Fagor TRV-320 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
TRV-320 TRV-420 TRV-520
TERMOVENTILADOR HORIZONTAL / HORIZONTAL AIR HANDLING UNIT /
THERMOVENTILATEUR HORIZONTAL
/ HORIZONTALER THERMOVENTILATOR /
TERMOVENTILATORE ORIZZONTALE /
EsTERMOVENTILÁTOR / HORIZONTÁLNÍ TERMOVENTILÁTOR /
HORIZONTÁLNY TERMOVENTILÁTOR / TERMOWENTYLATOR POZIOMY /
ХОРИЗОНТАЛЕН ТЕРМОВЕНТИЛАТОР / ГОРИЗОНТАЛЬНЫЙ ТЕРМОВЕНТИЛЯТОР
Mayo 2009
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CZ - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
D
C
B
A
D
E
1
ES
1. DESCRIPCIÓN (Fig. 1)
A. Selector de función B. Selector de temperatura C. Indicador luminoso D. Rejilla de entrada y salida de aire E. Recogecable
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Potencia: TRV-320: 2000 W TRV-420/ TRV-520:
2400 W
Voltaje: 230 V~50 Hz
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Deje al menos 1 metro de distancia entre
el aparato y todos los muebles, sofás etcétera que pueda haber alrededor del aparato.
No haga funcionar el aparato apoyado
en paredes, muebles, etc.
IMPORTANTE: Este aparato no debe
utilizarse nunca en el cuarto de baño ni en ningún otro lugar en el que pueda mojarse
Utilice el aparato sólo y exclusivamente
en posición horizontal.
No emplearlo para secar la ropa ni
obstruir las rejillas de entrada y salida del aire, para evitar que el aparato se sobrecaliente.
El usuario no deberá reemplazar el
cable de alimentación. Esta operación sólo debe ser realizada por personal autorizado.
No coloque el aparato inmediatamente
debajo de una toma de corriente fija.
No tape el aparato durante
su funcionamiento para evitar recalentamientos y riesgos de incendio.
No utilizar el aparato en un local cuya
superficie sea inferior a 4 m2.
• Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento; a menos que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
• Los niños no son conscientes de los peligros de los aparatos eléctricos. ¡Por lo tanto, es necesario vigilarlos cuando utilicen el aparato.
• No cubra la entrada o salida del aire cuando el aparato esté en funcionamiento.
Un dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del termoventilador en caso de sobrecalentamiento accidental (ej.: obstrucción de las rejillas de entrada y salida del aire, motor que no gira o gira despacio). Para restablecer el funcionamiento, desenchufar el aparato por algunos minutos, eliminar la causa del sobrecalentamiento y volverlo a enchufar. Si el aparato todavía no funciona normalmente, hay que dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica autorizado.
Antes de enchufar el aparato por primera vez, asegurarse de que la tensión de la red eléctrica tenga el mismo valor en V (voltios) que se indica en la placa de características.
• Cerciorarse de que la toma de corriente tenga una capacidad de 10/16 Amperios.
Este aparato se ajusta a la directiva
CEE 89/336 relativa a la compatibilidad electromagnética.
5. FUNCIONAMIENTO Y EMPLEO
Encendido:
Elija el programa que quiera utilizar girando el selector de función (A) a la posición deseada:
Posición
1000 mm
: Servicio de verano
En esta posición el aparato funcionará como un ventilador de aire frío
Posición 1:
Calefacción con potencia baja.
26
7. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан
в специальные центры дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт.
Перед тем как приступить к любой
операции по чистке, отключите прибор от сети питания.
В сезон регулярного использования
прибора периодически прочищайте пылесосом решетки входа и выхода воздуха.
Никогда не используйте абразивные
порошки и растворители.
6. ОБСЛУЖИВАНИЕ
5. ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Включение:
Выберите программу, которую вы хотите использовать, повернув переключатель функций (A) в желаемое положение:
Положение
1000 mm
: Летний режим
В этом положении прибор будет работать как вентилятор, подающий холодный воздух
Положение 1: Нагрев на низкой мощности
Положение 2: Нагрев на максимальной
мощности
Для запуска прибора поверните переключатель температуры (B) на максимальную отметку. Световой индикатор (C) загорится, указывая, что прибор находится в рабочем режиме.
