Fagor TRV-200 User Manual

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - NSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Abril 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: TRV-200
TERMOVENTILADOR / FAN HEATER / THERMOVENTILATEUR /
HEIZLÜFTER / TERMOVENTILATORE / AEPO£EPMO /
HŐVENTILÁTOR / TEPLOVZDUŠNÝ VENTILÁTOR
/ TERMOWENTYLATOR / ТЕРМОВЕНТИЛАТОР /
ТЕРМОВЕНТИЛЯТОР
portada.qxd 19/4/04 12:18 Página 1
1 26
M
A
X
2
1
ES
1. DESCRIPCIÓN (Fig 1)
2. DATOS TECNICOS
A. Rejilla entrada de aire
B. Rejilla salida de aire C. Mando Termostato +
selector de funciones
D. Alojamiento cable E. Indicador luminoso
Tensión - Frecuencia: 230V~50 Hz Potencia - Posición 1: 1000W
- Posición 2: 2000W
5. MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, asegúrese de que el aparato esté desenchufado. Limpie con frecuencia las rejillas de entrada y salida de aire con una aspiradora. No utilice nunca polvos abrasivos o disolventes.
6. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Este aparato no ha sido concebido para
trabajar en lugares con humedad. No instale el aparato en sitios húmedos, ni cerca de duchas, bañeras, fregaderos, piscinas, etc.
No utilizar el aparato para secar ropa ni obstruir las rejillas de entrada y salida de aire, para evitar que el aparato se sobrecaliente.
No dejar muebles u otros objetos a menos de 50 cm del frontal del aparato.
El usuario no debe proceder a la sustitución del cable de alimentación de este aparato. La sustitución del cable de alimentación debe ser efectuada solo por el servicio de asistencia técnica autorizado por el fabricante.
3. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA
Antes de enchufar el aparato, asegúrese
de que la tensión de la red doméstica corresponda con el valor indicado en la placa de características situada en la base del aparato.
Asegúrese de que la toma de corriente tenga una capacidad de 10/16 amperios.
Este aparato se ajusta a la directiva CEE 89/336 relativa a la compatibilidad electromagnética.
4. FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACION
Servicio de verano (solo ventilación): gire
el mando del selector de funciones a la posición
Calefacción con potencia baja: gire el mando a la posición 1. El indicador luminoso se enciende.
Calefacción con potencia máxima: gire el mando a la posición 2. El indicador luminoso se enciende.
Не устанавливать аппарат
непосредственно под электричекой розеткой.
Не использовать аппарат в
помещениях площадью менее 4 кв. метров.
Никогда не направляйте потоков
воздуха аппарата на мебель, шторы, гардины, аэрозоли или легковоспламеняющиеся вещества.
Не используйте аппарат с
неисправным электрошнуром или вилкой.
Ремонт аппарата должен
производиться в соответсвующих пунктах Техничекого Сервиса.
Очень важно: Никогда не
накрывайте работающий аппарат, иначе может возникнуть пожар.
Аппарат имеет систему безопасности,
которая отключает его в случае перегрева (чтобы не допустить разрушения решеток входа и выхода воздуха, и т.п.). Если система сработала, отключите аппарат, устраните причину его перегрева и снова включите аппарат. Если аппарат продолжает работать с нарушениями, обратитесь в пункт Технического Сервиса.
Когда вы захотите прекратить
пользоваться аппаратом, обратитесь в местную организацию, которая специализированна в утилизации электроприборов. Для уточнения этих данных проконсультируйтесь в местных органах управления.
Regulación del termostato: cuando el ambiente ha alcanzado la temperatura deseada, girar lentamente el mando del selector de funciones en sentido horario hasta que el indicador luminoso se apague o hasta que se oiga un "click". La temperatura fijada de esta manera, se regula automáticamente y se mantiene mediante el termostato.
Apagado
Para apagar el aparato vuelva a colocar el mando selector de funciones en la posición
"O".
portada.qxd 19/4/04 12:18 Página 2
2
No colocar el aparato justamente debajo de una toma de corriente fija.
No utilizar el aparato en un local cuya planta sea inferior a 4m
2
.
No dirija nunca los flujos de aire del aparato hacia mueles, cortinas, aerosoles o materiales inflamables.
No utilice el aparato con el cable o la clavija dañados.
Las reparaciones de este aparato se han de llevar a cabo en los Servicios de Asistencia Técnicos autorizados.
• Importante: No cubra en ningún caso el aparato mientras está en funcionamiento ya que podría ser causa de incendio.
Un dispositivo de seguridad, interrumpe el funcionamiento de las resistencias en caso de sobrecalentamiento accidental (ej: obstrucción de las rejillas de aire de entrada y salida, etc.). Si el dispositivo de seguridad actúa, desconecte el aparato, elimine la causa del sobrecalentamiento para que el aparato funcione normalmente, y vuélvalo a conectar. Si todavía observa que el aparato no funciona con normalidad, llévelo la Servicio de Asistencia Técnico autorizado más cercano.
Desguace del aparato: Cuando decida deshacerse del aparato es conveniente cortarle el cable y llevarlo al centro local de eliminación de residuos sólidos. Para obtener información sobre el centro de reciclaje más próximo, consultar a la administración de su localidad o ayuntamiento.
interior 19/4/04 12:19 Página 1
3
PT
1. DESCRIÇÃO (Fig. 1)
2. DADOS TÉCNICOS
A. Grelha entrada de ar
B. Grelha saída de ar C. Comando Termostato +
selector de funções
D. Alojamento cabo E. Indicador luminoso
Tensão - Frequência: 230V~50 Hz Potência - Posição 1: 1000W
- Posição 2: 2000W
5. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou limpeza, certifique-se de que a ficha do aparelho está desligada. Limpe com frequência as grelhas de entrada e saída de ar com um aspirador. Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos ou dissolventes.
6. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Este aparelho não foi concebido para ser
utilizado em locais com humidade. Não instalar o aparelho em locais húmidos, nem perto de duches, banheiras, lava­louças, piscinas, etc.
Não utilizar o aparelho para secar roupa nem obstruir as grelhas de entrada e saída de ar, para evitar que o aparelho aqueça demasiado.
Não deixar móveis ou outros objectos a menos de 50 cm da parte da frente do aparelho.
O utilizador não deve substituir o cabo de alimentação deste aparelho. A substituição do cabo de alimentação deve ser feita unicamente por um serviço de assistência técnica autorizado pelo fabricante.
Não colocar o aparelho logo por baixo de uma tomada fixa.
3. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA
Antes de ligar o aparelho, verifique se a
tensão da rede doméstica corresponde ao valor indicado na placa de características situada na base do aparelho.
Verifique se a tomada tem uma capacidade de 10/16 amperes.
Este aparelho ajusta-se à directiva CEE 89/336 relativa à compatibilidade electromagnética.
4. FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Serviço de Verão (só ventilação): rode o
comando do selector de funções até à posição
Aquecimento com baixa potência: rode o comando até à posição
1. O indicador
luminoso acende-se. Aquecimento com máxima potência: rode
o comando até à posição 2. O indicador luminoso acende-se.
