Gebruikershandleiding en instructies voor installatie en onderhoud
U109320- 01
Français
Brûleurs de table de cuisson 3
Support spécial de Wok 3
Table de cuisson vitrocéramique/ Plaque à griller 4
Gril 6
Fours 7
Horloge 8
Cuisson avec minuterie 9
Fonctions du four Multifonctions 10
Grilles de four 11
Handyrack 11
Eclairage du four 12
Rangement 12
Nettoyage de la cuisinière 12
Dépannage 16
Consignes générales de sécurité 18
Entretien et pièces de rechange 19
Installation 20
Entretien 24
Fiche technique 29
Schéma de câblage 58
Sécurité avant tout
Mise en garde
Les composants accessibles deviendront chauds
pendant l’utilisation. Eloignez les enfants de la
cuisinière pour prévenir les risques de brûlures et
d’ébouillantage.
Tout comme vous, votre cuisinière a besoin d’air frais. Les
fl ammes des brûleurs produisent des gaz de combustion,
de la chaleur et de l’humidité. Veillez à ce que la cuisine soit
bien ventilée : Laissez les ouvertures de ventilation naturelle
ouvertes ou installez une hotte aspirante à évacuation
extérieure. En cas d’utilisation simultanée de plusieurs
brûleurs ou d’utilisation prolongée de la cuisinière, ouvrez
une fenêtre ou mettez en marche une hotte aspirante.
Pour des informations plus détaillées, reportez-vous aux
Instructions d’installation.
Veillez à prévenir toute infi ltration d’eau dans la cuisinière.
La cuisinière est chaude pendant et après l’utilisation. Il
importe donc de faire preuve de vigilance en présence
d’enfants en bas âge. Si vos jeunes enfants viennent dans
la cuisine, veillez absolument à ne pas les laisser sans
surveillance à aucun moment.
Nous vous recommandons de lire les « Consignes générales
de sécurité » (en particulier si vous n’avez jamais utilisé de
cuisinière mixte). Elles contiennent des conseils de base en
vue d’une utilisation sûre de votre cuisinière.
Alimentation en gaz et électricité
Vérifi ez que l’alimentation en gaz est en marche et que
l’alimentation électrique de la cuisinière est raccordée et en
marche. La cuisinière a besoin d’électricité.
Odeur de neuf
Une légère odeur de neuf peut se dégager lors de la
première utilisation de la cuisinière. Elle disparaîtra
rapidement à l’usage.
Avant la première utilisation de l’appareil, assurez-vous
qu’il ne reste aucun matériau d’emballage, puis, réglez
les fours sur 230 °C et faites-les marcher pendant une
heure afi n d’éliminer l’odeur de neuf.
Veillez à ce que la pièce soit bien ventilée, en ouvrant
les fenêtres, par exemple, ou en mettant la hotte en
marche. Il est recommandé aux personnes souff rant de
problèmes respiratoires ou d’allergies de quitter la pièce
pendant ce temps.
Avant la première utilisation du gril, allumez-le et faitesle marcher pendant 30 minutes, avec la lèchefrite bien
en place, et en laissant la porte du gril ouverte.
Installation
L’installation doit être eff ectuée par une personne
compétente.
Une installation incorrecte n’engage ni la responsabilité,
ni la garantie du fabricant, et peut donner lieu à des
poursuites. Cet appareil doit être installé conformément
à la réglementation en vigueur, et uniquement dans un
endroit bien ventilé. Lisez les instructions avant d’installer
ou d’utiliser cet appareil.
2
Brûleurs de table de cuisson
Brûleurs à gaz
Le schéma à côté de chaque bouton indique le brûleur associé
à ce bouton. Chaque brûleur a un dispositif de sécurité spécial
qui coupe l’alimentation en gaz en cas d’extinction de la
fl amme.
Un dispositif d’allumage par étincelle est déclenché lorsqu’on
appuie sur le bouton.
Français
Veillez à ce que les fl ammes ne dépassent pas des récipients
de cuisson. Utilisez un couvercle sur les récipients de cuisson
pour porter à ébullition plus rapidement.
N’utilisez pas de casseroles ou marmites à fond concave ou à
fond à rebord incurvé vers le bas.
Appuyez sur un bouton et
mettez-le sur le symbole
pleine fl amme (
dispositif d’allumage produit
une étincelle et allume le
gaz.
Continuez d’appuyer
sur le bouton pendant
quelques secondes
pour permettre
l’arrivée du gaz dans le
brûleur.
Si le brûleur s’éteint lorsque vous relâchez le bouton de
commande, le dispositif de sécurité n’a pas été enclenché.
Mettez le bouton de commande sur la position Arrêt (O) et
attendez une minute avant d’essayer de nouveau, en appuyant
un peu plus longtemps sur le bouton.
Lorsque vous appuyez sur le bouton de commande, une
étincelle se produit à chaque brûleur – ceci est normal.
N’essayez jamais de démonter ou de nettoyer autour d’un
brûleur lorsqu’un autre brûleur est allumé. Vous pourriez
recevoir une décharge électrique.
Tournez le bouton pour régler la hauteur de fl amme.
Sur cette cuisinière, la position
minimum est au-delà de la position
maximum, et non pas entre position
maximum et arrêt. Le symbole
petite fl amme indique la « position
minimum ».
Tournez le bouton vers celle-ci lorsque
le contenu du récipient de cuisson est
parvenu à ébullition.
). Le
L’utilisation de dispositifs de mijotage, de type plaques
d’amiante ou plaques métalliques, est DECONSEILLEE. Ces
dispositifs diminueront les performances de la cuisinière et
risquent d’endommager les grilles de la table de cuisson.
N’utilisez pas de récipients de cuisson instables ou déformés
susceptibles de se renverser, ni de récipients de cuisson
à fond de très petit diamètre (casseroles à lait, pocheuses
individuelles, etc.).
Le diamètre minimum recommandé pour les récipients de
cuisson est de 120 mm.
Le diamètre maximum pour les récipients de cuisson est de
250 mm.
Le brûleur Wok (coup de
feu) est conçu pour fournir
une chaleur uniforme sur
une grande surface. Il est
parfait pour les grandes
poêles et la friture rapide à
feu vif. Les petits brûleurs
sont plus adaptés aux
récipients de cuisson plus
petits.
3
Français
Si la fl amme d’un brûleur s’éteint, tournez le bouton pour
fermer le gaz et attendez une minute avant de rallumer.
Vous pouvez retirer les éléments du brûleur pour les
nettoyer. Reportez-vous à la section « Nettoyage de la
cuisinière ».
En cas de débordement, essuyez dès que possible la surface
en émail autour des brûleurs de la table de cuisson. Tâchez
d’essuyer la substance renversée pendant que l’émail est
encore chaud.
Remarque :
Les récipients en aluminium peuvent laisser des traces
métalliques au niveau des grilles de la table de cuisson.
Ces traces sont sans incidence sur la durabilité de l’émail
et l’emploi d’un nettoyant pour métaux permettra de les
supprimer.
Support spécial de Wok
Lorsque vous placez le support spécial, vérifi ez que le Wok
repose bien sur les barres avant et arrière et qu’il est bien
soutenu par une grille de la table de cuisson.
Vérifi ez que le support spécial est stable et que le Wok est
placé à niveau sur le brûleur.
Le support spécial de Wok est conçu pour permettre
l’utilisation d’un Wok professionnel TyphoonTM 35 cm (Code
de pièce 13840S).
Il est disponible en grands magasins.
Si vous utilisez un autre modèle de Wok, vérifi ez qu’il repose
correctement sur le support spécial. Les Woks peuvent avoir
des tailles et des formes très variées. Il est important que le
Wok repose correctement sur le support – mais si le Wok est
trop petit, il ne sera pas bien maintenu en place par le support
spécial.
Le support spécial deviendra très chaud pendant l’utilisation
– laissez-le refroidir suffi samment longtemps avant de le
retirer.
Entretien et Nettoyage
Informations importantes
N’utilisez jamais de solvants pour peinture, de cristaux de
soude, de nettoyants caustiques, de poudres biologiques,
d’eau de Javel, de nettoyants chlorés, de produits abrasifs à
gros grain ou de sel.
Il est recommandé d’utiliser de l’eau savonneuse chaude,
un tampon récureur savonneux humide, un produit de
nettoyage semi-liquide ou un tampon récureur en nylon
pour nettoyer la cuisinière.
Plaque à griller
Le support spécial de Wok doit être utilisé uniquement sur le
brûleur Wok à triple élément.
1
La plaque à griller se pose sur une grille de la table de
cuisson, d’avant en arrière. Elle s’utilise pour la cuisson directe
4
des aliments. N’utilisez pas de récipients de cuisson sur
cette plaque. La plaque à griller a une surface antiadhésive
susceptible d’être endommagée par des ustensiles de cuisine
métalliques (spatules, par exemple). Utilisez des ustensiles en
bois ou en plastique thermorésistant.
2
Ne la placez pas transversalement – elle sera mal placée et
instable.
Ne la placez pas sur le brûleur du Wok – elle n’est pas conçue
pour être placée sur la grille du brûleur du Wok.
3
Placez la plaque à griller sur les grilles des brûleurs de la table
de cuisson. Avant l’utilisation, vous pouvez enduire la plaque
d’une légère couche d’huile à friture. Allumez les brûleurs
de la table de cuisson. Réglez la hauteur de fl amme selon les
besoins.
Français
Utilisez les réglages suivants comme guide de cuisson sur la
plaque à griller.
Supérieur / Moyen :
Crêpes, Bacon, Côtelettes, Steak, Hamburgers.
Moyen / Inf érieur :
Galettes de pommes de terre, Oeufs, Galettes de poisson.
Avec la pratique, vous vous familiariserez rapidement avec
les réglages corrects adaptés à la préparation de vos plats.
La plaque à griller deviendra très chaude pendant
l’utilisation – laissez-la refroidir suffi samment longtemps
avant de la retirer.
Utilisez uniquement des gants de cuisine secs
L’emploi de gants humides sur des surfaces chaudes peut
provoquer des brûlures par la vapeur. Ne laissez jamais
des gants de cuisine entrer en contact avec des éléments
chauff ants chauds.
N’utilisez pas de torchon ou autre chiff on épais à la place
d’un gant de cuisine. Ils risquent de s’enfl ammer au contact
d’une surface chaude.
Ne faites jamais fonctionner la cuisinière avec les mains
mouillées.
Après utilisation, nettoyez la plaque avec de l’eau
savonneuse chaude et un chiff on doux. Laissez refroidir la
plaque avant de la nettoyer.
Gril coulissant
Attention : Des composants accessibles
risquent de devenir chauds pendant
l’utilisation du gril. Eloignez les enfants de
la cuisinière.
4
Préchauff ez la plaque à griller pendant 5 minutes au maximum
avant d’y déposer les aliments. Un préchauff age plus long
risque de l’endommager. Pour diminuer la chaleur, tournez les
boutons de commande vers la position minimum (indiquée
par le symbole petite fl amme).
5
Veillez à ce qu’il y ait toujours suffi samment de place autour
de la plaque à griller pour permettre l’échappement des
gaz. N’utilisez jamais deux plaques à griller côte à côte. Les
récipients de cuisson de grande taille doivent aussi être
espacés. Le diamètre maximum pour les récipients de cuisson
est de 250 mm.
Avant la première utilisation du gril, assurez-vous
de retirer tout emballage et de laisser les odeurs de
fabrication se dissiper. Allumez le grill et faites-le
fonctionner pendant 30 minutes, avec la lèchefrite bien
en place, et en laissant la porte du gril ouverte.
Veillez à ce que la pièce soit bien ventilée, en ouvrant
les fenêtres, par exemple, ou en mettant la hotte en
marche. Il est recommandé aux personnes souff rant de
problèmes respiratoires ou d’allergies de quitter la pièce
pendant ce temps.
Utilisation du gril
Ouvrez la porte du gril et tirez le support de la lèchefrite vers
l’avant au moyen de la poignée.
5
Français
Placez les aliments sur la grille, puis insérez le support de la
lèchefrite dans l’enceinte de gril. Vérifi ez qu’il est inséré à fond.
Le gril a deux éléments qui
permettent de chauff er la
totalité de la lèchefrite ou
seulement la partie droite
de celle-ci.
Tournez le bouton en sens
horaire pour chauff er la
totalité du gril.
Fours
L’appareil devient chaud lorsqu’il est en marche.
Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants à
l’intérieur du four.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, réglez
les fours sur 230 °C et faites-les marcher pendant une
heure afi n d’éliminer l’odeur de neuf. Pour éliminer
l’odeur de neuf, assurez-vous que la pièce est bien aérée,
en ouvrant les fenêtres, par exemple, ou en mettant
la hotte en marche. Il est recommandé aux personnes
souff rant de problèmes respiratoires ou d’allergies de
quitter la pièce pendant ce temps.
Four gauche
Tournez-le en sens anti-horaire pour chauff er la partie droite.
Le voyant au-dessus de la commande de gril s’allumera.
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, préchauff ez
pendant 2 minutes avec la lèchefrite en place. Placez les
aliments sur la grille de la lèchefrite, puis insérez le support.
Tournez le bouton de commande pour régler la chaleur du gril.
Vérifi ez que le support de la lèchefrite est inséré à fond.
Ne fermez jamais la porte du gril lorsque celui-ci est en
marche.
La grille de la lèchefrite est réversible pour permettre deux
positions de gril.
Ne laissez jamais le gril en marche pendant plus de
quelques instants si la lèchefrite n’est pas en place sous le
gril.
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, notamment
pour griller des tranches de pain, préchauff ez pendant
deux minutes avec la lèchefrite en place.
Vous pouvez retirer la grille de la lèchefrite et y déposer les
aliments pendant le préchauff age.
La lèchefrite et le support sont amovibles pour faciliter le
nettoyage. Reportez-vous à la section « Nettoyage de la
cuisinière » des présentes instructions.
Lorsque vous tirez la lèchefrite vers l’avant, le bord large estil à l’avant ? Il est important qu’il soit situé à l’avant.
Le four gauche est un four Multifonctions. Outre le ventilateur
du four et l’élément du ventilateur, le four est doté de deux
éléments chauff ants supplémentaires, l’un visible dans la
voûte, et l’autre sous la sole. Veillez à ne pas toucher l’élément
supérieur et le défl ecteur de l’élément lors de l’insertion
ou du retrait des plats dans le four. Pour un complément
d’informations au sujet de ce four, veuillez vous reporter à la
section « Four Multifonctions ».
Le four Multifonctions est doté de deux commandes, un
sélecteur de fonction et un bouton de réglage de température.
Tournez le sélecteur de
fonction pour le mettre sur
une fonction de cuisson.
6
Horloge
Français
Tournez le bouton de réglage
de température du four pour
le mettre sur la température
requise.
Le voyant du four sera allumé
jusqu’à ce que le four atteigne
la température requise.
Il s’allumera et s’éteindra
pendant la cuisson.
Four haut droit
Le ventilateur dans le four haut droit brasse l’air chaud
continuellement, assurant ainsi une cuisson plus rapide et plus
uniforme.
En général, les températures de cuisson recommandées
pour un four ventilé sont plus basses que celles pour un four
conventionnel.
Le bouton de commande du
four ventilé droit est à droite du
panneau de commande.
Vous pouvez utiliser la minuterie pour allumer et éteindre
le four Multifonctions gauche. L’horloge doit être réglée sur
l’heure actuelle pour que ce four puisse fonctionner.
Réglage de l’heure
Appuyez sans relâcher, comme indiqué ci-dessus. En même
temps, appuyez sur (-) ou (+) jusqu’à l’affi chage de l’heure
correcte. N’oubliez pas que c’est une horloge 24 heures. Si
vous faites une erreur ou si vous vous trompez de bouton,
mettez l’appareil hors tension pendant une ou deux
minutes, puis recommencez la procédure.
Réglage du temps de cuisson (minuterie)
Appuyez sans relâcher
).
sur (
En même temps,
appuyez sur (-) ou (+)
jusqu’à l’affi chage de
l’heure de cuisson
requise.
Tournez le bouton de réglage
de température du four pour
le mettre sur la température
requise.
Le voyant du four sera
allumé jusqu’à ce que le
four atteigne la température
requise. Il s’allumera et
s’éteindra pendant la cuisson.
Vous pouvez vérifi er le temps de cuisson qui reste en
appuyant sur (
).
sur (
) et annuler le signal sonore en appuyant
Arrêt automatique
Utilisez cette fonction lorsque vous avez mis le four en
marche manuellement.
Maintenez enfoncé
le bouton « Heure
d’Arrêt » (
En même temps, appuyez sur (-) ou (+) jusqu’à ce que
«Heure d’arrêt» s’affi che. AUTO sera affi ché. Le signal sonore
indiquera la fi n de la cuisson. METTEZ D’ABORD LE BOUTON
DE COMMANDE DU FOUR SUR LA POSITION 0, puis appuyez
).
7
Français
une fois sur ( ) pour arrêter le signal sonore, appuyez de
nouveau sur (
) pour revenir au fonctionnement manuel.
enfant de sélectionner un programme de cuisson, la mise
en route du programme ne serait pas activée et le four ne
s’allumerait pas.
Mise en marche et arrêt automatiques du
four
Avant de régler la minuterie, vous devez avoir deux chiff res
à l’esprit.
Le «temps de cuisson», c’est-à-dire la durée pendant
laquelle vous voulez que le four fonctionne.
«L’heure d’arrêt», c’est-à-dire l’heure à laquelle vous voulez
que le four s’arrête
Vous ne pouvez pas régler directement une heure de mise
en marche – celle-ci est réglée automatiquement lorsque
vous réglez le temps de cuisson et l’heure d’arrêt.
Maintenez enfoncé le
bouton « Temps de cuisson »
). En même temps,
(
appuyez sur (-) ou (+)
jusq u’à ce que «Temps de
cuisson» s’affi che.
Maintenez enfoncé le
bouton « Heure d’arrêt »
().
En même temps, appuyez
sur (-) ou (+) jusqu’à
l’affi chage de «l’heure
d’arrêt».
AUTO sera affi ché.
Réglez la fonction et la température du four.
Le signal sonore indiquera la fi n de la cuisson. METTEZ
D’ABORD LE BOUTON DE COMMANDE DU FOUR SUR LA
POSITION ARRET (O), puis appuyez une fois sur (
arrêter le signal sonore, appuyez de nouveau sur (
revenir au fonctionnement manuel.
Si vous êtes absent pendant la cuisson, ne vous inquiétez
pas au sujet de l’arrêt du signal sonore, celui-ci s’arrêtera
après un certain temps. A votre retour, mettez les boutons
de fonction et de température du four sur 0, puis appuyez
deux fois sur (
), pour revenir au fonctionnement manuel.
) pour
) pour
Mise en marche de la fonction de verrouillage
Vérifi ez que l’horloge est sur le mode manuel et annulez
tout programme en cours.
Appuyez sans relâcher
sur les boutons Minuterie
(
) et Temps de cuisson ()
pendant 8 secondes environ.
« On » ([Marche]) sera affi ché.
Appuyez une fois sur le
bouton « + ».
Le symbole de clé (
([Arrêt]) s’affi chent. Relâchez
les boutons.
A présent, les fonctions de
commande du four sont
verrouillées.
Après quelques secondes,
l’affi chage indique de nouveau
l’heure et le symbole de la clé
( ).
) et « Of »
Arrêt de la fonction de verrouillage
Appuyez sans relâcher
sur les boutons Minuterie
) et Temps de cuisson ()
(
pendant 8 secondes environ.
« Of » ([Arrêt]) sera affi ché.
Appuyez une fois sur le
bouton « + ». Le symbole
de clé disparaît et « On »
([Marche]) s’affi che. Relâchez
les boutons.
AUTO est affiché, et vous voulez remettre
le four sur fonctionnement manuel.
Lorsqu’on annule un réglage automatique, tout temps de
cuisson déjà réglé doit être remis sur 0.00 avant que l’on
puisse revenir au fonctionnement manuel en appuyant sur
le bouton (
).
Fonctions spéciales de l’horloge
Fonction de verrouillage
Lorsque la fonction de verrouillage est activée, l’horloge
fonctionne comme de coutume mais le four est verrouillé
et ne peut s’allumer. De cette façon, s’il arrivait à votre
Après quelques secondes, l’affi chage indique de nouveau
l’heure.
A présent, les fonctions de commande du four et de
l’horloge peuvent être utilisées normalement.
Cuisson avec minuterie
La minuterie ne peut commander que le four multifonctions
gauche.
8
Vous pouvez régler le four pour qu’il se mette en marche à
n’importe quel moment des 24 heures qui suivent.
Si vous désirez cuire plusieurs plats simultanément,
choisissez des plats nécessitant approximativement
le même temps de cuisson. Cependant, la cuisson de
certains plats peut être légèrement « ralentie » en utilisant
des petits plats de cuisson et en les recouvrant d’une
feuille de papier aluminium, ou « accélérée » en utilisant
de plus petites quantités ou des plats de cuisson plus
grands.
Evitez d’utiliser des aliments rapidement périssables
(poisson, porc, etc.) si vous prévoyez une longue période
d’attente, surtout par temps chaud.
Ne placez pas d’aliments chauds dans le four.
N’utilisez pas un four déjà chaud.
N’utilisez pas ce mode de cuisson si le four adjacent est
chaud.
Evitez d’utiliser du vin ou de la bière si vous prévoyez
une période d’attente, ceci afi n de prévenir le risque de
fermentation.
Pour empêcher la crème de tourner, ajoutez-la aux plats
juste avant de servir.
Enduisez les légumes frais de matière grasse fondue ou
faites-les tremper dans une solution d’eau et de jus de
citron, pour prévenir leur décoloration pendant la période
d’attente.
La cuisson des tartes aux fruits, tartes à la crème ou autres
mélanges humides sur fonds de tartes non cuits ne donnera
de bons résultats que si la période d’attente avant la cuisson
est courte. Les plats contenant des restes de viande ou de
volaille cuite ne doivent pas être cuits automatiquement si
la période d’attente est longue.
Décongelez complètement les volailles entières avant de
les mettre au four.
Vérifi ez que la viande et la volaille sont complètement
cuites avant de les servir.
Four gauche et four droit
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, réglez
les fours sur 230 °C et faites-les marcher pendant une
heure afi n d’éliminer l’odeur de neuf. Pour éliminer
l’odeur de neuf, veillez à ce que la pièce soit bien
ventilée, en ouvrant les fenêtres, par exemple.
Veillez à ce que les grilles soient toujours insérées à fond
dans le four.
Placez les plaques de cuisson, moules à viandes, etc., à
niveau, au centre des grilles du four. Eloignez les plaques
et les plats de cuisson des bords du four, afi n de ne pas
trop dorer les aliments.
Pour dorer un plat uniformément, il est recommandé
d’utiliser une plaque de cuisson de dimensions maximales
340 mm x 340 mm.
Français
La cuisson d’aliments à
haute teneur en eau peut
produire une « bouff ée de
vapeur » à l’ouverture de
la porte du four. Lorsque
vous ouvrez la porte
du four, reculez-vous et
attendez que la vapeur se
soit dissipée.
Lorsque le four est en marche, ne laissez pas la porte du four
ouverte plus longtemps que nécessaire, afi n de prévenir
une surchauff e des boutons de commande.
• Laissez toujours un « doigt de largeur » entre des plats
placés sur une grille de four. Ceci afi n de faciliter la
circulation de chaleur autour des plats.
• Les panneaux internes autonettoyants (voir la section
« Nettoyage de la cuisinière ») sont plus effi caces
lorsqu’on évite les projections grasses. Couvrez la
viande pendant la cuisson.
• Pour réduire les projections grasses lorsque vous
ajoutez des légumes dans la graisse chaude autour
d’un rôti, séchez soigneusement les légumes ou
enduisez-les d’un peu d’huile à friture.
• Si vous souhaitez dorer un fond de tarte, préchauff ez
une plaque de cuisson pendant 15 minutes avant de
placer le plat au centre de la plaque.
• Placez les plats susceptibles de bouillir et déborder
pendant la cuisson sur une plaque de cuisson.
