Fagor VCE-165, VCE -175 User Manual [hu]

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
VCE-165 VCE-175
ASPIRADOR / VACUUM CLEANER / ASPIRATEUR /
STAUBSAUGER / ASPIRAPOLVERE /
H§∂KTPIKH EKOY¶A
/
PORSZÍVÓ / VYSAVAČ / ODKURZACZ /
ПРАХОСМУКАЧКА / ПЫЛЕСОС
Mayo 2005
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
• Normas de seguridad 1
• Descripción general 7 - 8
• Montaje 9
• Funcionamiento 10
• Regulación de la potencia 11 - 12
• Cambio de bolsa y de filtros 13 - 14
• Limpieza 15 - 16
• Accesorios 17
• Almacenamiento 18
• Transporte 18
19
E
• Normas de segurança 2
• Descrição geral 7 - 8
• Montagem 9
• Funcionamento 10
• Regulação da potência 11 - 12
• Substituição da bolsa e de filtros 13 - 14
• Limpeza 15 - 16
• Acessórios 17
• Armazenamento 18
• Transporte 18
19
P
• Safety regulations 3
• General description 7 - 8
• Assembly 9
• Operation 10
• Adjusting the suction power 11 - 12
• Changing the bag and filters 13 - 14
• Cleaning 15 - 16
• Accessories 17
• Storing 18
• Transport 18
• 19
GB
• Normes de sécurité 4
• Description générale 7 - 8
• Montage 9
• Fonctionnement 10
• Réglage de la puissance 11 - 12
• Changement du sac et des filtres 13 - 14
• Nettoyage 15 - 16
• Accessoires 17
• Rangement 18
• Transport 18
20
F
• Sicherheitsnormen 5
• Allgemeine beschreibung 7 - 8
• Montage 9
• Funktionsweise 10
• Leistungseinstellung 11 - 12
• Wechseln der staubbeutel und filter 13 - 14
• Reinigung 15 - 16
• Zubehör 17
• Aufbewahrung 18
• Transport 18
• 20
D
• Norme di sicurezza 6
• Descrizione generale 7 - 8
• Montaggio 9
• Funzionamento 10
• Regolazione della potenza 11 - 12
• Sostituzione del sacchetto e dei filtri 13 - 14
• Pulizia 15 - 16
• Accessori 17
• Stoccaggio 18
• Trasporto 18
20
I
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
portada.qxd 1/6/05 07:25 Página 1
Bezpečnostní pokyny 23
Všeobecný popis 28 - 29
Montáž 30
Pokyny k použití 31 - 32
Nastavení sacího výkonu 33 - 34
Výměna sáčků a filtrů 35 - 36
Čištění 37
Příslušenství 38
Skladování 39
Přenášení 40
40
CZ
Normy bezpieczeństwa 25
Budowa odkurzacza 28 - 29
Montaż 30
Uruchomienie 31 - 32
Regulacja mocy 33 - 34
Wymiana torby papierowej i filtrów 35 - 36
Mycie 37
Akcesoria 38
Przechowywanie 39
Przenoszenie 40
41
PL
Правила за сигурност 26
Описание на уреда 28 - 29
Moнтаж 30
Работа 31 - 32
Регулиране на мощността 33 - 34
Смяна на торбичката и филтрите 35 - 36
Почистване 37
Аксесоари 38
Съхранение 39
Tранспортиране 40
41
BG
Нормы безопасности 27
Общее описания 28 - 29
Сборка 30
Работа пылесоса 31 - 32
Регулировка мощности 33 - 34
Замена мешка и фильтров 35 - 36
Чистка 37
Приспособления 38
Хранение 39
Транспортировка 40
41
RU
Bezpečnostné pokyny 24
Všeobecný opis 28 - 29
Montáž 30
Pokyny na používanie 31 - 32
Nastavenie sacieho výkonu 33 - 34
Výmena vrecka a filtrov 35 - 36
Čistenie 37
Príslušenstvo 38
Skladovanie 39
Prenášanie 40
41
SK
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
21
ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
28 - 29
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ
30
ΛΕΙΤΟΨΡΓΙΑ
31 - 32
ΡϒΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΙΣΧϒΟΣ
33 - 34
ΑΛΛΑΓΗ ΣΑΚΟϒΛΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΤΡΩΝ
35 - 36
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
37
ΑΞΕΣΟϒΑΡ
38
ΑΠΟΘΗΚΕϒΣΗ
39
ΜΕΤΑΦΟΡΑ
40
• 40
GR
• Biztonsági előírások 22
• Műszaki leírás 28 - 29
• Összeszerelés 30
• Használat 31 - 32
• Teljesítmény szabályzó 33 - 34
• A porzsák és szűrő cseréje 35 - 36
• Tisztítás 37
• Tartozékok 38
• Tárolás 39
• Szállítás 40
• 40
H
1
Estimado cliente,
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las siguientes instrucciones y guárdelas para posteriores consultas. Respete las normas de seguridad y si entrega el aparato a otra persona, asegúrese de incluir también este manual.
Este aparato es conforme con las siguiente Directivas Europeas:
73/23/CEE (modificada por la 93/68/CEE) Directiva de Baja Tensión 89/336/CEE (modificada por la 91/263/CEE, la 92/31/CEE y la 93/68/CEE).
NORMAS DE SEGURIDAD
E
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Este aparato se ha destinado al uso doméstico para aspirar materiales secos. Con este aparato no se deben aspirar personas ni animales
• No tirar del cable para extraer la clavija de la toma de corriente o para desplazar al aparato. No pisar el cable con el aparato ni presionarlo contra aristas vivas o atraparlo con una puerta.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
No utilice el aparato si:
- El cable está dañado
- El aparato parece dañado
Con este aparato no se deben aspirar:
- Líquidos
- Moquetas o alfombra húmedas
- Objetos duros o punzantes
- Cerillas, cenizas o colillas de cigarros
- Polvo muy fino como cemento, polvo de impresoras o fotocopiadoras, polvo de escayola, etc.
• No exponga al aparato a las inclemencias climáticas, a la humedad o a fuentes de calor.
• Limpiar el aparato con un paño seco o ligeramente humedecido. No limpiarlo con agua.
• Antes del uso compruebe que todos los filtros están correctamente colocados. No aspirar sin los filtros. Atención: Si la bolsa no está colocada en su alojamiento, la tapa no cerrará. No fuerce la tapa.
• Desconecte el aparato de la red cuando no lo esté utilizando.
• En caso de avería, apague el aparato sin intentar repararlo y lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico autorizado y solicite que sean utilizados accesorios y repuestos originales.
• No utilice ningún aparato eléctrico que tenga la clavija o el cable deteriorados. Si el cable ha sido dañado lleve el aparato a un servicio de asistencia técnico para su sustitución.
• El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del uso incorrecto erróneo o irresponsable y/o de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
portada.qxd 1/6/05 07:25 Página 2
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Este aparelho está destinado para uso doméstico para aspirar materiais secos. Com este aparelho não se devem aspirar pessoas ou animais
• Não puxar o cabo para retirar a ficha da tomada ou para deslocar o aparelho. Não pisar o cabo com o aparelho nem pressionar contra arestas vivas ou entalá-lo numa porta.
• Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
Não utilize o aparelho se:
- O cabo estiver danificado
- O aparelho parecer danificado
Com este aparelho não se devem aspirar:
- Líquidos
- Carpetes ou tapetes húmidos
- Objectos duros ou afiados
- Fósforos, cinzas ou beatas de cigarros
- Pó muito fino como cimento, pó de impressoras ou fotocopiadoras, pó de gesso, etc.
• Não exponha o aparelho à intempérie, humidade ou fontes de calor.
• Limpar o aparelho com um pano seco ou ligeiramente humedecido. Não limpar com água.
• Antes de utilizar, verifique se todos os filtros estão correctamente colocados. Não aspirar sem os filtros. Atenção: Se a bolsa não estiver colocada no seu encaixe, a tampa não fecha. Não force a tampa.
• Desligue o aparelho da rede quando não o estiver a utilizar.
• Em caso de avaria, apague o aparelho sem tentar repará-lo e leve o aparelho a um serviço de assistência técnico autorizado e solicite o uso de acessórios e peças de substituição originais.
• Não utilize nenhum aparelho eléctrico que tenha a ficha ou o cabo deteriorados. Se o cabo tiver sido danificado leve o aparelho a um serviço de assistência técnico para ser substituído.
• O fabricante não será responsável por danos que possam ser provocados pelo uso incorrecto erróneo ou irresponsável e/ou de reparações efectuadas por pessoal não qualificado.
2
Estimado cliente,
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente as seguintes instruções e guarde-as para futuras consultas. Respeite as normas de segurança e se entregar o aparelho a outra pessoa, inclua igualmente este manual.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas Europeias:
73/23/CEE (modificada pela 93/68/CEE) Directiva de Baixa Tensão 89/336/CEE (modificada pela 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE)
NORMAS DE SEGURANÇA
P
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 1
3
Dear customer,
Before using your appliance for the first time, read the following instructions carefully and keep them for future reference. Please respect all safety regulations and if you give or lend the appliance to another person, make sure that you give them a copy of this manual also.
