ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTYРП ПДЗГЙЩN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NL - GEBRUIKSHANDLEIDING
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen.
mal funcionamiento del
aparato, apagarlo y no
tratar de arreglarlo. En caso
de necesitar reparación
dirigirse únicamente a
un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado por el
fabricante.
• El usuario no debe
proceder a la sustitución
del cable. En caso de que
esté estropeado o haya
que sustituirlo, dirigirse
exclusivamente a un
Servicio de Asistencia
Técnica autorizado por el
fabricante.
• No tocar el aparato con
manos o pies mojados o
húmedos. No sumergir el
aparato en agua.
• Al desenchufar la clavija no
tirar del cable
• No permitir que los niños
utilicen el aparato
• Evitar que el cable toque
las parte calientes del
aparato.
• Desenchufar el aparato
cuando no lo vaya a
utilizar y antes de efectuar
cualquier operación de
limpieza o mantenimiento.
•ATENCIÓN: Cuando
el aparato está en
funcionamiento, las
zonas próximas a las
ranuras pueden alcanzar
temperaturas muy
• Antes de utilizar este
aparato por primera vez,
lea detenidamente este
manual de instrucciones y
guárdelo para posteriores
consultas.
• Antes de utilizar el aparato
verificar que la tensión
de la red doméstica
corresponda con la
indicada en el aparato.
• La seguridad eléctrica
del aparato se garantiza
solamente en caso de
que esté conectado a una
instalación de tierra eficaz
En caso de dudas diríjase a
personal profesionalmente
cualificado.
• Este aparato debe utilizarse
solo para uso doméstico.
1. DESCRIPCIÓN (Fig. 1)
1. Ranuras
2. Mando de accionamiento
3. Selector de tostado
4. Botón de parada "Stop"
5. Recogemigas
6. Cable de conexión
7. Botón para congelado
8. Botón para recalentar
Compatibilidad Electromagnética: Este
aparato ha sido desparasitado conforme
a las Directivas de Compatibilidad
Electromagnética.
Este aparato es conforme con las directivas
CEE relativas a los materiales en contacto
con los alimentos.
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
hiertoe bestemde en door de plaatselijke
overheid aangewezen verzamelpunten of
naar verdelers die deze dienst verlenen,
brengen. Een afgedankt elektrisch
huishoudtoestel afzonderlijk verwerken,
betekent eventuele negatieve gevolgen
vermijden voor het milieu en de gezondheid
ten gevolge van een ongepaste verwerking.
Bovendien kunnen de materialen waaruit
het toestel bestaat zo worden behandeld
en hergebruikt, wat tot een aanzienlijke
energie- en grondstoffenbesparing leidt.
Om de verplichting tot medewerking
met een selectieve afvalverwerking te
benadrukken, bevat het product het
merkteken dat er op wijst dat het toestel
niet in traditionele afvalcontainers mag
worden gegooid.
Neem voor meer informatie contact op met
de plaatselijke overheid of met de winkel
waar u het product hebt gekocht.
1
2
7
8
3465
V
elevadas y existe riesgo de
quemaduras.
• No introduzca objetos
metálicos como cucharas,
cuchillos, etc., en las
ranuras. No coloque ningún
objeto encima del tostador.
• No abandonar el
aparato cuando está en
funcionamiento porque
puede ser una fuente de
peligro.
•Atención: El pan puede
arder dentro del tostador. No
deje el aparato en marcha
desatendido
• Asegúrese de que no haya
objetos inflamables sobre
o cerca del tostador, p.e.
cortinas, etc.
• Después de utilizar el
aparato, deje que se enfríe
antes de guardarlo.
• Si se decide no utilizar más
el aparato, corte el cable de
alimentación después de
desenchufarlo.
• Este aparato lo pueden
utilizar los niños a partir de
8 anos y las personas con
discapacidad física, psíquica
o sensorial o con falta de
experiencia y conocimiento
siempre que se les supervise
o que se les haya instruido
respecto al uso del aparato
de manera segura.