Regulação do termostato: quando o ambiente tiver alcançado a temperatura desejada, girar lentamente o comando de selecção de funções no sentido dos ponteiros do relógio até que o indicador luminoso se apague ou até ouvir um "clique". A temperatura fixa desta maneira, regula-se automaticamente e mantém-se através do termostato.
Para apagar
Para apagar o aparelho volte a colocar o comando de selecção de funções na posição "O".
interior 19/4/04 12:19 Página 2
4
Não utilizar este aparelho em locais cuja
superfície seja inferior a 4m2.
Nunca dirija os fluxos de ar do aparelho a
móveis, cortinas, aerossóis ou materiais inflamáveis.
Não utilizar o aparelho com o cabo ou a
ficha danificados.
As reparações deste aparelho devem ser
feitas nos Serviços de Assistência Técnicos autorizados.
• Importante: Não tape em nenhum caso
o aparelho enquanto estiver em funcionamento visto que poderia provocar um incêndio.
Um dispositivo de segurança interrompe o funcionamento das resistências em caso de excesso de aquecimento acidental (ex.: obstrução das grelhas de entrada e saída de ar, etc.). Se o dispositivo de segurança entrar em funcionamento, desligue o aparelho, solucione a causa do excesso de aquecimento para que o aparelho funcione normalmente e volte a ligar. Se ainda reparar que o aparelho não funciona normalmente, leve-o ao Serviço de Assistência Técnico autorizado mais próximo.
Destruição do aparelho: Quando decidir
deixar o aparelho fora de uso, deixe-o inutilizável e é conveniente cortar o cabo e levá-lo ao centro local de eliminação de resíduos sólidos. Para obter informação sobre o centro de reciclagem mais próximo, consulte a administração da sua localidade ou município.
interior 19/4/04 12:19 Página 3
5
EN
1. DESCRIPTION (Fig 1)
2. TECHNICAL DATA
A. Air inlet grille
B. Air outlet grille C. Thermostat control +
function selector dial
D. Cable compartment E. Pilot light
Voltage - Frequency: 230V~50 Hz Power - Position 1: 1000W
- Position 2: 2000W
5. MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance or cleaning of the appliance, make sure it is unplugged from the mains. Regularly vacuum the air inlet and outlet grilles to clean them. Never use abrasive powders or solvents.
6. SAFETY WARNINGS
This appliance is not designed for use in
damp or wet areas. Do not install it in damp places or near showers, baths, sinks, swimming pools, etc.
To avoid overheating, do not use the appliance to dry clothes, or obstruct its air inlet and outlet grilles.
Make sure no furniture or any other objects are standing at less than 50 cm from the front of the appliance.
The user must not replace the electrical cable of this appliance. If the cable needs replacing it must only be done by a technical assistance service authorised by the manufacturer.
Do not place the appliance directly underneath a wall electrical socket.
Do not use the appliance in rooms of under 4m2.
Never direct the air flow towards furniture, curtains, aerosols or flammable materials.
Do not use the appliance if the cable or plug are damaged.
Any repairs to this appliance must be made by authorised Technical Assistance Services.
Important: Never cover the appliance while it is switched on. This could cause fire.
The heating elements will be turned off by a safety device if accidental overheating
3. CONNECTION TO THE MAINS
Before plugging the fan heater in, ensure
the domestic voltage is the same as that indicated on the reference plate on the underside of the appliance.
Ensure the electrical socket has a capacity of 10-16 amperes.
This appliance complies with EEC directive 89/336 regarding electromagnetic compatibility.
4. FUNCTIONING AND USE
Summer use (fan only): turn the function
selector dial to Low power heating: turn the dial to 1. The
pilot light will come on. Full power heating: turn the dial to 2. The
pilot light will come on. Adjusting the thermostat: when the room
has reached the desired temperature, slowly turn the function selector dial clockwise until the pilot light goes off or until you hear a click. The temperature set in this way is automatically regulated and maintained by the thermostat.
Switching the heater off
To switch off the appliance, turn the function selector dial back to "O".
interior 19/4/04 12:19 Página 4
6
occurs (e.g. obstruction of air inlet or outlet grilles, etc.). If this safety device is triggered, unplug the appliance, eliminate the cause of overheating so that the appliance can function normally, and plug it in again. If the appliance is still not working correctly, take it to the nearest Technical Assistance Service.
Disposing of the appliance: When the
appliance is no longer useful you should cut its cable and take it to your local waste disposal centre. For information on the nearest recycling centre, consult your local town hall or city council.
interior 19/4/04 12:19 Página 5
7
FR
1. DESCRIPTION (Fig. 1)
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
A. Grille d’entrée de l’air
B. Grille de sortie de l’air C. Commande Thermostat +
sélecteur de fonctions
D. Logement cordon E. Témoin lumineux
Tension - Fréquence: 230V~50 Hz Puissance - Position 1: 1000W
- Position 2: 2000W
5. MAINTENANCE
Avant de procéder à une quelconque opération de maintenance ou d’entretien, vérifier que l’appareil soit bien débranché. Nettoyer fréquemment les grilles d’entrée et de sortie de l’air, à l’aide d’un aspirateur. Ne jamais utiliser ni poudres abrasives ni solvants.
6. CONSEILS DE SÉCURITÉ
Cet appareil n’a pas été conçu pour
travailler dans des endroits humides. Ne pas installer cet appareil dans des ambiances humides, ni près de douches, baignoires, éviers, piscines, etc…
Ne pas utiliser cet appareil pour sécher le linge et veiller à ne pas obstruer les grilles d’entrée et de sortie de l’air, afin d’éviter tout risque de surchauffe.
Ne pas laisser des meubles ou autres objets face à l’appareil à moins de 50 cm de distance.
L’usager n’est pas autorisé à procéder au remplacement du cordon de raccordement de cet appareil. Le remplacement du cordon de raccordement ne peut être réalisé que par le Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant.
3. RACCORDEMENT AU SECTEUR
Avant de brancher l’appareil, vérifier que
la tension du secteur correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique, située sur la base de l’appareil.
S’assurer que la prise de courant soit capable de supporter une puissance de 10/16 Ampères.
Cet appareil est conforme à la Directive CEE 89/336, relative à la compatibilité électromagnétique.
4. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Fonction été (uniquement ventilation):
faire tourner la commande du sélecteur de fonctions et la situer en position
Chauffage faible puissance: faire tourner la commande et la situer en position
1. Le
témoin lumineux s’allume. Chauffage puissance maximale: faire
tourner la commande et la situer en position
2. Le témoin lumineux s’allume.
Réglage du thermostat: lorsque
l’ambiance a atteint la température souhaitée, faire tourner lentement la commande de sélection de fonctions dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne ou jusqu’à faire retentir un « clic ». La température ainsi fixée est réglée automatiquement et maintenue grâce au thermostat.
Éteindre
Pour éteindre l’appareil, situer la commande de sélection de fonctions en position "O".
interior 19/4/04 12:19 Página 6
8
Ne pas situer l’appareil juste sous une
prise de courant fixe.
