Fagor VCE240 User Manual [pl]

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS FOR USE MANUEL D’UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DI ISTRUZIONI
ENTY¶√ √¢∏°πøN
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.: VCE-240
ASPIRADOR / VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR /
STAUBSAUGER / ASPIRAPOLVERE
/ ∂KTPIKH EKOY¶A
/
PORSZÍVÓ / PORSZÍVÓ /
VYSAVAČ / ODKURZACZ /
ПРАХОСМУКАЧКА / ПЫЛЕСОС
Noviembre 2003
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
• Normas de seguridad 1
• Descripción del producto 7 - 8
• Montaje 9
• Regulación de la fuerza de aspiración 10
• Funcionamiento 11
• Vaciado del container de polvo 13
• Cambio de filtros 15 - 17
• Limpieza 18
• Accesorios 20
• Almacenamiento 21
• Transporte 21
E
• Normas de segurança 2
• Descrição do produto 7 - 8
• Montagem 9
• Regulação da força de aspiração 10
• Funcionamento 11
• Para esvaziar o recipiente de pó 14
• Substituição de filtros 15 - 17
• Limpeza 18
• Acessórios 20
• Armazenamento 21
• Transporte 21
P
• Safety regulations 3
• Product description 7 - 8
• Assembly 9
• Adjusting the vacuuming power 10
• Operation 12
• Emptying the dust container 14
• Changing the filters 15 - 17
• Cleaning 18
• Accessories 20
• Storage 21
• Transport 21
GB
• Consignes de sécurité 4
• Description du produit 7 - 8
• Montage 9
• Réglage de la force d’aspiration 10
• Fonctionnement 12
• Vidange du bac à poussière 14
• Changement des filtres 15 - 17
• Entretien 18
• Accessoires 20
• Rangement 21
• Transport 21
F
• Sicherheitsvorschriften 5
• Produktbeschreibung 7 - 8
• Montage 9
• Einstellen der saugkraft 10
• Benutzungshinweise 12
• Leeren des staubbehälters 14
• Austausch der filter 15 - 17
• Reinigung 19
• Zubehör 20
• Aufbewahrung 21
• Transport 21
D
• Norme di sicurezza 6
• Descrizione del prodotto 7 - 8
• Montaggio 9
• Regolazione della potenza di aspirazione 10
• Funzionamento 12
• Svuotamento del contenitore della polvere 14
• Sostituzione dei filtri 15 - 17
• Pulizia 19
• Accessori 20
• Stoccaggio 21
• Trasporto 21
I
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
Ο κατασκευαστηvς διατηρειv αποκλειστικαv το δικαιvωµα να τροποποιηvσει τα µοντεvλα που περιγραvφονται στο παροvν Εντυπο Οδηγιωvν
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
portada.qxd 5/11/03 17:54 Página 1
• Zalecenia bespiezceństwa 26
• Opis produktu 29 - 30
• Montaż 31
• Regulacja siły ssącej 32
• Obsługa 33 - 34
• Opróżnianie pojemnika na kurz 35 - 36
• Wymiana filtrów 37 - 39
• Czyszczenie 41
• Akcesoria 42
• Przechowyanie 42
• Transport 42
PL
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ 27
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 29 - 30
СГЛОБЯВАНЕ 31
НАСТРОЙКА СИЛАТА
НA ВСМУКВАНЕ 32
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 33 - 34
ИЗПРАЗВАНЕ НА
КОНТЕЙНЕРА ЗА СМЕТ 35 - 36
СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ 37 - 39
ПОЧИСТВАНЕ 41
АКСЕСОАРИ 42
СЪХРАНЕНИЕ 42
ПРЕНАСЯНЕ 42
BG
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ 28
ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА 29 - 30
СБОРКА ПЫЛЕСОСА 31
РЕГУЛИРОВАНИЕ
МОЩНОСТИ ТЯГИ 32
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 33 - 34
ОЧИСТКА КОНТЕЙНЕРА
ДЛЯ СБОРА ПЫЛИ 35 - 36
ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ 37 - 39
УХОД ЗА ПЫЛЕСОСОМ 41
АКСЕССУАРЫ 42
ХРАНЕНИЕ ПЫЛЕСОСА 42
ТРАНСПОРТИРОВКА ПЫЛЕСОСА 42
RUS
• Bezpečnostní pokyny 24
• Popis spotřebiče 29 - 30
• Montáž 31
• Nastavení sacího výkonu 32
• Pokyny pro použití 33
• Vyprázdnění prachové schránky 35 - 36
• Výměna filtrů 37 - 39
Čiště 40
• Příslušenství 42
• Úschova 42
• Přeprava 42
CZ
• Bezpečnostné pokyny 25
• Opis spotrebiča 29 - 30
• Montáž 31
• Nastavenie sacieho výkonu 32
• Pokyny pre použitie 33 - 34
• Vyprázdnenie prachovej schránky 35 - 36
• Výmena filtrov 37 - 39
Čistenie 40
• Príslušenstvo 42
• Úschova 42
• Preprava 42
SK
ΚΑΝΟΝΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 22
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣϒΣΚΕϒΗΣ 29 - 30
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ 31
ΡϒΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΙΣΧϒΟΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ 32
ΛΕΙΤΟΨΡΓΙΑ 33
Α∆ΕΙΑΣΜΑ ΤΗΣ ΣΚΟΝΗΣ ΑΠΟ ΤΟ ΝΤΕΠΟΖΙΤΟ 35
ΑΛΛΑΓΗ ΦΙΛΤΡΩΝ
37 - 39
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 40
ΑΞΕΣΟϒΑΡ 42
ΑΠΟΘΗΚΕϒΣΗ 42
ΜΕΤΑΦΟΡΑ 42
GR
• Biztonsági előírások 23
• Készülék leírása 29 - 30
• Összeszerelés 31
• A szívóteljesítmény szabályzása 32
• Működés leírása 33
• A porzsák ürítése 35 - 36
• A szűrők cseréje 37 - 39
• Tisztítás 40
• Tartozékok 42
• Tárolás 42
• Szállítás 42
H
1 42
Estimado cliente,
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las siguientes instru­cciones y guárdelas para posteriores consultas. Respete las normas de seguridad y si entrega el aparato a otra persona, asegúrese de incluir también este manual.
Este aparato es conforme con las siguiente Directivas Europeas:
73/23/CEE (modificada por la 93/68/CEE) Directiva de Baja Tensión 89/336/CEE (modificada por la 91/263/CEE, la 92/31/CEE y la 93/68/CEE).
NORMAS DE SEGURIDAD
E
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Este aparato se ha destinado al uso doméstico para aspirar materiales secos. Con este aparato no se deben aspirar personas ni animales.
• No tirar del cable para extraer la clavija de la toma de corriente o para desplazar al aparato. No pisar el cable con el aparato ni presionarlo contra aristas vivas o atraparlo con una puerta.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
No utilice el aparato si:
- El cable está dañado
- El aparato parece dañado
Con este aparato no se deben aspirar:
- Líquidos
- Moquetas o alfombra húmedas
- Objetos duros o punzantes
- Cerillas, cenizas o colillas de cigarros
- Polvo muy fino como cemento, polvo de impresoras o fotocopiadoras,
polvo de escayola, etc.
• No exponga al aparato a las inclemencias climáticas, a la humedad o a fuentes de calor.
• Limpiar el aparato con un paño seco o ligeramente humedecido. No limpiarlo con agua.
• Antes del uso compruebe que todos los filtros están correctamente colocados. No aspirar sin los filtros.
• Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza y mantenimiento del mismo.
• Este aparato debe utilizarse tal y como se describe en este manual. En caso de avería, apague el aparato sin intentar repararlo y lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico autorizado y solicite que sean utilizados accesorios y repuestos originales.
• No utilice ningún aparato eléctrico que tenga la clavija o el cable deteriorados. Si el cable ha sido dañado lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico para su sustitución.
• El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del uso incorrecto erróneo o irresponsable y/o de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
• Sujete la clavija cuando rebobine el cable. No permita que se golpee.
H
TARTOZÉKOK
ΑΞΞΕΕΣΣΟΟϒΑΡΡ
GR
AKCESORIA
PL
АКСЕСОАРИ
BG
АКСЕССУАРЫ
RUS
PŘÍSLUŠENSTVÍ
CZ
PRÍSLUŠENSTVO
SK
H
TÁROLÁS
ΑΠΠΟΟΘΘΗΗΚΚΕΕϒΣΣΗΗ
GR
PRZECHOWYWANIE
PL
СЪХРАНЕНИЕ
BG
ХРАНЕНИЕ ПЫЛЕСОСА
RUS
ÚSCHOVA
CZ
ÚSCHOVA
SK
H
SZÁLLÍTÁS
ΜΕΕΤΤΑΦΦΟΟΡΡΑ
GR
TRANSPORT
PL
ПРЕНАСЯНЕ
BG
ТРАНСПОРТИРОВКА ПЫЛЕСОСА
RUS
PŘEPRAVA
CZ
PREPRAVA
SK
portada.qxd 5/11/03 17:54 Página 2
230V ~ 50 Hz 12A
• Este aparelho destina-se ao uso doméstico para aspirar materiais secos. Com este aparelho não se devem aspirar pessoais nem animais.
• Não puxe o cabo para retirar a ficha da tomada ou para deslocar o aparelho. Não pise o cabo com o aparelho, não o pressione contra arestas vivas nem o entale com uma porta.
• Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
Não utilize o aparelho se:
- O cabo estiver danificado
- O aparelho parece danificado
Com este aparelho não se deve aspirar:
- Líquidos
- Carpetes ou tapetes húmidos
- Objectos duros ou afiados
- Fósforos, cinzas ou cigarros apagados
- Pó muito fino como cimento, pó de impressoras ou fotocopiadoras,
pó de gesso, etc.
• Não exponha o aparelho às inclemências climáticas, à humidade ou a fontes de calor.
• Limpe o aparelho com um pano seco ou ligeiramente humedecido. Não o limpe com água.
• Antes de utilizar verifique se todos os filtros estão correctamente colocados. Não aspirar sem os filtros.
• Desligue o aparelho da rede quando não o estiver a utilizar e antes de levar a cabo qualquer operação de limpeza e manutenção do mesmo.
• Este aparelho deve ser utilizado tal como se descreve neste manual. Em caso de avaria, apague o aparelho sem tentar repará-lo e leve o aparelho a um serviço de assistência técnico autorizado e peça que sejam utilizados acessórios e peças de substituição de origem.