• No permitir que los niños
lleven a cabo la limpieza
y el mantenimiento del
usuario cuando estén sin
supervisión.
• Debe vigilarse a los niños
para asegurar que no juegan
con el aparato.
• Para mayor protección, se
recomienda la instalación de
un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una
corriente residual operativa
que no supere los 30 mA.
Pida consejo a su instalador.
• CUIDADO: No toque las
superficies marcadas con el
símbolo "
" durante o justo
después de su uso. ¡Están
calientes!
3. CONSEJOS PARA LA UTILIZACIÓN
Tipos de pan
El pan de molde es el más apropiado para
este tostador. Si va a utilizar otro tipo de pan,
tenga en cuenta los siguientes consejos:
• Corte las rebanadas de forma regular
y con espesor uniforme de 1cm
aproximadamente.
• No tueste al mismo tiempo, distintas
clases de pan ni rebanadas de distintos
espesores.
• No unte el pan con mantequilla ni aceite
o similares antes de tostar.
Selección del grado de tostado
El grado de tostado se puede fijar entre 1 y
9. Cuanto mayor sea la cifra, mayor será el
grado de tostado.
Las posiciones entre el 1 y el 3 incluido, se
utilizarán para un tostado muy ligero.
Del 4 al 6 para un tostado medio
Del 7 al 9 para tostados fuertes.
A la hora de seleccionar el grado de
tostado, debe tener en cuenta que el
pan seco y las rebanadas delgadas se
tuestan antes que el pan del día y que las
rebanadas de mayor espesor. Por tanto la
selección del grado de tostado variará en
función del tipo de pan, de la calidad del
pan y del espesor de las rebanadas.
2
4. ANTES DEL PRIMER USO
Eliminar completamente todos los
materiales del embalaje y comprobar que
no ha quedado ningún resto en el interior
de las ranuras del tostador.
Limpiar el exterior con un trapo ligeramente
humedecido.
Con el objeto de eliminar los posibles
residuos de la fabricación, hacer que el
tostador funcione sin pan un para de veces,
colocando el selector en la posición 9.
5. FUNCIONAMIENTO
Para pan congelado
Esta función se usa adicionalmente
para tostar el pan congelado. Una
vez seleccionado el grado de
tostado, bajar el mando de
accionamiento y pulsar el botón
Elevación suplementaria
Para facilitar la extracción de
tostadas pequeñas, elevar el mando
de accionamiento al máximo cuando
ha finalizado el ciclo de tostado.
6. LIMPIEZA
Colocar el tostador sobre una superficie
uniforme y resistente al calor
• Colocar la rebanada de pan en la ranura
• Seleccionar el grado de tostado
• Enchufar el tostador a la red.
• Bajar el mando de accionamiento hasta
que quede retenido en la parte inferior.
En este momento comienza el ciclo de
tostado.
• Cuando el ciclo de tostado finalice el pan
saldrá automáticamente y el tostador se
desconectará. Si se quiere comenzar otro
nuevo ciclo de tostado, esperar 1 o 2
minutos para usarlo de nuevo.
• Durante el tostado se puede subir la
palanca de accionamiento para ver el
grado de tostado sin que se interrumpa
el ciclo.
• Cuando se finalice con la utilización del
tostador, desenchufarlo y esperar a que
se enfríe antes de guardarlo.
Parada
Si durante el tostado, quiere sacar
el pan antes de finalizar el ciclo,
pulse el botón de parada "stop"
y el pan saldrá automáticamente,
desconectándose el tostador.
Recalentar
Para calentar la tostada que se ha
quedado fría, introducirla en la
ranura, bajar el mando de
accionamiento y pulsar el botón de
recalentar
Antes de proceder a la limpieza del
tostador, desenchufar el aparato y esperar
a que se enfríe.