Ne pas utiliser l’appareil dans un local à
superficie inférieure à 4m
2
.
Ne jamais orienter les flux d’air de
l’appareil sur des meubles, rideaux, aérosols ou matériaux inflammables.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la
fiche sont endommagés.
Les réparations de cet appareil sont à
réaliser exclusivement par les Services d’Assistance Technique agréés.
• Important: Ne jamais recouvrir
l’appareil en fonctionnement, afin d’éviter tout risque d’incendie.
Un dispositif de sécurité interrompt automatiquement le fonctionnement des résistances en cas de surchauffe accidentelle (ex. : obstruction des grilles d’entrée et de sortie de l’air, etc.). Si le dispositif de sécurité se déclenche, débrancher aussitôt l’appareil, éliminer la cause de la surchauffe, afin que l’appareil puisse à nouveau fonctionner normalement, et le brancher à nouveau. Si, malgré tout, l’appareil ne fonctionne toujours pas normalement, adressez­vous au Service d’Assistance Technique agréé le plus proche.
Si vous décidez de vous débarrasser de
cet appareil, veillez à couper le cordon de raccordement et à le déposer dans un centre d’élimination de résidus solides. Pour vous renseigner sur le centre de recyclage le plus proche, consultez l’administration de votre ville ou municipalité.
interior 19/4/04 12:19 Página 7
9
DE
1. BESCHREIBUNG (Abbildung 1)
2. TECHNISCHE DATEN
A. Zuluft
B. Abluft C. Temperaturregler Einstellungsregler D. Kabelhalter E. Kontrollampe
Netzspannung - Frequenz: 230V~50 Hz Leistung - Position 1: 1000W
- Position 2: 2000W
5. REINIGUNG
Ziehen Sie vor Reinigung des Gerätes den Stecker aus der Steckdose! Reinigen Sie regelmäßig die Luftzufuhr- und Entlüftungsgitter mit Hilfe eines Staubsaugers. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
6. SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist nicht zur Verwendung in
Feuchträumen geeignet. Benutzen Sie es nicht in der Nähe von Dusche, Badewanne, Waschbecken oder Schwimmbad.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Wäschetrocknen. Achten Sie darauf dass die Be- und Entlüftung nicht abgedeckt wird. Überhitzungsgefahr!
Achten Sie darauf dass 50 cm vor dem Luftausgang keine Möbel oder andere Gegenstände stehen.
Wechseln Sie das Netzkabel nicht eigenhändig aus! Muss das Netzkabel ersetzt werden, darf dies nur durch den Hersteller oder ein von ihm beauftragten Kundendienst geschehen.
Bringen sie das Gerät nicht direkt unter einer Wandsteckdose an.
Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen die kleiner sind als 4m
2
.
Richten Sie den Luftausgang nie auf Möbel, Gardinen, Spraydosen oder andere entzündliche Gegenstände.
Benutzen Sie das Gerät nicht wenn Stecker oder Netzkabel beschädigt sind.
3. ANBINDUNG AN DAS STROMNETZ
Vor einstecken des Steckers in die
Steckdose, versichern Sie sich dass die Leistung des Haushaltsstroms mit dem auf der Unterseite des Gerätes ausgewiesenen Angaben übereinstimmt
Die Stromspannung muss 10/16 Ampère betragen.
Das Gerät stimmt mit der Richtlinie CEE 89/336.für elektromagnetische Verträglichkeit überein.
4. BENUTZUNGSHINWEISE
Sommerbetrieb (Ventilatorfunktion):
Stellen Sie den Temperaturregler auf Stufe
Niedrige Heizstufe: Stellen Sie den Einstellungsregler auf Stufe 1. Die Kontrolllampe leuchtet.
Höchste Heizstufe: Stellen Sie den Einstellungsregler auf Stufe
2. Die
Kontrolllampe leuchtet. Thermostateinstellung: Ist die gewünschte
Raumtemperatur erreicht, drehen Sie den Temperaturregler langsam im Uhrzeigersinn, bis die Kontrolllampe erlischt, oder ein
"klick" zu hören ist. Das Gerät hält den Raum automatisch auf der gewünschten Temperatur.
Abschschalten
Zum Abschalten des Gerätes stellen Sie den Temperaturregler auf Stufe "O".
interior 19/4/04 12:19 Página 8
10
Reparaturen dürfen nur von einem
spezialisierten Kundendienst ausgeführt werden.
• Wichtig: Decken Sie das Gerät bei
Betrieb nie ab! Es besteht Brandgefahr!
Kommt es zu Überhitzung (z.B. durch abgedeckte Be- oder Entlüftung), schaltet eine eingebaute Sicherung das Gerät automatisch ab. Ziehen Sie in diesem Fall den Stecker aus der Steckdose, beseitigen Sie die Ursachen der Überhitzung und nehmen Sie das Gerät wieder in Betrieb. Bei nicht ordnungsgemäßem Funktionieren benachrichtigen Sie Ihren Kundendienst.
Entsorgung des Gerätes: Werfen Sie das
Gerät nicht einfach in die Mülltonne sondern bringen Sie es zur Entsorgungsstelle für Haushaltsgeräte. Informationen darüber erhalten Sie bei Ihrem Rathaus oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
interior 19/4/04 12:19 Página 9
11
IT
1. DESCRIZIONE (Fig. 1)
2. DATI TECNICI
A. Griglia di entrata dell'aria
B. Griglia di uscita dell'aria C. Comando Termostato +
Selettore di funzioni
D. Avvolgicavo E. Spia luminosa
Tensione - Frequenza: 230V~50 Hz Potenza - Posizione 1: 1000W
- Posizione 2: 2000W
5. MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o di pulizia, assicurarsi che la spina dell'apparecchio sia disinserita dalla presa di corrente. Pulire spesso le griglie di entrata e di uscita dell'aria con un aspirapolvere. Non usare mai prodotti abrasivi o solventi.
6. AVVERTENZE RELATIVE ALLA SICUREZZA
Questo apparecchio non è stato
progettato per l'uso in luoghi con presenza di umidità. Non installare l'apparecchio in luoghi umidi, né vicino a docce, vasche da bagno, lavelli, piscine, ecc.
Non usare l'apparecchio per asciugare la biancheria e non ostruire le griglie di entrata e di uscita dell'aria, per evitare che l'apparecchio si surriscaldi.
Non sistemare mobili o altri oggetti a meno di 50 cm dalla parte frontale dell'apparecchio.
L'utente non deve procedere alla sostituzione del cavo di alimentazione di questo apparecchio. La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata solo dal servizio di assistenza tecnica autorizzato dal fabbricante.
L'apparecchio non deve essere sistemato sotto una presa di corrente fissa.
3. CONNESSIONE ALLA RETE ELETTRICA
Prima di collegare l'apparecchio,
accertarsi che la tensione dell'impianto domestico coincida con il valore riportato sulla targhetta delle caratteristiche situata sulla base dell'apparecchio.
