Fagor TRV-240, TRV-240M, TRV-244 User Manual

Page 1
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Marzo 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
Ο κατασκευαστηvς διατηρειv αποκλειστικαv το δικαιvωµα να τροποποιηvσει τα µοντεvλα που περιγραvφονται στο παροvν Εντυπο Οδηγιωvν
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: TRV-240 TRV-240M TRV-244
TERMOVENTILADOR / FAN HEATER / THERMOVENTILATEUR /
THERMOVENTILATOR / TERMOVENTILATORE / AEPO£EPMO /
TERMOVENTILÁTOR / KONVEKTOR S VENTILÁTOREM /
KONVEKTOR S VENTILÁTOROM / TERMOWENTYLATOR /
ТЕРМОВЕНТИЛАТОР / ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
portada.qxd 1/4/04 11:12 Página 1
Page 2
1 26
ES
1. DESCRIPCION (FIG.1)
A. Rejilla entrada de aire.
B. Rejilla salida de aire. C. Mando Termostato. D. Selector de funciones. E. Indicador luminoso de
funcionamiento.
F. Base.
G. Alojamiento cable.
2. DATOS TECNICOS
Tensión - Frecuencia: 230V~50 Hz. Potencia - Posición 1: 1.000W.
- Posición 2: 2.000W.
3. INSTALACIÓN (Fig. 3)
Este aparato debe trabajar apoyándolo sobre una superficie estable y rígida, siempre en posición vertical. Monte la base antes de ponerlo en funcionamiento siguiendo las instrucciones de los dibujos. Atención: Este aparato no está concebido para trabajar en ambientes húmedos. No instalar el aparato en el baño ni en las proximidades de bañeras, duchas, fregaderos, piscinas, etc.
4. PANEL DE MANDOS (Fig. 2)
1. Selector de funciones:
O = Desconexión
= Ventilación. 1 = Potencia mínima. 2 = Potencia máxima.
2. Indicador luminoso de funcionamiento.
3. Mando termostato.
= Posición antihielo.
Encendido
Gire el mando del termostato en sentido horario hasta la posición máxima, y seleccione la potencia de trabajo, colocando el selector de funciones en las posiciones 1 ó 2:
Potencia mínima: 1.000W Posición 1 Potencia máxima: 2.000W Interruptor 2
Termostato
Cuando el ambiente haya alcanzado la temperatura deseada, girar lentamente el mando del termostato en sentido antihorario, justo hasta que oiga un "clic". En esa posición, el termostato se ocupará de regular y mantener la temperatura establecida. En las estaciones intermedias o en los días que no son particularmente fríos, seleccione la posición la potencia de trabajo mínima, para un ulterior ahorro de energía.
Función antihielo
Coloque el mando del termostato en la posición y ponga el selector de funciones en la posición 2. El aparato mantiene la estancia a una temperatura de 5ºC, e impide la formación de hielo, con un gasto mínimo de energía.
Servicio de verano
Desplace el mando del selector de funciones a la posición (solo ventilación). En esta posición sólo trabaja el ventilador.
Apagado
Para apagar el aparato coloque el selector de funciones en la posición "O".
5. УХОД
Удостоверьтесь, что устройство выключено из сети, прежде чем чистить его. Регулярно очищайте решетку всасываемого и выпускаемого воздуха с помощью пылесоса. Не используйте воду, моющие средства, абразивные порошки или растворители для чистки данного устройства.
6. ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Данное устройство не предназначено для работы во влажных условиях. Не помещайте данное устройство в ванную комнату или рядом с трубами, душем, раковиной, бассейном и т.п. Никогда не помещайте данное устройство непосредственно под стационарной сетевой розеткой. Перед использованием устройства в первый раз удостоверьтесь, что напряжение в сети у Вас дома соответствует указанному на устройстве. Никогда не помещайте данное устройство так, чтобы выходящий воздух был направлен непосредственно на мебель, занавески, аэрозоли или легковоспламеняющиеся вещества. Никогда не ставьте мебель или другие предметы ближе, чем в 50 см от устройства. Всегда используйте термовентилятор в вертикальном положении. Во избежание перегрева устройства никогда не загораживайте решетки всасываемого и выпускаемого воздуха.
Ставьте устройство на твердую устойчивую поверхность. Никогда не ставьте его на мягкие поверхности, такие, как кровать, диван и т.п. Не используйте устройство, если провод или вилка повреждены. Пользователь никогда не должен пытаться поменять провод. Если по какой-либо причине требуется замена провода, обратитесь в технический центр, авторизованный производителем. Не используйте данное устройство для сушки белья. Любой ремонт должен производиться в авторизованном техническом центре. Внимание: Данное устройство снабжено механизмом самоотключения, которое выключает мотор в случае перегрева. Если это произошло, установите переключатель функций на позицию "0", выключите устройство из сети и дайте ему остыть. Найдите и устраните причину перегревания перед тем, как снова включить устройство. Если устройство не работает как обычно, обратитесь в ближайший авторизованный технический центр.
portada.qxd 1/4/04 11:12 Página 2
Page 3
2
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, asegúrese de que el aparato esté desenchufado. Limpie con frecuencia las rejillas de entrada y salida de aire con una aspiradora. No utilice agua, detergentes, polvos abrasivos o disolventes para su limpieza.
Este aparato no está concebido para trabajar en lugares con ambientes húmedos. No usar el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos, piscinas, etc.
El aparato no debe estar colocado directamente bajo una toma de corriente fija. Antes de la primera utilización, compruebe que el voltaje de su red doméstica coincide con el indicado sobre el aparato. No dirija nunca los flujos de aire del aparato hacia muebles, cortinas, aerosoles o materiales inflamables. No deje muebles u otros objetos a menos de 50 cm del frontal del aparato. Utilice el termoconvector siempre y solamente en posición vertical. No obstruya las rejillas de entrada y salida del aire para evitar que el aparato se sobrecaliente Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable. No lo coloque sobre superficies blandas como camas, sofás, etc. No utilice el aparato con el cable o la clavija dañados El usuario no debe proceder a la sustitución del cable de alimentación de este aparato. La sustitución del cable de alimentación debe ser efectuada solo por el servicio de asistencia técnica autorizado por el fabricante. No utilizar el aparato para secar ropa Todas las reparaciones de este aparato se han de llevar a cabo en los Servicios de Asistencia Técnicos autorizados.
5. MANTENIMIENTO
6. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Nota: Este aparato dispone de un
dispositivo de seguridad que lo desconecta automáticamente en caso de sobrecalentamiento accidental. Si esto ocurre, ponga el selector de funciones en la posición "0" y desenchufe el aparato y espere a que se enfríe. Elimine la causa del sobrecalentamiento y póngalo nuevamente en marcha. Si todavía observa que el aparato no funciona con normalidad, llévelo al servicio de asistencia técnico autorizado más cercano.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 1
Page 4
3
PT
1. DESCRIÇÃO (Fig. 1)
2. DADOS TÉCNICOS
A. Rede entrada do ar.
B. Rede saída de ar. C. Comando Termóstato. D. Selector de funções. E. Indicador luminoso de
funcionamento.
F. Base.
G. Alojamento cabo.
Tensão – Frequência: 230V~50 Hz. Potência: Posição 1: 1.000W.
Posição 2: 2.000W.
3. INSTALAÇÃO (Fig. 3)
Este aparelho, deve trabalhar apoiado sobre uma superfície estável e rígida, sempre na posição vertical. Monte a base antes de o pôr em funcionamento, seguindo as instruções dos desenhos.
Atenção: Este aparelho não foi concebido para trabalhar em ambientes húmidos. Não instalar o aparelho na casa de banho, nem próximo de banheiras, duches, lava­louças, piscinas, etc.
Funcionamento
Gire o comando do termóstato no sentido dos ponteiros dos relógio, até à posição máxima e seleccione a potência de trabalho, colocando o selector de funções na posição 1 ou 2:
Potência mínima 1.000 W Posição 1 Potência máxima 2.000 W Interruptor 2
Termóstato
Quando o ambiente alcançar a temperatura desejada, girar lentamente o comando do termóstato no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, até que ouça um "clic". Nessa posição, o termóstato ocupar-se-á de regular e manter a temperatura estabelecida. Nas estações intermédias ou em dias que não são particularmente frios, seleccione a posição de potência de trabalho mínima, para uma posterior poupança de energia.