Fonctions du four Multifonctions
Le four Multifonctions permet de nombreuses utilisations
variées. Nous vous conseillons de bien surveiller la cuisson
jusqu’à ce que vous soyez familiarisé avec chaque fonction.
N’oubliez pas : toutes les fonctions ne conviennent pas à
tous les types d’aliments.
Réponse Rapide
Le réglage Réponse Rapide permet un préchauff age
ultrarapide du four. Elle utilise l’élément du four ventilé et
la chaleur supplémentaire d’un des éléments de la voûte
du four. Les fours ventilés Rangemaster préchauff ent
rapidement, mais la fonction Réponse Rapide accélère
le préchauff age pour vous permettre de commencer la
cuisson plus rapidement.
Pour utiliser la fonction Réponse Rapide, il suffi t de tourner
le bouton de commande de fonction sur R et de régler
à la température requise. Le voyant sur le panneau de
commande à côté du symbole R s’allumera. Lorsque le four
aura atteint la température requise, le voyant s’éteindra,
ainsi que l’élément dans la voûte du four. L’élément
9
Français
du ventilateur et le ventilateur du four continueront à
maintenir la température de cuisson choisie.
Si vous choisissez de placer des aliments dans le four froid
avant la cuisson tout en utilisant la fonction Réponse
Rapide, veillez à ce que les gâteaux, etc. ne soient pas placés
trop haut dans le four.
Comme pour tout type de cuisson, en particulier pour les
volailles, viandes et plats préparés, vérifi ez que les aliments
sont bien chauds avant de servir.
Décongélation
Avec cette fonction, le ventilateur du four brasse
uniquement de l’air froid. Il n’y a pas de chaleur. Cette
fonction permet de décongeler des aliments, en petites
quantités, par exemple des desserts, gâteaux à la crème,
morceaux de viande, poisson et volaille.
Ce type de décongélation accélère le processus de
décongélation et protège les aliments des mouches. Placez
les morceaux de viande, poisson et volaille sur une grille, audessus d’une plaque prévue pour l’égouttement. N’oubliez
pas de nettoyer la grille et la plaque après décongélation.
La porte du four doit être fermée pendant la décongélation.
Des aliments plus volumineux, tels que des poulets entiers
et des rôtis, ne doivent pas être décongelés de cette façon.
Nous vous conseillons de les décongeler au réfrigérateur.
Ne décongelez pas des aliments dans un four tiède ou à
côté d’un four en marche ou encore chaud.
Vérifi ez que les aliments à base de produits laitiers, la viande
et la volaille sont complètement décongelés avant de les
cuire.
Four ventilé
Cette fonction commande le ventilateur et l’élément
chauff ant autour de celui-ci. Une chaleur uniforme est
produite partout dans le four, ce qui permet la cuisson
rapide de grandes quantités d’aliments.
La cuisson par four ventilé est particulièrement utile pour
la cuisson simultanée d’aliments sur plusieurs grilles et
est une excellente fonction « polyvalente ». Vous devrez
peut-être diminuer la température de 10 °C environ pour
des plats que vous aviez l’habitude de cuire dans un four
conventionnel.
Si vous souhaitez préchauff er le four, attendez que le voyant
s’éteigne avant de mettre le plat au four.
de viande ou de poisson épais, car la circulation de l’air
diminue l’intensité de la chaleur du gril. La porte du four
doit être fermée pendant la cuisson au gril pour éviter un
gaspillage d’énergie. Vous constaterez que vous devrez
moins surveiller et tourner les aliments cuits de cette façon.
Ce type de cuisson nécessite un préchauff age du four.
Four ventilé mixte
Cette fonction commande le ventilateur et brasse
l’air chauff é par les éléments chauff ants de la voûte et
de la sole du four. Cette fonction, qui combine la cuisson
ventilée et la cuisson conventionnelle (chaleur supérieure et
inférieure), est un moyen de cuisson idéal pour les aliments
volumineux (gros rôti, par exemple) pour lesquels une
cuisson complète est très importante. On peut également
faire cuire des plats simultanément sur deux grilles, mais les
plats devront être intervertis pendant la cuisson, car, avec
cette fonction, la chaleur est plus intense dans la voûte du
four qu’au niveau de la sole.
Ce mode de cuisson est intensif et rapide; surveillez les
aliments cuits ainsi jusqu’à ce que vous soyez familiarisé
avec cette fonction.
Four conventionnel (chaleur de
voûte et de sole)
Cette fonction combine la chaleur fournie par les éléments
supérieurs et inférieurs. Elle est particulièrement utile
pour la cuisson des aliments rôtis et des pâtes à tartes,
gâteaux et biscuits. Les aliments cuits sur la grille supérieure
gratineront et doreront plus rapidement que ceux placés
sur la grille inférieure car la chaleur est plus intense dans la
voûte du four qu’au niveau de la sole, comme dans le cas de
la fonction « Four ventilé mixte ». Des aliments semblables
cuits ainsi devront être intervertis pour cuire uniformément.
Cette fonction permet donc de cuire des aliments
nécessitant des températures de cuisson diff érentes, en
utilisant la zone moins chaude dans la partie inférieure du
four et la zone plus chaude dans la partie supérieure du
four.
Elément gratineur
Cette fonction utilise uniquement l’élément situé
dans la voûte du four. C’est une fonction utile pour gratiner
ou fi nir des gratins de pâtes, des légumes en sauce et des
lasagnes, le plat à gratiner étant déjà chaud avant la mise en
marche de l’élément supérieur.
Cuisson au four avec gril ventilé
Cette fonction commande le ventilateur pendant
que l’élément chauff ant supérieur est en marche. On obtient
ainsi une chaleur plus uniforme, moins intense que celle
d’un gril conventionnel. Pour obtenir les meilleurs résultats
possibles, placez les aliments à griller sur une grille sur
un plat à rôtir qui doit être plus petit qu’une lèchefrite de
gril conventionnel. Ceci assure une meilleure circulation
de l’air. Ce type de cuisson est idéal pour les morceaux
Chaleur inférieure
Cette fonction utilise uniquement l’élément inférieur.
Elle permettra de dorer le fond d’une pizza ou d’une quiche
ou de terminer la cuisson d’un fond de tarte sur une grille
inférieure. C’est également une chaleur douce, parfaite
pour le mijotage de plats placés au milieu du four ou pour
réchauff er des assiettes.
10
Les fonctions Elément gratineur et Chaleur inférieure sont
des adjonctions utiles à votre four et vous permettent de
fi nir vos plats à la perfection. Vous constaterez rapidement
que leur utilisation contribue à étendre vos compétences
culinaires.
Four droit
Français
Pour remettre la grille en place, mettez la grille à niveau
avec une glissière latérale du four, puis insérez la grille à
fond jusqu’à ce que les extrémités soient en contact avec
la butée d’arrêt de la grille. Soulevez l’avant de la grille
pour que les extrémités puissent dépasser les butées, puis
abaissez l’avant pour mettre la grille à l’horizontale, avant de
l’insérer à fond.
Le ventilateur dans le four droit brasse l’air chaud
continuellement, assurant ainsi une cuisson plus rapide et
plus uniforme.
En général, les températures de cuisson recommandées
pour un four ventilé sont plus basses que celles pour un four
conventionnel.
Grilles du four principal
Le protège-grille doit être à l’arrière, et pointer vers le haut.
Outre les grilles plates, certains modèles sont fournis avec
une grille surbaissée. La grille surbaissée augmente les
possibilités d’espacement entre les grilles de four.
Grille plate
Grille surbaissée
Handyrack
Le Handyrack peut supporter un poids maximum de 5,5 kg.
Il ne doit être utilisé qu’avec le moule à viande fourni, qui
est spécialement conçu pour être utilisé avec le Handyrack.
Tout autre récipient de cuisson risque d’être instable.
Le Handyrack se monte uniquement sur la porte du four
gauche. Il est facile de surveiller les aliments cuisant ainsi
car vous pouvez y accéder lorsque la porte est ouverte. Vous
pouvez le monter sur deux positions. Retirez une des grilles
et placez l’autre selon les besoins.
Lorsque le Handyrack est utilisé sur sa position supérieure
maximum, d’autres plats peuvent être cuits sur une grille
placée à la position inférieure du four.
Lorsque le Handyrack est utilisé sur sa position inférieure
maximum, d’autres plats peuvent être cuits sur une grille
placée à la deuxième position du four.
Les grilles de four s’insèrent et s’extraient facilement.
Tirez la grille vers l’avant
jusqu’à ce que l’arrière de
la grille soit arrêté par les
butées d’arrêt latérales du
four.
Soulevez la partie avant de
la grille pour faire passer
l’arrière de la grille sous la
butée d’arrêt, puis tirez la
grille vers l’avant.
Pour monter le
Handyrack, placez un
côté sur le support de la
porte.
Faites sortir l’autre côté
pour l’accrocher sur
l’autre support.
11
Français
Grilles du four haut
Le four haut est fourni
avec quatre grilles de
cuisson ordinaires
et une grille chauff eplats.
Lorsque vous utilisez le four haut, vous pouvez faire cuire
des aliments sur les quatre grilles simultanément, mais
veillez à ce que les plats soient bien écartés les uns des
autres pour permettre à l’air chaud de circuler.
Eclairage du four
Appuyez sur le bouton pour allumer
l’éclairage du four.
Si un des éclairages est défectueux, mettez
la cuisinière hors tension avant de changer
l’ampoule. Pour des informations détaillées
sur la façon de changer une ampoule
d’éclairage du four, reportez-vous à la
section « Dépannage ».
Brûleurs mono-élément
A chapeau, B tête, C encoche, D électrode, E socle
Lors de la remise en place de la tête du brûleur, assurez-vous
que l’encoche est en face de l’électrode ou du trou sur le
socle. Vérifi ez que la tête du brûleur est à niveau et que le
chapeau est bien centré sur la tête du brûleur.
Brûleur de Wok
Le brûleur de Wok est un peu plus complexe, mais est aussi
démontable à des fi ns de nettoyage.
Nettoyage de la cuisinière
Informations importantes
Avant un nettoyage complet, mettez la cuisinière hors
tension. N’oubliez pas de la remettre sous tension et de
régler l’horloge lorsque le nettoyage est terminé.
N’utilisez jamais de solvants pour peinture, de cristaux
de soude, de nettoyants caustiques, de poudres
biologiques, d’eau de Javel, de nettoyants chlorés, de
produits abrasifs à gros grain ou de sel. Ne mélangez
pas plusieurs produits nettoyants, car ils risquent de
réagir entre eux et d’avoir des eff ets nocifs.
N’utilisez pas de nettoyeur à vapeur sur votre cuisinière.
Le matériel recommandé pour le nettoyage est spécifi é
dans la partie « Tableau de nettoyage » à la fi n de cette
section.
Toutes les parties de la cuisinière peuvent être lavées à l’eau
savonneuse chaude, mais veillez à prévenir toute infi ltration
d’eau dans l’appareil.
Brûleurs de table de cuisson
Certains modèles ont un anneau de garniture séparé qui se
place sur la tête du brûleur.
Les têtes et chapeaux de brûleurs sont démontables pour
faciliter le nettoyage. Vérifi ez qu’ils sont complètement secs
avant de les remettre en place.
Brûleur de Wok
A chapeau de brûleur interne, B chapeau de brûleur externe
C tête de brûleur interne D tête de brûleur externe
E socle de brûleur de Wok
Lorsque vous remettez en place les éléments du brûleur de
Wok, retournez l’anneau de garniture et cherchez la partie
en forme de « D ».
12
Tournez la tête jusqu’à ce que le « D » se trouve en face de
celui présent sur le socle du brûleur. Retournez la tête et
placez-la sur le socle du brûleur.
Pour monter le petit brûleur interne, trouvez la grande
encoche d’électrode sur le bord du brûleur. Alignez-la sur
l’électrode d’allumage blanche et placez le brûleur interne
sur le grand anneau du socle.
Français
Pour chaque côté, soutenez la glissière latérale d’une main
et, de l’autre, soulevez le support pour le dégager des clips
latéraux.
A Encoche d’électrode B Electrode d’allumage
Montez les deux chapeaux de brûleur, en vérifi ant qu’ils
sont placés correctement.
Gril
Lavez la lèchefrite et la grille à l’eau savonneuse chaude.
Après les grillades de viandes ou d’aliments salissants,
faites tremper dans l’évier, pendant quelques minutes,
immédiatement après la cuisson. Les taches tenaces sur la
grille peuvent être enlevées à l’aide d’une brosse en nylon.
La lèchefrite peut aussi être lavée au lave-vaisselle.
Pour retirer le support de la lèchefrite, tirez la lèchefrite vers
l’avant.
Par sécurité, repoussez les glissières latérales dans l’enceinte
du gril.
Pour faciliter le
nettoyage de l’enceinte
du gril, vous pouvez
retirer les glissières
latérales en les
décrochant des côtés de
l’enceinte.
Vous pouvez nettoyer les glissières en les essuyant avec un
chiff on souple imbibé de détergent doux.
N’utilisez pas de produit abrasif.
NE LAVEZ PAS les glissières latérales au lave-vaisselle.
Après le nettoyage, raccrochez les glissières latérales sur
les côtés de l’enceinte du gril. Pour remonter le support,
tirez les deux glissières latérales vers l’avant, uniformément.
Pour chaque côté, soutenez la glissière latérale et appuyez
sur le support pour l’insérer sur les glissières. Replacez la
lèchefrite.
Soulevez la lèchefrite du support. Le support est maintenu
sur les glissières latérales par deux clips de chaque côté.
13
Français
Tableau Nettoyage
Table de cuisson
Composant FinitionMéthode de nettoyage recommandée
Surface de la table de cuissonEmail ou acier
inoxydable
Grilles de table de cuisson, et
support spécial Wok (selon les
modèles)
Chapeaux de brûleursEmailProduit nettoyant semi-liquide, tampon à récurer en nylon. Lave-
Anneaux de garniture (selon les
modèles) et têtes de brûleurs
Plaque à griller (selon les
modèles)
Fonte à
revêtement
émaillé
AluminiumCif ou autre produit nettoyant semi-liquide avec un chiff on doux. Ne
Surface
antiadhésive
Extérieur de la cuisinière
Composant FinitionMéthode de nettoyage recommandée
Porte et encadrement Email ou peintureEau savonneuse chaude, chiff on doux.
Acier inoxydable« Swiss Cleaner » de Kuhn Rikon ou Chiff on E-Cloth ou chiff on multi-
Côtés et plintheSurface peinteEau savonneuse chaude, chiff on doux.
Dosseret/Grille arrièreEmail ou acier
inoxydable
Panneau de commandePeinture, émail ou
acier inoxydable
Boutons de commande/
Poignées
Vitre de porte de four/
Couvercle en verre
Plastique/ChromeEau tiède savonneuse, chiff on doux.
Verre trempéEau savonneuse chaude, produit nettoyant semi-liquide, si nécessaire.
Eau chaude savonneuse, chiff on doux. Frottez doucement avec un
tampon à récurer en nylon pour éliminer les taches tenaces.
Produit nettoyant semi-liquide Cif (Faberge Lever) et un tampon à
récurer en nylon.
Lave-vaisselle.
vaisselle.
frottez pas trop fort.
Laissez refroidir. Lavez à l’eau savonneuse chaude. N’utilisez pas de
Eau savonneuse chaude, chiff on doux. Nettoyez soigneusement avec
un produit nettoyant semi-liquide, si nécessaire.
Eau tiède savonneuse. Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs
sur les caractères.
Fours
Composant FinitionMéthode de nettoyage recommandée
Côtés, sole et voûte du
four -
PAS LES PANNEAUX
AUTONETTOYANTS DE
FOUR (Voir ci-dessous)
Panneaux autonettoyants
de four (selon les modèles)
Grilles de four, Handyrack,
Grille de gril
Lèchefrite/Moule à viandeEmailEau savonneuse chaude. Tampon récureur savonneux. Lave-vaisselle.
Pour les surfaces émaillées, utilisez un produit nettoyant recommandé pour l’émail vitrifi é.
Un nettoyage régulier est recommandé. Pour faciliter le nettoyage, essuyez les taches immédiatement.
Pour éviter les projections grasses dans le four, recouvrez les rôtis de papier aluminium ou utilisez un sac de cuisson. Enduisez
les légumes de matière grasse avant de les placer autour de la viande.
EmailTout produit nettoyant pour four utilisable avec l’émail. ATTENTION :
PRODUITS NETTOYANTS CORROSIFS/CAUSTIQUES POUR FOUR – SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS DU FABRICANT. Evitez tout contact avec les éléments du four.
Email spécial
partiellement
autonettoyant
ChromeTout produit nettoyant pour four utilisable avec le chrome. Tampon récureur
Cette surface est autonettoyante à 200ºC et plus; vous pouvez aussi retirer
les panneaux et les nettoyer avec de l’eau savonneuse chaude et une brosse
en nylon. (Voir la section «Fours » dans « Nettoyage de la cuisinière »).
savonneux. Lave-vaisselle.
14
Français
Panneau de commande et portes des fours
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs, y compris des
produits nettoyants semi-liquides (Cif, par exemple) sur les
surfaces en acier inoxydable brossé. Les meilleurs résultats
s’obtiennent avec des détergents liquides.
Le panneau et les boutons de commande doivent être
nettoyés uniquement avec un chiff on doux imbibé d’eau
savonneuse chaude. Essuyez avec un chiff on humide
propre, puis lustrez à l’aide d’un chiff on sec. Les portes des
fours doivent être nettoyées uniquement avec un chiff on
doux imbibé d’eau savonneuse chaude.
Four principal
Le four est doté de panneaux amovibles à revêtement
émaillé qui sont partiellement autonettoyants. Ceci
n’empêche pas complètement la formation de taches sur le
revêtement, mais réduit le nettoyage manuel nécessaire.
Le nettoyage automatique des panneaux est plus effi cace
à une température supérieure à 200 °C. Si, en général,
vous utilisez le four à des températures inférieures, retirez
occasionnellement les panneaux et essuyez-les avec un
chiff on non pelucheux imbibé d’eau savonneuse chaude.
Séchez et replacez les panneaux dans le four chauff é à
200 °C pendant environ une heure. Ceci assurera un bon
fonctionnement des panneaux autonettoyants.
N’utilisez pas de paille de fer ou tout autre matériau
susceptible de rayer la surface. N’utilisez pas de tampons de
nettoyage pour fours.
Dépannage
De la vapeur s’échappe du four
Pendant la cuisson d’aliments à haute teneur en eau
(frites surgelées, par exemple) un peu de vapeur peut
être visible sur la grille arrière. Faites attention en ouvrant
la porte du four, une bouff ée de vapeur peut s’échapper
momentanément à l’ouverture du four. Reculez-vous et
attendez que la vapeur se soit dissipée.
Le ventilateur du four est bruyant
Le bruit du ventilateur peut changer pendant le chauff age
du four – ceci est tout à fait normal.
Quels sont les produits de nettoyage recommandés
pour la cuisinière ?
Reportez-vous à la section « Nettoyage » pour en savoir
plus sur le matériel recommandé pour le nettoyage. Nous
déconseillons l’emploi du produit nettoyant Mr Muscle car il
contient des composés chimiques susceptibles d’abîmer les
surfaces de la cuisinière.
Le gril ne cuit pas correctement
Utilisez-vous la lèchefrite et la grille fournies avec la
cuisinière ? Utilisez-vous la lèchefrite sur les glissières et non
pas directement sur la surface inférieure de l’enceinte du
gril ? La lèchefrite est-elle insérée à fond jusqu’à la butée ?
Lorsque vous tirez la lèchefrite vers l’avant, le bord large estil à l’avant ? Il est important qu’il soit situé à l’avant.
Dépose des panneaux internes de four
Certains panneaux internes de four sont amovibles afi n
de permettre leur nettoyage et le nettoyage derrière les
panneaux. Retirez d’abord les grilles du four.
Les panneaux latéraux des fours peuvent être retirés.
Chaque panneau latéral est maintenu en place par quatre
vis de fi xation. Les panneaux peuvent être retirés sans avoir
à enlever les vis. Soulevez chaque panneau latéral pour le
décrocher des vis. Tirez-le ensuite vers l’avant.
Après retrait des panneaux internes, vous pouvez nettoyer
l’intérieur émaillé du four.
Les boutons de commande deviennent chauds
lorsque j’utilise le four ou le gril; comment faire pour
empêcher cela ?
Ceci est dû à la chaleur provenant du four ou du gril. Ne
laissez pas la porte du four ouverte. Lorsque vous utilisez le
gril, vérifi ez que la lèchefrite du gril est bien insérée jusqu’à
la « butée arrière ».
En cas de problème concernant l’installation, si mon
installateur d’origine ne peut pas venir résoudre le
problème, à qui incombent les frais ?
C’est à vous qu’incombent ces frais. Les sociétés d’entretien
factureront leurs interventions si elles réparent une
installation eff ectuée par votre installateur d’origine. Il est
de votre intérêt de contacter votre installateur d’origine.
Disjoncteurs différentiels
Lorsque l’installation de la cuisinière est protégée par un
dispositif pour courant résiduel (DCR) d’une sensibilité de
30 milliampères, l’utilisation combinée de votre cuisinière
et d’autres appareils domestiques peut occasionnellement
causer des disjonctions fortuites. Dans ce cas, il est utile
de protéger le circuit de la cuisinière avec un dispositif
15
Français
de 100 mA. Cette intervention doit être eff ectuée par un
électricien qualifi é.
Panne de courant
En cas de panne de courant, les brûleurs de la table de
cuisson peuvent être allumés avec une allumette.
Les aliments cuisent trop lentement, trop
rapidement, ou brûlent
Les temps de cuisson peuvent être diff érents de ceux de
votre ancien four. Vérifi ez que vous utilisez les températures
et positions de grilles de four recommandées. Reportezvous au guide de cuisson au four. Les températures du
four et les temps de cuisson sont fournis à titre indicatif
uniquement. En fonction des goûts de chacun, les
températures devront peut-être être modifi ées dans un
sens ou dans l’autre, pour obtenir les résultats que vous
recherchez. Essayez une cuisson à des températures plus
élevées.
La cuisson au four n’est pas uniforme
Veillez à utiliser une plaque de cuisson ne dépassant
pas 340 mm x 340 mm dans le four principal, ou d’une
dimension maximale de 232 mm x 321 mm dans le four
haut.
Dans le cas d’un grand plat, vous devrez peut-être le tourner
pendant la cuisson.
Si vous utilisez deux grilles, vérifi ez qu’il y a assez de place
pour permettre à la chaleur de circuler. Lorsque vous insérez
une plaque de cuisson dans le four, veillez à la placer au
centre de la grille.
Vérifi ez que le joint d’étanchéité de la porte n’est pas
endommagé et que le loquet de porte est réglé de façon à
ce que la porte soit bien appuyée contre le joint.
Un récipient d’eau placé sur la grille doit avoir une
profondeur uniforme. (S’il est plus profond à l’arrière, par
exemple, l’arrière de la cuisinière doit être levé ou l’avant
de la cuisinière abaissé). Si la cuisinière n’est pas à niveau,
demandez à votre fournisseur de la mettre à niveau.
Le symbole clé () s’affi che-t-il ? Reportez-vous à la section
Horloge des présentes instructions pour un complément
d’informations sur la fonction de verrouillage de l’horloge.
Avez-vous sélectionné une fonction pour la cuisson ?
Avec le temps, la température du four de la cuisinière
devient plus chaude
Si le fait de mettre le bouton de réglage sur une
température inférieure n’a pas eu d’eff et ou a eu un eff et
temporaire, vous devrez peut-être remplacer le thermostat.
Cette intervention doit être eff ectuée par un spécialiste de
l’entretien.
L’éclairage du four ne fonctionne pas
L’ampoule a probablement grillé. Vous pouvez acheter
une ampoule de rechange (non couverte par la garantie)
dans un magasin d’accessoires électriques. Demandez une
ampoule à culot vissable Edison 15 W 240 V, POUR FOURS.
Cette ampoule doit pouvoir résister à une température de
300 °C. Veuillez vous reporter à la brochure « Conseils à la
clientèle » pour vous procurer des pièces de rechange par
correspondance.
