FAGOR TP2006X User Manual [fr]

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTYРП ПДЗГЙЩN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CZ - NÁVOD K POUŽITÍ SK - NÁVOD NA POUŽITIE PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU -
OFF
ON
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O kбtбуkеvбуфЮт дйбфзсеЯ брпклейуфйкЬ фп дйкбЯщмб нб фспрпрпйЮуей фб мпнфЭлб рпх ресйгсЬцпнфбй уфп рбсьн Енфхрп Пдзгйюн
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Noviembre 2006
.
TOSTADOR / TORRADEIRA / TOASTER / GRILLE-PAIN / TOSTAPANE / ЦСХГБНЙЕСБ /
KENYÉRPIRÍTÓ / TOPINKOVAČ / HRIANKOVAČ / TOSTER /
ТОСТЕР
MOD.: TP-2006 X
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
ES
1. DESCRIPCION
1. Bandeja recogemigas
2. Parrilla
3. Pantalla LCD
4. Botón aumentar tiempo
5. Botón reducir tiempo
6. Botón de descongelación
7. Botón de encendido
8. Botón de apagado
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Antes de utilizar este aparato por
primera vez, lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo para posteriores consultas.
Verifique que la tensión de la red
2
3
OFF
1
ON
8
7
6
5
4
doméstica y la potencia de la toma correspondan con las indicadas en el aparato.
En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra adecuada sirviéndose de personal profesionalmente cualificado.
La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una toma de tierra eficaz tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. En caso de dudas diríjase a personal profesionalmente cualificado.
Se desaconseja el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o cables de extensión. En caso de que fuera indispensable usarlos, hay que utilizar únicamente adaptadores y prolongaciones que sean conformes a las normas de seguridad vigentes, prestando atención a no superar el límite de potencia indicado en el adaptador.
Después de quitar el embalaje, verifique que el aparato esté en perfectas condiciones, en caso de duda, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica más cercano.
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.),
no deben dejarse al alcance de los niños porque son fuentes de peligro.
Este aparato debe utilizarse solo para uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso.
El fabricante no será responsable de los daños que puedan derivarse del uso inapropiado equivocado o poco adecuado o bien de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
No toque el aparato con manos o pies mojados o húmedos.
Mantenga el aparato lejos del agua u otros líquidos para evitar una descarga eléctrica; No enchufe el producto si está sobre una superficie húmeda.
Coloque el aparato sobre una superficie seca, firme y estable.
No deje que los niños o discapacitados manipulen el aparato sin vigilancia.
No abandonar el aparato encendido porque puede ser una fuente de peligro.
Al desenchufar la clavija nunca tire del cable.
Desenchufe el aparato antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
En caso de avería o mal funcionamiento del aparato y siempre que no vaya a utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo. En caso de necesitar reparación diríjase únicamente a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales.
Si el cable de este aparato resulta dañado, diríjase a un Centro de Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan.
No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.).
No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos).
No utilice detergentes o bayetas abrasivas para limpiar la unidad.
No toque las superficies calientes. Utilice los mangos o asideros.
Evite que el cable toque las partes calientes del aparato.
1
Cuando el aparato esté en
funcionamiento, la parrilla puede alcanzar elevadas temperaturas y existe riesgo de quemaduras. Utilice tenedores o utensilios similares para retirar las rebanadas de la parrilla.
Asegúrese de que no haya objetos
inflamables, como cortinas, paños de cocina, etc., sobre el tostador o cerca de él.
No cubra el tostador cuando esté
caliente o en funcionamiento.
Después de utilizar el aparato, deje que
se enfríe antes de su almacenamiento.
Este aparato se debe utilizar sólo para
tostar pan. No coloque ningún otro alimento sobre él.
No utilice el tostador sin la bandeja
recogemigas.
Este tostador está diseñado para utilizar
80% de su área, por tanto no cubra completamente la superficie de la rejilla con pan, deje espacios libres entre las rebanadas.
3. FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes del primer uso, ponga el
tostador en marcha sin pan durante un ciclo, ayudará a eliminar las eventuales impurezas y residuos de los procesos de fabricación. Es posible que durante este primer proceso el tostador despida un poco de humo, lo cual es normal.
1. Enchufe el aparato a la toma de corriente.
2. En la pantalla LCD (3) aparecerá el
tiempo de control, la cual por defecto es de 150 segundos.
3. Si pulsa el botón de aumentar el tiempo (4)” añadirá 15 segundos y si pulsa
el botón de reducir el tiempo (5) “ reducirá 15 segundos. Si pulsa el botón y no lo suelta, el tiempo cambiará continuamente. El tiempo máximo es de 300 segundos y el mínimo es de 15 segundos.
4. Pulse el botón de encendido (7) para comenzar a tostar el pan
5. Pulse el botón de apagado (8) para terminar.
6. Si no apaga su tostador, cuando el
tiempo seleccionado haya terminado, sonará una alarma y se apagará.
