Fagor TRV-6000 User Manual

Page 1
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - NSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Mayo 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: TRV-6000
TERMOVENTILADOR / FAN HEATER / RADIATEUR SOUFFLANT /
HEIZLÜFTER / TERMOVENTILATORE /
AAEERROOQQEERRMMOO
/ HŐVENTILÁTOR
/
TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR / TEPELNÝ VENTILÁTOR
/ TERMOWENTYLATOR /
ííÖÖêêååééÇÇÖÖççííààããÄÄííééêê // ííÖÖèèããééÇÇÖÖççííààããüüííééêê
portada .qxd 18/5/04 11:04 Página 1
Page 2
1
ES
Tension Potencia
Voltagem Potencia
Voltage Wattage
Tension Puissance
Tensione potenza
Tavsh Iscuv"
Napětí Výkon
Feszültség teljesítmény
Napätie / Výkon
Napięcie mocy
Напрежение / Мощност
з‡ФflКВМЛВ ФЛЪ‡МЛfl
véase placa de características
ver placa de especificações
See rating label
Voir plaquette données
vedi targa caratteristiche
blevpe pinakivda me carakthristikav
viz štítek charakteristik
lásd adatlemez
pozri štítok s údajmi
Zob. tabliczkę znamionową
Вж. Пластина с техн. характеристики
ТПУЪЛ Ъ‡·ОЛ˜НЫ ı‡‡НЪВЛТЪЛН
Fig. 1 Abb. 1
Eik. 1
Kuva 1 obr.1
Фиг. 1
ËÒ.1
Mando
Botão
Dial
Bouton
Drehknopf
Mnopola
Diakovpth
przełącznik funkcji
FUNKCIÓÁLLÍTÓ
Ovládanie termostatu
PŘEPÍNAČ FUNKCÍ
Превключвател на термостата
лЦгЦднйк омздсав
Indicador luminoso Pilot lamp Voyant lumineux Kontrolleucht Lampada spia
Eudeiktikev" lucnive"
Kontrolní světélko Lampka kontrolna Svetelná kontrolka Fťnyjelzű
Светлинен индикатор
à̉Ë͇ÚÓė ·ÏÔ‡
Fig. 2 Abb. 2
Eik. 2
Kuva 2 obr.2
Фиг. 2
ËÒ.2
Enrollador de cable
Compartimento para enrolar o cabo
Cable winder
Enrouleur cordon
Kabelaufwicklung
Avvolgicavo
Tuvligma kalwdivou
Vezetéktekercselő
Priestor pre navinutie kábla
Prostor k navinutí přípojného kabelu
Място за прибиране на кабела
йЪТВН ‰Оfl М‡ПУЪНЛ Н‡·ВОfl ФЛЪ‡МЛfl
Tirador Pega Handle Poignée Griff
Maniglia
Labhv
Horní kloubový závěs
Felső csuklós pánt
Volič Uchwyt górny
Дръжка
ê͇ۘ
1. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensión de la red de electricidad tenga el mismo valor en V (voltios) que se indica en la placa de datos.
Cerciorarse de que la toma de corriente tenga una capacidad de 10/16 Amperios.
Este aparato se ajusta a la directiva CEE 89/336 relativa a la compatibilidad electromagnética.
3. MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier operación de limpieza, desenchufar el aparato.
Durante la temporada de uso regular del aparato, limpiar periódicamente con una aspiradora las rejillas de entrada y salida del aire.
No utilizar nunca polvos abrasivos ni disolventes.
4. ADVERTENCIAS
No instalar el aparato en sitios húme­dos, ni cerca de duchas, bañeras, fre­gaderos, piscinas, etc.
No emplearlo para secar la ropa ni obstruir las rejillas de entrada y salida del aire, para evitar que el aparato se sobrecaliente.
No dejar muebles ni otros objetos a menos de 50 cm del frontal del apara­to.
Aparato equipado con conexión tipo Y. El reemplazo del cable de alimentación deberá ser realizado por parte de per­sonal autorizado.
No colocar el aparato inmediatamente debajo de una toma de corriente fija.
No utilizar el aparato en un local cuya
superficie sea inferior a 4 m2. Importante: no cubrir en ningún caso el aparato mientras está funcionando, ya que podría ser causa de incendio. Un dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del termoventilador en caso de sobrecalentamiento accidental (ej.: obstrucción de las reji-llas de entrada y salida del aire, motor que no gira o gira despacio). Para restablecer el funciona­meinto, desenchufar el aparato por algu­nos minutos, eliminar la causa del sobre­calentamiento y volverlo a enchufar.
2. FUNCIONAMIENTO Y EMPLEO
Servicio de verano (sólo ventilación): gire el pomo hacia la derecha en la posición .
Calefacción con potencia baja: gire el pomo en la posición
1. La luz
indicadora se enciende.
Calefacción con potencia máxima: gire el pomo en la posición 2. La luz indicadora se enciende.
Regulación del termostato: cuando el ambiente ha alcanzado la temperatura deseada, gire lentamente el pomo del termostato hacia la derecha sólo hasta que la luz indicadora se apague (o hasta la posición indicada por un “clic” en los modelos sin luz indicadora). De este modo la temperatura permanece fijada y será regulada automáticamente y mantenida constante por el termostato.
Apagado: girar el mando a la posición “
O”.
Servicio anticongelación: con el pomo en la posición “ ” el ambiente se mantiene a una temperatura de 5°C aproximadamente, con un consumo mínimo de energía.
portada .qxd 18/5/04 11:04 Página 2
Page 3
2
5. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los materiales utilizados en el embalaje, en el producto y en los accesorios pueden ser reciclados. La correcta
separación clasificada de los restos de materiales favorece la re­utilización de materiales reciclables. Cuando decida dejar el aparato fuera de uso, es conveniente dejarlo inservible cortando el cable por ejemplo, y para deshacerse de él, es preciso seguir el procedimiento de eliminación de residuos adecuado. Para más información sobre este tema, póngase en contacto con las autoridades locales.
interior 18/5/04 09:07 Página 1
Page 4
3
PT
1. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Antes de ligar a ficha à tomada de corrente eléctrica, verifique atentamente se a voltagem da sua rede corresponde aos valores indicados no aparelho.
Certifique-se de que a tomada de corrente possua uma capacidade de 10/16 Ampères.
Este aparelho está em conformidade com a Directiva 89/336/CEE relativa à compatibilidade electromagnética.
3. MANUTENÇÃO
Sempre desligue a ficha da tomada de corrente antes de fazer qualquer operação de limpeza.
Limpe com um aspirador a grelha de entrada e de saída de ar a intervalos regulares durante o período que usar o aparelho.
Nunca use pós abrasivos nem solventes.
4. ADVERTÊNCIAS
Não instale o aparelho em locais húmi­dos ou perto de douches, banheiras, lavatórios, piscinas, etc.
Não utilize o aparelho para secar rou­pas, não obstrua as grelhas de entrada e de saída de ar (perigo de sobreaque­cimento).
Não deixe móveis nem outros objectos diante do aparelho a menos de 50 cm.
Aparelho provido de conexão tipo Y. A substituição do cabo de alimentação deve ser feita por pessoal autorizado.