• Não utilize nenhum aparelho eléctrico com uma ficha ou cabo deteriorados. Se o cabo tiver sido danificado leve o aparelho a um serviço de assistência técnico para ser substituído.
•O fabricante não será responsável de danos que possam derivar do uso incorrecto ou irresponsável e/ou de reparações efectuadas por pessoal não qualificado.
• Segure a ficha enquanto enrolar o cabo. Não deixe que sofra golpes ou agressões.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas Europeias:
73/23/CEE (modificada pela 93/68/CEE) Directiva de Baixa Tensão 89/336/CEE (modificada pela 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE)
NORMAS DE SEGURANÇA
2
Estimado cliente,
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente as seguintes instruções e guarde-as para futuras consultas. Respeite as normas de segurança e se entregar o aparelho a outra pessoa, inclua também este manual.
P
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 1
3
Dear customer,
Before using your vacuum cleaner for the first time, please read these instructions carefully and keep them for future reference. Always observe the safety regulations and remember to enclose this manual if you give the appliance to another person.
This appliance complies with the following European Directives:
73/23/EEC (amended by 93/68/EEC) Low Voltage Regulation 89/336/EEC (amended by 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC)
SAFETY REGULATIONS
GB
230V ~ 50 Hz 12A
• This appliance is designed for domestic use and for vacuuming dry material only. It must not be used to vacuum humans or animals.
• Do not pull on the cable to remove the plug from the socket or to move the appliance. Do not run the appliance over its cable or press the cable against sharp edges, or trap it in doors.
• Keep the appliance out of the reach of children.
Do not use the appliance if:
- The cable is damaged
- The appliance appears to be damaged
Do not vacuum any of the following with this appliance:
- Liquids
- Wet or damp carpets
- Hard or sharp objects
- Matches, ash or cigarette ends
- Very fine dust such as cement dust, dust from printers or photocopiers,
plaster dust, etc.
• Protect the appliance from the weather and from damp and heat sources.
• Clean the appliance with a dry or lightly dampened cloth. Do not use water to clean it.
• Before using the appliance, check that all the filters are correctly in place. Do not use it if the filters are not in place.
• Disconnect the appliance from the mains when not in use and before cleaning it or carrying out any maintenance.
• The appliance must be used as described in this manual. In case of breakdown, switch the appliance off. Do not attempt to repair it. Take it to an authorised technical assistance service and ensure that original accessories and spares are used.
• Do not use any electrical appliance with a deteriorated cable or plug. If the cable is damaged, take the appliance to a technical assistance service for it to be replaced.
• The manufacturers are not liable for any damage arising from incorrect or irresponsible use and/or from repairs carried out by non-qualified persons.
• Hold onto the plug to prevent it from receiving any knocks when rewinding the cable.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 2
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes:
73/23/CEE (modifiée par la 93/68/CEE) et Directive de Basse Tension 89/336/CEE (modifiée par la 91/263/CEE, la 92/31/CEE et la 93/68/CEE)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
230V ~ 50 Hz 12A
• Cet appareil a été conçu, dans le cadre d’un usage domestique, pour aspirer des matières sèches. Il ne doit pas être utilisé pour aspirer des personnes ou des animaux.
• Ne pas tirer sur le cordon pour débrancher l’appareil ou pour le déplacer. Ne pas écraser le cordon sous l’appareil et ne pas le bloquer dans une porte ou contre un angle vif.
• Garder l’appareil hors de portée des enfants.
Ne pas utiliser l’appareil si:
- Le cordon est endommagé
- L’appareil semble endommagé
Cet appareil ne doit pas aspirer:
- des liquides
- de la moquette ou un tapis humide
- des objets durs ou pointus
- des allumettes, des cendres ou des mégots
- de la poussière très fine, telle que: ciment, encre d’imprimante ou de
photocopieuses, plâtre, etc.
• Ne pas exposer cet appareil aux intempéries, à l’humidité ou à des sources de chaleur.
• Pour nettoyer l’appareil, lui passer un chiffon sec ou légèrement humecté. Ne pas le laver à grande eau.
•Avant usage, s’assurer que tous les filtres sont bien en place. Ne pas aspirer sans filtres.
• Débrancher l’appareil dès qu’il n’est plus utilisé et avant de réaliser toute opération de nettoyage ou d’entretien dessus.
• Cet appareil doit être utilisé comme le décrit cette notice. En cas d’avarie, éteindre l’appareil et, sans essayer de le réparer, le porter à un service technique agréé en lui demandant d’utiliser des accessoires et des pièces de rechange originales.
• Ne pas utiliser d’appareils électriques dont le cordon ou la prise est endommagé. Si le cordon est endommagé, confier l’appareil à un service technique agréé pour son remplacement.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages découlant d’un usage incorrect ou irresponsable de l’appareil et/ou de réparations effectuées par du personnel non qualifié.
•Tenir la prise pendant le rembobinage du cordon pour ne pas la laisser se cogner contre l’appareil.
4
Cher Client,
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire attentivement cette notice puis rangez-la en prévision de futures consultations. Nous vous recommandons de respecter les consignes de sécurité et, si vous remettez l’appareil à une autre personne, de lui joindre aussi cette notice.
F
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 3
5
Sehr geehrter Kunde,
bevor Sie das Gerät zum ersten mal benutzen, lesen Sie bitte nachfolgende Hinweise und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Beachten Sie bitte die Sicherheitsvorschriften. Wenn Sie das Gerät einer anderen Person überlassen, denken Sie bitte daran, ihr auch diese Anleitungen zu geben.
Dieses Gerät erfüllt folgende Europäische Richtlinien:
73/23/EWG (abgeändert durch 93/68/EWG) Niederspannungsrichtlinie 89/336/EWG (abgeändert durch 91/263/EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG)
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
D
230V ~ 50 Hz 12A
• Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch und zum Aufsaugen trockener Materialien vorgesehen. Bitte saugen Sie niemals Personen oder Tiere ab.
• Ziehen Sie niemals am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder das Gerät zu transportieren. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht unter dem Gerät eingeklemmt oder gegen scharfe Kanten gedrückt wird und dass es nicht in der Tür eingeklemmt wird.
• Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn:
- das Kabel beschädigt ist;
- das Gerät Unregelmäßigkeiten aufweist.
Nicht aufgesaugt werden dürfen mit diesem Gerät:
- Flüssigkeiten
- Feuchte Teppichböden oder Teppiche
- Harte und spitze Gegenstände
- Streichhölzer, Asche oder Zigarettenstummel
- Sehr feiner Staub, wie Zement, Druckerstaub. Gipsstaub, etc.
• Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Wärmequellen.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch. Es darf nicht mit Wasser gereinigt werden.
• Bevor Sie das Gerät benutzen, überprüfen Sie bitte, dass alle Filter korrekt eingesetzt sind. Saugen Sie niemals ohne Filter.
• Unterbrechen Sie den Netzanschluss, wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bevor Sie es reinigen oder vor Instandhaltungsmaßnahmen.
• Dieses Gerät darf nur gemäß der Vorschriften dieser Betriebsanleitung benutzt werden. Sollte eine Störung auftreten, schalten Sie das Gerät aus und versuchen Sie nicht, es zu reparieren. Bringen Sie es zu einem zugelassenen technischen Kundedienst und achten Sie darauf, das Originalzubehör und Originalersatzteile benutzte werden.
• Benutzen Sie niemals eine elektrisches Gerät, dessen Stecker oder Kabel beschädigt sind. Sollte das Kabel Schäden aufweisen, bringen Sie das Gerät zu einem technischen Kundendienst, um es austauschen zu lassen.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund unsachgemäßer oder unverantwortlicher Handhabung und/oder Reparaturen, die von nicht qualifiziertem Personal durchgeführt wurden.
• Halten Sie den Stecker, wenn das Kabel aufgewickelt wird, um die Einwirkung von Schlägen zu vermeiden.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 4
6
Gentile cliente,
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, è pregato di leggere attentamente le istruzioni contenute in questo libretto e di conservarle per poterle consultare in futuro. Rispettare le norme di sicurezza e se l’apparecchio viene ceduto ad un’altra persona, non bisogna dimenticare di consegnare anche questo manuale.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti Direttive europee:
73/23/CEE (modificata dalla 93/68/CEE) Direttiva sulla Bassa Tensione 89/336/CEE (modificata dalla 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE)
NORME DI SICUREZZA
I
230V ~ 50 Hz 12A
• Questo apparecchio è destinato ad uso domestico per l’aspirazione di
materiali secchi. Non usare questo apparecchio su persone o animali.
• Non tirare il cavo per disinserire la spina dalla presa di corrente o per
spostare l’apparecchio. Non calpestare il cavo con l’apparecchio, non farlo strisciare contro spigoli vivi, né schiacciarlo sotto una porta.
• Mantenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Non usare l’apparecchio se:
- Il cavo è danneggiato
- L’apparecchio sembra danneggiato
Con questo apparecchio non si devono aspirare:
- Liquidi
- Moquette o tappeti umidi
- Oggetti duri o appuntiti
- Cerini, cenere o mozziconi di sigarette
- Polvere molto fine come cemento, polvere di stampanti o fotocopiatrici, polvere di gesso, ecc.
• Non esporre l’apparecchio alle intemperie, all’umidità o a fonti di calore.
• Pulire l’apparecchio con un panno asciutto o leggermente inumidito. Non
pulirlo con acqua.
• Prima dell’uso, accertarsi che tutti i filtri siano sistemati correttamente. Non
aspirare senza i filtri.
• Disinserire l’apparecchio dalla presa quando non lo si usa e prima di
eseguire qualunque operazione di pulizia o di manutenzione.
• Questo apparecchio deve essere usato seguendo sempre le indicazioni
riportate in questo libretto. In caso di guasto, spegnere l’apparecchio, non cercare di ripararlo e rivolgersi ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato, richiedendo l’uso di accessori e pezzi di ricambio originali.
• Non usare l’apparecchio in caso di danneggiamento della spina o del cavo.
Se il cavo è stato danneggiato, per la sostituzione rivolgersi ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.
• Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti da un uso
errato o irresponsabile e/o da riparazioni effettuate da personale non qualificato.