Função anti-gelo
Coloque o comando do termóstato na posição e ponha o selector de funções na posição 2. O aparelho mantém a habitação a uma temperatura de 5ºC e impede a formação de gelo, com um gasto mínimo de energia.
Serviço de Verão
Desloque o comando selector de funções para a posição (apenas ventilação). Nesta posição, apenas trabalha o ventilador.
Desligado
Para desligar o aparelho, coloque o selector de funções na posição "O".
4. PAINEL DE COMANDOS (Fig. 2)
1. Selector de funções.
O = Desconexão.
= Ventilação. 1 = Potência mínima. 2 = Potência máxima.
2. Indicador luminoso de funcionamento.
3. Comando termostato.
= Posição anti-gelo.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 2
Page 5
4
5. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer operação
de manutenção ou limpeza,
certifique-se que o aparelho está
desligado.
Limpe com frequência as redes de entrada e saída de ar com um aspirador.
Não utilize água, detergentes, pós abrasivos ou dissolventes para a sua limpeza.
6. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Este aparelho, não foi concebido para trabalhar em lugares com ambientes húmidos. Não usar o aparelho próximo de banheiras, duches, lava-louças, piscinas, etc.
O aparelho, não deve estar colocado directamente por baixo de uma tomada de corrente fixa.
Antes da primeira utilização, comprove se a voltagem da sua rede doméstica corresponde com a indicada no aparelho.
Não dirija nunca os fluxos de ar do aparelho na direcção de móveis, cortinas, aerossóis ou materiais inflamáveis.
Não deixe móveis ou outros objectos, a menos de 50 cm. da parte frontal do aparelho.
Utilize o termoconvector sempre e apenas na posição vertical.
Não obstrua as redes de entrada e saída de ar, para evitar que o aparelho sobreaqueça.
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável. Não o coloque
sobre superfícies moles, tais como, camas, sofás, etc.
Não utilize o aparelho com o cabo ou a ficha danificados.
O utilizador não deve proceder à substituição do cabo de alimentação deste aparelho. A substituição do cabo de alimentação, deve ser efectuada apenas pelo serviço de assistência técnica autorizado pelo fabricante. Não utilizar o aparelho para secar roupa. Todas as reparações deste aparelho, têm de ser levadas a cabo pelos Serviços de Assistência Técnica autorizados. Nota: Este aparelho, dispõe de um dispositivo de segurança que desliga, automaticamente, no caso de sobreaquecimento acidental. Se isto ocorrer, coloque o selector de funções na posição "O", desligue o aparelho e espere que arrefeça. Elimine a causa do sobreaquecimento e ponha-o novamente a funcionar. Se, todavia, observa que o aparelho continua a não funcionar com normalidade, leve-o ao serviço de assistência técnico autorizado mais próximo.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 3
Page 6
5
EN
1. DESCRIPTION (Fig 1)
A. Air intake grille.
B. Air outlet grille. C. Thermostat control. D. Function selector.
E. ON/OFF pilot light.
F. Base.
G. Cable storage.
2. TECHNICAL DETAILS
Voltage - Frequency: 230V~50 Hz. Wattage: Position 1: 1,000W.
Position 2: 2,000W.
3. INSTALLATION (Fig 3)
When working, the appliance should be placed in an upright position on a firm, stable surface. Before switching the appliance on, assemble the base using the illustrations provided. Warning: The appliance is not designed to operate in damp conditions. Do not place the appliance in the bathroom or close to bathtubs, showers, sinks, swimming pools, etc.
then select the power setting by turning the function selector to either 1 or 2:
Minimum 1,000W Position 1 Maximum 2,000W Position 2
Thermostat
When the temperature in the room has reached the required level, slowly turn the thermostat control in an anticlockwise direction until you hear a click. The thermostat will then maintain the established temperature. In spring or autumn, or on days that are not especially cold, select the minimum power setting for extra low energy consumption.
Antifreeze setting
Turn the thermostat control to and set the function selector to position 2. The appliance will now maintain a room temperature of 5ºC, thereby preventing ice from forming with minimum energy consumption.
Summer service
Turn the function selector to (fan only). In this position, the appliance will operate as a fan.
How to switch the appliance off
To switch the appliance off, turn the function selector to "O".
4. CONTROL PANEL (Fig 2)
1. Function selector.
O = Off.
= Fan. 1 = Minimum. 2 = Maximun.
2. ON/OFF pilot light.
3. Thermostat control.
= Antifreeze setting.
How to switch the appliance on
Turn the thermostat control in a clockwise direction to maximum, and
5. MAINTENANCE
Make sure that the appliance is unplugged from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operations. Clean the air intake and outlet grilles frequently with a vacuum cleaner. Do not use water, detergents, abrasive powders or solvents to clean the appliance.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 4
Page 7
6
6. SAFETY WARNINGS
This appliance is not designed to operate in damp conditions. Do not use near bathtubs, showers, washbasins, swimming pools, etc. Never place the appliance directly under a fixed mains socket. Before using for the first time, check that the mains voltage in your home corresponds to that indicated for the appliance. Never position the appliance so that the air outlet is directly facing furniture, curtains, aerosols or inflammable materials. Never leave furniture or other objects within 50cm of the front of the appliance. Always use the heater fan in an upright position. To avoid the risk of the appliance overheating, never obstruct the air intake and outlet grilles. Stand the appliance on a flat, stable surface. Never stand it on soft surfaces such as beds, sofas, etc. Do not use the appliance if the cable or plug are damaged. The user should never attempt to change the cable. If, for any reason, the cable requires changing, contact a technical assistance service authorised by the manufacturer. Do not use the appliance to dry laundry. Any repairs should be carried out by an authorised technical assistance service. Note: The appliance incorporates a safety cut-off mechanism which turns the motor off in the event of accidental overheating. If this occurs, turn the function selector to "0", unplug the appliance from the mains and wait for it to cool.
Find and eliminate the cause of the problem before switching the appliance on again. If the appliance still fails to function as normal, contact your nearest authorised technical assistance service.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 5
Page 8
7
FR
1. DESCRIPTION (Fig. 1)
A. Grille entrée d’air.
B. Grille sortie d’air. C. Commande Thermostat. D. Sélecteur de fonctions. E. Témoin lumineux de
fonctionnement.
F. Base.
G. Compartiment câble.
2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Allumage
Tournez la commande du thermostat en sens horaire jusqu’à la position maximale et sélectionnez la puissance de travail, en mettant le sélecteur de fonctions sur les positions 1 ou 2:
Puissance minimale
1000W Position 1.
Puissance maximale
2000W Interrupteur 2.
Thermostat
Une fois que le milieu ambiant aura atteint la température souhaitée, tourner lentement la commande du thermostat en sens anti-horaire jusqu’au moment où vous entendrez un "clic". Sur cette position, le thermostat se chargera de régler et de garder la température établie. Les saisons intermédiaires ou encore les jours où il ne fait pas particulièrement froid, sélectionnez la position puissance de travail minimale pour une économie d’énergie ultérieure.
Fonction antigel
Placez la commande du sélecteur de fonction et mettez le sélecteur de fonctions sur la position 2. L’appareil garde le local à une température de 5ºC et empêche la formation de gel, avec une consommation minimale d’énergie.
Service d’été
Déplacez la commande du sélecteur de fonctions jusqu’a la position (seulement ventilation). Sur cette position seul le ventilateur travaille.
Mise à l’arrêt
Pour éteindre l’appareil placez le sélecteur de fonctions sur la position "O".
4. PANNEAU DE
COMMANDES (Fig. 2)
1. Sélecteur de fonctions:
O = Mise hors circuit.
= Ventilation. 1 = Puissance minimale. 2 = Puissance maximale.
2. Témoin lumineux de fonctionnement.
3. Commande Thermostat.
= Position antigel.