This appliance complies with the following European Directives:
73/23/EEC (modified by 93/68/EEC) Low Voltage Directive 89/336/EEC (modified by 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC)
SAFETY REGULATIONS
GB
• 230V ~ 50 Hz 12A
• This appliance is designed for domestic use and for vacuuming dry materials only. It is not designed for vacuuming people or animals.
• Do not pull on the cable to remove the plug from the socket or to move the appliance. Do not place the appliance on top of the cable, press the cable against sharp edges or let it become trapped by a closed door.
• Keep the appliance out of the reach of children.
Do not use the appliance if:
- The cable is damaged
- The appliance appears to be damaged
The appliance should not be used to vacuum:
- Liquids
- Wet carpets or rugs
- Hard or sharp objects
- Matches, ashes or cigarette ends
- Very fine dust such as cement, printer or photocopier power or plaster dust, etc.
• Do not expose the appliance to the elements, humidity or heat sources.
• Clean the appliance using a dry or damp cloth. Do not clean with water.
• Before using, check that all the filters are correctly positioned. Do not use the appliance without filters. Warning: If the bag is not correctly positioned in its housing, the cover will not shut. Do not use excessive force to shut the cover.
• Unplug the appliance from the mains when not in use.
• In the event of a malfunction, switch the appliance off and do not try to repair it yourself. Take it to an authorised technical assistance centre and always demand the use of original accessories and spare parts.
• Never use an electric appliance if the plug or cable are damaged. If the cable has been damaged, have it replaced by an authorised technical assistance centre.
• The manufacturer accepts no responsibility for damage resulting from incorrect, unsuitable or irresponsible use and/or repairs carried out by unqualified personnel.
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 2
4
Cher Client,
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez-les pour les consulter ultérieurement. Respectez les normes de sécurité et si vous remettez l’appareil à une autre personne, assurez-vous de lui fournir ce mode d’emploi.
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes suivantes:
73/23/CEE (modifiée par la 93/68/CEE) Directive sur la Basse Tension 89/336/CEE (modifiée par la 91/263/CEE, la 92/31/CEE et la 93/68/CEE)
NORMES DE SÉCURITÉ
F
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Cet appareil est destiné à un usage ménager pour aspirer des matières sèches. En aucun cas il ne peut être utilisé pour aspirer des personnes ou des animaux.
• Ne tirez pas sur le cordon pour retirer la fiche de la prise de courant ou pour déplacer l’appareil. N’écrasez pas le cordon avec l’appareil, ne faites pas pression dessus contre des arêtes vives et ne le coincez pas non plus dans une porte.
• Maintenez l’appareil hors de la portée des enfants.
N’utilisez pas l’appareil si:
- Le cordon est endommagé
- L’appareil semble endommagé
N’utilisez pas cet appareil pour aspirer:
- Liquides
- Moquettes ou tapis humides
- Objets durs ou pointus
- Allumettes, cendres ou mégots de cigarettes
- Poussière très fine comme le ciment, la poussière des imprimantes ou photocopieuses, poussière de plâtre, etc.
• N’exposez pas l’appareil aux intempéries, à l’humidité ou à des sources de chaleur.
• Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon sec ou légèrement humide. Ne le nettoyez pas à l’eau.
• Avant de l’utiliser, vérifiez que tous les filtres sont mis en place correctement. N’aspirez pas sans les filtres. Attention: Si le sac n’est pas bien mis en place dans son compartiment, le couvercle ne se fermera pas. Ne forcez pas sur le couvercle.
• Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas.
• En cas de panne, éteignez l’appareil sans essayer de le réparer et adressez-vous à un service d’assistance technique agréé et demandez à ce que des accessoires et pièces de rechange d’origine soient utilisés.
• N’utilisez aucun appareil électrique si le cordon ou la fiche est détérioré(e). Si le cordon a été endommagé, amenez l’appareil à un service d’assistance technique pour le faire remplacer.
• Le fabricant ne sera pas responsable des dommages qui pourraient être liés à l’utilisation incorrecte, erronée voire irresponsable et/ou des réparations effectuées par un personnel non qualifié.
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 3
5
Sehr geehrter Kunde,
vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sollten Sie die folgenden Anweisungen aufmerksam durchlesen und für spätere Rückfragen aufbewahren. Beachten Sie die Sicherheitsnormen. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben werden, so denken Sie bitte daran, dieses Handbuch ebenfalls auszuhändigen.
Dieses Gerät entspricht den folgenden europäischen Verordnungen:
73/23/CEE (geändert durch 93/68/CEE) Niederspannungsverordnung 89/336/CEE (geändert durch 91/263/CEE, 92/31/CEE und 93/68/CEE)
SICHERHEITSNORMEN
D
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und zwar zum Aufsaugen von trockenen Stoffen bestimmt. Mit diesem Gerät dürfen weder Menschen noch Tiere abgesaugt werden.
• Nicht an dem Kabel ziehen, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen oder um das Gerät zu bewegen. Das Kabel nicht mit dem Gerät quetschen oder gegen scharfe Kanten drücken oder in einer Tür einklemmen.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Das Gerät in folgenden Fällen nicht benutzen:
- Das Kabel ist beschädigt.
- Das Gerät sieht beschädigt aus.
Das Gerät darf nicht zum Aufsaugen folgender Stoffe und Materialien benutzt werden:
- Flüssigkeiten.
- Feuchter Teppichboden oder Teppiche.
- Harte oder spitze Gegenstände.
- Streichhölzer, Asche oder Zigarettenkippen.
- Sehr feiner Staub wie beispielsweise Zement, von Druckern oder Kopierern abgegebener Staub, Gipsstaub, usw.
• Das Gerät sollte weder klimatischen Einflüssen noch Feuchtigkeit oder der Einwirkung von Wärmequellen ausgesetzt werden.
• Das Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Auf keinen Fall mit Wasser reinigen.
• Vor Gebrauch vergewissern Sie sich bitte, daß alle Filter ordnungsgemäß eingesetzt sind. Das Gerät nicht ohne Filter einschalten. Achtung: Ist der Staubbeutel nicht ordnungsgemäß in seine Aufnahme eingesetzt, kann der Deckel nicht geschlossen werden. Den Deckel nicht mit Gewalt schließen.
• Das Gerät von der Stromversorgung trennen, wenn es nicht benutzt wird.
• Im Störungsfall das Gerät ausschalten und nicht versuchen, es zu reparieren, sondern zu dem zuständigen, autorisierten Kundendienst bringen. Darauf achten, daß ausschließlich Originalzubehör und Originalersatzteile verwendet werden.
• Elektrische Geräte mit beschädigtem Stecker oder Kabel dürfen auf keinen Fall benutzt werden. Bei beschädigtem Kabel muß das Gerät zum Auswechseln desselben zum zuständigen Kundendienst gebracht werden.
• Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die auf nicht sachgemäßen, fehlerhaften oder unverantwortlichen Gebrauch und/oder auf nicht von Fachpersonal vorgenommene Reparaturen zurückzuführen sind.
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 4
6
Caro cliente,
Prima di usare questo apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le seguenti istruzioni e conservarle per poterle consultare in futuro. Rispettare le norme di sicurezza e, in caso di trasferimento dell’apparecchio ad un’altra persona, assicurarsi di allegare anche questo manuale.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti Direttive europee:
73/23/CEE (modificata dalla 93/68/CEE) Direttiva sulla bassa tensione 89/336/CEE (modificata dalla 91/263/CEE, dalla 92/31/CEE e dalla 93/68/CEE)
NORME DI SICUREZZA
I
• 230V ~ 50 Hz 12A
• Questo apparecchio è destinato all’uso domestico per l’aspirazione di materiali asciutti. Con questo apparecchio non si devono aspirare persone, né animali.
• Non tirare il cavo per estrarre la spina dalla presa di corrente o per spostare l’apparecchio. Non calpestare il cavo con l’apparecchio, né farlo scorrere contro spigoli vivi o schiacciarlo sotto una porta.
• Mantenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
Non usare l’apparecchio se:
- Il cavo è danneggiato
- L’apparecchio sembra danneggiato
Con questo apparecchio non si devono aspirare:
- Liquidi
- Moquette o tappeti umidi
- Oggetti duri o appuntiti
- Cerini, cenere o mozziconi di sigarette
- Polvere molto fine come cemento, polvere di stampanti o fotocopiatrici, polvere di gesso, ecc.
• Non lasciare l’apparecchio esposto alle intemperie, all’umidità o a fonti di calore.
• Pulire l’apparecchio con un panno asciutto o leggermente inumidito. Non pulirlo con acqua.
• Prima dell’uso, accertarsi che tutti i filtri siano sistemati correttamente. Non aspirare senza i filtri. Attenzione: se il sacchetto di raccolta non è sistemato correttamente nella propria sede, non è possibile chiudere il coperchio. Non forzare il coperchio.
• Disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazione quando non lo si usa.
• In caso di guasto, spegnere l’apparecchio, non cercare di ripararlo e rivolgersi ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato, richiedendo l’uso di accessori e pezzi di ricambio originali.
• Non usare l’apparecchio in caso di danneggiamento della spina o del cavo. Se il cavo è stato danneggiato, per la sostituzione rivolgersi ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.
• Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti da un uso errato o irresponsabile e/o da riparazioni effettuate da personale non qualificato.