Pasar con un paño húmedo el exterior
del aparato. No sumergirlo en agua ni lo
ponerlo bajo el grifo.
No utilizar disolventes ni productos
abrasivos para la limpieza del tostador.
Para quitar las migas, extraer la bandeja
recogemigas. Una vez limpio, volver a
colocarlo en su alojamiento.
7. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
3
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
4
PT
1. DESCRIÇÃO (Fig. 1)
1. Ranhuras
2. Comando de accionamento
3. Selector de grau de torrar
4. Botão de paragem "Stop"
5. Recolhe-migalhas
6. Cabo de ligação
7. Botão para congelados
8. Botão para aquecer
Compatibilidade Electromagnética: Este
aparelho foi desparasitado de acordo com as
Directivas de Compatibilidade Electromagnética.
Este aparelho está em conformidade com
as directivas CEE relativas aos materiais em
contacto com os alimentos.
2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
• Antes de utilizar este
aparelho pela primeira
vez, leia atentamente este
manual de instruções e
guarde-o para futuras
consultas.
• Antes de utilizar o
aparelho verifique se a
tensão da rede doméstica
corresponde à indicada no
aparelho.
• A segurança eléctrica
do aparelho garante-se
unicamente no caso de
estar ligado a uma ligação
à terra eficaz. Em caso
de dúvida dirija-se a um
pessoal profissionalmente
qualificado.
• Este aparelho só deve
ser utilizado para uso
doméstico. Não utilizar ao
ar livre.
• Em caso de avaria e/
ou mau funcionamento
do aparelho, apague-o e
não tente arranjá-lo. Se
precisar de reparação,
dirija-se exclusivamente a
um Serviço de Assistência
Técnica autorizado pelo
fabricante.
• O utilizador não deve
substituir o cabo. Se
estiver avariado ou for
preciso substitui-lo, dirijase exclusivamente a um
Serviço de Assistência
Técnica autorizado pelo
fabricante.
• Não toque o aparelho
com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos. Não
coloque o aparelho em
água.
• Não puxe o cabo ao retirar
a ficha da tomada.
• Não deixe que o aparelho
seja utilizado por crianças.
• Evite que o cabo toque
as partes quentes do
aparelho.
• Retire a ficha da tomada
quando não o utilizar
e antes de qualquer
operação de manutenção
ou limpeza.
•ATENÇÃO: Quando
o aparelho estiver em
funcionamento, as
zonas próximas às
ranhuras podem alcançar
temperaturas muito
elevadas e existe risco de
queimaduras.
• Não introduza objectos
5
metálicos como colheres,
facas, etc., nas ranhuras.
Não coloque nenhum
objecto por cima da
torradeira.
• Não abandone o aparelho
quando estiver a trabalhar
porque pode ser uma fonte
de perigo.
•Atenção: O pão pode
arder dentro da torradeira.
Não deixe o aparelho a
trabalhar sem ninguém
perto.
• Certifique-se de que não
haja objectos inflamáveis
por cima ou perto da
torradeira, p. ex. cortinas,
etc.
• Depois de utilizar o
aparelho, deixe arrefecer
antes de guardá-lo.
• Se decidir nunca mais
utilizar o aparelho, corte
o cabo de alimentação
depois de desligar.
• Este aparelho pode ser
utilizado por crianças a
partir dos 8 anos e por
pessoas com incapacidade
física, psíquica ou sensorial
ou com falta de experiência
e conhecimento, desde
que sejam supervisionadas
ou tenham sido instruidas
sobre a utilização do
aparelho de forma segura,
e compreendam os perigos
que isso implica.
• Não permitir que as
crianças levem a cabo
as tarefas de limpeza e
manutenção que devem
ser realizadas pelo
utilizador sem supervisão.
• As crianças devem ser
mantidas sob vigilância
para garantir que não
brincam com o aparelho.