Tension – Fréquence: 230V-50 Hz. Puissance: Position 1: 1000W.
Position 2: 2000W.
3. INSTALLATION (Fig. 3)
Cet appareil doit travailler en étant appuyé sur une surface stable et rigide, toujours en position verticale. Montez la base avant de le mettre en marche en suivant les instructions des figures. Attention: Cet appareil n’est pas conçu pour travailler dans des milieux humides. Ne pas installer l’appareil dans la salle de bains ni à proximité de baignoires, douches, éviers, piscines, etc.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 6
Page 9
8
6. CONSEILS DE SÉCURITÉ
Cet appareil n’est pas conçu pour travailler dans des milieux humides. Ne pas utiliser l’appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos, piscines, etc. L’appareil ne doit pas être mis en place directement sous une prise de courant fixe. Avant la première utilisation, vérifiez que le voltage de votre réseau domestique coïncide avec celui indiqué sur l’appareil. Ne dirigez jamais les flux d’air de l’appareil vers des meubles, rideaux, bombes aérosol ou matériaux inflammables. Ne laissez pas de meubles ou d’autres objets à moins de 50 cm de la partie avant de l’appareil. Utilisez toujours le thermoconvecteur et uniquement en position verticale. Ne couvrez pas les grilles d’entrée et de sortie d’air afin d’éviter que l’appareil ne surchauffe. Placez l’appareil sur une surface plane et stable. Ne le placez pas sur des surfaces molles telles que lits, sofas, etc. N’utilisez pas l’appareil si le câble ou la fiche est endommagé(e). L’usager ne doit pas procéder au remplacement du câble d’alimentation
de cet appareil. Le remplacement du câble d’alimentation doit être réalisé uniquement par le service d’assistance technique agréé par le fabricant. Ne pas utiliser l’appareil pour sécher le linge. Toutes les réparations de cet appareil doivent être réalisées dans les Services d’Assistance Technique agréés. Note: Cet appareil possède un dispositif de sécurité qui le met à l’arrêt automatiquement en cas de surchauffe accidentelle. Si cela arrive, positionnez le sélecteur de fonctions sur "0", débranchez l’appareil et attendez qu’il refroidisse. Éliminez la cause de la surchauffe et mettez-le de nouveau en marche. Si vous continuez à remarquer que l’appareil ne fonctionne pas normalement, emmenez-le au service d’assistance technique agréé le plus proche.
5. MAINTENANCE
Avant d’effectuer toute opération de maintenance ou de nettoyage, assurez­vous que l’appareil est débranché. Nettoyez fréquemment les grilles d’entrée et de sortie d’air à l’aide d’un aspirateur. N’utilisez pas d’eau, de détergents, ni de poudres abrasives ou dissolvants pour son nettoyage.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 7
Page 10
9
DE
1. BESCHREIBUNG (Abb. 1)
A. Gitter Luftzufuhr.
B. Gitter Luftabfuhr. C. Regler Thermostat. D. Funktionswähler. E. Leuchtanzeige "Betrieb".
F. Sockel.
G. Kabellager.
2. TECHNISCHE DATEN
Spannung - Frequenz: 230V~50 Hz. Leistung: Position 1: 1.000W.
Position 2: 2.000W.
3. AUFSTELLUNG (Abb. 3)
Dieses Gerät darf nur auf einer stabilen und geraden Oberfläche sowie nur in vertikaler Lage betrieben werden. Vor Inbetriebnahmen den Sockel aufstellen und dabei den Anweisungen folgen. Achtung: Dieses Gerät wurde nicht für den Betrieb in feuchter Umgebung entwickelt. Stellen Sie es niemals im Badezimmer bzw. in der Nähe von Badewannen, Duschen, Abwaschbecken, Schwimmbecken usw. auf.
Anstellen
Den Thermostat-Regler im Uhrzeigersinn auf höchste Position bringen. Die Arbeitsleistung einstellen und den Funktionswähler auf Position 1 oder Position 2 bringen.
Niedrigste Stellung 1.000W Position 1
Höchste Stellung 2.000W Schalter 2
Thermostat
Wenn der Raum auf die gewünschte Temperatur geheizt ist, den Regler des Thermostats langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis ein "Klick" zu hören ist. Auf diese Position gebracht, wird der Thermostat die erreichte Temperatur halten.
In den milderen Jahreszeiten oder an Tagen, die nicht besonders kalt sind, bringen Sie den Regler zwecks Energieersparnis auf minimale Arbeitsleistung.
Anti-Eis-Funktion
Bringen Sie den Thermostatregler in Stellung und stellen Sie den Funktionswähler auf 2. Das Gerät hält so eine Temperatur von 5ºC konstant und verhindert bei minimalem Energieverbrauch die Bildung von Eis.
Sommerbetrieb
Stellen Sie den Funktionswähler auf (nur Belüftung). In dieser Stellung wird das Gerät nur als Ventilator betrieben.
Ausstellen
Zum Ausstellen des Gerätes den Funktionswähler auf "O" stellen.
4. SCHALTTAFEL (Abb. 2)
1. Funktionswähler.
O = Abschalten.
= Belüftung. 1 = Mindestleistung. 2 = Höchstleistung.
2. Leuchtanzeige “Betrieb”.
3. Regler Thermostat.
= Anti-Eis-Funktion.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 8
Page 11
10
6. SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät wurde nicht für den Betrieb in feuchter Umgebung entwickelt. Stellen Sie es niemals im Badezimmer bzw. in der Nähe von Badewannen, Duschen, Abwaschbecken, Schwimmbecken usw. auf. Das Gerät darf nicht direkt unter einer festen Stromquelle aufgestellt werden. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass die Netzspannung in Ihrer Wohnung mit der auf dem Gerät angezeigten Spannung übereinstimmt. Richten Sie die Luftströme des Gerätes niemals auf Möbel, Gardinen, Spraydosen oder brennbare Stoffe. Möbel oder andere Objekte dürfen nicht näher als in einer Entfernung von 50 cm von der Vorderseite des Gerätes aufgestellt werden. Benutzen Sie den Thermokonvektor nur und ausschließlich in vertikaler Lage. Behindern Sie niemals die Luftzufuhr­bzw. Luftabfuhrgitter, weil sich das Gerät ansonsten erhitzen kann. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und stabilen Oberfläche auf. Stellen Sie es niemals auf weiche Oberflächen, wie Betten, Sofas usw.
Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn der Stecker oder das Kabel beschädigt sind. Der Benutzer des Gerätes darf das Stromversorgungskabel nicht selbst erneuern. Der Ersatz des Stromversorgungskabels ist ausschließlich von einem technischen Service auszuführen, der dazu vom Hersteller befugt ist. Das Gerät niemals zum Trocknen von Kleidung benutzen. Sämtliche Reparaturarbeiten an diesem Gerät müssen von dem vom Hersteller dazu befugten technischen Kundendienst ausgeführt werden. Anmerkung: Dieses Gerät verfügt über eine Sicherheitsvorrichtung, die es im Fall von ungewollter Überhitzung abstellt. In einem solchen Fall bitte den Funktionswähler auf "0" stellen, das Gerät vom Stromnetz nehmen und warten, bis es abgekühlt ist. Beseitigen Sie außerdem den Grund der Überhitzung. Anschließend können Sie das Gerät erneut in Betrieb nehmen. Sollten Sie feststellen, dass das Gerät weiterhin nicht ordnungsgemäß funktioniert, bringen Sie es bitte zum nächsten befugten technischen Service.
5. WARTUNG
Vor jeder Art von Wartungs- oder Reinigungstätigkeit sicherstellen, dass das Gerät nicht ans Stromnetz angeschlossen ist. Reinigen Sie die Luftzufuhr- und Luftabfuhrgitter häufig mit einem Staubsauger. Benutzen Sie kein Wasser, keine Reinigungsmittel und keine Scheuer­oder Lösungsmittel für die Reinigung.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 9
Page 12
11
IT
1. DESCRIZIONE (Fig. 1)
2. DATI TECNICI
A. Griglia di entrata dell’aria.
B. Griglia uscita dell’aria. C. Termostato. D. Selettore delle funzioni. E. Spia di funzionamento.
F. Base.
G. Alloggiamento del cavo.
Tensione - Frequenza : 230V~50 Hz. Potenza - Posizione 1: 1.000W.