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 5
7
DESCRIPCIÓN GENERAL
E
DESCRIÇÃO GERAL
P
GENERAL DESCRIPTION
GB
DESCRIPTION GÉNÉRALE
F
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
D
DESCRIZIONE GENERALE
I
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 6
8
1. Pedal marcha – paro
2. Pedal recogecables
3. Regulador de potencia
4. Indicador bolsa llena
5. Tubo flexible
6. Regulador de aire manual
7. Tubo telescópico
8. Accesorios
9. Cepillo
10. Cable de alimentación
11. Cepillo especial para parquet (VCE-165)
E
1. Pedal recolhe-cabos
2. Pedal marcha – paragem
3. Regulador de potência
4. Indicador bolsa cheia
5. Tubo flexível
6. Regulador de ar manual
7. Tubo telescópico
8. Acessórios
9. Escova
10. Cabo de alimentação
11. Escova especial “parquet” (VCE-165)
P
1. Cable winder pedal
2. Start – stop button
3. Power adjuster
4. Bag full indicator
5. Flexible tube
6. Manual air regulator
7. Telescopic tube
8. Accessories
9. Brush
10. Power cable
11. Special brushfor parquet (VCE-165)
GB
1. Pédale Enrouleur de cordon
2. Pédale Marche – Arrêt
3. Réglage de la puissance
4. Indicateur Sac plein
5. Flexible
6. Réglage manuel de l’air
7. Tube télescopique
8. Accessoires
9. Brosse
10. Cordon d’alimentation
11. Brosse spéciale parquet (VCE-165)
F
1. Pedal Kabelaufwickler
2. Ein-/Aus-Pedal
3. Leistungsregler
4. Füllstandsanzeige Staubbeutel
5. Schlauch
6. Manueller Luftregler
7. Teleskoprohr
8. Zubehör
9. Bürste
10. Netzkabel
11. Spezialbürste für Parkett (VCE-165)
D
1. Pedale avvolgicavo
2. Pedale Start – Stop
3. Regolatore di potenza
4. Indicatore sacchetto pieno
5. Tubo flessibile
6. Regolatore manuale dell’aria
7. Tubo telescopico
8. Accessori
9. Spazzola
10. Cavo di alimentazione
11. Spazzola special parquet (VCE-165)
I
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 7
9
MONTAJE
E
MONTAGEM
P
ASSEMBLY
GB
MONTAGE
F
MONTAGE
D
MONTAGGIO
I
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 8
10
E
Tire del cable y conéctelo en una toma de corriente. Cuando quiera recogerlo,
pulse el pedal y guíe el cable con la mano para que se enrolle derecho.
Para poner en marcha el aparato pulse el pedal . Para pararlo pulse nuevamente el mismo pedal.
FUNCIONAMIENTO
E
FUNCIONAMENTO
P
OPERATION
GB
FONCTIONNEMENT
F
FUNKTIONSWEISE
D
FUNZIONAMENTO
I
P
Puxe o cabo e ligue-o a uma tomada. Quando quiser recolhe-lo, pressione o pedal
e guie o cabo com a mão para que possa ser enrolado correctamente.
Para ligar o aparelho pressione o pedal . Para desligá-lo pressione novamente o mesmo pedal.
GB
Pull out the cable and plug into a socket. When you want to rewind the cable,
press the pedal and guide the cable with your hand in order to prevent tangles.
To switch the appliance on, press . To switch it off, simply press the same pedal once again.
F
Tirez sur le cordon et branchez-le sur une prise de courant. Lorsque vous voulez
le ramasser, appuyez sur la pédale et guidez le cordon en vous aidant de la main pour l’enrouler droit.
Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur la pédale . Pour l’arrêter, appuyez de nouveau sur cette pédale.
D
Das Kabel herausziehen und den Stecker in die Steckdose stecken. Zum
Aufwickeln des Kabels das Pedal drücken und das Kabel mit der Hand so führen, daß es sauber einlaufen kann.
Das Pedal drücken, um das Gerät einzuschalten. Zum Ausschalten das Pedal erneut drücken.
I
Estrarre il cavo e inserire la spina in una presa di corrente. Per riavvolgerlo,
premere il pedale e guidare il cavo con la mano per avvolgerlo correttamente.
Per mettere in moto l’apparecchio, premere il pedale . Per fermarlo, premere lo stesso pedale.
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 9
11
REGULACIÓN DE LA POTENCIA
E
REGULAÇÃO DA POTÊNCIA
P
ADJUSTING THE SUCTION POWER
GB
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE
F
LEISTUNGSEINSTELLUNG
D
REGOLAZIONE DELLA POTENZA
I
E
Ajuste la potencia de aspiración con el regulador de potencia.
La fuerza de aspiración puede también puede reducirse deslizando la corredera
de regulación de aire manual.
Cuanto mayor es la potencia, mayor es la fuerza de aspiración. Si nota que el cepillo se desliza con dificultad, reduzca la potencia de aspiración.
Atención: Para evitar que el fusible salte cuando pone en marcha el aspirador, regule la potencia la mínimo y después de ponerlo en marcha, seleccione una potencia superior.
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 10
12
P
Ajuste a potência de aspiração com o regulador de potência.
A potência de aspiração também pode ser reduzida deslizando a corrediça de
regulação de ar manual.
Quanto maior for a potência, maior é a força de aspiração. Se notar que a escova desliza com dificuldade, reduza a potência de aspiração.
Atenção: Para evitar que o fusível salte quando ligar o aspirador, regule a potência para mínimo e, depois de ligar, seleccione uma potência superior.
GB
Use the power adjuster to increase or decrease suction power.
The suction power can also be reduced by opening the manual air regulation
mechanism.
The higher the power setting, the greater the suction force generated. If you notice that the brush is difficult to move, reduce the suction power.
Warning: In order to prevent the fuse from blowing when the vacuum cleaner is switched on, turn the power control knob to the minimum setting and then gradually increase the suction power once the appliance is running.
F
Réglez la puissance d’aspiration à l’aide du système de réglage de la puissance.
La force d’aspiration peut être réduite en glissant le curseur manuel de réglage de
l’air.
Plus la puissance est importante, plus la force d’aspiration est importante. Si vous remarquez que la brosse glisse difficilement, réduisez la puissance d’aspiration.
Attention: Pour éviter que le fusible ne saute quand vous mettez l’aspirateur en marche, réglez la puissance sur la position minimum puis, une fois l’appareil mis en marche, sélectionnez une puissance supérieure.
D
Die Saugleistung mit dem Leistungsregler einstellen.
Die Saugkraft kann ebenso durch Verschieben des manuellen Luftreglers
eingestellt werden.
Mit zunehmender Leistung steigt die Saugkraft. Spüren Sie Widerstand beim Verschieben der Bürste, so sollten Sie die Saugleistung senken.
Achtung: Um zu vermeiden, daß die Sicherung beim Einschalten des Staubsaugers herausspringt, sollte die Leistung auf den niedrigsten Wert eingestellt, das Gerät eingeschaltet und die Leistung dann schrittweise gesteigert werden.
I
Regolare la potenza di aspirazione con il regolatore di potenza.
La forza di aspirazione si può ridurre anche facendo scorrere il regolatore
manuale dell’aria.
Quanto maggiore è la potenza, maggiore è la forza di aspirazione. Se si nota che la spazzola si sposta con difficoltà, ridurre la potenza di aspirazione.
Attenzione: Per evitare che il fusibile salti quando si mette in moto l’aspirapolvere, regolare la potenza al minimo e, una volta in moto, selezionare una potenza superiore.
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 11
13
CAMBIO DE BOLSA Y DE FILTROS
E
SUBSTITUIÇÃO DA BOLSA E DE FILTROS
P
CHANGING THE BAG AND FILTERS
GB
CHANGEMENT DU SAC ET DES FILTRES
F
WECHSELN DER STAUBBEUTEL UND FILTER
D
SOSTITUZIONE DEL SACCHETTO E DEI FILTRI
I
E
Cambie la bolsa de papel cuando el indicador de bolsa llena esté completamente
rojo, estando el cepillo levantado del suelo. Aunque la bolsa no esté llena, si el indicador está rojo, debe cambiar la bolsa porque sus poros pueden estar cerrados por partículas de polvo fino. Cambie los filtros cada 5 cambios de bolsa.
Si cuando cambia de bolsa, el indicador de bolsa llena sigue estando en rojo, limpie los filtros con agua y déjelos secar completamente antes de volver a colocarlos.
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 12
14
P
Substitua a bolsa de papel quando o indicador de bolsa cheia estiver
completamente vermelho, com a escova levantada do chão. Embora a bolsa não esteja cheia, se o indicador estiver vermelho, deve substituir a bolsa porque os seus poros podem estar fechados por partículas de pó fino. Substitua os filtros por cada 5 substituições de bolsa.
Se no momento a seguir a substituir a bolsa, o indicador de bolsa cheia continuar a vermelho, limpe os filtros com água e deixe-os secar completamente antes de voltar a colocá-los.
GB
Change the paper bag when the bag full indicator turns completely red when the
brush is away from the floor. Even if the bag is not in fact full, you should change it when the indicator turns red, because its pores may have become blocked by fine dust particles. Change the filters every fifth bag change.
If, when you change the bag, the indicator remains red, clean the filters with water and leave to dry completely before replacing.