Este aparelho não deve ser colocado imediatamente por baixo de uma toma­da de corrente fixa.
Não utilize o aparelho num aposento cuja área seja inferior a 4 m2.
Importante: Não cubra o aparelho durante o
seu funcionamento em nenhuma circunstân­cia, pois isto poderia provocar riscos de incêndio.
Este aparelho tem um
dispositivo de segu-
rança
que interrompe o funcionamento do termoventilador no caso de sobreaqueci- mento acidental (por ex: obstrução das grelhas de entrada e de saída de ar, mau fun­cionamento do motor). Para restabelecer o funcionamento, é necessário desligar a ficha da tomada de corrente por alguns minutos, suprimir a causa do sobreaquecimento e de seguida ligar de novo a ficha.
2. FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Serviço de verão (sòmente ventilação): Rodar o manípulo para a posição .
Aquecimento com potência reduzida: Rodar o manípulo para a posição
1,
acende-se o indicador luminoso.
Aquecimento com máxima potência: Rodar o manípulo para a posição 2, acende-se o indicador luminoso.
Regulação do termóstato: quando o ambiente alcançou a temperatura desejada, rodar lentamente o manípulo do termóstato no sentido dos ponteiros do relógio até quando se apaga a lâmpada piloto (ou até alcançar a posição sinalizada com um “click” para os modelos sem lâmpada piloto) e não prosseguir além. A temperatura assim predisposta será automàticamente regulada e mantida constante por meio do termóstato.
Desligação: repor o manípulo na posição “
O”.
Serviço antigelante: com o manípulo na posição “ ” mantém o ambiente numa temperatura de 5 °C aproximadamente, com um consumo mínimo de energia.
interior 18/5/04 09:07 Página 2
Page 5
4
5. ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS
Os materiais utilizados na embalagem, no produto e nos acessórios podem ser reciclados. A correcta
separação classificada dos restos de materiais favorece a reutilização de materiais recicláveis. Quando decidir deixar o aparelho fora de uso, é conveniente deixá-lo inutilizável cortando o cabo, por exemplo, e para se desfazer do mesmo, deve seguir o procedimento de eliminação de resíduos adequado. Para mais informação sobre este tema, entre em contacto com as autoridades locais.
interior 18/5/04 09:07 Página 3
Page 6
5
EN
5. WASTE ELIMINATION
The materials used in the packaging, product and accessories can be recycled. Correct separation of waste
materials will allow recyclable materials to be re-used. When the appliance is no longer useful, you should cut its cord to put it out of action and dispose of it using a suitable waste elimination procedure. For further information on this matter, consult your local authorities.
1. ELECTRICAL CONNECTION
Before plugging in the heater, check that the voltage of your domestic supply corresponds to the voltage (V) indicated on the appliance.
Check that the electrical socket has a rating of 10/16 Amps.
This appliance complies with EEC Directive 89/336, relating to electro­magnetic compatibility.
3. MAINTENANCE
Always pull the plug out of the power point before cleaning the heater.
Periodically clean the air intake and outlet grilles during the period in
4. CAUTION
Do not install the heater in humid envi­ronments or near showers, bathtubs, sinks, swimming pools etc.
Do not use the heater to dry your laundry. Never obstruct the intake and outlet grilles (danger of overheating).
The heater must positioned at least 50 cm from furniture or other objects.
Appliance fitted with Y type connection. Replacement of power cord must be made by a qualified person.
The appliance must not be positioned directly underneath a fixed power point.
Do not use the appliance in rooms less
than 4 m2in area. Important: never cover the appliance when it is in operation as this could cause a fire risk. The heater is fitted with a safety device which will switch off the heater in case of accidental overheating (eg. obstruction of air intake and outlet grilles, motor tur­ning slowly or not at all). To reset, discon­nect the plug from the power point for a few minutes, remove the cause of overheating then plug the appliance again.
2. OPERATION
Summer use (ventilation only): turn the knob clockwise to the position.
Heating at low power: turn the knob to the “1” position. The pilot lamp switches on.
Heating at maximum power: turn the knob to the “2” position. The pilot lamp switches on.
Setting the thermostat: when the room temperature has reached the desired level, slowly turn the thermostat dial counter-clockwise until the pilot light goes out (or until you hear a ‘click’ on models without pilot light) but no further. The thermostat will now automatically maintain the temperature at the desired level.
Switching the heater off: turn the knob fully counter-clockwise to the “O” position.
Antifreeze function (thermostat models only): turn the knob to the position. The appliance will maintain a minimum room temperature of approximately 5˚C thus preventing freezing with the minimum energy consumption.
which the heater is in use with a
vacuum cleaner.
Do not use abrasive cleaning products
or solvents.
interior 18/5/04 09:07 Página 4
Page 7
6
FR
1. RACCORDEMENT AU RESEAU
Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, vérifier attentivement que le voltage de votre secteur corresponde à la valeur en V indiquée sur l’appareil.
S’assurer que la prise de courant ait une puissance de 10/16 A.
Cet appareil est conforme à la Directive 89/336 concernant la compatibilité électromagnétique.
3. ENTRETIEN
Débrancher toujours l’appareil, avant toute opération de nettoyage.
Nettoyer régulièrement les grilles d’entrée et de sortie de l’air pendant la période d’utilisation de l’appareil avec un aspirateur.
Ne jamais utiliser des poudres abrasives ou des solvants.
4. ATTENTION
Ne pas installer l’appareil dans des endroits humides ou àproximité de dou­ches, baignoires, éviers, piscines, etc...
Ne pas utiliser l’appareil pour sécher le linge, ne pas obstruer les grilles d’entrée et de sortie de l’air (danger de surchauf­fage).
Ne laisser aucun meuble ou autre objet à une distance de l’appareil inférieure à 50 cm.
Appareil équipé d’un branchement type Y. Le remplacement du câble d’alimen­tation doit être effectué par du personnel autorisé.
Cet appareil ne doit pas être placé juste au-dessous d’une prise de courant pla­cée à poste fixe.
Ne jamais utiliser cet appareil dans une pièce dont la surface de base est infé-
rieure à 4 m2. Important: En aucun cas on ne doit couvrir l’appareil en fonctionnement. A defaut, la température de l’appareil augmenterait dan­gereusement. Un
dispositif de sécurité interrompt le fonctionnement du thermoventilateur en cas de surchauffage accidentel (par ex. obstruction des grilles d’entrée et de sortie de l’air, le moteur qui ne tourne pas ou qui tourne lentement). Pou rétablir le fonction­nement, il est nécessaire de débrancher la fiche pendant quelques minutes, supprimer la cause du surchauffage et réinserer la fiche dans la prise de courant.
2. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Service d’été (uniquement ventilation): tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre sur la position .
Chauffage à puissance réduite: tourner le bouton sur la position
1. Le voyant
lumineux s’allume.
Chauffage à puissance maximum: tourner le bouton sur la position 2. Le voyant lumineux s’allume.
Réglage du thermostat: quand la pièce a atteint la température voulue, tourner lentement le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le voyant lumineux s’éteigne (ou jusqu’à la position signalée par un “click” pour les modèles sans voyant) et pas au-delà. La température ainsi établie sera réglée automatiquement et maintenue constante par le thermostat.