• Para uma maior protecção,
recomenda-se a instalação
de um dispositivo de
corrente residual (RCD)
com uma corrente
residual operacional que
não supere os 30 mA.
Aconselhe-se com o
técnico de instalação.
• CUIDADO: Não toque nas
superfícies marcadas com
o símbolo "
" durante
ou após a sua utilização.
Estão quentes!"
3. CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO
Tipos de pão
O pão de forma é o mais apropriado
para esta torradeira. Se utilizar outro tipo
de pão, tenha em conta os seguintes
conselhos:
• Corte as fatias de forma regular
e com espessura uniforme com
aproximadamente 1cm.
• Não deve torrar ao mesmo tempo
diferentes tipos de pão nem fatias de
diferente espessura.
• Não unte o pão com manteiga ou
alimentos semelhantes antes de torrar.
Selecção do grau de torrar
O grau de torrar pode ser fixado entre 1 e
9. Quanto maior for o valor, maior será o
grau de torrar.
As posições entre 1 e 3 incluído servem
para torrar pouco.
De 4 a 6 para um grau de torrar médio
De 7 a 9 para torrar muito
6
Ao seleccionar o grau de torrar, deve ter
em conta que o pão seco e as fatias finas
torram-se antes que o pão fresco e que as
fatias mais grossas. Por isso, a selecção do
grau de torrar variará em função do tipo de
pão, da qualidade do pão e da espessura
das fatias.
4. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Elimine completamente todos os materiais
da embalagem e verifique se não ficou
nenhum resto no interior das ranhuras da
torradeira.
Limpe o exterior com um pano ligeiramente
húmido.
Com o objectivo de eliminar os possíveis
resíduos do fabrico, ponha a torradeira a
trabalhar sem pão duas vezes, colocando o
selector na posição 9.
Aquecer
Para aquecer uma torrada que tenha
ficado fria, volte a colocá-la na
ranhura, desça o comando de
accionamento e prima o botão de
aquecer
Para pão congelado
Esta função é utilizada
adicionalmente para torrar o pão
congelado. Uma vez seleccionado o
grau de torrar, desça o comando de
accionamento e prima o botão
Elevação suplementar
Para facilitar a extracção de torradas
pequenas, suba o comando de
accionamento ao máximo quando
tiver acabado o ciclo de torrar.
6. LIMPEZA
5. FUNCIONAMENTO
Coloque a torradeira sobre uma superfície
uniforme e resistente ao calor
• Coloque a fatia de pão na ranhura.
• Seleccione o grau de torrar.
• Ligue a torradeira à rede.
• Baixe o comando de accionamento
até prender na parte de baixo. Neste
momento começa o ciclo de torrar.
• Ao chegar o ciclo ao fim, o pão sai
automaticamente e a torradeira desligase. Se quiser começar outro ciclo de
torrar, espere 1 ou 2 minutos para voltar
a usar a torradeira.
• Enquanto estiver a torrar pode subir o
comando de accionamento para ver se
o pão está torrado sem interromper o
ciclo.
• Quando acabar de utilizar a torradeira,
retire a ficha da tomada e espere que
arrefeça antes de a guardar.
Paragem
Se durante o ciclo de torrar quiser
retirar o pão antes de finalizar o
ciclo, prima o botão de paragem
"stop" e o pão sai automaticamente,
desligando-se a torradeira.
Antes de qualquer operação de limpeza da
torradeira, desligue o aparelho da tomada e
espere que arrefeça.
Limpe o exterior do aparelho com um pano
húmido. Não o coloque em água nem o
ponha por baixo da água da torneira.
Não utilize dissolventes nem produtos
abrasivos para a limpeza da torradeira.
Para retirar as migalhas, retire a bandeja
recolhe-migalhas. Uma vez limpo, volte a
colocar no seu alojamento.