• Sostenere la spina quando si avvolge il cavo. Evitare gli urti.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 5
7
DESCRIPCION DEL PRODUCTO
E
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
P
DESCRIPTION DU PRODUIT
F
PRODUKTBESCHREIBUNG
D
PRODUCT DESCRIPTION
GB
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
I
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 6
8
1. Pulsador I/0
2. Asa / recogecable
3. Cubierta superior
4. Anclaje tubo flexible
5. Tubo flexible
6. Regulación de aire manual
7. Tubo telescópico
8. Boquilla
9. Cepillo para suelos
10. Cable de alimentación
11. Cepillo especial parquet
E
1. Botão I/0
2. Asa / recolhe-cab
3. Tampa superior
4. Fixação tubo flexível
5. Tubo flexível
6. Regulação de ar manual
7. Tubo telescópico
8. Boquilha
9. Escova para o chão
10. Cabo de alimentação
11. Escova especial parquet
P
1. I/0 button
2. Handle / cable rewind
3. Top cover
4. Flexible tube fastening
5. Flexible tube
6. Manual air adjustment
7. Telescopic tube
8. Nozzle
9. Floor brush
10. Supply cable
11. Special parquet brush
GB
1. Bouton-poussoir I/0
2. Poignée / enrouleur
3. Couvercle supérieur
4. Ancrage tuyau souple
5. Tuyau souple
6. Réglage manuel du débit d’air
7. Tuyau télescopique
8. Buse
9. Brosse pour sols
10. Cordon d’alimentation
11. Brosse spéciale parquet
F
1. Drucktaste I/0
2. Griff / Kabeleinzug
3. Obere Abdeckung
4. Schlauchbefestigung
5. Schlauch
6. Manuelle Saugkraftregelung
7. Teleskoprohr
8. Düse
9. Bodenbürste
10. Netzkabel
11. Spezialbürste für Parkett
D
1. Pulsante I/O
2. Manico / avvolgicavo
3. Coperchio superiore
4. Attacco tubo flessibile
5. Tubo flessibile
6. Regolatore manuale dell’aria
7. Tubo telescopico
8. Bocchetta
9. Spazzola per pavimenti
10. Cavo di alimentazione
11. Spazzola speciale parquet
I
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 7
9
MONTAJE
E
MONTAGEM
P
ASSEMBLY
GB
MONTAGE
F
MONTAGE
D
MONTAGGIO
I
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 8
10
REGULACION DE LA FUERZA DE ASPIRACION
E
REGULAÇÃO DA FORÇA DE ASPIRAÇÃO
P
ADJUSTING THE VACUUMING POWER
GB
RÉGLAGE DE LA FORCE D’ASPIRATION
F
EINSTELLEN DER SAUGKRAFT
D
REGOLAZIONE DELLA POTENZA DI ASPIRAZIONE
I
E
La fuerza de aspiración puede reducirse deslizando la corredera de regulación del caudal de aire. Si nota que el cepillo se desliza con dificultad, reduzca la fuerza de aspiración.
P
A força de aspiração pode ser reduzida deslizando a corrediça de regulação do caudal de ar. Se notar que a escova desliza com dificuldade, reduza a força de aspiração.
GB
The vacuuming power can be reduced by sliding the air flow adjustment runner up or down. If you observe that the brush is moving with difficulty, reduce the vacuuming power.
F
La force d’aspiration peut être réduite en faisant glisser le coulisseau de réglage du débit d’air. Si vous remarquez que la brosse glisse avec difficultté, réduisez la force d’aspiration.
D
Die Saugkraft kann reduziert werden, indem man den Schieber für die Luftmenge verschiebt. Wenn Sie merken, dass sich die Bürste nur schwer bewegen lässt, vermindern Sie die Saugkraft.
I
La potenza di aspirazione si può ridurre spostando sulla posizione richiesta il comando a scorrimento per la regolazione della portata d’aria. Se si osserva che la spazzola si sposta con difficoltà, ridurre la potenza di aspirazione.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 9
11
E
Tire del cable y conéctelo en una toma de corriente. Cuando quiera
recogerlo, desconéctelo y presione sobre el centro del asa guiando el cable con la mano para que se enrolle derecho. Sujete la clavija con la mano para que no se golpee.
Para poner en marcha el aparato pulse el botón .. Para pararlo pulse nuevamente el mismo botón.
FUNCIONAMIENTO
E
FUNCIONAMENTO
P
OPERATION
GB
FONCTIONNEMENT
F
BENUTZUNGSHINWEISE
D
FUNZIONAMENTO
I
P
Puxe o cabo e ligue a ficha a uma tomada. Quando quiser recolher o cabo,
desligue-o e pressione sobre o centro da asa guiando o cabo com a mão para que seja enrolado correctamente. Fixe a ficha com a mão para que não bata em nenhum lado.
Para voltar a accionar o aparelho prima o botão . Para desligá-lo prima novamente o mesmo botão.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 10
12
F
Dérouler le cordon pour le brancher sur une prise. Pour le rembobiner, le
débrancher et appuyer au centre de la poignée en guidant le cordon avec la main pour éviter qu’il ne se torde. Tenir la prise avec la main pour qu’elle ne se cogne pas contre l’appareil.
Pour mettre l’appareil en marche, presser le bouton Pour l’éteindre, ré-appuyer sur ce même bouton.
D
Ziehen Sie das Kabel heraus und schließen Sie es an eine Steckdose.
Wenn Sie das Kabel einziehen möchten, ziehen Sie es aus der Steckdose und drücken Sie in der Mitte des Griffs Führen Sie das Kabel mit der Hand, damit es gerade aufgerollt wird. Halten Sie den Stecker, damit er nicht anschlägt.
Um das Gerät zu starten, betätigen Sie bitte die Taste . Um es auszuschalten, betätigen Sie diese Taste erneut.
I
Estrarre il cavo ed inserire la spina in una presa di corrente. Prima di
avvolgere il cavo, disinserire la spina dalla presa e premere il centro del manico. guidando il cavo con la mano in modo che si avvolga correttamente. Sostenere la spina con la mano per evitare urti.
Per mettere in moto l’apparecchio, premere il pulsante. . Per fermarlo, premere di nuovo lo stesso pulsante.
GB
Pull out the cable and plug it into a socket. When you wish to rewind the
cable, unplug it and press on the centre of the handle, guiding the cable with your hand so that it rewinds smoothly. Hold onto the plug so that it does not receive any knocks.
To start up the appliance, press the button. To stop it, press the same button again.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 11
13
VACIADO DEL CONTAINER DE POLVO
E
PARA ESVAZIAR O RECIPIENTE DE PÓ
P
EMPTYING THE DUST CONTAINER
GB
VIDANGE DU BAC À POUSSIÈRE
F
LEEREN DES STAUBBEHÄLTERS
D
SVUOTAMENTO DEL CONTENITORE DELLA POLVERE
I
E
Con el aparato desenchufado y el tubo flexible desmontado:
Levante la cubierta superior pulsando los botones laterales que están sobre la boca de aspiración.
Suelte el container de polvo presionando sobre el botón que tiene sobre el asa.
Quite la tapa del container de polvo y vacíe la suciedad del interior.
Para montar el aspirador, proceda de manera inversa al desmontaje.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 12
14
P
Desligue o aparelho, retire a ficha da tomada desmonte o tubo flexível:
Levante a tampa superior premindo os botões laterais que estão sobre a boca de aspiração.
Solte o recipiente de pó pressionando sobre o botão que tem sobre a asa.
Retire a tampa do recipiente de pó e esvazie o seu interior.
Para montar o aspirador, proceda de maneira inversa à desmontagem.
GB
With the appliance unplugged and the flexible tube removed,
Lift the top cover up by pressing the side buttons over the air intake.
Remove the dust container by pressing the button on the handle.
Take off the dust container lid and empty the dirt out.
To assemble the vacuum cleaner again, proceed as for assembly but in
reverse order.
F
Avec l’appareil débranché et le tuyau souple démonté:
Retirer le couvercle supérieur en pressant les boutons latéraux placés sur la buse d’aspiration.
Dégager le bac à poussière en appuyant sur le bouton situé sur la poignée.
Retirer le couvercle du bac à poussière et vider celui-ci.
Pour remonter l’aspirateur, procéder à l’inverse.
D
Unterbrechen Sie den Netzkontakt und nehmen Sie den Schlauch heraus.
Heben Sie den oberen Deckel ab, indem Sie auf die seitlichen Knöpfe an der Saugöffnung drücken.
Lösen Sie den Staubbehälter, indem Sie auf den Knopf an seinem Griff drücken.
Entfernen Sie den Deckel des Staubbehälters und entleeren Sie den Staub.
Für die Montage gehen Sie bitte in umgekehrter Reihenfolge vor.
I
Con l’apparecchio disinserito dalla presa di corrente e il tubo flessibile smontato:
Sollevare il coperchio superiore premendo i tasti laterali che si trovano sulla bocca di aspirazione.
Liberare il contenitore della polvere premendo il tasto presente sul manico.
Rimuovere il coperchio del contenitore della polvere e svuotarlo.
Per rimontare l’apparecchio, eseguire le stesse operazioni in ordine inverso.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 13
15
CAMBIO DE FILTROS
E
SUBSTITUIÇÃO DE FILTROS
P
CHANGING THE FILTERS
GB
CHANGEMENT DES FILTRES
F
AUSTAUSCH DER FILTER
D
SOSTITUZIONE DEI FILTRI
I
E
Filtro de entrada de aire HEPA
El filtro HEPA de entrada de aire debe cambiarse mínimamente dos veces
al año o cuando esté visiblemente sólido.
Lave el filtro HEPA y la rejilla protectora bajo el agua del grifo ayudándose de un cepillo si lo considera necesario. No lo limpie en la lavadora.
Espere a que se seque completamente a temperatura ambiente antes de volver a utilizar. No utilice fuentes de calor como secadores de pelo o estufas para secar el filtro.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 14
16
P
Filtro de entrada de ar HEPA
O filtro HEPA de entrada de ar deve ser substituído pelo menos duas
vezes por ano ou quando estiver visivelmente sólido.
Lave o filtro HEPA e a rede protectora com água da torneira com a ajuda de uma escova se for necessário. Não o lave na máquina de lavar.
Espere que se seque completamente à temperatura ambiente antes de voltar a utilizá-lo. Não utilize fontes de calor, tal como secadores de cabelo ou aquecedores, para secar o filtro.
GB
HEPA air inlet filter
The HEPA air inlet filter must be changed at least twice a year or when it is visibly blocked.
Rinse the HEPA filter and the protective grille under the tap, using a brush if necessary. Do not wash it in the washing machine.
