N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
TRV-320 TRV-420 TRV-520
TERMOVENTILADOR HORIZONTAL / HORIZONTAL AIR HANDLING UNIT /
THERMOVENTILATEUR HORIZONTAL
/ HORIZONTALER THERMOVENTILATOR /
TERMOVENTILATORE ORIZZONTALE /
√ƒπZ√¡∆π√™ £∂ƒª√∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™ / VÍZSZINT
EsTERMOVENTILÁTOR / HORIZONTÁLNÍ TERMOVENTILÁTOR /
HORIZONTÁLNY TERMOVENTILÁTOR / TERMOWENTYLATOR POZIOMY /
ХОРИЗОНТАЛЕН ТЕРМОВЕНТИЛАТОР / ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ ТЕРМОВЕНТИЛЯТОР
Mayo 2009
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1
ES
1. DESCRIPCIÓN (Fig. 1)
A. Selector de función
B. Selector de temperatura
C. Indicador luminoso
D. Rejilla de entrada y salida de aire
E. Recogecable
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Potencia:
TRV-320: 2000 W
TRV-420/ TRV-520:
2400 W
Voltaje: 230 V~50 Hz
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Deje al menos 1 metro de distancia entre
el aparato y todos los muebles, sofás
etcétera que pueda haber alrededor del
aparato.
• No haga funcionar el aparato apoyado
en paredes, muebles, etc.
• IMPORTANTE: Este aparato no debe
utilizarse nunca en el cuarto de baño ni
en ningún otro lugar en el que pueda
mojarse
• Utilice el aparato sólo y exclusivamente
en posición horizontal.
• No emplearlo para secar la ropa ni
obstruir las rejillas de entrada y salida
del aire, para evitar que el aparato se
sobrecaliente.
• El usuario no deberá reemplazar el
cable de alimentación. Esta operación
sólo debe ser realizada por personal
autorizado.
• No coloque el aparato inmediatamente
debajo de una toma de corriente fija.
• No tape el aparato durante
su funcionamiento para evitar
recalentamientos y riesgos de incendio.
• No utilizar el aparato en un local cuya
superficie sea inferior a 4 m2.
• Este aparato no está destinado para
el uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento; a menos
que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato
por parte de una persona responsable
de su seguridad.
• Los niños no son conscientes de los
peligros de los aparatos eléctricos. ¡Por
lo tanto, es necesario vigilarlos cuando
utilicen el aparato.
• No cubra la entrada o salida del
aire cuando el aparato esté en
funcionamiento.
Un dispositivo de seguridad interrumpe
el funcionamiento del termoventilador en
caso de sobrecalentamiento accidental
(ej.: obstrucción de las rejillas de entrada
y salida del aire, motor que no gira
o gira despacio). Para restablecer el
funcionamiento, desenchufar el aparato
por algunos minutos, eliminar la causa
del sobrecalentamiento y volverlo a
enchufar. Si el aparato todavía no funciona
normalmente, hay que dirigirse a un Centro
de Asistencia Técnica autorizado.
• Antes de enchufar el aparato por primera
vez, asegurarse de que la tensión de la
red eléctrica tenga el mismo valor en
V (voltios) que se indica en la placa de
características.
• Cerciorarse de que la toma de
corriente tenga una capacidad de
10/16 Amperios.
• Este aparato se ajusta a la directiva
CEE 89/336 relativa a la compatibilidad
electromagnética.
5. FUNCIONAMIENTO Y EMPLEO
Encendido:
Elija el programa que quiera utilizar girando
el selector de función (A) a la posición
deseada:
Posición
: Servicio de verano
En esta posición el aparato funcionará
como un ventilador de aire frío
Posición 1:
Calefacción con potencia baja.
26
7. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания
срока службы, данный
прибор не должен
утилизироваться вместе
с бытовыми отходами.
Он может быть передан
в специальные центры
дифференцированного сбора отходов,
находящиеся в ведомстве муниципальных
властей, или агентам, работающим в
данной сфере услуг. Раздельная утилизация
бытовых электроприборов позволяет
избежать возможных негативных
последствий для окружающей среды и
здоровья людей, которые могут иметь место
вследствие неправильной утилизации, а
также позволяет повторно использовать
материалы, входящие в состав этих
приборов, и добиться, таким образом,
существенной экономии энергии и ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на данном приборе
нанесен знак, предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных
контейнеров.
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным органом
власти или с магазином, где Вы приобрели
данный продукт.
• Перед тем как приступить к любой
операции по чистке, отключите прибор от
сети питания.