Arrêt: remettre le bouton sur la position “O”.
Service anti-gel (seulement pour les modèles avec thermostat); avec le bouton du thermostat sur la position l’appareil maintient la pièce à une température de 5˚C environ et empêche la congélation en toute économie d’énergie.
interior 18/5/04 09:07 Página 5
Page 8
7
5. ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Les matériaux d’emballage du produit, ainsi que les accessoires, peuvent être recyclés. La correcte
séparation classifiée des restes de matériaux favorisera la réutilisation des matériaux recyclables. Si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, veillez à le rendre, au préalable, inutilisable, en coupant le cordon, par exemple. Remettez-le, ensuite, dans un centre de valorisation des déchets spécialement prévu à cet effet (déchetterie). Renseignez-vous auprès des autorités locales.
interior 18/5/04 09:07 Página 6
Page 9
8
DE
1. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Sich vor Anschluß des Netzsteckers vergewissern, daß die Netzspannung der Wohnung mit der am Gerät angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt.
Sich vergewissern, daß die Steckdose eine Stromfestigkeit von 10/16 Ampere hat.
Dieses gerät entspricht der EU­Vorschrift 89/336 in bezug auf die elektromagnetische kompabilität.
3. PFLEGE
Vor Reinigungsarbeiten stets den Netzstecker ziehen.
Während der Einsatzzeit des Gerätes regelmäßig die Lufteintritts­und Luftaustrittsöffnungen des Gerätes mit einem Staubsauger reinigen.
Keine Scheuer- und Lösungsmittel verwenden.
4. ZUR BEACHTUNG
Das Gerät nicht in feuchten Räumen oder in der Nähe von Duschen, Badewannen, Waschbecken, Schwimmbecken usw. aufstellen.
Das Gerät nicht für das Trocknen von Wäsche benutzen, die Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnungen nicht verdecken (Überhitzungsgefahr).
Das Gerät soll von Möbeln und anderen Gegenständen einen Abstand von 50 cm haben.
Das Gerät ist mit Y-Schaltung ausgerüstet. Das Auswechseln des Netzanschlußkabels darf nur durch Fachpersonal vorgenommen werden.
Das Gerät darf sich nicht unmittelbar unter einer ortsfesten Steckdose befin­den.
Das Gerät nicht in Räumen mit einer
Bodenfläche unter 4 m2verwenden. Wichtig: Wegen Brandgefahr das Gerät während des Betriebes nicht abdecken. Eine
Sicherheitseinrichtung unterbricht den Betrieb des Hezilüfters bei Überhit- zung (z.B. Verdeckung der Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnung, Motor arbeitet nicht oder nur langsam). Zum wiedereinschalten des Gerätes sind der Netzstecker zu ziehen und einige Minuten abzuwarten. Die Störungsursache ist zu beseitigen und der Netzstecker wieder einzustecken.
2. FUNKTIONSWEISE UND GEBRAUCH
Sommerbetrieb (nur Gebläsebetrieb): Drehknopf nach
rechts auf Stellung drehen.
Heizbetrieb bei niedriger Leistungsstufe: Drehknopf auf
Stellung 1 drehen; die Betriebskontrollampe leuchtet auf.
Heizbetrieb bei hoher Leistungsstufe: Drehknopf auf
Stellung
2 drehen; die
Betriebskontrollampe leuchtet auf.
Temperaturregelung: Ist die gewünschte Raumtemperatur erreicht, den Thermostatknopf langsam nach links drehen, bis die Kontrollampe erlischt (oder bei Modellen ohne Kontrollampe, bis zum “Klicken” des Thermostats). Die so eingestellte Temperatur wird dann durch den Thermostat automatisch gesteuert und konstant eingehalten.
Ausschalten: Den Drehknopf auf Stellung “O” drehen.
Frostschutzfunktion (nur für Modelle mit Thermostat): Ist der Temperaturregler auf Stellung wird die Raumtemperatur, bei geringstem Energieverbrauch, auf etwa 5°C gehalten.
interior 18/5/04 09:07 Página 7
Page 10
9
5. RECYCLING
Die Verpackungsmaterialien von Gerät und Zubehör können dem Müllrecycling zugeführt werden. Nehmen
Sie die entsprechende Mülltrennung vor und geben Sie die Materialien in den dafür vorgesehenen Müllcontainer. Korrekte Mülltrennung erleichtert die Wiederverwertung des Materials. Kann das Gerät nicht mehr weiterverwendet werden, bringen Sie es zu einer Stelle für die Entsorgung von Elektrogeräten. Schneiden sie zur Vermeidung von Unfällen vorher das Netzkabel ab. Für alle weiteren Informationen wenden Sie sich an Ihre örtliche Verwaltung.
interior 18/5/04 09:07 Página 8
Page 11
10
IT
1.
ALLACCIAMENTO
ELETTRICO
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
verificare attentamente che il voltaggio della Vostra rete domestica corrisponda al valore in V indicato sull’apparecchio.
Assicurarsi che la presa di corrente abbia una portata di 10/16 Ampere.
QUESTO APPARECCHIO È CONFORME ALLADIRETTIVA 89/336/CEE ED AL D.M. 476/92 SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA.
3.
MANUTENZIONE
Prima di qualsiasi pulizia togliere sempre la spina dalla presa di corrente.
Pulire periodicamente con un aspirapolvere le griglie di entrata ed uscita dell’aria durante la stagione di utilizzo dell’apparecchio.
Non usare mai polveri abrasive o solventi.
4.
AVVERTENZE
Non installare l’apparecchio in locali umidi o vicino a docce, vasche da bagno, lavan­dini, ecc.
Non usare l’apparecchio per asciugare la biancheria, non ostruire le griglie di entrata ed uscita dell’aria.
Per una distanza di 50 cm davanti all’appa­recchio non devono esserci mobili od altri oggetti.
Apparecchio provvisto di collegamento tipo Y. La sostituzione del cavo di alimentazio­ne deve essere fatto da personale autoriz­zato.
L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corren­te fissa.
Non usare questo apparecchio in una stan­za la cui area di base è inferiore a 4 m2.
Importante: Non coprire in nessun caso l’ap­parecchio durante il funzionamento, poiché ciò provocherebbe pericolo di incendio. L’apparecchio è provvisto di uno speciale dispositivo di sicurezza che interrompe il fun­zionamento del termoventilatore in caso di sur­riscaldamento accidentale (es. ostruzione delle griglie di entrata ed uscita dell’aria motore che non gira o gira lento). Per ripristinare il funzio­namento, è necessario staccare la spina dalla presa per alcuni minuti, eliminare la causa del surriscaldamento, e quindi reinserire la spina.
2.
FUNZIONAMENTO ED USO
Servizio estivo (solo ventilazione): ruotare in senso orario la manopola sulla posizione .
Riscaldamento a potenza ridotta: ruotare la manopola sulla posizione
1. Si
accende la lampada spia.
Riscaldamento a potenza massima: ruotare la manopola sulla posizione
2. Si
accende la lampada spia.
