ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTYРП ПДЗГЙЩN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU -
OFF
ON
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
ES
1. DESCRIPCION
1. Bandeja recogemigas
2. Parrilla
3. Pantalla LCD
4. Botón aumentar tiempo
5. Botón reducir tiempo
6. Botón de descongelación
7. Botón de encendido
8. Botón de apagado
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este
manual de instrucciones y guárdelo para
posteriores consultas.
• Verifique que la tensión de la red
2
3
OFF
1
ON
8
7
6
5
4
doméstica y la potencia de la toma
correspondan con las indicadas en el
aparato.
• En caso de incompatibilidad entre la
toma de corriente y el enchufe del
aparato, sustituya la toma por otra
adecuada sirviéndose de personal
profesionalmente cualificado.
• La seguridad eléctrica del aparato se
garantiza solamente en caso de que esté
conectado a una toma de tierra eficaz
tal como prevén las vigentes normas de
seguridad eléctrica. En caso de dudas
diríjase a personal profesionalmente
cualificado.
• Se desaconseja el uso de adaptadores,
tomas múltiples y/o cables de extensión.
En caso de que fuera indispensable
usarlos, hay que utilizar únicamente
adaptadores y prolongaciones que sean
conformes a las normas de seguridad
vigentes, prestando atención a no
superar el límite de potencia indicado en
el adaptador.
• Después de quitar el embalaje, verifique
que el aparato esté en perfectas
condiciones, en caso de duda, diríjase
al Servicio de Asistencia Técnica más
cercano.
• Los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los niños
porque son fuentes de peligro.
• Este aparato debe utilizarse solo para
uso doméstico. Cualquier otro uso se
considerará inadecuado o peligroso.
• El fabricante no será responsable de
los daños que puedan derivarse del
uso inapropiado equivocado o poco
adecuado o bien de reparaciones
efectuadas por personal no cualificado.
• No toque el aparato con manos o pies
mojados o húmedos.
• Mantenga el aparato lejos del agua u
otros líquidos para evitar una descarga
eléctrica; No enchufe el producto si está
sobre una superficie húmeda.
• Coloque el aparato sobre una superficie
seca, firme y estable.
• No deje que los niños o discapacitados
manipulen el aparato sin vigilancia.
• No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
• Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
• Desenchufe el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o
mantenimiento.
• En caso de avería o mal funcionamiento
del aparato y siempre que no vaya a
utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo.
En caso de necesitar reparación diríjase
únicamente a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado por el fabricante y
solicitar el uso de recambios originales.
• Si el cable de este aparato resulta
dañado, diríjase a un Centro de
Asistencia técnico autorizado para que
lo sustituyan.
• No deje el aparato expuesto a los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo
etc.).
• No utilice o coloque ninguna parte
de este aparato sobre o cerca de
superficies calientes (placas de cocina
de gas o eléctrica u hornos).
• No utilice detergentes o bayetas
abrasivas para limpiar la unidad.
• No toque las superficies calientes.
Utilice los mangos o asideros.
• Evite que el cable toque las partes
calientes del aparato.
1
• Cuando el aparato esté en
funcionamiento, la parrilla puede
alcanzar elevadas temperaturas y existe
riesgo de quemaduras. Utilice tenedores
o utensilios similares para retirar las
rebanadas de la parrilla.
• Asegúrese de que no haya objetos
inflamables, como cortinas, paños de
cocina, etc., sobre el tostador o cerca
de él.
• No cubra el tostador cuando esté
caliente o en funcionamiento.
• Después de utilizar el aparato, deje que
se enfríe antes de su almacenamiento.
• Este aparato se debe utilizar sólo para
tostar pan. No coloque ningún otro
alimento sobre él.
• No utilice el tostador sin la bandeja
recogemigas.
• Este tostador está diseñado para utilizar
80% de su área, por tanto no cubra
completamente la superficie de la rejilla
con pan, deje espacios libres entre las
rebanadas.
3. FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes del primer uso, ponga el
tostador en marcha sin pan durante un
ciclo, ayudará a eliminar las eventuales
impurezas y residuos de los procesos de
fabricación. Es posible que durante este
primer proceso el tostador despida un
poco de humo, lo cual es normal.
1. Enchufe el aparato a la toma de corriente.
2. En la pantalla LCD (3) aparecerá el
tiempo de control, la cual por defecto es
de 150 segundos.
3. Si pulsa el botón de aumentar el tiempo
(4) “▲” añadirá 15 segundos y si pulsa
el botón de reducir el tiempo (5) “▼”
reducirá 15 segundos. Si pulsa el botón
y no lo suelta, el tiempo cambiará
continuamente. El tiempo máximo es
de 300 segundos y el mínimo es de 15
segundos.
4. Pulse el botón de encendido (7) para
comenzar a tostar el pan
5. Pulse el botón de apagado (8) para
terminar.
6. Si no apaga su tostador, cuando el
tiempo seleccionado haya terminado,
sonará una alarma y se apagará.
El tiempo de tostado varía en función del
tipo de pan, del espesor de la rebanada y
de la calidad del pan. El pan seco se tuesta
más rápido que el pan del día. Como
referencia le indicamos que el tiempo de
tostado de una rebanada de pan de molde,
es aproximadamente de unos 3 minutos.
Descongelación: Si desea descongelar
el pan, pulse el botón de descongelación
(6) “¢”. El tiempo fijado es de 90
segundos, pero si desea interrumpir la
descongelación, pulse de nuevo el botón
de descongelación (6).
4. LIMPIEZA
• Asegúrese de que el tostador está
desenchufado y espere a que se enfríe
antes de proceder a su limpieza.
• No sumerja el tostador en agua ni en
otro líquido.
• Extraiga el recogemigas para quitar las
migas que hayan caído en él. Una vez
vaciado vuélvalo a colocar en su sitio
asegurándose de que lo ha colocado
correctamente.
• Limpie la parrilla y el panel con un paño
húmedo.
• No utilice disolventes ni productos
abrasivos para la limpieza del tostador ya
que puede dañar la superficie del tostador.
5. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
2
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda donde
adquirió el producto.
3
PT
1. DESCRIÇÃO
1. Bandeja de recolha de migalhas
2. Grelha
3. Ecrã LCD
4. Botão aumentar tempo
5. Botão reduzir tempo
6. Botão de descongelação
7. Botão de ligar
8. Botão de desligar
2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
• Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia com atenção este
manual de instruções e guarde-o para
posteriores consultas.
• Verifique se a tensão da rede doméstica
e a potência da tomada correspondem
com as indicadas no aparelho.
• Em caso de incompatibilidade entre
a tomada de corrente e a ficha do
aparelho, substitua a tomada por
outra adequada recorrendo a pessoal
profissionalmente qualificado.
• A segurança eléctrica do aparelho é
garantida somente no caso deste estar
ligado a uma tomada de ligação à terra
eficaz tal como prevêem as normas
vigentes de segurança eléctrica. Em
caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa
profissionalmente qualificada.
• Desaconselha-se o uso de
adaptadores, tomadas múltiplas e/ou
cabos de extensão. No caso de ser
indispensável usá-los, ter-se-á que
utilizar unicamente adaptadores e
extensões que estejam conformes
as normas de segurança vigentes,
prestando atenção para não superar
o limite de potência indicado no
adaptador.
• Depois de retirar a embalagem,
verifique se o aparelho está em
perfeitas condições, em caso de
dúvidas, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica mais próximo.
• Os elementos da embalagem (bolsas
de plástico, espuma de poliestireno,
etc.), não devem ser deixados ao
alcance das crianças, porque são
fontes de perigo.
• Este aparelho deve ser utilizado
somente para uso doméstico. Qualquer
outro uso será considerado inadequado
ou perigoso.
• O fabricante não será responsável
por danos que possam derivar do
uso inapropriado, equivocado ou
pouco adequado ou também devido a
reparações efectuadas por pessoal não
qualificado.
• Não toque no aparelho com as mãos
ou pés molhados ou húmidos.
• Mantenha o aparelho afastado da água
ou outros líquidos para evitar uma
descarga eléctrica; Não ligue o produto
se estiver sobre uma superfície húmida.
• Coloque o aparelho sobre uma
superfície seca, firme e estável.
• Não deixe que as crianças ou pessoas
incapacitadas manipulem o aparelho
sem vigilância.
• Não abandonar o aparelho aceso
porque pode ser fonte de perigo.
• Ao desligar a cavilha nunca puxe do cabo.
• Desligue o aparelho antes de efectuar
qualquer operação de limpeza ou
manutenção.
• Em caso de avaria ou mau
funcionamento do aparelho e sempre
que não o utilizar, desligue-o e não
o repare. No caso de necessitar de
reparação dirigir-se unicamente a
um Serviço de Assistência Técnica
autorizado pelo fabricante e solicitar o
uso de peças de substituição originais.
• Se o cabo deste aparelho estiver
danificado, dirija-se a um Centro de
Assistência técnico autorizado para que
o substituam.
• Não deixe o aparelho exposto aos
agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo
etc.).
• Não utilize ou coloque nenhuma parte
deste aparelho sobre ou próximo de
superfícies quentes (placas de cozinha
de gás ou eléctrica, fornos).
• Não utilize detergentes ou baetas
abrasivas para limpar a unidade.
• Não toque as superfícies quentes.
Utilize as pegas ou flexores.
4
• Evite que o cabo toque nas partes
quentes do aparelho.
• Quando o aparelho está em
funcionamento, a grelha pode atingir
temperaturas elevadas, existindo risco
de queimaduras. Utilize garfos ou
utensílios semelhantes para retirar as
fatias da grelha.
• Certifique-se de que não existem
objectos inflamáveis como cortinas,
panos de cozinha, etc. por cima da
torradeira ou nas proximidades.
• Não tape a torradeira quando esta
estiver quente ou em funcionamento.
• Depois de utilizar o aparelho deixe
arrefecer antes de guardar.
• Este aparelho deve ser utilizado apenas
para torrar pão. Não o utilize com
qualquer outro alimento.
• Não utilize a torradeira sem a bandeja
de recolha de migalhas.
• Esta torradeira foi concebida para
utilização de 80% da sua área, por isso
não tape completamente a superfície
da grade com pão; deixe espaços livres
entre as fatias.
3. FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes da primeira utilização,
coloque a torradeira em funcionamento
sem pão durante um ciclo, o que ajudará
a eliminar eventuais impurezas dos
processos de fabrico. É possível que
durante o primeiro processo a torradeira
deite um pouco de fumo, o que é normal.
1. Ligue o aparelho à tomada de corrente.
2. No ecrã LCD (3) aparecerá o tempo
de controlo que, por defeito, é de 150
segundos.
3. Se carregar no botão para aumentar o
tempo (4) “▲” acrescentará 15 segundos
e se carregar no botão para reduzir o
tempo (5) “▼” reduzirá 15 segundos. Se
carregar no botão sem soltar, o tempo
mudará continuamente. O tempo máximo
é de 300 segundos e o mínimo é de 15
segundos.
4. Carregue no botão de ligar (7) para
começar a torrar o pão.
5. Carregue no botão de desligar (8) para
terminar.
6. Se não desligar a torradeira, quando o
tempo seleccionado terminar, soa um
alarme e o aparelho desliga-se.
O tempo de torragem varia em função do
tipo de pão, da espessura da fatia e da
qualidade do pão. O pão seco torra mais
rapidamente do que o pão fresco. Como
referência, indicamos que o tempo de
torragem de uma fatia de pão de forma é,
aproximadamente, 3 minutos.
Descongelação: Se pretender
descongelar o pão, carregue no botão de
descongelação (6) “¢”. O tempo fixado
é de 90 segundos, mas se pretender
interromper a descongelação, carregue
novamente no botão de descongelação (6).
4. LIMPEZA
• Certifique-se de que a torradeira está
desligada e aguarde até esta arrefecer
antes de proceder à sua limpeza.
• Não mergulhe o aparelho em água nem
em qualquer outro líquido.
• Retire a bandeja de recolha de migalhas
para limpar as migalhas que tenham
caído. Depois de a esvaziar, volte a
colocá-la no local, certificando-se de
que a colocou correctamente.
• Limpe a grelha e o painel com um pano
húmido.
• Não utilize solventes nem produtos
abrasivos para a limpeza da torradeira,
pois pode danificar a sua superfície.
5. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados de
5
recolha diferenciada das autoridades locais
ou, então, nos revendedores que forneçam
este serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
6
EN
1. DESCRIPTION
1. Crumb tray
2. Rack
3. LCD screen
4. Time increase button
5. Time decrease button
6. Defrost button
7. On button
8. Off button
2. SAFETY PRECAUTIONS
• Before using this appliance for the first
time, read the following instructions
carefully and keep them for future
reference.
• Make sure that the mains voltage
in your home corresponds to that
indicated on the appliance.
• In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance
plug, replace the socket with a suitable
one, using a qualified professional.
• The electrical safety of the appliance
is only guaranteed if it is connected
to an efficient earth installation, as
foreseen in applicable electrical safety
regulations. If in doubt, contact a
qualified professional.
• The use of adaptors, multiple sockets and
or extension cables is not recommended.
Where it is not possible to avoid their use,
only adaptors or extensions that comply
with applicable safety regulations should
be used, and ensuring that the indicated
voltage limit is not exceeded.
• After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect
condition, if in doubt, contact the
nearest Technical Support Service.
• Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be
left within the reach of children because
they can be dangerous.
• The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
or dangerous.
• The manufacturer shall not be
responsible for any damages that may
arise from improper or inadequate
use, or for repairs conducted by nonqualified personnel.
• Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
• Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock;
do not connect the appliance to the
mains if it is on a damp surface.
• Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
• Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
• Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be
dangerous.
• When removing the plug never pull on
the cable.
• Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
• In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used,
turn off the appliance and do not
attempt to repair. If a repair is required,
contact a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer and
request the use of original spare parts.
• If the cable for this appliance is damaged,
contact an authorised Technical
Assistance Service for it to be replaced.
• Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
• Do not use or let any part of the
appliance come into contact or near hot
surfaces (kitchen gas or electric hobs or
ovens).
• Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
• Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
• Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
• When the appliance is in operation,
the rack may reach high temperatures
and there is a risk of burns. Use similar
forks or similar utensils to remove slices
of bread from the rack.
• Make sure there are no inflammable
items such as curtains, kitchen cloths,
etc. on the toaster or nearby.
• Do not cover the toaster when it is hot
or in operation.
7
• After using the appliance, allow it to
cool down before storing it away.
• This appliance must be used only to
toast bread. Do not place any other
food in it.
• Do not use the toaster without the
crumb tray.
• This toaster is designed to use 80%
of its area; it is therefore important not
to completely cover the surface of the
rack with bread and to leave spaces
between slices.
3. OPERATION
NOTE: Before using your toaster for the first
time, operate it once without bread. This will
help to eliminate any possible impurities or
residues from the manufacturing process. It
is normal if the toaster releases a little smoke
during this initial process.
4. CLEANING
• Make sure that your toaster is
unplugged and wait for it to cool down
before cleaning it.
• Do not immerse your toaster in water or
any other liquid.
• Extract the crumb tray to remove any
crumbs which have fallen into it. Once
empty, return it to its place, making sure
to replace it correctly.
• Clean the grill and panel with a damp
cloth.
• Do not use solvents or abrasive
products to clean the toaster as this
may damage the surface of the toaster.
5. INFORMATION FOR THE CORRECT
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
1. Plug the appliance into the socket.
2. The time setting will appear on the LCD screen (3), which is 150 seconds by default.
3. If you press the button to increase the time
(4) “▲” this will add 15 seconds. If you
press the time reduce button (5) “▼” this
will reduce the time by 15 seconds. If you
press the button and hold it down without
releasing it, the time will change continually.
The maximum time is 300 seconds and the
minimum 15 seconds.
4. Press the on button (7) to start toasting
the bread.
5. Press the off button (8) to stop it.
6. If you do not turn the toaster off, an alarm
will sound when the selected time runs out
and the toaster will turn itself off.
Toasting time will vary depending on the
type of bread, thickness of the slices and
quality of the bread. Dry bread toasts more
quickly than fresh bread. As a reference,
toasting time for a slice of ready sliced bread
is approximately 3 minutes.
Defrosting: If you wish to defrost your bread,
press the defrost button (6) “¢”. The set time
is 90 seconds, but if you wish to interrupt
defrosting, press the defrost button (6) again.
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or
to a dealer providing this
service. Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal
and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in
energy and resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
8
FR
1. DESCRIPTION
1. Ramasse-miettes
2. Grille
3. Écran LCD
4. Touche augmenter temps
5. Touche réduire temps
6. Touche décongélation
7. Touche de fonctionnement
8. Touche arrêt
2. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
• Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce
Mode d’Emploi et le garder pour de
postérieures consultations.
• Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
• En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
remplacer la prise par une autre
qui convient en s’adressant à un
professionnel qualifié.
• La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à
une installation de terre efficace, tout
comme le prévoient les normes de
sécurité électrique en vigueur. En cas
de doute, s’adresser à du personnel
professionnellement qualifié.
• L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces
éléments s’avéraient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs et
des rallonges qui respectent les normes
de sécurité en vigueur. Veiller à ne
pas dépasser la limite de puissance
mentionnée sur l’adaptateur.
• Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état, en
cas de doute, s’adresser au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
• Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants,
car ils peuvent représenter un danger.
• Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée
et dangereuse.
• Le fabricant ne saurait être tenu
pour responsable des dommages
pouvant survenir à la suite de l’usage
inapproprié, erroné, peu correct ou des
réparations effectuées par du personnel
non- qualifié.
• Ne pas toucher l’appareil avec les
mains ou les pieds mouillés ou
humides.
• Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
autre liquide, afin d’éviter tout risque de
décharge électrique. Ne pas brancher
l’appareil ci ce dernier se trouve sur une
surface humide.
• Déposer l’appareil sur une surface
sèche, lisse et stable.
• Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance à la portée d’enfants ou de
personnes handicapées.
• Ne pas abandonner l’appareil allumé,
car il peut représenter une source de
danger.
• Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
• Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
• En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre
ce dernier et ne pas essayer de le
réparer. S’il requiert une réparation,
s’adresser uniquement à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant et demander à utiliser des
pièces de rechange originales.
• Si le cordon de l’appareil est
endommagé, s’adresser à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant pour le faire remplacer.
• Ne pas le laisser cet appareil exposé aux
intempéries (pluie, soleil, givre, etc.).
• Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques de
cuisson à gaz ou électriques ou fours).
• Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
• Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par
la poignée.
9
• Éviter que le cordon ne touche les
parties chaudes de l’appareil.
• Lorsque l’appareil est en
fonctionnement, la grille peut atteindre
des températures très élevées et il
existe donc un risque de brûlures.
Utiliser des fourchettes ou ustensiles
similaires pour retirer les toasts de la
grille.
• Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet
inflammable près du grille-pain ou
dessus, tel que rideaux, chiffons, etc.
• Ne jamais recouvrir le grille-
pain lorsqu’il est chaud ou en
fonctionnement.
• Après avoir utilisé l’appareil, le laisser
refroidir complètement avant de le
ranger.
• Cet appareil est exclusivement destiné
à faire griller du pain. Ne pas l’utiliser
avec d’autres aliments.
• Ne jamais utiliser le grille-pain sans le
ramasse-miettes.
• Ce grille-pain a été conçu pour une
utilisation à 80% de sa surface. Par
conséquent, veiller à ne pas recouvrir
totalement de pain la surface de la
grille; laisser des espaces libres entre
les tranches de pain.
maximum est de 300 secondes et le
minimum de 15 secondes.
4. Appuyez sur la touche de
fonctionnement (7) pour faire griller le
pain.
5. Appuyez sur la touche (8) pour arrêter
l’appareil.
6. Si vous n’éteignez pas le grille-pain, une
fois le temps sélectionné écoulé, une
alarme retentira et l’appareil s’éteindra
automatiquement.
Le temps de brunissage variera en fonction
du type de pain, de l’épaisseur des
tranches et de la qualité du pain. Le pain
sec brunit avant que le pain frais. À titre de
référence: le temps de brunissage d’une
tranche de pain de mie est d’environ 3
minutes.