7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
7
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
8
EN
1. DESCRIPTION (Fig. 1)
1. Toast slots
2. Toast lever
3. Browning control dial
4. Stop button
5. Crumb tray
6. Cord
7. Defrost button
8. Reheat button
Electromagnetic Compatibility: The
interference of this appliance has
been suppressed in accordance with
Electromagnetic Compatibility Directives.
This appliance complies with the EEC
directives relating to food contact materials.
2. SAFETY WARNINGS
• Before using the appliance
for the first time, read this
instruction manual carefully
and keep it for later
reference.
• Before using the toaster,
check the mains voltage
corresponds to that
indicated on the appliance.
• The electrical safety
of this appliance is
only guaranteed if it is
connected to an efficient
earth installation. In case of
doubt, contact a qualified
professional.
• This appliance is for
domestic use only. Do not
use it outdoors.
• In case of breakdown or
malfunctioning, switch
off the appliance. Do
not try to repair it. If it
needs repairing, contact
a Technical Assistance
Service authorised by the
manufacturer.
• The cable must not be
replaced by the user. If
it is damaged or needs
replacing, contact a
Technical Assistance
Service authorised by the
manufacturer.
• Do not touch the appliance
with wet or damp feet or
hands. Do not submerge
the toaster in water.
• Never pull on the cord to
remove the plug.
• Do not allow children to
use this appliance.
• Prevent the cord from
touching any parts of
the appliance that have
become hot.
• Unplug the appliance when
it is not in use and before
carrying out any cleaning
or maintenance.
•IMPORTANT: When the
appliance is functioning,
the areas near the toast
slots can reach very high
temperatures and there is
therefore a risk of burns.
• Do not insert metal objects
such as spoons or knives
into the slots. Never place
any objects on top of the
toaster.
• Do not leave the toaster
unattended when it is
switched on. It could be
dangerous.
•Important: Never leave this
9
appliance unattended when
functioning. The bread
could catch fire inside the
toaster.
• Ensure there are no
flammable objects on
or near the toaster, e.g.
curtains.
• After using the appliance,
allow it to cool down
before putting it away.
• When the appliance is no
longer useful, cut its cord
after unplugging it from the
mains.
• This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved.
• Do not allow children to
perform cleaning and user
maintenance when they are
without supervision.
• Children should be
watched to ensure they do
not play with the appliance.
• For greater protection,
we recommend installing
a residual current device
(RCD) with an operational
residual current not
exceeding 30 mA. Ask your
installer for advice.
• CAUTION: Do not touch
the surfaces marked with
the "
" symbol during or
immediately after use. They
are very hot!
3. TIPS FOR USE
Types of bread
Sliced bread is the most suitable for use
in this toaster. If you wish to other types of
bread, bear the following in mind:
• Cut the bread into regular-shaped slices
with an even thickness of around 1 cm.
• Do not toast different types of bread
at the same time, or slices of different
thicknesses.
• Do not spread butter, oil or similar on the
bread before toasting.
Selecting toast darkness
The toast browning can be set from 1 to 9.
The higher the number, the darker the toast
will be.
Positions 1 - 3 are for toasting the bread
very lightly.
4 - 6 are for medium toasting
7 - 9 are for dark toasting.
When choosing the toast darkness,
remember that dry bread and thin slices
toast quicker than fresh bread and thicker
slices. The browning selection will therefore
vary depending on the type of bread, the
quality of the bread and the thickness of
the slices.
4. BEFORE USING THE TOASTER
FOR THE FIRST TIME
Completely remove the packing and check
that there are no remains of packaging
material inside the toast slots.
Clean the outside of the toaster with a
slightly damp cloth.
In order to eliminate any manufacturing
residues, work the toaster a couple of
times with no bread in it, turning the toast
browning dial to 9.
10
5. FUNCTIONING
6. CLEANING
Stand the toaster on an even, heat-resistant
surface.
• Place the slice of bread in the slot.
• Select the toast darkness on the dial.
• Plug the toaster in.