Assicurarsi che la presa di corrente abbia una capacità di 10/16 Ampere
Questo apparecchio è conforme alla direttiva CEE 89/336 relativa alla compatibilità elettromagnetica.
4. FUNZIONAMENTO E USO
Funzionamento estivo (solo ventilazione):
girare il comando del
selettore delle funzioni alla posizione
Riscaldamento con potenza ridotta:
girare il comando alla posizione 1.Si accende la spia luminosa..
Riscaldamento con potenza massima:
girare il comando alla posizione 2.Si accende la spia luminosa..
Regolazione del termostato: quando l'ambiente ha raggiunto la temperatura
richiesta, girare lentamente il comando del selettore delle funzioni in senso orario finché non si spegne la spia luminosa o finché non si sente un "clic". Il termostato regola e mantiene automaticamente la temperatura impostata in tal modo.
Spegnimento
Per spegnere l'apparecchio rimettere il comando selettore delle funzioni sulla posizione "
O".
interior 19/4/04 12:19 Página 10
12
Non usare l'apparecchio in un locale con
una superficie inferiore a 4 m2.
Non rivolgere mai i flussi d' aria
dell'apparecchio verso mobili, tende, prodotti spray o materiali infiammabili.
Non usare l'apparecchio con il cavo o la
spina danneggiati.
Le riparazioni di questo apparecchio
devono essere effettuate esclusivamente dal Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.
• NOTA BENE: Non coprire mai
l'apparecchio mentre è in funzionamento dato che potrebbe provocare un incendio.
Un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento delle resistenze in caso di surriscaldamento accidentale (ad esempio, ostruzione delle griglie di entrata e di uscita dell'aria, ecc.). Se scatta il dispositivo di sicurezza, disinserire la spina dell'apparecchio dalla presa, eliminare la causa del surriscaldamento affinché l'apparecchio funzioni normalmente, e quindi collegarlo di nuovo. Se si osserva che l'apparecchio non funziona con normalità, rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato più vicino.
Smaltimento dell’apparecchio: Quando
sia necessario disfarsi dell'apparecchio, tagliare il cavo di alimentazione e consegnarlo all'ente locale che si occupa dello smaltimento dei rifiuti solidi. Per ottenere informazioni sul centro di riciclaggio più vicino, rivolgersi all'amministrazione locale.
interior 19/4/04 12:19 Página 11
13
EL
1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1)
2. ∆∂áπ∫∞ ™∆√πÃ∂π∞
A. ™¯¿Ú· ÂÈfi‰Ô˘ ·¤Ú·
B. ™¯¿Ú· ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú· C. ¢И·ОfiЩЛ˜ ЩФ˘ £ВЪМФЫЩ¿ЩЛ О·И
ВИПФБ¤·˜ ПВИЩФ˘ЪБИТУ
D. £¤ÛË ˘Ô‰Ô¯‹˜ ηψ‰›Ô˘ E. ∂У‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›·
∆¿ÛË - ™˘¯ÓfiÙËÙ·: 230V~50 Hz IÛ¯‡˜ - £¤ÛË 1: 1000W
- £¤ÛË 2: 2000W
5. ™À¡∆∏ƒ∏™∏
¶ЪИУ О¿УВЩВ ФФИ·‰‹ФЩВ ВЪБ·Ы›· Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ˜ ‹ О·ı·ЪИЫМФ‡, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ¤¯ВЩВ ‚Б¿ПВИ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·. ∫·ı·Ъ›˙ВЩВ Щ·ОЩИО¿ ЩИ˜ Ы¯¿ЪВ˜ ВИЫfi‰Ф˘ О·И ВНfi‰Ф˘ ЩФ˘ ·¤Ъ· МВ М›· ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡·. ¶ФЩ¤ МЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·ФНВЫЩИО¤˜ ЫОfiУВ˜ О·ı·ЪИЫМФ‡ ‹ ‰И·П˘ЩИО¿ ЪФ˚fiУЩ·.
6. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞
H Û˘Û΢‹ Û ¯ÒÚÔ˘˜ Ì ˘ÁÚ·Û›·, ·ÏÏ¿
Ô‡ÙÂ Î·È ÎÔÓÙ¿ Û ÓÙÔ˘˜, Ì·ÓȤÚ˜, Ï˘ÓÙ‹ÚÈ· ȿوÓ, ÈÛ›Ó˜ ÎÏ.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· У·
ЫЩВБУТЫВЩВ ЪФ‡¯· О·И МЛУ КЪ¿˙ВЩВ ЩИ˜ Ы¯¿ЪВ˜ ВИЫfi‰Ф˘ О·И ВНfi‰Ф˘ ЩФ˘ ·¤Ъ·, БИ·Щ› ˘¿Ъ¯ВИ О›У‰˘УФ˜ У· ЪФОПЛıВ› ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
¤ИП· ‹ ¿ПП· ·УЩИОВ›МВУ·, ЫВ ·fiЫЩ·ЫЛ МИОЪfiЩВЪЛ ·fi 50 ВО·ЩФЫЩ¿ ·fi ЩЛУ ЪfiЫФ„Л ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
√ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫВИ ·fi МfiУФ˜ ЩФ˘ ЩФ ЩЪФКФ‰ФЩИОfi О·ПТ‰ИФ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜
·˘Щ‹˜. ∏ ·УЩИО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ ЩФ˘ О·Пˆ‰›Ф˘ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ı· Ъ¤ВИ У· Б›УВИ МfiУФУ
·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆̷̋ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜ Ù˘ ηٷÛ΢¿ÛÙÚÈ·˜ ÂÙ·ÈÚ›·˜.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ·ÎÚȂҘ
οو ·ÎÚȂҘ ·fi Ì›· Ú›˙· ÙÔ›¯Ô˘.
3. ™À¡¢∂™∏ ª∂ ∆√ ∏§∂∫∆ƒπ∫√ ƒ∂Àª∞
ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÙÈÌ‹ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È
ЫЩЛУ П·О¤Щ· МВ Щ· ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИО¿, Л ФФ›· ‚Ъ›ЫОВЩ·И ЫЩЛ ‚¿ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ú›˙· Â›Ó·È Ù˘ Ù¿Í˘
ÙˆÓ 10/16 ∞Ì¤Ú.
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ Ы˘ММФЪКТУВЩ·И ЪФ˜
ЩЛУ √‰ЛБ›· ЩЛ˜ ∂√∫ 89/336 Ф˘ ·КФЪ¿ ЩЛУ ЛПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹ Ы˘М‚·ЩfiЩЛЩ·.
4. §∂π∆√Àƒ°π∞ ∫∞π Ã∏™∏
ГЪ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ О·Щ¿ ЩФ˘˜ О·ПФО·ИЪИУФ‡˜ М‹УВ˜ (МfiУФ ˆ˜
·УВМИЫЩ‹Ъ·˜):
°˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤·
ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ
£¤ÚÌ·ÓÛË Û ¯·ÌËÏ‹ ÈÛ¯‡ Ú‡̷ÙÔ˜:
Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË 1. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ Ï˘¯Ó›· ı· ·Ó¿„ÂÈ..