Leave it to dry completely at room temperature before using it again. Do not use heat sources such as hairdryers or heaters to dry the filter.
F
Filtre d’admission d’air HEPA
Le filtre HEPA d’admission d’air doit être changé au moins deux fois par an
ou quand il apparaît visiblement bouché.
Laver le filtre HEPA et la grille de protection sous l’eau du robinet en s’aidant d’une brosse si nécessaire. Ne pas laver le filtre dans un lave­linge.
Laisser le filtre sécher complètement à température ambiante avant de le remonter. Ne pas utiliser de sèche-cheveux ou des radiateurs pour sécher le filtre.
D
Lufteingangsfilter HEPA
Der HEPA Lufteingangsfilter muss mindestens zwei Mal pro Jahr
gewechselt werden, oder wenn er sichtbar steif ist.
Reinigen Sie den HEPA Filter und das Schutzgitter unter fließendem Wasser, ggf. mit Hilfe einer Bürste. Nicht in der Waschmaschine waschen.
Lassen Sie den Filter bei Umgebungstemperatur vollkommen trocknen, bevor Sie ihn wieder einsetzen. Trocknen Sie den Filter nicht mit Hilfe von Wärmequellen, wie Haarföhn oder Heizkörper.
I
Filtro di entrata dell’aria HEPA
Il filtro HEPA di entrata dell’aria deve essere sostituito almeno due volte
all’anno o quando è visibilmente sporco.
Se necessario, lavare il filtro HEPA e la griglia di protezione sotto l’acqua del rubinetto, servendosi di una spazzola. Non lavarlo nella lavastoviglie.
Farlo asciugare completamente a temperatura ambiente prima di usarlo di nuovo. Per asciugare il filtro, non usare fonti di calore come asciugacapelli o stufe.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 15
17
E
Filtro de salida de aire
El filtro de salida de aire debe cambiarse cada dos meses aproximadamente o cuando esté visiblemente sucio. Para lavarlo y secarlo sigas las mismas instrucciones del filtro HEPA.
P
Filtro de saída de ar
O filtro de saída de ar deve ser substituído aproximadamente de dois em dois meses ou quando estiver visivelmente sujo. Para o lavar e secar siga as mesmas instruções do filtro HEPA.
GB
Air outlet filter
The air outlet filter must be changed approximately every two months or when it is visibly dirty. To wash and dry it, follow the instructions for the HEPA filter.
F
Filtre de sortie d’air
Le filtre de sortie d’air doit être changé environ tous les deux mois ou quand il apparaît visiblement encrassé. Pour le laver et le sécher, suivre les mêmes consignes que pour le filtre HEPA.
D
Luftausgangsfilter
Der Luftausgangsfilter muss ca. alle zwei Monate gewechselt werden, oder wenn er sichtbar verschmutzt ist. Zum Reinigen und Trocknen gelten die gleichen Hinweise wie für den HEPA­Filter.
I
Filtro di uscita dell’aria
Il filtro di uscita dell’aria deve essere sostituito ogni due mesi circa o quando è visibilmente sporco. Per lavarlo ed asciugarlo, seguire le istruzioni relative al filtro HEPA.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 16
18
LIMPIEZA
Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, pare el aparato y desenchúfelo. Puede pasar la carcasa con un paño ligeramente humedecido, secándolo a continuación. No utilice disolvente ni productos abrasivos para su limpieza. No limpie el aparato con agua. El cepillo para suelos debe limpiarse regularmente aspirándolo con la boquilla para ranuras.
E
LIMPEZA
Antes de realizar qualquer operação de manutenção ou limpeza, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Pode passar a estrutura com um pano ligeiramente humedecido, secando-o a seguir. Não utilize dissolventes nem produtos abrasivos para limpá-lo. Não limpe o aparelho com água. A escova para o chão deve ser limpa regularmente aspirando-a com a boquilha para ranhuras.
P
CLEANING
Switch off and unplug the appliance before carrying out any maintenance or cleaning. You may clean the outside of the appliance with a lightly dampened cloth and then dry it. Do not use solvents or abrasive cleaning products. Do not use water to clean the appliance. The floor brush must be cleaned regularly by vacuuming it with the crevice nozzle.
GB
ENTRETIEN
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage, arrêter l’appareil et le débrancher. Sur la carcasse, vous pouvez passer un chiffon légèrement humecté d’eau, puis sécher. Ne pas utiliser de solvants ou des produits abrasifs pour réaliser le nettoyage. Ne pas laver l’appareil à grande eau. La brosse pour sols doit être régulièrement nettoyée en l’aspirant avec la buse à rainures.
F
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 17
19
REINIGUNG
Bevor Sie Reinigungs- oder Instandhaltungsmaßnahmen vornehmen, schalten Sie das Gerät aus und unterbrechen Sie den Netzanschluss. Das Gehäuse kann mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt und anschließend getrocknet werden. Benutzen Sie weder Löse- noch Scheuermittel zum Reinigen. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Die Bodenbürste muss regelmäßig gereinigt werden, indem man die Spalten mit der Düse aussaugt.
D
PULIZIA
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione o di pulizia, arrestare l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente. L’esterno dell’apparecchio si può pulire con un panno leggermente inumidito e asciugare poi con uno asciutto. Per la pulizia, non usare solventi né prodotti abrasivi. Non pulire l’apparecchio con l’acqua. La spazzola per il pavimento si deve pulire regolarmente aspirandola con la bocchetta per le fessure.
I
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 18
20
ACCESORIOS
E
ACESSÓRIOS
P
ACCESSORIES
GB
ACCESSOIRES
F
ZUBEHÖR
D
ACCESSORI
I
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 19
21
ALMACENAMIENTO
E
ARMAZENAMENTO
P
STORAGE
GB
RANGEMENT
F
AUFBEWAHRUNG
D
STOCCAGGIO
I
TRANSPORTE
E
TRANSPORTE
P
TRANSPORT
GB
TRANSPORT
F
TRANSPORT
D
TRASPORTO
I
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 20
22
Η συυσκκεευυηv αυυττηηv πληρρεειιv τιιςς ακοοvλουυθεεςς Οδηγγιιvεςς τηςς Ευυρρωπααûκηηvς Εννωσηςς
:
73/23/CEE (τροποποιηµε
vνη
αποv την 93/68/CEE) Οδηγιvα Χαµηληvς Ταvσης
89/336/CEE (τροποποιηµε
vνη
αποv την 91/263/CEE, την 92/31/CEE kai την 93/68/CEE).
ΚΑΑΝΟΝΕΕΣ ΑΣΣΦΦΑΛΕΕΙΙΑΣΣ
230V ~ 50 Hz 12A
Η
συσκευηv αυτηv προοριvζεται για οικιακηv χρηvση και, συγκεκριµεvνα, για να
απορροφα
v
ξηραv υλικα
v.
∆εν πρεvπει να την χρησιµοποιειvτε σε αvτοµα ηv ζωvα
.
Μην
τραβαvτε αποv το καλωvδιο για να βγαvλετε το βυvσµα αποv την πριvζα ηv για να
µετακινη
v
σετε τη συσκευη
v.
Μην παταvτε το καλωvδιο µε τη συσκευη
v,
µην το
συµπιε
v
ζετε σε αιχµηρεvς γωνιvες και µην το αφηvνετε να πιαvνεται αποv τις ποvρτες
.
Να
διατηρειvτε τη συσκευηv µακριαv αποv τα παιδια
v.
Μηη χρηησσιιµµοοπποοιιεειιvτεε τη συυσκκεευυηv ανν
:
- Το
καλωvδιο εvχει υποστειv ζηµια
v
- Η
συσκευηv φαιvνεται να εvχει βλαvβη
Μεε τη συυσκκεευυηv αυυττηηv δεενν πρρεεvπεειι ναα απποορρρροοφειιvτεε
:
- ϒγρα
v
- ϒγρε
vς
µοκεvτες ηv χαλια
v
- Σκληρα
v ηv
αιχµηραv αντικειvµενα
- Σπι
v
ρτα, σταvχτες ηv γοvπες αποv τσιγαvρα
- Πολυ
v
λεπτεvς σκοvνες οvπως τσιµεvντο, σκοvνες εκτυπωτωvν ηv φωτοτυπικωvν
,
σκοvνες γυvψου, κλπ
.
Μην
εκθεvτετε τη συσκευηv σε αντιvξοες καιρικεvς συνθηvκες, σε υγρασιvα ηv σε
πηγε
vς
θερµοvτητας
.
Να
καθαριvζετε τη συσκευηv µε εvνα στεγνοv ηv ελαφραv βρεγµεvνο πανι
v.
Μην την
καθαρι
v
ζετε µε νερο
v.
Πριν
αποv τη χρηvση της βεβαιωθειvτε οvτι οvλα τα φιvλτρα ειvναι τοποθετηµεvνα
σωστα
v.
Μην καvνετε απορροvφηση χωριvς τα φιvλτρα
.
Να
αποσυνδεvετε τη συσκευηv αποv το ρευvµα οvταν δεν την χρησιµοποιειvτε και
και
πριν προχωρηvσετε σε οποιαδηvποτε διαδικασιvα καθαρισµουv ηv συντηvρησης
.
Η
συσκευηv αυτηv πρεvπει να χρησιµοποιειvται εvτσι οvπως υποδεικνυvεται στο παροvν
ε
v
ντυπο οδηγιωvν. Σε περιvπτωση βλαvβης, σβηvστε τη συσκευηv χωριvς να προσπαθηvσετε
να
τη
διορθωvσετε και προσκοµειvστε την σε εvνα εξουσιοδοτηµεvνο τεχνικοv σεvρβις
,
ζητεωvντας να χρησιµοποιηθουvν πρωτοvτυπα αξεσουαvρ και ανταλλακτικα
v.
Μη
χρησιµοποιειvτε καµµιαv ηλεκτρικηv συσκευηv της οποιvας το βυvσµα ηv το
καλω
v
διο παρουσιαvζουν ζηµια
v. Αν εv
χει βλαφθειv το καλωvδιο, προσκοµειvστε τη
συσκευη
v σε εvνα
τεχνικοv σεvρβις για να το αντικαταστηvσουν
.
Ο
κατασκευαστηvς δεν θα ειvναι υπεÚθυνος για βλαvβες που εvχουν προκληθει
v
αποv εσφαλµεvνη ηv ανευvθυνη χρηvση της συσκευηvς και/ηv αποv επισκευεvς που ε
v
χουν γιvνει αποv µη εξουσιοδοτηµεvνο προσωπικο
v.