F
Changez le sac en papier lorsque l’indicateur de sac plein est entièrement rouge,
et veillez auparavant à bien lever la brosse du sol. Si l’indicateur est rouge mais le sac n’est pas plein, vous devez quand même changer le sac car ses pores peuvent être fermés par des particules de poussière fine. Changez les filtres tous les 5 changements de sac.
Après avoir changé de sac, si l’indicateur de sac plein continue d’être rouge, nettoyez les filtres à l’eau et laissez-les sécher bien avant de les remettre en place.
D
Die Staubbeutel aus Papier wechseln, sobald die Füllstandsanzeige bei vom
Boden abgehobener Bürste vollkommen rot ist. Auch wenn der Staubbeutel trotz roter Füllstandsanzeige noch nicht ganz voll sein sollte, muß der Staubbeutel ausgewechselt werden, da seine Poren möglicherweise durch feine Staubteilchen verstopft sind. Die Filter sollten nach jeweils 5 erfolgten Wechseln der Staubbeutel ausgetauscht werden.
Sollte die Füllstandsanzeige trotz erfolgtem Wechsel des Staubbeutels weiterhin rot sein, so sind die Filter mit Wasser zu reinigen und vor dem Wiedereinsetzen gründlich zu trocknen.
I
Sostituire il sacchetto di carta quando il relativo indicatore è completamente in
rosso, con la spazzola sollevata da terra. Anche se il sacchetto non è pieno, se l’indicatore è in rosso, occorre sostituire il sacchetto perché i pori possono essere stati ostruiti da particelle di polvere fine. Sostituire i filtri ogni 5 sostituzioni del sacchetto.
Se dopo la sostituzione del sacchetto, il relativo indicatore è ancora in rosso, pulire i filtri con un po’ d’acqua e lasciarli asciugare completamente prima di rimetterli a posto.
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 13
15
LIMPIEZA
Antes de proceder a efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, pare el aparato y desenchúfelo. Puede pasar la carcasa con un paño ligeramente humedecido, secándolo a continuación. No utilice disolvente ni productos abrasivos para su limpieza. No limpie el aparato con agua. El cepillo para suelos debe limpiarse regularmente aspirándolo con la boquilla para ranuras.
E
LIMPEZA
Antes de realizar qualquer tipo de operação de manutenção ou limpeza, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada. Pode passar a carcassa com um pano ligeiramente húmido, secando-o em seguida. Não utilize dissolvente nem produtos abrasivos para a limpeza. Não limpe o aparelho com água. A escova para chão deve ser limpa regularmente aspirando-a com a boquilha para ranhuras.
P
CLEANING
Before carrying out any cleaning or maintenance operations, switch the appliance off and unplug the cable from the mains socket. Wipe the outer shell with a damp cloth and then dry. Do not clean the appliance with solvents or abrasive products. Do not clean the appliance with water. The floor brush should be cleaned regularly using the groove nozzle.
GB
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 14
16
REINIGUNG
Das Gerät ausschalten und von der Stromversorgung trennen, bevor mit der Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten begonnen wird. Das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen und anschließend trocknen. Zur Reinigung dürfen werden Lösungsmittel noch scheuernde Mittel verwendet werden. Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser reinigen. Die Fußbodenbürste sollte regelmäßig gereinigt werden, indem sie mit der schmalen Düse abgesaugt wird.
D
NETTOYAGE
Avant de procéder à une opération de maintenance ou de nettoyage, arrêtez l’appareil et débranchez-le. Vous pouvez passer un chiffon légèrement humide sur la paroi extérieure de l’appareil, en la séchant immédiatement après. N’utilisez pas de solvant ni de produits abrasifs pour le nettoyage. Ne nettoyez pas l’appareil à l’eau. La brosse pour les sols doit être nettoyée régulièrement en l’aspirant à l’aide de la buse prévue pour les rainures.
F
PULIZIA
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione o di pulizia, arrestare l’apparecchio e disinserire la spina dalla presa di corrente. L’involucro esterno dell’apparecchio si può pulire con un panno leggermente inumidito e asciugare poi con uno asciutto. Per la pulizia, non usare solventi né prodotti abrasivi. Non pulire l’apparecchio con l’acqua. La spazzola per il pavimento si deve pulire regolarmente aspirandola con l’accessorio per fessure.
I
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 15
17
ACCESORIOS
E
ACESSÓRIOS
P
ACCESSORIES
GB
ACCESSOIRES
F
ZUBEHÖR
D
ACCESSORI
I
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 16
18
ALMACENAMIENTO
E
ARMAZENAMENTO
P
STORING
GB
RANGEMENT
F
AUFBEWAHRUNG
D
STOCCAGGIO
I
TRANSPORTE
E
TRANSPORTE
P
TRANSPORT
GB
TRANSPORT
F
TRANSPORT
D
TRASPORTO
I
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 17
19
Η συσκευηv αυτηv πληηρρεειιv τις ακοvλοουυθθεεςς Οδηηγγιιvες της ΕΕυρωππα˚κηvς ΕΕνωσης
:
73/23/CEE (
τροποποιηµεvνη αποv την
93/68/CEE)
Οδηγιvα ΧαµηληvςΤαvσης
89/336/CEE (
τροποποιηµεvνη αποv την
91/263/CEE,
την
92/31/CEE kai
την
93/68/CEE).
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
GR
• 230V ~ 50 Hz 12A
•Η
συσκευηv αυτηv προοριvζεται για οικιακηv χρηvση και, συγκεκριµεvνα, για να
απορροφα
v
ξηραv υλικα
v.
∆εν πρεvπει να την χρησιµοποιειvτε σε αvτοµα ηv ζωvα
.
Μην τραβαvτε αποv το καλωvδιο για να βγαvλετε το βυvσµα αποv την πριvζα ηv για να µετακινη
v
σετε τη συσκευη
v.
Μην παταvτε το καλωvδιο µε τη συσκευη
v,
µην το
συµπιι
v
ζετε σε αιχµηρεvςγωνιvες και µην το αφηvνετε να πιαvνεται αποv τις ποvρτες
.
•Να
διατηρειvτε τη συσκευηv µακριαv αποv τα παιδια
v.
Μηη χρησιµοπποιειvτε τη συσκευηv αν
:
- Το
καλωvδιο εvχει υποστειv ζηµια
v
- Η
συσκευηv φαιvνεται να εvχει βλαvβη
Μεε τη συσκευηv αυτηv δεενν πρρεεvπεειι να αππορροφφειvτε
:
-
ϒγρα
v
-
ϒγρεvς µοκεvτες ηv χαλια
v
-
Σκληραv ηv αιχµηραv αντικειvµενα
-
Σπιvρτα, σταvχτες ηv γοvπες αποv τσιγαvρα
-
Πολυv λεπτεvςσκοvνες οvπως τσιµεvντο, σκοvνες εκτυπωτωvν ηv φωτοτυπικωvν, σκοvνες
γυ
v
ψου, κλπ
.
Μην εκθεvτετε τη συσκευηv σε αντιvξοες καιρικεvς συνθηvκες, σε υγρασιvα ηv σε πηγεvς θερµο
v
τητας
.
•Να
καθαριvζετε τη συσκευηv µε εvνα στεγνοv ηv ελαφραv βρεγµεvνο πανι
v.
Μην την
καθαρι
v
ζετε µε νερο
v.
Πριν αποv τη χρηvση της βεβαιωθειvτε οvτι οvλα τα φιvλτρα ειvναι τοποθετηµεvνα σωστα
v.
Μην καvνετε απορροvφηση χωριvςτα
φιv
λτρα
.
ΠΠρροοσσοοχχηη
v
:Αν η
σακουvλα δεν ειvναι τοποθετηµεvνη στη θεvση της, δεν θα κλειvνει το
καπα
vκι.
Μην το πιεvσετε µε βιvα
.
•Να
αποσυνδεvετε τη συσκευηv αποv το ρευvµα οvταν δεν την χρησιµοποιειvτε
.
•Σε
περιvπτωση βλαvβης, σβηvστε τη συσκευηv χωριvςνα προσπαθηvσετε να τη
διορθω
v
σετε και προσκοµειvστε την σε εvνα εξουσιοδοτηµεvνο τεχνικοv σεvρβις
,
ζητωvντας να χρησιµοποιηθουvν πρωτοvτυπα αξεσουαvρ και ανταλλακτικα
v.
•Μη
χρησιµοποιειvτε καµµιαv ηλεκτρικηv συσκευηv της οποιvας το βυvσµα ηv το καλωvδιο
παρουσια
v
ζουν ζηµια
v. Αν εv
χει βλαφθειv το καλωvδιο, προσκοµειvστε τη συσκευηv σε
ε
vνα
τεχνικοv σεvρβις για να το αντικαταστηvσουν
.
•Ο
κατασκευαστηvςδεν θα ειvναι υπευvθυνος για βλαvβες που εvχουν προκληθειv απο
v
εσφαλµεvνη ηv ανευvθυνη χρηvση της συσκευηvςκαι/ηv αποv επισκευεvς που εvχουν γιvνει απο
v µη
εξουσιοδοτηµεvνο προσωπικο
v.