£¤ÚÌ·ÓÛË Û ˘„ËÏ‹ ÈÛ¯‡ Ú‡̷ÙÔ˜:
Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË 2. ∏ ʈÙÂÈÓ‹ Ï˘¯Ó›· ı· ·Ó¿„ÂÈ.
ƒ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ £ВЪМФЫЩ¿ЩЛ: ŸЩ·У Л ıВЪМФОЪ·Ы›· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ ¯ТЪФ˘ КЩ¿ЫВИ ЫЩ· ВИı˘МЛЩ¿ В›В‰·, ВЪИЫЩЪ¤„ЩВ ·ЪБ¿ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ‰ВНИfiЫЩЪФК·, ¤ˆ˜ fiЩФ˘ Ы‚‹ЫВИ Л КˆЩВИУ‹ П˘¯У›· ‹ ¤ˆ˜ fiЩФ˘
·ОФ‡ЫВЩВ ЩФУ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi ‹¯Ф "ОПИО".
∫·Ù' ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ, Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È
·˘ЩfiМ·Щ· Л ıВЪМФОЪ·Ы›· О·И ‰И·ЩЛЪВ›Щ·И ЫЩ·ıВЪ‹ МВ ЩЛ ‚Ф‹ıВИ· ЩФ˘ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ.
°È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹:
°И· У· Ы‚‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, Б˘Ъ›ЫЩВ О·И ¿ПИ ЩФУ ВИПФБ¤· ПВИЩФ˘ЪБИТУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ "√".
interior 19/4/04 12:19 Página 12
14
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ
ВЫˆЩВЪИОФ‡˜ ¯ТЪФ˘˜, ЩФ ВМ‚·‰fiУ ЩˆУ ФФ›ˆУ В›У·И МИОЪfiЩВЪФ ·fi 4mЗ.
∆Ô Ú‡̷ ÙÔ˘ ·¤Ú· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ ı·
Ъ¤ВИ У· О·ЩВ˘ı‡УВЩ·И ЪФ˜ Щ· ¤ИП·, ЩИ˜ ОФ˘ЪЩ›УВ˜, ЫЩ·БФУ›‰И· Ф˘ ЪФ¤Ъ¯ФУЩ·И ·fi ‰И¿КФЪ· ЫЪ¤И ‹ ЪФ˜ ‰И¿КФЪ· В‡КПВОЩ· ˘ПИО¿.
ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·У ЩФ
ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿.
∆˘¯fiÓ ÂÈÛ΢‹ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∆̷̋ ∆¯ÓÈ΋˜ µÔ‹ıÂÈ·˜.
™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ™Â η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ‰ÂÓ
Ъ¤ВИ У· О·П‡ЩВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜, БИ·Щ› МФЪВ› У· ЪФОПЛıВ› ·У¿КПВНЛ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Û˘Ìو̷ÙÈ΋˜
˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ˜ (.¯. ·У КЪ¿НФ˘У ФИ Ы¯¿ЪВ˜ ВИЫfi‰Ф˘ О·И ВНfi‰Ф˘ ЩФ˘ ·¤Ъ· О.П.), ¤У·˜ МЛ¯·УИЫМfi˜ ·ЫК·ПВ›·˜ ı· ‰И·Оfi„ВИ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩˆУ
·УЩИЫЩ¿ЫВˆУ.
™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЩВıВ› ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· Ф
МЛ¯·УИЫМfi˜ ·ЫК·ПВ›·˜, ‚Б¿ПЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·, ‰ИФЪıТЫЩВ ЩФ Ъfi‚ПЛМ· Ф˘ ‹Щ·У Л ·ИЩ›· У· ЪФОПЛıВ› Л ˘ВЪı¤ЪМ·УЫЛ, ТЫЩВ Л Ы˘ЫОВ˘‹ У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ О·УФУИО¿, О·И Н·У·‚¿ПЩВ ЩЛУ ЫЩЛУ Ъ›˙·. ∞У ‰И·ИЫЩТЫВЩВ О·И ¿ПИ fiЩИ Л ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ‰ВУ В›У·И К˘ЫИФПФБИО‹, ЩfiЩВ ВИЫОВКıВ›ЩВ ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∆М‹М· ∆В¯УИО‹˜ µФ‹ıВИ·˜ ЩФ˘ ∫·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹.
∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜:
ŸЩ·У ·ФК·Ы›ЫВЩВ fiЩИ ‰ВУ ВИı˘МВ›ЩВ П¤ФУ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ı· Ъ¤ВИ У· Оfi„ВЩВ ЩФ О·ПТ‰ИФ О·И У· МВЩ·К¤ЪВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ‰И¿ıВЫЛ˜ ЫЩВЪВТУ
·Ф‚П‹ЩˆУ. °И· ВЪИЫЫfiЩВЪВ˜
ПЛЪФКФЪ›В˜ Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ О¤УЩЪФ ·У·О‡ОПˆЫЛ˜, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ЩФ˘˜ ЩФИОФ‡˜ КФЪВ›˜ ЩЛ˜ ЩФИО‹˜
·˘ЩФ‰ИФ›ОЛЫЛ˜ ‹ ЩИ˜ ‰ЛМФЩИО¤˜ ·Ъ¯¤˜.
interior 19/4/04 12:19 Página 13
15
HU
1. LEÍRÁS(1-es Ábra)
2. MŰSZAKI ADATOK
A. Védőrács levegőbemenet
B. Védőrács levegőkiáramlás C. Termosztátkapcsoló +
működésszabályzó
D. Kábeltartó E. Fénykijelző
Feszültség - Frekvencia: 230V~50 Hz Teljesítmény - Pozíció 1: 1000W
- Pozíció 2: 2000W
5. KARBANTARTÁS
Bármely karbantartási vagy tisztítási művelet előtt, győződjön meg róla, hogy a készülék ki van-e kapcsolva a hálózatból. Porszívóval tisztítsa meg időnként a levegő bemenet és kiáramlás védőrácsát. Semmilyen esetben se használjon csiszolóporokat vagy oldószereket.
6. BIZTONSÁGI MEGJEGYZÉSEK
A készülék nem nedves környezetben
való használatra lett tervezve. Ne helyezze el nedves helyiségekben, se zuhanyzók, fürdőkádak, mosogatók, úszómedencék, stb. közelében.
Ne használja a készüléket ruhaszárításra,
hagyja szabadon a levegőbemenet és kiáramlás védőrácsát, hogy elkerülje a készülék túlmelegedését.
Ne hagyjon a készülék elülső részétől,
50 cm-nél közelebb, bútorokat vagy más tárgyakat.
Nem ajánlott, hogy a készülék
csatlakozókábeljét maga a felhasználó cserélje ki. Az elektromos csatlakozókábel cseréjét csak a gyártó által felhatalmazott műszaki szakszolgálat végezheti el.
Ne helyezze a készüléket közvetlen a
rögzített konnektor alá.
Ne használja a készüléket olyan
helyiségekben, amelyiknek a területe kisebb a 4m2-nél.