Regolazione del termostato: quando l’ambiente ha raggiunto la temperatura desiderata, ruotare lentamente la manopola del termostato in senso orario fino allo spegnimento della spia luminosa (o fino alla posizione segnalata da un “click” per i modelli senza spia) e non oltre. La temperatura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato.
Spegnimento: iportare la manopola in posizione “
O”.
Servizio antigelo (solo per modelli con termostato): con la manopola in posizione “ ” mantiene l’ambiente ad una temperatura di circa 5°C con un minimo dispendio di energia.
interior 18/5/04 09:07 Página 9
Page 12
11
5. SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
I materiali usati per l'imballaggio, per il prodotto e gli accessori possono essere riciclati. La corretta
separazione classificata dei resti di materiali favorisce il riutilizzo dei materiali riciclabili. Quando sia necessario mettere fuori uso l'apparecchio, è conveniente renderlo inservibile ad esempio tagliando il cavo; per disfarsi dell'apparecchio, seguire la procedura prevista per lo smaltimento di questo tipo di rifiuti. Per ulteriori informazioni al riguardo, rivolgersi alle autorità locali competenti.
interior 18/5/04 09:07 Página 10
Page 13
12
EL
11..
HHLLEEKKTTRRIIKKHH SSUUNNDDEESSHH
Prin bavlete to fi" sthn privza tou reuvmato" bebaiwqeivte ovti h tavsh tou diktuvou sa" antistoiceiv sthn timhv twn Bovlt pou anagravfontai pavnw sth suskeuhv.
Bebaiwqeivte ovti h privza tou reuvmato" evcei parochv ivsh me 10-16 Ampevr.
Authv h suskeuhv eivnai suvmfwnh w" pro" ti" prodiagrafev" 89-336-EOK scetikev" me thn hlektromagnhtikhv sumbatovthta.
33..
SSUUNNTTHHRRHHSSHH
Prin apov opoiadhvpote diadikasiva kaqarismouv bebaiwqeivte ovti to fi" den eivnai sundedemevno sthn privza tou reuvmato".
NNaakkaaqqaarriivvzzeettee ttaaccttiikkaavvttii"" ppeerrssiivvddee"" eeiissoovvddoouu kkaaiieexxoovvddoouu ttoouu aaeevvrraakkaattaavv tthhnn ppeerriivvooddooccrrhhvvsshh"" ssuusskkeeuuhhvv""..
Mhn crhsimopoieivte skovne" kaqarismouv hv dialuvte".
44..
SSHHMMAANNTTIIKKEESS OODDHHGGIIEESS
Mhn topoqeteivte th suskeuhv se ugrouv" cwvrou" hv kontav se ntou", mpanievre", nipthvre", pisivne", klp.
Mhn crhsimopoieivte th suskeuhv gia na stegnwvsete rouvca, mhn fravzete ti" per­sivde" eisovdou kai exovdou tou aevra (kivndu­no" uperqevrmansh").
Se mia apovstash 50 ekat. mprostav apov th suskeuhv den prevpei na upavrcoun evpi­pla hv avlla antikeivmena.
H suskeuhv eivnai efodiasmevnh me suvndesh tuvpou U (astevra). H antikatavstash tou kalwdivou trofodosiva" prevpei na givnei apov exousiodothmevno proswpikov.
H suskeuhv den prevpei na topoqeteivtai kavtw apov mia movnimh privza tou reuvma­to".
Mhn crhsimopoieivte authv th suskeuhv se evna dwmavtio me embadovn kavtw apov 4 µ
2
.
ShmantikovÚ Se kammiav perivptwsh na mhn ske-
pavsete th suskeuhv katav th leitourgiva, wvste na apofuvgete ton kivnduno purka­giav". Mia diavtaxh asfaleiva" diakovptei th lei­tourgiva tou aerovqermou se perivptwsh uperbevrmansh" (p.c. afavximo twn per­sivdwn eisovdou kai exovdou tou aevra, kinhthvra" pou den gurivzei hv gurivzei argav). Gia na epanafevrete th leitourgi­va, eivnai aparaivthto na afairevsete to fi" apov thn privza gia merikav leptav, na diorqwvsete thn aitiva pou prokaleiv thn uperqevrmansh, kai uvstera na xanasundev­sete to fi".
22..
LLEEIITTOOUURRGGIIAA KKAAII CCRRHHSSHH
KKaallookkaaiirriinnhhvv lleeiittoouurrggiivvaa
(movno aerismov")Ú gurivste to diakovpth pro" ta dexiav sth qevsh .
QQeevvrrmmaannsshh ssee mmeeiiwwmmeevvnnhh iissccuuvvÚÚ
gurivste to
diakovpth sth qevsh
1. Anavbei h
endeiktikhv lucniva.
QQeevvrrmmaannsshh ssee mmeevvggiisstthh iissccuu
v gurivste to
diakovpth sth qevsh
2. Anavbei h
endeiktikhv lucniva.
RRuuvvqqmmiisshh ttoouu qqeerrmmoossttaavvtthh
Úovtan to dwmavtio evcei ftavsei sthn epiqumhthv qermokrasiva, gurivste argav to diakovpth tou qermostavth pro" ta dexiav mevcri" ovtou sbhvsei h endeiktikhv lucniva (hv mevcri th qevsh pou epishmaivnetai me evna ÆklikÆ sta montevla cwriv" endeiktikhv lucniva) kai ovci parapevra. H me autov ton trovpo ruqmismevnh qermokrasiva, ruqmivzetai kai diathreivtai autovmata staqerhv apov to qermostavth.
SSbbhhvvssiimmoo
Ú gurivste to diakovpth sth qevsh
Æ
OÆ.
AAppoovvyyuuxxhh
(movno sta montevla me qermos-
tavth)Ú me to diakovpth sth qevsh
diathreiv to dwmavtio se mia qermok­rasiva perivpou 5¡Ç me mia elavcisth katanavlwsh enevrgeia".
PPrroossaannaattoolliissmmoovv""
Ú blevpe eik. 1.
interior 18/5/04 09:07 Página 11
Page 14
13
55.. AAPPOOSSUURRSSHH KKAATTAALLOOIIPPWWNN
Ta ulikav pou evcoun crhsimopoihqeiv sth suskeuasiva, sth suskeuhv kai sta axesouavr mporouvn
na anakuklwqouvn. O swstov" kai taxinomhmevno" diacwrismov" twn kataloivpwn twn crhsimopoihqevntwn ulikwvn dieukoluvnei thn ek nevou crhvsh twn anakuklwvsimwn ulikwvn. Otan apofasivsete na apallageivte apov th suskeuhv, qa prevpei na thn acrhsteuvsete amevsw", kovbonta", gia paravdeigma, to kalwvdio. Prokeimevnou na thn aposuvrete, eivnai anagkaivo na akolouqeivte thn katavllhlh diadikasiva exavleiyh" upoleimmavtwn. Gia perissovtere" plhroforive" scetikav me to qevma autov, apeuqunqeivte sthn antivstoich uphresiva twn topikwvn arcwvn.
interior 18/5/04 09:07 Página 12
Page 15
Nyári üzemeltetés (csak szellőzés): a tárcsát az óramutató járásának megfelelő irányba állítsa a fokozatra.