Décongélation: Pour décongeler le pain,
appuyez sur la touche de décongélation
(6) “¢”. Le temps fixé est de 90 secondes,
mais si vous souhaitez interrompre la
décongélation, appuyez à nouveau sur la
touche de décongélation (6).
4. ENTRETIEN
3. FONCTIONNEMENT
NOTE: Avant la première utilisation, faire
fonctionner le grille-pain sans pain durant
un cycle complet, afin d’éliminer tout
éventuel reste résiduel de fabrication. Il est
probable que le grille-pain dégage un peu
de fumée, au cours de ce processus. C’est
quelque chose de normal, dont il ne faut
pas se soucier.
1. Branchez l’appareil à la prise de courant.
2. L’écran LCD (3) affichera le temps de
contrôle, qui est de 150 secondes, par
défaut.
3. Appuyez sur la touche d’augmentation du
temps (4) “▲” pour ajouter 15 secondes.
Appuyez sur la touche de réduction du
temps (5) “▼” pour réduire 15 secondes.
Si vous maintenez la touche enfoncée,
le temps ne cessera de varier. Le temps
10
• Débrancher le grille-pain et le laisser
refroidir complètement avant de
procéder à son entretien.
• Ne pas immerger le grille-pain dans
l’eau ni dans un quelconque autre
liquide.
• Extraire le ramasse-miettes et ôter
les miettes. Le nettoyer et veiller à le
remettre correctement en place.
• Nettoyer la grille et l’extérieur de
l’appareil avec un chiffon humide.
• Ne pas utiliser de solvants ni de produits
abrasifs pour nettoyer le grille-pain, pour
éviter d’endommager l’appareil.
5. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères
brutes.
spécifiques de collecte, agréés par les
administrations locales, ou aux prestataires
qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
Il peut être porté aux centres
11
DE
1. BESCHREIBUNG
1. Krümelschale
2. Rost
3. LCD-Display
4. Schalter zur Zeiterhöhung
5. Schalter zur Zeitreduzierung
6. Schalter für Auftaufunktion
7. Einschalter
8. Ausschalter
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Bevor Sie diesen Apparat zum ersten
Mal benutzen, lesen Sie aufmerksam
die Bedienungsanleitung und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannnung und die Steckdose
mit den Angaben auf dem Apparat
übereinstimmen.
• Wenn der Netzstecker nicht mit der
Steckdose übereinstimmt, lassen Sie
ihn von qualifiziertem professionellem
Personal durch einen entsprechenden
ersetzen.
• Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann nur garantiert werden, wenn
das Gerät an eine Installation mit
Erdanschluss angeschlossen ist, so
wie es die bestehenden elektrischen
Sicherheitsnormen vorschreiben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an
jemanden, der professionell qualifiziert ist.
• Von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabeln raten wir ab.
Sollte deren Benutzung unvermeidbar
sein, dürfen nur solche Adapter
und Verlängerungskabel verwendet
werden, die den geltenden Normen
für Sicherheit entsprechen. Achten
Sie darauf, dass die auf dem Adapter
und/oder dem Verlängerungskabel
angegebene Leistung nicht
überschritten wird.
• Nach dem Entfernen der Verpackung
prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät
in einwandfreiem Zustand befindet.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an
den nähstgelegenen Technischen
Kundendienst.
• Die Verpackungselemente (Plastiktüten,
Polystyrolschaum) die das Produkt
enthält, müssen unzugänglich für
Kinder aufbewahrt werden, da sie eine
Gefahrenquelle darstellen können.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch bestimmt. Jede andere
Verwendung ist unsachgemäß oder
gefährlich.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die aus unsachgemäßer, falscher oder
nicht angemessener Benutzung entstehen
oder durch Reparaturen hervorgerufen
werden, die von unqualifiziertem Personal
ausgeführt werden.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen bzw.
Füßen.
• Um elektrische Schläge zu vermeiden,
halten Sie den Apparat von Wasser und
anderen Flüssigkeiten fern. Schalten Sie
den Apparat nicht ein, wenn er auf einer
feuchten Oberfläche steht.
• Stellen Sie den Apparat auf eine
trockene, feste und stabile Oberfläche.
• Vermeiden Sie, dass Kinder oder
Behinderte ohne Aufsicht das Gerät
benutzen.
• Den eingeschalteten Apparat nicht
unbeaufsichtigt lassen, da er eine
Gefahrenquelle darstellen kann.
• Ziehen Sie den Stecker niemals am
Kabel aus der Steckdose.
• Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie irgenwelche
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
vornehmen.
• Bei Schäden oder Funktionsstörungen
und nach Benutzung, schalten Sie das
Gerät bitte ab. Versuchen Sie nicht,
es zu reparieren. Sollte eine Reparatur
notwendig sein, wenden Sie sich bitte
ausschliesslich an einen autorisierten
Technischen Kundendienst und
bestehen Sie darauf, dass nur OriginalErsatzteile eingesetzt werden.
• Sollte das Kabel beschädigt sein,
wenden Sie sich bitte zum Austausch
an einen autorisierten Technischen
Kundendienst.
Gerät noch Teile davon in die Nähe
oder auf heisse Oberflächen (elektrische
Heizplatten, Gaskocher oder Öfen).
• Benutzen Sie weder Spülmittel noch
harte Reinigungstücher, um den
Apparat zu reinigen.
• Die heissen Oberflächen nicht berühren.
Benutzen Sie die Henkel und Griffe.
• Vermeiden Sie den Kabelkontakt mit
den heissen Flächen des Apparats .
• Solange das Gerät in Betrieb ist,
kann der Rost sehr heiß werden
und es besteht Verbrennungsgefahr.
Verwenden Sie zum Herausnehmen der
Brotscheiben aus dem Rost eine Gabel
oder etwas Ähnliches.
• Vergewissern Sie sich, dass sich vor
allem auf dem Toaster oder in seiner
Nähe keine brennbaren Gegenstände
wie z. B. Vorhänge, Küchentücher etc.
befinden.
• Decken Sie den Toaster nicht ab, wenn
er heiß oder in Betrieb ist.
• Nach der Benutzung des Gerätes
warten Sie vor der Aufbewahrung, bis
es abgekühlt ist.
• Das Gerät darf nur zum Toasten von
Brot benutzt werden. Toasten Sie keine
anderen Lebensmittel.
• Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn die Krümelschale nicht korrekt
eingesetzt ist.
• Dieser Toaster ist darauf ausgelegt,
dass 80 % seiner Fläche genutzt
werden können. Bedecken Sie nicht die
gesamte Fläche des Rostes mit Brot
und lassen Sie Abstand zwischen den
einzelnen Scheiben.
3. BETRIEB
möglich, dass es zu einer geringen
Rauchbildung kommt. Dies ist ein normaler
Vorgang.
1. Schließen Sie das Gerät an einer
Steckdose an.
2. Auf dem Display (3) erscheint die Zeit,
die standardmäßig 150 Sekunden
beträgt.
3. Wenn Sie den Schalter zur Zeitreduzierung
(4) “▲” betätigen, wird die Toastzeit
um 15 Sekunden verlängert. Wenn
Sie den Schalter zur Zeiterhöhung (5)
“▼” betätigen, wird die Toastzeit um
15 Sekunden verkürzt. Wenn Sie den
Schalter gedrückt halten, verändert
sich die Zeiteinstellung. Die maximale
Zeiteinstellung beträgt 300 Sekunden, die
minimale 15 Sekunden.
4. Betätigen Sie den Einschalter (7) um mit
dem Toasten des Brotes zu beginnen.
5. Betätigen Sie den Ausschalter (8) um
den Vorgang zu beenden.
6. Wenn Sie den Toaster nicht
ausgeschaltet haben und die von Ihnen
eingestellte Zeit abgelaufen ist, wird ein
Alarmsignal ausgelöst und das Gerät
schaltet automatisch ab.
Die Toastdauer hängt von der Art, Qualität
und Dicke der Brotscheibe ab. Trockenes
Brot toastet schneller als frisches. Als
Referenz gilt, dass eine Scheibe Toastbrot
rund drei Minuten zum Toasten benötigt.
Auftauen: Wenn Sie das Brot auftauen
möchten, betätigen Sie den Schalter zum
Defrosten (6) “¢”. Die vorgegebene Zeit
beträgt 90 Sekunden. Sie können den
Vorgang jedoch unterbrechen, indem Sie den
Schalter zum Auftauen (6) erneut betätigen.
4. REINIGEN
ANMERKUNG: Bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal benutzen, nehmen Sie den
Toaster ohne Brot auf dem Rost in Betrieb,
um so eventuelle, herstellungsbedingte
Verschmutzung zu beseitigen. Während
dieser ersten Inbetriebnahme ist es
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät
abgeschaltet ist und warten Sie vor dem
Reinigen, bis es abgekühlt ist.
• Tauchen Sie den Toaster nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
• Nehmen Sie die Krümelschale heraus
und entfernen Sie die Krümel. Nachdem
13
Sie diese entfernt haben, setzen Sie die
Krümelschale wieder ein und achten Sie
darauf, dass sie richtig sitzt.
• Reinigen Sie den Rost und die
Kontrolleinheit mit einem feuchten Tuch.
• Benutzen Sie keine Lösungs- und
Scheuermittel zum Reinigen des
Toasters, da diese die Oberfläche
verkratzen könnten.
5. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt werden.
Es kann zu den eigens von
eingerichteten Sammelstellen oder zu den
Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice
anbieten, gebracht werden. Die getrennte
Entsorgung eines Haushaltsgerätes
vermeidet mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die Gesundheit,
die durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht
sie die Wiederverwertung der Bestandteile
des Gerätes, was wiederum eine
bedeutende Einsparung an Energie und
Ressourcen mit sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol
dafür angebracht, dass dieses Produkt
nicht in üblichen Hausmüllcontainern
entsorgt werden darf.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an die örtliche Verwaltung oder an den
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
den örtlichen Behörden
14
IT
1. DESCRIZIONE
1. Vassoio raccogli briciole
2. Griglia
3. Display LCD
4. Pulsante aumento del tempo
5. Pulsante riduzione del tempo
6. Pulsante di scongelamento
7. Pulsante ON
8. Pulsante OFF
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Prima di usare questo apparecchio per
la prima volta, leggere attentamente
questo manuale d’istruzioni e
conservarlo per future consultazioni.