- Posizione 2: 2.000W.
3. INSTALLAZIONE (Fig. 3)
Questo apparecchio deve funzionare appoggiato su una superficie rigida e stabile, sempre in posizione verticale. Montare la base seguendo le istruzioni dei disegni, prima di farlo funzionare.
Attenzione: Questo apparecchio non è stato progettato per l’uso in ambienti con presenza di umidità. Non installare l’apparecchio nel bagno né in prossimità di vasche da bagno, docce, lavelli, piscine, ecc.
Accensione
Girare il comando del termostato in senso orario fino alla posizione massima e impostare la potenza richiesta, girando il selettore delle funzioni sulla posizione 1 o 2:
Potenza minima 1.000 W Posizione 1 Potenza massima 2.000 W Interruttore 2
Termostato
Quando l’ambiente raggiunge la temperatura richiesta, girare lentamente il comando del termostato in senso antiorario fino a sentire un "clic". In questa posizione il termostato provvede a regolare e mantenere la temperatura impostata. Nelle stagioni intermedie o nei giorni non particolarmente freddi, impostare la posizione di potenza minima per ottenere un ulteriore risparmio di energia.
Funzione Antigelo
Girare il comando del termostato sulla posizione e girare il selettore delle funzioni sulla posizione 2. L’apparecchio mantiene l’ambiente ad una temperatura di 5º C ed impedisce la formazione di ghiaccio, con un consumo minimo di energia.
Stagione calda
Spostare il selettore delle funzioni sulla posizione (solo ventilazione). In questa posizione funziona solo il ventilatore.
Spegnimento
Per spegnere l’apparecchiO, girare il selettore delle funzioni sulla posizione "O".
4. QUADRO COMANDI (Fig. 2)
1. Selettore delle funzioni
O = Disinserimento
= Ventilazione
1 = Potenza minima 2 = Potenza massima
2. Spia di funzionamento
3. Termostato.
= Funzione Antigelo
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 10
Page 13
12
5. MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione o di pulizia, assicurarsi che l’apparecchio sia disinserito.
Pulire con frequenza le griglie di entrata e di uscita dell’aria con l’aspirapolvere.
Per la pulizia, non usare acqua, detersivi, prodotti abrasivi o solventi.
6. AVVERTENZE RELATIVE ALLA SICUREZZA
Questo apparecchio non è stato progettato per l’uso in ambienti con presenza di umidità. Non usare l'apparecchio nei pressi di vasche da bagno, docce, lavabi, piscine, ecc.
L’apparecchio non si deve sistemare direttamente sotto una presa di corrente fissa.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, accertarsi che il voltaggio della rete domestica coincida con quello riportato sull’apparecchio.
Non rivolgere mai il flusso dell'aria verso mobili, tende, bombolette aerosol o materiali infiammabili.
Lasciare sempre una distanza di almeno 50 cm. tra la parte frontale dell’apparecchio e qualunque oggetto o mobile.
Usare l’apparecchio esclusivamente in posizione verticale.
Non ostruire le griglie di entrata e di uscita dell’aria per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio.
Sistemare l’apparecchio su una superficie piana e stabile. Non sistemarlo su superfici morbide come letti o divani, ecc.
Non usare l’apparecchio in caso di danneggiamento del cavo o della spina.
L’utente non deve procedere per conto suo alla sostituzione del cavo di alimentazione di questo apparecchio. La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata esclusivamente dal Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Non usare questo apparecchio per asciugare la biancheria La riparazione di questo apparecchio deve essere eseguita esclusivamente dal Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Nota: Questo apparecchio dispone di un dispositivo di sicurezza che lo disinserisce automaticamente in caso di surriscaldamento accidentale. Se ciò dovesse succedere, girare il selettore delle funzioni sulla posizione "0", disinserire l'apparecchio dalla presa e lasciarlo raffreddare. Eliminare la causa del surriscaldamento, inserire la spina nella presa e rimettere in moto l’apparecchio. Se si osserva che l’apparecchio non funziona normalmente, rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica più vicino.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 11
Page 14
13
EL
1.
ΠΕΕΡΡΙΙΓΡΡΑΑΦΗΗ (Εικκ. 1
)
2.
ΤΕΧΧΝΝΙΙΚΚΑΑ ΧΑΡΡΑΚΚΤΤΗΗΡΡΙΙΣΣΤΤΙΙΚΚΑ
A. Γκρι
v
λια εισοvδου του αεvρα
.
B. Γκρι
v
λια εξοvδου του αεvρα
.
C. ∆ιακο
v
πτης Θερµοσταvτη
.
D. Επιλογε
vας
λειτουργιωvν
.
E. Φωτεινο
vς
δειvκτης λειτουργιvας
.
F. Βα
vση.
G. ϒποδοχη
v
καλωδιvου
.
ΤΤααvσηη-Συυχχννοvτηηταα
: 230V~50 Hz.
Ισσχχυυvς:Θεεvσηη 1
: 1.000W.
Θεεvσηη 2
: 2.000W.
Αννααµµµµαα Στρε
v
ψτε το διακοvπτη του θερµοσταvτη
κατα
v τη
φοραv του ωρολογιvου µεvχρι
την
ανωvτατη θεvση και επιλεvξτε την
ισχυ
v
λειτουργιvας, τοποθετωvντας τον
επιλογε
vα
λειτουργιωvν στη θεvση 1 ηv 2:
Ελααvχισσττηη ισσχυvς
1.000 W Θε
vση
1
Μ
Μεεvγισσττηη ισσχυvς
2.000 W Θε
vση
2
Θ
Θεερρµµοοσσττααvτηηςς
Οταν το περιβαvλλον εvχει αποκτηvσει την
επιθυµητηv θερµοκρασιvα, στρεvψτε
αργα
v το
διακοvπτη του θερµοσταvτη
αντι
v
θετα αποv τη φοραv του ωρολογιvου
,
µεvχρι να ακουvσετε µοvλις εvνα
"κλικ"
.
Στη θεvση αυτη
v, ο
θερµοσταvτης
αναλαµβα
v
νει να ρυθµιvζει τη
λειτουργι
vα
και να διατηρειv την
επιλεγµε
vνη
θερµοκρασιvα
.
Καταv τις εποχεvς οvπου δεν επικρατουvν ακραι
vες
θερµοκρασιvες ηv τις ηµεvρες
που
δεν ειvναι ιδιαιvτερα ψυχρεvς
,
επιλεvξτε τη θεvση που αντιστοιχειv στην ελα
v
χιστη ισχυv λειτουργιvας, εvτσι ωvστε
να
γιv
νεται εξοικονοvµηση ενεργειvας
.
ΛΛεειιττοουυρργγιιvα κατταv τοουυ πααγγωωvµαττοοςς Βαvλτε το διακοvπτη του θερµοσταvτη στη
θεvση
και τον επιλογεvα
λειτουργιω
vν
στη θεvση 2. Η συσκευη
v
διατηρειv το χωvρο σε θερµοκρασιvα
5ºC και
εµποδιvζει τον σχηµατισµο
v
παvγου, µε µια ελαvχιστη κατανα
v
λωση ενεργειvας
.
ΛΛεειιττοουυρργγιιvα καλλοοκαιρριοου
v
Μετακινειvστε το διακοvπτη επιλογηvς λειτουργιω
vν
στη θεvση
(µοv
νον
αερισµο
vς).
Στη θεvση αυτηv δουλευvει
µο
v
νον ο ανεµιστηvρας
.
ΣΣβηvσιιµµοο Για να σβηvσετε τη συσκευη
v, βαv
λτε
τον
επιλογεvα λειτουργιωvν στη θεvση
"Ο"
.
4.
ΠΙΙΝΑΑΚΑΑΣ ∆ΙΙΑΑΚΚΟΟΠΠΤΤΩΝΝ
(
Εικκ. 2
)
1. Επιλογε
vας
λειτουργιωvν.