Csökkent teljesítményű melegítés: a tárcsát állítsa az
1-es fokozatra. Kigyullad a
fényjel.
Maximális teljesítményű melegítés: a tárcsát állítsa az
2-es fokozatra. Kigyullad a
fényjel.
A hőfokszabályzó beállítása: amikor a helyiség elérte a kívánt hőmérsékletet, akkor lassan fordítsa el a tárcsát az óramutató járásával megegyező irányba, a fényjel kikapcsolásáig (illetve a fényjellel nem rendelkező modellek esetében kattanásig), de ne tovább. Az így beállított hőmérsékletet automatikusan megtartja a hőfokszabályzó.
Kikapcsolás: a tárcsát állítsa vissza a "0" fokozatra.
Fagyálló üzemmód: amikor a hőfokszabályzó tárcsája a fokozaton áll, akkor a készülék a helyiség hőmérsékletét kb. 5˚C-on tartja minimális energiafogyasztás mellett. A timerrel ellátott készülékek esetében a fogazat kifelé nézzen.
14
HU
1.
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
Mielőtt csatlakoztatná a dugót az aljzatba, gondosan ellenőrizze, hogy lakhelyének feszültsége megegyezik-e a készüléken feltüntetett V számmal.
Ellenőrizze, hogy az aljzat 10/16 Amperes-e.
EZ A KÉSZÜLÉK MEGFELEL AZ ELEKTROMÁGNESES KOMPATIBILITÁSRÓL SZÓLÓ EU 89/336 SZ. UTASÍTÁSÁNAK ÉS A 476/92 SZ. OLASZ MINISZTERI RENDELETNEK
4.
KARBANTARTÁS
Mielőtt bármilyen tisztítási munkához látna, mindig húzza ki a dugót az aljzatból.
Rendszeresen tisztítsa meg a szellőzőrácsokat azokban a hónapokban, amikor használja a készüléket.
Soha ne használjon dörzshatású porokat vagy oldószereket.
5.
FIGYELMEZTETÉS
3.
ÜZEMELTETÉS ÉS HASZNÁLAT
A készüléket ne használja zuhany, fürdőkád, mosdócsésze, uszodameden­ce, stb. közelében.
A készüléket mindig és kizárólag függőleges helyzetben használja.
A készülékkel ne szárítsa a mosott ruhát, illetve ne takarja le a szellőzőrácsokat (fel­hevülés veszélye).
A készülék elé legalább 50 cm-es térségben ne tegyen más bútort vagy tárgyat.
Amikor a készüléket hordozható válto­zatként használja, soha ne üzemeltesse fal, bútor, függöny, stb. közelében.
A készüléket úgy kell felszerelni, hogy a kapcsolóját és a kezelőgombjait ne tudja elérni az a személy, aki a fürdőkádban, illetve a zuhanyozóban van.
A készülék Y típusú csatlakozással ren­delkezik. A tápvezeték károsodása esetén a cserét a gyártó, vagy márkaszervize, illetve kizárólag egy hasonló szakképesítéssel rendelkező személy végezheti el a biztonságos használat érdekében.
A készüléket ne tegye közvetlenül egy állandó aljzat alá.
A készüléket tilos használat közben leta­karni, mert felhevülést és tüzet okozhat.
A készüléket ne használja egy 4 m2-nél kisebb alapterületű helyiségben.
A készülék különleges biztonsági leállítóval rendelkezik, mely a hőventilátor működését megszakítja véletlen
interior 18/5/04 09:07 Página 13
Page 16
15
A csomagoláshoz, a
készülékhez és a
tartozékokhoz felhasznált
anyagok újra felhasználhatók
.
A hulladékanyagok megfelelő szétválasztása és osztályozása elősegíti az újrahasznosítható hulladékok ismételt felhasználását. Amikor véglegesen használaton kívül szándékozik hagyni a készüléket, javasoljuk, hogy hagyja használhatatlan állapotban például, a vezeték levágásával, az eltávolításához pedig szükségképpen kövesse a hulladékok eltávolítására vonatkozó megfelelő eljááást. Az erre a témára vonatkozó további információk megszerzéséhez, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal.
5.
A HULLADÉKOK
ELTÁVOLITASA
felhevülés esetén (pl. ha a szellőzőrácsok eltömődnek, vagy a motor nem, vagy csak lassan forog). Az üzemelés újraindításához húzza ki a dugót pár per­cre, szüntesse meg a felhevülés okát, majd csatlakoztassa ismét a dugót.
interior 18/5/04 09:07 Página 14
Page 17
16
CS
1.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Než zapojíte zástrčku přípojného kabelu do zásuvky el. proudu překontrolujte pečlivě, zda napětí rozvodu el. proudu ve Vaší domácnosti odpovídá hodnotě ve Voltech uvedené na spotřebiči.
Přesvědčte se, aby jištění zásuvky el. proudu bylo 10/16 Ampérů.
TENTO VÝROBEK JE V SOULADU SE SMĚRNICÍ EHS 89/336 A OPATŘENÍM MIN. Č. 476/92 O ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITĚ.
Deklarovaná hladina akustického výkonu vyza
ř
ovaného spotřebièem a šířeného
vzduchem je 45 dB (A).
2.
PROVOZ A POUŽITÍ
Letní provoz (pouze ventilace): otočit knoflíkem ve směru hodinových ručiček do polohy
Vytápění s nízkým výkonem: otočit knoflík na symbol
1. Rozsvítí se světelná
kontrolka.
Vytápění s maximálním výkonem: otočit knoflík na symbol
2. Rozsvítí se světelná
kontrolka.
Nastavení termostatu: v okamžiku, kdy teplota prostředí dosáhne Vámi požadované teploty, otáčejte pozvolna kolečkem termostatu ve směru hodinových ručiček, dokud rozsvícená kontrolka nezhasne (anebo, u modelů bez světelné kontrolky, dokud neuslyšíte “klapnutí”), dbejte na to, abyste neotáčeli dále. Takto nastavenou teplotou se bude dále termostat řídit a bude ji nepřetržitě udržovat.
Vypnutí: otočit knoflíkem do polohy “O”.
Protizámrazová funkce: nastavte knoflík termostatu do polohy , spotřebič bude udržovat teplotu prostředí na cca 5°C. Zabrání se tak zamrznutí s minimální spotřebou el energie.
3.
ÚDRŽBA
Před jakýmkoliv typem čištění musíte vždy vytáhnout zástrčku přípojného kabelu ze zásuvky el. proudu.
V období, kdy spotřebič používáte, je nutné pravidelně vyčistit vysavačem vstupní a výstupní štěrbiny vzduchu.
V žádném případě se nesmí k čištění používat práškové čistící prostředky nebo rozpouštědla.
4.
UPOZORNŰNÍ
Neinstalujte spotřebič ve vlhkých místnos­tech nebo v blízkosti sprch, van, umyvadel atp.
Spotřebič používejte vždy a pouze ve svislé poloze.
Nepoužívejte spotřebič k sušení prádla, nepřikrývejte mřížku vstupu a výstupu vzdu­chu (nebezpečí přehřátí).
Do vzdálenosti 50 cm před spotřebičem se nesmí umísťovat nábytek nebo jiné předměty.