3. CSATLAKOZTATÁS AZ
ELEKTROMOS HÁLÓZATBA
A készülék hálózati csatlakoztatása előtt,
bizonyosodjék meg arról, hogy a háztartás hálózati feszültsége megegyezik-e a készülék alján található műszaki adattáblán feltüntetett értékkel.
Győződjön meg róla, hogy a konnektor
rendelkezik 10/16 amperes kapacitással.
A készülék megfelel az elektromágneses
kontabilitásra vonatkozó CEE 89/336 előírásnak.
4. MŰKÖDTETÉS ÉS HASZNÁLAT
Nyári üzemeltetés (csak ventilláció):
fordítsa el a működésszabályzó kapcsolóját a pozícióba.
Fűtés alacsony teljesítménnyel: gfordítsa el a kapcsolót az
1-es pozícióba. A
fénykijelző kigyullad.
Fűtés maximális teljesítménnyel:: fordítsa el a kapcsolót a 2.-es pozícióba.
A termosztát szabályozása: amikor a helyiség elérte a kívánt hőmérsékletet fordítsa lassan a működésszabályzó
kapcsolóját az óra járásával azonos irányba, amíg a fénykijelző kialszik vagy amíg egy "klik" lesz hallható. Ilymódon, a kiválasztott hőmérséklet automatikusan szabályozható és a termosztát által fenntarható.
Lekapcsolás
A készülék kikapcsolásához fordítsa vissza a működésszabályzó kapcsolóját "O" pozícióba.
interior 19/4/04 12:19 Página 14
16
Ne irányítsa soha a készülékből
kiáramló levegőt bútorok, függönyök, aeroszolok, gyúlékoy anyagok felé.
Ne használja a készüléket
megrongálódott kábellel vagy dugós kapcsolóval.
A készülék javításai csak a felhatalmazott
Műszaki Szakszolgálatnál végezhetők el.
Fontos: Semmilyen esetben se takarja
le a készüléket működés közben, mert az tüzet okozhat.
Egy biztonsági berendezés megszakítja a
rezisztenciák működését egy véletlen túlmelegedés esetén (pl. a levegő be és kiáramlása a védőrácson keresztül akadályoztatva van, stb.). Ha a biztonsági berendezés működésbe lép, kapcsolja ki a készüléket és szüntesse meg a túlmelegedés okát, hogy a készülék kifogástalanul működjék, majd csatlakoztassa újra hálózatba. Amennyiben azt veszi észre, hogy a készülék nem működik hibátlanul, vigye el a legközelebbi feljogosított Műszaki Szakszervízbe.
A készülék szétbontása: Amikor
véglegesen meg akar válni a készüléktől, javasoljuk, vágja le a csatlakozókábeljét és vigye el a szilárd hulladékok eltávolításával foglalkozó helyi központba. A hulladékok újrafelhasználásával foglalkozó legközelebbi központra vonatkozó információk megszerzéséhez, forduljon a helyi hatóságokhoz vagy a községi/városi tanácshoz.
interior 19/4/04 12:19 Página 15
17
CS
1. POPIS (Obr. 1)
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
A. Mřížka – vstup vzduchu
B. Mřížka – výstup vzduchu C. Ovládání termostatu +
Volič funkcí
D. Umístění kabelu E. Světelná kontrolka
Napětí - Frekvence: 230V~50 Hz Výkon - Poloha 1: 1000W
- Poloha 2: 2000W
5. ÚDRŽBA
Před jakoukoli operací údržby nebo před čištěním vypojte přístroj ze sítě. Často čistěte vysávačem mřížky vstupu a výstupu vzduchu. Nikdy nepoužívejte abrazivní čistící prášky anebo rozpouštědla.
6. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Tento přístroj nebyl skonstruován pro
provoz ve vlhkých prostorách. Neinstalujte přístroj ve vlhkých prostorách, ani v blízkosti sprchy, vany, dřezu, bazénu, atd.
Nepoužívejte přístroj na sušení prádla,
ani nezakrývejte mřížky vstupu a výstupu vzduchu, aby ste předešli přehřátí přístroje.
Nábytek a jiné předmety umístěte
neméně 50 cm od přední strany přístroje.
Užívatel nesmí vyměňovať přívodní
kabel přístroje. Přívodní kábel může vyměňovať jen výrobcem autorizovaný servis.
Přístroj nesmí být umístěný přímo pod
pevnou elektrickou zásuvkou.
Nepoužívejte tento přístroj v místnostech
s plochou menší než 4m2.
Nikdy neumístněte přístroj tak, aby
vzduch proudil přímo na nábytek, záclony, aerosolové materiály nebo hořlavé materiály.
Nepoužívejte přístroj, jestli je poškozený
kabel, nebo zástrčka.
Opravu přístroje může vykonávat jen
výrobcem autorizovaný servis.
3. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ
Před zapojením přístroje se přesvědčte,
jestli napětí elektrické sítě v domácnosti odpovídá hodnotě, uvedené na štítku, který je umístěný na podstavci přístroje.
Přesvědčte se, jestli má přívod proudu
10/16 Ampérov.
Tento přístroj je v souladu se Směrnicí
CEE 89/336 o elektromagnetické kompatibilitě.
4. PROVOZ A POUŽITÍ
Použití v létě (jen ventilátor): otočte volič
funkcí do polohy .
Ohřívání s nízkym výkonem: otoãte voliã funkcí do polohy
1. Kontrolka sa rozsvítí.
Ohřívání s maximálním výkonem:
otočte volič funkcí do polohy 2. Kontrolka se rozsvítí.
Regulování termostatem: Když dosáhnete v místnosti požadovanou teplotu, pomaly otočte volič funkcí ve směru hodinových ručiček, až dokud nezhasne světelná kontrolka, anebo dokud neuslyšíte "kliknutí". Takhle nastavená teplota je
regulována automaticky a udržuje se pomocí termostatu.
Vypnutí
Přístroj vypnete opětovným uvedením voliče funkcí do polohy "O".
interior 19/4/04 12:19 Página 16
18
Důležité: V žádném případě přístroj
počas provozu nezakrývejte, protože by to mohlo způsobit požár.
Bezpečnostní pojistka přeruší chod
přístroje v případě náhodného přehřátí (napr. při zakrytí mřížek pro vstup a výstup vzduchu, atd.). Jestli se zapne bezpečnostní pojistka, vypněte přístroj, odstraňte příčinu přehřátí, aby mohl přístroj fungovat správně a opětovně jej zapněte. Jestli přístroj i nadále nefunguje správně, je potřebné aby jej skontrolovali v nejbližším autorizovaném servise.
Likvidacie přístroje: Jestli chcete přístroj
zlikvidovat je vhodné odstříhnout kabel, přístroj zaneste do nejbližší sběrny pevného odpadu. Informace o nejbližším recyklačním středisku obdržíte na místní samosprávě nebo na místním úřade.
interior 19/4/04 12:19 Página 17
19
SK
1. POPIS (Obr. 1)
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
A. Mriežka – vstup vzduchu B. Mriežka – výstup vzduchu C. Ovládanie termostatu +
volič funkcií
D. Umiestnenie kábla E. Svetelná kontrolka
Napätie - Frekvencia: 230V~50 Hz Výkon - Poloha 1: 1000W
- Poloha 2: 2000W
Deklarovaná hladina akustického výkonu vyza
øovaného spotøebièem a šíøeného
vzduchem je 65 dB (A).