Mettez l’appareil hors tension.
Assurez-vous que le four a refroidi. Ouvrez la porte du four
et retirez les grilles du four.
Dévissez le couvercle de l’ampoule en tournant en sens antihoraire. Il peut être très diffi cile à dévisser.
Le four Multifonctions gauche ne s’allume pas
lorsqu’il est actionné manuellement.
L’appareil est-il sous tension ? L’horloge est-elle éclairée ?
Si ce n’est pas le cas, l’alimentation électrique est peut-être
défectueuse. Le sectionneur de l’alimentation électrique de
la cuisinière est-il sur la position Marche ?
L’heure a-t-elle été réglée ?
Avez-vous sélectionné une fonction pour la cuisson ?
Le symbole clé () s’affi che-t-il ? Reportez-vous à la section
Horloge des présentes instructions pour un complément
d’informations sur la fonction de verrouillage de l’horloge.
Le four Multifonctions gauche ne s’allume pas
lorsqu’il est actionné automatiquement.
La minuterie est réglée correctement, mais le bouton du
four a-t-il été laissé par erreur sur ARRET (O) ?
Dévissez l’ampoule avec précaution, pour ne pas risquer de
vous blesser.
Vissez l’ampoule de rechange, puis revissez le couvercle de
l’ampoule. Remettez l’appareil sous tension et vérifi ez que
l’ampoule fonctionne.
Défaillance de l’allumage ou des brûleurs de la table
de cuisson
L’appareil est-il sous tension ? L’horloge est-elle éclairée ?
Si ce n’est pas le cas, l’alimentation électrique est peut-être
défectueuse.
Reportez-vous à la section « Alimentation électrique » dans
la présente brochure.
Les encoches du générateur d’étincelles (électrode
d’allumage) ou du brûleur sont-elles obstruées par des
débris ?
L’anneau de garniture du brûleur est-il placé correctement ?
16
Les chapeaux des brûleurs sont-ils placés correctement ?
Voir la section « Nettoyage de la cuisinière »
Les brûleurs de la table de cuisson ne s’allument pas
Assurez-vous que les éléments du brûleur ont été replacés
correctement après avoir été essuyés ou retirés pour
nettoyage.
Vérifi ez que l’alimentation en gaz n’est pas défectueuse.
Pour ce faire, vérifi ez le fonctionnement de vos autres
appareils à gaz.
Les brûleurs produisent-ils une étincelle lorsque vous
appuyez sur le bouton ? Si ce n’est pas le cas, vérifi ez que la
cuisinière est sous tension – l’horloge est-elle éclairée ?
Consignes générales de sécurité
Cet appareil doit être installé par une personne compétente,
conformément aux instructions d’installation. L’installation
doit être conforme aux réglementations en vigueur, ainsi
qu’aux prescriptions de la compagnie d’électricité locale.
Si vous sentez une odeur de gaz :
N’actionnez aucun interrupteur électrique, ni pour
allumer, ni pour éteindre.
Ne fumez pas.
N’utilisez pas de flammes nues.
Coupez le gaz au compteur ou au niveau de la
bouteille de gaz
Ouvrez portes et fenêtres pour évacuer le gaz
Appelez votre fournisseur de gaz.
Cette cuisinière est conçue uniquement pour un usage
domestique. Toute autre utilisation n’engage ni la
responsabilité, ni la garantie du fabricant.
L’utilisation d’un appareil de cuisson à gaz produit de la
chaleur et de l’humidité dans la pièce contenant l’appareil.
Veillez à ce que la cuisine soit bien ventilée : Laissez les
ouvertures de ventilation naturelle ouvertes ou installez
un dispositif de ventilation mécanique, (hotte d’extraction
mécanique).
Une utilisation intensive prolongée de l’appareil peut
nécessiter une ventilation supplémentaire (ouverture
d’une fenêtre, par exemple) ou une ventilation plus effi cace
(augmentation de la puissance du dispositif d’extraction
mécanique, par exemple).
La cuisinière doit faire l’objet d’un entretien eff ectué par
un technicien d’entretien qualifi é, lequel doit utiliser
uniquement des pièces de rechange approuvées.
Demandez à l’installateur de vous indiquer l’emplacement
du commutateur de commande de la cuisinière. Notez cet
emplacement à des fi ns de référence. Laissez toujours la
cuisinière refroidir et mettez-la hors tension avant de la
nettoyer ou d’eff ectuer une intervention d’entretien, sauf
indication contraire dans les présentes instructions.
Toutes les parties de la cuisinière deviennent chaudes
lorsque l’appareil est en marche et resteront chaudes
même lorsque la cuisson est terminée.
Français
Prenez garde lorsque vous touchez la cuisinière; pour limiter
les risques de brûlure, vérifi ez toujours que les commandes
sont sur ARRET (O) et que la cuisinière a refroidi avant de la
nettoyer.
Au besoin, utilisez des gants de cuisine secs – l’emploi de
gants humides risque de causer des brûlures dues à la
vapeur lors du contact avec une surface chaude. Ne faites
jamais fonctionner la cuisinière avec les mains mouillées.
N’utilisez pas de torchon ou autre chiff on épais à la place
d’un gant de cuisine. Ils risquent de s’enfl ammer au contact
d’une surface chaude.
Nettoyez avec précaution. Si vous utilisez une éponge
ou un chiff on humide pour essuyer des taches sur une
surface chaude, prenez garde aux brûlures par la vapeur.
Certains produits nettoyants peuvent produire des
vapeurs nocives au contact d’une surface chaude.
N’utilisez pas des casseroles instables et tournez les
manches vers l’intérieur de la table de cuisson.
Ne laissez jamais les bébés, les tout-petits et les jeunes
enfants s’approcher de la cuisinière. Ne les laissez
jamais s’asseoir ni monter sur une partie de la cuisinière.
Apprenez-leur à ne pas jouer avec les commandes ou
avec une partie quelconque de la cuisinière.
Ne rangez jamais dans des placards au-dessus d’une
cuisinière quoi que ce soit susceptible d’attirer l’attention
des enfants – des enfants grimpant sur une cuisinière pour
atteindre des objets risquent de se blesser gravement.
Nettoyez uniquement les composants indiqués dans les
présentes instructions.
Pour des raisons d’hygiène et de sécurité, la cuisinière doit
toujours être propre, afi n de prévenir le risque d’incendie
causé par l’accumulation de graisse et autres particules
alimentaires.
Veillez à ce que les revêtements muraux infl ammables,
rideaux, etc. soient toujours suffi samment éloignés de la
cuisinière.
N’utilisez pas d’aérosols à proximité de la cuisinière lorsque
celle-ci est en marche.
N’entreposez pas de matériaux combustibles ou de
liquides infl ammables à proximité de la cuisinière.
N’utilisez pas d’eau pour éteindre les incendies dus à la
graisse. Ne soulevez jamais un récipient de cuisson qui a pris
feu. Eteignez la cuisinière. Etouff ez un récipient qui a pris feu
sur une table de cuisson, en le recouvrant complètement
avec un couvercle de taille appropriée ou une plaque
de cuisson. Si possible, utilisez un extincteur à poudre
chimique ou à mousse de type polyvalent.
Ne laissez jamais la cuisinière en marche sans
surveillance si les brûleurs de la table de cuisson sont
réglés sur haute température. Le débordement des
récipients peut produire de la fumée et des taches de gras
qui risquent de s’enfl ammer.
17
Français
Ne portez pas de vêtements amples ou fl ottants lorsque
vous utilisez la cuisinière. Prenez garde lorsque vous essayez
d’atteindre des objets dans des placards situés au-dessus
de la table de cuisson. Des matériaux infl ammables risquent
de s’enfl ammer au contact d’une surface chaude et de
provoquer des brûlures graves.
Faites très attention lors du chauff age des graisses et
des huiles car celles-ci risquent de s’enfl ammer en cas de
surchauff e.
Si possible, utilisez un thermomètre à bain de friture pour
prévenir une surchauff e de l’huile au-delà du point de
fumée.
Ne laissez jamais une friteuse sans surveillance. Faites
toujours chauff er l’huile lentement, en la surveillant. Les
friteuses ne doivent être remplies qu’à un tiers de leur
capacité. Une friteuse trop pleine peut déborder lorsqu’on
y plonge des aliments. Si vous utilisez un mélange d’huile
et de graisse pour la friture, mélangez-les avant de
chauff er, ou pendant la fonte des graisses.
Les aliments à frire doivent être le plus sec possible. La
présence de cristaux de glace sur des aliments congelés
ou d’humidité sur des aliments frais peut provoquer
une ébullition et un débordement de l’huile. Surveillez
attentivement pour prévenir les débordements et la
surchauff e pendant la friture à haute ou moyenne
température. N’essayez jamais de déplacer un récipient
de cuisson contenant de l’huile chaude, en particulier une
friteuse. Attendez que l’huile ait refroidi.
Lorsque le gril est en marche, ne vous servez pas de la
grille d’évacuation (la grille le long de la partie arrière de
la cuisinière) pour réchauff er des assiettes ou des plats,
sécher des torchons ou ramollir du beurre.
Si vous utilisez un appareil électrique à proximité de la table
de cuisson, veillez à ce que le cordon de l’appareil n’entre
pas en contact avec la table de cuisson.
Veillez à prévenir toute infi ltration d’eau dans la cuisinière.
Seuls certains types de récipients en verre,
vitrocéramique, terre cuite ou autres récipients émaillés
peuvent être utilisés sur la table de cuisson; les autres
risquent de se briser en raison du changement soudain
de température.
N’autorisez personne à grimper, se tenir debout ou
s’accrocher sur ou à une partie de la cuisinière.
Ne recouvrez pas les grilles, les panneaux internes ou la
voûte du four de papier aluminium.
Veillez à ce que la cuisine soit bien ventilée en
permanence. Utilisez des extracteurs ou des hottes
aspirantes dans la mesure du possible.
Ne chauff ez jamais des récipients alimentaires qui n’ont pas
été ouverts. La pression accumulée à l’intérieur du récipient
peut le faire éclater et blesser l’utilisateur.
La cuisinière est conçue uniquement pour la cuisson
domestique et ne doit pas être utilisée à d’autres fi ns.
N’UTILISEZ PAS le four pour chauff er la cuisine; non
seulement c’est un gaspillage l’énergie, mais il peut y avoir
surchauff e des boutons de commande.
Lorsque le four est en marche, NE LAISSEZ PAS la porte du
four ouverte plus longtemps que nécessaire.
Les caractéristiques techniques de cette cuisinière ne
doivent pas être modifi ées.
Cet appareil est lourd; prenez garde lorsque vous le
déplacez.
Lorsque la cuisinière n’est pas utilisée, vérifi ez que les
boutons de commande sont sur la position Arrêt (O).
Entretien et pièces de rechange
Veuillez remplir la fi che technique ci-dessous et la conserver
à des fi ns de référence ultérieure – cette information
nous permettra d’identifi er exactement votre cuisinière
et de mieux répondre à vos besoins. Cette fi che vous
fera gagner du temps et vous sera très utile plus tard en
cas de problème concernant votre cuisinière. Nous vous
conseillons également de conserver votre facture d’achat
avec la présente brochure. Vous devrez peut-être présenter
cette facture pour valider une visite sur place dans le cadre
de la garantie.
Type de combustible :
Nom de l’appareil : Classic Deluxe 90 FSD
Couleur de l’appareil*
Numéro de série de l’appareil* :
Nom et adresse du détaillant :
Date d’achat :
Nom et adresse de l’installateur :
Date d’installation :
* Cette information fi gure sur le badge technique de
l’appareil.
Mixte
18
Français
En cas de problème
Dans le cas peu probable où vous auriez un problème avec
votre cuisinière, veuillez d’abord lire le reste de la présente
brochure, en particulier la section de dépannage, pour
vérifi er que l’appareil est utilisé correctement.
Si le problème persiste, contactez votre fournisseur.
Remarque
Si votre appareil n’est plus couvert par la garantie, notre
fournisseur de services d’entretien peut vous facturer cette
visite.
Si vous devez faire appel à un technicien d’entretien et
si le défaut n’est pas la responsabilité du fabricant, notre
fournisseur de services d’entretien se réserve le droit de
facturer son intervention.
Les rendez-vous non respectés par le client peuvent être
facturés.
Après la période de garantie
Nous recommandons un entretien périodique de nos
appareils pendant toute leur vie utile afi n de garantir des
performances et une effi cacité optimales.
Les travaux d’entretien doivent être eff ectués uniquement
par des personnes techniquement compétentes et
qualifi ées.
Pièces de rechange
Pour garantir une performance optimale et sûre, nous
recommandons l’utilisation exclusive de pièces d’origine.
N’utilisez pas de commandes de gaz remises à neuf ou non
autorisées. Contactez votre fournisseur.
Installation
Cette cuisinière est conçue uniquement pour un usage
domestique. Toute autre utilisation n’engage ni la
responsabilité, ni la garantie du fabricant.
Avant l’installation, vérifi ez que la cuisinière convient
au type de gaz et à la tension d’alimentation électrique.
Reportez-vous au badge technique de la cuisinière.
Vérifi ez le type de gaz prévu pour votre cuisinière sur le
badge technique.
Modification
Cet appareil est de catégorie : -
G 20 20 millibars CAT II2E3+
Un kit de modifi cation permettant l’utilisation d’autres gaz
est fourni avec la cuisinière. Si la cuisinière doit être modifi ée
pour fonctionner avec un autre gaz, nous recommandons
d’eff ectuer cette modifi cation avant l’installation. Reportezvous aux Instructions de modifi cation fournies avec le kit
de modifi cation. Après modifi cation de l’appareil, veuillez
apposer l’étiquette de modifi cation sur la partie appropriée
du badge technique, pour permettre d’identifi er le type de
gaz utilisé pour l’installation de la cuisinière.
Mesures / Règlements de sécurité
Cet appareil doit être installé par une personne compétente.
L’installation doit être conforme aux réglementations
en vigueur, ainsi qu’aux prescriptions de la compagnie
d’électricité locale. Lisez les instructions avant d’installer ou
d’utiliser cet appareil.
Dans votre intérêt et par souci de sécurité, légalement, tous
les appareils à gaz doivent être installés par des personnes
compétentes. Une installation incorrecte n’engage ni la
responsabilité, ni la garantie du fabricant, et peut donner
lieu à des poursuites.
Avant l’installation, vérifi ez que la cuisinière convient
au type de gaz et à la tension d’alimentation électrique.
Reportez-vous au badge technique.
Installez la cuisinière dans un endroit bien ventilé.
Ventilation
Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation
des produits de combustion. Il doit être installé et raccordé
conformément à la réglementation en vigueur concernant
l’installation. Prêtez particulièrement attention à la
réglementation en vigueur concernant la ventilation.
Respectez la réglementation locale sur la ventilation, mais
au minimum :
Toutes les pièces nécessitent une fenêtre ouvrable ou un
dispositif équivalent, et certaines pièces nécessitent une
mise à l’air libre permanente en plus de la fenêtre ouvrable.
La cuisinière ne doit pas être installée dans une chambresalon de volume inférieur à 20 m3. En cas d’installation
dans une pièce de volume inférieur à 5 m3, une mise à
l’air libre de surface utile de 100 cm2 est nécessaire; en
19
Français
cas d’installation dans une pièce de volume entre 5 m3 et
10 m3, une mise à l’air libre de surface utile de 50 cm2 est
nécessaire; si le volume est supérieur à 11 m3, aucune mise
à l’air permanente n’est nécessaire. Cependant, si la pièce
a une porte ouvrant directement sur l’extérieur, aucune
mise à l’air libre permanente n’est nécessaire, même pour
une pièce entre 5 m3 et 10 m3. Si la pièce contient d’autres
appareils à combustible, une ventilation supplémentaire
peut être nécessaire.
Emplacement de la cuisinière
La cuisinière peut être installée dans une cuisine/un saloncuisine, mais PAS dans une pièce contenant une baignoire
ou une douche.
REMARQUE :
Un appareil utilisable avec du gaz de pétrole liquéfi é
(GPL) ne doit pas être installé dans une pièce ou un
espace intérieur souterrain, par exemple dans un soussol.
Cette cuisinière est conçue uniquement pour un usage
domestique. Toute autre utilisation n’engage ni la
responsabilité, ni la garantie du fabricant.
Positionnement de la cuisinière
Les schémas indiquent les cotes minimales recommandées
entre la cuisinière et les surfaces adjacentes.
Ne placez pas la cuisinière sur un support.
*Toute hotte de cuisinière doit être installée conformément
aux instructions du fabricant de hotte.
Les surfaces des meubles et des murs de chaque côté et à
l’arrière de l’appareil doivent être résistantes à la chaleur,
aux éclaboussures et à la vapeur. Certains types de meubles
de cuisine en vinyle ou en stratifi é sont particulièrement
susceptibles aux risques de dommages thermiques et de
décoloration. Nous déclinons toute responsabilité pour
des dommages résultant d’une utilisation normale de la
cuisinière et subis par des matériaux qui se décollent ou se
décolorent à des températures de moins de 65 °C au-dessus
de la température ambiante.
Par mesure de sécurité, ne placez pas de rideaux
directement derrière la cuisinière.
Nous recommandons de laisser un espace de 910mm entre
les unités pour permettre le déplacement de la cuisinière. La
cuisinière ne doit pas être encastrée. Elle doit pouvoir être
déplacée vers l’avant et vers l’arrière pour le nettoyage et
l’entretien.
Si la cuisinière est près d’un coin de la cuisine, un
dégagement de 130 mm est nécessaire pour permettre
l’ouverture des portes du four. La cote d’ouverture des
portes est légèrement inférieure à ce dégagement, mais ceci
inclut une marge de sécurité pour la protection des mains
lors de l’ouverture de la porte.
Le pourtour de la table de cuisson doit être au niveau ou
au-dessus de tout plan de travail adjacent. Au-dessus du
niveau de la table de cuisson, laissez un espace de 75 mm
entre chaque côté de la cuisinière et toute surface verticale
adjacente.
Pour les surfaces non combustibles (telles que le métal non
peint ou les carrelages), cette cote peut être de 25 mm.
Laissez un espace de 650 mm au minimum entre la partie
supérieure de la table de cuisson et une surface horizontale
combustible.
Déballage de la cuisinière
N’enlevez aucun emballage de la cuisinière tant que celle-ci
n’est pas directement en face de l’emplacement où elle sera
installée (sauf si, dans son emballage externe, la cuisinière
ne peut pas passer par une porte).
Coupez les courroies d’emballage et ôtez le carton
recouvrant la cuisinière, mais laissez la cuisinière sur
le plateau d’emballage. Reportez-vous à la feuille
d’instructions de déballage fournie.
20
Déplacement de la cuisinière
La cuisinière est très lourde. Faites très attention.
Nous recommandons de faire appel à deux personnes pour
déplacer la cuisinière. Assurez-vous que le revêtement du
sol est solidement fi xé en place ou retirez-le afi n de ne pas
l’abîmer en déplaçant la cuisinière. Vous devrez utiliser l’outil
de mise à niveau.
Depuis l’arrière, inclinez la cuisinière vers l’avant et retirez la
partie arrière du socle d’emballage en polystyrène.
Répétez cette procédure à l’avant et retirez la partie avant
du socle d’emballage.
ABAISSEZ LES DEUX GALETS ARRIERE.
Insérez d’abord l’outil de mise à niveau dans l’écrou de
réglage hexagonal comme illustré ci-dessous.
Poussez la cuisinière vers l’arrière avec précaution pour
la dégager de son socle d’emballage. Retirez le plateau
d’emballage. Poussez la cuisinière près de sa position fi nale,
en laissant juste assez de place pour pouvoir avoir accès à
l’arrière.
Français
Eff ectuez 10 tours complets (360º) en sens horaire. (Tournez
et retirez l’outil de mise à niveau 20 fois).
Veillez à abaisser les DEUX GALETS ARRIERE. Il y a deux
écrous de réglage, un pour chaque galet, aux coins avant
inférieurs de la cuisinière.
Dépliez le bord arrière du plateau d’emballage. Ouvrez les
portes du gril et du four haut. Agrippez la cuisinière sous le
panneau de commande et soulevez l’avant de la cuisinière.
N’utilisez pas les poignées de portes ou les boutons
de commande pour déplacer la cuisinière. Agrippez la
cuisinière sous la table de cuisson et la plaque à griller.
Modification
A ce stade, vous devez eff ectuer la modifi cation nécessaire
si vous souhaitez utiliser la cuisinière avec un autre type de
gaz. Reportez-vous aux instructions fournies avec le kit de
modifi cation.
Mise à niveau
Nous vous recommandons d’utiliser un niveau à bulle placé
sur une des grilles de four pour vérifi er le niveau.
Placez la cuisinière à l’emplacement prévu pour son
installation, en veillant à ne pas exercer de force de torsion
lorsque vous l’insérez entre les éléments de cuisine, pour ne
pas l’endommager ou endommager les éléments.
Les galets réglables permettent la mise à niveau de la
cuisinière. Pour régler la hauteur de l’arrière de la cuisinière,
utilisez l’outil de mise à niveau fourni pour tourner les
écrous de réglage aux coins avant inférieurs de l’appareil.
Réglez la hauteur du galet avant pour mettre la cuisinière à
niveau. Tournez en sens horaire pour lever la cuisinière et en
sens anti-horaire pour l’abaisser.
Lorsque la hauteur et le niveau sont corrects, levez l’avant
de la cuisinière d’un tour du dispositif de réglage du galet
avant. Dévissez les supports avant jusqu’à ce qu’ils touchent
le sol. Vissez le dispositif de réglage du galet avant en
21
Français
sens anti-horaire pour remonter le galet avant, de sorte
que l’avant de la cuisinière repose sur les supports, et non
pas sur le galet avant, afi n de prévenir tout mouvement
accidentel de la cuisinière.
Laissez l’outil de mise à niveau sur le dispositif de réglage
avec la poignée tournée vers l’arrière de la cuisinière, pour
que le client puisse l’utiliser, s’il le désire, pour déplacer
l’appareil.
Replacez le tiroir après l’avoir inséré sur les glissières
latérales.
Le raccord d’admission de la cuisinière est de type
interne ISO 7-1. Si le raccordement doit être de type ISO
228-1, utilisez le raccord d’adaptation ISO 7-1- ISO 228-1
fourni dans le kit de modifi cation. Appliquez un produit
d’étanchéité pour fi letage approprié à l’extrémité ISO 7-1.
Montage des poignées
Déposez les vis Allen 4 mm des portes à l’aide de la clé
hexagonale. Vissez les poignées de portes.
Les poignées doivent être au-dessus des fi xations.
Déposez les vis Allen 4 mm des coins supérieurs du
panneau avant et montez la barre ornementale avant.
Vissez le raccord dans l’admission de la cuisinière en
serrant à la main. A l’aide de deux outils appropriés, l’un
placé au niveau de l’admission située sur la cuisinière pour
veiller à en assurer stabilité et l’autre sur le raccord, vissez
le raccord dans l’admission. Couple minimum 15 Nm.
Couple maximum 20 Nm. Raccordement du tuyau fl exible
au connecteur.
Le tuyau doit être monté de sorte que les raccords d’entrée
et de sortie soient verticaux pour que le tuyau pende en
forme de « U ».
Montage du dosseret (option)
Déposez les deux vis de fi xation (vis à pans creux
hexagonales 3 mm) et les écrous qui traversent la partie
supérieure de la grille arrière. Maintenez le dosseret en
place. De l’arrière, replacez les 2 vis et les écrous.
Raccordement de gaz
Dispositif stabilisateur
Un dispositif stabilisateur doit être monté sur la cuisinière
si celle-ci est alimentée en gaz par un tuyau fl exible. Tout
dispositif stabilisateur doit être attaché à la structure
de la pièce et doit pouvoir être défait pour permettre le
déplacement de la cuisinière à des fi ns de nettoyage ou
d’entretien.
Tuyau flexible de gaz
Un robinet d’isolement de gaz doit être monté entre
l’alimentation en gaz et le tuyau fl exible de raccordement.