Регулировка термостата
По достижении желаемой температуры
воздуха в помещении медленно поверните переключатель функций против часовой стрелки, пока световой индикатор не погаснет, и не послышится «щелчок».
Таким образом, температура будет
зафиксирована, и термостат автоматически будет поддерживать ее на постоянном уровне.
Выключение: поверните переключатель
функций в положение "O".
Противообледенительная функция:
поверните переключатель температуры в положение
1000 mm
. В данном положении прибор будет поддерживать температуру в помещении на уровне примерно 4°C, не допуская образования льда с минимальными затратами энергии.
Предупреждение: Во избежание ожогов,
перед перемещением прибора убедитесь, что он остыл.
2
Antes de realizar cualquier operación de
limpieza, desenchufar el aparato.
• Durante la temporada de uso regular del aparato, limpiar periódicamente con una aspiradora las rejillas de entrada y salida del aire.
No utilizar nunca polvos abrasivos ni
disolventes.
Posición 2: Calefacción con potencia máxima
Gire el selector de temperatura (B) al máximo para poner en marcha el aparato. Entonces la luz indicadora (C) se encenderá indicando que el aparato está en marcha.
Regulación del termostato
Cuando el ambiente haya alcanzado la
temperatura deseada, gire lentamente el selector de funciones en sentido anti­horario justo hasta que la luz indicadora se apague y oiga un "clic".
De este modo conseguirá que la
temperatura quede fijada y el termostato lo regulará automáticamente para que se mantenga constante.
Apagado: gire el selector de funciones a la
posición "O".
Función anti-hielo: gire el selector de
temperatura a la posición
1000 mm
. En esta posición el aparato mantiene el ambiente de la estancia a una temperatura de unos 4ºC impidiendo la formación de hielo con un gasto mínimo de energía.
Advertencia: Para evitar quemaduras,
asegúrese de que el aparato se ha enfriado antes de transportarlo.
6. MANTENIMIENTO
7. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
3
PT
1. DESCRIÇÃO (Fig. 1)
A. Selector de função B. Selector de temperatura C. Indicador luminoso D. Grelha de entrada e saída de ar E. Recolhe-cabos
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Potência: TRV-320: 2000 W TRV-420/ TRV-520: 2400 W
Voltagem: 230 V~50 Hz
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Deixe pelo menos 1 metro de distância
entre o aparelho e todos os móveis, sofás etc. que possa ter à volta do aparelho.
Não faça funcionar o aparelho apoiado
em paredes, móveis, etc.
IMPORTANTE: Este aparelho não deve
ser utilizado nunca no quarto de banho nem em nenhum outro lugar em que possa molhar
Utilize o aparelho só e exclusivamente
em posição horizontal.
Não utilizá-lo para secar a roupa nem
obstruir as grelhas de entrada e saída do ar, para evitar que o aparelho sobreaqueça.
O utilizador não deverá substituir o cabo
de alimentação. Esta operação só deve ser realizada por pessoal autorizado.
Não coloque o aparelho imediatamente
por baixo de uma tomada de corrente fixa.
Não tape o aparelho durante o
seu funcionamento para evitar sobreaquecimentos e riscos de incêndio.
Não utilizar o aparelho num local cuja
superfície seja inferior a 4 m2.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou com falta de
experiência ou conhecimentos, excepto quando supervisionadas ou instruídas, relativamente à utilização do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças não estão conscientes dos perigos dos aparelhos eléctricos. Assim sendo, é necessário vigiá-los quando utilizarem o aparelho.
• Não tape a entrada ou saída de ar quando o aparelho estiver a funcionar
Um dispositivo de segurança interrompe o funcionamento do termoventilador em caso de sobreaquecimento acidental (ex.: obstrução das grelhas de entrada e saída do ar, motor que não roda ou roda aos pouquinhos). Para restabelecer o funcionamento, desligar o aparelho por alguns minutos, eliminar a causa do sobreaquecimento e voltar a ligá-lo. Se, no entanto, o aparelho não funcionar normalmente, ter-se-á que dirigir-se a um Centro de Assistência Técnica autorizado.