O =
Σβηvσιµο.
=
Αερισµοvς.
1 =
Ελαvχιστη ισχυvς.
2 =
Μεvγιστη ισχυvς.
2. Φωτεινο
vς
δειvκτης λειτουργιvας.
3. ∆ιακο
v
πτηj Θερµοσταvτη.
=
Θεvση καταv του παγωvµατος.
3.
ΕΓΓΚΚΑΑΤΑΑΣΣΤΑΑΣΣΗ
(
Εικκ. 3
)
Η συσκευηv αυτηv πρεvπει να λειτουργει
v
στηριγµεvνη παvνω σε µια σταθερηv και σκληρη
v
επιφαvνεια και παvντα σε
κα
v
θετη σταvση
.
Μονταvρατε τη βαvση πριν θεvσετε σε λειτουργι
vα τη
συσκευηv ακολουθωvντας
τις
οδηγιvες των εικοvνων
.
ΠΠρροσσοχχη
v
:
Η συυσκκεευυηηv αυττηηv δεενν ειvναι
σσχεδδιασσµε
v
νηη για να λεειιττοουυρργγεειιv σεε
χχω
v
ροουυς µε υγρρασσιvα. Μηηνν τηηνν
τοοπποοθθεετεειι
v
τεε στοο µππαvνιοο, κοοντταv σεε
µµππααννιιεε
v
ρεε
ς
,
νττοουζζ, νιππττηηvρεες, πιισσιιvνεςς
κλλππ
.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 12
Page 15
14
5.
ΣϒϒΝΤΤΗΗΡΡΗΗΣΗΗ
Πριν προχωρηvσετε σε οποιαδηvποτε διαδικασι
vα
συντηvρησης η
v
καθαρισµου
v,
βεβαιωθειvτε οvτι εvχετε
αποσυνδε
v
σει τη συσκευηv αποv το
ρευ
vµα.
Να καθαριvζετε τακτικαv τις γκριvλιες εισο
v
δου και εξοvδου του αεvρα µε µια
ηλεκτρικη
v
σκουvπα
.
Μη χρησιµοποιειvτε νερο
v,
απορρυπαντικαv και δραστικαv υλικαv η
v
διαλυτικαv για τον καθαρισµοv της συσκευη
vς.
6.
ΠΡΡΟΟΕΕΙΙΟΟΠΟΟΙΙΗΗΣΕΕΙΙΣ
ΑΑΣΦΑΑΛΛΕΕΙΙΑΑΣ
Η συσκευηv αυτηv δεν ειvναι σχεδιασµε
vνη
για να λειτουργειv σε
χω
v
ρους µε υγρασιvα. Μην την
χρησιµοποιει
vτε
κονταv σε µπανιεvρες
,
ντουζ, νιπτηvρες, πισιvνες κλπ
.
Η συσκευηv αυτηv δεν πρεvπει να τοποθετει
v
ται απευθειvας καvτω αποv µιvα
σταθερη
v
πριvζα ρευvµατος
.
Πριν αποv την πρωvτη χρηvση
,
βεβαιωθειvτε οvτι η ταvση του ηλεκτρικου
v
δικτυvου της οικιvας σας
αντιστοιχει
v σε
αυτηvν που αναγραvφεται
στη
συσκευη
v.
Μην κατευθυvνετε ποτεv το ρευvµα του αε
vρα
που παραvγει η συσκευηv προς
ε
v
πιπλα, κουρτιvνες, αεροσοvλ η
v
ευvφλεκτα υλικα
v.
Μην αφηvνετε εvπιπλα ηv αvλλα αντικει
v
µενα σε αποvσταση µικροvτερη
των
50
cm απο
v το
εµπροvσθιο µεvρος της
συσκευη
vς.
Να χρησιµοποιειvτε το αεροvθερµο πα
v
ντα και µοvνον σε καvθετη σταvση
.
Μην φραvζετε τις γκριvλιες εισοvδου και εξο
v
δου του αεvρα γιατιv µπορειv να
προκληθει
v
υπερθεvρµανση της
συσκευη
vς.
Να τοποθετειvτε το αεροvθερµο παvνω σε µια
επιvπεδη και σταθερηv επιφαvνεια
.
Μην το τοποθετειvτε παvνω σε µαλακεvς επιφα
v
νειες οvπως κρεβαvτια, καναπεvδες
,
κλπ
.
Μη χρησιµοποιειvτε τη συσκευηv αν το καλω
v
διο ηv το βυvσµα παρουσιαvζουν
βλα
vβη.
Ο χρηvστης δεν πρεvπει να προχωρηvσει ο
ιv
διος στην αντικαταvσταση του
καλωδι
vου
τροφοδοσιvας. Η εργασιvα
αυτη
v
πρεvπει να γιvνεται αποκλειστικα
v
και µοvνον αποv εvνα Τεχνικοv Σεvρβις εξουσιοδοτηµε
vνο
αποv τον
κατασκευαστη
v.
Μη χρησιµοποιειvτε τη συσκευηv για να στεγνω
v
σετε βρεγµεvνα ρουvχα
.
Ολες οι επισκευεvς της συσκευηvς αυτηvς πρε
v
πει να πραγµατοποιουvνται αποv εvνα
εξουσιοδοτηµε
vνο
αποv τον
κατασκευαστη
v
Τεχνικοv Σεvρβις
.
ΣΣηµµεειιvωσηη
: Η
συσκευηv αυτηv ειvναι
εξοπλισµε
vνη µε εv
ναν µηχανισµο
v
ασφαλειvας ο οποιvος την αποσυνδεvει αυτο
v
µατα σε περιvπτωση τυχαιvας
υπερθε
v
ρµανσης. Αν συµβειv αυτο
v,
βαvλτε τον επιλογεvα λειτουργιωvν στη θε
vση
"0"
,
αφαιρεvστε το βυvσµα αποv το
ρευ
vµα
και περιµεvνετε να κρυωvσει η
συσκευη
v.
Εξαλειvψτε το αιvτιο της υπερθεvρµανσης και
θεv
σατε ξαναv σε λειτουργιvα το
αερο
v
θερµο. Αν οvµως παρατηρηvσετε
στη
συνεvχεια και παvλι οvτι δεν
λειτουργει
v
κανονικα
v,
προσκοµιvστε το
στο
πλησιεvστερο εξουσιοδοτηµεvνο
τεχνικο
v σεv
ρβις
.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 13
Page 16
15
HU
1. LEIRÁS (1. ábra)
2. MŰSZAKI ADATOK
A. Levegő bemeneti rács B. Levegő kimeneti rács C. Termosztát szabályozó D. Funkció választó E. Be/Ki ellenőrző lámpa
F. Alap
G. Kábel tartó
Feszültség/Frekvencia: 230V~50 Hz. Teljesítmény: 1-es állás: 1.000W.
2-es állás: 2.000W.
maximumig, majd válassza ki valamelyik teljesítmény fokozatot a funkció választó gomb 1-es vagy 2-es jelzéshez történő elfordításával.
Minimum 1.000 W 1-es állás Maximum 2.000 W 2-es állás
Termosztát
Ha a szoba hőmérséklete elérte a kívánt szintet, lassan fordítsa a termosztát szabályozó gombját az óra járásával ellenkező irányba addig, míg egy halk kattanást hall. Igy a termosztát a kívánt szinten fogja tartani a szoba hőmérsékletét. Tavasszal vagy ősszel, illetve nem nagyon hideg napokon csak az egyik kapcsolót nyomja be, így extra alacsony energia fogyasztás mellett üzemel a készülék.
Fagyásmegelőző üzem
Fordítsa a termosztát szabályozó gombját a jelig és állítsa a funkció választót a 2-es állásba. A készülék ilyenkor a szoba hőmérsékletét körülbelül 5°C-on fogja tartani, ezáltal megakadályozva a fagyást minimális energia felhasználás mellett.
Nyári üzem
Állítsa a funkció választó gombot a ventilátor állásba. Ebben az állásban a készülék ventilátorként üzemel.