Le tuyau fl exible (non fourni avec la cuisinière) doit
être conforme aux normes en vigueur. En cas de doute,
contactez votre fournisseur.
vue arrière
A admission de gaz de l’appareil
B position du raccord d’alimentation en gaz.
Un raccordement latéral est aussi possible.
C boîtier électrique
Il est diffi cile de donner des cotes précises, étant donné
que la hauteur de la cuisinière est réglable et que chaque
raccordement est diff érent. Idéalement, le raccord
d’alimentation domestique doit être dans la partie ombrée
indiquée sur le schéma représentant l’arrière de l’appareil
(« A » sur le schéma). Sinon, eff ectuez un raccordement
latéral.
Lorsque le raccordement est terminé, eff ectuez un essai de
pression pour contrôler l’étanchéité de la cuisinière. Lors du
contrôle de l’étanchéité, n’utilisez pas de liquide détergent
pour vaisselle, qui risque d’endommager le matériel. Utilisez
un produit conçu spécifi quement pour la détection des
fuites.
22
ATTENTION : N’UTILISEZ PAS DE FLAMME POUR DETECTER
LES FUITES DE GAZ.
Essai de pression
La pression de gaz peut être mesurée au niveau du
point d’essai de pression qui se trouve sur le bloc de
raccordement du gaz. Allumez un des brûleurs de la table
de cuisson.
Replacez le chapeau du brûleur, en veillant à le remonter
correctement sur le corps du brûleur.
Raccordement électrique
Cette cuisinière doit être installée par un électricien qualifi é,
conformément à la réglementation en vigueur et aux
prescriptions de la compagnie d’électricité locale.
MISE EN GARDE :
CET APPAREIL DOIT ETRE MIS A LA TERRE
Remarque
La cuisinière doit être raccordée à l’alimentation électrique
correcte, indiquée sur l’étiquette de tension sur l’appareil,
par le biais d’une unité de commande de cuisinière
appropriée à interrupteur bipolaire (avec une séparation
de contact de 3 mm au minimum entre les pôles).
Cette cuisinière ne doit pas être raccordée à une prise
d’alimentation domestique ordinaire.
La charge électrique totale de cet appareil est de 8,8 kW à
230 V CA.
Il doit être raccordé à une alimentation électrique
monophasée ou multiphasée permettant une intensité
maximale d’au moins 38,3 Ampères. (Sauf si les
réglementations locales permettent de réduire cette charge
par l’application de facteurs de diversité).
Alimentations triphasées
En raison des charges de phase, l’appareil ne doit pas être
raccordé à une alimentation triphasée plus neutre (3N) 16 A
maximum par phase.
Pour les raccordements multiphasés, l’appareil doit être
raccordé uniquement à une alimentation triphasée plus
neutre (3N) avec une capacité d’alimentation de 25 A par
phase.
Le câblage doit permettre les charges maximales
approximatives suivantes sur chaque phase : -
Phase 111,3 Ampères
Phase 210 Ampères
Phase 317 Ampères
Français
Pour accéder au bornier d’alimentation secteur, retirez le
couvercle du boîtier électrique sur le panneau arrière. Lors
de la préparation des câbles d’alimentation électrique,
assurez-vous que le fi l de terre est plus long que les fi ls de
phase ou de neutre. Le fi l de terre doit être assez long pour
ne pas subir de contraintes.
Raccordez les câbles d’alimentation secteur aux bornes
correctes pour votre type d’alimentation électrique (voir
fi g.). Vérifi ez que les connecteurs sont montés correctement
et que les vis des bornes sont bien serrées. Fixez le câble
d’alimentation secteur à l’aide du serre-câble.
Ces appareils sont de type X pour ce qui est de la protection
contre la surchauff e des surfaces adjacentes.
Table de cuisson
Contrôlez le fonctionnement de chaque brûleur. Un
dispositif de sécurité coupe l’alimentation en gaz du brûleur
en cas d’extinction de la fl amme et un dispositif d’allumage
est activé lorsqu’on appuie sur le bouton de commande.
Pour chaque brûleur, mettez le bouton de commande
sur le symbole grande fl amme. Appuyez sur le bouton de
commande pour activer l’alimentation en gaz du brûleur.
Le gaz doit s’éclairer. Continuez d’appuyer sur le bouton de
commande pendant 10 secondes environ.
Si le brûleur s’éteint lorsque vous relâchez le bouton de
commande, le dispositif de sécurité n’a pas été enclenché.
Attendez une minute, puis essayez de nouveau en appuyant
un peu plus longtemps sur le bouton de commande.
23
Français
Contrôle des fours
L’horloge doit être réglée sur l’heure actuelle pour que
le four Multifonctions gauche puisse fonctionner. Pour le
réglage de l’horloge, voir le Mode d’emploi.
Allumez les fours. Vérifi ez que le ventilateur du four ventilé
se met en marche et que le four commence à chauff er.
Eteignez les fours.
Montage de la plinthe
Montez la plinthe intérieure à l’avant inférieur de la
cuisinière à l’aide des cinq vis fournies.
Montez la plinthe extérieure (une vis à chaque extrémité)
sur la plinthe intérieure. Une encoche permet d’ajuster la
position de la plinthe extérieure, qui peut être déplacée vers
le haut ou le bas.
Entretien
AVANT TOUTE INTERVENTION D’ENTRETIEN SUR UN
COMPOSANT D’ALIMENTATION EN GAZ. COUPEZ LE GAZ.
Contrôlez l’étanchéité de l’appareil une fois l’intervention
d’entretien terminée. Lors du contrôle de l’étanchéité,
n’utilisez pas de liquide détergent pour vaisselle, qui risque
d’endommager le matériel. Utilisez un produit conçu
spécifi quement pour la détection des fuites.
N’utilisez pas de commandes de gaz remises à neuf ou non
autorisées.
Débranchez l’alimentation électrique avant toute
intervention d’entretien, notamment si vous devez retirer un
des éléments suivants : Panneau de commande, panneau
latéral, plaque de cuisson ou tout composant ou boîtier
électrique.
Avant de rebrancher l’alimentation électrique, eff ectuez les
contrôles de sécurité nécessaires.
Remarque – Les références au four gauche et droit
s’entendent vu de l’avant.
1. Dépose du panneau de commande
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
Retirez tous les boutons de commande.
Ouvrez la porte du gril et du four droit et retirez les 4 vis de
fi xation au-dessous du panneau de commande.
A Plinthe intérieure
B Plinthe extérieure
C Vis de fi xation de plinthe extérieure
Conseils à la clientèle
Veuillez indiquer vos coordonnées au début de cette
section. Veuillez indiquer au client comment faire
fonctionner la cuisinière et lui remettre les présentes
instructions.
Merci.
Déposez la barre ornementale en retirant les 2 vis de
fi xation des supports d’extrémité.
Retirez les 2 vis cruciformes qui étaient cachées par les
supports d’extrémité de la barre ornementale.
Le panneau de commande devrait s’abaisser légèrement.
Il est maintenu sur la partie supérieure par deux trous sur
le bord supérieur, un de chaque côté, qui s’insèrent sur des
languettes sur le panneau intérieur.
Décrochez le panneau de commande du panneau intérieur
et tirez-le vers l’avant.
Débranchez le câblage à l’arrière.
24
Remontez en procédant dans l’ordre inverse. Pour
rebrancher les fi ls électriques, reportez-vous au schéma de
câblage. Contrôlez le fonctionnement de la minuterie.
2. Dépose de la table de cuisson
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
Retirez les grilles de la table de cuisson et les têtes des
brûleurs. Retirez les vis de fi xation des brûleurs sur la table
de cuisson.
Retirez les 6 vis et rondelles en fi xant la grille de la plaque de
cuisson au châssis.
Français
l’encadrement, alignez les parties clavetées et enfoncez
pour insérer. Enfoncez le nouveau bouton depuis l’avant.
Remontez le panneau de commande en procédant
dans l’ordre inverse et contrôlez le fonctionnement de
l’interrupteur.
5. Remplacement d’un contacteur d’allumage
Remplacez le robinet de gaz comme indiqué à la Section 9.
6. Dépose de l’horloge
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
Déposez le panneau de commande (voir 1). Tirez pour
enlever le(s) bouton(s) de commande de la minuterie.
Pour détacher l’ensemble minuterie / support du panneau
de commande, retirez les deux vis de fi xation.
Pour détacher la minuterie de son support de montage,
appuyez sur les languettes en plastique situées sur le boîtier
de la minuterie tout en tirant la minuterie vers l’avant.
Remontez en procédant dans l’ordre inverse. Pour
rebrancher les fi ls électriques, reportez-vous au schéma de
câblage. Contrôlez le fonctionnement de la minuterie.
Tout en veillant à ne pas endommager les électrodes du
brûleur, soulevez avec précaution la table de cuisson,
débranchez le fi l de terre (situé à l’arrière, à droite) de la
traverse arrière et retirez la table de cuisson.
Remontez en procédant dans l’ordre inverse, en veillant
à rebrancher les fi ls. Veillez à ne pas endommager les
électrodes d’allumage des brûleurs.
N’oubliez pas de rebrancher les fi ls de terre lors de la remise
en place des vis de fi xation, car ils font partie intégrante de
la mise à la terre de la cuisinière.
Contrôlez le fonctionnement des brûleurs.
3. Dépose des panneaux latéraux
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
Déposez le panneau de commande – voir 1. Tirez la
cuisinière vers l’avant. Retirez les 4 vis de fi xation sur chaque
panneau (1 à la partie avant inférieure, 1 à la partie avant
supérieure et 2 à l’arrière).
Remontez en procédant dans l’ordre inverse.
4. Dépose de l’interrupteur d’éclairage
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
Déposez le panneau de commande – voir 1.
N.B. L’interrupteur usagé peut être endommagé pendant
la dépose. Pour extraire l’interrupteur de l’encadrement,
maintenez le corps de l’interrupteur depuis l’arrière du
panneau de commande et tournez d’un coup sec. Pour
extraire l’encadrement, repliez ses languettes de fi xation et
poussez-le vers l’avant. Pour monter le nouvel encadrement
sur le panneau de commande, alignez d’abord la clavette
saillante sur le corps de l’encadrement et la découpe sur
le panneau de commande, puis enfoncez pour insérer
l’encadrement. Pour monter le nouvel interrupteur sur
7. Dépose d’un thermostat
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
Déposez le panneau de commande et la table de cuisson
(voir 1 & 2). Ouvrez la porte du four. Retirez les accessoires
du four et tirez sur le panneau de voûte pour l’extraire (le
cas échéant).
Four gauche
Tirez la cuisinière vers l’avant pour accéder au boîtier situé
à l’arrière de la cuisinière. Retirez les quatre vis de fi xation
du boîtier et retirez celui-ci. Le tube capillaire du thermostat
du four est fi xé à la plaque arrière du four par une plaque de
mise à la terre. Retirez les vis et la plaque.
tube capillaire du thermostat
plaque de mise à la terre
Four droit
Le tube capillaire du thermostat du four est fi xé au montant
arrière droit par une plaque de mise à la terre.
Retirez le couvercle du tube en verre du thermostat (2 vis).
Dégagez le tube en verre des clips de retenue à l’arrière du
four.
Sortez le tube capillaire du thermostat du four. Débranchez
le câblage du thermostat. Retirez les deux vis de fi xation
du thermostat sur le panneau de montage. Remplacez le
thermostat et remontez en procédant dans l’ordre inverse.
Vérifi ez que le tube en verre est bien fi xé à l’arrière du four
et qu’il est centré entre les clips.
N’oubliez pas de remonter la plaque de mise à la terre.
Contrôlez le fonctionnement du thermostat.
25
Français
8. Remplacement d’un contrôleur de gril
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
Déposez le panneau de commande et la table de cuisson
(voir 1 & 2). Débranchez le câblage du régulateur. Retirez
les deux vis de fi xation du régulateur sur le panneau de
montage. Placez le nouveau régulateur et remontez en
procédant dans l’ordre inverse. Contrôlez le fonctionnement
du régulateur.
AVANT TOUTE INTERVENTION SUR UN COMPOSANT
D’ALIMENTATION EN GAZ, COUPEZ LE GAZ.
9. Changement des robinets de commande de
table de cuisson
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
Déposez le panneau de commande et la table de cuisson
(voir 1 & 2).
Débranchez le câble FSD de l’arrière du robinet. Défaites le
raccord de compression situé à l’arrière du robinet. Retirez
les fi xations du robinet sur la conduite de gaz. Débranchez
le câblage du contacteur d’allumage.
Retirez le robinet. Retirez le joint et jetez-le. Montez un joint
neuf sur le robinet de rechange. Remontez en procédant
dans l’ordre inverse. Contrôlez l’étanchéité de l’appareil.
Contrôlez l’allumage de la table de cuisson.
10. Remplacement d’un injecteur de brûleur de
table de cuisson
Retirez le chapeau et la tête du brûleur. Retirez le gicleur
usagé. Placez le nouvel injecteur. Remontez en procédant
dans l’ordre inverse. Contrôlez l’étanchéité de l’appareil.
Brûleur de Wok droit
Débranchez les tuyaux d’alimentation en gaz du brûleur.
Remplacez le brûleur et remontez en procédant dans l’ordre
inverse. Contrôlez le fonctionnement du brûleur.
13. Dépose d’une porte de four
Ouvrez la porte du four. Desserrez les deux vis supérieures
de charnière.
Soutenez la porte et retirez la vis située le plus près de l’axe
de la charnière. Faites pivoter la charnière vers le haut pour
l’extraire de l’axe sur la porte.
Levez la porte pour la dégager de la charnière inférieure.
Remontez en procédant dans l’ordre inverse.
Lors de la remise en place de la porte, veillez à ce que la
douille de charnière en nylon soit en place entre l’axe de
charnière et le support de charnière en bas et en haut.
14. Remplacement de panneau extérieur de porte
de four principal
Tirez la cuisinière vers l’avant afi n de pouvoir accéder aux
côtés.
Entrouvrez la porte du four et retirez les vis de fi xation du
panneau avant des côtés de porte (deux de chaque côté).
11. Remplacement d’une électrode de brûleur de
table de cuisson
Retirez les grilles de la table de cuisson et le chapeau
du brûleur. Retirez la vis de fi xation de l’électrode. Tirez
l’électrode verticalement de façon à tenir le fi l entre le
pouce et l’index. Retirez l’électrode, tout en continuant
à tenir le fi l. Montez la nouvelle électrode sur le fi l. Vissez
l’électrode sur le brûleur. Replacez le chapeau du brûleur.
Contrôlez le fonctionnement de l’allumage. Replacez les
grilles.
12. Dépose ou remplacement d’un brûleur de table
de cuisson
Déposez la table de cuisson (voir 2).
Les brûleurs, à l’exception du brûleur de Wok droit,
sont montés sur des barres supports. Pour ces brûleurs,
débranchez les tuyaux d’alimentation en gaz. Retirez les
vis de fi xation des supports, à l’avant et à l’arrière. Soulevez
pour retirer les supports et les brûleurs. Les brûleurs sont
fi xés au support par 2 vis. Dévissez le brûleur à remplacer et
montez le nouveau brûleur. Remontez en procédant dans
l’ordre inverse. Contrôlez le fonctionnement du brûleur.
Soulevez le panneau de porte extérieur avec précaution.
Retirez la poignée de porte du panneau en dévissant les
2 écrous de fi xation. Montez la poignée de porte sur le
nouveau panneau.
Montez le panneau sur la porte. Remontez en procédant
dans l’ordre inverse.
15. Remplacement du verrouillage de porte du four
principal
Retirez le panneau de porte extérieur (voir 14). Retirez les
vis « B » fi xant l’ensemble du dispositif de verrouillage au
panneau de porte extérieur. Montez le nouveau dispositif
de verrouillage et remontez en procédant dans l’ordre
inverse.
Contrôlez le fonctionnement de la porte.
26
16. Réglage de la gâche du loquet de porte du four
principal
Ouvrez la porte du four, desserrez l’écrou de verrouillage à la
base de la gâche et serrez ou desserrez jusqu’à obtention du
réglage requis. Resserrez l’écrou de verrouillage.
17. Remplacement du joint d’étanchéité de porte de
four
Ouvrez la porte du four. Le joint est maintenu en place par
des petits crochets placés sur la face arrière. Depuis le coin,
tirez sur le joint en diagonale, en l’éloignant du centre de
la porte, jusqu’à ce que ce crochet se défasse. Passez au
crochet suivant et défaites-le, ainsi que les suivants, de la
même façon. Vous pouvez forcer si les crochets résistent car
le joint usagé sera mis au rebut.
Français
Retirez la plinthe (3 vis) et le couvercle vertical central (5 vis).
Soulevez pour retirer le clip de l’élément magnétique. Posez
le nouvel élément et le clip de retenue.
Remontez en procédant dans l’ordre inverse.
Contrôlez le fonctionnement de la porte.
20. Dépose d’un élément de gril
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
Retirez la lèchefrite de l’enceinte du gril. Dans l’enceinte du
gril, retirez la protection émaillée avant de la voûte du gril,
les 2 vis et les rondelles. Retirez les 2 vis et les rondelles de
fi xation du support avant de l’élément du gril. Retirez les vis
des éléments du gril.
Retirez les éléments avec précaution; débranchez les fi ls
des bornes des éléments, en notant leur position. Si vous
ne pouvez pas débrancher les fi ls de cette façon, tirez la
cuisinière vers l’avant afi n de pouvoir accéder à l’arrière,
dévissez le boîtier électrique sur la plaque arrière et
débranchez les bornes de l’arrière.
Placez les nouveaux éléments et remontez en procédant
dans l’ordre inverse. Contrôlez le fonctionnement du gril.
21. Dépose de la partie arrière interne du four
Ouvrez la porte du four et retirez les vis et rondelles de
fi xation de la partie arrière interne à l’arrière du four.
Lors de la pose d’un nouveau joint, positionnez le raccord
dans la partie inférieure. Accrochez le nouveau joint dans
un des orifi ces situés à un angle de la porte et poursuivez
l’opération sur tout le tour de façon à mettre chaque crochet
en place.
18. Remplacement de panneau extérieur de porte de
four haut
Déposez la porte du four – voir point 16. Posez la porte face
vers le bas sur une surface adéquate et déposez deux vis du
bord inférieur et 2 vis de la face interne de la porte.
Retirez le panneau de porte extérieur. Retirez la poignée
de porte en dévissant 2 vis. Retirez les 2 vis cruciformes
retenant le support de fi xation de poignée de porte au
panneau de porte. Posez le support de poignée de porte et
la poignée de porte sur le nouveau panneau.
Montez le panneau sur la porte. Remontez en procédant
dans l’ordre inverse.
19. Remplacement du verrouillage magnétique de
porte du four haut
Retirez le panneau de commande (voir point 4).
Soulevez la partie arrière interne avec précaution. Remontez
dans l’ordre inverse, en veillant à bien serrer les 4 vis et
rondelles.
22. Remplacement d’un ventilateur de four
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
Tirez la cuisinière vers l’avant afi n de pouvoir accéder à
l’arrière. Otez les vis de fi xation du boîtier électrique sur la
plaque arrière et retirez le boîtier. Débranchez les 3 bornes
raccordées au ventilateur, en notant leur emplacement.
Retirez la partie arrière interne du four (voir 20). Maintenez
les pales du ventilateur et défaites l’écrou central (fi letage
gauche), les 2 rondelles en laiton, les pales et le jonc d’arrêt.
Dévissez les écrous de serrage et les rondelles (3 de chaque)
et soulevez pour extraire le ventilateur de la partie arrière de
la cuisinière. Montez le nouveau ventilateur en procédant
dans l’ordre inverse. Contrôlez le fonctionnement du four.
23. Retrait d’un protecteur thermique d’élément de
four
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
27
Français
Tirez la cuisinière vers l’avant pour pouvoir accéder
au boîtier. Dévissez et enlevez le boîtier. Le protecteur
thermique est situé sur la plaque de mise à la terre, à côté
des raccords d’éléments du four. Débranchez le câblage du
protecteur thermique. Retirez les fi xations du protecteur sur
la plaque de mise à la terre et retirez le protecteur. Insérez
le protecteur de rechange et remontez en procédant dans
l’ordre inverse.
24. Dépose d’un élément de four
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
Retirez la partie arrière interne du four (voir 22).
Retirez 2 vis situées en haut
de l’élément et 1 vis en bas de
l’élément à l’intérieur du four.
Retirez l’élément avec
précaution, débranchez les
fi ls des bornes de l’élément,
en notant leur position.
Si vous ne pouvez pas débrancher les fi ls de cette façon,
tirez la cuisinière vers l’avant afi n de pouvoir accéder à
l’arrière, dévissez le boîtier électrique sur la plaque arrière et
débranchez les bornes de l’arrière.
Insérez le nouvel élément et remontez en procédant dans
l’ordre inverse. Contrôlez le fonctionnement du four.
25. Dépose des éléments inférieurs et supérieurs du
four gauche
Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
Elément supérieur
Ouvrez la porte du four et dévissez l’écran thermique.
Retirez les fi xations du support d’élément supérieur et
retirez l’élément. Remplacez l’élément et remontez en
procédant dans l’ordre inverse. Contrôlez le fonctionnement
du four.
26. Remplacement de l’ampoule d’éclairage de four
Mettez l’appareil hors tension.
Assurez-vous que le four a refroidi. Ouvrez la porte du four
et retirez les grilles du four.
Dévissez le couvercle de l’ampoule en tournant en sens antihoraire. Il peut être très diffi cile à dévisser.
Dévissez l’ampoule avec précaution, pour ne pas risquer de
vous blesser.
Montez une ampoule à culot vissable Edison 15 W 240 V,
POUR FOURS. Cette ampoule doit pouvoir résister à une
température de 300 °C.
Vissez l’ampoule de rechange, puis revissez le couvercle de
l’ampoule. Remettez l’appareil sous tension et vérifi ez que
l’ampoule fonctionne.
Elément inférieur
Tirez la cuisinière vers l’avant pour pouvoir accéder aux
boîtiers situés à l’arrière de l’appareil. Dévissez et enlevez le
boîtier.
Retirez les 2 vis « A » de façon à permettre à la plaque
de descendre. Retirez les 2 vis « B », abaissez la plaque
supérieure et sortez-la par la fente à l’arrière de la cuisinière.
Défaites les branchements de borne, en notant leurs
positions.
Retirez les fi xations d’élément et retirez l’élément.
Remplacez l’élément et remontez en procédant dans l’ordre
inverse.
27. Réglage de l’angle de la porte du four
La charnière du bas de la porte peut être réglée afi n de
modifi er l’angle de la porte.
Desserrez les vis de fi xation de la charnière inférieure, et
utilisez le cran et un tournevis à lame plate pour régler la
position de la charnière.
Resserrez les vis de la charnière.
Eff et du réglage de la charnière – exagéré pour plus de clarté.
Ligne centrale de l’axe de charnière.
Omission de la porte du four pour plus de clarté.
28
Français
Fiche technique
Cette cuisinière est de catégorie II2H3+
Elle est fournie préréglée pour une utilisation avec du gaz naturel de type H. Un kit de modification
permettant l’utilisation d’autres gaz est fourni avec la cuisinière.
INSTALLATEUR : Veuillez remettre les présentes instructions à l’utilisateur.
EMPLACEMENT DU BADGE TECHNIQUE : Arrière de la cuisinière, badge auxiliaire de numéro de série sous l’ouverture de la
porte du four.
Reportez-vous au badge technique de l’appareil pour les pressions d’essais
Dimensions
Hauteur hors tout
Largeur hors tout
Profondeur hors tout
Espace prévu pour fixation
Espace minimum au-dessus de la table de cuisson
Raccordements
Gaz :Electricité
Rp 1/2 au niveau du côté arrière droit220 – 240 V 50 Hz
minimum 896 mm
900 mm (Voir « Positionnement de la cuisinière »)
648 mm
Voir « Positionnement de la cuisinière »
650 mm
maximum 925 mm
Puissances
Fours
Catégorie d’effi cacité énergétique :
Sur une échelle de A (plus effi cace) à G (moins effi cace)BB
Consommation d’énergie basée sur une charge standard0,90 kWh0,95 kWh
Volume utilisable (litres)6267
TailleMoyenneMoyenne
Temps de cuisson – charge standard41 minutes49 minutes
Surface de cuisson1400 cm2790 cm2
Gril
Charge électrique totale maximale à 230 V 8,8 kW (total approximatif comprenant éclairages de fours, ventilateur de four, etc.)