• Press the toast lever down until it is
retained at the bottom of the toaster.
The toasting cycle will then begin.
• When the toasting cycle ends, the bread
will pop up automatically and the toaster
will switch off. If you wish to toast more
bread, wait 1 or 2 minutes before using
the toaster again.
• The toaster lever can be moved up
during toasting to check the browning of
the toast without the cycle being cut off.
• When you finish using the toaster,
unplug it and wait for it to cool down
before putting it away.
button
If you wish to remove the bread
before the toasting cycle finishes,
press the stop button. The bread will
automatically pop up and the toaster
will switch off.
Reheat
To reheat toast that has gone cold,
insert the bread in the slot, press the
toaster lever down and press the
reheat button
Defrost
This function is used additionally for
toasting bread straight from the
freezer. After selecting the toast
darkness, press the toaster lever
down and press the
button.
Before cleaning the toaster, unplug it and
wait for it to cool down.
Wipe the outside of the toaster with a damp
cloth. Do not submerge it in water or place
it under the tap.
Do not use solvents or abrasive products to
clean the toaster.
To remove crumbs, pull out the crumb tray.
Clean it and replace it in its slot.
7. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or to
a dealer providing this service. Disposing
of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
High rise function
For easy removal of small items, pull
the toaster lever up as far as it will
go when the toasting cycle finishes.
11
FR
1. DESCRIPTION (Fig. 1)
1. Fentes
2. Levier de fonctionnement
3. Sélecteur de brunissage
4. Touche d’arrêt "Stop"
5. Ramasse-miettes
6. Cordon d’alimentation
7. Touche pour pain surgelé
8. Touche pour réchauffer
Compatibilité Électromagnétique: Cet
appareil a été déparasité, conformément
aux Directives de Compatibilité
Électromagnétique.
Cet appareil est conforme aux Directives
CEE relatives aux matériaux en contact
avec les aliments.
2. CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Avant d’utiliser cet appareil
pour la première fois, lisez
ce Manuel attentivement
et gardez-le pour de
postérieures consultations.
• Avant d’utiliser cet appareil,
vérifiez que la tension
de votre installation
correspond bien à celle
mentionnée sur l’appareil.
• La sécurité électrique de
l’appareil est uniquement
garantie si ce dernier est
raccordé à une installation
de terre efficace. En cas de
doute, adressez-vous à du
personnel dûment qualifié.
• Cet appareil est
exclusivement destiné à
une utilisation domestique.
Ne pas l’utiliser en plein air.
• En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
de l’appareil, l’éteindre, le
débrancher et ne pas tenter
de l’arranger. S’il s’avère
nécessaire de le réparer,
s’adresser uniquement à
un Service d’Assistance
Technique agréé par le
fabricant.
• L’usager ne doit par
procéder au remplacement
du cordon. Si ce dernier
est endommagé ou s’il
s’avère nécessaire de
le remplacer, s’adresser
uniquement à un Service
d’Assistance Technique
agréé par le fabricant.
• Ne pas toucher l’appareil
avec les mains ou les pieds
mouillés ou humides. Ne
pas immerger l’appareil
dans l’eau.
• Ne jamais débrancher
l’appareil en tirant du
cordon.
• Veillez à laisser l’appareil
hors de portée des enfants.
• Veiller à éviter que le
cordon entre en contact
avec les parties chaudes
de l’appareil.
• Débranchez l’appareil
après chaque utilisation et
avant de procéder à une
quelconque opération de
nettoyage ou d’entretien.
•Attention: Lorsque
l’appareil est en
fonctionnement, les zones
proches des fentes peuvent
atteindre des températures
très élevées et il existe
12
donc un risque de brûlures.
• Ne jamais introduire
d’objets métalliques, tels
que cuillères, couteaux,
etc., dans les fentes de
l’appareil. Ne pas déposer
d’objets sur le grille-pain.