5. ÚDRŽBA
Pred akoukoľvek operáciou údržby alebo pred čistením vypojte prístroj zo siete. Často čistite vysávačom mriežky vstupu a výstupu vzduchu. Nikdy nepoužívajte abrazívne (brúsne) čistiace prášky alebo rozpúšťadlá.
6. DOLEŽITÉ UPOZORNENIE
Tento prístroj nebol skonštruovaný pre
prevádzku vo vlhkých priestoroch. Neinštalujte prístroj vo vlhkých priestoroch, ani v blízkosti sprchy, vane, drezu, bazénu, atď.
Nepoužívajte prístroj na sušenie prádla,
ani nezakrývajte mriežky vstupu a výstupu vzduchu, aby ste predišli prehriatiu prístroja.
Nábytok a iné predmety umiestnite
najmenej 50 cm od prednej strany prístroja.
Užívateľ nesmie vymieňať prívodný kábel
prístroja. Prívodný kábel môže vymieňať iba výrobcom autorizovaný servis.
Prístroj nesmie byť umiestnený priamo
pod pevnou elektrickou zásuvkou.
Nepoužívajte tento prístroj v miestnostiach
s plochou menšou než 4m
2
.
Nikdy neumiestnite prístroj tak, aby
vzduch prúdil priamo na nábytok, záclony, aerosolové materiály alebo horľavé materiály.
Nepoužívajte prístroj, ak je poškodený
kábel, alebo zástrčka
3. ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE
Pred zapojením prístroja sa presvedčte,
či napätie elektrickej siete v domácnosti zodpovedá hodnote, uvedenej na štítku, umiestnenom na podstavci prístroja.
Presvedčte sa, či má prívod prúdu 10/16
Ampérov.
Tento prístroj je v súlade so Smernicou
CEE 89/336 o elektromagnetickej kompatibilite.
4. PREVÁDZKA A POUŽITIE
Použitie v lete (len ventilátor):: otočte volič
funkcií do polohy .
Ohrievanie s nízkym výkonom: otoãte voliã funkcií do polohy 1. Kontrolka sa
rozsvieti.
Ohrievanie s maximálnym výkonom:
otočte volič funkcií do polohy 2. Kontrolka sa rozsvieti.
Regulovanie termostatom: keď dosiahnete v miestnosti požadovanú teplotu, otočte
pomaly volič funkcií v smere hodinových ručičiek, až kým nezhasne kontrolka, alebo kým počujete "kliknutie". Takto nastavená teplota je regulovaná automaticky a udržiava sa pomocou termostatu.
Vypnutie
Prístroj vypnete opätovným uvedením voliča funkcií do polohy "O".
interior 19/4/04 12:19 Página 18
20
Opravu prístroja môže vykonávať len
výrobcom autorizovaný servis.
Dôležité: V žiadnom prípade prístroj
počas prevádzky neprikrývajte, pretože by to mohlo spôsobiť požiar.
Bezpečnostná poistka preruší chod
prístroja v prípade náhodného prehriatia (napr. pri prikrytí mriežok pre vstup a výstup vzduchu, atď.), Ak sa zapne bezpečnostná poistka, vypnite prístroj, odstráňte príčinu prehriatia, aby mohol prístroj fungovať správne a opätovne ho zapnite. Ak prístroj naďalej nefunguje správne, je potrebné ho dať prezrieť v najbližšom autorizovanom servise.
Likvidácia prístroja: Keď chcete prístroj
zlikvidovať je vhodné odstrihnúť kábel, prístroj zaneste do najbližšej zberne pevného odpadu. Informácie o najbližších recyklačných strediskách obdržíte na miestnej samospráve alebo miestnom úrade.
interior 19/4/04 12:19 Página 19
21
PL
1. OPIS (FIG. 1)
2. DANE TECHNICZNE
A. siatka wlotu powietrza B. siatka wylotu powietrza C. sterownik termowentylatora +
przełącznik funkcji
D. schowek kabla E. wskaźnik świetlny
Napięcie częstotliwość : 230V~50 Hz Moc - pozycja 1: 1000W
- pozycja 2: 2000W
5. KONSERWACJA
Przed jakąkolwiek czynnością konserwującą bądź czyszczeniem termowentylatora upewnij się, że jest odłączony od sieci. Siatkę wlotu i wylotu powietrza czyść od czasu do czasu przy pomocy odkurzacza. Nigdy nie używaj materiałów ściernych ani rozpuszczalników.
6. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku w pomieszczeniach wilgotnych
Nie używaj do suszenia odzieży, nie
zatykaj siatki wlotu i wylotu powietrza, gdyż możesz doprowadzić do przegrzania urządzenia.
Nie umieszczaj mebli ani innych
przedmiotów w odległości mniejszej niż 50 cm od ściany zewnętrznej termowentylatora.
Użytkownik nie może zastąpić kabla
zasilającego urządzenia. Wymiana tego kabla powinna być wykonana przez obsługę techniczną upoważnioną przez producenta.
Nie umieszczaj urządzenia tuż obok
gniazdka elektrycznego.
Nie używaj urządzenia w pomieszczeniu o
powierzchni mniejszej niż 4m
2
Nie kieruj nigdy strumienia powietrza w
kierunku mebli, zasłon, aerozoli bądź materiałów łatwopalnych.
Nie używaj urządzenia jeśli kabel bądź
wtyczka są uszkodzone
3. PODŁĄCZENIE DO SIECI
Przed podłączeniem urządzenia do sieci upewnij się, ze napięcie w sieci pomieszczenia mieszkalnego jest zgodne z napięciem wskazanym na tabliczce opisowej umieszczonej na podstawie urządzenia.
upewnij się, że odbierak prądu ma
pojemność od 10/16 Amperów
urządzenia to spełnia dyrektywę CEE
89/336 dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej.
4. EKSPLOATACJA
Uruchamianie Działanie latem ( tylko wentylacja )
:
ustaw przełącznik funkcji w pozycji .
Ogrzewanie o niskiej mocy: ustaw sterownik w pozycji
1. Wskaźnik świetlny
będzie podświetlony.
Ogrzewanie o maksymalnej mocy:
ustaw sterownik w pozycji 2. Wskaênik Êwietlny b´dzie podÊwietlony.
Regulacja termostatu: Jeśli temperatura w pomieszczeniu osiągnie pożądaną wartość skręć powoli przełącznik funkcji zgodnie z
kierunkiem wskazówek zegara aż zgaśnie wskaźnik świetlny bądź usłyszysz odgłos „ klik". Temperatura osiągnięta w ten sposób reguluje się automatycznie i utrzymywana jest przez termostat.