Αγαπητοιv καταναλωτεvς
,
Πριν χρησιµοποιηvσετε τη συσκευηv για πρωvτη φορα
v,
διαβαvστε προσεκτικαv τις παρακαvτω
οδηγι
vες
και φυλαvξτε τες για µελλοντικεvς αναφορεvς. Να σεvβεστε τους κανοvνες ασφαλειvας και
,
αν παραχωρηvσετε τη συσκευηv σε καvποιο αvλλο αvτοµο, βεβαιωθειvτε οvτι εvχετε παραδωvσε επι
v
σης το παροvν εvντυπο
.
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 18
20
Kedves Fogyasztónk,
A készülék használatbavétele előtt olvassa át figyelmesen a használati útmutatót. Kérjük, tartsa be a biztonsági előírásokat és ha más személy részére átadja a készüléket, ne feledje a használati útmutató továbbítását sem.
Ez a készülék az alábbi Európai Szabványoknak felel meg:
73/23/CEE (93/68/CEE szerint módosítva) 89/336/CEE (91/263/CEE, la 92/31/CEE és a 93/68/CEE szerint módosítva).
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
H
230V ~ 50 Hz 12A
• A készülék háztartási felhasználásra gyártódott. Csak száraz felületen alkalmazható.
• Ne húzza a készüléket a hálózati kábelnél fogva.
• Ne lépjen a hálózati kábelre, ne tőrje meg és ne zárj.
• A gyermekek elől elzárva tárolja a készüléket.
Tilos a készüléket használatba venni, ha:
- sérült a hálózati kábel
- sérült a készülék
A készülékkel nem szabad felszívni:
- folyadékot
- nedves szőnyeget
- kemény vagy hegyes tárgyakat
- gyufát, hamut vagy cigarettacsikket
- cementport, fénymásológép porfestéket, stb.
• Ne tegye ki a készüléket a hőingadozásnak, helyezze távol a nedves helyektől.
• A készülék külső felületét enyhén nedves ronggyal takarítsa.
• A használatbavétel előtt győződjön meg arról, hogy az összes szűrő a helyén van.Szűrő nélkül nem szabad üzemeltetni a porszívót. Figyelem: Ha a porzsák nincs pontosan a helyén, a fedél nem zárható le. Ne erőltesse a fedelet.
• Húzza ki a készüléket ha nem használja.
• Meghibásodás esetén, kapcsolja le a készüléket és ne kísérelje meg a hiba elhárítását. A készülék garanciajegyén feltüntetett szervizközpontba kell szállítani a készüléket a készülék vásárlását igazoló számla kíséretében.
• Soha ne használjon készüléket sérült hálózati kábellel.
• A gyártó nem vállal felelősséget a készülék helytelen használata esetén bekövetkezett sérülésekért.
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 19
21
Vážený zákazníku,
Dříve než poprvé použijete Váš spotřebič, přečtěte si důkladně tyto pokyny a uschovejte si je pro informaci kdykoliv v budoucnosti. Dodržujte prosím všechny bezpečnostní pokyny a v případě, že spotřebič dáte nebo půjčíte někomu dalšímu, přesvěčte se, že jste mu také dali návod k použití.
Tento spotřebič je v souladu s následujícími evropskými směrnicemi
:
73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) směrnice o nízkém napětí 89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC). Deklarovaná hladina akustického výkonu vyzařovaného spotřebičem a šířeného vzduchem je 85 dB(A).
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
• 230V ~ 50 Hz 12A
Tento spotřebič je zkonstruován k použití v domácnosti a pouze na vysávání suchých materiálů. Nehodí se k vysávání lidí nebo zvířat.
Netahejte za síťový přívod pokud chcete vytáhnout zástrčku přívodu ze zásuvky nebo vysávač
přemístit. Nepokládejte spotřebič na síťový přívod, nepřitlačujte přívod k ostrým hranám a nedovolte, aby se přivřel v zavřených dveřích.
Spotřebič skladujte tak, aby k němu neměly přístup děti.
Nepoužívejte spotřebič když:
- Je poškozený síťový přívod.
- Je poškozený spotřebič.
Spotřebič nepoužívejte k vysávání:
- Tekutin.
- Mokrých koberců nebo předložek.
- Tvrdých a ostrých předmětů.
- Zápalek, popela nebo cigaretových špačků.
- Velmi jemných prašných častíc jako je cement, náplň tiskáren nebo fotokopírky nebo
sádrový prášek a pod..
Nevystavujte spotřebič působení vnějších přírodních podmínek, zdrojům vlhkosti a tepla.
Na čištění spotřebiče používejte suchou nebo vlhkou prachovku. Nečistěte spotřebič vodou.
Před použitím zkontrolujte zda jsou všechny filtry nasazeny ve správné poloze. Nepoužívejte
vysavač bez filtrů. Upozornění: Když není správně nasazený sáček na svém místě, nedá se kryt uzavřít. Při uzavírání krytu nepoužívejte nepřiměřenou sílu.
Pokud spotřebič nepoužíváte odpojte jej od elektrické sítě.
V případě závady spotřebič vypněte a nesnažte se jej opravovat sami. Odneste jej do
autorizovaného servisu a vždy požadujte, aby k opravě bylo použito originálního příslušenství a originálních náhradních dílů.
Nikdy nepoužívejte elektrický spotřebič pokud jsou zástrčka nebo síťový přívod poškozený.
Když se poškodí síťový přívod, nechte jej opravit v autorizovaném servisu.
Výrobce nezodpovídá za škodu způsobenou nesprávným, nevhodným nebo nezodpovědným
používáním a / nebo opravami provedeny nekvalifikovanými osobami.
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 20
22
Vážený zákazník,
predtým, než po prvý krát použijete Váš prístroj, prečítajte si dôkladne tieto pokyny a uschovajte si ich pre informáciu kedykoľvek v budúcnosti. Dodržiavajte prosím všetky bezpečnostné pokyny a v prípade, že prístroj dáte alebo požičiate niekomu ďalšiemu, uistite sa, že ste mu taktiež dali kópiu tohoto návodu na použitie.
Tento prístroj je v súlade s nasledujúcimi európskymi smernicami:
73/23/EEC (upravená 93/68/EEC) smernica o nízkom napätí 89/336/EEC (upravená 91/263/EEC, 92/31/EEC a 93/68/EEC) Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 85 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
SK
• 230V ~ 50 Hz 12A
Tento prístroj je skonštruovaný na používanie v domácnosti a iba na vysávanie suchých materiálov. Nehodí sa na vysávanie ľudí alebo zvierat.
Neťahajte za prívodný elektrický kábel ak chcete vytiahnuť zástrčku kábla zo zásuvky alebo vysávač premiestniť. Neodkladajte prístroj na prívodný kábel, nepritláčajte kábel k ostrým hranám a nedovoľte, aby sa zasekol v zatvorených dverách.
Prístroj skladujte tak, aby k nemu nemali prístup deti.
Nepoužívajte prístroj ak:
- Prívodný elektrický kábel je poškodený.
- Prístroj sa zdá byť poškodený.
Prístroj nesmie byť používaný na vysávanie:
- Tekutín.
- Mokrých kobercov alebo predložiek.
- Tvrdých a ostrých predmetov.
- Zápaliek, popola alebo cigaretových ohorkov.
- Veľmi jemných prašných častíc ako je cement, náplň tlačiarne alebo fotokopírky alebo
sadrový prášok a pod..
Nevystavujte prístroj pôsobeniu vonkajších prírodných podmienok, zdrojom vlhkosti a tepla.
Na čistenie prístroja používajte suchú alebo vlhkú prachovku. Nečistite prístroj vodou.
Pred použitím skontrolujte či sú všetky filtre nasadené v správnej polohe. Nepoužívajte vysávač bez filtrov.
Upozornenie: Ak vrecko nie je správne nasadené na svojom mieste, kryt sa nedá uzavrieť. Pri uzatváraní krytu nepoužívajte neprimeranú silu.
Ak prístroj nepoužívate odpojte ho od elektrickej siete.
V prípade akéhokoľvek zlyhania, prístroj vypnite a nesnažte sa vykonať opravu sám.
Odneste ho do autorizovaného servisného strediska a vždy požadujte, aby na opravu bolo použité originálne príslušenstvo a náhradné diely
.
Nikdy nepoužívajte elektrický prístroj ak je zástrčka alebo prívodný kábel poškodený. Ak sa
prívodný kábel poškodil, nechajte ho vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.
Výrobca nie je zodpovedný za škodu spôsobenú nesprávnym, nevhodným alebo nezodpovedným používaním a / alebo opravami vykonanými nekvalifikovanými osobami.
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 21
23
Szanowny Kliencie,
Przed pierwszym uruchomieniem odkurzacza przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję obsługi i zachowaj ją do późniejszych konsultacji. Przestrzegaj norm bezpieczeństwa a jeśli przekazujesz odkurzacz innej osobie upewnij się, że doręczasz jej odkurzacz wraz z instrukcją obsługi.
Urządzenie wykonano przestrzegając następujące Dyrektywy Europejskie:
73/23/CEE (zmodyfikowana przez 93/68/CEE) Dyrektywa Niskiego Napięcia 89/336/CEE (zmodyfikowana przez 91/263/CEE, 92/31/CEE i 93/68/CEE)
NORMY BEZPIECZEŃSTWA
PL
• 230V ~ 50 Hz 12A
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego, do odkurzania materiałów suchych.