Να
κραταvτε το βυvσµα οvταν περιτυλιvγετε το καλωvδιο. Μην το αφηvνετε να δεvχεται χτυπηvµατα
.
GR
Αγαπητοιv καταναλωτεvς
,
Πριν χρησιµοποιηvσετε τη συσκευηv για πρωvτη φορα
v,
διαβαvστε προσεκτικαv τις
παρακα
vτω
οδηγιvες και φυλαvξτε τες για µελλοντικεvς αναφορεvς. Να σεvβεστε τους
κανο
v
νες ασφαλειvας και, αν παραχωρηvσετε τη συσκευηv σε καvποιο αvλλο αvτοµο
,
βεβαιωθειvτε οvτι εvχετε παραδωvσε επιvσης το παροvν εvντυπο
.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 21
23
Tisztelt Fogyasztó,
A készülék használatbavétele előtt olvassa át figyelmesen a használati útmutatót. Kérjük, tartsa be a biztonsági előírásokat, és ha más személy részére átadja a készüléket, ne feledje a használati útmutató továbbítását sem.
Ez a készülék az alábbi Európai Szabványoknak felel meg:
73/23/CEE (93/68/CEE szerint módosítva) 89/336/CEE (91/263/CEE, la 92/31/CEE és a 93/68/CEE szerint módosítva)
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
H
230V ~ 50 Hz 12A
•A készülék háztartási felhasználásra gyártódott. Csak száraz felületen alkalmazható. Ezzel a készülékkel nem szabad sem embert, sem állatot felszippantani.
• Ne húzza a készüléket a hálózati kábelnél fogva. Ne lépjen a hálózati kábelre, ne tőrje meg és ne zárja rá az ajtót.
•A gyermekek elől elzárva tárolja a készüléket.
Ne használja a készüléket, ha:
- sérült a hálózati kábel
- sérülés tapasztalható a készülék felületén
Ezzel a készülékkel nem szabad felszippantani:
- folyadékot
- nedves szőnyeget
- kemény vagy hegyes tárgyakat
- gyufát, hamut vagy cigarettacsikket
- cementport, fénymásoló gép porfestéket, stb.
• Ne tegye ki a készüléket a hőingadozásnak, helyezze távol a nedves helyektől.
•A készülék külső felületét enyhén nedves ronggyal takarítsa.
•A használatbavétel előtt győződjön meg arról, hogy az összes szűrő a helyén van. Szűrő nélkül nem szabad üzemeltetni a porszívót.
• Húzza ki a készülék vezetékét, ha már nem használja. Áramtalanítsa a készüléket, mielőtt megkezdené annak tisztítását vagy karbantartását.
• Meghibásodás esetén, kapcsolja le a készüléket, és ne kísérelje meg a hiba elhárítását. A készülék garanciajegyén feltüntetett szervizközpontba kell szállítani a készüléket, a készülék vásárlását igazoló számla kíséretében.
• Ne használja a készüléket, amennyiben a hálózati kábelen sérülést tapasztal. Forduljon a garanciajegyen feltüntetett szakszerviz munkatársaihoz.
•A gyártó nem vállal felelősséget a készülék helytelen használata, valamint az illetéktelen személyek által történt beavatkozásból eredő személyi sérülésekért.
•A kábel felcsévélése során tartsa a kezébe a kábel végén található villásdugót, mert a gyors csapódás következtében sérülést okozhat.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 22
24
Vážený zákazníku,
dříve, než tento spotřebič poprvé použijete přečtěte si prosím pečlivě následující pokyny a uschovejte si je pro využití kdykoliv v budoucnu. Dodržujte bezpečnostní pokyny. Pokud spotřebič přenecháte jiné osobě, předejte jí, prosím, též tento návod k použití.
Tento spotřebič splňuje následující evropské směrnice:
73/23/EEU (novelizace 93/68/EEU) Evropská směrnice pro nízké napětí 84/336/EEU novelizace 91/263/EEU, 92/31 EEU a 93/68/EEU). Deklarovaná hladina akustického výkonu vyzařovaného spotřebičem a šířeného vzduchem je 85 dB (A).
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
• 230V ~ 50 Hz 12A
•Tento spotřebič je určen výhradně pro použití v domácnosti a k vysávání suchých materiálů. Nikdy nepoužívejte vysavač k vysávání na osobách nebo zvířatech.
• Pokud chcete vytáhnout zástrčku spotřebiče ze zásuvky nebo spotřebič přemístit, nikdy netahejte za síťový přívod. Dbejte na to, aby síťový přívod nebyl přitlačen pod spotřebičem, přitisknut k ostrým hranám nebo nebyl sevřen ve dveřích.
• Spotřebič udržujte z dosahu dětí.
Spotřebič nesmí být používán pokud:
- je poškozený síťový přívod
- pokud vykazuje znaky poškození.
Tímto spotřebičem nesmějí být vysávány:
- tekutiny
- mokré kobercové povrchy nebo koberce
- tvrdé nebo ostré předměty
- zápalky, horký popel nebo cigaretové nedopalky
- velmi jemné prašné částice jako cement, tiskařský prach, sádrový prášek atd...
• Spotřebič chraňte před vlivy počasí, vlhkem a před tepelnými zdroji.
• Spotřebič čistěte suchým nebo mírně navlhčeným kusem látky. Spotřebič nesmí být čištěn vodou.
• Než začnete spotřebič používat přesvědčte se, prosím, že všechny filtry jsou správně nasazeny. Nikdy nevysávejte bez filtru. Před čištěním spotřebiče nebo před jeho údržbou, nebo když spotřebič nepoužíváte, vypojte jej z elektrické sítě.
•Tento spotřebič smí být používán jen podle pokynů tohoto návodu. Pokud by došlo k poruše, spotřebič vypněte a nepokoušejte se jej opravovat. Spotřebič dopravte do servisní služby autorizované výrobcem a dbejte na to, aby bylo použito originální náhradní příslušenství a originální náhradní díly.
• Nikdy nepoužívejte elektrický spotřebič, jehož zástrčka nebo síťový přívod jsou poškozeny. Pokud je síťový přívod poškozen dopravte spotřebič do servisní služby, aby mohl být vyměněn.
•Výrobce není zodpovědný za škodu, která může vzniknout nesprávným nebo nezodpovědným použitím a / nebo opravami provedenými nekvalifikovanými osobami.
• Pokud navíjíte síťový přívod, držte jej za zástrčku, aby nedocházelo k nárazům.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 23
25
Vážený zákazník,
Skôr ako použijete tento spotrebič prvýkrát prečítajte si starostlivo nasledujúce pokyny a uschovajte si ich pre využitie kedykoľvek v budúcnosti. Dodržujte bezpečnostné pokyny. Pokiaľ spotrebič prenecháte inej osobe, predajte jej tiež tento návod na použitie.
Tento spotrebič spĺňa nasledujúce európske smernice
73/23/EEU (novelizácia 93/68/EEU) Európska smernica pre nízke napätie 84/336/EEU novelizácia 91/263/EEU, 92/31 EEU a 93/68/EEU). Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 85 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
SK
230V ~ 50 Hz 12A
•Tento spotrebič je určený výhradne pre použitie v domácnosti a na vysávanie suchých materiálov. Nikdy vysávač nepoužívajte na vysávanie na osobách alebo zvieratách.
• Pokiaľ chcete vytiahnuť zástrčku spotrebiča zo zásuvky alebo spotrebič premiestniť, nikdy neťahajte za sieťový prívod. Dbajte na to, aby sieťový prívod nebol pritlačený pod spotrebičom, pritisnutý na ostré hrany alebo nebol stisnutý v dverách.
• Spotrebič udržujte mimo dosahu detí.
Spotrebič nesmie byť používaný pokiaľ:
- je poškodený sieťový prívod
- vykazuje známky poškodenia
Týmto spotrebičom nesmú byť vysávané:
- tekutiny
- mokré kobercové povrchy alebo koberce
- tvrdé alebo ostré predmety
- zápalky, horúci popol alebo cigaretové ohorky
- veľmi jemné prachové častice ako cement, tlačiarenský prach, sadrový prášok atď.
• Spotrebič chráňte pred vplyvmi počasia, vlhkom a pred zdrojmi tepla.
• Spotrebič čistite suchým alebo mierne navlhčeným kúskom látky. Spotrebič nesmie byť čistený vodou.
• Skôr ako začnete spotrebič používať presvedčite sa, že všetky filtre sú správne nasadené. Nikdy nevysávajte bez filtra. Pred čistením spotrebiča alebo pred jeho údržbou, alebo keď spotrebič nepoužívate, odpojte ho od elektrickej siete.
•Tento spotrebič smie byť používaný len podľa pokynov tohoto návodu. Pokiaľ by došlo k poruche, spotrebič vypnite a nepokúšajte sa ho opravovať. Spotrebič dopravte do servisu, ktorý je autorizovaný výrobcom a dbajte na to, aby bolo použité originálne náhradné príslušenstvo a originálne náhradné diely.
• Nikdy nepoužívajte elektrický spotrebič, ktorého zástrčka alebo sieťový prívod sú poškodené. Pokiaľ je sieťový prívod poškodený dopravte spotrebič do autorizovaného servisu, aby mohol byť vymenený.
• Výrobca nezodpovedá za škodu, ktorá môže vzniknúť nesprávnym alebo nezodpovedným použitím a / alebo opravami, ktoré boli urobené nekvalifikovanými osobami.
• Pokiaľ navíjate sieťový prívod, držte ho za zástrčku, aby nedochádzalo k nárazom.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 24
Urządzenie spełnia wymogi następujących Dyrektyw UE:
73/23/EEC (poprawka 93/68/EEC) Regulacje dot. Niskich Napięć 89/336/EEC (poprawka 91/263/EEC, 92/31/EEC i 93/68/EEC)
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
230V ~ 50 Hz 12A
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego i do odkurzania suchych powierzchni. Nie wolno nim odkurzać ludzi ani zwierząt.
• Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka lub przesuwaniu urządzenia nie wolno ciągnąć za kabel zasilający. Nie wolno przejeżdżać urządzeniem po kablu, przesuwać kabla po ostrych krawędziach ani przyciskać go drzwiami.
•Trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie wolno korzystać z urządzenia, gdy:
- Kabel zasilający jest uszkodzony.
