakste­hellen slik at gassene kan slippe unna. Du må aldri ha to baksteheller ved siden av hverandre.
Når stekingen er ferdig, bør du la bak­stehellen bli avkjølt før du rengjør den.
Wok-understellet
Leisure Wok-understellet er designet slik at det passer til en Typhoon
TM
Professional 35cm Wok (delenummer 13840S).
Det er å få hos ledende forhandlere. Hvis du bruker en annen type wok,
må du forsikre deg om at den passer til understellet. Woker varierer svært mye, hva størrelse og form angår. Det er viktig at woken hviler ordentlig på grytestøtten, men hvis woken er for liten, vil ikke understellet støtte den ordentlig.
Understellet skal kun brukes på wok­blusset med trippelring.
Når du monterer understellet, sjekk at woken er plassert ordentlig på fremre og bakre fingre og at det støttes or­dentlig på en grytestøtte.
Forsikre deg om at understellet er støtt og at woken sitter horisontalt i ringen.
Understellet vil bli svært varmt under bruk – gi det god tid til å bli avkjølt før du tar i det.
Grillen
ADVARSEL: Tilgjengelige deler kan være varme mens grillen er i bruk. Små barn skal holdes unna.
Ta grillpannen ut fra bunnen av grill­avdelingen.
Når maten er plassert på grillpannen, skyv grillpannen inn på sidestøttene like under elementene. Forsikre deg om at den er skjøvet helt inn og berø­rer stopperen bakerst.
Grillen har to elementer, som enten lar hele grillpannen bli oppvarmet el­ler kun den høyre halvparten.
Drei bryteren med klokken til stilling 3 for å varme hele grillen. Drei den mot klokken for å varme høyre halvpart.
For best resultat bør du forvarme i 2 minutter med grillpannen på plass. Når maten er plassert på grillpannens rist, skyv grillpannen inn på sidestøtt­ene. Juster varmen etter som det passer ved å dreie bryteren.
Forsikre deg om at den er skjøvet helt inn og berører stopperen bakerst.
Grillens dør må aldri lukkes mens gril­len er på.
Grillpannens rist kan snus opp ned og gir dermed to grillstillinger.
La ikke grillen være på mer enn i noen sekunder uten grillpannen plas­sert under.
Ovnene
De to ovnene i komfyren din er av for­skjellige typer.
Venstre ovn
Den venstre ovnen er en multi­funksjonsovn. I tillegg til ovnsviften og vifteelementet er den utstyrt med to ekstra varmeelementer, det ene syn­lig øverst i ovnen og det andre under ovnens bunn. Vær forsiktig så du unngår å berøre toppelementet og element-deflektoren når du setter inn eller fjerner gjenstander fra ovnen.
Multifunksjonsovnen har to kontroll­brytere, en funksjonsvelger og en temperaturinnstillingsbryter.
Temperatur Funksjon
Drei funksjonsvelgerbryteren til en tilberedningsfunksjon. Neonlampen over bryteren vil lyse.
Drei ovnstemperaturbryteren til den temperaturen du trenger.
Ovnens indikatorlampe vil lyse inntil ovnen har nådd den temperaturen du valgte. Den vil deretter lyse og slukke mens tilberedningen pågår.
Multifunksjonsovnen kan brukes til mange forskjellige ting. Vi foreslår at du omhyggelig holder nøye med tilbe­redningen til du er kjent med hver funksjon. Husk at ikke alle funksjoner egner seg til alle matvaretyper.
Multifunksjonsovnens funksjoner
Opptining
Denne funksjonen driver viften for å sirkulere kun kaldluft. Det brukes ikke varme. På denne måten kan mindre ting som desserter, kremkaker og stykker av kjøtt, fisk og fjærkre tines opp.
Opptining på denne måten gjør pro­sessen raskere, og maten beskyttes mot fluer. Stykker av kjøtt, fisk og fjærkre skal legges på en rist over en panne eller et brett som kan ta imot drypp. Pass på at risten og pannen blir vasket etter opptiningen.
Opptining skal skje med ovnsdøren lukket.
Store ting, som hele kyllinger og ste­ker, skal ikke tines opp på denne må­ten. Vi anbefaler at disse tines opp i kjøleskap.
Opptining skal ikke skje i varm ovn el­ler når ovnen ved siden av er i bruk eller fremdeles er varm.
Forsikre deg om at melkeprodukter, kjøtt og fjærkre er helt opptint før til­beredning.
Page 100
Norsk
98
Vifteovn
Denne funksjonen driver viften og varmeelementet rundt den. Det pro­duseres jevn varme i hele ovnen, slik at du kan steke store mengder raskt.
Tilberedning i vifteovn egner seg spe­sielt godt til baking på flere ovnsrister om gangen og er en god universal­funksjon. Det kan være nødvendig å redusere temperaturen med ca. 10°C for oppskrifter du tidligere brukte i en konvensjonell ovn.
Hvis du vil forvarme ovnen, vent til indikatorlampen er slukket før du set­ter inn maten.