Urządzenia nie należy używać do odkurzania osób i zwierząt.
Wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego lub przenosząc odkurzacz nie pociągaj za
przewód elektryczny. Nie stawiaj odkurzacza na kablu elektrycznym, nie naciskaj na ostre krawędzie urządzenia i nie stawiaj odkurzacza pomiędzy drzwi pomieszczenia.
Nie przechowuj odkurzacza w zasięgu dzieci.
Nie uruchamiaj odkurzacza jeżeli:
- Kabel elektryczny jest uszkodzony,
- Odkurzacz jest uszkodzony,
Odkurzaczem nie należy odkurzać:
- Płynów.
- Wilgotnych mokiet i dywanów.
- Twardych i kłujących przedmiotów.
- Zapałek, popiołu lub niedopałków.
- Drobnego kurzu takiego jak cement, pył z drukarek lub kser, pył gipsowy, etc.
Nie poddawaj odkurzacz na działanie niekorzystnych warunków klimatycznych takich
jak wilgoć lub źródeł ciepła.
Myj odkurzacz suchą lub wilgotną ściereczką. Nie myj urządzenia wodą.
Przed uruchomieniem urządzenia upewnij się, że wszystkie filtry są prawidłowo
umieszczone. Nie uruchamiaj odkurzacza bez włożonych filtrów. Uwaga: jeżeli torba papierowa włożona jest nieprawidłowo zamknięcie pokrywy jest niemożliwe. Nie wywieraj nacisku na pokrywę.
Jeżeli nie używasz odkurzacz wyłącz urządzenie z sieci elektrycznej.
W przypadku awarii wyłącz odkurzacz i nie podejmuj się jego naprawy; zanieś
urządzenie do autoryzowanego punktu serwisowego zamawiając oryginalne części i akcesoria.
Nie uruchamiaj żadnego urządzenia elektrycznego jeżeli jego kabel elektryczny lub wtyczka
są uszkodzone. Jeżeli kabel elektryczny został uszkodzony zwróć się do autoryzowanego punktu serwisowego o wymienienie kabla.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe szkody spowodowane
nieprawidłowym, błędnym i nieodpowiedzialnym użytkowaniem urządzenia i/lub za naprawy wykonane przez osoby do tego nieupoważnione.
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 22
Този уред отговаря на изискванията на следните Европейски Директиви:
73/23/CEE (поправка 93/68/CEE) Директива за Ниско Напрежение 89/336/CEE (поправка 91/263/CEE, 92/31/CEE и 93/68/CEE)
ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ
• 230V ~ 50 Hz 12A
Този уред е предназначен за домашна употреба и трябва да бъде използван
само за почистване на прах от сухи повърхности. С този уред не бива да се почистват хора или животни.
Не дърпайте кабела на уреда при изключването му от мрежата или при
преместването му. Не притискайте кабела с уреда, не го изпъвайте върху остри ръбове, нито го затискайте под врати.
Съхранявайте уреда далече от деца.
Не използвайте уреда, ако:
- кабелът му е повреден;
- уредът изглежда повреден.
С този уред не трябва да се почистват:
- течности;
- влажни мокети или килими;
- твърди или остри предмети;
- кибритени клечки, пепел или цигарени фасове;
- особено фин прах, като например цимент, гипс или прах от принтери или
ксерокс машини;
Не излагайте уреда на атмосферни влияния, влажност или топлинни източници.
Почиствайте уреда със сух или леко навлажнен парцал. Не го почиствайте с вода.
Преди употребата на уреда проверете дали филтрите са добре поставени. Не
използвайте прахосмукачката без филтрите. Внимание: Ако торбичката не е добре поставена капакът не може да бъде затворен. Не се опитвайте да затваряте капака със сила.
Изключвайте уреда от мрежата, когато не го използвате.
В случай на повреда изключете уреда и не се опитвайте да го поправяте.
Обърнете се за помощ към управомощен технически сервиз и изискайте при поправката му да бъдат използвани оригинални резервни части и аксесоари.
Не използвайте електрически уреди с повреден кабел или щепсел. В случай, че
кабелът е повреден обърнете се за помощ към управомощен технически сервиз за неговата смяна.
Производителят не носи отговорност за вреди причинени от грешна, неправилна
или неадекватна употреба на уреда, както и настъпили в следствие на поправки извършени от неквалифицирани лица.
24
Уважаеми клиенти,
Преди да използвате прахосмукачката за първи път прочетете внимателно инструкциите и ги запазете за бъдещи консултации. Спазвайте правилата за сигурност и в случай, че преотстъпите уреда някому предайте също и книжката с инструкциите.
BG
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 23
25
Этот аппарат соответствует следующим Европейским Нормам:
73/23/CEE (изменённая 93/68/CEE) Норма Низкого Давления 89/336/CEE (изменённая 91/263/CEE, 92/31/CEE и 93/68/CEE)
НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• 230V ~ 50 Hz 12A
Этот аппарат предназначен для проведения домашних работ для всасывания
сухих веществ. С помощью этого прибора нельзя всасывать ни людей ни животных.
Нельзя тянуть за шнур для того, чтобы вытянуть штепсельную вилку или чтобы
передвинуть прибор. Нельзя наступать прибором на шнур ни нажимать его против острых граней или прижимать его дверью.
Держите прибор вдали от детей.
Не пользуйтесь прибором, если
- Шнур повреждён
- Прибор выглядит неисправным
С помощью этого прибора нельзя всасывать:
- Жидкости
- Паласы или сырые ковры
- Твёрдые или режущие предметы
- Спички, пепел или окурки
- Очень тонкий порошок, как цемент, порошок от печатающих или
копировальных устройств, порошок от гипса, и т. д.
Не подвергайте прибор непогоде, влажности или источникам тепла.
Нужно чистить прибор сухой или слегка влажной тряпкой. Нельзя его мыть водой.
Перед использованием проверьте, что все фильтры правильно установлены.
Нельзя всасывать без фильтров. Внимание: Если мешок для мусора неправильно установлен, крышка не будет закрываться . Не наситуйте крышку.
Выключите прибор из розетки, когда не работаете с ним.
В случае аварии выключите прибор и не пытайтесь его ремонтировать.
Отнесите аппарат в уполномоченную службу технической эксплуатации и требуйте подлинные запчасти и приспособления.
Не используйте электрического прибора с повреждённой вилкой или шнуром.
Если шнур не находится в порядке, отнесите прибор в службу технической эксплуатации для его замены.
Производитедь не несёт ответственности за повреждения, причинённые
неправильным или неответственным использованием и/или из-за ремонта,проводимого неквалифицированным лицом.
Уважаемый клиент!
Перед первым использованием прибора прочитайте внимательно следующие инструкции и храните это руководство для последующей консультации. Следуете нормам безопасности. Если одолживаете прибор другому лицу, обязательно присоедините к нему это руководство.
RU
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 24
26
H
MŰSZAKI LEÍRÁS
ΓΕΕΝΙΚΗ ΠΕΕΡΡΙΓΡΡΑΦΗ
GR
BUDOWA ODKURZACZA
PL
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
BG
VŠEOBECNÝ POPIS
CZ
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЯ
RU
VŠEOBECNÝ OPIS
SK
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 25
27
1.
Πενταvλ περιτυvλιξης καλωδιvου
2.
Πενταvλ λειτουργιvαvς<παυvσης
3.
Ρυθµιστηvς ισχυvος
4.
∆ειvκτης γεµαvτης σακουvλας
5.Ευv
καµπτος σωληvνας
6.
Ρυθµιστηvς αεvρα χειροκιvνητος
7.
Τηλεσκοπικοvς σωληvνας
8.
Αξεσουαρ
9.
Βουvρτσα
10.
Καλωvδιο τροφοδοσιvας
11.
Ετδικηv βουvρτσα για παρκε
v
(VCE-165)