- Urządzenie wydaje się być uszkodzone ,
Urządzeniem nie należy odkurzać:
- Płynów
- Mokrych lub wilgotnych dywanów
- Twardych lub ostrych przedmiotów
- Zapałek, popiołu lub niedopałków .
- Bardzo drobnych pyłów, jak pył cementowy, pył z drukarek czy kserokopiarek, pył gipsowy, itp..
• Należy chronić urządzenie przed działaniem czynników atmosferycznych oraz przed źródłami wilgoci i ciepła.
• Czyścić urządzenie suchą lub lekko zwilżoną szmatką. Do czyszczenia nie używać wody.
• Przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy wszystkie filtry są prawidłowo zamocowane. Nie używać urządzenia, jeśli filtry nie znajdują się na swoim miejscu.
• Urzą dzenie należy wyłączyć z sieci, kiedy nie jest ono używane, jak również przed przystąpieniem do czyszczenia lub prac konserwacyjnych.
• Należy korzystać z urządzenia w sposób opisany w instrukcji. W przypadku awarii wyłączyć urządzenie. Nie wolno próbować naprawić go samodzielnie. Należy je zanieść do autoryzowanego serwisu i dopilnować, by użyte zostały oryginalne akcesoria i części zamienne.
• Nie wolno korzystać z żadnego urządzenia elektrycznego, jeśli jego kabel zasilający lub wtyczka są uszkodzone. Jeśli kabel jest uszkodzony, należy zanieść urządzenie do serwisu technicznego w celu wymiany kabla.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody powstałe na skutek nieprawidłowego lub nieodpowiedzialnego użytkowania i/lub na skutek napraw przeprowadzonych przez osoby nieupoważnione.
• Przy zwijaniu kabla należy trzymać wtyczkę, aby nie była narażona na uderzenia.
26
Szanowny Kliencie,
Przed pierwszym użyciem odkurzacza proszę uważnie przeczytać instrukcję i zachować ją na przyszłość. Należy zawsze przestrzegać zaleceń bezpieczeństwa i pamiętać o dołączeniu instrukcji w przypadku przekazania urządzenia innej osobie.
PL
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 25
27
Този уред е конструиран и произведен при спазване на закона за техническите изисквания към продуктите, Наредбата за съществените изисквания и оценяване на съответствието на електрически съоръжения, предназначени за използване в определени граници на напреженито и Наредбата за съществените изисквания и оценяване на съответствието за електромагнитна съвместимост: 73/23/EEC (изменен 93/68/EEC) 89/336/EEC (изменен 91/263/EEC, 92/31/EEC и 93/68/EEC)
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
230V ~ 50 Hz 12A
•Този уред е конструиран за домашно ползване и за почистване само на сухи материали. Не трябва да се исползва за почистване на хора или животни.
• Не дърпайте кабела за да изключите щепсела от контакта или за да преместите уреда. Не затискайте с уреда кабела и не притискайте кабела върху остри ръбове, и не го защипвайте с врати.
• Не допускайте деца да си играят с уреда.
Не ползвайте уреда ако:
- Кабела е повреден
- Уреда изглежда повреден
С тази уред не изсмуквайте следното:
- Течности
- Мокри или влажни килими
- Твърди или остри предмети
- Кибритени клечки, пепел или фасове
- Много фин прах, като цимент, прах от принтери или копирни машини, прах от мазилка и тн.
• Предпазвайте уреда от атмосферни влияния и от източници на пара и топлина.
•Почиствайте уреда със суха или леко влажна кърпа. Не го мийте с вода.
• Преди ползване, проверете дали всички филтри са правилно поставени. Не ползвайте ако филтрите не са на местата си.
• Изключвайте уреда от мрежата, когато не се ползва и преди почистване или обслужване.
• Уреда трябва да се използва според тази инструкция. В случай на повреда, изключете уреда. Не се опитвайте да го поправяте. Занесете го в оторизиран сервиз и се уверете, че са вложени оригинални части и аксесоари.
• Не използвайте електрически уред с повреден кабел или щепсел. Ако кабела е повреден, отнесете уреда в обсужващия сервиз за да бъде заменен.
• Производителя не носи отговарност за повреди произтекли от неправилна употреба или от опити за ремонт от неквалифицирани лица.
• Дръще кабела за щепсела, когато го навивате, за да избегнете евентуални удари.
Уважаеми клиенти,
Преди да ползвате за първи път вашата нова прахосмукачка, моля прочетете тези инструкции внимателно и ги запазете за бъдещи справки. Винаги следвайте правилата за безопасност и не забравяйте да приложите този наръчник, ако предоставяте уреда на друго лице за ползване.
BG
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 26
28
Данное изделие соответствует всем российским стандартам безопасности и гигиены
СЕ – это знак соответствия товара требованиям по качеству и безопасности, действующим в странах Европейского Сообщества (ЕС).
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
230V ~ 50 Hz 12A
• Данный пылесос предназначен только для использования в домашних условиях –для уборки сухих поверхностей. Ни в коем случае не используйте пылесос для чистки людей и животных.
• При отключении вилки из розетки или перемещении пылесоса не тяните за шнур. Во время уборки не допускайте контакта натянутого шнура с острыми краями или углами, попадания шнура под пылесос, или его защемления дверью.
• Во избежание несчастных случаев не разрешайте детям пользоваться пылесосом.
Не используйте пылесос если:
- Поврежден сетевой шнур или вилка
- Пылесос поврежден или у вас есть подозрение, что он поврежден
Запрещается пользоваться пылесосом при уборке:
- Жидкостей
- Мокрых или влажных ковров
- Острых предметов
- Спичек, пепла или сигаретных окурков
- Мелкодисперсной пыли (цемент, тонер от принтеров или копировальных аппаратов, штукатурка и т.п.).
• Не оставляйте пылесос на улице и берегите его от воздействия источников тепла и влаги.
• Очищайте пылесос при помощи сухой или слегка увлажненной ткани. Ни в коем случае не допускайте попадания в пылесос воды.
• Перед тем как приступать к использованию пылесоса, убедитесь, что фильтр правильно установлен. Нельзя пользоваться пылесосом без фильтра или с неправильно установленным фильтром.
• Отключайте пылесос от электрического питания, если вы им не пользуетесь, а также перед очисткой и обслуживанием.
• Используйте пылесос только для видов работ, допускающих использование бытового пылесоса и описанных в данной инструкции по эксплуатации. В случае неисправности, выключите пылесос и выньте вилку из розетки. Ни в коем случае не пытайтесь починить его самостоятельно. Любые ремонтом работы должны производиться специалистами авторизированного сервисного центра с использованием родных запасных частей. В противном случае производитель не берет на себя ответственность за возможные неисправности, связанные с попыткой починить пылесос неуполномоченными на это лицами, и гарантия на такие случаи не распространяется.
• Не используйте пылесос, если повреждены сетевой шнур или вилка. Замена поврежденного сетевого шнура должна производиться только специалистами авторизированного сервисного центра.
• Производитель не несет ответственность за повреждения и неисправную работу пылесоса вызванные: неправильным использованием пылесоса, использованием не по назначению, попыткой починить его неуполномоченными на это лицами.
• При сматывании шнура слегка придерживайте вилку одной рукой, чтобы не допустить неконтролируемого вращения шнура.
Уважаемый покупатель,
Перед первым использованием пылесоса, пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации и сохраняйте ее в течение всего срока эксплуатации. Строго соблюдайте требования по безопасному использованию данного прибора.
RUS
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 27
29
H
KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
ΠΕΕΡΡΙΙΓΡΡΑΑΦΗ ΤΗΗΣΣ ΣϒΣΚΕΕϒΗΣ
GR
OPIS PRODUKTU
PL
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
BG
ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА
RUS
POPIS SPOTŘEBIČE
CZ
OPIS SPOTREBIČA
SK
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 28
1. Tlačidlo 1/0 zapnuté/vypnuté
2. Rukovať / navíjanie sieťového prívodu
3. Horný kryt
4. Upevnenie hadice
5. Hadica
6. Ručná regulácia prisávania
7. Teleskopická trubka
8. Štrbinový nástavec
9. Podlahová hubica
10. Sieťový prívod
11. Špeciálna kefa na parkety
30
1. Κοµβι
v
ο I/0
2. Λαβηv / Περιτυ
v
λιξη καλωδιvου
3. Ανω
καv
λυµµα
4. Εφαρµογη
v ευv
καµπτου σωληvνα
5. Ευ
v
καµπτοςj σωληvνας
6. Ρυ
v
θµιση αεvρα χειροκιvνητη
7. Τηλεσκοπικο
vς
σωληvνας
8. Στο
v
µιο
9. Βου
v
ρτσα για δαvπεδα
10. Καλω
v
διο τροφοδοσιvα
j
11. Ειδικη
v
βουvρτσα για παρκε
v
GR
1. Fő kapcsoló I/0
2. Fogantyú / kábelcsévélő
3. Fedél
4. Tömlőcsatlakozó csonk
5. Tömlő
6. Kézi levegőszabályzó
7. Teleszkópos cső
8. Keskeny szívófej
9. Parkettatisztító fej
10. Hálózati kábel
11. Szőnyegtisztító fej
H
1. Przycisk I/0
2. Rączka / zwijanie kabla
3. Osłona wierzchnia
4. Mocowanie rury giętkiej
5. Rura giętka
6. Ręczny regulator powietrza
7. Rura teleskopowa
8. Dysza
9. Szczotka do podłogi
10. Kabel zasilający
11. Specjalna szczotka do parkietu
PL
1. I/0 (вкл. /изкл.) бутон
2. Дръжка/ навиване на кабела
3. Горен капак
4. Закопчалка на гъвкавата тръба
5. Гъвкава тръба - маркуч
6. Ръчен регулатор на въздуха
7. Tелескопична тръба
8. Накрайник
9. Четка за пода
10. Захранващ кабел
11. Специална четка за паркет
BG
1. Кнопка вкл./ выкл.