• Prima di usare il ferro da stiro verificare
la concordanza della tensione della rete
domestica con quella riportata sullo
stesso.
• In caso di incompatibilità tra la presa
di corrente e la presa dell’apparecchio,
sostituire la presa con un’altra
adeguata rivolgendosi al personale
professionalmente qualificato.
• La sicurezza elettrica dell’apparecchio
si garantisce solamente nei casi in
cui sia connesso ad un impianto di
terra efficace così come prevedono le
vigenti norme di sicurezza elettrica. In
caso di dubbi rivolgersi al personale
professionalmente qualificato.
• Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese
multiple e/o prolunghe. Nel caso
si rendesse indispensabile l’uso,
si devono usare solo adattatori e
prolunghe conformi alle norme di
sicurezza vigenti, cercando di non
oltrepassare il limite di potenza riportato
sull’adattatore.
• Dopo aver aperta la confezione, verificare
le perfette condizioni del ferro da stiro,
in caso di dubbi, rivolgersi al Servizio di
Assistenza Tecnica più vicino.
• Gli elementi della confezione (sacchetti
di plastica, polistirolo, ecc.), non
devono essere lasciati alla portata dei
bambini perché sono potenziali fonti di
pericolo.
• Questo apparecchio è stato concepito
per l’uso esclusivamente domestico.
Qualsiasi altro uso sarà ritenuto
inadeguato o pericoloso.
• Il fabbricante non si renderà
responsabile dei danni derivati dall’uso
inappropriato, erroneo o non adeguato
oppure da riparazioni effettuate da
personale non qualificato.
• Non toccare l’apparecchio con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
• Mantenere il ferro da stiro lontano
dall’acqua o da altri liquidi per evitare
una scarica elettrica; Non collegare
l’apparecchio se è posto su una
superficie umida.
• Collocare il ferro da stiro su una
superficie asciutta, solida e stabile.
• Non permettere l’uso di questo
apparecchio ai bambini o alle persone
affette da immunodeficienza senza
l’adeguata vigilanza.
• Non lasciare incustodito il ferro da stiro
acceso perché può diventare una fonte
di pericolo.
• Non tirare mai dal cavo per scollegare
l’apparecchio.
• Scollegare il ferro da stiro prima di
effettuare una qualsiasi operazione di
pulizia o di manutenzione.
• In caso di avaria o di guasto
dell’apparecchio, spegnerlo e non
cercare di sistemarlo. In caso di
necessitare una riparazione rivolgersi
solo ad un servizio di assistenza tecnica
autorizzata dal fabbricante e richiedere
l’uso di ricambi originali..
• L’utilizzatore non deve procedere alla
sostituzione del cavo. Nei casi in cui
fosse rovinato o danneggiato, rivolgersi
esclusivamente ad un Servizio di
Assistenza Tecnica autorizzato dal
fabbricante.
• Non lasciare il ferro da stiro esposto
agli agenti atmosferici (pioggia, sole,
gelo ecc.).
• Non usare o collocare nessuna parte di
questo ferro da stiro sopra o vicino a
superfici calde (fornelli a gas, elettrici o
forni).
• Non utilizzare detersivi o panni abrasivi
per pulire l’apparecchio.
15
• Non toccare le superfici calde. Utilizzare
i manici.
• Evitare che il cavo entri in contatto con
le parti calde dell’apparecchio.
• Quando il tostapane è in
funzionamento, la griglia può
raggiungere una temperatura elevata
ed esiste il rischio d’ustioni. Utilizzare
forchette o utensili similari per togliere
la fetta di pane dalla griglia.
• Assicurarsi che non ci siano oggetti
infiammabili, come tende, panni da
cucina, ecc., sul tostapane o nelle
vicinanze.
• Non coprire il tostapane quando è caldo
o in funzionamento.
• Terminato l’uso del tostapane, lasciar
raffreddare prima di metterlo da parte.
• Questo apparecchio deve essere usato
solo per tostare il pane. Non introdurre
nessun altro alimento.
• Non usare il tostapane senza il vassoio
raccogli briciole.
• Questo tostapane è stato studiato
per utilizzare l’80% della propria area,
quindi non coprire completamente
la superficie della griglia con pane,
lasciare gli spazi liberi tra le fette di
pane.
3. FUNZIONAMENTO
NOTA: Prima del primo uso, accendere il
tostapane senza pane durante un ciclo,
aiuterà ad eliminare le eventuali impurità
e residui dei processi di fabbricazione.
È possibile che durante questo primo
processo fuoriesca dal tostapane un po’ di
fumo, ciò è normale.
1. Innestare l’apparecchio alla presa di
corrente.
2. Sul display LCD (3) apparirà il tempo
di controllo, il quale per difetto è di 150
secondi.
3. Se si preme il pulsante di aumento del
tempo (4) “▲” si aggiungeranno 15
secondi e se si preme il pulsante di
riduzione del tempo (5) “▼” si ridurrà
di 15 secondi. Se si preme il pulsante e
non viene rilasciato, il tempo cambierà
continuamente. Il tempo max è di 300
secondi e quello minimo è di 15 secondi.
4. Premere il pulsante ON (7) per iniziare la
tostatura del pane.
5. Premere il pulsante OFF (8) per
terminare.
6. Se non viene spento il tostapane, una
volta raggiunto il tempo selezionato,
suonerà un allarme e si spegnerà.
Il tempo di tostatura varia in funzione del
tipo di pane, lo spessore del pane e la
qualità del pane. Il pane biscotto si tosta
in modo più veloce del pane fresco. Come
riferimento le indichiamo che il tempo di
tostatura di una fetta di pane carrè, è di
circa 3 minuti.
Scongelamento: Se si desidera
scongelare il pane, premere il pulsante di
scongelamento (6) “¢”. Il tempo fissato
è di 90 secondi, però se si desidera
interrompere lo scongelamento, ripremere il
pulsante di scongelamento (6).
4. PULIZIA
• Assicurarsi che il tostapane sia
scollegato e attendere il completo
raffreddamento prima di procedere alla
pulizia.
• Non immergere il tostapane in acqua né
in nessun altro liquido.
• Estrarre il raccogli briciole per rimuovere
le briciole depositate. Una volta pulito
ricollocarlo nella sua sede assicurandosi
della perfetta sistemazione.
• Pulire la griglia ed il pannello con un
panno umido.
• Non usare solventi né prodotti abrasivi
per la pulizia del tostapane poiché
ciò può danneggiare la superficie del
tostapane.
16
5. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA
GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita
utile il prodotto non deve
esser smaltito insieme ai
rifiuti urbani. Può essere
consegnato presso gli
appositi centri di raccolta
dalle amministrazioni comunali, oppure
presso i rivenditori che forniscono questo
servizio. Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da un
suo smaltimento inadeguato e permette di
recuperare i materiali di cui è composto al
fine di ottenere un importante risparmio di
energia e di risorse.
Per sottolineare l’obbligo di collaborare con
una raccolta selettiva, sul prodotto appare
il contrassegno raffigurante l’avvertenza del
mancato uso dei contenitori tradizionali per
lo smaltimento.
Per ulteriori informazioni, porsi in contatto
con le Autorità locali o con il negozio nel
quale è stato acquistato il prodotto.
olvassa el figyelmesen ezt a használati
utasítást és őrizze meg szükség
esetére.
• Mielőtt a készüléket használná,
ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat
feszültsége megegyezik-e a készüléken
jelzettel.
• Amennyiben a fali konnektor és a
készülék csatlakozó dugója nem illik
össze, kérje szakembertől annak
cseréjét egy megfelelő típusra.
• A készülék elektromos biztonsága
csak akkor garantálható, ha
megfelelő földeléssel ellátott aljzatba
csatlakoztatják, ahogy azt az érvényben
lévő elektromos biztonsági szabályok
előírják. Kétség esetén forduljon
szakemberhez.
• Nem javasoljuk adapterek, elosztók
és/vagy hosszabbítók használatát.
Amennyiben elkerülhetetlen a
használatuk, csak olyan adaptert
vagy hosszabbítót lehet használni,
amelyek megfelelnek az érvényben
lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni
kell arra, hogy az adapteren jelzett
teljesítményszintet ne haladják meg.
• Miután eltávolította a csomagolást,
ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen
állapotban van-e, kétség esetén
forduljon a legközelebbi hivatalos
márkaszervizhez.
• A csomagolás elemei (műanyagzacskók,
polisztirol hab, stb.) ne kerüljenek
gyermekek kezébe, mert veszély forrása
lehetnek.
• Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra készült. Bármely más
felhasználás nem megfelelő, és ennek
következtében veszélyesnek minősül.
• A gyártó nem vállalja felelősséget a
nem rendeltetésszerű, téves vagy nem
megfelelő használatból eredő károkért
vagy a nem szakember által végzett
javításokból eredő károkért.
• Ne érintse meg a készüléket nedves
vagy vizes kézzel vagy lábbal.
• A készüléket tartsa víztől vagy más
folyadékoktól távol az elektromos
kisülés elkerülése érdekében. Ne
csatlakoztassa a készüléket az
elektromos hálózathoz, ha nedves
felületen van.
• A készüléket helyezze egy száraz,
szilárd és stabil felületre.
• Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült
személyek felügyelet nélkül kezeljék a
készüléket.
• Ne hagyja bekapcsolva a készüléket,
mert ez veszély forrása lehet.
• Amikor áramtalanítja a készüléket, soha
ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót.
• Bármilyen tisztítási vagy karbantartási
művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a
készüléket.
• A készülék műszaki hibája és/vagy
rendellenes működése esetén kapcsolja
ki és ne próbálja megjavítani. Ha
javításra lenne szüksége, kizárólag a
gyártó által kijelölt márkaszervizhez
forduljon és kérje eredeti alkatrészek
alkalmazását.
• Ha a készülék kábele sérült, forduljon
hivatalos márkaszervizhez, ahol
kicserélik azt.
• Ne tegye ki a készüléket környezeti
elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.)
• A készüléket ne használja, és
semmilyen részét ne tegye forró
felületekre vagy azok közelébe (gáz
vagy elektromos főzőlapok vagy sütő)
• Ne használjon dörzshatású
tisztítószereket vagy törlőruhát a
készülék tisztításához.
