Fagor TRV-220, TRV-220M, TRV-222 User Manual

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Marzo 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
Ο κατασκευαστηvς διατηρειv αποκλειστικαv το δικαιvωµα να τροποποιηvσει τα µοντεvλα που περιγραvφονται στο παροvν Εντυπο Οδηγιωvν
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: TRV-220 TRV-220M TRV-222
TERMOVENTILADOR / FAN HEATER / THERMOVENTILATEUR / THERMOVENTILATOR / TERMOVENTILATORE / AEPO£EPMO /
TERMOVENTILÁTOR / KONVEKTOR S VENTILÁTOREM /
KONVEKTOR S VENTILÁTOROM / TERMOWENTYLATOR /
/ ТЕРМОВЕНТИЛАТОР / ТЕПЛОВЕНТИЛЯТОР
portada.qxd 1/4/04 10:07 Página 1
1 26
ES
1. DESCRIPCION (FIG.1)
A. Rejilla entrada de aire.
B. Rejilla salida de aire. C. Mando Termostato. D. Selector de funciones. E. Indicador luminoso de
funcionamiento.
F. Alojamiento cable.
2. DATOS TECNICOS
Tensión - Frecuencia: 230V~50 Hz. Potencia: Posición 1: 1.000W.
Posición 2: 2.000W.
antihorario, justo hasta que oiga un "clic". En esa posición, el termostato se ocupará de regular y mantener la temperatura establecida. En las estaciones intermedias o en los días que no son particularmente fríos, seleccione la posición la potencia de trabajo mínima, para un ulterior ahorro de energía.
Función antihielo
Coloque el mando del termostato en la posición y ponga el selector de funciones en la posición 2. El aparato mantiene la estancia a una temperatura aproximada de 5ºC, e impide la formación de hielo, con un gasto mínimo de energía.
Servicio de verano
Desplace el mando del selector de funciones a la posición (solo ventilación). En esta posición sólo trabaja el ventilador.
Apagado
Para apagar el aparato coloque el selector de funciones en la posición "O".
3. FUNCIONAMIENTO Y USO (Fig. 2)
1. Mando Termostato.
= Posición antihielo.
2. Indicador luminoso de funcionamiento.
3. Selector de funciones: O = Desconexión
= Ventilación. 1 = Potencia mínima. 2 = Potencia máxima.
Encendido
Gire el mando del termostato en sentido horario hasta la posición máxima, y seleccione la potencia de trabajo, colocando el selector de funciones en las posiciones 1 ó 2:
Potencia mínima: 1.000W Posición 1 Potencia máxima: 2.000W Posición 2
Termostato
Cuando el ambiente haya alcanzado la temperatura deseada, girar lentamente el mando del termostato en sentido
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, asegúrese de que el aparato esté desenchufado. Limpie con frecuencia las rejillas de entrada y salida de aire con una aspiradora. No utilice agua, detergentes, polvos abrasivos o disolventes para su limpieza.
4. MANTENIMIENTO
5. ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Данное устройство не предназначено для работы во влажных условиях. Не помещайте данное устройство в ванную комнату или рядом с трубами, душем, раковиной, бассейном и т.п.
Никогда не помещайте данное устройство непосредственно под стационарной сетевой розеткой. Перед использованием устройства в первый раз удостоверьтесь, что напряжение в сети у Вас дома соответствует указанному на устройстве. Никогда не помещайте данное устройство так, чтобы выходящий воздух был направлен непосредственно на мебель, занавески, аэрозоли или легковоспламеняющиеся вещества. Никогда не ставьте мебель или другие предметы ближе, чем в 50 см от устройства. Во избежание перегрева устройства никогда не загораживайте решетки всасываемого и выпускаемого воздуха. Ставьте устройство на твердую устойчивую поверхность. Не используйте устройство, если провод или вилка повреждены. Пользователь никогда не должен пытаться поменять провод. Если по какой-либо причине требуется замена провода, обратитесь в технический центр, авторизованный производителем. Не используйте данное устройство для сушки белья.
Любой ремонт должен производиться в авторизованном техническом центре. Внимание: Данное устройство снабжено механизмом самоотключения, которое выключает мотор в случае перегрева. Если это произошло, установите переключатель функций на позицию "0", выключите устройство из сети и дайте ему остыть. Найдите и устраните причину перегревания перед тем, как снова включить устройство. Если устройство не работает как обычно, обратитесь в ближайший авторизованный технический центр.
portada.qxd 1/4/04 10:07 Página 2
2
Este aparato no está concebido para trabajar en lugares con ambientes húmedos. No usar el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos, piscinas, etc.