2. Ручка / сматывание сетевого шнура
3. Крышка корпуса
4. Защелка гибкого шланга
5. Гибкий шланг
6. Ручной регулятор мощности тяги
7. Телескопическая трубка
8. Сопло
9. Насадка для пола
10. Сетевой шнур
11. Специальная паркетная насадка
RUS
1. Tlačítko I/0 (zapnuto/vypnuto)
2. Rukojeť / navíjení síťového přívodu
3. Horní kryt
4. Upevnění hadice
5. Hadice
6. Ruční regulace přisávání
7. Teleskopická trubka
8. Štěrbinový nástavec
9. Podlahová hubice
10. ťový přívod
11. Speciální kartáč na parkety
CZ
SK
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 29
31
H
ÖSSZESZERELÉS
ΜΟΟΝΝΤΤΑΡΡΙΙΣΣΜΑ
GR
MONTAŻ
PL
СГЛОБЯВАНЕ
BG
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
RUS
MONTÁŽ
CZ
MONTÁŽ
SK
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 30
32
A SZÍVÓTELJESÍTMÉNY SZABÁLYZÁSA
H
ΡϒϒΘΘΜΜΙΙΣΣΗΗ ΤΗΗΣΣ ΙΣΣΧΧϒϒΟΟΣΣ ΑΠΠΟΟΡΡΡΡΟΟΦΦΗΗΣΣΗΗΣΣ
GR
НАСТРОЙКА СИЛАТА НA ВСМУКВАНЕ
BG
РЕГУЛИРОВАНИЕ МОЩНОСТИ ТЯГИ
RUS
REGULACJA SIŁY SSĄCEJ
PL
NASTAVENIE SACIEHO VÝKONU
SK
NASTAVENÍ SACÍHO VÝKONU
CZ
PL
Siłę ssącą odkurzacza można zmniejszyć przesuwając suwak regulatora przepływu powietrza w górę lub w dół. Jeśli zauważycie, że szczotka porusza się z trudnością, należy zmniejszyć siłę ssącą.
H
A szívás erősségét csökkentheti a porszívócsőn található kézi levegőszabályzó retesz állításával. Amennyiben úgy érzékelné, hogy a fej nehezen mozog a tisztítandó felületen, csökkentse a szívás teljesítményét.
CZ
Sací výkon môžete redukovať posunutím regulátora prisávania hore alebo dole. Ak zistíte, že s podlahovou hubicou môžete pohybovať iba obtiažne, znížte sací výkon.
SK
Siłę ssącą odkurzacza można zmniejszyć przesuwając suwak regulatora przepływu powietrza w górę lub w dół. Jeśli zauważycie, że szczotka porusza się z trudnością, należy zmniejszyć siłę ssącą.
BG
Силата на засмукване може да се регулира с приплъзване на плъзгача за регулиране на вакума на горе или на долу. Ако установите, че четката се движи трудно по пода, намалете силата на вакума.
RUS
Мощность тяги может быть уменьшена перемещением ползунка регулятора мощности потока воздуха вверх или вниз. Если насадку трудно передвигать, уменьшите мощность тяги.
GR
Η δυvναµη απορροvφησης µπορειv να ελαττωθειv αν µετακινηvσετε τον ολισθηρο
v
διακοvπτη ρυvθµισης της ροηvς του αεvρα. Αν αισθαvνεσθε οvτι η βουvρτσα µετακινει
v
ται µε δυσκολιvα, µειωvστε τη δυvναµη απορροvφησης
.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 31
H
MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
ΛΕΕΙΙΤΤΟΟϒϒΡΡΓΓΙΙΑ
GR
OBSŁUGA
PL
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
BG
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
RUS
POKYNY PRO POUŽITÍ
CZ
POKYNY PRE POUŽITIE
SK
GR
Τραβη
v
ξτε το καλωvδιο και συνδεvστε το σε µια πριvζα ρευvµατος. Οταν
θε
v
λετε να το µαζεvψετε, βγαvλτε το αποv την πριvζα και πιεvστε στο κεvντρο
της
λαβη
v
οδηγωvντας το καλωvδιο µε το χεvρι σας εvτσι ωvστε να τυλιχτει
v
ιvσια. Να κραταvτε το βυvσµα στο χεvρι σας εvτσι ωvστε να µην δεvχεται χτυπη
v
µατα
.
Για
να θεv
σετε σε λειτουργιvα τη συσκευη
v,
πιεvστε το κοµβιvο
.
Για να τη
σταµατη
v
σετε, ξαναπιεvστε το ιvδιο κοµβιvο
.
H
Húzza ki hálózati kábelt és csatlakoztassa egy elektromos fali aljzathoz. A felcsévéléshez, húzza ki az aljzatból a hálózati kábelt, és a fogantyú lenyomásával felcsévélheti a vezetéket. Ügyeljen arra, hogy a gyors felcsévélés során a kábel végén található villásdugó sérülést okozhat.
A porszívó elindításához nyomja meg a kapcsolót. A leállításhoz a gombot ismételten meg kell nyomni.
CZ
•Vytáhněte síťový přívod a zapojte jej do zásuvky. Pokud chcete síťový přívod zasunout, vytáhněte jej ze zásuvky a stiskněte ve středu rukojeti. Síťový přívod přidržujte rukou, aby se navinul rovně. Přidržujte jej za zástrčku, aby nedocházelo k nárazům.
Ke spuštění spotřebiče použijte, prosím, tlačítk K vypnutí spotřebiče tlačítko znovu stiskněte.
33
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 32
34
SK
Vytiahnite sieťový prívod a zapojte ho do zásuvky. Ak chcete sieťový prívod zasunúť, vytiahnite ho zo zásuvky a stlačte v strede rukoväte Sieťový prívod pridržujte rukou, aby sa navinul rovne. Pridržujte ho za zástrčku, aby nedochádzalo k nárazom.
Na spustenie spotrebiča použite tlačidlo Na vypnutie spotrebiča tlačidlo znovu stlačte.
PL
Wyciągnąć kabel i włożyć wtyczkę do gniazdka. Jeśli chcemy zwinąć kabel, należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, nacisnąć środek rączki, tak prowadząc kabel ręką, by zwinął się bez problemów. Należy trzymać wtyczkę w ręce, by nie narazić jej na przypadkowe uderzenia.
Aby włączyć urządzenie, należy wcisnąć przycisk . Aby je wyłączyć, należy ponownie wcisnąć ten sam przycisk.
BG
Издърпайте кабела и включете щепсела в канткта . Когато искате да навиете кабела, изключете и натиснете дръжката в средата, направлявайки кабела с ръка за да се навие равномерно. Дръжте за щепсела не ви удари.
За да пуснете уреда в действие, натиснете бутона. За да го спрете, натиснете същия бутон отново.
RUS
Вытащите сетевой шнур, намотанный на расположенную в корпусе инерционную катушку. Для сматывания сетевого шнура, выньте вилку из розетки и нажмите на центральную часть ручки , придерживая шнур рукой, для обеспечения плавного сматывания.
Для включения пылесоса нажмите кнопку . Для выключения пылесоса нажмите на эту же кнопку еще раз.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 33
35
A PORZSÁK ÜRÍTÉSE
H
Α∆ΕΕΙΙΑΣΣΜΑ ΤΗΗΣΣ ΣΚΟΝΗΣ ΑΠΠΟΟ ΤΟΟ ΝΤΤΕΕΠΟΖΖΙΙΤΤΟ
GR
ИЗПРАЗВАНЕ НА КОНТЕЙНЕРА ЗА СМЕТ
BG
ОЧИСТКА КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ СБОРА ПЫЛИ
RUS
OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA KURZ
PL
VYPRÁZDNENIE PRACHOVEJ SCHRÁNKY
SK
VYPRÁZDNĚNÍ PRACHOVÉ SCHRÁNKY
CZ
GR
Αφουv αποσυνδεvσετε τη συσκευηv αποv το ρευvµα και ξεµονταvρετε το ευvκαµπτο
καλω
v
διο:
Σηκω
v
στε το αvνω καvλυµµα πιεvζοντας τα πλευρικαv κουµπιαv που βριvσκονται
πα
vνω
στο αvνοιγµα αναρροvφησης
.
Απελευθερω
v
στε το ντεποvζιτο σκοvνης πιεvζοντας το κοµβιvο που εvχει στη
λαβη
v.
Αφαιρε
v
στε το καπαvκι του ντεποvζιτου σκοvνης και αδειαvστε τις ακαθαρσιvες
απο
v το
εσωτερικοv του
.
Για
να
µονταvρετε ξαναv τη σκουvπα, ενεργειvστε καταv τροvπο αντιvστροφο απο
v
οvτι για το ξεµονταvρισµα
.
H
Áramtalanítsa a készüléket és húzza ki a porszívócsövet a helyéről:
Emelje le a fedelet a tömlő csatlakoztató csonk oldalán található gombok megnyomásával.
A porzsák fogantyúján található gomb lenyomásával emelheti ki a porzsákot.
Emelje le a zsák fedelét és ürítse ki a tartalmát.
A porszívó összeszereléséhez fordított ütemben hajtsa végre az előző műveletsorozatot.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 34
36
CZ
Odpojte vysavač ze sítě vytažením zástrčky a vyjměte hadici.
Otevřete horní kryt tak, že stisknete postranní knoflíky nad otvorem pro vysávání.
Uvolněte prachovou schránku tak, že stisknete knoflík na jejím držadle.
Odejměte kryt prachové schránky a odstraňte nečistoty.
Při montáži postupujte, prosím, v opačném pořadí.
SK
Odpojte vysávač zo siete vytiahnutím zástrčky a vyberte hadicu.
Otvorte horný kryt tak, že stlačíte postranný gombík nad otvorom pre vysávanie.
Uvoľnite prachovú schránku tak, že stlačíte gombík na jej držadle.
Odoberte kryt prachovej schránky a odstráňte nečistoty.
Pri montáži vykonajte úkony v opačnom poradí.
PL
Po odłączeniu urządzenia i wyjęciu rury giętkiej,
Podnieść osłonę wierzchnią, naciskając przyciski boczne nad wlotem powietrza.
Wyjąć pojemnik na kurz, naciskając przycisk na rączce.
Zdjąć pokrywę pojemnika na kurz i opróżnić go.
Aby ponownie zmontować odkurzacz, należy wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
BG
При изключен уред и отстранен маркуч,
Вдигнете горния капак чрез натискане на страничните бутони на входния канал.
Отстранете контейнера, като натиснете бутона на дръжката.
Махнете капака на контейнера и изпразнете мръсотията.
За да сглобите прахосмукачката отново, процедирайте по обратния ред.
RUS
Перед тем как приступать к очистке контейнера для сбора пыли выключите пылесос, нажав на кнопку вкл./выкл., выньте вилку из розетки, снимите гибкий шланг.
Поднимите крышку корпуса, нажав на боковые кнопки расположенные над всасывающим отверстием.
Выньте контейнер для пыли нажав на кнопку на ручке.