• Ne érintse meg a forró felületeket.
Használja a füleket vagy fogantyúkat.
•
Ügyeljen arra, hogy a kábel ne
érintkezzen a készülék forró részeivel.
21
• A készülék működése közben a rács
nagyon felmelegedhet, és égési sérülést
okozhat. Használjon villákat vagy
hasonló eszközt a szelet rácsról történő
levételéhez.
• Győződjön meg, hogy nincsenek
gyúlékony tárgyak, például függönyök,
konyharuhák, stb. a kenyérpirító felett
vagy a közelében.
• Ne takarja le a kenyérpirítót, amikor
meleg vagy még működik.
• A készülék használatát követően tárolás
előtt hagyja kihűlni.
• Ez a készülék kizárólag kenyér
pirítására készült. Ne tegyen rá
semmilyen más ételt.
• Ne használja a kenyérpirítót a
morzsatálca nélkül.
• A kenyérpirítót úgy tervezték, hogy
felületének 80%-át használják, ezért ne
fedje le teljesen a kenyérrel a rácsot,
hagyjon helyet a szeletek között.
3. MŰKÖDÉS
MEGJEGYZÉS: Az első használatot
megelőzően működtesse a kenyérpirítót
kenyér nélkül, amellyel eltávolíthatja
a gyártási folyamat esetleges
szennyeződéseit vagy maradványait.
Lehet, hogy amikor először használják
a kenyérpirítót, kicsit füstöl, amely
normálisnak tekinthető.
1. Csatlakoztassa a készüléket az
elektromos hálózatba.
2. Az LCD kijelzőn (3) megjelenik az
alapbeállítási idő, amely 150 másodperc.
3. Ha megnyomja az idő növelése gombot
(4) “▲”, hozzáad 15 másodpercet, és
ha megnyomja az idő csökkentése
gombot (5)“▼”, csökkenti az időtartamot
15 másodperccel. Ha folyamatosan
nyomja a gombot, akkor az időtartam
is folyamatosan változik. A maximális
időtartam 300 másodperc, a minimális 15
másodperc.
4. Nyomja meg a bekapcsoló gombot (7) ,
hogy megkezdje a kenyér pirítását.
5. Nyomja meg a kikapcsolás gombot (8) a
pirítás befejezéséhez.
6. Ha nem kapcsolja ki a kenyérpirítót
a kiválasztott időtartam elteltével, az
hangot ad ki, és kikapcsol.
A pirítási idő függ a kenyér típusától,
a szelet vastagságától és a kenyér
minőségétől. A száraz kenyér gyorsabban
pirul, mint a friss. Referenciaként jelezzük,
hogy egy szelet szeletelt kenyér pirításához
szükséges idő megközelítőleg 3 perc.
Kiolvasztás: Ha kenyeret szeretne
kiolvasztani, nyomja meg a kiolvasztás
gombot (6) “¢”. A rögzített idő 90
másodperc, de ha meg kívánja szakítani
a kiolvasztást, nyomja meg ismét a
kiolvasztás gombot (6)
.
4. TISZTÍTÁS
• Ellenőrizze, hogy a kenyérpirító nincs az
elektromos hálózathoz csatlakoztatva, és
mielőtt letisztítaná, várja meg míg kihűl.
• A kenyérpirítót ne merítse vízbe, se más
folyadékba.
• Vegye ki a morzsatálcát, hogy eltávolítsa
róla a morzsákat. Miután kiürítette,
tegye vissza a helyére, ellenőrizve, hogy
pontosan illeszkedik a helyére.
• Egy nedves ruhával tisztítsa meg a
rácsot és a panelt.
• Ne használjon oldószereket, sem
dörzshatású szereket a kenyérpirító
tisztításához, mert azok megsérthetik a
kenyérpirító felületét.
5. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt
vagy az elhasználódott készülékek
szelektív hulladékgyűjtőkben
22
visszavételét végző kereskedőknél adható
le. Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem
megfelelően végzett hulladékkezelésből
adódó, a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék alkotórészeinek
újrahasznosítását, melynek révén jelentős
energia– és erőforrás– megtakarítás érhető
el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
23
CZ
1. POPIS SPOTŘEBIČE
1. Zásuvka na drobky
2. Gril
3. LCD displej
4. Tlačítko pro prodloužení času
5. Tlačítko pro zkrácení času
6. Tlačítko pro rozmražení
7. Tlačítko pro zapnutí
8. Tlačítko pro vypnutí
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Než poprvé použijete tento spotřebič,
přečtěte si pečlivě tento návod a
uschovejte si jej pro pozdější použití.
• Před použitím spotřebiče si ověřte, zda
napětí domácí elektrické sítě odpovídá
napětí uvedenému na spotřebiči.
• V případě
spotřebiče nejsou kompatibilní,
nahraďte zástrčku jinou, vhodnou.
Výměnu může provádět jen osoba s
příslušnou kvalifikací.
• Z hlediska elektrické bezpečnosti smí být
spotřebič zapojen pouze do zásuvky, která
odpovídá platným předpisům a technickým
normám (dokonalé uzemnění). V případě
nejasností se obraťte na odborníka s
potřebnou kvalifikací.
• Nedoporučujeme používání adaptérů,
rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud
je jejich použití nezbytné, používejte
pouze adaptéry a prodlužovačky
odpovídající platným bezpečnostním
předpisům a normám; dbejte aby nebyl
překročen výkon, který je uveden na
adaptérech.
• Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič
v dokonalém stavu; pokud si nejste
jisti, obraťte se na nejbližší servisní
středisko.
•Části obalu (plastové sáčky,
polystyrénové součásti, atd.),
nesmí zůstat v dosahu dětí, protože
představují zdroj nebezpečí.
• Tento spotřebič je určen pouze pro
použití v domácnosti. Jiné používání
by bylo považováno za nevhodné a
nebezpečné.
, že zásuvka a zástrčka
• Výrobce neodpovídá za škody, které
mohou vzniknout z použití spotřebiče
nesprávným, nevhodným nebo
neodpovídajícím způsobem nebo jeho
opravou vykonanou nekvalifikovanou
osobou.
• Nedotýkejte se spotřebiče pokud máte
mokré nebo vlhké ruce nebo nohy.
• Mějte spotřebič v dostatečné vzdálenosti
od vody a jiných tekutin, abyste předešli
elektrickému výboji. Nezapojujte spotřebič,
pokud se nachází na vlhkém podkladu.
• Položte spotřebič na suchý, pevný a
rovný povrch.
• Nedovolte dětem nebo nesvéprávným
osobám manipulovat se spotřebičem
bez dozoru.
• Nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru, protože může být zdrojem
nebezpeč
• Při odpojení síťového přívodu nikdy
netahejte za samotný přívod.
• Odpojte spotřebič ze sítě před každou
operací související s čištěním nebo
údržbou.
• Pokud dojde k poruše a/nebo
nesprávnému fungování spotřebiče,
vypněte jej a nepokoušejte se jej opravit.
Pokud je nutná oprava, obraťte se
výhradně na výrobcem autorizovaný
servis a žádejte, aby byli použity
originální náhradní díly a příslušenství.
• V případě, že je síťový přívod poškozen
nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na
výrobcem autorizovaný servis.
• Nevystavujte spotřebič atmosférickým
vlivům (déšť, slunce, led, a pod.).
•Nepoužívejte spotřebič ani žádnou jeho
část na teplém povrchu ani v blízkosti
teplých povrchù, ani jej na ně neklaďte
(plynové nebo elektrické hořáky, nebo
trouby).
•
Na čištění spotřebiče nepoužívejte
abrazivní (drsné) čistící prostředky,
hubky nebo hadříky.
• Když je spotřebič v provozu, dosahuje
gril vysokou teplotu a existuje riziko
popálení. Na vyjmutí plátků chleba
použijte vidličku nebo jiné podobné
kuchyňské nářadí.
• Dbejte, aby spotřebič nepřikrývali
hořlavé předměty, nebo se nenacházeli
í.
24
v jeho blízkosti, jako např. záclony, a
pod.
• Nepřikrývejte topinkovač dokud je teplý
a dokud je v provozu.
• Po použití nechte spotřebič úplně
vychladnout, až potom ho uschovejte.
• Tento spotřebič je určen jen na opékání
chleba. Nedávejte na něj žádné jiné
potraviny.
• Nepoužívejte spotřebič pokud není
správně umístěná zásuvka na drobky.
• Tento topinkovač je skonstruován tak,
aby se používalo 80% jeho plochy.
Proto nezakrývejte úplně celou plochu
grilu chlebem, nechte mezi krajíčky
chleba volný prostor.
3. POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
POZN.: Při prvním použití spotřebiče
zapněte topinkovač bez chleba a nechte
projít celý cyklus, tím se odstraní případné
nečistoty a zbytky z výrobního procesu.
Při prvním použití může z topinkovače
vycházet malé množství dýmu, což je
normální.
1. Zapojte topinkovač do zásuvky.
2. Na LCD displeji (3) se zobrazí kontrolní
čas, který je přednastavený na 150
sekund.
3. Pokud stlačíte tlačítko pro prodloužení
času (4) “▲”, přidá se 15 sekund a pokud stlačíte tlačítko pro zkrácení času (5)
“▼”, zkrátí se čas o 15 sekund. Pokud
stlačíte tlačítko a přidržíte ho, čas se bude
neustále měnit. Maximální doba nastavení
je 300 sekund a minimální 15 sekund.
4. Stlačte tlačítko pro zapnutí (7), a začněte
opékat chléb.
5. Když chcete skončit, stlač
vypnutí (8).
6. Pokud topinkovač nevypnete, po uplynutí
nastavené doby zazní zvukový signál a
topinkovač se vypne.
Doba opékání se mění v závislosti od typu
chleba, hroubky krajíčků a kvality chleba.
Suchý chléb se opeče rychleji, než čerstvý.
Pro informaci uvádíme, že opékání krajce
toustového chleba je přibližně 3 minuty.
te tlačítko pro
Rozmražení: Pokud chcete chléb rozmrazit,
stlačte tlačítko pro rozmražení (6) “¢”.