2,3 kW
MultifonctionsFour haut
29
Nederlands
Kookplaatbranders 31
De wokstellage 31
De keramische kookplaat / bakplaat 32
De grill 34
De ovens 35
De klok 36
Koken met behulp van de timer 37
Functies multifunctionele ovens 38
De ovenrekken 39
Het Handyrack 39
Opslag 40
Het fornuis schoonmaken 40
Problemen oplossen 44
Algemene veiligheidsvoorschriften 45
Onderhoud en reserveonderdelen 47
Installatie 48
Onderhoud 52
Technische Gegevens 57
Schakelschema 58
Veiligheid voor alles
Waarschuwing
Toegankelijke delen worden bij gebruik heet. Houd
kinderen uit de buurt om te voorkomen dat ze zich
verbranden.
Net als mensen heeft ook uw fornuis behoefte aan
schone, frisse lucht. De vlammen van de branders geven
gassen, hitte en vocht af. Zorg ervoor dat de keuken goed
geventileerd is: houd bestaande ventilatiegaten open of
installeer een aangedreven afzuigkap die de dampen naar
buiten toe afvoert. Indien u gedurende lange tijd meerdere
branders van het fornuis tegelijk gebruikt, dient u een
raam open te zetten of een ventilator aan te zetten. Meer
informatie vindt u in de Aanwijzingen voor de installatie.
Zorg dat er geen water in het apparaat kan sijpelen.
Tijdens en na het gebruik is het apparaat warm, dus pas op
met kleine kinderen. Als de jongere leden van uw gezin in
de keuken mogen komen, dan raden we u ten zeerste aan
dat u ze altijd in de gaten houdt.
We raden u aan de ‘Algemene veiligheidsvoorschriften’
te lezen (vooral als u nooit eerder een Dual Fuel fornuis
gebruikt heeft) waarin u richtlijnen vindt voor het veilige
gebruik van zo’n fornuis.
Gas en elektriciteit aan
Controleer of de gasvoeding en de stroomvoeding
aangesloten en ingeschakeld zijn. Het fornuis gebruikt
stroom.
Vreemde geuren
De eerste keer dat u het fornuis gebruikt, geeft het wellicht
een lichte geur af. Dit verdwijnt na korte tijd.
Voordat u het fornuis voor het eerst gebruikt, dient u al
het verpakkingsmateriaal verwijderd te hebben. Zet de
ovens op 230 °C en houd deze een uur aan om eventuele
productiegeuren te verdrijven.
Zorg dat er voldoende buitenlucht de kamer in
komt, door bijvoorbeeld de ramen te openen of de
afzuigkap aan te zetten. We raden aan dat mensen
met ademhalingsproblemen of een allergie het gebied
tijdens deze actie even verlaten.
Voordat u de grill voor het eerst gebruikt, dient u de grill
30 minuten te laten lopen met de grillpan helemaal naar
achteren op zijn plaats geduwd en de grilldeur open.
Installatie
De installatie dient door een bevoegd persoon uitgevoerd
te worden.
Indien het apparaat verkeerd wordt geïnstalleerd, maakt
dit eventuele garantie- of aansprakelijkheidsclaims wellicht
ongeldig, en kunt u vervolgd worden. Dit apparaat dient
in overeenstemming met de geldende voorschriften en
uitsluitend in een goed geventileerde ruimte te worden
geïnstalleerd. Lees de gebruiksaanwijzing voordat u dit
apparaat installeert of gebruikt.
30
Kookplaatbranders
Gasbranders
De tekening bij de knoppen geeft aan welke brander de
betreff ende knop regelt. De branders zijn elk voorzien van
een speciaal veiligheidsmechanisme dat de gasstroom afsluit
indien de vlam uitgaat.
Er is ook een vonkontstekingssysteem dat werkt als de knop
wordt ingedrukt.
Druk een knop in en draai
deze naar het symbool
voor de grote vlam
). De ontsteker moet dan
(
gaan vonken en het gas
aansteken.
Nederlands
Zorg dat de vlammen onder de pan blijven. Met een deksel op
de pan wordt de inhoud sneller aan de kook gebracht.
Gebruik geen pannen of ketels met een holle onderkant of met
een uitstekende onderrand.
Het gebruik van sudderhulpmiddelen zoals matten van
asbest of maas wordt AFGERADEN. Dergelijke hulpmiddelen
belemmeren de werking van de brander en tasten wellicht de
pannenroosters aan.
Houd de knop ingedrukt
zodat het gas een paar
seconden door de
brander kan stromen.
Als de brander uitgaat wanneer u de knop loslaat, hebt u niet
lang genoeg gewacht. Draai de knop naar de uit-stand en
wacht een minuut. Probeer het dan nogmaals maar houd de
knop deze keer iets langer ingedrukt.
Als de bedieningsknop ingedrukt wordt, worden er vonken
afgegeven bij elke brander. Dit is normaal. Probeer niet een
brander te demonteren of eromheen schoon te maken terwijl
er een andere brander brandt. Dit zou een elektrische schok
kunnen veroorzaken.
U kunt de hoogte van de vlam met behulp van de knop
afregelen.
Op dit fornuis komt de
lage stand na de hoge,
niet tussen hoog en uit.
De kleine vlam markeert
de ‘lage stand’.
Draai de knop daarheen
nadat de inhoud van een
pan heeft gekookt.
Gebruik geen onstabiele en vervormde pannen die makkelijk
kunnen kantelen, en gebruik geen pannen met een heel kleine
diameter, zoals melkpannetjes, of pannetjes voor het pocheren
van 1 ei.
De aanbevolen minimumdiameter voor pannen is 120 mm.
De maximumdiameter voor pannen is 250 mm.
De wokbrander is zo
gemaakt dat deze een
gelijkmatige hitte over een
groot gebied verspreidt.
Deze brander is ideaal
voor grote pannen en
roerbakken. Voor het
verwarmen van kleinere
pannen zijn de kleinere
branders beter geschikt.
Draai de regelknop uit wanneer een brandervlam uitgaat en
wacht een minuut alvorens u hem weer aansteekt.
31
Nederlands
U kunt de branderonderdelen verwijderen om schoon
te maken. Raadpleeg ‘Het fornuis schoonmaken’ in de
instructies.
U dient het emailoppervlak van de bovenkant van het
fornuis rond de kookplaatbranders zo snel mogelijk schoon
te maken nadat er gemorst is. Probeer het te verwijderen
terwijl het email nog warm is.
Opmerking:
het gebruik van aluminium pannen kan metalen
markeringen op het pannenrooster tot gevolg hebben.
Dit heeft geen gevolgen voor de duurzaamheid van
het email en u kunt het reinigen met een geschikt
metaalpoetsmiddel.
De wokstellage
De wokstellage is gemaakt voor een professionele wok van
Typhoon™ van 35 cm (onderdeelcode 13840S).
Deze is verkrijgbaar bij de grotere winkelier.
Let er bij het plaatsen van de stellage op dat de wok goed
geplaatst wordt op de voor- en achterpootjes en dat hij goed
steunt op een pannenrooster.
Zorg dat de stellage stabiel is en dat de wok recht in de ring
geplaatst wordt.
Als u een andere wok gebruikt, zorg dan dat deze goed
in de stellage past. Wokken zijn er in een groot aantal
vormen en maten. Het is belangrijk dat de wok goed op het
pannenrooster staat. Als de wok te klein is, kan de stellage
deze niet goed steunen.
De stellage moet alleen op de drierings wokbrander gebruikt
worden.
De stellage wordt erg heet tijdens gebruik, laat deze lang
afkoelen voordat u hem oppakt.
Onderhoud en reiniging
Essentiële informatie
Gebruik in geen geval verfafbijtmiddelen, soda,
bijtmiddelen, biologische poeders, bleek, bleekmiddelen
met chloor, ruwe schuurmiddelen of zout.
Aanbevolen reinigingsmaterialen zijn een sopje met
heet water, een vochtig zeepsponsje, een crèmig
reinigingsmiddel of een nylon sponsje.
De bakplaat
1
De bakplaat past op één pannenrooster, van voor naar
achteren. U kunt rechtstreeks op de plaat koken. Zet geen
pannen op deze plaat. De bakplaat is van een antiaanbaklaag
voorzien. Metalen keukengerei (bijv. spatels) beschadigt deze
laag. Gebruik keukengerei van hittebestendig plastic of hout.
32
2
Zet hem niet dwars neer – dit past niet en is bovendien wankel.
Plaats hem niet op de wokbrander – hij is niet gemaakt voor
het pannenrooster van de wokbrander.
Nederlands
Door ervaring zult u snel vertrouwd raken met de correcte
instelling voor het koken.
De bakplaat wordt erg heet tijdens gebruik, laat deze lang
afkoelen voordat u hem oppakt.
Gebruik alleen droge ovenhandschoenen
Houdt u een vochtige of natte handschoen tegen een heet
oppervlak, dan kunt u zich branden aan de stoom. Raak de
verhittingselementen niet aan met de ovenhandschoenen.
Gebruik geen handdoeken of andere dikke doeken in plaats
van een ovenwant. Dergelijke doeken kunnen vlam vatten
indien ze met een heet oppervlak in aanraking komen.
Bedien het fornuis niet met natte handen.
Reinig de bakplaat na gebruik met een sopje en een zachte
doek maar laat de bakplaat eerst afkoelen voordat u deze
reinigt.
3
Plaats de bakplaat op het pannenrooster boven de
kookplaatbranders. U kunt eventueel vóór gebruik een
dunne laag kookolie op de bakplaat aanbrengen. Steek de
kookplaatbranders aan. Regel de vlamhoogte af naar wens.
4
Laat de bakplaat niet langer dan 5 minuten opwarmen
voordat u er eten op doet. Als u langer wacht, kan de
plaat beschadigen. U kunt de hitte temperen door de
bedieningsknoppen naar de lagere stand te draaien (met het
symbool van de kleine vlam).
De uitschuifbare grill
Voorzichtig: Tijdens gebruik van de grill
worden sommige van de onderdelen die
binnen bereik zijn wellicht heet. Houd
jonge kinderen uit de buurt.
Voordat u de grill voor het eerst gebruikt, dient u de grill
30 minuten te laten lopen met de grillpan helemaal naar
achteren op zijn plaats geduwd en de grilldeur open.
Zorg dat er voldoende buitenlucht de kamer in
komt, door bijvoorbeeld de ramen te openen of de
afzuigkap aan te zetten. We raden aan dat mensen
met ademhalingsproblemen of een allergie het gebied
tijdens deze actie even verlaten.
De grill gebruiken
Open de grilldeur en haal het grillpandraagstel naar voren met
de hendel.
5
Laat altijd ruimte over aan de zijkanten van de bakplaat,
zodat de gassen kunnen ontsnappen. Zet in geen geval twee
bakplaten naast elkaar. Grote pannen moet u ook ver van
elkaar neerzetten. De maximumdiameter voor pannen is 250
mm.
Gebruik de volgende temperatuurinstellingen als richtlijn
voor bakken met de bakplaat.
Nadat u het eten op het grillrooster hebt geplaatst, schuift u
het grilldraagstel de grillkamer in. Zorg dat u het helemaal naar
binnen schuift.
De grill heeft twee elementen waarmee het hele gebied van
de pan verhit kan worden of alleen de rechterkant.
Draai de knop naar rechts om de hele grill te verwarmen.
33
Nederlands
Draai hem half naar links om de rechterkant te verwarmen.
Het neon waarschuwingslampje bij de grillbediening gaat aan.
Voor de beste resultaten dient u de grillpan 2 minuten voor
te verwarmen. Nadat u het eten op het grillpanrooster hebt
geplaatst, schuift u het grilldraagstel naar binnen. Pas de hitte
aan door aan de knop te draaien.
Zorg dat het grilldraagstel helemaal naar binnen is geschoven.
Doe in geen geval de grilldeur dicht terwijl de grill
aanstaat.
De grillpan kan worden omgekeerd voor een tweede
grillstand.
eventuele productiegeuren te verdrijven. Om de geur
te laten verdwijnen, moet u ervoor zorgen dat de kamer
voldoende geventileerd wordt, door bijvoorbeeld de
ramen te openen of de afzuigkap aan te zetten. We
raden aan dat mensen met ademhalingsproblemen of
een allergie het gebied tijdens deze actie even verlaten.
De linker oven
De linker oven is een multifunctionele oven. Naast de
ovenventilator en het ventilatorelement is de oven uitgerust
met twee extra verhittingselementen, eentje zichtbaar
bovenin de oven en de andere onder de ovenbodem. Pas op
dat u het bovenelement en de elementdefl ector niet aanraakt
als u etenswaar in de oven zet of uit de oven verwijdert.
Voor meer informatie over deze oven raadpleegt u het deel
‘Multifunctionele oven’.
U mag de grill alleen kortstondig aanlaten als de grillpan
eronder staat.
Voor de beste resultaten, vooral met toast, dient u de grill
twee minuten voor te verwarmen met de grillpan in de
bakstand.
The grillonderzetter kan worden verwijderd en het voedsel
kan erop worden geplaatst terwijl u wacht tot de grill op
temperatuur is.
De grillpan en het grillpandraagstel kunnen gemakkelijk
verwijderd worden voor reiniging. Zie het onderdeel ‘Het
fornuis schoonmaken’ in deze handleiding.
Zit de brede rand aan de voorkant als u de grillpan naar
voren trekt? Het is belangrijk dat het brede deel aan de
voorkant zit.
De ovens
Het fornuis wordt heet tijdens gebruik. Wees
voorzichtig dat u de verhittingselementen in de
ovens niet aanraakt.
Voordat u de ovens voor het eerst gebruikt, dient
u ze een uur lang op 230 °C voor te verwarmen om
De multifunctionele oven heeft twee knoppen, een
functieselectieknop en een temperatuurinstelknop.
Draai de functieselectieknop
richting bakfunctie.
Draai de temperatuurknop
voor de oven richting de
gewenste temperatuur.
Het ovenlampje gaat
branden en dooft pas als
de oven de ingestelde
temperatuur bereikt heeft.
Vervolgens gaat het lampje
tijdens het bakken aan en uit.
34
Nederlands
De rechter grote oven
De ventilator in de rechter oven circuleert de hete lucht
continu, hetgeen leidt tot sneller en gelijkmatiger bakken.
De aanbevolen baktemperatuur voor een heteluchtoven is
over het algemeen lager dan voor een conventionele oven.
De bediening voor de
rechtse grote oven zit op
de rechterkant van het
bedieningspaneel.
Draai de temperatuurknop
voor de oven richting de
gewenste temperatuur.
De baktijd bijhouden van een gerecht
(minutenteller)
De minutenteller
) indrukken en ingedrukt
(
houden.
Druk tegelijkertijd op (-) of
(+) tot de klok de gewenste
kooktijd aangeeft.
U kunt op ( ) drukken om te kijken hoeveel tijd nog
resteert en u kunt op (
annuleren.
) drukken om de pieper te
Automatisch stoppen
Gebruiken als u de oven handmatig ingeschakeld heeft.
Druk op de stoptijd(
) toets en houd hem
ingedrukt.
Het ovenlampje gaat
branden en dooft pas als
de oven de ingestelde
temperatuur bereikt heeft.
Vervolgens gaat het lampje
tijdens het bakken aan en uit.
De klok
U kunt de timer gebruiken om de linker multifunctionele
oven aan en uit te zetten. Deze oven werkt alleen indien de
klok op de juiste tijd is ingesteld.
De tijd instellen:
Houd hierboven aangegeven knoppen ingedrukt. Druk
tegelijkertijd op (-) of (+) tot de klok de juiste tijd aangeeft.
Denk eraan dat het een 24-uurs klok is. Als u een fout maakt
of de verkeerde knop indrukt, sluit de stroom dan even af
en begin opnieuw.
Druk tegelijkertijd op (-) of (+) tot de klok de gewenste
‘stoptijd’ aangeeft. Het schermpje geeft AUTO weer. Als de
kookperiode om is, gaat de pieper af. DRAAI DE OVENKNOP
EERST NAAR 0, druk vervolgens eenmaal op (
de pieper uit te schakelen en nogmaals op (
handmatig koken over te schakelen.
) om
) om op
De oven automatisch in- en uitschakelen
Voordat u de timer instelt, moet u aan twee tijden denken.
De ‘kookperiode’, ofwel hoe lang u de oven aan wilt hebben.
De ‘stoptijd’, ofwel wanneer u de oven wilt laten
uitschakelen.
U kunt geen starttijd instellen - deze wordt automatisch
bepaald aan de hand van de ingestelde kookperiode en
stoptijd
Druk op de kooktijd-(
toets en houd hem ingedrukt.
Druk tegelijkertijd op (-) of
(+) tot de klok de gewenste
‘kookperiode’ aangeeft.
)
35
Nederlands
Druk op de stoptijd() toets en houd hem
ingedrukt.
Druk tegelijkertijd op (-) of
(+) tot de klok de gewenste
‘stoptijd’ aangeeft.
Get schermpje geeft AUTO
weer.
Stel de ovenfunctie- en temperatuurknoppen in.
Als de kookperiode om is, gaat de pieper af. DRAAI DE
OVENKNOP EERST NAAR 0 (uit), druk vervolgens eenmaal
) om de pieper uit te schakelen en nogmaals op ( )
op (
om op handmatig koken over te schakelen.
Als u niet thuis bent stopt de pieper na enige tijd vanzelf. Als
u thuiskomt, draai de oven- en temperatuurknoppen eerst
uit en druk vervolgens tweemaal op (
koken over te schakelen.
) om op handmatig
Het schermpje geeft AUTO weer, u wilt
handmatig koken.
Indien u een automatische instelling wilt annuleren, dient
u eerst op (
terug te stellen op 0.00 voordat u op handmatig koken kunt
overschakelen.
) te drukken om de ingestelde kooktijd(en)
Speciale kenmerken klok
Sleutelvergrendeling
Als de sleutelvergrendeling geactiveerd is, kan men als
gewoon de klok bedienen, maar is de oven vergrendeld
en gaat deze niet aan. Dit betekent dat uw kind een
bakprogramma kan kiezen maar dat het programma niet
geactiveerd wordt en dat de oven niet aan gaat.
Activeren van de sleutelvergrendeling
Zorg ervoor dat de klok op de handmatige stand staat en
annuleer eventuele actieve programma’s.
Houd de minutenteller
(
) en baktijdknoppen
(
) ongeveer 8 seconden
ingedrukt.
‘On’ verschijnt op het display.
Druk eenmaal op de ‘+’ knop.
Het sleutelsymbool (
verschijnen op het display.
Laat de knoppen los.
) en ‘Of’
De klokfuncties voor de
bediening van de oven zijn
nu vergrendeld.
Na een paar seconden is op
het display weer de actuele
tijd te zien, evenals het
sleutelsymbool (
).
Afzetten van de sleutelvergrendeling
Houd de minutenteller
) en baktijdknoppen
(
(
) ongeveer 8 seconden
ingedrukt.
‘Of’ verschijnt op het display.
Druk eenmaal op de ‘+’ knop.
Het sleutelsymbool ( ) gaat
uit en ‘On’ verschijnt op het
display. Laat de knoppen los.
Na een paar seconden is de actuele tijd op het display te
zien.
De oven en de klokfuncties voor de bediening van de ovens
kunnen nu weer gewoon gebruikt worden.
Koken met behulp van de timer
De timer kan alleen de linkse multifunctionele oven regelen.
Met behulp van de timer kunt u de oven op elke gewenste
tijd binnen de daaropvolgende periode van 24 uur aan laten
gaan.
Indien u meerdere gerechten wilt bereiden, dient u
gerechten te kiezen die ongeveer even lang duren. U kunt
de kooktijd voor een bepaald gerecht echter verlengen
door een kleine container te gebruiken en deze af te
dekken met aluminiumfolie, of juist verkorten door een
kleinere hoeveelheid te bereiden of een grotere container
te gebruiken.
Indien het lang duurt voordat de automatische kookperiode
aanvangt, dienen snel bedervende voedselproducten zoals
varkensvlees of vis te worden vermeden, vooral bij warm
weer.
Zet geen warme gerechten in de oven.
Gebruik geen oven die al warm is.
Niet gebruiken als de oven ernaast warm is.
Indien het lang duurt voordat de automatische kookperiode
aanvangt, dient u het gebruik van wijn en bier te vermijden,
aangezien ze kunnen gisten.
Indien u room gebruikt, dient u dit pas toe te voegen vlak
voordat u het gerecht opdient, aangezien het kan stollen.
36
Aangezien verse groenten over een lange periode kunnen
verkleuren dient u ze met een laag gesmolten vet te
bedekken of onder te dompelen in een oplossing van
citroensap en water.
Bij vruchtentaarten, custardtaarten en andere soortgelijke
gerechten met iets vloeibaars op ongebakken deeg mag het
niet te lang duren voordat de automatische kookperiode
aanvangt. Gerechten die resten gekookt vlees of gevogelte
bevatten dient u niet automatisch te koken indien het lang
duurt voordat de automatische kookperiode aanvangt.
Bij het koken van heel gevogelte dient u het gevogelte
volledig te ontdooien voordat u het in de oven plaatst.
Controleer of het vlees of het gevogelte helemaal gaar is
voordat u het opdient.
Beide ovens
Voordat u de ovens voor het eerst gebruikt, dient u ze
een uur lang op 230 °C voor te verwarmen om eventuele
productiegeuren te verdrijven. Zorg er voor dat de
ruimte goed geventileerd is om de geuren te verdrijven,
bijvoorbeeld door de ramen open te zetten.
Duw de ovenrekken altijd helemaal tot achterin de oven.
Bakplaten, braadsleeën en dergelijke moeten midden
op de ovenrekken geplaatst worden. Zet de platen en
schotels niet tegen de zijkanten van de oven aan, anders
kan het gerecht te hard bruinen.
De aanbevolen afmeting voor bakplaten is 340 bij 340 mm,
zodat gerechten gelijkmatig bruinen.
Bij het bereiden van
gerechten met een hoog
vochtgehalte komt soms veel
stoom vrij als u de ovendeur
opentrekt. Ga niet te dicht bij
de oven staan als u de deur
opentrekt en laat de stoom
wegtrekken.
Zet de deur niet langer open dan noodzakelijk is als de oven
aanstaat, anders worden de knoppen wellicht heet.
• Laat altijd een beetje ruimte tussen de gerechten op
hetzelfde rek. Zo kan de hitte goed circuleren rond de
gerechten.
• De ‘Cook & Clean’ bekledingspanelen (zie ‘Het fornuis
schoonmaken’) werken beter als vetspetters vermeden
worden. Bij het braden van vlees dient u het vlees af te
dekken.
• Indien u groenten aan het hete vet van een braadstuk
gaat toevoegen, moet u de groente goed uitdrogen of
van een dunne laag kookolie voorzien om spetters te
vermijden.
Nederlands
• Als u de onderkant van een hartige taart wilt bruinen,
verwarm dan een bakplaat 15 minuten voor voordat u
het gerecht in het midden van de plaat plaatst.
• Als gerechten tijdens het bakken kunnen gaan koken
en druppen, plaats deze dan op een bakplaat.
Functies multifunctionele ovens
De multifunctionele oven kan op vele manieren gebruikt
worden. We raden u aan het bakproces goed in de gaten te
houden totdat u vertrouwd bent met elke functie. Vergeet
niet dat niet alle functies geschikt zijn voor elk soort
voedsel.
Snelle reactie
Met de snelle-reactiestand kunt u de oven sneller
voorverwarmen dan normaal. Het element van de
heteluchtoven wordt gebruikt, met extra hitte van een
van de elementen boven in de oven. De Rangemaster
heteluchtovens worden snel opgewarmd; maar met het
snelle-reactiekenmerk gaat het nog sneller zodat u sneller
kunt gaan bakken.