Pokud budete ventilátor používat jako přenosný, nenechávejte přístroj v provozu v těsné blízkosti stěn, nábytku, záclon atd..
Instalace ventilátoru musí být provedena tak, aby uživatel nemohl používat spínače a jiné ovládací prvky ventilátoru přímo z vany nebo ze sprchy.
Spotřebič je vybaven zapojením typu Y. Výměnu přípojného kabelu může provádět pouze pověřený pracovník.
Spotřebič se nesmí instalovat přímo pod pevnou zásuvku el. proudu.
Nikdy přístroj nepřikrývejte pokud je v provo­zu, předejdete tak nebezpečí přehřátí venti­látoru a riziku vzniku požáru.
Tento spotřebič se může používat pouze v prostorách se základní plochou nad 4 m2. Přístroj: je osazen bezpečnostním zaříze­ním, které tepelný ventilátor v případě náhodného přehřátí vypne (např. při zanešení štěrbin vstupu a výstupu vzdu­chu anebo pokud se motor neotáčí nebo se otáčí pomalu). K obnovení provozu spotřebiče je nutné vytáhnout zástrčku ze zásuvky el. proudu na několik minut, odstra­nit příčinu přehřátí a znovu zástrčku zasu­nout do zásuvky.
interior 18/5/04 09:07 Página 15
Page 18
17
5. LIKVIDACE
Materiály, použité na balení,
na přístroj a na
příslušenstvo je možné
recyklovat. Správně oddělení
jednotlivých materiálú přispívá k opětovnému použití recyklovatelných materiálú. Když se rozhodnete přístroj dále nepoužívat, je vhodné jej znefunkčnit například odstřižením kabelu. Při likvidaci přístroje postupujte ve smyslu příslušného postupu na likvidaci. Kvúli dalším informacím, týkajícím se této oblasti, se kontaktujte s místními úřady.
interior 18/5/04 09:07 Página 16
Page 19
18
SK
1. ZAPOJENIE DO
ELEKTRICKEJ SIETE
Pred zapojením prístroja sa presvedčite, či napätie elektrickej siete zodpovedá hodnote vo V (voltoch), uvedenej na štítku s údajmi.
Presvedčite sa, či má prívod prúdu 10/16 Ampérov.
Tento prístroj je v súlade so Smernicou CEE 89/336 o elektromagnetickej kompatibilite.
3. ÚDRŽBA
Pred akoukoľvek operáciou spojenou s čistením vypojte prístroj zo siete.
Počas obdobia bežného používania prístroja pravidelne čistite vysávačom mriežky vstupu a výstupu vzduchu.
Nikdy nepoužívajte abrazívne (brúsne) čistiace prášky alebo rozpúšťadlá.
4. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
Neinštalujte prístroj vo vlhkých priesto­roch, ani v blízkosti sprchy, vane, drezu, bazénu, atď.
Nepoužívajte prístroj na sušenie prád­la, ani nezakrývajte mriežky vstupu a výstupu vzduchu, aby ste predišli prehriatiu prístroja.
Nábytok a iné predmety umiestnite naj­menej 50 cm od prednej strany prístro­ja.
Prístroj je vybavený prípojkou typu Y. Prívodný kábel môže vymieňať iba autorizovaný personál.
Prístroj nesmie byť umiestnený priamo pod pevnou elektrickou zásuvkou.
Nepoužívajte tento prístroj v miestnos-
tiach s plochou menšou než 4 m2. Dôležité: V žiadnom prípade prístroj počas prevádzky neprikrývajte, pretože by to mohlo spôsobiť požiar. Bezpečnostná poistka preruší chod teplovzdušného ventilátora v prípade náhodného prehriatia (napr. pri prikrytí mriežok pre vstup a výstup vzduchu, ak sa netočí motor alebo sa točí pomaly). Pre opätovné zapnutie prístroja vypnite ventilá­tor na niekoľko minút, odstráňte príčinu prehriatia a opätovne ho zapnite.
2. PREVÁDZKA A POUŽITIE
Použitie v lete (len ventilátor): otočte
volič funkcií doprava do polohy
Ohrievanie s nízkym výkonom: otočte
volič funkcií do polohy 1. Kontrolka sa rozsvieti.
Ohrievanie s maximálnym výkonom:
otočte volič funkcií do polohy 2. Kontrolka sa rozsvieti.
Regulovanie termostatom: keď
dosiahnete v miestnosti požadovanú teplotu, otočte pomaly volič funkcií a termostatu doprava, až kým nezhasne kontrolka (alebo až do polohy kým počujete "kliknutie" pri modeloch bez kontrolky). Takto sa nastaví teplota, ktorá je automaticky regulovaná a udržiava sa konštantná pomocou termostatu.
Vypnutie: otočte volič funkcií do polohy "O"
.
Nastavenie proti zamrznutiu: s
voličom funkcií v polohe " " sa udržiava prostredie v miestnosti na teplote približne 5°C pri minimálnej spotrebe elektrickej energie.
interior 18/5/04 09:07 Página 17
Page 20
19
5. LIKVIDÁCIA
Materiály, použité na balenie, na prístroj a na príslušenstvo je možné recyklovať. Správne
oddelenie jednotlivých materiálov prispieva k opätovnému použitiu recyklovateľných materiálov. Keď sa rozhodnete prístroj ďalej nepoužívať, je vhodné znefunkčniť ho napríklad odstrihnutím kábla. Pri likvidácii prístroja postupujte v zmysle príslušného postupu na likvidáciu. Ohľadom ďalších informácií, týkajúcich sa tejto oblasti, sa skontaktujte s miestnymi úradmi.
interior 18/5/04 09:07 Página 18
Page 21
20
PL
1.
PODŁĄCZENIE
ELEKTRYCZNE
Przed wsadzeniem wtyczki do gniazdka należy dokładnie sprawdzić, czy napięcie domowej sieci zasilania odpowiada wartości podanej w woltach na urządzeniu.
Należy się upewnić czy gniazdko posiada obciążenie 10/16 amperów.
URZĄDZENIE JEST ZGODNE Z DYREKTYWĄ 89/336/CEE ORAZ Z DEKRETEM MINISTERIALNYM 476/92 DOTYCZĄCYM ZGODNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ.
3.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Należy okresowo czyścić kratki wlotowe i wylotowe powietrza w trakcie używania wentylatora.
Nie należy nigdy stosować proszków ani rozpuszczalników.
4.
WAŻNE INFORMACJE
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Nie używać nigdy urządzenia bezpośrednio w pobliżu instalacji prysznicowych, wanny, umywalki, basenu, itp.
Urządzenie używać wyłącznie w pozycji pionowej.
Nie używać urządzenia do suszenia bielizny. Nie zasłaniać kratek wlotowych i wylo­towych powietrza (niebezpieczeństwo przegrzania).
Nie ustawiać mebli lub innych przedmiotów w odległości mniejszej niż 50 cm od urząd­zenia.
W przypadku używania urządzenia w wersji przenośnej nie należy go włączać z dala od ścian, mebli, zasłon, itp.
Urządzenie powinno być zainstalowane w taki sposób, by wyłączniki i inne klawisze poleceń nie znajdowały się w zasięgu osoby biorącej kąpiel w wannie lub pod pryszni­cem.