El aparato no debe estar colocado directamente bajo una toma de corriente fija. Antes de la primera utilización, compruebe que el voltaje de su red doméstica coincide con el indicado sobre el aparato. No dirija nunca los flujos de aire del aparato hacia muebles, cortinas, aerosoles o materiales inflamables. No deje muebles u otros objetos a menos de 50 cm del frontal del aparato. No obstruya las rejillas de entrada y salida del aire para evitar que el aparato se sobrecaliente Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable.. No utilice el aparato con el cable o la clavija dañados El usuario no debe proceder a la sustitución del cable de alimentación de este aparato. La sustitución del cable de alimentación debe ser efectuada solo por el servicio de asistencia técnica autorizado por el fabricante. No utilizar el aparato para secar ropa Todas las reparaciones de este aparato se han de llevar a cabo en los Servicios de Asistencia Técnicos autorizados. Nota: Este aparato dispone de un dispositivo de seguridad que lo desconecta automáticamente en caso de sobrecalentamiento accidental. Si esto ocurre, ponga el selector de funciones en la posición "0" y
5. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
desenchufe el aparato y espere a que se enfríe. Elimine la causa del sobrecalentamiento y póngalo nuevamente en marcha. Si todavía observa que el aparato no funciona con normalidad, llévelo al servicio de asistencia técnico autorizado más cercano.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 1
3
PT
1. DESCRIÇÃO (Fig. 1)
2. DADOS TÉCNICOS
A. Rede entrada do ar.
B. Rede saída de ar. C. Comando Termóstato. D. Selector de funções. E. Indicador luminoso de
funcionamento.
F. Alojamento cabo.
Tensão – Frequência: 230V~50 Hz. Potência: Posição 1: 1.000W.
Posição 2: 2.000W.
contrário ao dos ponteiros do relógio, até que ouça um "clic". Nessa posição, o termóstato ocupar-se-á de regular e manter a temperatura estabelecida. Nas estações intermédias ou em dias que não são particularmente frios, seleccione a posição de potência de trabalho mínima, para uma posterior poupança de energia.
Função anti-gelo
Coloque o comando do termóstato na posição e ponha o selector de funções na posição 2. O aparelho mantém a habitação a uma temperatura aprox 5ºC e impede a formação de gelo, com um gasto mínimo de energia.
Serviço de Verão
Desloque o comando selector de funções para a posição (apenas ventilação). Nesta posição, apenas trabalha o ventilador.
Desligado
Para apagar o aparelho, coloque o selector de funções na posição "O".
3. PAINEL DE COMANDOS (Fig. 2)
1. Comando Termóstato.
= Posição anti-gelo.
2. Indicador luminoso de funcionamento.
3. Selector de funções. O = Desconexão.
= Ventilação. 1 = Potência mínima. 2 = Potência máxima.
Funcionamento
Gire o comando do termóstato no sentido dos ponteiros dos relógio, até à posição máxima e seleccione a potência de trabalho, colocando o selector de funções na posição 1 ou 2:
Potência mínima 1.000 W Posição 1 Potência máxima 2.000 W Posição 2
Termóstato
Quando o ambiente alcançar a temperatura desejada, girar lentamente o comando do termóstato no sentido
4. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou limpeza, certifique-se que o aparelho está desligado. Limpe com frequência as redes de entrada e saída de ar com um aspirador. Não utilize água, detergentes, pós abrasivos ou dissolventes para a sua limpeza.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 2
4
5. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Este aparelho, não foi concebido para trabalhar em lugares com ambientes húmidos. Não usar o aparelho próximo de banheiras, duches, lava-louças, piscinas, etc.
O aparelho, não deve estar colocado directamente por baixo de uma tomada de corrente fixa. Antes da primeira utilização, comprove se a voltagem da sua rede doméstica corresponde com a indicada no aparelho. Não dirija nunca os fluxos de ar do aparelho na direcção de móveis, cortinas, aerossóis ou materiais inflamáveis. Não deixe móveis ou outros objectos, a menos de 50 cm. da parte frontal do aparelho. Não obstrua as redes de entrada e saída de ar, para evitar que o aparelho sobreaqueça. Coloque o aparelho com o cabo sobre uma superfície plana e estável... Não utilize o aparelho com o cabo ou a ficha danificados. O utilizador não deve proceder à substituição do cabo de alimentação deste aparelho. A substituição do cabo de alimentação, deve ser efectuada apenas pelo serviço de assistência técnica autorizado pelo fabricante. Não utilizar o aparelho para secar roupa. Todas as reparações deste aparelho, têm de ser levadas a cabo pelos Serviços de Assistência Técnica autorizados. Nota: Este aparelho, dispõe de um dispositivo de segurança que desliga, automaticamente, no caso de sobreaquecimento acidental. Se isto ocorrer, coloque o selector de funções
na posição "O", desligue o aparelho e espere que arrefeça. Elimine a causa do sobreaquecimento e ponha-o novamente a funcionar. Se, todavia, observa que o aparelho continua a não funcionar com normalidade, leve-o ao serviço de assistência técnico autorizado mais próximo.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 3
5
EN
1. DESCRIPTION (Fig 1)
A. Air intake grille.
B. Air outlet grille. C. Thermostat control. D. Function selector. E. ON/OFF pilot light.
F. Cable storage.
2. TECHNICAL DETAILS
Voltage - Frequency: 230V~50 Hz. Wattage: Position 1: 1,000W.