U gebruikt het snelle-reactiekenmerk door de
functiebedieningsknop naar R te draaien en de gewenste
temperatuur in te stellen. Het lampje naast het R-symbool
op het bedieningspaneel gaat branden. Als de temperatuur
bereikt is, gaat het lampje uit, net als het element boven in
de oven. Het ventilatorelement en de ovenventilator blijven
dan de door u gekozen oventemperatuur handhaven.
Wilt u het gerecht in de koude oven zetten voordat u gaat
bakken met de snelle-reactiefunctie, zorg dan dat cakes,
enz. niet te hoog in de oven geplaatst worden.
Zoals bij al het bakken geldt, en vooral voor gevogelte, vlees
en kant-en-klaarmaaltijden, u moet er altijd voor zorgen dat
het gerecht gloeiend heet is voordat u het opdient.
Ontdooien
Met deze functie wordt er door de ventilator alleen
koude lucht gecirculeerd. Er komt geen hitte aan te pas.
Hierdoor kunnen kleine gerechten als toetjes, taarten en
stukken vlees, vis en gevogelte ontdooid worden.
Op deze manier ontdooien is sneller en zo kunnen vliegen
er niet bij. Stukken vlees, vis en gevogelte dienen op een rek
boven een plaat geplaatst te worden om de druppels op te
vangen. Niet vergeten het rek en de plaat te reinigen na het
ontdooien.
Houd de ovendeur dicht tijdens het ontdooien.
Hele kippen of grote stukken vlees dienen niet op deze
manier ontdooid te worden. Dit kunt u beter in de koelkast
doen.
Gebruik de oven niet om voedsel te ontdooien als de oven
warm is of als de oven ernaast heet is.
Controleer of het zuivelproduct, het vlees of het gevogelte
helemaal gaar is voordat u het bakt.
37
Nederlands
Heteluchtoven
Bij deze functie wordt de ventilator en het
verhittingselement eromheen gebruikt. Er wordt een
gelijkmatige hitte geleverd door de hele oven, zodat u grote
hoeveelheden snel kunt bakken.
Het bakken in een heteluchtoven is vooral geschikt voor
het bakken op verschillende roosters tegelijkertijd. Het
is een goede, veelzijdige functie. Wellicht is het nodig de
temperatuur met ongeveer 10 °C te verlagen, vergeleken
met hoe u deze recepten in een conventionele oven bakte.
Als u de oven wilt voorverwarmen, moet u wachten tot het
ovenlampje uit is voordat u het voedsel in de oven plaatst.
Heteluchtgrillen in de oven
Bij deze functie wordt de ventilator gebruikt met
het bovenelement aan. Zo wordt een meer gelijkmatige,
minder intense hitte geleverd dan in een conventionele
grill. Voor het beste resultaat plaatst u het te grillen voedsel
op een rooster boven een bakplaat die kleiner moet zijn
dan een conventionele grillpan. Zo zorgt u voor een betere
luchtcirculatie. Deze manier is ideaal voor het grillen van
dikke stukken vlees of vis, omdat de circulerende lucht de
intensiteit van de hitte in de grill vermindert. De ovendeur
moet gesloten blijven tijdens het grillen, zodat u energie
bespaart. U zult ook merken dat u het voedsel niet zo erg
in de gaten hoeft te houden en minder hoeft te draaien
dan bij het normale grillen. Voor het bakken moet u
voorverwarmen bij deze functie.
Heteluchtoven
Bij deze functie wordt er door de ventilator lucht
gecirculeerd die verhit wordt door de elementen boven en
onder in de oven. Door de combinatie van hete lucht en
conventioneel bakken (hitte van onder en boven) is deze
functie ideaal voor het bakken van grote gerechten die
goed gaar moeten worden, zoals grote stukken vlees. Het is
ook mogelijk om op twee roosters tegelijkertijd te bakken.
Dan moeten de twee gerechten omgewisseld worden
tijdens het bakken, want bij deze functie is het bovenin
heter dan onderin.
Dit is een snelle, intensieve manier van bakken; houd het
bakproces goed in de gaten tot u vertrouwd bent met deze
functie.
Conventionele oven (hitte van
boven en onder)
Bij deze functie wordt de hitte van de bovenste en onderste
elementen gecombineerd. Deze functie is vooral geschikt
voor het bakken van vlees en deeggerechten, cakes en
koekjes. Het op het bovenste rooster gebakken voedsel zal
sneller bruinen en krokant worden dan op het onderste
rooster, want het is boven in de oven heter dan onderin,
net als bij de functie ‘heteluchtoven’. Zo moet u ook de te
bakken gerechten omwisselen voor gelijkmatig bakken. Dit
betekent dat u voedsel waar verschillende temperaturen
voor nodig zijn, tegelijkertijd kunt bakken, omdat u een
koeler gebied onder in de oven hebt en een heter gebied
bovenin.
Bruiningselement
Bij deze functie wordt alleen het element boven
in de oven gebruikt. Het is een handige functie voor het
bruinen of afwerken van pastagerechten, groenten in saus
en lasagne, omdat het te bruinen gerecht al heet is voordat
overgeschakeld wordt naar het bovenelement.
Onderhitte
Bij deze functie wordt alleen het onderste element
gebruikt. Zo wordt uw pizza en de bodem van uw hartige
taart krokant, en zo kunt u ook de bodem van zo’n taart
voorbakken op een laag rooster. Het is ook een gematigde
warmte, ideaal voor langzaam bakken van stoofschotels
in het midden van de oven, of voor het verwarmen van
borden.
De functies voor het bruinen en de onderhitte zijn handige
extra’s in uw oven, waarmee u de fl exibiliteit krijgt om
uw gerechten perfect af te werken. In het gebruik zult u
snel merken hoe u deze functies kunt combineren om uw
kookvaardigheid te vergroten.
De rechter oven
De ventilator in de rechter oven circuleert de hete lucht
continu, hetgeen leidt tot sneller en gelijkmatiger bakken.
De aanbevolen baktemperatuur voor een heteluchtoven is
over het algemeen lager dan voor een conventionele oven.
De ovenrekken van de hoofdoven
De rekbescherming moet altijd opstaand aan de achterkant zitten
Behalve platte rekken hebben sommige modellen ook
een rek met verlaagd niveau. Dit type rek geeft meer
mogelijkheden voor indeling van de oven.
Plat rek
Laag rek.
De ovenrekken zijn makkelijk in en uit de oven te schuiven.
38
Nederlands
Trek aan het rek tot de
achterkant van het rek
wordt tegengehouden
door de aanslagen van de
inschuifrichels
Til de voorkant van het rek
op om de achterkant van
het rek onder de aanslag
door te halen. Trek het rek er
vervolgens uit.
Om een rek in de oven te schuiven, kiest u een inschuifrichel
en duwt u tegen het rek tot de achterkant van het rek tegen
de achteraanslag aan zit. Til de voorkant van het rek op om
de achterkant van het rek onder de achteraanslagen door te
halen. Duw het rek vervolgens helemaal in de oven.
U kunt het ‘Handyrack’
aanbrengen door een kant
ervan op de deurhaak te
plaatsen
Trek de andere kant uit
en klem het vast aan de
andere deurhaak.
Ovenrekken grote oven
De grote oven is voorzien van
vier normale ovenrekken
en een bordenwarmer.
Het Handyrack
Het ‘Handyrack’ heeft een maximumcapaciteit van 5,5
kg. Het ‘Handyrack’ dient uitsluitend te worden gebruikt
in combinatie met de bijgeleverde braadslee die op het
‘Handyrack’ past. Andere blikken zijn wellicht onstabiel.
Het ‘Handyrack’ past uitsluitend op de deur van de linker
oven. Het is eenvoudig om er voedsel op te bereiden
want u kunt erbij als de deur geopend wordt. Hij kan op
twee verschillende hoogtes geplaatst worden. Een van de
ovenrekken moet worden verwijderd en het andere moet
op de juiste hoogte worden gezet.
Terwijl het ‘Handyrack’ op het hoogste rek staat, kunt u het
onderste rek van de oven gebruiken om andere gerechten
te bereiden.
Terwijl het ‘Handyrack’ op het laagste rek staat, kunt u
de tweede rekstand van de oven gebruiken om andere
gerechten te bereiden.
In de grote oven kunt u alle vier rekken tegelijk gebruiken;
maar zorg wel dat er voldoende ruimte tussen zit zodat de
warme lucht goed kan circuleren.
Ovenlicht
Druk op de knop om de ovenlichten aan te
doen.
Als een van de ovenlichten stuk is, moet
u eerst de stroom afsluiten voordat u het
lampje vervangt. Zie het deel ‘Problemen
oplossen’ voor informatie over hoe u het
ovenlampje vervangt.
Het fornuis schoonmaken
Essentiële informatie
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u het fornuis
schoonmaakt. Denk eraan dat u de stroom na afl oop weer
aansluit en de klok weer instelt voordat u het fornuis weer
gebruikt.
Gebruik in geen geval verfafbijtmiddelen,
soda, bijtmiddelen, biologische poeders, bleek,
bleekmiddelen met chloor, ruwe schuurmiddelen of
zout. Meng geen verschillende schoonmaakmiddelen
door elkaar – dit leidt wellicht tot gevaarlijke reacties.
Gebruik geen stoomreiniger voor uw fornuis.
39
Nederlands
Aanbevolen reinigingsmaterialen worden getoond in de
‘Reinigingstabel’ aan het einde van dit deel.
Alle delen van het fornuis kunnen met warm zeepwater
worden schoongemaakt. Pas echter op dat het zeepwater
niet bij het fornuis naar binnen sijpelt.
Kookplaatbranders
Sommige modellen zijn voorzien van een aparte sierring die
op de branderkop past.
U kunt de branderkoppen en -kappen verwijderen om
ze schoon te maken. Zorg ervoor dat ze goed droog zijn
voordat u ze weer aanbrengt.
De branders met enkele ring
A kap
B kop
C inkeping
D elektrode
E basis
Draai de kop tot de D overeenkomt met die van de
branderbasis. Draai de kop om en plaats deze op de
branderbasis.
Om de kleine binnenbrander te monteren, zoekt u de
grotere elektrode-inkeping in de branderrand. Breng deze
in lijn met de grote ontstekingselektrode en plaats de
binnenbrander op de grote basisring.
Let bij het monteren van de branderkop op dat de lijnen
van de inkeping in lijn zijn met de elektrode of opening in
de basis. Controleer of de branderkop vlak is en of de kap
centraal op de branderkop is aangebracht.
De wokbrander
De wokbrander is wat ingewikkelder maar ook hij kan
gedemonteerd worden voor reiniging.
Wokbrander
A binnenbranderkap
B buitenbranderkap
C binnenbranderkop
D buitenbranderkop
E wokbranderbasis
A elektrode-inkeping B ontstekingselektrode
Monteer nu de twee branderdoppen en let op dat zij goed
zijn geplaatst.
Grill
De grillpan dient met warm zeepwater te worden
afgewassen. Indien de grillpan voor vlees of voor ander
aankoekend eten is gebruikt, dient u de grillpan direct
na gebruik enkele minuten in de week te zetten in de
gootsteen. Gebruik een nylon borstel om hardnekkig vuil
van de pan te verwijderen. U kunt de grillpan ook in de
vaatwasser reinigen.
U verwijdert de steun voor de grillpan door deze naar voren
te trekken.
Bij het monteren van de wokbrander moet u de grote
basisring omkeren en het D-vormige gebied zoeken.
40
Til de grillpan uit de steun. De steun zit aan de zijrails vast
met twee klemmen aan elke kant.
Voor beide kanten ondersteunt u de zijrail met uw ene hand
en tilt u de steun met uw andere hand van de zijklemmen
af.
Nederlands
Gebruik voor het schoonmaken van het bedieningspaneel
en de bedieningsknoppen een zachte, in warm zeepwater
gedrenkte, en uitgewrongen doek. Neem het oppervlak
af met een schone, vochtige doek en poets het droog met
een droge doek. Maak de ovendeuren alleen schoon met
een zachte, in warm zeepwater gedrenkte en uitgewrongen
doek.
Hoofdoven
De oven heeft demonteerbare panelen met een deklaag
van speciaal email dat deels zelfreinigend is. De laag
beschermt de bekleding niet volledig tegen krassen maar
beperkt de handmatige reiniging wel tot een minimum.
De ‘Cook & Clean’ panelen werken beter boven 200 °C.
Indien u de oven meestal op een lagere temperatuur
gebruikt, dient u zo af en toe de panelen te verwijderen
en met een pluisvrije doek en warm zeepwater af te
nemen. Droog de panelen vervolgens af en breng ze
weer aan. Stel de oven dan in op 200 °C en laat hem een
uur aanstaan. Zo zorgt u ervoor dat de ‘Cook & Clean’
panelen goed blijven werken.
Gebruik geen staalwol of ander materiaal dat wellicht
krassen op het oppervlak maakt. Gebruik geen
ovenreinigingsdoekjes.
Voor de veiligheid duwt u de zijrails weer terug in de grill.
De zijrails kunnen
verwijderd worden
zodat u de grill
makkelijker kunt
reinigen. Haal ze van de
haken aan de zijkanten
van de grill.
U kunt de schuiven reinigen met een zachte doek en een
mild reinigingsmiddel.
Gebruik geen schuurmiddelen.
Plaats de zijrails NIET in de vaatwasser.
Als u klaar bent, haakt u de zijrails weer aan de zijkanten
van de grill. U plaatst de steun weer terug door beide rails
even ver naar voren te trekken. Laat de steun weer om de
beurt op beide kanten rusten en druk daarna de steun in de
zijrails. Zet de grillpan terug.
De ovenbekleding verwijderen
Een aantal van de bekledingspanelen zijn demonteerbaar
zodat u de panelen en achter de panelen kunt
schoonmaken. Verwijder eerst de rekken.
De zijpanelen van beide ovens kunnen verwijderd worden.
De zijpanelen van de oven zitten vast met vier
bevestigingsschroeven. U hoeft de schroeven er niet uit
te draaien om de ovenbekledingspanelen te kunnen
verwijderen. Til de zijpanelen op en schuif ze van de
schroeven af. Trek ze dan naar voren.
Als u de bekleding heeft verwijderd, kunt u het email aan de
binnenkant van de oven schoonmaken.
Bedieningspaneel en deuren
Vermijd het gebruik van schuurmiddelen, onder andere
schuimreinigers zoals Cif, op oppervlakken van geborsteld
roestvrij staal. Gebruik voor de beste resultaten een
vloeibaar reinigingsmiddel.
41
Nederlands
Reinigingstabel
Kookplaat
OnderdeelAfwerkingAanbevolen reinigingsmethode
Bovenkant van kookplaatEmail of roestvrij staalWarm zeepwater, zachte doek. Alle hardnekkige vlekken
voorzichtig verwijderen met een nylon schuurspons.
Pannensteunen, wokstellage
(alleen bij sommige modellen)
Grillpan/braadsleeEmailWarm zeepwater. Met zeep gevuld sponsje. Vaatwasmachine.
Voor emailoppervlakken gebruikt u een reinigingsmiddel dat goedgekeurd is voor gebruik op email.
Regelmatig reinigen wordt aanbevolen. Het reinigen is eenvoudiger als u het gemorste direct afveegt.
Om uw oven schoon te houden bedekt u het vlees tijdens het bakken met folie of een braadzak. Bestrijk groente met wat vet
voordat u deze bij het vlees plaatst.
EmailElk merkovenreinigingsmiddel dat geschikt is voor
email. VOORZICHTIG: CORROSIEVE/CAUSTISCHE
OVENREINIGINGSMIDDELEN – VOLG DE INSTRUCTIES VAN DE
FABRIKANT. Zorg dat er geen contact is met de ovenelementen.
Speciaal
gedeeltelijk
zelfreinigend email
ChroomEen voor chroom geschikt ovenreinigingsmiddel. Met zeep gevuld
Dit oppervlak reinigt zichzelf bij 200 °C en hoger, of de panelen
kunnen worden verwijderd en afgewassen met warm zeepwater en
een nylon borstel. (Zie ‘De ovens’ in ‘Het fornuis schoonmaken’)
sponsje. Vaatwasmachine.
42
Nederlands
Problemen oplossen
Er komt stoom uit de oven
Bij het koken van voedselproducten met een hoog
watergehalte (bijv. ovenfriet), komt er wat stoom uit
de opening aan de achterkant. Wees voorzichtig als u
de ovendeur opentrekt, aangezien er soms veel stoom
vrijkomt. Ga niet te dicht bij de oven staan en laat de stoom
wegtrekken.
De ovenventilator maakt geluid
De toon van de ovenventilator verandert soms naarmate de
oven opwarmt – dat is heel normaal.
Welke reinigingsmaterialen worden aanbevolen voor
het fornuis?
Zie het onderdeel ‘Reiniging’ voor aanbevolen
reinigingsmaterialen. We raden niet aan Mr. Muscle te
gebruiken, want daar zitten chemische stoff en in die het
oppervlak van uw fornuis kunnen beschadigen.
De grill werkt niet goed
Gebruikt u de met het fornuis bijgeleverde pan en treeft?
Zet u de pan neer op de inschuifrichels, en niet op de
onderkant van de grillruimte? Is de grillpan helemaal naar
binnen tot aan de aanslag geduwd?
Zit de brede rand aan de voorkant als u de grillpan naar
voren trekt? Het is belangrijk dat het brede deel aan de
voorkant zit.
Stroomstoring
In het geval van een stroomstoring kunt u de kookplaat met
een lucifer aansteken.
Het eten bakt te langzaam, te snel of brandt aan
De baktijden van deze oven wijken wellicht af van uw
vorige oven. Controleer of u zich houdt aan de aanbevolen
temperaturen en rekposities. Zie de bakrichtlijnen voor
de oven. De bedieningsinstellingen voor de oven en
de baktijden zijn alleen bedoeld als richtlijn. U kunt de
temperatuur naar wens aanpassen om de gewenste
resultaten te bereiken. Probeer het eens op een hogere
temperatuur.
Het eten wordt niet gelijkmatig gaar in de oven
Gebruik geen schaal of bakplaat die groter is dan 340 bij 340
mm in de hoofdoven en 232 bij 321 mm in de grote oven.
Indien u een groot gerecht bereidt, moet u het tijdens het
koken omdraaien.
Indien u twee rekken gebruikt, dient u voor voldoende
tussenruimte te zorgen zodat de warmte goed kan
circuleren. Plaats de bakplaat altijd op het midden van het
ovenrek.
Controleer of de deurafdichting beschadigd is en of de
deurgrendel dusdanig is ingesteld dat de deur stevig tegen
de afdichting aan wordt gehouden.
Indien u een kom met water op het ovenrek plaatst, dient
deze waterpas te staan. (Indien het bijvoorbeeld achteraan
dieper is, dient u de achterkant van het fornuis omhoog te
brengen of de voorkant te laten zakken.) Indien het fornuis
niet waterpas staat, dient u de leverancier te raadplegen om
het te laten bijstellen.
De knoppen worden heet als ik de oven of de grill
gebruik. Kan ik dit voorkomen?
Ja, de knoppen worden heet door de hitte die uit de oven
of de grill opstijgt. Doe de ovendeur dicht. Plaats de grillpan
tijdens gebruik helemaal achterin, zodat hij tegen de
achteraanslag aan zit.
Indien er een probleem is met de installatie, en de
oorspronkelijke installateur kan het niet komen
repareren, wie betaalt de kosten dan?
U betaalt de kosten. Onderhoudsbedrijven rekenen voor het
rechtzetten van het werk van de oorspronkelijke installateur.
Het is in uw voordeel om de oorspronkelijke installateur in
te schakelen.
Aardlekschakelaars met stroomsturing
Indien het fornuis is voorzien van een aardlekschakelaar
(RCD) met een gevoeligheid van 30 milliampère, is het
mogelijk dat de schakelaar omslaat wanneer het fornuis
gelijktijdig met andere huishoudelijke apparaten wordt
gebruikt. In dergelijke gevallen dient de stroomkring van
het fornuis wellicht te worden voorzien van een schakelaar
van 100 mA. Dit werk dient uitsluitend door een bevoegd
elektricien te worden verricht.
De linker multifunctionele oven gaat niet aan als ik
hem handmatig aanzet.
Is de stroom aangesloten? Brandt het klokje?
Zo niet, dan is er wellicht iets mis met de stroomvoeding.
Staat het fornuis aan bij de scheidingsschakelaar?
Is de tijd ingesteld?
Hebt u een kookfunctie ingesteld?
Is het sleutelsymbool () zichtbaar op het display? Zie het
onderdeel ‘De klok’ in de handleiding voor meer informatie
over de sleutelvergrendeling van de klok.
De linker multifunctionele oven gaat niet aan bij het
automatisch koken
Is de timer goed ingesteld maar is de ovenknop per ongeluk
uit blijven staan?
Is het sleutelsymbool () zichtbaar op het display? Zie het
onderdeel ‘De klok’ in de handleiding voor meer informatie
over de sleutelvergrendeling van de klok.
Hebt u een kookfunctie ingesteld?
De oventemperatuur stijgt naarmate het fornuis
veroudert
Indien het niet helpt of slechts tijdelijk helpt als u de
ovenknop lager zet, hebt u wellicht een nieuwe thermostaat
43
Nederlands
nodig. De thermostaat dient door een onderhoudstechnicus
te worden geïnstalleerd.
voorschriften alsmede de vereisten van het plaatselijke
energiebedrijf te voldoen.
Het ovenlicht werkt niet
Het lampje is wellicht doorgebrand. Lampjes (vallen niet
onder de garantie) zijn verkrijgbaar bij de betere elektrische
winkel. Vraag om een lampje van 15 W, 240 V, met
edisonfi tting, VOOR OVENS. Het moet een speciaal lampje
zijn, dat hittebestendig is tot aan 300 °C. Zie de brochure
HELP voor per post te bestellen reserveonderdelen.
Sluit de stroom af.
Controleer of de oven koel is. Open de ovendeur en
verwijder de ovenrekken.
Draai de lampafscherming tegen de klok in om deze eraf te
draaien. Deze kan stijf vastzitten.stiff .
Draai de oude lamp los en bescherm uw vingers voor het
geval de lamp uit elkaar barst.
Draai het nieuwe lampje erin, en draai de lampafscherming
weer terug. Sluit de stroom aan en controleer of het lampje
gaat branden.
De kookplaatontsteking of kookplaatbranders
storen.
Is de stroom aangesloten? Brandt het klokje? Zo niet, dan is
er wellicht iets mis met de stroomvoeding.
Zie het onderdeel ‘stroom’ verderop.
Zit er vuil op de ontstekingselektrode of de sleuven van de
branders?
Is de sierring van de brander goed aangebracht?
Zijn de branderkappen goed aangebracht?
Zie het onderdeel ‘Reiniging’.
Kookplaatbranders gaan niet aan
Controleer of de onderdelen van de brander correct zijn
teruggezet na het afvegen of verwijderen voor reiniging.
Controleer of de gastoevoer in orde is. U kunt dit doen door
te controleren of uw andere gasapparaten goed werken.
Gaan de branders branden als u de knop indrukt? Zo niet,
controleer dan de voeding – brandt het klokje?
Algemene veiligheidsvoorschriften
Dit fornuis dient door een bevoegd persoon te worden
geïnstalleerd in overeenstemming met de aanwijzingen
voor de installatie. De installatie dient aan de relevante
Indien u gas ruikt
Geen stroomschakelaars aan- of uitzetten
Niet roken
Geen open vuur gebruiken
Het gas niet uitzetten bij de meter of cilinder
Doe de deuren en ramen open om het gas te laten
ontsnappen
Bel het gasbedrijf.
Dit fornuis is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Indien het voor andere doeleinden
wordt gebruikt, maakt dit eventuele garantie- of
aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig.
Bij het gebruik van een gasfornuis komt er warmte en vocht
vrij in de ruimte waarin het fornuis is geïnstalleerd. Zorg
ervoor dat de keuken goed geventileerd is: houd bestaande
ventilatiegaten open of installeer een mechanische
ventilator (mechanische afzuigkap).