• В сезон регулярного использования
прибора периодически прочищайте
пылесосом решетки входа и выхода
воздуха.
• Никогда не используйте абразивные
порошки и растворители.
6. ОБСЛУЖИВАНИЕ
5. ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Включение:
Выберите программу, которую вы хотите
использовать, повернув переключатель
функций (A) в желаемое положение:
Положение
: Летний режим
В этом положении прибор будет работать
как вентилятор, подающий холодный воздух
Положение 1: Нагрев на низкой мощности
Положение 2: Нагрев на максимальной
мощности
Для запуска прибора поверните
переключатель температуры (B) на
максимальную отметку. Световой индикатор
(C) загорится, указывая, что прибор
находится в рабочем режиме.
Регулировка термостата
По достижении желаемой температуры
воздуха в помещении медленно поверните
переключатель функций против часовой
стрелки, пока световой индикатор не
погаснет, и не послышится «щелчок».
Таким образом, температура будет
зафиксирована, и термостат автоматически
будет поддерживать ее на постоянном
уровне.
Выключение: поверните переключатель
функций в положение "O".
Противообледенительная функция:
поверните переключатель температуры
в положение
. В данном положении
прибор будет поддерживать температуру
в помещении на уровне примерно 4°C, не
допуская образования льда с минимальными
затратами энергии.
Предупреждение: Во избежание ожогов,
перед перемещением прибора убедитесь,
что он остыл.
2
• Antes de realizar cualquier operación de
limpieza, desenchufar el aparato.
• Durante la temporada de uso regular
del aparato, limpiar periódicamente
con una aspiradora las rejillas de
entrada y salida del aire.
• No utilizar nunca polvos abrasivos ni
disolventes.
Posición 2: Calefacción con potencia
máxima
Gire el selector de temperatura (B)
al máximo para poner en marcha el
aparato. Entonces la luz indicadora (C) se
encenderá indicando que el aparato está
en marcha.
Regulación del termostato
Cuando el ambiente haya alcanzado la
temperatura deseada, gire lentamente
el selector de funciones en sentido antihorario justo hasta que la luz indicadora se
apague y oiga un "clic".
De este modo conseguirá que la
temperatura quede fijada y el termostato
lo regulará automáticamente para que se
mantenga constante.
Apagado: gire el selector de funciones a la
posición "O".
Función anti-hielo: gire el selector de
temperatura a la posición
. En esta
posición el aparato mantiene el ambiente
de la estancia a una temperatura de unos
4ºC impidiendo la formación de hielo con
un gasto mínimo de energía.
Advertencia: Para evitar quemaduras,
asegúrese de que el aparato se ha
enfriado antes de transportarlo.
6. MANTENIMIENTO
7. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados por las
administraciones locales, o distribuidores que
faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda donde
adquirió el producto.
3
PT
1. DESCRIÇÃO (Fig. 1)
A. Selector de função
B. Selector de temperatura
C. Indicador luminoso
D. Grelha de entrada e saída de ar
E. Recolhe-cabos
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Potência:
TRV-320: 2000 W
TRV-420/ TRV-520: 2400 W
Voltagem: 230 V~50 Hz
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
• Deixe pelo menos 1 metro de distância
entre o aparelho e todos os móveis,
sofás etc. que possa ter à volta do
aparelho.
• Não faça funcionar o aparelho apoiado
em paredes, móveis, etc.
• IMPORTANTE: Este aparelho não deve
ser utilizado nunca no quarto de banho
nem em nenhum outro lugar em que
possa molhar
• Utilize o aparelho só e exclusivamente
em posição horizontal.
• Não utilizá-lo para secar a roupa nem
obstruir as grelhas de entrada e saída
do ar, para evitar que o aparelho
sobreaqueça.
• O utilizador não deverá substituir o cabo
de alimentação. Esta operação só deve
ser realizada por pessoal autorizado.
• Não coloque o aparelho imediatamente
por baixo de uma tomada de corrente
fixa.
• Não tape o aparelho durante o
seu funcionamento para evitar
sobreaquecimentos e riscos de incêndio.
• Não utilizar o aparelho num local cuja
superfície seja inferior a 4 m2.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas, ou com falta de
experiência ou conhecimentos, excepto
quando supervisionadas ou instruídas,
relativamente à utilização do aparelho,
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
• As crianças não estão conscientes dos
perigos dos aparelhos eléctricos. Assim
sendo, é necessário vigiá-los quando
utilizarem o aparelho.