Grilling med vifte
Denne funksjonen driver viften mens toppelementet er på. Den gir en jev­nere, mindre intens varme enn en konvensjonell grill. For best resultat bør du legge maten som skal grilles på en rist over en stekeform som bør være mindre enn en konvensjonell grillpanne. Slik sirkuleres luften be­dre. Tykke stykker av kjøtt eller fisk er idelle til grilling på denne måten, fordi luften som sirkulerer, reduserer inten­siteten av varmen fra grillen. Ovns­døren bør holdes lukket mens grillin­gen pågår for å spare energi. Du vil også merke at maten ikke trenger å holdes øye med så mye og snus så ofte som ved vanlig grilling. Forvarm denne funksjonen før tilberedning.
Vifteassistert ovn
Denne funksjonen driver viften og sir­kulerer luften som varmes opp av ele­mentene øverst og i bunnen av ov­nen. Kombinasjonen vifte- og kon­vensjonell tilberedning (over- og undervarme) gjør denne funksjonen ideell til tilberedning av store ting som trenger grundig tilberedning, som store steker. Det er også mulig å steke på to rister om gangen, selv om de må byttes om under tilbe­redningen, fordi varmen er sterkere øverst i ovnen enn nederst når denne funksjonen brukes.
Dette er en rask, intens form for tilbe­redning, hold øye med maten til du er blitt vant til denne funksjonen.
Konvensjonell ovn
(over- og undervarme)
Denne funksjonen kombinerer var­men fra topp- og bunnelementene. Den er spesielt godt egnet til steking samt baking av terter, kaker og kjeks. Mat som tilberedes på den øvre ovns­risten vil bli brun og sprø raskere enn på den nedre risten, fordi varmen er sterkere øverst i ovnen enn ved bun­nen, som ved ‘Vifteassistert ovns­funksjon’. Lignende ting som tilbere­des, må byttes om for jevn tilbered­ning. Dette vil si at mat som trenger ulike temperaturer kan tilberedes sammen, ved å bruke den kjøligere sonen i nedre halvpart av ovnen og det varmere området øverst.
Bruneelement
Denne funksjonen bruker kun ele­mentet øverst i ovnen. Det er en nyt­tig funksjon for å brune eller gjøre fer­dige pastaretter, grønnsaker i saus og lasagne, siden retten som skal brunes er allerede varm før den set­tes under toppelementet.
Undervarme
Denne funksjonen bruker kun bunne­lementet. Den vil gjøre pizzaen eller quiche-bunnen din sprø eller avslutte stekingen av en tertebunn på nedre rist. Det er dessuten en varsom form for varme, fin til langsom tilberedning av gryteretter midt i ovnen eller til varming av tallerkener.
Brune- og undervarmefunksjonene er nyttige ekstrafunksjoner i ovnen din som gir deg fleksibilitet til å få rettene perfekte. Etter som du bruker dem, vil du snart se hvordan disse funksjo­nene kan kombineres slik at de vil for­bedre dine kokkeferdigheter.
Høyre ovn
Viften i høyre ovn sirkulerer varmluft kontinuerlig, og dette vil si raskere, jevnere tilberedning.
De anbefalte tilberednings­temperaturene i en vifteovn er gene­relt lavere enn i en ovn uten vifte.
Den høyre vifteovnens kontrollbryter er å finne ytterst til høyre på kontroll­panelet.
Drei ovnstemperaturbryteren til den temperaturen du trenger.
Ovnens indikatorlampe vil lyse inntil ovnen har nådd den temperaturen du valgte. Den vil deretter lyse og slukke mens tilberedningen pågår.
Begge ovnene
Før du bruker ovnene for første gang, varm dem til 200°C i 30 minutter for å bli kvitt lukt fra produksjonen.
Husk at alle komfyrer varierer – tem­peraturene i dine nye Elan-ovner kan være forskjellige fra de i din forrige komfyr.
Ovnsristene skal alltid være skjøvet helt tilbake i ovnen.
Bakeplater, stekeformer osv. skal plasseres plant midt på ovnsristene. Hold alle plater og former unna si­dene på ovnen, ellers kan maten bli for brun.
For jevn bruning anbefales bake­plater med maksimum størrelse på 325mm x 290mm.
Ved tilberedning av mat med høyt fuktighetsinnhold kan det skje at damp velter ut når ovnsdøren åpnes. Når du åpner ovnsdøren, bør du stå på god avstand og la eventuell damp spre seg.
Når ovnen er på, la ikke døren stå åpen lenger enn nødvendig, ellers kan bryterne bli svært varme.
La det alltid være en avstand som bredden av en finger mellom formene på samme rist. Slik kan varmen sirku­lere fritt rundt dem.
Cook & Clean (Stek & Rengjør-) ovnsinnleggene (se Rengjøring av komfyren) fungerer bedre når fett­sprut unngås. Dekk til kjøtt mens det stekes.
For å redusere fettsprut når du legger grønnsaker i varmt fett rundt en stek, tørk dem godt eller pensle dem lett med matolje.
Tilstrekkelig varme stiger opp fra ov­nen under tilberedning til å varme tal­lerkenene i grillavdelingen.
Hvis du vil brune en tertebunn, for­varm bakebrettet i 15 minutter før du setter retten midt på brettet.
Loading...