Position 2: 2,000W.
Thermostat
When the temperature in the room has reached the required level, slowly turn the thermostat control in an anticlockwise direction until you hear a click. The thermostat will then maintain the established temperature. In spring or autumn, or on days that are not especially cold, select the minimum power setting for extra low energy consumption.
Antifreeze setting
Turn the thermostat control to and set the function selector to position 2. The appliance will now maintain a room temperature aprox of 5ºC, thereby preventing ice from forming with minimum energy consumption.
Summer service
Turn the function selector to (fan only). In this position, the appliance will operate as a fan.
How to switch the appliance off
To switch the appliance off, turn the function selector to "O".
3. CONTROL PANEL (Fig. 2)
1. Thermostat control.
= Anti-freeze.
2. ON/OFF pilot light.
3. Function selector.
O = Off.
= Fan. 1 = Minimum. 2 = Maximun.
How to switch the appliance on
Turn the thermostat control in a clockwise direction to maximum, and then select the power setting by turning the function selector to either 1 or 2:
Minimum 1,000W Position 1 Maximum 2,000W Position 2
4. MAINTENANCE
Make sure that the appliance is unplugged from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operations. Clean the air intake and outlet grilles frequently with a vacuum cleaner. Do not use water, detergents, abrasive powders or solvents to clean the appliance.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 4
6
5. SAFETY WARNINGS
This appliance is not designed to operate in damp conditions. Do not use near bathtubs, showers, washbasins, swimming pools, etc.
Never place the appliance directly under a fixed mains socket. Before using for the first time, check that the mains voltage in your home corresponds to that indicated for the appliance. Never position the appliance so that the air outlet is directly facing furniture, curtains, aerosols or inflammable materials. Never leave furniture or other objects within 50cm of the front of the appliance. To avoid the risk of the appliance overheating, never obstruct the air intake and outlet grilles. Stand the appliance on a flat, stable surface. Do not use the appliance if the cable or plug are damaged. The user should never attempt to change the cable. If, for any reason, the cable requires changing, contact a technical assistance service authorised by the manufacturer. Do not use the appliance to dry laundry. Any repairs should be carried out by an authorised technical assistance service. Note: The appliance incorporates a safety cut-off mechanism which turns the motor off in the event of accidental overheating. If this occurs, turn the function selector to "0", unplug the appliance from the mains and wait for it to cool. Find and eliminate the cause of the problem before switching the appliance on again. If the appliance still fails to function as normal, contact your nearest authorised technical assistance service.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 5
7
FR
1. DESCRIPTION (Fig. 1)
A. Grille entrée d’air.
B. Grille sortie d’air. C. Commande Thermostat. D. Sélecteur de fonctions.
E. Témoin lumineux de
fonctionnement.
F. Compartiment câble.
2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Tension – Fréquence: 230V-50 Hz. Puissance: Position 1: 1000W.
Position 2: 2000W.
Thermostat
Une fois que le milieu ambiant aura atteint la température souhaitée, tourner lentement la commande du thermostat en sens anti-horaire jusqu’au moment où vous entendrez un "clic". Sur cette position, le thermostat se chargera de régler et de garder la température établie. Les saisons intermédiaires ou encore les jours où il ne fait pas particulièrement froid, sélectionnez la position puissance de travail minimale pour une économie d’énergie ultérieure.
Fonction antigel
Placez la commande du sélecteur de fonction et mettez le sélecteur de fonctions sur la position 2. L’appareil garde le local à une température de aprox 5ºC et empêche la formation de gel, avec une consommation minimale d’énergie.
Service d’été
Déplacez la commande du sélecteur de fonctions jusqu’à la position (seulement ventilation). Sur cette position seul le ventilateur travaille.
Mise à l’arrêt
Pour éteindre l’appareil placez le sélecteur de fonctions sur la position "O".
3. PANNEAU DE
COMMANDES (Fig. 2)
1. Commande Thermostat.
= Position antigel.
2. Témoin lumineux de fonctionnement.
3. Sélecteur de fonctions: O = Mise hors circuit.
= Ventilation. 1 = Puissance minimale. 2 = Puissance maximale.
Allumage
Tournez la commande du thermostat en sens horaire jusqu’à la position maximale et sélectionnez la puissance de travail, en mettant le sélecteur de fonctions sur les positions 1 ou 2:
Puissance minimale 1000W Position 1.
Puissance maximale 2000W Position 2.
4. MAINTENANCE
Avant d’effectuer toute opération de maintenance ou de nettoyage, assurez­vous que l’appareil est débranché. Nettoyez fréquemment les grilles d’entrée et de sortie d’air à l’aide d’un aspirateur. N’utilisez pas d’eau, de détergents, ni de poudres abrasives ou dissolvants pour son nettoyage.
interior.qxd 5/4/04 18:19 Página 6
Loading...
+ 18 hidden pages