• Não tape a entrada ou saída de ar
quando o aparelho estiver a funcionar
Um dispositivo de segurança interrompe
o funcionamento do termoventilador em
caso de sobreaquecimento acidental
(ex.: obstrução das grelhas de entrada
e saída do ar, motor que não roda ou
roda aos pouquinhos). Para restabelecer
o funcionamento, desligar o aparelho
por alguns minutos, eliminar a causa do
sobreaquecimento e voltar a ligá-lo. Se,
no entanto, o aparelho não funcionar
normalmente, ter-se-á que dirigir-se a um
Centro de Assistência Técnica autorizado.
• Antes de ligar o aparelho pela primeira
vez, certifique-se de que a tensão da
rede eléctrica tenha o mesmo valor
em V (volts) que se indica na placa de
características.
• Certificar-se de que a tomada de
corrente tem uma capacidade de
10/16 Amperes.
• Este aparelho ajusta-se à directiva
CEE 89/336 relativa à compatibilidade
electromagnética.
5. FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Acendimento:
Seleccione o programa que quiser utilizar
rodando o selector de função (A) à posição
desejada:
Posição
: Serviço de Verão
Nesta posição o aparelho funcionará como
um ventilador de ar frio.
4
Posição 1: Aquecimento com potência
baixa.
Posição 2: Aquecimento com potência
máxima.
Rode o selector de temperatura (B) ao
máximo para colocar em funcionamento
o aparelho. Então a luz indicadora (C)
acender-se-á indicando que o aparelho
está em funcionamento.
Regulação do termóstato
Quando o ambiente tiver alcançado a
temperatura desejada, rode lentamente o
selector de funções em sentido anti-horário
justamente até que a luz indicadora se
apague e oiça um "clique".
Deste modo conseguirá que a temperatura
fique fixa e o termóstato regulará
automaticamente para que se mantenha
constante.
Apagar: rode o selector de funções à
posição "O".
Função anti-gelo: rode o selector de
temperatura à posição
. Nesta posição
o aparelho mantém o ambiente da divisão
a uma temperatura de 4ºC impedindo a
formação de gelo com um gasto mínimo
de energia.
Advertência: Para evitar queimaduras,
certifique-se de que o aparelho esfriou
antes de transportá-lo.
• Antes de realizar qualquer operação de
limpeza, desligar o aparelho.
• Durante a temporada de uso regular
do aparelho, limpar periodicamente
com um aspirador as grelhas de
entrada e saída do ar.
• Não utilizar nunca pós abrasivos nem
dissolventes.
6. MANUTENÇÃO
7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados de
recolha diferenciada das autoridades locais
ou, então, nos revendedores que forneçam
este serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
5
EN
1. DESCRIPTION (Fig. 1)
A. Function selector
B. Temperature selector
C. Light
D. Air flow grill
E. Cable tidy
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
4. ELECTRICAL CONNECTION
Wattage:
TRV-320: 2000 W
TRV-420/ TRV-520: 2400 W
Voltage: 230 V~50 Hz
3. SAFETY WARNINGS
• Leave at least 1 metre between the
appliance and all furniture, sofas etc.
which could be close to the appliance.
• Do not switch the appliance on when
resting on walls, furniture, etc.
• IMPORTANT This appliance must never
be used in the bathroom or in any other
place where it could get wet.
• Only use the appliance in horizontal
position.
• Do not use it to dry clothing or obstruct
the air flow grill, to stop the appliance
from over-heating.
• The users should not replace the power
cable. This operation should only be
done by authorised personnel.
• Do not fit the appliance directly under a
plug socket.
• Do not cover the appliance during
operation to avoid reheating and
fire risks.
• Do not use the appliance in a room
which is smaller than 4 m2.
• This appliance is not designed for
use by people (including children)
with reduced physical, sensory or
mental abilities, or those with lack of
experience or knowledge, unless they
are supervised or instructed on the use
of the appliance by a person responsible
for their safety.
• Children are not aware of the dangers
of electrical appliances. It is therefore
necessary to supervise them when they
are using the appliance!
• Do not cover the air inlet or outlet
when the appliance is operating.
A safety device interrupts the operation
of the air handling unit in the event of
accidental overheating (e.g.: obstruction
of the air flow grill, motor not turning, or
turning slowly). In order to re-establish the
operation, unplug the appliance for a few
minutes, eliminate the cause of overheating
and plug it in again. If the appliance still
does not operate normally, please contact
an authorised Technical Assistance Centre.
• Before plugging in the appliance for the
first time, make sure that the electrical
network voltage has the same value in V
(volts) as indicated on the characteristics
plate.