Nastavený čas je 90 sekund, ale pokud
si přejete rozmrazování přerušit, stlačte
opětovně tlačítko pro rozmražení (6).
4. ČIŠTĚNÍ
• Před čištěním topinkovač vypojte ze sítě
a nechte vychladnout.
• Neponořujte topinkovač do vody ani do
jiných tekutin.
• Vytáhněte zásuvku na drobky a očistěte
ji. Po vyčištění ji opětovně zasuňte na
místo, zkontrolujte, zda-li je správně
umístěná.
• Gril a panel očistěte vlhkým hadříkem.
• Na čištění topinkovače nepoužívejte
rozpouštědla, ani abrazivní (drsné) čistící
prostředky, protože by mohli poškodit
povrch topinkovače.
5.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být
výrobek odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání
sběru tříděného odpadu, zřizovaných
městskou správou anebo prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace
elektrospotřebičů je zárukou prevence
negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
při separovaném sběru, je na výrobku znak,
který označuje doporučení nepoužít na jeho
likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
na specializovaná místa
25
SK
1. OPIS SPOTREBIČA
1. Zásuvka na omrvinky
2. Gril
3. LCD displej
4. Tlačidlo pre predĺženie času
5. Tlačidlo pre skrátenie času
6. Tlačidlo pre rozmrazovanie
7. Tlačidlo pre zapnutie
8. Tlačidlo pre vypnutie
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Skôr než po prvý krát použijete tento
výrobok, prečítajte si starostlivo tento
návod a uschovajte si ho pre neskoršie
použitie.
• Pred použitím výrobku si overte, či
napätie v domácej elektrickej sieti
zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na
štítku spotrebiča.
• V prípade, že zásuvka a zástrčka
spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte
zástrčku inou, vhodnou. Výmenu
môže urobiť len osoba s potrebnou
kvalifikáciou.
• Z hľadiska elektrickej bezpečnosti môže
byť výrobok zapojený iba do zásuvky
s dokonalým uzemnením, tak ako
to určujú platné predpisy. V prípade
nejasností sa obráťte na odborníka s
potrebnou kvalifikáciou.
• Neodporúčame používať adaptéry,
rozdvojky a/alebo predlžovacie káble. Ak
je ich použitie nevyhnutné, používajte
iba adaptéry, rozdvojky a predlžovacie
káble, ktoré zodpovedajú platným
bezpečnostným predpisom a normám;
dbajte aby nebol prekročený výkon,
uvedený na adaptéri.
• Po odbalení si overte, či je výrobok v
dokonalom stave. Pokia
obráťte sa na najbližšie autorizované
servisné stredisko.
•Časti obalu (plastové vrecká,
polystyrénové súčasti, atď.), nesmú
zostať v dosahu detí, pretože
predstavujú zdroj nebezpečenstva.
• Tento výrobok je určený iba pre
použitie v domácnosti. Iné použitie
ľ si nie ste istí,
by bolo považované za nevhodné a
nebezpečné.
• Výrobca nezodpovedá za škody,
ktoré môžu vzniknúť z použitia
spotrebiča nesprávnym, nevhodným či
nezodpovedajúcim spôsobom alebo jeho
opravou vykonanou nekvalifikovanou
osobou.
• Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte
mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.
• Majte spotrebič v dostatočnej
vzdialenosti od vody a iných tekutín,
aby ste predišli elektrickému výboju.
Nezapojujte spotrebič, ak sa nachádza
na vlhkom podklade.
• Položte spotrebič na suchý, pevný a
rovný povrch.
• Nedovoľte deťom alebo nesvojprávnym
osobám manipulovať so spotrebičom
bez dozoru.
• Nenechávajte zapnutý spotrebič bez
dozoru, pretože môže byť zdrojom
nebezpečenstva.
• Pri odpojení sieťového prívodného kábla
nikdy neťahajte za samotný kábel.
• Odpojte spotrebič zo siete pred každou
operáciou súvisiacou s čistením alebo
údržbou.
• V prípade poruchy a/alebo nesprávneho
fungovania spotrebič vypnite a
nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, že
je potrebná oprava, obráťte sa výlučne na
výrobcom autorizovaný servis a žiadajte,
aby boli použité originálne náhradné diely.
• V prípade, že je kábel poškodený
alebo je potrebné ho vymeniť, obrá
sa výlučne na výrobcom autorizovaný
servis.
• Nevystavujte spotrebič atmosférickým
vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.).
•Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu jeho
časť na teplých povrchoch ani v ich
blízkosti, ani ho na ne neklaďte (plynové
alebo elektrické horáky, alebo rúry).
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
abrazívne (drsné) čistiace prostriedky,
hubky alebo handričky.
• Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
Použite rukoväte alebo držadlá.
• Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný
kábel nedotýkal horúcich častí
spotrebiča.
ťte
26
• Keď je spotrebič v prevádzke, dosahuje
gril vysokú teplotu a existuje riziko
popálenia. Na vybratie plátkov chleba
použite vidličku alebo iné podobné
kuchynské náradie.
• Dbajte, aby spotrebič neprikrývali
horľavé predmety, alebo sa
nenachádzali v jeho blízkosti, ako napr.
záclony, a pod.
• Neprikrývajte hriankovač kým je teplý a
kým je v prevádzke.
• Po použití nechajte spotrebič úplne
vychladnúť, až potom ho uschovajte.
• Tento spotrebič je určený len na
opekanie chleba. Nedávajte naň žiadne
iné potraviny.
• Nepoužívajte spotrebič bez správne
umiestnenej zásuvky na omrvinky.
• Tento hriankovač je skonštruovaný tak,
aby sa používalo 80% jeho plochy.
Preto nezakrývajte úplne celú plochu
grilu chlebom, nechajte medzi krajcami
chleba voľný priestor.
3. POUŽITIE SPOTREBIČA
POZN.: Pri prvom použití spotrebiča zapnite
hriankovač bez chleba a nechajte prejsť
celý cyklus, tým sa odstránia prípadné
nečistoty a zvyšky z výrobného procesu.
Pri prvom použití môže z hriankovača
vychádzať malé množstvo dymu, čo je
normálne.
1. Zapojte hriankovač do zásuvky.
2. Na LCD displeji (3) sa zobrazí kontrolný
čas, ktorý je prednastavený na 150 sekúnd.
3. Ak stlačíte tlačidlo pre predĺženie času
(4) “▲”, pridá sa 15 sekúnd a ak stlačíte
tlačidlo pre skrátenie času (5)“▼” skráti
sa čas o 15 sekúnd. Ak stlačíte tlačidlo a
pridržíte ho, čas sa bude neustále meniť.
Maximálna doba nastavenia je 300 sekúnd
a minimálna 15 sekúnd.
4. Stlačte tlačidlo pre zapnutie (7), a
začnite opekať chlieb.
5. Keď chcete skončiť, stlačte tlačidlo pre
vypnutie (8).
6.
Ak hriankovač nevypnete, po uplynutí
nastavenej doby zaznie zvukový signál a
hriankovač sa vypne.
Doba opekania sa mení v závislosti od
typu chleba, hrúbky krajcov a kvality
chleba. Suchý chlieb sa opečie rýchlejšie,
než čerstvý. Pre informáciu uvádzame,
že opekanie krajca toastového chleba je
približne 3 minúty.
Rozmrazovanie: Ak chcete chlieb
rozmraziť, stlačte tlačidlo pre rozmrazovanie
(6) “¢”. Nastavený čas je 90 sekúnd, ale
ak si prajete rozmrazovanie prerušiť, stlačte
opätovne tlačidlo pre rozmrazovanie (6).
4. ČISTENIE
• Pred čistením hriankovač vypojte zo
siete a nechajte ho vychladnúť.
• Neponárajte hriankovač do vody ani do
iných tekutín.
• Vytiahnite zásuvku na omrvinky a očistite
ju. Po vyčistení ju opätovne zasuňte
na miesto, skontrolujte, či je správne
umiestnená.
• Gril a panel očistite vlhkou handričkou.
• Na čistenie hriankovača nepoužívajte
rozpúšťadlá, ani abrazívne (drsné)
čistiace prostriedky, pretože by mohli poškodiť povrch hriankovača.
5.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v
autorizovaných miestnych
špeciálneho odpadu alebo u predajcu,
ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou
likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde
možným negatívym vplyvom na životné
prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’
z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí
sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne
významná úspora energie a zdrojov.
strediskách na zber
27
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na
jeho likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
28
PL
1. OPIS
1. Tacka na okruchy
2. Ruszt
3. Wyświetlacz LCD
4. Przycisk wydłużania czasu
5. Przycisk skracania czasu
6. Przycisk rozmrażania
7. Przycisk start
8. Przycisk stop
2. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi i zachować
ją na wypadek potrzeby kolejnych
konsultacji.
• Przed użyciem urządzenia należy
sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada
napię
• W przypadku niezgodności pomiędzy
• Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia
• Nie zalecamy stosowania adapterów,
• Po usunięciu opakowania należy
• Elementy opakowania (plastikowe
ciu wskazanemu na urządzeniu.
kontaktem poboru prądu a wtyczką
urządzenia należy wymienić gniazdko
na odpowiednie korzystając z pomocy
właściwie wykwalifikowanego personelu.
gwarantowane jest wyłącznie gdy
jest ono podłączone do instalacji z
uziemieniem tak jak przewidują to
obowiązujące normy bezpieczeństwa
elektrycznego. Wątpliwości
należy kierować do właściwie
wykwalifikowanego personelu.
trójników i/lub przedłużaczy. W
przypadku, gdy ich użycie jest
niezbędne należy stosować adaptery i
przedłużacze spełniające obowiązujące
normy bezpieczeń
nie przekroczyć mocy wskazanej na
adapterze.
sprawdzić, czy urządzenie wygląda
właściwie, a wątpliwości należy kierować
do najbliższego Serwisu Technicznego.
torby, gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą
pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważ
stanowią potencjalne źródło ryzyka.
stwa uważając, aby
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego. Jakiekolwiek
inne użycie jest nieprawidłowe i
niebezpieczne.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody mogące wyniknąć z
nieodpowiedniego lub błędnego użycia
żelazka ani też za naprawy dokonane
przez niewykwalifikowany personel
• Nie dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi dłońmi lub stopami.