Antes de ligar o aparelho pela primeira vez, certifique-se de que a tensão da rede eléctrica tenha o mesmo valor em V (volts) que se indica na placa de características.
• Certificar-se de que a tomada de corrente tem uma capacidade de 10/16 Amperes.
Este aparelho ajusta-se à directiva
CEE 89/336 relativa à compatibilidade electromagnética.
5. FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Acendimento:
Seleccione o programa que quiser utilizar rodando o selector de função (A) à posição desejada:
Posição
1000 mm
: Serviço de Verão
Nesta posição o aparelho funcionará como um ventilador de ar frio.
4
Posição 1: Aquecimento com potência baixa.
Posição 2: Aquecimento com potência máxima.
Rode o selector de temperatura (B) ao máximo para colocar em funcionamento o aparelho. Então a luz indicadora (C) acender-se-á indicando que o aparelho está em funcionamento.
Regulação do termóstato
Quando o ambiente tiver alcançado a temperatura desejada, rode lentamente o selector de funções em sentido anti-horário justamente até que a luz indicadora se apague e oiça um "clique". Deste modo conseguirá que a temperatura fique fixa e o termóstato regulará automaticamente para que se mantenha constante.
Apagar: rode o selector de funções à posição "O".
Função anti-gelo: rode o selector de temperatura à posição
1000 mm
. Nesta posição o aparelho mantém o ambiente da divisão a uma temperatura de 4ºC impedindo a formação de gelo com um gasto mínimo de energia.
Advertência: Para evitar queimaduras, certifique-se de que o aparelho esfriou antes de transportá-lo.
Antes de realizar qualquer operação de
limpeza, desligar o aparelho.
• Durante a temporada de uso regular do aparelho, limpar periodicamente com um aspirador as grelhas de entrada e saída do ar.
Não utilizar nunca pós abrasivos nem
dissolventes.
6. MANUTENÇÃO
7. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos
centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.
5
EN
1. DESCRIPTION (Fig. 1)
A. Function selector B. Temperature selector C. Light D. Air flow grill E. Cable tidy
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
4. ELECTRICAL CONNECTION
Wattage: TRV-320: 2000 W TRV-420/ TRV-520: 2400 W
Voltage: 230 V~50 Hz
3. SAFETY WARNINGS
Leave at least 1 metre between the
appliance and all furniture, sofas etc. which could be close to the appliance.
Do not switch the appliance on when
resting on walls, furniture, etc.
IMPORTANT This appliance must never
be used in the bathroom or in any other place where it could get wet.
Only use the appliance in horizontal
position.
Do not use it to dry clothing or obstruct
the air flow grill, to stop the appliance from over-heating.
The users should not replace the power
cable. This operation should only be done by authorised personnel.
Do not fit the appliance directly under a
plug socket.
Do not cover the appliance during
operation to avoid reheating and
fire risks.
Do not use the appliance in a room
which is smaller than 4 m2.
• This appliance is not designed for use by people (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities, or those with lack of experience or knowledge, unless they are supervised or instructed on the use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children are not aware of the dangers of electrical appliances. It is therefore necessary to supervise them when they are using the appliance!
• Do not cover the air inlet or outlet
when the appliance is operating.
A safety device interrupts the operation of the air handling unit in the event of accidental overheating (e.g.: obstruction of the air flow grill, motor not turning, or turning slowly). In order to re-establish the operation, unplug the appliance for a few minutes, eliminate the cause of overheating and plug it in again. If the appliance still does not operate normally, please contact an authorised Technical Assistance Centre.
Before plugging in the appliance for the first time, make sure that the electrical network voltage has the same value in V (volts) as indicated on the characteristics plate.
• Make sure that the plug socket has capacity for 10/16 amps.
This appliance is adjusted to the
CEE 89/336 directive relating to electromagnetic compatibility.