Urządzenie wyposażone jest w połączenie gwiazdowe. Wymiany kabla zasilającego może dokonać jedynie upoważniony perso­nel.
Urządzenia nie należy ustawiać bezpośred­nio przy gniazdku.
Nie przykrywać działającego urządzenia w celu uniknięcia przegrzania i niebezpieczeństwa pożaru.
Nie należy stosować urządzenia w pomieszczeniu o powierzchni mniejszej od 4m2. Urządzenie zabezpieczające przerywa działanie termowentylatora w razie przy­padkowego przegrzania (np. z powodu zat­kania kratek wlotowych i wylotowych powietrza, braku pracy silnika lub zbyt wolnych obrotów). W celu ponownego
2.
DZIAŁANIE I
WYKORZYSTANIE
Zastosowanie letnie (tylko wentylacja):
przekręcić pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do pozycji
.
Działanie ze zmniejszoną mocą:
przekręcić pokrętło do pozycji 1. Zapali się lampka kontrolna.
Nagrzewanie z pełną mocą: przekręcić
pokrętło do pozycji 2. Zapali się lampka kontrolna.
Ustawianie termostatu: kiedy pomieszczenie osiągnie żądaną temperaturę, powoli przekręcić pokrętło termostatu zgodnie z ruchem wskazówek zegara aż zgaśnie lampka kontrolna (lub dopóki nie znajdzie się w pozycji zasygnalizowanej kliknięciem w przypadku modeli bez lampki kontrolnej), ale nie dalej. W ten sposób ustawiona temperatura będzie automatycznie regulowana i utrzymywana przez termostat.
Wyłączanie: przesunąć pokrętło do pozycji
"O".
Funkcja zapobiegania zamarzaniu: po ustawieniu pokrętła w pozycji urządzenie będzie utrzymywać temperaturę pomieszczenia na poziomie 5°C zapobiegając zamarzaniu przy minimalnym zużyciu energii elektrycznej.
interior 18/5/04 09:07 Página 19
Page 22
21
5. PROCEDURA USUWANIA ODPADÓW
Materiały stanowiące opakowanie, a także składające się na samo urządzenie i akcesoria
nadają się do odzysku. Prawidłowa klasyfikacja odpadów ułatwia ich wtórne wykorzystanie. Gdyby użytkownik postanowił wyrzucić suszarkę, po uprzednim doprowadzeniu jej do stanu nieużywalności poprzez np. obcięcie przewodu zasilającego, powinien bezwzględnie zastosować się do obowiązujących przepisów usuwania odpadów. Aby uzyskać szczegółowe informacje na ten temat, proszę skontaktować się z odpowiednim organem administracji lokalnej.
włączenia należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać kilka minut, wyeliminować przyczynę przegrzania, a następnie ponownie włożyć wtyczkę do gniazdka.
interior 18/5/04 09:07 Página 20
Page 23
22
BG
1. СВЪРЗВАНЕ КЪМ
ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
Преди да включите апарата, уверете се, че напрежението на електрическата мрежа има същата стойност във волтове (V), като посочената на пластината с технически данни.
Уверете се, че контактът има капацитет 10/16 ампера.
Този апарат отговаря на директива CEE 89/336 относно електромагнитната съвместимост.
3. ПОДДЪРЖАНЕ
Преди да пристъпите към каквото и да е почистване на апарата, изключете го от контакта.
В сезоните на редовна употреба на апарата, почиствайте периодично с прахосмукачка решетките на входа и изхода на въздушната струя.
Никога не използвайте абразивни препарати или разтворители.
4. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Не инсталирайте апарата във влажни помещения, нито в близост до душове, вани, мивки, басейни и други подобни.
Не го използвайте за сушене на дрехи. Не запушвайте решетките на входа и на изхода на въздушната струя, за да избегнете прегряване.
Не поставяйте мебели или други предмети на по-малко от 50 cm от предната част на апарата.
Апаратът е снабден със свързване тип Y. Смяната на кабела за захранването трябва да се извършва от оторизиран персонал.
Не поставяйте апарата непосредствено под фиксиран контакт.
Не използвайте апарата в помещения с площ по-малка от 4 m2.
Важно: в никакъв случай не покривайте апарата, когато работи, тъй като може да причини пожар. Функционирането на термовентилатора се прекъсва от
защитно устройство в
случай на инцидентно прегряване (напр.: запушване на решетките на входа или изхода на въздушната струя, мотор, който не се върти или се върти бавно). За да възстановите функционирането на апарата, изключете го от контакта за няколко минути, отстранете причината за прегряването и отново го включете.
2. ФУНКЦИОНИРАНЕ И УПОТРЕБА
Летен режим (само вентилация): завъртете ключа надясно, до позиция
Отопление с ниска мощност:
завъртете ключа до позиция
1.Светлинният индикатор светва.
Отопление с максимална мощност:
завъртете ключа до позиция 2. Светлинният индикатор светва.
Регулиране на термостата: когато температурата в помещението достигне желаната, завъртете бавно ключа на термостата надясно, докато светлинният индикатор угасне (или до положение, когато се чуе щракване при моделите без светлинен индикатор). По този начин температурата се фиксира и ще бъде автоматично регулирана и постоянно поддържана от термостата.
Изключване: завъртете превключвателя на позиция "O".
Режим против заледяване: с превключвателя на позиция " " околната температура се поддържа на около 5°C, при минимално потребление на енергия.
interior 18/5/04 09:07 Página 21
Page 24
23
5. УНИЩОЖАВАНЕ НА ОТПАДЪЦИТЕ
Материалите, употребени за амбалажа, апарата и приставките, могат да бъдат рециклирани.
Правилното разделяне на отпадъците по вид спомага за тяхната повторна употреба. Когато решите да извадите апарата от употреба, добре е да го направите неизползваем, като, например, срежете кабела му, и, за да го изхвърлите, трябва да следвате процедурите за съответните отпадъци. За повече информация, свържете се с местните власти.
interior 18/5/04 09:07 Página 22
Page 25
24
RU
11..
èèééÑÑääããûûóóÖÖççààÖÖ
ùùããÖÖääííêêééùùççÖÖêêÉÉàààà
СУ ЪУ„У, Н‡Н ‚ЛОН‡ ·Ы‰ВЪ ‚ТЪ‡‚ОВМ‡ ‚ УБВЪНЫ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl, Ъ˘‡ЪВО¸МУ Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ М‡ФflКВМЛВ ‚ ТВЪЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl ‚‡¯В„У ФУПВ˘ВМЛfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ БМ‡˜ВМЛ˛ М‡ФflКВМЛfl ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ ФЛ·УВ.
м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ПЛМЛП‡О¸М˚И ‰УФЫТЪЛП˚И ЪУН УБВЪНЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl – 10-16 Д.
нЦигйЗЦзнагьнйк лййнЗЦнлнЗмЦн зйкеДнаЗДе Цл 89/336/CEE а бДдйзйСДнЦгъзйем СЦдкЦнм 476/92 йЕ щгЦднкйеДЙзанзйв лйЗеЦлнаейлна.
33..