A készülék kikapcsolása:
A kikapcsoláshoz állítsa a funkció választó gombot az "O" állásba.
4. SZABÁLYOZÓ PANEL
(2. ábra)
1. Funkció választó
O = Kikapcsolás
= Ventilátor 1 = Minimum 2 = Maximum
2. Be/Ki ellenőrző lámpa
3. Termosztát szabályozóa
= Fagyás gátló beállítás
A készülék bekapcsolása
Csavarja a termosztát szabályozóját az óra járásával megegyező irányba a
5. KARBANTARTÁS
Bármilyen karbantartás vagy tisztítás megkezdése előtt húzza ki a készüléket a konnektorból. A levegő be- és kimeneti rácsokat rendszeresen tisztítsa meg porszívó segítségével.
3. BEÜZEMELÉS (3. ábra)
Működés közben a készülék függőleges helyzetben legyen egy lapos, kemény felületre helyezve Bekapcsolás előtt szerelje fel a készülékre a mellékelt útmutatás alapján az aljat.
Figyelmeztetés: A készüléket ne használja nedves környezetben. Ne helyezze a készüléket fürdőszobába, fürdőkádak, zuhanyzók, mosdók, úszómedencék stb. közelébe.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 14
Page 17
16
6. BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
A készüléket nedves környezetben nem szabad használni. Ne használja fürdőkádak, zuhanyzók, mosdók, úszómedencék stb. közelében. Ne helyezze a készüléket közvetlenül fali csatlakozó alá. Az első használat előtt ellenőrizze, hogy a készüléken feltüntetett feszültség megegyezik-e az Ön háztartásában elérhető feszültséggel. Úgy helyezze el a készüléket, hogy a levegő kimeneti oldal ne legyen közvetlenül bútorok, függönyök, aerosol-os palackok vagy egyéb gyúlékony anyagok felé fordítva. A készüléket más tárgyaktól legalább 50 cm-es távolságra helyezze el. A készülék túlmelegedésének megelőzése miatt ügyeljen rá, hogy soha ne legyen elzárva a levegő ki- és bemeneti rács. A készüléket lapos, stabil felületen helyezze el. Ne használja a készüléket, ha az elektromos kábel, vagy a csatlakozó meg van rongálódva. A készülék elektromos kábelét ne próbálja kicserélni. Ha a kábel bármilyen okból cserére szorul, forduljon a szakszervizhez. Ne használja a készüléket mosott ruha szárítására. Bármilyen javítást a szakszervizzel végeztessen el. Megjegyzés: A készülékben automatikus biztonsági kikapcsoló rendszer van, ami a motor esetleges túlmelegedésekor kikapcsolja a készüléket. Ha ez bekövetkezik, állítsa a készülék funkció választó gombját a O állásba és húzza ki a készüléket a
konnektorból és hagyja a készüléket lehűlni. Keresse meg és szüntesse meg a túlmelegedést kiváltó okot mielőtt újra bekapcsolná a készüléket. Ha a konvektor még mindig nem működik megfelelően, forduljon a legközelebbi szakszervizhez.
Ne használjon a tisztításhoz vizet, mosószert, súroló port vagy egyéb oldószereket.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 15
Page 18
17
CS
1. POPIS (obr. 1)
2. TECHNICKÁ DATA
A. Mřížka přívodu vzduchu. B. Mřížka vývodu vzduchu. C. Knoflík termostatu. D. Volič funkcí. E. Kontrolka zapnutí.
F. Podstavec.
G. Úložní prostor pro síťový přívod.
Napětí / kmitočet: 230V~50 Hz. Příkon: stupeň 1: 1.000W.
stupeň 2: 2.000W.
Nejnižší nastavení 1.000 W stupeň 1 Nejvyšší nastavení2.000 W stupeň 2
Termostat
Když je místnost vyhřátá na požadovanou teplotu, pomalu otáčejte knoflíkem termostatu proti směru hodinových ručiček, dokud neuslyšíte cvaknutí. Termostat, nastavený do této polohy, zajistí udržení dosažené teploty. V teplejších ročních obdobích nebo ve dnech, které nejsou příliš chladné, nastavte termostat z důvodu úspory energie na minimální pracovní výkon.
Funkce zabraňující zamrzání
Termostat nastavte do polohy a volič funkcí nastavte do polohy 2. Spotřebič zajistí udržení stálé kolem teploty 5 °C a při minimální spotřebě energie tak zabraňuje tvorbě ledu (zamrzání).
Letní provoz
Volič funkcí nastavte na (jen ventilátor). V tomto nastavení spotřebič pracuje jen jako ventilátor.
Vypnutí spotřebiče
K vypnutí spotřebiče nastavte volič funkcí na "O".
4. OVLÁDACÍ PANEL (obr. 2)
1. Volič funkcí.
O = Vypnuto.
= Ventilátor. 1 = Nejnižší výkon. 2 = Nejvyšší výkon.
2. Kontrolka zapnutí.
3. Knoflík termostatu.
= Funkce zabraňující zamrzání.
Zapnutí spotřebiče
Knoflík termostatu nastavte ve směru hodinových ručiček na maximum. Volič funkcí nastavte na stupeň 1 nebo stupeň 2.
5. ÚDRŽBA
Před jakoukoliv údržbou nebo před každým čištěním se ujistěte, že spotřebič je odpojen od elektrické sítě. Mřížku přívodu a vývodu vzduchu čistěte často vysavačem. Na čištění nepoužívejte vodu, čistící prostředky, abrazivní čistící prostředky a rozpouštědla.
3. INSTALACE (obr. 3)
Tento spotřebič smí být provozován pouze na stabilním a rovném povrchu a jen ve vertikální poloze. Před uvedením do chodu instalujte podstavec a postupujte přitom podle ilustrací.
Pozor: tento spotřebič nebyl vyroben pro provoz ve vlhkém prostředí. Nikdy jej nepoužívejte v koupelně, příp. v blízkosti van, sprch, dřezů, nádobí, bazénů apod.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 16
Page 19
18
6. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič není určen pro použití ve vlhkém prostředí. Nikdy jej nepoužívejte v koupelnách, v blízkosti van, sprch, dřezů, bazénů atd. Spotřebič nesmí být nikdy připojen napevno k elektrické síti. Před prvním použitím se ujistěte, že napětí v elektrické síti ve Vaší domácnosti souhlasí s napětím, které je uvedené na spotřebiči. Proudy vzduchu ze spotřebiče nikdy nesměrujte na nábytek, záclony, sprejové dózy nebo hořlavé látky. Nábytek nebo jiné předměty nesmějí být nikdy blíže než ve vzdálenosti 50 cm od přední strany spotřebiče. Spotřebič používejte pouze a výhradně ve vertikální poloze. Nikdy nezakrývejte mřížku přívodu či vývodu vzduchu, spotřebič se může přehřát. Spotřebič stavte na rovný a stabilní povrch. Nikdy jej nestavte na měkké povrchy jako je postel, pohovka atd. Spotřebič nikdy neprovozujte, pokud je poškozená zástrčka nebo síťový přívod. Uživatel nesmí sám vyměňovat síťový přívod. Výměna síťového přívodu smí být prováděna výhradně autorizovanou servisní službou. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro sušení oblečení. Veškeré opravy na tomto spotřebiči musí být prováděny autorizovanou servisní službou. Upozornění: Tento spotřebič je vybaven bezpečnostním zařízením, které jej v případě event. přehřátí vypne. Pokud k tomu dojde nastavte volič funkcí na "O", spotřebič odpojte ze sítě a vyčkejte dokud nevychladne. Poté odstraňte příčinu přehřátí spotřebiče. Pak můžete spotřebič znovu používat. Pokud zjistíte, že spotřebič nadále řádně nefunguje, dopravte jej, prosím,
do nejbližší autorizované servisní služby.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 17
Page 20
19
SK
1. OPIS (obr. 1)
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
A. Mriežka prívodu vzduchu. B. Mriežka vývodu vzduchu.. C. Gombík termostatu. D. Volič funkcií. E. Kontrolka zapnutia.
F. Podstavec.
G. Úložný priestor pre sieťový prívod.
Napätie / frekvencia: 230V~50 Hz. Príkon: stupeň 1: 1.000W.
stupeň 2: 2.000W.