Снимите крышку контейнера и опустошите его.
Для сборки пылесоса следуйте инструкции в обратном порядке.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 35
37
ΑΛΛΑΓΓΗΗ ΦΙΙΛΛΤΤΡΡΩΝ
GR
A SZŰRŐK CSERÉJE
H
VÝMĚNA FILTRŮ
CZ
VÝMENA FILTROV
SK
WYMIANA FILTRÓW
PL
СМЯНА НА ФИЛТРИТЕ
BG
ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ
RUS
GR
Φιιvλτρρο ειισσοοvδουυ αεvραα
HEPA
Το φιvλτρο
HEPA εισαγωγη
vς
του αεvρα πρεvπει να αντικαθιvσταται
τουλα
v
χιστον δυvο φορεvς το χροvνο ηv οvταν παρατηρειvτε οvτι εvχει
στερεοποιηθει
v.
Πλυ
v
ντε το φιvλτρο
HEPA και
το
προστατευτικοv δικτυωτοv καvτω αποv το
νερο
v
της βρυvσης, χρησιµοποιωvντας µια βουvρτσα αν το θεωρηvσετε
αναγκαι
vο.
Μην το πλεvνετε στο πλυντηvριο
.
Να
περιµεvνετε να στεγνωvσει εντελωvς σε θερµοκρασιvα περιβαvλλοντος πριν
το
χρησιµοποιηvσετε ξανα
v. Μη
χρησιµοποιειvτε πηγεvς θερµοvτητας οvπως
πιστολα
v
κια µαλλιωvν ηv θερµαvστρες για να στεγνωvσετε το φιvλτρο
.
H
A HEPA szűrő
A HEPA szűrő cseréjét évente két alkalommal érdemes elvégezni, fokozott szennyeződés esetén rendszeresebben.
Öblítse el a HEPA szűrőt és a védőrácsot bő folyóvíz alatt egy kefe segítségével, amennyiben szükségesnek látja. Soha ne tisztítsa mosógépben!
Várja meg míg teljesen megszárad a visszahelyezés előtt. Ne használjon a szárításhoz hajszárítót vagy olajradiátor.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 36
38
PL
Filtr wlotu powietrza HEPA
Filtr wlotu powietrza HEPA należy wymieniać co najmniej dwa razy do roku
oraz wówczas, gdy widać, że jest zablokowany.
Filtr HEPA i kratkę ochronną należy opłukać pod bieżącą wodą, w razie
konieczności używając szczotki. Nie należy go prać w pralce.
Przed ponownym użyciem zostawić do całkowitego wyschnięcia w
temperaturze pokojowej. Nie używać źródeł gorącego powietrza, takich jak suszarki do włosów czy grzejniki, do wysuszenia filtra.
CZ
Filtr přívodu vzduchu HEPA
Filtr přívodu vzduchu HEPA je třeba vyměnit nejméně dvakrát ročně nebo
v případě, že je viditelně zablokovaný.
HEPA filtr a ochrannou mřížku čistěte pod tekoucí vodou, příp. pomocí
kartáče. Neperte filtr v pračce.
Než filtr znovu nasadíte, nechte jej zcela vyschnout při okolní teplotě
místnosti. Nevysoušejte filtr s použitím tepelných zdrojů jako je vysoušeč vlasů nebo topné těleso.
Sk
Filter prívodu vzduchu HEPA
Filter prívodu vzduchu HEPA je potrebné vymeniť najmenej dvakrát do
roka alebo v prípade, že je viditeľne upchatý.
HEPA filter a ochrannú mriežku čistite pod tečúcou vodou, príp. pomocou
kefy. Neperte filter v pračke.
Než filter znovu nasadíte, nechajte ho celkom vyschnúť pri izbovej teplote.
Nevysušujte filter pomocou tepelných zdrojov ako je sušič vlasov alebo výhrevné teleso.
BG
"HEPA" ВСМУКАТЕЛЕН ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР
• "HEPA" всмукателния въздушен филтър трябва да се заменя два пъти годишно или когато е видимо задръстен.
• Изплакнете HEPA филтъра и защитната скара под течаща вода, като използате четка ако е необходимо. Не го мийте в миялна машина.
• Оставете го да изсъхне на стайна температура. Не използвайте загряващи средства, като сешоари или печки за да го изсушите.
RUS
Фильтр двигателя
• Фильтр двигателя служит для предотвращения попадания грязи в двигатель. Его необходимо заменять не реже двух раз в год или при видимом засорении фильтра.
• Промойте фильтр и защитную решетку в проточной воде, при необходимости с использованием щетки. Фильтр нельзя стирать в стиральной машине.
• Перед установкой в пылесос тщательно просушите фильтр при комнатной температуре. Не используйте тепловые приборы (радиаторы, фены и т.п.) для ускорения просушивания.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 37
39
GR
Φιιvλτρρο εξξοοvδουυ τουυ αεvραα Το
φιv
λτρο εξοvδου του αεvρα πρεvπει να αντικαθιvσταται καvθε δυvο µηvνες
περι
v
που ηv οvταν παρατηρειvτε οvτι ειvναι βρωvµικο
.
Για να το πλυvνετε και να το στεγνωvσετε ακολουθειvστε τις ιvδιες οδηγιvες οvπως και
για το φιvλτρο ΗΕΠΑ
.
PL
Filtr wylotu powietrza
Filtr wylotu powietrza należy wymieniać mniej więcej co dwa miesiące lub wówczas, gdy widać, że jest brudny. Przy myciu i suszeniu należy przestrzegać zaleceń dotyczących filtra HEPA.
SK
Filter výstupu vzduchu
Filter výstupu vzduchu je potrebné vymieňať približne každé dva mesiace alebo vtedy, keď je viditeľne znečistený. Pre čistenie a sušenie platia rovnaké upozornenia ako pre HEPA filter.
CZ
Filtr výstupu vzduchu
Filtr výstupu vzduchu je třeba vyměňovat přibližně každé dva měsíce nebo tehdy, pokud je znatelně znečištěn. Pro čištění a sušení platí stejná upozornění jako u HEPA filtru.
H
Levegőszűrő
A levegőszűrő cseréjét érdemes kéthavonta elvégezni, vagy ha komolyabb szennyeződést tapasztal a felületén. Elmosásához és szárításához kövesse a HEPA szűrővel megegyező útmutatót.
BG
Изходящ въздушен филтър
Изходящият въздушен филтър трябва да се сменя на около два месеца или ако е видимо замърсен. За измиване и сушене, следвайте инструкциите за HEPA филтър.
RUS
Микрофильтр
Микрофильтр служит для очистки воздушного потока от мелких частиц пыли, которые могут находиться в выпускаемом из пылесоса воздухе. Микрофильтр необходимо менять примерно раз в два месяца или при видимом засорении. Очистка микрофильтра производится таким же образом, как и очистка фильтра двигателя.
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 38
40
ΚΑΑΘΘΑΑΡΙΣΜΜΟΟΣ
Πριν προχωρηvσετε σε οποιαδηvποτε διαδικασιvα συντηvρησης ηv καθαρισµου
v,
σταµατηvστε
τη
συσκευηv και αποσυνδεvστε την αποv το ρευvµα
.
Μπορειvτε να περαvσετε τα εξωτερικαv µεvρη της συσκευηvvς µε εvνα πανιv βρεγµεvνο ελαφραv και να
τα
στεγνωvσετε στη συνεvχεια
.
Μη χρησιµοποιειvτε διαλυτικαv ουvτε αποξεστικαv υλικαv για τον καθαρισµο
v.
Μην καθαριvζετε τη συσκευηv µε νερο
v.
Πρεvπει να καθαριvζετε τακτικαv τη βουvρτσα για πατωvµατα περνωvντας την µε τον απορροφητη
vρα
και χρησιµοποιωvντας το στοvµιο για εγκοπεvς
.
GR
TISZTÍTÁS
Bármilyen tisztítás megkezdése előtt áramtalanítsa a készüléket. A készüléket és annak tartozékait nedves ruha segítségével tisztítsa. Ne használjon semmilyen oldószert vagy súrolószert a tisztításkor. Ne merítse a készüléket folyó víz alá. A porszívó fejet a keskeny szájú porszívófej segítségével lehet tisztítani.
H
ČIŠTĚ
Dříve než přistoupíte k čištění nebo údržbě, spotřebič vypněte a odpojte ze sítě vytažením zástrčky ze zásuvky. Plášť spotřebiče můžete očistit mírně navlhčeným kusem látky a poté jej nechte oschnout. K čištění nepoužívejte rozpouštědla ani brusné prostředky. Spotřebič nečistěte vodou. Podlahovou hubici musíte pravidelně čistit tak, že se štěrbiny vysají pomocí štěrbinového nástavce.
CZ
ČISTENIE
Skôr ako pristúpite k čisteniu alebo k údržbe, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky zo zásuvky. Vonkajšie kryty spotrebiča môžete očistiť mierne navlhč eným kúskom látky a potom ho nechajte oschnúť. Na čistenie nepoužívajte rozpúšťadlá ani brúsiace prostriedky. Spotrebič nečistite vodou. Podlahovú hubicu musíte pravidelne čistiť tak, že štrbiny vysajete s pomocou štrbinového nástavca.
SK
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 39
41
CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je z sieci. Zewnętrzną powierzchnię urządzenia można czyścić lekko zwilżoną szmatką, a następnie osuszyć. Nie wolno stosować rozpuszczalników ani żrących środków czyszczących. Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody. Szczotkę do podłogi należy czyścić regularnie, odkurzając ją za pomocą dyszy.
PL
ПОЧИСТВАНЕ
Изключете уреда от контакта преди да започнете каквито и да са процедури по почистване или обслужване. Може да забършете уреда отвън с леко влажна кърпа и после подсушете. Не използвайте разтворители или абразивни почисващи препарати. Не измивайте с вода. Четката за пода трябва да се почиства регулярно с помоща на накрайника за ъгли.
BG
УХОД ЗА ПЫЛЕСОСОМ
Выключите пылесос, нажав на кнопку вкл./выкл. и выньте вилку из розетки. Для ухода за пылесосом с наружной стороны используйте сухую или слегка увлажненную ткань. Не пользуйтесь для ухода за пылесосом растворителями или абразивными веществами. Не мочите и не погружайте пылесос в воду. Регулярно производите очистку насадки для пола пылесося ее щелевой насадкой.
RUS
interior.qxd 7/11/03 11:15 Página 40
Loading...