• Urządzenia nie można stawiać w pobliżu
wody lub innych płynów aby nie doszło
do spięcia elektrycznego; Nie włączaj
urządzenia jeżeli stoi ono na wilgotnej
powierzchni.
•
Stawiaj żelazko na suchej, stabilnej i
twardej powierzchni.
•Żelazko nie może być obsługiwane przez
dzieci lub osoby niepełnosprawne.
• Nie pozostawiaj włączonego żelazka
ponieważ jest ono potencjalnym źródłem
ryzyka.
• Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nie
ciągnij za kabel
• Wyłącz urządzenie z kontaktu przed
czyszczeniem lub konserwacją.
• W przypadku awarii, nieprawidłowego
działania lub nie użytkowania
wyłącz urządzenie i nie podejmować
samodzielnych napraw. W przypadku,
gdyby konieczna była naprawa należy
zwrócić się wyłącznie do autoryzowanego
przez producenta serwisu i żądać
zastosowania oryginalnych części
zamiennych.
• Jeżeli kabel jest uszkodzony należy go
wymienić w wyłącznie w autoryzowanym
serwisie technicznym.
•Żelazko nie może być poddawane
działaniu czynnikom atmosferycznym
(deszcz, słońce, lód, etc.).
• Nie używaj i nie pozostawiaj żadnego
elementu żelazka na lub w pobliżu
rozgrzanych powierzchni (płyty gazowe,
elektryczne lub piekarniki).
• Do mycia żelazka nie używaj płynów lub
szorstkich ściereczek.
• Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni.
Stosuj łapki lub uchwyty.
• Kabel elektryczny nie może dotykać
rozgrzanych powierzchni żelazka.
29
• Podczas gdy toster jest uruchomiony
ruszt nagrzewa się do wysokiej
temperatury i istnieje ryzyko poparzenia.
Do wyciągania tostów z tostera używaj
widelca lub innych podobnych sztućców.
• Sprawdź czy nad tosterem lub w jego
pobliżu nie znajdują się przedmioty
łatwopalne takie jak zasłony, ręczniki
kuchenne, etc.
• Nie przykrywaj tostera podczas gdy jest
on rozgrzany lub w trakcie działania.
• Po wyłączeniu tostera i schowaniem
odczekaj chwilę aż urządzenie ostygnie.
• Toster przeznaczony jest wyłącznie do
opiekania chleba. Nie wkładaj innych
produktów do tostera.
• Nie uruchamiaj tostera bez załączonej
tacki na okruchy.
• Toster wykorzystuje do opiekania 80%
swojej powierzchni dlatego nie przykrywaj
całkowicie chlebem powierzchni rusztu,
zostaw wolną przestrzeń pomiędzy
tostami.
3. URUCHAMIANIE
UWAGA: Przed pierwszym użyciem tostera
włacz urządzenie na jeden cykl ale bez
wkładania tostów. W ten sposób usuniesz
ewentualne zanieczyszczenia fabryczne.
Podczas tego procesu z tostera może
wydobywać się dym, co jest zjawiskiem
normalnym.
1. Włącz urządzenie do gniazdka
elektrycznego.
2. Na wyświetlaczu LCD (3) pojawi się czas
ustawiony z góry na 150 sekund.
3. Jeżeli naciśniesz przycisk wydłużania
czasu (4) „▲”, dodasz 15 sekund a jeżeli
naciśniesz przycisk skrócenia czasu (5)„▼” skrócisz czas o 15 sekund. Jeżeli
dłużej przytrzymasz przycisk czas będzie
się nieustannie zmieniał. Maksymalny
czas opiekania wynosi 300 sekund a
minimalny 15 sekund.
4. Aby zacząć opiekanie tostów naciśnij
przycisk start (7).
5. Aby wyłączyć toster naciśnij przycisk
stop (8).
6. Jeż
eli nie wyłączysz tostera po upływie
wybranego czasu, włączy się alarm i
toster się wyłączy.
Czas opiekania zależy od rodzaju
opiekanego chleba, grubości tostów i
jakości chleba. Czerstwy chleb piecze się
szybciej niż chleb świeży. Czas opiekania
chleba tostowego wynosi około 3 minut.
Rozmrażanie: aby rozmrozić chleb naciśnij
przycisk rozmrażania (6) „¢”. Czas
ustawiony jest na 90 sekund ale możesz
przerwać rozmrażanie naciskając ponownie
przycisk rozmrażania (6).
4. CZYSZCZENIE
• Przed czyszczeniem tostera sprawdź czy
urządzenie jest wyłączone z gniazdka i
odczekaj chwilę aż toster ostygnie.
• Nie zanurzaj tostera w wodzie lub innym
płynie.
• Wyciągnij tackę aby usunąć okruchy a
następnie włóż ją w to samo miejsce.
• Przetrzyj ruszt i panel wilgotną
ściereczką.
• Do mycia tostera nie używaj
rozpuszczalników ani żrących produktów
ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię urządzenia.
5.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA
ODPADAMI URZĄDZEŃ
ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu
użyteczności produktu
nie należy wyrzucać
do odpadów miejskich.
Można go dostarczyć do
odpowiednich ośrodków
przygotowanych przez władze miejskie lub
do jednostek
zapewniających takie usługi. Osobne
usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć
negatywnych skutków dla środowiska
segregujących odpady
30
naturalnego i zdrowia z powodu jego
nieodpowiedniego usuwania i umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których jest
złożony, w celu uzyskania znaczącej
oszczędności energii i zasobów.
Aby podkreślić konieczność współpracy
z ośrodkami segregującymi odpady,
na produkcie znajduje się informacja
przypominająca, iż nie należy wyrzucać
urządzenia do zwykłych kontenerów na
odpady.
Więcej informacji można zasięgnąć
kontaktując się z lokalnymi władzami lub
ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało
zakupione urządzenie.
31
BG
1. ОПИСАНИЕ
1. Табличка за събиране на трохите
2. Скара
3. Дисплей (LCD)
4. Бутон за удължаване на времетраенето
5. Бутон за намаляване на времетраенето
6. Бутон за размразяване
7. Бутон за включване
8. Бутон за изключване
2. ИНСТРУКЦИИЗАБЕЗОПАСНОСТ
• Преди даползватезапървипът
апарата, прочетете внимателно този
наръчник с инструкции и го запазете за
последващи справки.
• Уверете се, ченапрежениетона
електрическата мрежа в дома Ви и
мощността на контакта
посочените на апарата.
• В случайнанесъвместимостмежду
контакта и щепсела на апарата,
сменете контакта с подходящ, като
ползвате услугите на квалифициран
професионалист.
• Безопасността наапаратаегарантирана
само, когато той е включен към
ефикасно заземен контакт, както
изискват действащите норми на
електрическа безопасност. В случай
на
съмнение, обърнете се към
квалифициран професионалист.
• Не сепрепоръчваизползването
на адаптори, разклонители и/или
удължители. В случай че е наложително
използването им, трябва да се ползват
само адаптори и удължители, които
отговарят на действащите норми на
безопасност, като обърнете внимание
да не се превишава максималната
мощност, обозначена на
• След като отстраните опаковката,
проверете дали апаратът е в отлично
състояние. Ако емате съмнения, обърнете
се към най-близкия технически сервиз.
• Опаковъчните материали (найлонови
пликове, стиропор и др.) не трябва да се
оставят на достъпни за деца места, тъй
като са източник на опасности.
отговарят на
адаптора.
• Този апарат трябва да се използва само за
домакински цели. Всяка друга употреба ще
се счита за неадекватна или опасна.
• Производителят неносиотговорност
за щети, които могат да се дължат
на неадекватна или неправилна
употреба или на ремонт, извършен от
неквалифициран персонал.
• Не бораветесапаратас
влажни ръце или стъпала.
• За даизбегнететоковудар, дръжте
апарата далеч от вода или други
течности. Не го включвайте, ако се
намира върху влажна повърхност.
• Поставете апаратавърхусуха, твърдаи
стабилна повърхност.
• Не позволявайтедецаили
неправоспособни лица да боравят с
апарата без
• Не оставяйтеапаратавключен, тъйкато
може да бъде източник на опасност.
• За даизключитещепсела, никогане
дърпайте за кабела.
• Изключете апаратаотелектрическата
мрежа, преди да предприемете каквито
и да са действия по почистването или
поддръжката му.
• В случайнаповредаилилошо
функциониране
го и не се опитвайте да го поправяте.
Ако е необходимо да бъде ремонтиран,
обърнете се към оторизиран от
производителя технически сервиз и
изисквайте използването на оригинални
резервни части.
• Ако еувреденкабелътнаапарата,
обърнете се към оторизиран технически
сервиз, за да го сменят.
•
Не оставяйте апарата изложен на
атмосферните влияния (дъжд, слънце,
лед и др.).
• Не използвайтеинепоставяйтеникаква
част от апарата върху или в близост до
горещи повърхности (електрически или
газови котлони или фурни).
• Не използвайтеабразивникърпиили
препарати, за да го почиствате.
• Не пипайтегорещитеповърхности
Използвайте дръжката или
ръкохватката.
• Не допускайтекабелътдаопирадо
горещите части на апарата.
надзор.
наапарата, изключете
мокриили
.
32
• Когато уредътработи, скаратаможе
да достигне високи температури и има
опасност от изгаряния. Използвайте
вилица или подобен прибор, за да
извадите филийките от скарата.
• Не допускайтевърхуиливблизостдо
тостера да има запалими предмети, като
пердета, кухненски кърпи и др.
• Не покривайтетостера, докатое
или работи.
• След използванетонауреда, оставете
го да изстине преди да го приберете.
• Този уредтрябвадасеизползвасамо
за препичане на хляб. Не поставяйте
никакви други хранителни продукти
върху него.
• Не използвайтетостерабезтабличката
за събиране на трохи.
• Този тостере
се използва 80% от повърхността му,
затова не покривайте напълно скарата с
хляб, а оставете свободно място между
филийките.
проектиран, така че да
горещ
3. ФУНКЦИОНИРАНЕ
ЗАБЕЛЕЖКА: Преди първата употреба, включете
тостера да работи един цикъл без хляб. Това
ще спомогне за унищожаването на евентуални
нечистотии и остатъци от производствения процес.