• Make sure that the plug socket has
capacity for 10/16 amps.
• This appliance is adjusted to the
CEE 89/336 directive relating to
electromagnetic compatibility.
5. OPERATION AND USE
On:
Choose the programme that you wish to
use by turning the function selector (A) to
the chosen position:
Position
: Summer service
In this position the appliance will operate
as a cold air fan.
Position 1: Low power heating.
Position 2: High power heating.
Turn the temperature selector (B) to the
maximum to switch the annexe on. Then
the light (C) will come on indicating that the
appliance is on.
6
Regulating the thermostat
When the atmosphere has reached the
desired temperature, turn the function
selector slowly anti-clockwise until the light
goes out and you hear a ‘click’.
In this way, you will fix the temperature and
the thermostat will regulate it automatically
to remain constant.
Off: turn the function selector to the "O"
position.
Frost function: turn the function selector
to the
position. In this position the
appliance maintains the atmosphere at a
temperature of around 4 ºC preventing ice
from forming with minimal energy costs.
Warning: In order to avoid burns, make
sure that the appliance has cooled
before transporting it.
• Before doing any type of cleaning,
unplug the appliance.
• Whilst using the appliance regularly,
clean the air flow grill periodically
using a vacuum cleaner.
• Do not use abrasive powders or
solvents.
6. MAINTENANCE
7. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not
be disposed of as urban
waste. It must be taken to
a special local authority
differentiated waste
collection centre or to a
dealer providing this service. Disposing of
a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
7
FR
1. DESCRIPTION (Fig. 1)
A. Sélecteur fonction
B. Sélecteur température
C. Voyant lumineux
D. Grille d’entrée et de sortie d’air
E. Range-cordon
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4. BRANCHEMENT AU SECTEUR
Puissance:
TRV-320: 2000 W
TRV-420/ TRV-520: 2400 W
Voltage: 230 V~50 Hz
3. CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Laisser au moins un mètre de distance
entre l’appareil et les meubles de la
pièce (canapés, etc.) se trouvant autour
de l’appareil.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil
appuyé contre un mur, des meubles, etc.
• IMPORTANT: Ne jamais utiliser cet
appareil dans une salle de bains ou tout
autre endroit où il risque d’être mouillé.
• Utiliser cet appareil uniquement et
exclusivement en position horizontale
• Ne pas utiliser cet appareil pour sécher
le linge et veiller à ne pas obstruer les
grilles d’entrée et de sortie d’air, pour
éviter la surchauffe de l’appareil.
• L’usager ne doit pas procéder au
remplacement du cordon d’alimentation.
Cette opération ne peut être réalisée que
par du personnel agréé.
• Ne pas situer l’appareil juste sous une
prise de courant fixe.
• Ne jamais recouvrir l’appareil en
fonctionnement, pour éviter tout
risque de surchauffe et d’incendie.
• Ne pas utiliser cet appareil dans un local
dont la superficie soit inférieure à 4 m2.
• Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (enfants
y compris) souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental, ni celles
manquant d’expérience ou ignorant son
fonctionnement, sauf si des instructions
appropriées leur ont été données et
sous la surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne sont pas conscients
du danger que peuvent entraîner les
appareils électriques. Par conséquent,
surveillez les enfants lorsqu’ils utilisent
l’appareil!
• Veiller à ne jamais obstruer l’entrée ou
la sortie d’air lorsque l’appareil est en
fonctionnement.
Un dispositif de sécurité interrompt
automatiquement le fonctionnement du
thermoventilateur en cas de surchauffe
accidentelle (ex.: obstruction des grilles
d’entrée et de sortie d’air, moteur qui ne
tourne pas ou tourne trop lentement).
Pour remettre l’appareil en marche, le
débrancher durant quelques minutes.
Éliminer la cause de la surchauffe et le
rebrancher. Si, malgré tout, l’appareil ne
fonctionne toujours pas normalement,
s’adresser à un Centre d’Assistance
Technique agréé.
• Avant de brancher l’appareil pour la
première fois, vérifier que la tension du
secteur correspond bien à celle indiquée
en V (Volts) sur la plaque signalétique de
l’appareil.
• Vérifier que la prise de votre
installation est capable de supporter
10/16 Ampères.
• Cet appareil est conforme à la Directive
CEE 89/336, relative à la compatibilité
électromagnétique.
5. FONCTIONNEMENT ET
UTILISATION
Allumer l’appareil:
Choisir le programme souhaité en faisant
tourner le sélecteur de fonctions (A) pour le
situer sur la position correspondante :