5. OPERATION AND USE
On:
Choose the programme that you wish to use by turning the function selector (A) to the chosen position:
Position
1000 mm
: Summer service
In this position the appliance will operate as a cold air fan.
Position 1: Low power heating.
Position 2: High power heating.
Turn the temperature selector (B) to the maximum to switch the annexe on. Then the light (C) will come on indicating that the appliance is on.
6
Regulating the thermostat
When the atmosphere has reached the
desired temperature, turn the function selector slowly anti-clockwise until the light goes out and you hear a ‘click’.
In this way, you will fix the temperature and
the thermostat will regulate it automatically to remain constant.
Off: turn the function selector to the "O"
position.
Frost function: turn the function selector
to the
1000 mm
position. In this position the appliance maintains the atmosphere at a temperature of around 4 ºC preventing ice from forming with minimal energy costs.
Warning: In order to avoid burns, make
sure that the appliance has cooled before transporting it.
Before doing any type of cleaning,
unplug the appliance.
• Whilst using the appliance regularly, clean the air flow grill periodically using a vacuum cleaner.
Do not use abrasive powders or
solvents.
6. MAINTENANCE
7. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste
collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.
7
FR
1. DESCRIPTION (Fig. 1)
A. Sélecteur fonction B. Sélecteur température C. Voyant lumineux D. Grille d’entrée et de sortie d’air E. Range-cordon
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4. BRANCHEMENT AU SECTEUR
Puissance: TRV-320: 2000 W TRV-420/ TRV-520: 2400 W
Voltage: 230 V~50 Hz
3. CONSEILS DE SÉCURITÉ
Laisser au moins un mètre de distance
entre l’appareil et les meubles de la pièce (canapés, etc.) se trouvant autour de l’appareil.
Ne pas faire fonctionner l’appareil
appuyé contre un mur, des meubles, etc.
IMPORTANT: Ne jamais utiliser cet
appareil dans une salle de bains ou tout autre endroit où il risque d’être mouillé.
Utiliser cet appareil uniquement et
exclusivement en position horizontale
Ne pas utiliser cet appareil pour sécher
le linge et veiller à ne pas obstruer les grilles d’entrée et de sortie d’air, pour éviter la surchauffe de l’appareil.
L’usager ne doit pas procéder au
remplacement du cordon d’alimentation. Cette opération ne peut être réalisée que par du personnel agréé.
Ne pas situer l’appareil juste sous une
prise de courant fixe.
Ne jamais recouvrir l’appareil en
fonctionnement, pour éviter tout
risque de surchauffe et d’incendie.
Ne pas utiliser cet appareil dans un local
dont la superficie soit inférieure à 4 m2.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ni celles manquant d’expérience ou ignorant son
fonctionnement, sauf si des instructions appropriées leur ont été données et sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne sont pas conscients du danger que peuvent entraîner les appareils électriques. Par conséquent, surveillez les enfants lorsqu’ils utilisent l’appareil!
• Veiller à ne jamais obstruer l’entrée ou la sortie d’air lorsque l’appareil est en fonctionnement.
Un dispositif de sécurité interrompt automatiquement le fonctionnement du thermoventilateur en cas de surchauffe accidentelle (ex.: obstruction des grilles d’entrée et de sortie d’air, moteur qui ne tourne pas ou tourne trop lentement). Pour remettre l’appareil en marche, le débrancher durant quelques minutes. Éliminer la cause de la surchauffe et le rebrancher. Si, malgré tout, l’appareil ne fonctionne toujours pas normalement, s’adresser à un Centre d’Assistance Technique agréé.
Avant de brancher l’appareil pour la première fois, vérifier que la tension du secteur correspond bien à celle indiquée en V (Volts) sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Vérifier que la prise de votre installation est capable de supporter 10/16 Ampères.
Cet appareil est conforme à la Directive
CEE 89/336, relative à la compatibilité électromagnétique.
5. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Allumer l’appareil:
Choisir le programme souhaité en faisant tourner le sélecteur de fonctions (A) pour le situer sur la position correspondante :
Loading...
+ 18 hidden pages