GR
1. Kábelcsévélő pedál
2. Start-stop pedál
3. Teljesítményszabályzó
4. Porzsák telítettség jelző
5. Műanyag szívócső
6. Kézi fokozatkapcsoló
7. Teleskópos cső
8. Tartozékok
9. Kefe
10. Hálózati kábel
11. Speciális kefe parkettához (VCE-165)
H
1. Pedál na navíjení síťového přívodu.
2. Tlačítko zap./vyp
3. Regulátor výkonu
4. Ukazatel výměny sáčku
5. Pružná hadice
6. Ruční regulace sání
7. Teleskopická trubice
8. Příslušenství
9. Podlahová hubice
10. Síťový přívod
11. Hubice na dřevěnou podlahu s kartáčem (VCE-165)
CZ
1. Przycisk do zwijania kabla elektrycznego
2. Przycisk start – stop
3. Regulator mocy
4. Wskaźnik pełnej torby
5. Rura ssąca
6. Ręczny regulator powietrza
7. Rura teleskopowa
8. Akcesoria
9. Szczotka
10. Przewód elektryczny zasilający
11. Szczotka do podłóg parkietowy (VCE-165)
PL
1. Педал за прибиране на кабела;
2. Педал за включване и изключване;
3. Регулатор на мощността;
4. Датчик за състоянието на торбичката;
5. Мека тръба;
6. Ръчен регулатор на въздуха;
7. Телескопна тръба
8. Аксесоари
9. Четка;
10. Захранващ кабел;
11. Специална четка за паркет (VCE-165)
BG
1. Кнопка для подбирания шнура
2. Кнопка пуск – стоп
3. Регулятор мощности
4. Указатель наполняемости мешка
5. Гибкая труба
6. Ручной регулятор воздуха
7. Выдвижная труба
8. Приспособления
9. Щётка
10. Шнур питания
11. Специальная щетка для паркета (VCE-165)
RU
1. Pedál na navíjanie kábla
2. Tlačidlo zapnutie - vypnutie
3. Regulátor výkonu
4. Ukazovateľ výmeny vrecka
5. Pružná hadica
6. Ručná regulácia prisávania
7. Teleskopická trubica
8. Príslušenstvo
9. Podlahová hubica
10. Prívodný elektrický kábel
11. Hubica na drevenú podlahu s kartáčom. (VCE-165)
SK
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 26
28
H
ÖSSZESZERELÉS
ΜΟΟΝΤΤΑΡΡΙΣΜΑ
GR
MONTÁŽ
CZ
MONTAŻ
PL
MOНТАЖ
BG
СБОРКА
RU
MONTÁŽ
SK
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 27
29
H
HASZNÁLAT
ΛΕΕΙΤΤΟΟϒΡΡΓΙΑ
GR
POKYNY K POUŽITÍ
CZ
URUCHOMIENIE
PL
РАБОТА
BG
РАБОТА ПЫЛЕСОСА
RU
POKYNY NA POUŽÍVANIE
SK
GR
Τραβηvξτε το καλωvδιο και συνδεvστε το σε µια πριvζα ρευvµατος. Οταν θεvλετε να το
µαζεvψετε, πιεvστε το πενταvλ
και οδηγειvστε το καλωvδιο µε το χεvρι σας
ε
v
τσι ωvστε να τυλιχτειv ιvσια
.
Για να θεvσετε σε λειτουργιvα τη συσκευη
v,
πιεvστε το πενταvλ
.
Για να τη
σταµατη
v
σετε ξαναπιεvστε το ιvδιο πενταvλ
.
H
Húzza ki a hálózati kábelt és csatlakoztassa a fali aljzatra. Ha befejezte a munkát, a
pedál lenyomásával csévélheti fel a vezetéket.
A készülék működését a pedál lenyomásával kezdheti meg. A leállításhoz nyomja
meg ismételten a pedált.
SK
Vytáhněte síťový přívod z vysavače a zapojte jej do zásuvky. Pokud chcete síťový přívod
znovu navinout, vytáhněte jej ze zásuvky a stlačte pedál a rukou zaveďte síťový přívod do otvoru, tím zabráníte případnému zamotaní přívodu.
Když chcete spotřebič zapnout, stiskněte tlačítko . K vypnutí spotřebiče jednoduše
stiskněte totéž tlačítko ještě jednou.
CZ
Vytiahnite prívodný elektrický kábel a zapojte ho do zásuvky. Ak budete chcieť prívodný
kábel znovu navinúť, stlačte pedál a rukou navádzajte kábel do otvoru, čím zabránite prípadnému skríženiu.
Ak chcete prístroj zapnúť, stlačte tlačidlo . Aby ste prístroj vypli, jednoducho stlačte
to isté tlačidlo ešte raz.
PL
Pociągnij za kabel elektryczny i podłącz odkurzacz do gniazdka elektrycznego. Aby
zwinąć kabel naciśnij przycisk i ustaw kabel tak aby nie był on pozawijany.
Aby uruchomić odkurzacz naciśnij przycisk a żeby wyłączyć urządzanie naciśnij go
ponownie.
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 28
30
BG
здърпайте кабела от гнездото му и го включете към мрежата. огато желаете да
приберете кабела обратно в гнездото му настъпете педала , докато с ръка насочвате навиването на кабела в посока на дясно.
а да включите прохосмукачката натиснете педала . а да я изключите натиснете
отново същия педал.
RU
отяните за шнур и включите к источнику питания. огда захотите выключить прибор,
нажмите на кнопку и ведите шнур рукой для его правильного подбирания.
#ля запуска прибора нажмите на кнопку . #ля его останова нажмите снова на эту же
кнопку.
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 29
31
TELJESÍTMÉNY SZABÁLYZÓ
H
ΡϒϒΘΜΜΙΙΣΣΗΗ ΤΗΗΣΣ ΙΣΧΧϒΟΟΣ
GR
NASTAVENIE SACIEHO VÝKONU
SK
NASTAVENÍ SACÍHO VÝKONU
CZ
REGULACJA MOCY
PL
РЕГУЛИРАНЕ НА МОЩНОСТТА
BG
РЕГУЛИРОВКА МОЩНОСТИ
RU
GR
Ρυθµιvστε την ισχυv απορροvφησης µε τον ρυθµιστηv ισχυvος
.
•Η δυv
ναµη απορροvφησης µπορειv επιvσης να ελαττωθειv αν µετακινηvσετε τον
ολισθηρο
v
διακοvπτη χειροκιvνητης ρυvθµισης του αεvρα
.
Οσο µεγαλυvτερη ειvναι η ισχυvς, τοvσο µεγαλυvτερη ειvναι η δυvναµη απορροvφησης
.
Αν αισθαvνεσθε οvτι η βουvρτσα µετακινειvται µε δυσκολιvα, ελαττωvστε την ισχυ
v
απορροvφησης
.
ΠΠρροοσσοοχχηη
v
:
Για να αποφυvγετε το γεγονοvς να πεvσει η ασφαvλεια οvταν θεvτετε σε
λειτουργι
vα τη
σκουvπα, ρυθµιvστε την ισχυv στο ελαvχιστο και, αφουv την θεvσετε σε
λειτουργι
vα,
επιλεvξτε µια µεγαλυvτερη ισχυ
v.
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 30
32
H
Állítsa be a szívóteljesítményt a teljesítményszabályzóval.
A szívóteljesítményt a kézi fokozatkapcsolóval is szabályozhatja
Minél magasabb a teljesítmény fokozata, annál nagyobb a szívóteljesítmény. Ha úgy
érzékeli, hogy a szívófej nehezen csúszik, csökkentse a teljesítményszabályzó fokozatát.
Figyelem: A készülék elindításánál először egy alacsonyabb fokozattal kezdje meg a használatot, majd néhány perc múlva kapcsoljon magasabb fokozatba.
CZ
Použijte regulátor výkonu, abyste zvýšili nebo snížili sací výkon.
Sací výkon je možné také snížit otevřením mechanizmu na ruční regulaci sání.
Nastavením vyššího výkonu se vytváří větší sací síla. Pokud zjistíte, že z důvodu přisátí se
podlahová hubice těžko pohybuje po podlaze, snižte sací výkon.
Upozornění: Abyste zabránili vyhození pojistky při zapnutí vysavače, otočte před jeho zapnutím knoflíkem regulace výkonu do polohy minimum a potom zvyšujte sací výkon postupně už za chodu vysavače.
SK
Použite regulátor výkonu, aby ste zvýšili alebo znížili sací výkon.
Sací výkon je možno taktiež znížiť otvorením mechanizmu na ručnú reguláciu prisávania.
Nastavením vyššieho výkonu je vytváraná väčšia sacia sila. Ak si všimnete, že z dôvodu
prisatia sa podlahová hubica ťažko pohybuje po podlahe, znížte sací výkon.
Upozornenie: Aby ste zabránili vypáleniu poistky v momente, keď vysávač zapínate, otočte gombík na kontrolu výkonu do polohy minimum ešte pred zapnutím a potom zvyšujte sací výkon postupne už počas chodu vysávača.
PL
Ustaw siłę mocy ssania za pomocą regulatora mocy.
Siła ssania może być także zmniejszana za pomocą ręcznego suwaka regulacji mocy.
Im większa jest moc tym siła ssania jest większa. Jeżeli szczotka przesuwa się z
trudnością należy zmniejszyć moc ssania.
Uwaga: aby uniknąć wyskoczenia korków elektrycznych podczas uruchomiania odkurzacza przed jego uruchomieniem ustaw moc na najmniejszą wartość a po uruchomieniu urządzenia możesz zwiększyć jego moc.
BG
%егулирането на мощността на прахосмукачката става с помощта на регулатора на
мощност.
&илата на изсмукване може да бъде променяна и чрез приплъзване на плъзгача за ръчно
регулиране на въздушния поток.
олкото по-голяма е избраната мощност, толкова по-голяма е и силата на изсмукване. Ако
забележите, че четката се придвижва със затруднение намалете мощността на изсмукване.
Внимание: а да избегнете изключване на бушона при включване на прахосмукачката нагласете уреда на минимална мощност и след включването преминете към по-голяма мощност.
RU
%егулируйте мощность всасывания с помощью регулятора мощности.
&ила всасывания может быть также уменьшена ручным регулятором воздуха.
(ем выше мощности, тем больше сила всасывания. )сли замечаете, что щётка скользит с
трудом, уменьшайте мощность всасывания.
Внимание: #ля избежания перегорания предохранителей при включении пылесоса отрегулируйте мощность на минимальное значение и после пуска выберите более высокую мощность.