Deklarovaná hladina akustického výkonu vyza
øovaného spotøebièem a šíøeného
vzduchem je 50.2 dB (A).
hodinových ručičiek na maximum. Volič funkcií nastavte na stupeň 1 alebo na stupeň 2.
Najnižšie nastavenie í 1.000 W
stupeň 1
Najvyššie nastavenie ní2.000 W
stupeň 2
Termostat
Keď je miestnosť vyhriata na požadovanú teplotu, pomaly otáčajte gombíkom termostatu proti smeru hodinových ručičiek, dokiaľ nepočujete cvaknutie. Termostat, nastavený do tejto polohy, zaistí udržanie dosiahnutej teploty. V teplejších ročných obdobiach alebo v dňoch, ktoré nie sú príliš chladné, nastavte termostat z dôvodu úspory energie na minimálny pracovný výkon.
Funkcia zabraňujúca zamŕzaniu
Termostat nastavte do polohy a volič funkcií nastavte do polohy 2. Spotrebič zaistí udržanie stálej teploty okolo 5 °C a pri minimálnej spotrebe energie tak zabraňuje tvorbe ľadu (zamŕzanie).
Letná prevádzka
Volič funkcií nastavte na (iba ventilátor). V tomto nastavení spotrebič pracuje len ako ventilátor.
Vypnutie spotrebiča
K vypnutiu spotrebiča nastavte volič funkcií na "O".
4. OVLÁDACÍ PANEL (obr. 2)
1. Volič funkcií.
O = Vypnutie.
= Ventilátor. 1 = Najnižší výkon. 2 = Najvyšší výkon.
2. Kontrolka zapnutia.
3. Gombík termostatu.
= Funkcia zabraňujúca zamŕzaniu.
Zapnutie spotrebiča
Gombík termostatu nastavte vo smere
5. ÚDRŽBA
Pred akoukoľvek údržbou alebo pred každým čistením sa uistite, že spotrebič je odpojený od elektrickej siete. Mriežku prívodu a vývodu vzduchu čistite často vysávačom. Na čistenie nepoužívajte vodu, chemické a práškové čistiace prostriedky a rozpúšťadlá.
3. INŠTALÁCIA (obr. 3)
Tento spotrebič smie byť používaný iba na stabilnom a rovnom povrchu a len vo vertikálnej polohe. Pred uvedením do prevádzky inštalujte podstavec a postupujte pritom podľa ilustrácií.
Pozor: tento spotrebič nebol vyrobený pre prevádzku vo vlhkom prostredí. Nikdy ho nepoužívajte v kúpelni, popr. v blízkosti vaní, spŕch, drezov, riadu, bazénov apod.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 18
Page 21
20
6. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Tento spotrebič nie je určený pre použitie vo vlhkom prostredí. Nikdy ho nepoužívajte v kúpeľniach, v blízkosti vaní, spŕch, drezov, bazénov atď. Spotrebič nesmie byť nikdy pripojený pevným prívodom k elektrickej sieti. Pred prvým použitím sa uistite, že napätie v elektrickej sieti vo Vašej domácnosti súhlasí s napätím, ktoré je uvedené na spotrebiči. Prúdy vzduchu zo spotrebiča nikdy nesmerujte na nábytok, záclony, sprejové dózy alebo horľavé látky. Nábytok alebo iné predmety nesmú byť nikdy bližšie ako vo vzdialenosti 50 cm od prednej strany spotrebiča. Nikdy nezakrývajte mriežku prívodu či vývodu vzduchu, spotrebič sa môže prehriať. Spotrebič stavajte na rovný a stabilný povrch. Nikdy ho nestavajte na mäkké povrchy ako je posteľ, pohovka atď. Spotrebič nikdy nepoužívajte, pokiaľ je poškodená zástrčka alebo sieťový prívod. Užívateľ nesmie sám vymieňať sieťový prívod. Výmena sieťového prívodu smie byť vykonávaná výhradne autorizovanou servisnou službou. Spotrebič nikdy nepoužívajte na sušenie oblečenia. Všetky opravy na tomto spotrebiči musia byť vykonávané autorizovanou servisnou službou. Upozornenie: Tento spotrebič je vybavený bezpečnostným zariadením, ktoré ho v prípade event. prehriatia vypne. Pokiaľ k tomu dôjde nastavte volič funkcií na "0", spotrebič odpojte zo siete a vyčkajte dokiaľ nevychladne. Potom odstráňte možnú vonkajšiu príčinu prehriatia spotrebiča. Potom môžete spotrebič znova používať. Pokiaľ zistíte, že spotrebič naďalej riadne nefunguje, dopravte ho do najbližšej autorizovanej servisnej služby.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 19
Page 22
21
PL
1. BUDOWA (rys. 1)
2. DANE TECHNICZNE
A. Kratka wlotowa powietrza B. Kratka wylotowa powietrza. C. Pokrętło termostatu. D. Pokrętło trybu pracy.
E. Lampka kontrolna stanu pracy.
F. Podstawka.
G. Schowek na przewód zasilający.
Uruchomienie aparatu
Przekręcić do oporu pokrętło termostatu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara oraz wybrać moc cieplną urządzenia ustawiając pokrętło trybu pracy w pozycji 1 lub 2:
Minimalna moc 1.000W (pozycja 1)
Maksymalna moc ní 2.000W (pozycja 2)
Termostat
Jeżeli uznamy, że temperatura pomieszczenia osiągnęła odpowiedni poziom, przekręcamy powoli pokrętło termostatu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż usłyszymy charakterystyczny dźwięk. Termostat ustawiony w tej pozycji zapewnia automatyczną regulację i utrzymanie wybranej temperatury.
W przejściowych porach roku lub w okresach o niezbyt niskich temperaturach, wybieramy opcję minimalnej mocy cieplnej pozwalającej na oszczędność energii elektrycznej.
Funkcja przeciwmrozowa
Ustawić pokrętło termostatu w pozycji oraz wybrać za pomocą pokrętła trybu pracy opcję maksymalnej mocy (pozycja 2). Powyższe ustawienie termowentylatora gwarantuje utrzymanie stałej temperatury wnętrza na poziomie 5°C, co skutecznie zapobiega działaniu mrozu przy minimalnym zużyciu energii elektrycznej.
Użytkowanie w okresie letnim
Ustawić pokrętło trybu pracy w pozycji (tylko wentylacja). W tym trybie pracy urządzenie działa wyłącznie jako wentylator.
Wyłączenie aparatu
Aby wyłączyć termowentylator należy ustawić pokrętło trybu pracy w pozycji "O".
4. PANEL STERUJĄCY
1. POKRĘTŁO TRYBU PRACY.
O = Wyłączenie aparatu.
= Tryb wentylacji. 1 = Minimalna moc. 2 = Maksymalna mocn.
2. Lampka kontrolna stanu pracy.
3. POKRĘTŁO TERMOSTATU.
= Funkcja przeciwmrozowa.
3. INSTALACJA
Urządzenie w czasie użytkowania powinno zawsze znajdować się w pozycji pionowej wsparte na równym, zapewniającym stabilność podłożu. Przed uruchomieniem urządzenia należy zamontować podstawkę zgodnie ze wskazówkami ukazanymi na ilustracjach.
Uwaga: Aparatu nie powinno się używać w pomieszczeniach narażonych na wilgoć. Nie należy go także instalować w łazienkach ani w pobliżu wanny, prysznica, zlewu, basenu, itp.
Napięcie - Częstotliwość zasilania
:
230V~50 Hz.
Moc - Pozycja 1: 1.000W.
- Pozycja 2: 2.000W.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 20
Page 23
22
5. KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z konserwacją lub czyszczeniem urządzenia, należy upewnić się, że zostało ono wyłączone z sieci. Zalecane jest częste czyszczenie za pomocą odkurzacza kratek wlotu i wylotu powietrza. Do czyszczenia nie należy stosować wody, detergentów, proszków ściernych czy rozpuszczalników.
5. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Aparatu nie powinno się używać w pomieszczeniach narażonych na wilgoć, w pobliżu urządzeń łazienkowych typu wanny, prysznica, umywalki oraz basenu, itp. Zabrania się użytkowania termowentylatora ustawionego bezpośrednio poniżej stałego gniazda wtyczkowego. Przed uruchomieniem aparatu po raz pierwszy, należy upewnić się, że napięcie sieciowe odpowiada podanemu przez producenta. W żadnym wypadku nie należy dopuścić do kierowania strumienia rozgrzanego powietrza w stronę mebli, zasłon, pojemników z aerozolami czy łatwopalnych materiałów. Dystans miedzy urządzeniem a meblami i innymi przedmiotami powinien wynosić co najmniej 50 cm. Termowentylatora należy używać tylko i wyłączenie w pozycji pionowej. Zasłanianie kratek wlotu i wylotu powietrza jest niedopuszczalne ze względu na ryzyko przegrzania urządzenia.
Umieścić aparat na równej, zapewniającej stabilność powierzchni. Zabrania się używania termowentylatora na miękkich podłożach, takich jak łóżka, kanapy, etc. W żadnym wypadku nie wolno używać aparatu w przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu zasilającego lub wtyczki sieciowej. Użytkownik nie powinien dokonywać samodzielnie wymiany przewodu zasilającego. Jego naprawę należy zlecić serwisowi technicznemu autoryzowanemu przez producenta. Zabrania się używania aparatu do suszenia bielizny. Nie zakrywać termowentylatora w czasie jego użytkowania. Wszelkie naprawy powinny być wykonywane przez autoryzowane punkty serwisowe. Uwaga: Termowentylator został wyposażony w zabezpieczenie termiczne, które powoduje jego automatyczne wyłączenie w przypadku nadmiernego przegrzania. W razie zaistnienia powyższej sytuacji należy ustawić pokrętło trybu pracy w pozycji "0", wyłączyć wtyczkę sieciową i odczekać aż urządzenie ostygnie. Po wyeliminowaniu przyczyny przegrzania, możemy ponownie uruchomić termowentylator. W przypadku gdyby aparat wciąż nie działał prawidłowo, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym punktem serwisowym.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 21
Page 24
23
BG
1. ОПИСАНИЕ
2. ТЕХНИЧЕСКИ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
A. Решетка на входящия въздух. B. Решетка на изходящия въздух. C. Tерморегулатор. D. Функционален ключ. E. Вкл./Изкл./контролна светлина.
F. Base.
G. Място за кабела.
максимум и тогава изберете желаната мощност, като завъртите функционалния ключ на 1 или 2:
Mинимум: 1000W Позиция 1 Maксимум: 2000W Позиция 2
Teрмореулатор
Когато температурата достигне необходимото ниво, бавно завъртете терморегулатора в обратна на часовника посока докато чуете "цък". Терморегулатора ще потдържа избраната температура. През пролетта и есента или през топлите зимни дни, натиснете само едното ключе за по-ниска консумация на енергия
.
Настройка срещу замръзване
Завъртете терморегулатора на и изберете позиция – . Сега уреда ще потдържа стайна температура около 5
ºC, за да предотврати
образуване на лед с минимална консумация.
Лятна експлоатация
Завъртете функционалния ключ на (вентилатор). В тази позиция уреда ще работи като вентилатор.
Как да изключи уреда
За да изключите уреда, превключете и двете ключета на нула "O".
4. CONTROL PANEL
1. Функционален ключ
O = Изключен.
= Вентилатор.
1 = Mинимум. 2 = Maксимум.
2. Вкл./Изкл./контролна светлина.
3. Tерморегулатор.
= Настройка срещу
замръзване.
Как да включите вашия уред
Завъртете терморегулатора по посока на часовниковата стрелка на
5. ПОТДРЪЖКА
Изключете уреда от мрежата и оставете да изстивам преди да го преместите или почистите. Tози конвектор не изисква никаква специална потдръжка. Просто почистете с мека и суха кърпа. Не ползвайте вода, препарати, абразивни прахове или разтворители при почистване на уреда.
3. ИНСТАЛИРАНЕ
Когато работи, уреда би трябвало дае в изправено положение върху равна и стабилна повърхност. Преди да включите уреда, сглобете основата ръководейки се по приложените илюстрации.
Внимание: Този уред не е конструиран да работи във влажна среда. Не го ползвайте близо до вани, душове, мивки, басейни и др.
Напрежение/Честота: 230V~50 Hz. Мощност – Позиция 1: 1.000W.
– Позиция 2: 2.000W.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 22
Page 25
24
6. ПРАВИЛА ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
Този уред не е конструиран да работи във влажна среда. Не го ползвайте близо до вани, душове, мивки, басейни и др. Електрическата безопасност на уреда е гарантирана само ако е включен към коректно заземена ел. инсталация. При съмнения се свържете с компетентни лица. Никога не поставяйте уреда точно под фиксиран контакт. Преди да ползвате за първи път, проверете дали напрежението в ел. мрежата съответства на отразеното на уреда. Никога не поставяйте захранващия кабел върху уреда докато е още горещ. Винаги ползвайте уреда в изправена позиция. Внимавайте да не се запушат решетките на входящия и топлия въздух. Ако е повреден кабела и се нуждае от замяна, това трябва да бъде направено само от упълномощен сервиз. Не ползвайте уреда в помещение по­малко от 4m
2
. Не ползвайте уреда за сушене на пране. Забележка: уреда е оборудван с предпазен изключващ механизъм, който изключва мотора в случай на неочаквано прегряване. Ако това се случи, изключете уреда от мрежата, изключете ключетата и го оставете да изстине 15 минути. Открийте и отстранете причината за проблема преди да включите уреда отново. Ако уреда все още не функционира нормално, се свържете с най-близкия упълномощен сервиз.
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 23
Page 26
25
RU
1. ОПИСАНИЕ (Рис. 1)
2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ
Как включать устройство
Поверните регулятор термостата по часовой стрелке на максимум, а затем выберите позицию мощности, устанавливая переключатель функций на 1 или 2:
Минимум: 1000 Вт Позиция 1 Максимум: 2000 Вт Позиция 2
Термостат
Когда температура в комнате достигнет требуемого уровня, медленно поверните регулятор термостата против часовой стрелки до щелчка. Термостат будет поддерживать достигнутую температуру. Весной и осенью, или в не очень холодные дни, устанавливайте минимальную мощность для более низкого потребления энергии.
Установка антифриза
Поверните регулятор термостата на и установите переключатель функций на позицию 2. Устройство будет поддерживать комнатную температуру 5
ºC, таким образом
предотвращая образование льда при минимальном потреблении энергии.
Служба летом
Установите переключатель функций на (только вентиляция). В этом положении данное устройство будет работать как вентилятор.
Как выключать устройство
Для того, чтобы выключить устройство, установите переключатель функций на позицию "O".
4. КОНТРОЛЬНАЯ ПАНЕЛЬ (Рис.2)
1. Переключатель функций.
O = Выключен.
= Вентиляция. 1 = Минимум. 2 = Максимум.
2. Световой индикатор
включения.
3. Регулятор термостата.
= Установка антифриза.
3. УСТАНОВКА (Рис.3)
Во время работы устройство должно находится в вертикальном положении на твердой устойчивой поверхности. Перед тем, как включить устройство, закрепите его на базе так, как это показано на рисунке.
Внимание: Данное устройство не предназначено для работы во влажных условиях. Не помещайте данное устройство в ванную комнату или рядом с трубами, душем, раковиной, бассейном и т.п.
Напряжение - Частота
: 230В~50 Гц.
Мощность – Позиция 1: 1.000Вт
– Позиция 2: 2.000Вт
A. Решетка всасываемого
воздуха
B. Решетка выпускаемого
воздуха
C. Регулятор термостата D. Переключатель функций E. Световой индикатор
включения
F. База
G. Хранение провода
interior.qxd 5/4/04 15:55 Página 24
Loading...