• Ne jamais se séparer
de l’appareil en
fonctionnement, pour éviter
tout risque d’accident.
•Attention: Le pain peut
prendre feu à l’intérieur
du grille-pain. Ne vous
séparez jamais de l’appareil
en fonctionnement.
• Veillez à ce qu’il n’y ait
aucun objet inflammable
près du grille-pain ou
dessus, tel que rideaux,
etc.
• Après chaque utilisation,
laisser refroidir
complètement l’appareil
avant de le ranger.
• Si vous souhaitez vous
débarrasser de l’appareil,
veillez à le rendre, au
préalable, inutilisable, en
coupant le cordon, après
l’avoir débranché.
• Ce appareil peut être
utilise par des enfants
a partir de 8 ans et
des personnes ayant
un handicap physique,
mental ou sensoriel ou
un manque d'expérience
et de connaissances,
sous surveillance, ou a
condition d’avoir reçu
des instructions précises
sur le mode d’emploi de
l’appareil en toute sécurité,
et comprenant parfaitement
les risques lies a son
utilisation.
• Ne pas laisser les
enfants effectuer les
taches d’entretien ni
de maintenance, qui
reviennent a l'utilisateur,
sans surveillance.
• Veillez à ne pas laisser
les enfants jouer avec
l’appareil.
• Pour une plus grande
protection, il est
recommandé d’installer
un dispositif de courant
résiduel (RCD) à courant
résiduel opérationnel ne
dépassant pas les 30 mA.
Consultez votre installateur.
• ATTENTION : Ne touchez
pas les surfaces marquées
du symbole "
" pendant
ou juste après son
utilisation. Elles sont très
chaudes !
3. CONSEILS D’UTILISATION
Types de pain
Les tartines sont les plus appropriées pour
ce grille-pain. Si vous souhaitez utiliser un
autre type de pain, veillez à respecter les
conseils suivants:
• Coupez les tranches régulièrement et
avec une épaisseur uniforme de 1cm
environ.
• Ne pas faire griller à la fois différents
types de pain ni des tranches aux
différentes épaisseurs.
• Ne pas introduire dans l’appareil du pain
tartiné au beurre, à l’huile, etc.
13
Sélection du degré de brunissage
Vous pouvez sélectionner le degré de
brunissage, de 1 à 9. Plus le chiffre est
élevé et plus le brunissage sera prononcé.
Les positions de 1 à 3 fournissent un
brunissage très léger.
De 4 à 6 un brunissage moyen.
De 7 à 9 un brunissage prononcé.
Pour sélectionner le degré de brunissage,
veillez à tenir compte du fait que le pain
sec et les tranches fines brunissent avant
que le pain frais et que les tranches
épaisses. Par conséquent, la sélection du
degré de brunissage devra être adaptée au
type de pain, à la qualité de ce dernier et à
l’épaisseur des tranches.
le refroidir complètement avant de le
ranger.
Arrêt
Si, en cours de grillage, vous
souhaitez retirer le pain avant la fin
du cycle, appuyez sur la touche
d’arrêt "stop". Le pain sera éjecté
automatiquement et le grille-pain
cessera de fonctionner.
Réchauffer
Pour réchauffer un toast refroidi,
l’introduire dans la fente, baisser le
levier de fonctionnement et appuyer
sur la touche « réchauffer »
4. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Éliminer complètement tous les matériaux
d’emballage et vérifier qu’il ne reste aucun
résidu à l’intérieur des fentes du grille-pain.
Nettoyer l’extérieur avec un chiffon
légèrement humide.
Afin d’éliminer les éventuels résidus de
fabrication, faire fonctionner le grille-pain
deux fois sans pain, avec le sélecteur en
position 9.
5. FONCTIONNEMENT
Déposer le grille-pain sur une surface
uniforme et résistante à la chaleur.
• Introduire la tartine dans la fente.
• Sélectionner le degré de brunissage.
• Brancher le grille-pain au secteur.