Indien u het fornuis gedurende lange tijd gebruikt, is
wellicht aanvullende ventilatie nodig. U kunt bijvoorbeeld
een raam openzetten of de mechanische ventilatie
opvoeren, indien van toepassing.
Het fornuis mag uitsluitend worden gerepareerd door een
bevoegd onderhoudstechnicus en er mogen uitsluitend
goedgekeurde reserveonderdelen worden gebruikt. Vraag
de installateur om u de bedieningsschakelaar van het
fornuis te laten zien. Markeer de schakelaar zodat u hem
makkelijk kunt vinden. Voordat er met schoonmaken of
onderhoudswerk wordt begonnen, dient u het fornuis altijd
eerst te laten afkoelen en de stroom af te sluiten, tenzij deze
handleiding iets anders aangeeft.
Alle onderdelen van het fornuis kunnen heet worden en
blijven na het koken een tijd heet.
Wees voorzichtig bij het aanraken van het fornuis om
brandwonden te voorkomen. Zorg ervoor dat de knoppen
altijd in de uit-stand staan en dat het fornuis afgekoeld is
voordat u het reinigt.
Gebruik indien mogelijk droge ovenwanten. Bij gebruik
van vochtige wanten kunt u zich aan de stoom branden
als u een heet oppervlak aanraakt. Bedien het fornuis niet
met natte handen.
Gebruik geen handdoeken of andere dikke doeken in plaats
van een ovenwant. Dergelijke doeken kunnen vlam vatten
indien ze met een heet oppervlak in aanraking komen.
Wees voorzichtig bij het schoonmaken. Indien u een natte
spons of doek gebruikt om gemorste resten van een heet
oppervlak af te vegen, dient u op te passen dat u zich niet
aan de stoom brandt. Sommige schoonmaakmiddelen
veroorzaken schadelijke dampen wanneer ze met hete
oppervlakken in aanraking komen.
44
Gebruik geen onstabiele steelpannen en laat de steel nooit
aan de voorkant van de kookplaat uitsteken.
Zorg ervoor dat baby’s, peuters en jonge kinderen te allen
tijde uit de buurt van het fornuis blijven. Laat kinderen
niet op het fornuis zitten of staan. Leer ze om niet met de
knoppen of andere delen van het fornuis te spelen.
Berg voorwerpen die voor kinderen interessant zijn niet op
in kasten boven het fornuis; klimmen op het fornuis kan tot
ernstige verwondingen leiden.
Maak uitsluitend de in deze handleiding vermelde
onderdelen schoon.
Omwille van de hygiëne en de veiligheid dient het fornuis
te allen tijde schoon te worden gehouden, aangezien vet en
andere resten vlam kunnen vatten.
Zorg ervoor dat het fornuis op een veilige afstand van
brandbare wandbekleding en gordijnen en dergelijke staat.
Gebruik geen spuitbussen in de buurt van het fornuis terwijl
het fornuis aanstaat.
Bewaar en gebruik geen brandbare stoff en en
ontvlambare vloeistoff en in de buurt van het fornuis.
Probeer vetbranden niet met water te doven. Pak
brandende pannen nooit op. Draai de bedieningsknoppen
uit. Doof de vlammen door de pan volledig af te dekken
met een deksel van de juiste maat of met een bakplaat.
Gebruik een universeel poeder- of schuimblusapparaat,
indien beschikbaar.
Laat de kookplaat nooit zonder toezicht aanstaan op een
hoge temperatuur. Overkokende pannen kunnen rook
veroorzaken en gemorst vet kan vlam vatten.
Draag geen loszittende of -hangende kleding tijdens
gebruik van het fornuis. Wees voorzichtig als u iets uit
kasten boven de kookplaat pakt. Brandbare stoff en kunnen
vlam vatten indien ze met een heet oppervlak in aanraking
komen en kunnen ernstige brandwonden veroorzaken.
Pas op bij het verwarmen van vet en olie, aangezien deze
vlam kunnen vatten als ze te heet worden.
Gebruik een frituurthermometer, indien mogelijk, om te
voorkomen dat het vet boven het rookpunt wordt verhit.
Laat frituurpannen nooit zonder toezicht aanstaan.
Verwarm vet altijd langzaam en onder toezicht.
Frituurpannen dienen slechts voor een derde vol vet
te zitten. Indien u te veel vet in de pan doet, kan de
pan overstromen wanneer u er eten bij doet. Indien
u verschillende soorten olie of vet combineert bij het
frituren, dient u de olie te vermengen voordat u het verhit,
of, in het geval van vet, terwijl het smelt.
Het voedsel dat u gaat frituren dient zo droog mogelijk te
zijn. De rijp op diepvriesproducten of het vocht op verse
voedselproducten kunnen het hete vet doen bruisen
en overstromen. Wanneer u op hoge of gemiddelde
temperaturen frituurt, dient u het vet goed in de gaten te
houden zodat het niet overstroomt of oververhit. Probeer
Nederlands
nooit om pannen met heet vet te verplaatsen, vooral geen
frituurpannen. Wacht tot het vet is afgekoeld.
U mag de bovenkant van het rookkanaal (de sleuf aan
de achterkant van het fornuis) niet gebruiken om borden
of schalen op te warmen, theedoeken te drogen of boter
zacht te maken.
Bij gebruik van elektrische apparaten in de buurt van het
fornuis dient u op te passen dat het snoer van het fornuis
niet in aanraking komt met de kookplaat.
Pas op dat er geen water bij het fornuis naar binnen sijpelt.
Alleen schalen van bepaalde soorten glas, glaskeramiek,
aardewerk en andere verglaasde schalen of kommen
zijn geschikt voor gebruik op de kookplaat; andere
soorten kunnen breken als gevolg van de plotselinge
temperatuurverandering.
Laat niemand op het fornuis klimmen of staan, of eraan
hangen.
Dek de rekken, de bekleding en het bovenpaneel van de
oven niet af met aluminiumfolie.
Zorg ervoor dat de keuken te allen tijde goed geventileerd
is. Gebruik eventueel aangebrachte luchtverversers of
afzuigkappen.
Verwarm in geen geval ongeopende voedselcontainers. De
drukopbouw kan de container doen stukbarsten, hetgeen
letsel kan veroorzaken.
Het fornuis is uitsluitend bedoeld voor het bereiden van
voedsel en mag niet voor andere doeleinden worden
gebruikt.
De oven dient NIET te worden gebruikt om de keuken
te verwarmen. Dit is niet alleen een verspilling van het
gas, maar kan bovendien tot oververhitting van de
bedieningsknoppen leiden.
Laat de ovendeur NIET langer dan noodzakelijk
openstaan terwijl de oven aanstaat.
De specifi catie van dit fornuis dient niet te worden
gewijzigd.
Dit fornuis is zwaar, wees voorzichtig bij het tillen.
Zorg ervoor dat de bedieningsknoppen in de uit-stand
staan als het fornuis niet in gebruik is.
Onderhoud en reserveonderdelen
Vul de onderstaande gegevens over het fornuis in en
bewaar ze op een veilige plaats voor het geval u ze in
de toekomst nodig hebt. Deze gegevens helpen ons om
uw fornuis nauwkeurig te identifi ceren, zodat we u beter
kunnen helpen. Als u de gegevens nu invult, scheelt dat
tijd en ongemak mocht er zich later een probleem met het
fornuis voordoen. Bovendien kan het nuttig zijn samen met
deze folder de aankoopbon te bewaren. Het kan zijn dat
u om de bon gevraagd wordt als er iemand langskomt in
verband met de garantie.
45
Nederlands
Voedingstype:
Dual Fuel (twee soorten brandstof)
Naam van het fornuis:
Classic Deluxe 90 FSD
Kleur fornuis*
Indien u er niet bent op de afgesproken tijd, kunt u
daarvoor moeten betalen.
Buiten de garantie
Wij bevelen aan onze fornuizen gedurende de gebruiksduur
regelmatig te onderhouden om de beste resultaten en
effi ciëntie te verkrijgen.
Het onderhoudswerk dient uitsluitend door technisch
bedreven en daartoe bevoegd personeel te worden
verricht.
Serienummer fornuis*:
Naam en adres winkelier:
Datum aankoop:
Naam en adres installateur:
Datum installatie:
Reserveonderdelen
Voor de beste resultaten en een veilige werking dienen
uitsluitend originele reserveonderdelen te worden
gebruikt. Gebruik geen opgeknapte of niet-goedgekeurde
gasregelingsonderdelen. Raadpleeg de winkelier.
* Deze gegevens staan op het gegevensplaatje van het
fornuis aangegeven.
In geval van problemen
In het onwaarschijnlijke geval dat er zich een probleem
voordoet met het fornuis, dient u eerst de rest van dit
boekje te raadplegen, met name het gedeelte ‘Problemen
oplossen’, om te controleren of u het fornuis op de juiste
manier gebruikt.
Indien u nog steeds problemen hebt, neem dan contact op
met de winkel.
Let op
Indien de garantieperiode van het fornuis verstreken is,
brengt onze onderhoudsleverancier u wellicht voorrijkosten
in rekening.
Indien u een technicus oproept en de storing valt niet
onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant, is onze
onderhoudsleverancier gerechtigd u hiervoor te laten
betalen.
46
Installatie
Dit fornuis is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Indien het voor andere doeleinden wordt gebruikt,
maakt dit eventuele garantie- of aansprakelijkheidsclaims
wellicht ongeldig.
Controleer vóór de installatie of het fornuis geschikt is voor
uw gassoort en voedingsspanning. Zie het gegevensplaatje
van het fornuis.
Controleer het gegevensplaatje om te bepalen voor welk
soort gas het fornuis geschikt is.
Nederlands
in zit-slaapkamers met een volume van onder 20 m3.
Indien het fornuis in een kamer met een volume van onder
5 m3 wordt geïnstalleerd, is een ventilatiekanaal met een
eff ectief oppervlak van 100 cm2 vereist; indien het wordt
geïnstalleerd in een kamer met een volume van 5 t/m 10
m3, is een ventilatiekanaal met een eff ectief oppervlak van
50 cm2 vereist; en kamers met een volume van boven 11
m3 vereisen geen ventilatiekanaal. Indien de kamer echter
is voorzien van een buitendeur, is een ventilatiekanaal niet
noodzakelijk, zelfs indien het volume tussen 5 m3 en 10 m3
ligt. Indien er in de kamer tevens andere apparaten staan
die gas verbruiken, is wellicht meer ventilatie vereist.
Ombouwen
Het fornuis is geleverd als: -
G 20 20 millibar CAT II2E3+
Met het fornuis wordt een ombouwset bijgeleverd zodat
het kan worden omgebouwd voor gebruik met andere
gassoorten. Indien het fornuis dient te worden omgebouwd
voor gebruik met een andere gassoort, raden we aan dit
vóór de installatie te doen. Zie de ombouwinstructies die bij
de ombouwset meegeleverd worden. Na ombouwing van
het fornuis moet u de gasombouwsticker op de juiste plek
op het gegevensplaatje plakken. Zo wordt aangegeven voor
welk soort gas het fornuis nu geschikt is.
Veiligheidsvoorschriften / -vereisten
Het fornuis dient door een bevoegd persoon te worden
geïnstalleerd. De installatie dient overeen te komen met
de relevante voorschriften alsmede de vereisten van het
plaatselijke energiebedrijf. Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u dit apparaat installeert of gebruikt.
Het is in uw eigen belang en in het belang van de
veiligheid om alle gasapparaten door bevoegd personeel
te laten installeren. Indien het apparaat verkeerd
wordt geïnstalleerd, maakt dit eventuele garantie- of
aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig, en kunt u
vervolgd worden.
Controleer vóór de installatie of het fornuis geschikt
is voor uw gassoort en voedingsspanning. Kijk op het
gegevensplaatje.
Installeer het fornuis in een goed geventileerde ruimte.
Het fornuis plaatsen
Het fornuis mag in een keuken of open keuken worden
geïnstalleerd, maar NIET in kamers met een bad of douche.
OPMERKING:
Een fornuis dat geschikt is voor LPG mag niet worden
geïnstalleerd in een kamer of interne ruimte onder
grondniveau, zoals bijvoorbeeld een kelder.
Dit fornuis is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Indien het voor andere doeleinden
wordt gebruikt, maakt dit eventuele garantie- of
aansprakelijkheidsclaims wellicht ongeldig.
Het fornuis plaatsen
Op de afbeeldingen zijn de vereiste minimumafstanden
tussen het fornuis en de aangrenzende oppervlakken
aangegeven.
Het fornuis dient niet te worden geïnstalleerd op een
voetstuk.
Ventilatie
Het fornuis is niet op een afvoerinrichting voor
verbrandingsproducten aangesloten. Het dient in
overeenstemming met de huidige installatievereisten te
worden geïnstalleerd en aangesloten. Er dient met name
aandacht te worden besteed aan de relevante voorschriften
met betrekking tot de ventilatie.
De plaatselijke voorschriften betreff ende ventilatie dienen
te worden nagekomen, maar enkel als minimum:
alle kamers moeten voorzien zijn van een raam dat open
kan of iets soortgelijks, en sommige kamers moeten tevens
van een permanent ventilatiekanaal zijn voorzien, afgezien
van het raam. Het fornuis dient niet te worden geïnstalleerd
De rand van de kookplaat dient op gelijke hoogte of boven
eventuele naastgelegen werkbladen te zitten. Boven het
niveau van de kookplaat dient tussen de zijkanten van het
fornuis en eventuele naastgelegen verticale oppervlakken
een tussenruimte van ten minste 75 mm te worden gelaten.
Bij niet-brandbare oppervlakken (bijvoorbeeld ongeverfd
metaal of keramische tegels) is de minimumafstand 25 mm.
47
Nederlands
Tussen de bovenkant van de kookplaat en eventuele
brandbare horizontale oppervlakken erboven dient een
tussenruimte van ten minste 650 mm te worden gelaten.
*Alle afzuigkappen dienen geïnstalleerd te worden
in overeenstemming met de instructies van de
afzuigkapfabrikant.
Oppervlakken van meubels en muren aan de zij- en
achterkant van het fornuis moeten bestand zijn tegen hitte,
spatten en stoom. Vooral bepaalde soorten keukenmeubels
van vinyl of laminaat zijn slecht tegen hitte en verkleuring
bestand. Wij kunnen geen aansprakelijkheid aanvaarden
voor schade die veroorzaakt wordt door normaal gebruik
van het fornuis aan materiaal dat delamineert of verkleurt
bij temperaturen van minder dan 65 °C boven de
kamertemperatuur.
Omwille van de veiligheid mag direct achter het fornuis
geen gordijn worden opgehangen.
We bevelen aan tussen de kasten een tussenruimte van 910
mm te laten zodat u het fornuis kunt verplaatsen. Bouw
het fornuis niet helemaal in; het moet mogelijk blijven het
fornuis te verwijderen voor reiniging en onderhoud.
Indien het fornuis dicht bij een hoek van de keuken staat,
is minimaal 130 mm ruimte vereist zodat de ovendeuren
open kunnen. Er is voor het daadwerkelijke openen van de
deuren minder ruimte nodig maar dit is ter bescherming
van uw handen als u de deur opent.
Het fornuis verplaatsen
Het fornuis is erg zwaar. Pas goed op.
We raden aan het fornuis door twee mensen te laten
verschuiven. Zorg dat de vloerbedekking goed vast zit
of verwijderd is, zodat deze niet verschuift als het fornuis
verplaatst wordt. U zult het nivelleerwerktuig nodig
hebben.
Kantel het fornuis vanaf de achterkant naar voren
en verwijder de achterste helft van de polystyreen
basisverpakking.
Herhaal dit aan de voorkant en verwijder de voorste helft
van de verpakking. BRENG DE TWEE WIELTJES AAN DE
ACHTERKANT OMLAAG.
Leg eerst de waterpas op de hieronder getoonde manier op
de zeshoekige stelmoer.
Maak tien complete (360º) draaien met de richting van de
wijzers van de klok mee. (Dit betekent het nivelleerwerktuig
20 keer draaien en verwijderen).
Het fornuis uitpakken
Verwijder de verpakking van het fornuis pas wanneer het
vlak voor de plaats staat waar het wordt geïnstalleerd (tenzij
het met de verpakking niet door de deur past).
Snijd de bevestigingsstroken door en til de kartonnen doos
van het fornuis, zodat het fornuis op de onderverpakking
blijft staan. Raadpleeg het losse blad voor nadere
uitpakinstructies.
Let op dat u BEIDE WIELTJES AAN DE ACHTERKANT laat
zakken. Er zijn twee stelmoeren, één voor elk wieltje, aan
beide hoeken aan de voorkant van de onderkant van het
fornuis.
48
Vouw de achterrand van de bodemverpakking open. Open
de deuren van de grill en de grote oven. Pak het fornuis
beet onder het bedieningspaneel en til de voorkant van het
fornuis op.
Nederlands
om het fornuis omhoog te brengen of tegen de wijzers van
de klok in om het fornuis te laten zakken.
Als u vindt dat het fornuis op de juiste hoogte staat en
waterpas is, dient u de stelmoer van het voorste wieltje
één slag te draaien om de voorkant van het fornuis iets op
te tillen. Schroef de voorste voetjes naar beneden tot ze
de vloer raken. Draai de stelmoer van het voorste wieltje
tegen de klok in om het voorste wieltje omhoog te brengen
zodat de voorkant van het fornuis op de voetjes steunt,
niet op het voorste wieltje. Dit voorkomt dat het fornuis per
ongeluk wegrolt tijdens gebruik.
Laat het nivelleerwerktuig op het wieltje zitten met het
handvat van het werktuig naar de achterkant van het
fornuis toe, zodat de klant het kan gebruiken mocht hij/zij
het fornuis willen verplaatsen.
Breng de lade weer aan op de schuifrails en duw hem naar
binnen.
Duw het fornuis voorzichtig naar achteren van de
onderverpakking af. Verwijder de onderbak. Plaats het
fornuis op bijna de defi nitieve plaats, laat net voldoende
ruimte over om erachter te kunnen komen.
Gebruik niet de deurhendels of bedieningsknoppen
om het fornuis te verplaatsen. Gebruik de kookplaat en
bakplaatbak.
Ombouwen
Indien het apparaat dient te worden omgebouwd voor
gebruik met een andere gassoort, raden wij aan dit nu te
doen. Zie de ombouwinstructies die bij de ombouwset
meegeleverd worden.
Bevestiging van de handvatten
Gebruik de inbussleutel om de inbusschroeven van 4 mm
in de deuren te verwijderen. Breng de deurhandvatten met
behulp van de schroeven aan.
De handvatten dienen boven de bevestigingsmiddelen te
komen.
Verwijder de inbusschroeven van 4 mm aan de bovenste
hoeken van het bedieningspaneel en bevestig de handrail
aan de voorkant.
Waterpas stellen
Plaats een luchtbelwaterpas op een rek van een van de
ovens om te controleren of het fornuis waterpas staat.
Zet het fornuis op de bestemde plaats neer. Pas daarbij
op dat het niet wordt verdraaid in de ruimte tussen de
keukenkasten, omdat dit het fornuis of de kasten kan
beschadigen.
De wieltjes kunnen worden afgesteld om het fornuis
waterpas te stellen. Om het fornuis aan de achterkant in de
hoogte te verstellen, dient u de stelmoeren aan de voorste
hoeken aan de onderkant van het fornuis af te stellen met
behulp van het bijgeleverde nivelleerwerktuig.
Stel de hoogte van het voorste wieltje af om het fornuis
waterpas te stellen. Draai met de wijzers van de klok mee
Bevestiging van de spatplaat (optioneel)
Verwijder de twee bevestigingsschroeven (inbuskop van
3 mm) die door de bovenkant van de opening aan de
achterkant heen passen, en de bijbehorende moeren.
Houd de spatplaat vast op zijn plaats. Steek de twee
bevestigingsschroeven er aan de achterkant weer in en
breng de moeren weer aan.
Aansluiten op het gas
Klem
Indien het fornuis op een fl exibele gasleiding wordt
aangesloten, dient een klem te worden gebruikt. De klem
49
Nederlands
dient te worden bevestigd aan het gebouw en dient los te
koppelen zijn zodat het fornuis kan worden uitgetrokken
voor reiniging en onderhoudsdoeleinden.
Buigzame gasslang
Tussen de gastoevoer en de verbindingsslang dient een
gasafsluiter te worden aangebracht. De buigzame slang
(niet bijgeleverd) dient aan de relevante normen te voldoen.
Neem in geval van twijfel contact op met de leverancier.
De inlaataansluiting op het fornuis is ISO 7-1 intern. Als
u een ISO 228-1 aansluiting nodig hebt, zit er een ISO
7-1 tot ISO 228-1 aansluiting in de ombouwset. Breng
geschikte kit voor het afdichten van de koppeling aan op
het ISO 7-1 eind.
Draai het koppelstuk met de hand goed aan in de inlaat
van het fornuis. Draai met behulp van twee geschikte
gereedschappen, één op de inlaat van het fornuis om
ervoor te zorgen dat deze vast wordt gehouden, en één
op het koppelstuk, het koppelstuk aan in de inlaat van
het fornuis. Minimumkoppel 15 Nm. Maximumkoppel 20
Nm. Sluit de slang aan op het koppelstuk.
De slang dient dusdanig te worden aangesloten dat zowel
de in- als de uitlaataansluiting verticaal is, zodat de slang in
de vorm van een U naar beneden hangt.
achteraanzicht
A gasinlaat fornuis
B positie voor koppelstuk gastoevoer. Eventueel kunt u ook vanaf de
zijkant aansluiten.
C beschermkap van het elektrisch aansluitpunt
Daar het fornuis in de hoogte verstelbaar is en elke
aansluiting anders is, kunnen we geen nauwkeurige
afmetingen geven. Idealiter bevindt de toevoeraansluiting
van het huis zich in het gearceerde deel in de afbeelding
van de achterkant van het fornuis (‘A’ in de afbeelding).
Eventueel kunt u ook vanaf de zijkant aansluiten.
Controleer na het aansluiten van het gas aan de hand van
een drukproef of het fornuis gasdicht is. Gebruik geen
afwasmiddel om op gaslekken te controleren – het kan
corrosie veroorzaken. Gebruik producten die speciaal
bedoeld zijn voor lekdetectie.
VOORZICHTIG: GEBRUIK GEEN VLAM OM OP GASLEKKEN TE
CONTROLEREN.
Druktesten
De gasdruk kan gemeten worden op het drukproefpunt op
het gasaansluitblok. Draai de gasleiding open en steek een
van de kookplaatbranders aan.
Zet de brander op de juiste wijze weer in elkaar.
Aansluiten op de elektriciteit
Het fornuis dient door een bevoegd elektricien te worden
aangesloten in overeenstemming met de relevante
voorschriften van het Institute of Electrical Engineers (I.E.E.)
alsmede de vereisten van het plaatselijke energiebedrijf.
WAARSCHUWING: HET FORNUIS DIENT TE WORDEN
GEAARD
Opmerking
Het fornuis dient te worden aangesloten op de juiste
stroomvoeding, zoals op het spanningslabel van het fornuis
vermeld is. Het fornuis dient te worden aangesloten via
een geschikte regeleenheid voor het fornuis, bestaande uit
een tweepolige schakelaar met een tussenruimte van ten
minste 3 mm tussen de polen. Het fornuis mag niet op een
normaal, huishoudelijk stopcontact worden aangesloten.
De totale elektrische belasting van dit fornuis bedraagt 8,8
kW bij 230 V wisselstroom.
Het fornuis dient te worden aangesloten op eenfase of
multifase stroomvoeding, geschikt voor een maximale
gebruiksstroom van minstens 38,3 amp. (Tenzij plaatselijke
bepalingen toestaan dit vermogen te verlagen door
diversiteitsfactoren toe te passen).
Driefase stroomvoeding
Vanwege de fasebelasting dient het fornuis niet te
worden aangesloten op een driefase plus neutraal (3N)
stroomvoeding met een maximum van 16 A per fase.
Bij multifase aansluitingen dient het fornuis alleen te
worden aangesloten op een driefase plus neutraal (3N)
stroomvoeding met een capaciteit van 25 A per fase.