ììïïééÑÑ
СУ ‚˚ФУОМВМЛfl О˛·У„У ЫıУ‰‡ ЛБ‚ОВНЛЪВ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl.
З ЪВ˜ВМЛВ ТВБУМ‡ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ФЛ·У‡ В„ЫОflМУ ˜ЛТЪЛЪВ В¯ВЪНЛ М‡ ФУ‰‡˜В Л ‚˚ıУ‰В ‚УБ‰Ыı‡
зЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ‡·‡БЛ‚М˚В ФУУ¯НЛ ЛОЛ ‡ТЪ‚УЛЪВОЛ.
44..
ååÖÖêêõõ èèêêÖÖÑÑééëëííééêêééÜÜççééëëííàà
зВ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ ФЛ·У ‚ МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУИ ·ОЛБУТЪЛ УЪ ‰Ы¯‡, ‚‡ММ˚, ЫНУПУИМЛН‡, ·‡ТТВИМ‡ Л Ъ.‰.
аТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У ЪУО¸НУ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ.
зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У ‰Оfl ТЫ¯НЛ ·ВО¸fl, МВ Б‡Н˚‚‡ИЪВ В¯ВЪНЛ ФУ‰‡˜Л Л ‚˚ıУ‰‡ ‚УБ‰Ыı‡ (‚УБПУКВМ ФВВ„В‚ ФЛ·У‡).
èË·ÓÛ ÌÂθÁfl ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ‡ÒÒÚÓflÌËË ·ÎËÊ 50 ÒÏ ÓÚ Ï·ÂÎË ËÎË ‰Û„Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚.
- дУ„‰‡ ФЛ·У ЛТФУО¸БЫВЪТfl ‚ ФВВМУТМУП ‚Л‰В, МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ В„У ‚·ОЛБЛ ТЪВМ, ПВ·ВОЛ, Б‡М‡‚ВТУН Л Ъ.‰.
иЛ·У ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ Ъ‡НЛП У·‡БУП, ˜ЪУ·˚ В„У ФВВНО˛˜‡ЪВОЛ Л ЫФ‡‚ОВМЛВ МВ ·˚ОЛ ‰УТЪЫФМ˚ О˛‰flП, ФУО¸БЫ˛˘ЛПТfl ‚‡ММУИ ЛОЛ ‰Ы¯ВП.
иЛ·У ЛПВВЪ ФУ‰НО˛˜ВМЛВ ЪЛФ‡ Y. б‡ПВМ‡ ФУ‚У‰‡ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl ‰УОКМ‡ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸Тfl ЫФУОМУПУ˜ВММ˚П ФВТУМ‡ОУП.
иЛ·У МВ ‰УОКВМ М‡ıУ‰ЛЪТfl МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУ ФУ‰ УБВЪНУИ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl.
óÚÓ·˚ ËÁ·Âʇڸ ËÒ͇ ÔÓʇ‡, Ì ̇Í˚‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ФЛ·У ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ Т ФОУ˘‡‰¸˛ ПВМ¸¯В 4 П
a
.
мТЪУИТЪ‚У ‡‚‡ЛИМУИ ·ОУНЛУ‚НЛ УЪНО˛˜ЛЪ ЪВФОУ‚ВМЪЛОflЪУ ‚ ТОЫ˜‡В В„У ТОЫ˜‡ИМУ„У ФВВ„В‚‡ (М‡ФЛПВ, ‚ ТОЫ˜‡В ВТОЛ Б‡Н˚Ъ˚ В¯ВЪНЛ ФУ‰‡˜Л Л ‚˚ıУ‰‡ ‚УБ‰Ыı‡, ПВ‰ОВММУ„У ‚‡˘ВМЛfl ПУЪУ‡ ЛОЛ В„У УТЪ‡МУ‚НЛ). СОfl ‚УБУ·МУ‚ОВМЛfl ‡·УЪ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ М‡ МВТНУО¸НУ ПЛМЫЪ ЛБ‚ОВ˜¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛfl, ЫТЪ‡МЛЪ¸ ФЛ˜ЛМЫ ФВВ„В‚‡ Л Б‡ЪВП ‚МУ‚¸ ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ.
22..
îîììççääññààééççààêêééÇÇÄÄççààÖÖ àà
ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññààüü
ããÂÂÚÚÌÌËËÈÈ ÂÂÊÊËËÏÏ ((ÚÚÓÓÎθ¸ÍÍÓÓ ÂÂÌÌÚÚËËÎÎÚÚÓÓ)) ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ ‚ ФУОУКВМЛВ .
çç ÔÔËË ÛÛÏÏÂÂÌ̸¸¯¯ÂÂÌÌÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË:: ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ 1. ᇄУЛЪТfl ЛМ‰ЛН‡ЪУМ‡fl О‡ПФ‡.
çç ÔÔËË ÏÏÍÍÒÒËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË:: ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ‚ ФУОУКВМЛВ 22. ᇄÓËÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ̇fl ·ÏÔ‡.
êêÂÂÛÛÎÎËËÓÓÍÍ ÚÚÂÂÏÏÓÓÂÂÛÛÎÎÚÚÓÓ::
НУ„‰‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ ·Ы‰ВЪ ‰УТЪЛ„МЫЪ‡ ЪВ·ЫВП‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡, ПВ‰ОВММУ ФУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ ‰У ‚˚НО˛˜ВМЛfl ЛМ‰ЛН‡ЪУМУИ О‡ПФ˚ (ЛОЛ ‰У ˘ВО˜Н‡ ‰Оfl ПУ‰ВОВИ ·ВБ ЛМ‰ЛН‡ЪУ‡), МУ МВ ‰‡О¸¯В. нВПФВ‡ЪЫ‡, ЫТЪ‡МУ‚ОВММ‡fl Ъ‡НЛП У·‡БУП, ·Ы‰ВЪ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ В„ЫОЛУ‚‡Ъ¸Тfl ФЛ·УУП Л ФУ‰‰ВКЛ‚‡Ъ¸Тfl М‡ ФУТЪУflММУП ЫУ‚МВ.
ÇÇ˚˚ÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËËÂÂ::
ÔÂ‚‰ËÚ Û˜ÍÛ ‚
ФУОУКВМЛВ "00".
èèÂÂÓÓÚÚ˘˘ÂÂÌÌËË ÁÁÏÏÂÂÁÁÌÌËË::
ВТОЛ Ы˜Н‡ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚ ФУОУКВМЛЛ , ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ ФЛ ПЛМЛП‡О¸МУП ‡ТıУ‰В ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ ФУ‰‰ВКЛ‚‡ВЪТfl М‡ ЫУ‚МВ УНУОУ 5°л
..
interior 18/5/04 09:07 Página 23
Page 26
25
5. УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА
Материалы использованные для упаковки, в фене и в сменных насадках могут
вторично использоваться. Правильная класификация материалов для их вторичного использования дает преимущества для их переработки. Когда вы решите прекратить использование аппарата впредь, хорошо было бы , на пример, отрезать от него электрошнур, чтобы не допустить его эксплуатацию другими лицами, и чтобы избавиться от него, необходимо следовать прцессу утилизации соответсвующих материалов. Для получения полной информации, обратитесь в местные органы самоуправления.
interior 18/5/04 09:07 Página 24
Loading...