Възможно е по време на този първи цикъл тостера
да отдели лек дим, което е нормално.
1. Включетеуредавконтакта.
2. Надисплея (3) ще
което по фабрична настройка е 150 секунди.
3. Ако натиснетебутоназаудължаванена
времетраенето (4) “▲” , ще добавите 15
секунди, а ако натиснете бутона за намаляване
на времетраенето (5) “▼”, ще намалите с
15 секунди. Ако натиснете копчето без да
го отпуснете, времетраенето ще се променя
прогресивно
секунди, а минималното - 15 секунди.
4. Натиснете бутоназавключване(7), за да
започне препичането на хляба.
5. Натиснете бутоназаизключване(8), за да
спре.
6. Ако нестеизключилитостера, когатоизтече
програмираното време, ще звънне аларма и
той ще се изключи.
сепоявиконтролновреме,
. Максималнотовреметраенее 300
Времето за препичане варира в зависимост от
вида хляб, дебелината на филията и качеството
на хляба. Сухият хляб се препича по-бързо от
пресния. За съпоставка, времето за препичане
на филийка хляб за тостер е около 3 минути.
Размразяване: Ако желаетедаразмразите
хляб, натиснете копчето за размразяване (6) “¢”. Програмираното
ако желаете да прекъснете размразяването,
натиснете отново копчето за размразяване (6).
време е 90 секунди, но
4. ПОЧИСТВАНЕ
•
Изключете тостера от контакта и изчакайте
да изстине, преди да започнете почистването
му.
•
Не потапяйте тостера във вода или друга
течност.
•
Извадете табличката за трохи, за да
отстраните тези, които са паднали в нея. След
като сте я почистили, поставете я отново на
мястото й, като се уверите, че е влязла добре.
•
Почистете скарата и корпуса с влажна кърпа.
•
Не използвайте разтворители, нито абразивни
продукти за почистването на тостера, тъй
като могат да повредят повърхността му.
5.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И
ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
В края на полезния живот
на апарата не бива да го
изхвърляте в контейнера
за обикновени домашни
отпадъци. Може да се
освободите от него, като
центрове за вторични суровини към
местните администрации или вашия
доставчик, които са длъжни да улесняват
тази дейност. Разделното изхвърляне на
електро-домакински
ред негативни последици за околната среда
и здравето, произтичащи от неадекватното
им изхвърляне, както и позволява
рециклирането на материалите, от които
го отнесете в специалните
уреди предотвратява
33
е направен уреда, като по този начин се
постига чувствителна икономия на суровини
и енергия.
С цел да се подчертае още веднъж
задължението за разделно изхвърляне на
отпадъците на всеки продукт е отбелязан
специален знак, който ви предупреждава и
подсеща да не го изхвърляте в контейнера
за обикновени домашни отпадъци.
За
повече информация се обърнете към
местните власти или към магазина, от
където сте купили продукта.
34
RU
1. ОПИСАНИЕ
1. Подносдлякрошек
2. Решетка
3. LCD Экран
4. Кнопкаувеличениявремени
5. Кнопкасокращениявремени
6. Кнопкаразмораживания
7. Кнопкавключения
8. Кнопкавыключения
2. МЕРЫПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Перед первым использованием
данного прибора
настоящее руководство по эксплуатации
и сохраните его для использования
в качестве справочного материала в
будущем.
• Убедитесь, что напряжение в сети
в помещении и мощность розетки
соответствуют значению, указанному на
приборе.
• В случаенесовместимостирозетки
источника тока со штепсельной вилкой
прибора произведите необходимую
замену розетки, прибегнув к
квалифицированных специалистов.
• Электрическая безопасность прибора
гарантируется только в случае, если он
подключен к адекватному источнику
заземления, согласно действующим
нормам электрической безопасности.
При наличии сомнений обратитесь к
квалифицированным специалистам.
• Не рекомендуется использовать адаптеры,
тройники и/или удлинители. В случае
необходимости следует использовать
только адаптеры и удлинители,
соответствующие действующим нормам
безопасности. При этом нужно следить,
чтобы не был превышен предел мощности,
указанный на адаптере.
• После извлечения из упаковки убедитесь,
что прибор находится в безупречном
состоянии. При наличии сомнений
обратитесь в ближайший центр
технического обслуживания.
• Компоненты упаковки (пластиковые
пакеты, полистирольная пена и т.д.)
внимательно прочтите
помощи
следует хранить вдали от детей, так
как они могут стать потенциальными
источниками опасности.
• Данный прибор следует применять
только для бытового использования.
Любое другое использование
рассматривается как неадекватное или
опасное
• Производительненесетответственности
• Неприкасайтеськприборумокрымиили
• Воизбежаниеэлектрическогоразряда
• Устанавливайтеприборнасухую,
• Непозволяйтедетямилиинвалидам
• Неоставляйтевключенныйутюгбез
• Вынимаяштепсельнуювилкуизрозетки,
• Отключайтеприборотсетиперед
• В случае поломки или неправильной
•
• Неподвергайтеприборвоздействию
• Неиспользуйтеинерасполагайте
.
за повреждения, нанесенные вследствие
неправильного, ошибочного или
нецелевого использования прибора,
а также за ремонт, произведенный
неквалифицированным персоналом.
влажными руками и ногами.
держите прибор вдали от воды или
других жидкостей. Не включайте прибор
в
сеть, если он установлен на влажной
поверхности.
твердую и устойчивую поверхность.
использовать прибор без присмотра.
присмотра, так как он может стать
источником опасности.
никогда не тяните за шнур
началом любых операций по чистке и
обслуживанию.
работы прибора прекратите его
использование, выключите его и
не пытайтесь починить. В случае
необходимости ремонта, обращайтесь
исключительно в центр технического
обслуживания, сертифицированный
производителем, с запросом на замену
оригинальных деталей.
При повреждении шнура питания
данного прибора обращайтесь в
сертифицированный центр технического
обслуживания для его замены.
природных явлений (таких как дождь,
солнце, лед и т.д.).
никакие части данного прибора на
горячих поверхностях (газовых или
питания.
35
электрических варочных поверхностях
или плитах).
• Не используйте моющие средства или
абразивные ткани для чистки прибора.
• Не прикасайтесь к горячим поверхностям.
Используйте ручки или рукоятки.
• Не допускайте, чтобы шнур питания
касался горячих частей прибора.
• Во время работы прибора решетка может
сильно нагреваться, что порождает риск
получить ожог. Чтобы
решетки, необходимо использовать вилку
или другие подобные приспособления.
• Необходимо убедиться, что к тостеру
не прикасаются или не находятся
поблизости легко воспламеняемые
предметы, такие как занавески, кухонные
полотенца и т.д.
• Нельзя накрывать тостер, когда он
включен или горячий.
• Перед тем как спрятать прибор,
необходимо
• Данный прибор должен использоваться
только для поджаривания хлеба. Нельзя
применять его для других продуктов.
• Нельзя использовать тостер без подноса
для крошек.
• Данный тостер разработан для
использования 80% его площади,
следовательно, нельзя закрывать
полностью поверхность решетки с
хлебом, необходимо оставлять свободное
пространство между ломтями.
подождать, пока он остынет.
снять ломти с
3. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед первым использованием
необходимо включить тостер без хлеба на время
одного цикла, что поспособствует устранению
возможных загрязнений и остатков процесса
изготовления. Возможно, во время первого
использования тостер выпустит немного дыма, что
является нормальным явлением.
не отпускать кнопку, время будет изменяться
постоянно. Максимальное время составляет 300
секунд, минимальное — 15 секунд.
4. Нажмите кнопкувключения(7), чтобы начать
поджаривать хлеб.
5. Нажмите кнопкувыключения(8), чтобы
закончить процесс.
6. Если неотключитьтостерпоистечении
установленного времени, прозвучит звуковая
сигнализация, и прибор отключится.
Время поджаривания варьируется в зависимости
от типа
хлеба, его качества итолщины ломтя.
Черствый хлеб поджаривается быстрее, чем
свежий. Для общей информации мы указываем,
что время поджаривания ломтя прессованного
хлеба составляет около 3 минут.
Размораживание: Если необходиморазморозить
хлеб, нажмите кнопку размораживания (6) “¢”.
Установленное время для размораживания
составляет 90 секунд, но если вы хотите
прервать размораживание, необходимо еще раз
нажать кнопку размораживания (6).
4. ОЧИСТКА
•
Необходимо убедиться, что тостер выключен
из розетки, и дождаться, пока он остынет,
перед тем как приступить к его очистке.
•
Нельзя погружать тостер в воду или какуюлибо другую жидкость.
•
Необходимо извлечь метелки, чтобы убрать
крошки, попавшие внутрь. Опустошив
тостер, необходимо снова вернуть метелки в
первоначальное положение, убедившись, что
они установлены правильно.
•
Необходимо очистить решетку и панель с
помощью влажной тряпки.
•
Нельзя использовать растворители или
абразивные вещества для очистки тостера,
так как они могут повредить его поверхность.
1. Включитеприборврозетку..
2. На LCD экране (3) появитсявремяконтроля,
которое по умолчанию составляет
3. Если нажать кнопку увеличения времени
(4) “▲”, будетдобавлено 15 секунд, а если
нажать кнопку уменьшения времени (5) “▼”,
время сократится на 15 секунд. Если нажать и
150 секунд.
36
5.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми отходами.
Он может быть передан
в специальные центры
сбора отходов, находящиеся в ведомстве
муниципальных властей, или агентам,
работающим в данной сфере услуг.
Раздельная утилизация бытовых
электроприборов позволяет избежать
возможных негативных последствий
для окружающей среды и здоровья
людей, которые
вследствие неправильной утилизации, а
также позволяет повторно использовать
материалы, входящие в состав этих
приборов, и добиться, таким образом,
существенной экономии энергии и ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на данном приборе
нанесен знак, предупреждающий о запрете
использования традиционных мусорных
контейнеров.
Для получения более подробной информации
свяжитесь с
с магазином, где Вы приобрели данный
продукт.
дифференцированного
могут иметь место
местным органом власти или
37
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.