De bedrading van het fornuis is zodanig dat de maximaal
toegestane belasting op elke fase ongeveer het volgende
bedraagt: -
Fase 111,3 amp.
Fase 210 amp.
Fase 317 amp.
50
Nederlands
Ovencontrole
De klok moet ingesteld worden op de juiste tijd voordat
de linker multifunctionele oven kan werken. Zie het
gebruikersonderdeel voor het instellen van de klok.
Zet de ovens aan. Controleer of de ovenventilator gaat
draaien en of de oven wordt verwarmd. Zet de ovens uit.
De plint monteren
Zet de binnenste plint met behulp van de 5 meegeleverde
schroeven aan de voorkant aan de onderkant van het
fornuis.
Monteer de buitenste plint (2 schroeven, één aan elke kant)
op de binnenste plint. De hoogte van de buitenste plint kan
worden versteld door hem omhoog of omlaag te schuiven
via de opening met sleuven.
U kunt de beschermkap van het elektrisch aansluitpunt op
het achterpaneel verwijderen om bij de netaansluiting te
komen. Wanneer u de elektrische bedrading in orde maakt,
dient u ervoor te zorgen dat de aardedraad langer is dan
de fase- en neutrale draden. De aardedraad dient zo lang te
zijn dat hij nooit strak staat.
Sluit de elektriciteitskabel aan op de juiste aansluitpunten
voor de betreff ende soort stroomvoeding (zie afb.).
Controleer of de aansluitingen en de schroeven van de
aansluitpunten goed vastzitten. Zet de elektriciteitskabel
vast met de kabelklem.
Deze fornuizen zijn van het type X wat betreft de
bescherming tegen oververhitting van de omliggende
oppervlakken.
Kookplaat
Controleer de branders één voor één. Het fornuis is
voorzien van een veiligheidsmechanisme dat de gastoevoer
naar de brander uitschakelt indien de vlam uitgaat en
een ontstekingssysteem dat in werking treedt als de
bedieningsknop ingedrukt wordt. Voor elke brander moet u
de knop naar het symbool voor de grote vlam draaien. Druk
de knop in zodat er gas doorgelaten wordt naar de brander.
Het gas moet dan gaan branden. Blijf de knop ongeveer 10
seconden ingedrukt houden.
Als de brander uitgaat wanneer u de knop loslaat, hebt u
niet lang genoeg gewacht. Wacht een minuut en probeer
het nogmaals maar houd de knop deze keer iets langer
ingedrukt.
A Binnenste plint
B Buitenste plint
C Bevestigingsschroef buitenste plint
Klantenzorg
Vul de contactgegevens in op de voorkant van dit
onderdeel. Leg aan de gebruiker uit hoe het fornuis werkt
en geef hem/haar deze gebruiksaanwijzing.
Dank u.
51
Nederlands
Onderhoud
VOORDAT U GASHOUDENDE ONDERDELEN ONDERHOUDT:
ZET HET GAS UIT.
Controleer na het onderhoud of het fornuis gasdicht is.
Gebruik geen afwasmiddel om op gaslekken te controleren
– het kan corrosie veroorzaken. Gebruik producten die
speciaal bedoeld zijn voor lekdetectie.
Gebruik geen opgeknapte of niet-goedgekeurde
gasregelingsonderdelen.
Schakel de stroom uit voordat u aan het onderhoud begint,
vooral als u een van de volgende dingen verwijdert:
bedieningspaneel, zijpanelen, kookplaatbak of elektrische
onderdelen of beschermingen.
Voordat u de elektriciteit weer aansluit, moet u controleren
of het fornuis elektrisch veilig is.
Opmerking – Verwijzingen naar linker en rechter oven zijn
gezien vanaf de voorkant van het fornuis.
1 Verwijderen van het bedieningspaneel
Schakel de stroom naar het apparaat uit.
Trek de bedieningsknoppen eraf.
Doe de grill en de rechter ovendeuren open en verwijder de
4 bevestigingsschroeven onder het bedieningspaneel.
Verwijder de handrail door de twee bevestigingsschroeven
in de eindklemmen te verwijderen.
2. Verwijderen van de kookplaat
Schakel de stroom naar het apparaat uit.
Verwijder de pannenroosters en branderkoppen. Verwijder
de schroeven waarmee de kookplaatbrander aan de
kookplaat is bevestigd.
Verwijder de 6 schroeven en sluitringen waarmee het
plateau van de kookplaat aan het fornuis is bevestigd.
Til de kookplaat voorzichtig op, let op dat de
branderelektroden niet worden beschadigd, maak de
aardingskabel rechtsachter vanaf de dwarsbalk aan de
achterkant van onderaf los en verwijder de kookplaat.
Monteer in omgekeerde volgorde en controleer of
de kabels opnieuw zijn aangesloten. Pas op dat de
ontstekingselektroden van de branders niet worden
beschadigd.
Het is belangrijk dat de aardingsdraden aan de achterkant
worden teruggezet wanneer de bevestigingsschroeven
worden teruggezet daar zij deel uitmaken van de aarding
van de oven.
Controleer de brander op goede werking.
Verwijder de twee kruiskopschroeven die verborgen zaten
achter de eindklemmen van de handrail.
Het bedieningspaneel moet iets omlaag vallen. Het wordt
aan de bovenkant vastgehouden door twee openingen
in de bovenrand, een aan elke kant, die op stiftjes op het
binnenpaneel aansluiten.
Maak de openingen vanaf de binnenkant vrij en trek het
bedieningspaneel naar voren.
Maak de bedrading los van de achterkant.
Monteer de onderdelen in omgekeerde volgorde.
Raadpleeg het bedradingsschema als u de bedrading weer
verbindt. Controleer de werking van de timer.
3. Verwijderen van zijpanelen
Schakel de stroom naar het apparaat uit.
Verwijder het bedieningspaneel – zie 1. Trek het fornuis naar
voren. Verwijder de 4 bevestigingsschroeven van elk paneel
(1 aan de onderkant aan de voorkant, 1 aan de bovenkant
van de voorkant en 2 aan de achterkant).
Monteer de onderdelen in omgekeerde volgorde.
4. Verwijderen van de lichtschakelaar
Schakel de stroom naar het apparaat uit.
Verwijder het bedieningspaneel – zie 1.
Opmerking: De oude schakelaar kan vernield worden
tijdens het verwijderen. Verwijder de oude schakelaar
uit de instrumentenring door de schakelaar achter het
bedieningspaneel vast te pakken en deze stevig te draaien.
De instrumentenring van de schakelaar kan dan verwijderd
worden door de sluitvleugeltjes terug te vouwen en deze
naar voren te duwen. Plaats de nieuwe instrumentenring op
het bedieningspaneel door de opgerichte spie op de ring
in lijn te brengen met het gat in het bedieningspaneel en
de ring er dan van voren af in te duwen. Plaats de nieuwe
schakelaar op de instrumentenring door in lijn te brengen
52
met de gaten en vast te drukken. Druk de nieuwe knop er
vanaf de voorkant op.
Zet het bedieningspaneel in omgekeerde volgorde weer
terug en controleer of het goed werkt.
Nederlands
de achterkant van de oven midden tussen de klemmetjes
vastgeklemd zit.
Vergeet niet de aardingsklem weer aan te brengen.
Controleer de werking van de thermostaat.
5 Een ontstekingsschakelaar verwisselen
Verwissel de gaskraan volgens de instructies in deel 9.
6. Verwijderen van de klok
Schakel de stroom naar het apparaat uit.
Verwijder het bedieningspaneel (zie 1). Trek de
bedieningsknop(pen) van de timer eraf.
Verwijder de timer / montagebeugel van het
bedieningspaneel door de bevestigingsschroeven te
verwijderen.
Verwijder de timer van de montagebeugel door de
kunststof lipjes op de timerkast in te drukken terwijl u
tegelijkertijd de eenheid naar voren trekt.
Monteer de onderdelen in omgekeerde volgorde.
Raadpleeg het bedradingsschema als u de bedrading weer
verbindt. Controleer de werking van de timer.
7. Verwijderen van een thermostaat
Schakel de stroom naar het fornuis uit.
Verwijder het bedieningspaneel en de kookplaat (zie 1 & 2).
Open de ovendeur. Verwijder de ovenaccessoires en schuif
het bovenpaneel van de oven uit indien aanwezig.
Linker oven
Trek het fornuis naar voren zodat u beter bij de
beschermkap aan de achterkant van het fornuis kunt.
Verwijder de vier schroeven waarmee de kast vastzit en til
deze op. De thermostaatampul van de oven zit met een
aardingsklem vastgeklemd aan de achterplaat van de oven.
Verwijder de schroeven en de klem.
thermostaatampul
8. De grillregelaar vervangen
Schakel de stroom naar het fornuis uit.
Verwijder het bedieningspaneel en de kookplaat (zie 1 & 2).
Maak de bedrading los van de regelaar. Verwijder de twee
schroeven waarmee de regelaar op het montagepaneel
zit. Bevestig de nieuwe regelaar en plaats deze weer in
omgekeerde volgorde. Controleer op goede werking.
SLUIT DE GASTOEVOER AF VOORDAT U ONDERHOUD
PLEEGT AAN GASHOUDENDE ONDERDELEN.
9. De kranen van de kookplaat vervangen
Schakel de stroom naar het fornuis uit.
Verwijder het bedieningspaneel en de kookplaat (zie 1 & 2).
Maak de veiligheidsmechanismekabel (FSD-kabel) los van
de achterkant van de kraan. Maak de compressiebevestiging
los aan de achterkant van de kraan. Verwijder de
bevestigingen waarmee de kraan aan de gasrail vastzit.
Maak de bedrading van de ontstekingsschakelaar los.
Verwijder de kraan. Verwijder de pakkingdichting en
gooi deze weg. Plaats de nieuwe pakkingdichting op de
vervangingskraan. Monteer de onderdelen in omgekeerde
volgorde. Controleer of het fornuis gasdicht is. Controleer
de ontsteking van de kookplaat.
10. Een branderinjector van een kookplaat
verwijderen
Verwijder de branderkap en -kop. Verwijder de oude mond.
Plaats een nieuwe injector. Monteer de onderdelen in
omgekeerde volgorde. Controleer of het apparaat gasdicht
is.
aardingsklem
Rechter oven:
De thermostaatampul van de oven zit met een
aardingsklem vastgeklemd aan de opstaande kant
rechtsachter.
Verwijder de beschermkap van de thermostaatampul (2
schroeven). Haal de thermostaatampul uit de klemmetjes in
het achterpaneel van de oven.
Haal de thermostaatampul uit de oven. Maak de bedrading
los van de thermostaat. Verwijder de twee schroeven
waarmee de thermostaat vastzit aan het montagepaneel.
Bevestig de nieuwe thermostaat en monteer de onderdelen
in omgekeerde volgorde. Zorg ervoor dat de ampul aan
11. Vervangen van een elektrode van een
kookplaatbrander
Til panroosters op, verwijder de branderkap. Verwijder
de schroef waarmee de elektrode op zijn plaats wordt
gehouden. Trek de elektrode voldoende verticaal omhoog
om de draad tussen duim en wijsvinger vast te houden.
Trek de elektrode los, maar houd de draad vast. Zet nieuwe
elektrode op de draad. Zet de elektrode met een schroef
in de brander. Zet de branderkap terug. Controleer de
branderontsteking. Zet de panroosters terug.
12 Een kookplaatbrander verwijderen of
vervangen
Verwijder de kookplaat (zie 2).
De branders, behalve de rechter wokbrander, zijn
gemonteerd op steunpoten. Maak de branderaanvoerpijpen
van deze branders los bij de brander. Verwijder de
schroeven aan de voor- en achterkant die de steunpoten op
hun plaats houden. Til de steun en branders op. De branders
zijn met 2 schroeven bevestigd aan de steunpoten.
53
Nederlands
Verwijder de juiste brander en monteer de nieuwe. Monteer
de onderdelen in omgekeerde volgorde. Controleer of de
brander naar tevredenheid werkt.
Rechter wokbrander
Maak de branderaanvoerpijpen los bij de brander. Bevestig
de nieuwe en monteer in omgekeerde volgorde. Controleer
of de brander naar tevredenheid werkt.
13. Een ovendeur verwijderen
Open de ovendeur. Draai de twee bovenste
scharnierschroeven los.
Ondersteun het gewicht van de deur en verwijder de
schroef die het dichtst bij de scharnierpen zit. Zwaai het
scharnier omhoog en weg van de scharnierpen op de deur.
Til de deur uit het onderste scharnier.
Monteer de onderdelen in omgekeerde volgorde.
Bij het opnieuw plaatsen van de deur moet u ervoor zorgen
dat de nylon scharnierbus zowel boven als onder op zijn
plaats zit tussen de scharnierpen en de scharnierbeugel.
16. De grendelhouder van de deur van de
hoofdoven afstellen
Open de ovendeur, draai de borgmoer onder aan de houder
los en schroef naar behoefte los of vast tot gewenste
bevestiging bereikt is. Draai de borgmoer weer vast.
17. Afdichting van de ovendeur vervangen
Open de ovendeur. De afdichting wordt op zijn plaats
gehouden door kleine haakjes aan de achterkant. Trek
vanuit de hoek de afdichting diagonaal weg van het
midden van de deur tot die haak los is. Laat de volgende
haak op dezelfde manier loskomen, en ga zo door. Gebruik
kracht als de haken stijf zijn, want de oude afdichting wordt
toch weggegooid.
14. Buitenpaneel van deur van hoofdoven
verwijderen
Trek het fornuis naar voren zodat u bij de zijkanten kunt.
Doe de ovendeur een beetje open en verwijder de
bevestigingsschroeven van het voorpaneel uit de zijkanten
van de deur (twee aan elke kant).
Til het buitenste deurpaneel voorzichtig op.
Verwijder de deurhendel van het paneel door de twee
bevestigingsschroeven los te schroeven. Bevestig de
deurhendel op het nieuwe paneel.
Bevestig het paneel op de deur. Monteer de onderdelen in
omgekeerde volgorde.
Bij het plaatsen van een nieuwe afdichting plaatst u de
afdichtingsaanhechting aan de onderkant. Haak de nieuwe
afdichting in één van de hoekgaten in de deur en ga verder
de deur rond, haak na haak vastklemmend.
18. Buitenste deurpaneel van grote oven vervangen
Verwijder de ovendeur, zie 16. Leg de deur met voorkant
naar beneden op een geschikt oppervlak en verwijder 2
schroeven van onderrand van deur en 2 schroeven van
binnenste voorkant van deur.
Verwijder het buitenste deurpaneel. Verwijder
deurhendel door 2 schroeven los te schroeven. Verwijder
2 kruiskopschroeven waarmee bevestigingsbeugel van
deurhendel vastzit aan deurpaneel. Bevestig beugel van
doorhendel en deurhendel zelf aan het nieuwe paneel.
Bevestig het paneel op de deur. Monteer de onderdelen in
omgekeerde volgorde.
15. De deurklink van de hoofdoven vervangen
Verwijder het buitenste deurpaneel (zie 14). Verwijder
de schroeven ‘B’ waarmee de klink aan het binnenste
deurpaneel vastzit. Bevestig nieuwe grendel en monteer in
omgekeerde volgorde.
Controleer of de deur goed werkt.
19. Vervangen van magnetische deurklink van grote
oven
Verwijder het bedieningspaneel (zie 4).
Verwijder de plint (3 schroeven) en de centrale verticale
afdekking (5 schroeven). Breek de borgklem van de
54
magnetische eenheid af. Bevestig nieuwe eenheid en
borgklem.
Monteer de onderdelen in omgekeerde volgorde.
Controleer of de deur goed werkt.
20. Verwijderen van een grillelement
Schakel de stroom naar het apparaat uit.
Verwijder de grillpan uit de grillkamer. Verwijder de
emaillen voorplaat vanuit het grillcompartiment van het
grilldak, 2 schroeven en sluitringen. Verwijder 2 schroeven
en sluitringen waarmee de voorsteun van het grillelement
vastzit. Verwijder de schroeven uit de grillelementen.
Til de elementen er voorzichtig uit; maak de kabels van
de elementaansluitpunten los en onthoud goed hoe ze
zaten. Wanneer de draden niet op deze manier losgemaakt
kunnen worden, trek het fornuis dan naar voren om bij
de achterkant te kunnen komen, verwijder de schroeven
waarmee de elektrische beschermkap is vastgezet op
de achterplaat, verwijder de beschermkap en maak de
klemmen los van de achterkant.
Bevestig de nieuwe elementen en herplaats de onderdelen
in omgekeerde volgorde. Controleer de werking van de grill.
Nederlands
ventilator van de achterkant van het fornuis. Bevestig
de nieuwe ventilator en monteer de onderdelen in
omgekeerde volgorde. Controleer de werking van de oven.
23 Verwijderen van een thermische afslag voor een
ovenelement
Schakel de stroom naar het fornuis uit.
Trek het fornuis naar voren zodat u bij de afschermkast
kunt. Verwijder de afdekschroeven en til de afdekking op.
De afslag zit op de aardplaat naast de verbindingen met het
ovenelement. Maak de bedrading van de afslag los. Maak
de bevestigingen los waarmee de afslag op de aardplaat zit
en verwijder hem. Bevestig de nieuwe bediening en plaats
weer terug in omgekeerde volgorde.
24. Verwijderen van een ovenelement
Schakel de stroom naar het apparaat uit.
Verwijder de binnenste achterwand van de oven (zie 22).
Verwijder de 2 schroeven van de bovenkant van het
element en 1 van de onderkant van het element in de oven.
21. Verwijderen van binnenste achterwand van
oven
Open de ovendeur en verwijder de schroeven en sluitringen
waarmee de binnenste achterkant aan de achterkant van de
oven vastzit.
Verwijder de binnenste achterkant voorzichtig. Monteer de
onderdelen in omgekeerde volgorde en zorg ervoor dat de
4 schroeven en sluitringen weer goed vast zitten.
22. Ventilator in oven vervangen
Schakel de stroom naar het apparaat uit.
Trek het fornuis naar voren zodat u beter bij de achterkant
kunt. Verwijder de schroeven waarmee de elektrische
afscherming vastzit aan de achterplaat en verwijder de
afscherming. Maak de 3 aansluitpunten los die verbonden
zijn met de ventilator en onthoud hoe deze zaten. Verwijder
de binnenste achterwand van de oven (zie 20). Houd de
ventilatorschoep vast en verwijder de middelste moer
(linksgangig) los, alsmede twee koperen sluitringetjes, de
ventilatorschoep en de veerring. Schroef de borgschroeven
en sluitringen van de ventilator los (3 van elk) en haal de
Til het element er voorzichtig uit, maak de aan het element
bevestigde klemmen los en onthoud hun posities. Wanneer
de draden niet op deze manier losgemaakt kunnen worden,
trek het fornuis dan naar voren om bij de achterkant te
kunnen komen, verwijder de schroeven waarmee de
elektrische beschermkap is vastgezet op de achterplaat,
verwijder de beschermkap en maak de klemmen los van de
achterkant.
Bevestig het nieuwe element en plaats dit weer in
omgekeerde volgorde. Controleer de werking van de oven.
25. Verwijderen van de boven- en onderelementen
van de linker oven
Schakel de stroom naar het fornuis uit.
Onderelement
Trek het fornuis naar voren zodat u bij de afschermkasten
aan de achterkant van het apparaat kunt. Verwijder de
bevestigingen waarmee de kast vastzit en licht deze op.
55
Nederlands
27 Hoek van ovendeur instellen
Het onderste scharnier van de deur kan ingesteld worden
zodat u de hoek van de deur kunt wijzigen.
Maak de bevestigingsschroeven van het onderste
scharnier van de deur los en verplaats het scharnier naar
de juiste positie met behulp van de inkeping en een platte
schroevendraaier.
Draai de scharnierschroeven weer aan.
Verwijder de 2 schroeven ‘A’ en laat de plaat naar beneden
zakken. Verwijder de 2 schroeven B, laat de bovenste plaat
zakken en verwijder deze door de gleuf in de achterkant
van het fornuis.
Maak de klemaansluitingen los, onthoud goed hoe deze
zaten.
Verwijder de bevestigingen van het element en trek
het element eruit. Vervang het element en monteer in
omgekeerde volgorde.
Bovenelement
Open de ovendeur en maak de bevestigingen los waarmee
het hitteschild vastzit. Verwijder de beugelbevestigingen
van het bovenelement en haal het eruit. Vervang het
element en monteer in omgekeerde volgorde. Controleer of
de oven goed werkt.
26. Het ovenlampje vervangen
Sluit de stroom af.
Controleer of de oven koel is. Open de ovendeur en
verwijder de ovenrekken.
Draai de lampafscherming tegen de klok in om deze eraf te
draaien. Deze kan stijf vastzitten.
Eff ect van instelling scharnier – overdreven om duidelijk aan te geven
Middellijn van scharnierpen
Ovendeur voor de duidelijkheid weggelaten
Draai de oude lamp los en bescherm uw vingers voor het
geval de lamp uit elkaar barst.
Zet er een lampje van 15 W, 240 V, met edisonfi tting in,
VOOR OVENS. Het moet een speciaal lampje zijn, dat
hittebestendig is tot 300 °C.
Draai het nieuwe lampje erin, en draai de lampafscherming
weer terug. Sluit de stroom aan en controleer of het lampje
gaat branden.
56
Nederlands
Technische gegevens
Dit fornuis is categorie II2H3+
Het is bij levering afgesteld op aardgas groep H. Met het fornuis wordt een ombouwset bijgeleverd zodat het
kan worden omgebouwd voor gebruik met andere gassoorten.
INSTALLATEUR: Laat deze gebruiksaanwijzing achter bij de gebruiker.
PLAATS GEGEVENSPLAATJE: Achterkant fornuis, herhalingsplaatje serienummer onder opening ovendeur.
Zie gegevensplaatje van toestel voor proefdrukken
Afmetingen
Algehele hoogte
Algehele breedte
Algehele diepte
Ruimte voor bevestiging
Minimale ruimte boven kookplaat
Aansluitingen
Gas:Elektrisch
Rp 1/2 rechtsachter220 - 240 V 50 Hz
minimaal 896 mmmaximaal 925 mm
900 mm. Zie ‘Het fornuis plaatsen’
648 mm
Zie ‘Het fornuis plaatsen’
650 mm
Nominale waarden
Ovens
Energieverbruiksklasse:
op een schaal van A (zeer effi ciënt) tot G (minder effi ciënt)BB
Energieverbruik gebaseerd op standaard lading0,90 kWh0,95 kWh
Bruikbaar volume (liters)6267
OmvangGemiddeldGemiddeld
Tijd om standaard lading te bakken41 minuten49 minuten
Bakgebied1400 cm2790 cm2
Grill
Maximum totale elektrische lading bij 230 V 8,8 kW (gemiddeld totaal inclusief ovenlampjes, ovenventilator, enz.).
2,3 kW
MultifunctieGrote oven
57
Schéma de câblage
Schakelschema
Le raccord indiqué sur le schéma de câblage est pour une
alimentation monophasée. Les capacités nominales sont
pour 230 V 50 HZ
Code Elément
A1 Régulateur de puissance du gril
A2 Eléments du gril
B1 Thermostat du four Multifonctions gauche
B2 Commande des fonctions du four Multifonctions
B3 Elément de sole du four Multifonctions
B4 Elément de voûte du four Multifonctions (paire extérieure)
B5 Elément gratineur du four Multifonctions (paire intérieure)
B6 Elément du ventilateur du four Multifonctions
B7 Ventilateur du four Multifonctions
D Horloge
E Terre
F1 Thermostat du four droit
F2 Bloc-interrupteurs du four droit
F3 Elément du four ventilé droit
F4 Ventilateur du four droit
G1 Contacteurs d’allumage
G2 Générateur d’allumage
H Interrupteur d’éclairage du four
I Eclairage du four
J Protecteur thermique
K Néon
L Phase
N Neutre
Op schakelschema weergegeven verbinding is van
toepassing op eenfase. Nominale waarden zijn van
toepassing op 230 V 50 Hz.