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 31
33
A PORZSÁK ÉS SZŰRŐ CSERÉJE
H
ΑΛΛΑΓΗ ΣΑΚΟΟϒΛΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΤΤΡΡΩΝ
GR
СМЯНА НА ТОРБИЧКАТА И ФИЛТРИТЕ
BG
ЗАМЕНА МЕШКА И ФИЛЬТРОВ
RU
WYMIANA TORBY PAPIEROWEJ I FILTRÓW
PL
VÝMENA VRECKA A FILTROV
SK
VÝMĚNA SÁČKŮ A FILTRŮ
CZ
GR
Αλλαvξτε την χαvρτινη σακουvλα οvταν ο δειvκτης γεµαvτης σακουvλας ειvναι εντελωvς κο
v
κκινος και εvχοντας τη βουvρτσα σηκωµεvνη αποv το παvτωµα. Ακοvµη κι αν η
σακου
vλα
δεν ειvναι γεµαvτη, εφοvσον ο δειvκτης ειvναι κοvκκινος θα πρεvπει να την
αλλα
v
ξετε γιατιv µπορειv να ειvναι κλειστοιv οι ποvροι της αποv σωµατιvδια λεπτηvvς
σκο
v
νης
.
Να αλλαvζετε τα φιvλτρα σε καvθε 5 αλλαγεvς σακουvλας
.
Αν, οvταν αλλαvξετε τη σακουvλα, ο δειvκτης γεµαvτης σακουvλας εξακολουθειv να ει
v
ναι στο κοvκκινο, καθαριvστε τα φιvλτρα µε νεροv και αφηvστε τα να στεγνωvσουν
εντελω
vς
πριν τα τοποθετηvσετε ξανα
v.
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 32
34
H
Akkor cserélje ki a porzsákot, ha a telítettség kijelzője pirosan jelez akkor is, ha a szívófej
nincs a földön. Annak ellenére ki kell cserélni a porzsákot, ha a kijelző jelzi, de fizikálisan még nem egészen telitett.
Ha a porzsák cseréjének ellenére még mindig pirosan jelez a telítettség kijelzője, mossa ki
a szűrőt és száradás után helyezze vissza a helyére.
CZ
Vyměňte papírový sáček tehdy, když se ukazatel výměny sáčku zbarví zcela červeně a
přitom podlahová hubice není na podlaze. Papírový sáček byste měli vyměnit i když není plný, ale indikátor se zbarví červeně, neboť póry sáčku mohou být ucpané částečkami jemného prachu. Filtry vyměňte po každé páté výměně sáčku.
Když i po výměně sáčku zůstane ukazatel výměny sáčku červený, vyčistěte filtry vodou a
před nasazením je nechte zcela vyschnout.
SK
Vymeňte papierové vrecko ak sa ukazovateľ výmeny vrecka úplne sfarbí dočervena a
pritom podlahová hubica nie je na podlahe. Papierové vrecko by ste mali vymeniť aj pokiaľ nie je celkom plné, ale indikátor sa zafarbí dočervena, keďže póry vrecka môžu byť upchaté čiastočkami jemného prachu. Filtre vymeňte po každej piatej výmene vrecka.
Ak aj po výmene vrecka zostane ukazovateľ výmeny vrecka červený, vyčistite filtre
vodou a pred nasadením ich nechajte úplne vyschnúť.
PL
Wymień papierową torbę przy podniesionej szczotce kiedy wskaźnik pełnej torby
zaznaczony jest całkowicie na kolor czerwony. W przypadku kiedy torba papierowa nie jest pełna a wskaźnik jest czerwony należy wymienić torbę, ponieważ jej otwory mogą być zatkane drobnym pyłem. Wymieniaj filtry po 5 wymianach torby papierowej.
Jeżeli po wymienieniu torby wskaźnik nadal zabarwiony jest na czerwono umyj filtry
wodą a następnie, po ich dokładnym osuszeniu wstaw je na swoje miejsce.
BG
&меняйте книжната торбичка, когато датчика за състоянието й, при четка повдигната от
пода, е изцяло в червения сектор. #ори торбичката да не е пълна, ако датчика е в червения сектор, се налага да я смените, тъй като е възможно порите й да са запушени от много фина прах. &меняйте филтрите при всеки 5 смени на торбичката.
Ако след смяна на торбичката датчика остава в червения сектор почистете филтрите с
вода и ги оставете да изсъхнат добре, преди да ги монтирате отново.
RU
амените бумажный мешок, когда указатель наполняемости полностью красного цвета;
причём щётка в поднятом положении. 0 том случае, когда мешок ещё не полный, но указатель имеет красный цвет, замените мешок; поры могут быть закупорены частицами тонкой пыли. 1еняйте фильтры через каждые 5 замен мешка.
)сли при замене мешка, указатель наполняемости мешка всё ещё остаётся красным,
почистите фильтры водой и дайте им полностью высохнуть перед их укладыванием.
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 33
35
ΚΑΘΘΑΡΡΙΣΜΟΟΣ
Πριν προχωρηvσετε σε οποιαδηvποτε διαδικασιvα συντηvρησης ηv καθαρισµου
v,
σταµατηvστε
τη
συσκευηv και αποσυνδεvστε την αποv το ρευvµα
.
Μπορειvτε να περαvσετε τα εξωτερικαv µεvρη της συσκευηvvς µε εvνα πανιv βρεγµεvνο ελαφρα
v
και να τα στεγνωvσετε στη συνεvχεια
.
Μη χρησιµοποιειvτε διαλυτικαv ουvτε αποξεστικαv υλικαv για τον καθαρισµο
v.
Μην καθαριvζετε τη συσκευηv µε νερο
v.
Πρεvπει να καθαριvζετε τακτικαv τη βουvρτσα για πατèµατα περνωvντας την µε τον απορροφητη
vρα
και χρησιµοποιωvντας το στοvµιο για εγκοπεvς
.
GR
TISZTÍTÁS
Mielőtt hozzákezdene a készülék tisztításához, állítsa le a készüléket és húzza ki a vezetéket. Enyhén nedves ronggyal törölje át a külső felületet. Ne alkalmazzon vegyszereket a tisztításnál.
H
ČIŠTĚNÍ
Dříve než začnete vykonávat jakékoliv čistící nebo údržbářské činnosti, vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku síťového přívodu ze zásuvky. Otřete vnější stěny vlhkou utěrkou a nechte oschnout. Nečistěte spotřebič rozpouštědly nebo drsnými čistícími prostředky. Nečistěte spotřebič vodou. Podlahová hubice by se měla čistit pravidelně.
CZ
ČISTENIE
Predtým než začnete vykonávať akékoľvek čistiace alebo údržbárske činnosti, prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku prívodného elektrického kábla zo zásuvky. Utrite vonkajšie steny vlhkou handrou a nechajte oschnúť. Nečistite prístroj rozpúšťadlami alebo drsnými čistiacimi prostriedkami. Nečistite prístroj vodou. Podlahovú hubicu by ste mali čistiť pravidelne použitím drážkovej trysky.
SK
MYCIE
Przed przystąpieniem do mycia lub konserwacji urządzenia wyłącz odkurzacz i wyciągnij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Możesz przetrzeć obudowę odkurzacza wilgotną ściereczką a następnie wytrzeć dokładnie urządzenie. Do mycia nie używaj rozpuszczalników ani innych środków żrących. Nie myj odkurzacza wodą. Szczotkę do podłogi należy odkurzać końcówką przeznaczoną do odkurzania miejsc trudno dostępnych.
PL
ПОЧИСТВАНЕ
реди съхранение или почистване на прахосмукачката е необходимо да я изключите и да извадите щепсела на захранващия кабел от контакта. ри почистването на външната повърхност на прахосмукачката може да използвате леко навлажнен парцал, след което е необходимо добре да я подсушите. 2е използвайте разтворители или абразивни продукти при почистването на уреда. 2е почиствайте уреда с вода. (етката за под трябва да бъде почиствана редовно с помощта на накрайника за решетки.
BG
ЧИСТКА
еред любой операцией по уходу или чистки необходимо остановить прибор и выключить от сети. 1ожно протереть корпус прибора слегка влажной тряпкой, а потом сухой. 2ельзя пользоваться растворителями или абразивными веществами для его чистки. 2е мойте прибор водой. 2ужно регулярно чистить половую щётку, всасывая с помощью насадки для щелей.
RU
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 34
36
H
TARTOZÉKOK
ΑΞΕΕΣΟΟϒΑΡΡ
GR
AKCESORIA
PL
АКСЕСОАРИ
BG
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ
RU
PŘÍSLUŠENSTVÍ
CZ
PRÍSLUŠENSTVO
SK
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 35
37
H
TÁROLÁS
ΑΠΟΟΘΘΗΚΕΕϒΣΗ
GR
PRZECHOWYWANIE
PL
СЪХРАНЕНИЕ
BG
ХРАНЕНИЕ
RU
SKLADOVÁNÍ
CZ
SKLADOVANIE
SK
H
SZÁLLÍTÁS
ΜΕΕΤΤΑΦΟΟΡΡΑ
GR
PRZENOSZENIE
PL
TРАНСПОРТИРАНЕ
BG
ТРАНСПОРТИРОВКА
RU
PŘENÁŠENÍ
CZ
PRENÁŠANIE
SK
interior.qxd 23/5/05 11:55 Página 36
Loading...