FAGOR TRV-300 User Manual [fr]

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.:
TRV-300
TERMOVENTILADOR VERTICAL / VERTICAL AIR HANDLING UNIT / THERMOVENTILA­TEUR VERTICAL / VERTIKALER THERMOVENTILATOR / TERMOVENTILATORE VERTI-
CALE /
∞∂ƒ√£∂ƒª√ - ∞¡∂ªπ™∆∏ƒ∞™ / FÜGGŐLEGES TERMOVENTILÁTOR /
ВЕРТИКАЛЕН
ТЕРМОВЕНТИЛАТОР / ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР ВЕРТИКАЛЬНЫЙ
Junio 2006
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CZ - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1000 mm
1000 mm
1000 mm
2250
mm
portada.qxd 9/6/06 10:32 Página 1
F
D
E
C
D
AB
1
ES
1. DESCRIPCIÓN (Fig. 1)
A. Selector de función B. Selector de temperatura C. Indicador luminoso D. Rejilla de entrada y salida de aire E. Asa de transporte F. Recogecable
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4. CONEXIÓN ELÉCTRICA
Potencia: 2000 W Voltaje: 230 V~50 Hz
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Deje al menos 1 metro de distancia entre
el aparato y todos los muebles, sofás etcétera que pueda haber alrededor del aparato.
No haga funcionar el aparato apoyado en paredes, muebles, etc.
Si se utiliza el aparato en un cuarto de baño, debe colocarse siempre fuera de las áreas de riesgo, tal y como se ilustra en la
figura 2.
El aparato debe estar colocado de forma
que los mandos no puedan ser alcanzados por quien está utilizando la bañera o la ducha.
Utilice el aparato sólo y exclusivamente en posición vertical.
No emplearlo para secar la ropa ni obstruir las rejillas de entrada y salida del aire, para evitar que el aparato se sobrecaliente.
El usuario no deberá reemplazar el cable de alimentación. Esta operación sólo debe ser realizada por personal autorizado.
No coloque el aparato inmediatamente debajo de una toma de corriente fija.
No tape el aparato durante su funcionamiento para evitar recalentamientos y riesgos de incendio.
No utilizar el aparato en un local cuya superficie sea inferior a 4 m
2
.
Un
dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del termoventilador en caso de
sobrecalentamiento accidental (ej.: obstrucción de las rejillas de entrada y salida del aire, motor que no gira o gira despacio). Para restablecer el funcionamiento, desenchufar el aparato por algunos minutos, eliminar la causa del sobrecalentamiento y volverlo a enchufar. Si el aparato todavía no funciona normalmente, hay que dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica autorizado.
Antes de enchufar el aparato por primera
vez, asegurarse de que la tensión de la red eléctrica tenga el mismo valor en V (voltios) que se indica en la placa de características.
• Cerciorarse de que la toma de
corriente tenga una capacidad de 10/16 Amperios.
Este aparato se ajusta a la directiva CEE 89/336 relativa a la compatibilidad electromagnética.
5. FUNCIONAMIENTO Y EMPLEO
Encendido:
Elija el programa que quiera utilizar girando el selector de función
(A) a la posición
deseada:
Posición : Servicio de verano En esta posición el aparato funcionará como un ventilador de aire frío
Posición 1: Calefacción con potencia baja.
Posición 2: Calefacción con potencia
máxima
Gire el selector de temperatura
(B) al máximo para poner en marcha el aparato. Entonces la luz indicadora
(C) se encenderá indicando que el aparato está en marcha.
26
7.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные
центры дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт.
Перед тем как приступить к любой
операции по чистке, отключите прибор от сети питания.
В сезон регулярного
использования прибора периодически прочищайте
6. ОБСЛУЖИВАНИЕ
Положение 2: Нагрев на максимальной
мощности
Для запуска прибора поверните переключатель температуры
(B) на
максимальную отметку. Световой индикатор
(C) загорится, указывая, что
прибор находится в рабочем режиме.
Регулировка термостата
По достижении желаемой температуры
воздуха в помещении медленно поверните переключатель функций против часовой стрелки, пока световой индикатор не погаснет, и не послышится «щелчок».
Таким образом, температура будет
зафиксирована, и термостат автоматически будет поддерживать ее на постоянном уровне.
Выключение: поверните
переключатель функций в положение
"O".
Противообледенительная функция: :
поверните переключатель температуры в положение
. В данном положении
прибор будет поддерживать температуру в помещении на уровне примерно 4
ºC, не допуская образования
льда с минимальными затратами энергии.
Ручка для переноски: Прибор следует
перемещать, только держась за ручку для переноски
(E) (Рис. 3).
Предупреждение: Во избежание
ожогов, перед перемещением прибора убедитесь, что он остыл.
пылесосом решетки входа и выхода воздуха.
Никогда не используйте абразивные
порошки и растворители.
portada.qxd 9/6/06 10:33 Página 2
2
Antes de realizar cualquier operación de limpieza, desenchufar el aparato.
• Durante la temporada de uso regular del aparato, limpiar periódicamente con una aspiradora las rejillas de entrada y salida del aire.
No utilizar nunca polvos abrasivos ni disolventes.
Regulación del termostato
Cuando el ambiente haya alcanzado la
temperatura deseada, gire lentamente el selector de funciones en sentido anti­horario justo hasta que la luz indicadora se apague y oiga un "clic".
De este modo conseguirá que la
temperatura quede fijada y el termostato lo regulará automáticamente para que se mantenga constante.
Apagado: gire el selector de funciones a la
posición
"O".
Función anti-hielo: gire el selector de
temperatura a la posición . En esta posición el aparato mantiene el ambiente de la estancia a una temperatura de unos 4ºC impidiendo la formación de hielo con un gasto mínimo de energía.
Asa de transporte: El aparato debe ser
transportado siempre agarrándolo del asa de transporte
(E) (Fig. 3).
Advertencia: Para evitar quemaduras,
asegúrese de que el aparato se ha enfriado antes de transportarlo.
6. MANTENIMIENTO
7. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales.
Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
interior 9/6/06 10:29 Página 1
Loading...
+ 6 hidden pages