Wyłączanie
Aby wyłączyć termowentylator ustaw ponownie przełącznik w pozycji O".
interior 19/4/04 12:19 Página 20
22
Naprawa urządzenia musi być dokonana
przez autoryzowany punkt obsługi technicznej
Uwaga: w żadnym wypadku nie
przykrywaj termowentylatora podczas jego działania, ponieważ grozi to wywołaniem pożaru.
Urządzenie zabezpieczające przerywa
działanie oporników w przypadku nagłego przegrzania termowentylatora (np. w przypadku zakrycia siatki wlotu i wylotu powietrza, etc.).
Jeśli uruchomi się urządzenie
zabezpieczające wyłącz termowentylator z sieci, zlikwiduj przyczynę przegrzania i podłącz go ponownie. Jeśli zauważysz, że termowentylator nie działa prawidłowo zanieś go do najbliższego autoryzowanego punktu obsługi technicznej.
Likwidacja termowentylatora: jeśli chcesz
pozbyć się urządzenia utnij kabel i zanieś termowentylator do punktu skupu odpadów stałych. Aby uzyskać informacje o najbliższym ośrodku recyklingu skonsultuj się z administracją bądź lokalnymi władzami.
interior 19/4/04 12:19 Página 21
23
BG
1. ОПИСАНИЕ (Фиг. 1)
2. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
A. Решетка на входа на въздушата
струя
B. Решетка на изхода на въздушната
струя
C. Превключвател на термостата
+превключвател за избор на функциите
D. Място за прибиране на кабела E. Светлинен индикатор
Напрежение - Честота: 230V~50 Hz Мощност - Позиция 1: 1000W
- Позиция 2: 2000W
5. ПОДДРЪЖКА
Преди да предприемете каквито и да е действия по поддръжката или почистването на апарата, уверете се, че е изключен от мрежата. Почиствайте често решетките на входа и изхода на въздушната струя с прахосмукачка. Не употребявайте никога абразивни препарати или разтворители.
6. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този апарат не е проектиран да работи
на влажни места. Да не се инсталира във влажни помещения, нито в близост до душове, вани, мивки, басейни и др.
Не използвайте апарата за сушене на
дрехи. Не запушвайте решетките на входа и изхода на въздушната струя, за да се избегне прегряване на апарата.
Не поставяйте мебели или други
предмети на разстояние по-малко от 50 см. пред апарата.
3. СВЪРЗВАНЕ КЪМ
ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА
Преди да включите апарата, уверете
се, че напрежението на електическата мрежа във Вашия дом съответства на стойността, посочена на пластината на основата на апарата.
Уверете се, че контактът е с
капацитет 10/16 ампера.
Този апарат съответства на
изискванията на директива CEE 89/336 относно електромагнитната съвместимост.
4. ФУНКЦИОНИРАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ
Работа през лятото (само вентилиране)
: завъртете
превключвателя за избор на функции на позиция
Отопление с ниска мощност:
завъртете превключвателя до позиция
1. Светлинният индикатор светва.
Отопление с максимална мощност:
завъртете превключвателя до позиция
2. Светлинният индикатор светва.
Регулиране на термостата: когато околната температурата достигне желаната, завъртете превключвателя за избор на функции бавно, в посока на часовниковата стрелка, докато светлинния индикатор угасне или докато се чуе щракване. Температурата, фиксирана по този начин, се регулира автоматично и се поддържа чрез термостата.
Изключване
За да изключите апарата, поставете отново превключвателя за избор на функции на позиция
"O".
interior 19/4/04 12:19 Página 22
24
Кабелът за електрическото
захранване на апарата не следва да се сменя от потребителя. Подмяната му трябва да бъде извършвана само от оторизиран от производителя технически сервиз.
Не поставяйте апарата точно под
фиксиран електрически контакт.
Не използвайте апарата в помещение,
чиято площ е по-малка от 4m
2
.
Не насочвайте никога въздушната
струя от апарата към мебели, пердета, аерозоли и лесно запалими материали.
Не използвайте апарат, чиито кабел
или щепсел са повредени.
Ремонтирането на апарата трябва да
се извършва в оторизирани технически сервизи.
Важно: В никакъв случай не
покривайте апарата когато работи, тъй като може да предизвика пожар.
Защитно устройство прекъсва
работата на съпротивленията в случай на прегряване (напр.: запушване на решетките на входа или изхода на въздушната струя и др.). Ако се е задействало защитното устройство, изключете апарата, отстранете причината за прегряването, за да може да работи нормално, и го включете отново. Ако забележите, че продължава да не работи нормално, занесете го в най­близкия оторизиран технически серзиз.
Унищожаване на апарата: Когато
решите да изхвърлите апарата, целесъобразно е да отрежете кабела му и да го отнесете в местния център за унищожаване на твърди отпадъци. За да получите инфорамция за най­близкия център за рециклиране, обърнете се към Вашето кметство или общинска администрация.
interior 19/4/04 12:19 Página 23
25
RU
1. ОПИСАНИЕ (Рис.1)
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
A. Решетка входа воздуха;
B. Решетка выхода воздуха; C. Ручка термостата и переключатель
режима работы;
D. Место хранение электрического
провода;
E. Контрольный индикатор;
Напряжение – Частота тока: 230V~50 Hz Мощность – положение «1» : 1000W
– положение «2» : 2000W
5. УХОД ЗА АППАРАТОМ
Раньше чем приступить к любой операции по уходу или чистке, убедитесь, что аппарат выключен из сети. Периодически очищайте решетки входа и выхода воздуха с помощью пылесоса. Никогда не используйте химических моющих и абразивных средств.
6. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Этот аппарат не предназначен для
работы во влажных условиях.
Не используйте его для сушки одежды
и не закрывайте решетки входа и выхода воздуха, для недопущения перегрева вентилятора.
Не распологайте мебель и другие
предметы на расстоянии менее 50 см от передней панели аппарата.
Пользователь не должен
самостоятельно производить замену электрического шнура аппарата. Этот вид работы должен выполняться только профессионалами, имеющими сертификат Фабриканта.
3. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ
Раньше чем подключить аппарат к
электросети, убедитесь, что напряжение в сети соответствует напряжению, указанному на табличке, расположенной на основании аппарата.
Убедитесь, что розетка расчитана на
10/16 ампер.
Этот прибор соответсвует нормам СЕЕ
89/336 для электротехнических аппаратов.
4. РАБОТА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Работа в летний период ( только вентиляция): поверните переключатель
в положение
Обогрев малой мощностью: поверните ручку в положение 1.Загорится контрольная лампочка.
Обогрев максимальной мощностью:
поверните ручку в положен 2. Загорится
контрольная лампочка.
Регулировка термостатом: когда температура в помещении достигнит желаемого уровня, медленно вращайте ручку термостата по часовой стрелке до момента, когда контрольная лампочка погаснет или услышится щелчок. Таким образом желаемая температура будет зафиксированна и она будет автоматически поддерживаться термостатом.
Выключение
Для выключения аппарата снова поставьте переключатель в положение
"O".
interior 19/4/04 12:19 Página 24
Loading...