• Faire descendre jusqu’au fond le levier
de fonctionnement. Le cycle de grillage
commence.
• Lorsque le cycle de grillage est achevé,
le pain est éjecté automatiquement et
le grille-pain cesse de fonctionner. Pour
relancer un nouveau cycle de grillage,
attendre 1 ou 2 minutes.
• Pendant le grillage, vous pouvez faire
remonter le levier de fonctionnement
pour voir le degré de brunissage, sans
interrompre le cycle.
• Aussitôt après son utilisation, veillez
à débrancher le grille-pain. Laissez-
Pain surgelé
Fonction permettant de faire griller le
pain surgelé. Après avoir sélectionné
le degré de brunissage, faire
descendre le levier de
fonctionnement et appuyer sur la
touche
Surélévation du pain
Pour faciliter l’extraction des petits
toasts, faire monter le levier de
fonctionnement à fond, le cycle de
grillage une fois achevé.
6. ENTRETIEN
Avant de procéder au nettoyage de
l’appareil, le débrancher et le laisser
refroidir.
Nettoyer l’extérieur de l’appareil à l’aide
d’un chiffon légèrement humide. Ne jamais
immerger l’appareil dans l’eau ni le nettoyer
sous le robinet.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits
abrasifs.
Pour vider les miettes, extraire le tiroir
ramasse-miettes. Une fois propre, remettre
le ramasse-miettes en place.
14
7. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres
agréés par les administrations locales, ou
aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
spécifiques de collecte,
15
DE
1. BESCHREIBUNG (Abb. 1)
1. Toastschlitze
2. Absenktaste
3. Röstgradregler
4. Stoptaste "Stop"
5. Krumenschale
6. Anschlusskabel
7. Auftautaste
8. Aufwärmtaste
Elektromagnetische Vereinbarkeit:
Dieses Gerät wurde den Richtlinien
über Elektromagnetische Vereinbarkeit
entsprechend entstört.
Es entspricht den EWG-Richtlinien über
Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln.
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal benutzen, lesen
Sie bitte diese Anleitungen
aufmerksam und bewahren
Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf.
• Bevor Sie das Gerät
benutzen, vergewissern
Sie sich, dass die
Netzspannung mit
den Angaben auf
dem Typenschild
übereinstimmen.
• Die elektrische Sicherheit
des Geräts kann nur
garantiert werden,
wenn dieses an einen
Stromanschluss mit
wirksamer Erdung
angeschlossen ist. Im
Zweifelsfalle wenden Sie
sich bitte an Fachpersonal.
• Nach dem Auspacken
vergewissern Sie sich
bitte, dass sich das Gerät
in einwandfreiem Zustand
befindet. Im Zweifelsfalle
wenden Sie sich bitte
an den nächstgelegenen
Technischen Kundendienst.
• Dieses Gerät ist nur für
den häuslichen Gebrauch
bestimmt. Verwenden Sie
es nicht im Freien.
• Im Schadensfalle und/oder
bei Funktionsstörungen
schalten Sie das Gerät bitte
aus und versuchen nicht,
es zu reparieren. Sollte
eine Reparatur notwendig
sein, wenden Sie sich
ausschließlich an einen vom
Hersteller zugelassenen
Technischen Kundendienst.
• Das Kabel darf nicht vom
Kunden ausgetauscht
werden. Sollte es
beschädigt sein und ein
Austausch notwendig
werden, wenden Sie
sich bitte ausschließlich
an einen vom Hersteller
zugelassenen Technischen
Kundendienst.
• Vermeiden Sie jeden
Kontakt mit dem Gerät,
wenn Sie feuchte Hände
oder Füße haben. Tauchen
Sie den Toaster nicht ins
Wasser.
• Ziehen Sie das Kabel
nicht am Stecker aus der
Steckdose.
• Halten Sie das Gerät
außerhalb der Reichweite
von Kindern.
16
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.