El tiempo de tostado varía en función del tipo de pan, del espesor de la rebanada y de la calidad del pan. El pan seco se tuesta más rápido que el pan del día. Como referencia le indicamos que el tiempo de tostado de una rebanada de pan de molde, es aproximadamente de unos 3 minutos.
Descongelación: Si desea descongelar el pan, pulse el botón de descongelación (6)¢”. El tiempo fijado es de 90 segundos, pero si desea interrumpir la descongelación, pulse de nuevo el botón de descongelación (6).
4. LIMPIEZA
Asegúrese de que el tostador está
desenchufado y espere a que se enfríe antes de proceder a su limpieza.
No sumerja el tostador en agua ni en
otro líquido.
Extraiga el recogemigas para quitar las
migas que hayan caído en él. Una vez vaciado vuélvalo a colocar en su sitio asegurándose de que lo ha colocado correctamente.
Limpie la parrilla y el panel con un paño
húmedo.
No utilice disolventes ni productos
abrasivos para la limpieza del tostador ya que puede dañar la superficie del tostador.
5. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros
2
específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
3
PT
1. DESCRIÇÃO
1. Bandeja de recolha de migalhas
2. Grelha
3. Ecrã LCD
4. Botão aumentar tempo
5. Botão reduzir tempo
6. Botão de descongelação
7. Botão de ligar
8. Botão de desligar
2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia com atenção este manual de instruções e guarde-o para posteriores consultas.
Verifique se a tensão da rede doméstica
e a potência da tomada correspondem com as indicadas no aparelho.
Em caso de incompatibilidade entre
a tomada de corrente e a ficha do aparelho, substitua a tomada por outra adequada recorrendo a pessoal profissionalmente qualificado.
A segurança eléctrica do aparelho é
garantida somente no caso deste estar ligado a uma tomada de ligação à terra eficaz tal como prevêem as normas vigentes de segurança eléctrica. Em caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa profissionalmente qualificada.
Desaconselha-se o uso de
adaptadores, tomadas múltiplas e/ou cabos de extensão. No caso de ser indispensável usá-los, ter-se-á que utilizar unicamente adaptadores e extensões que estejam conformes as normas de segurança vigentes, prestando atenção para não superar o limite de potência indicado no adaptador.
Depois de retirar a embalagem,
verifique se o aparelho está em perfeitas condições, em caso de dúvidas, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica mais próximo.
Os elementos da embalagem (bolsas
de plástico, espuma de poliestireno, etc.), não devem ser deixados ao
alcance das crianças, porque são fontes de perigo.
Este aparelho deve ser utilizado
somente para uso doméstico. Qualquer outro uso será considerado inadequado ou perigoso.
O fabricante não será responsável
por danos que possam derivar do uso inapropriado, equivocado ou pouco adequado ou também devido a reparações efectuadas por pessoal não qualificado.
Não toque no aparelho com as mãos
ou pés molhados ou húmidos.
Mantenha o aparelho afastado da água
ou outros líquidos para evitar uma descarga eléctrica; Não ligue o produto se estiver sobre uma superfície húmida.
Coloque o aparelho sobre uma
superfície seca, firme e estável.
Não deixe que as crianças ou pessoas
incapacitadas manipulem o aparelho sem vigilância.
Não abandonar o aparelho aceso
porque pode ser fonte de perigo.
Ao desligar a cavilha nunca puxe do cabo.
Desligue o aparelho antes de efectuar
qualquer operação de limpeza ou manutenção.
Em caso de avaria ou mau
funcionamento do aparelho e sempre que não o utilizar, desligue-o e não o repare. No caso de necessitar de reparação dirigir-se unicamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante e solicitar o uso de peças de substituição originais.
Se o cabo deste aparelho estiver
danificado, dirija-se a um Centro de Assistência técnico autorizado para que o substituam.
Não deixe o aparelho exposto aos
agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo etc.).
Não utilize ou coloque nenhuma parte
deste aparelho sobre ou próximo de superfícies quentes (placas de cozinha de gás ou eléctrica, fornos).
Não utilize detergentes ou baetas
abrasivas para limpar a unidade.
Não toque as superfícies quentes.
Utilize as pegas ou flexores.
4
Evite que o cabo toque nas partes
quentes do aparelho.
Quando o aparelho está em
funcionamento, a grelha pode atingir temperaturas elevadas, existindo risco de queimaduras. Utilize garfos ou utensílios semelhantes para retirar as fatias da grelha.
Certifique-se de que não existem
objectos inflamáveis como cortinas, panos de cozinha, etc. por cima da torradeira ou nas proximidades.
Não tape a torradeira quando esta
estiver quente ou em funcionamento.
Depois de utilizar o aparelho deixe
arrefecer antes de guardar.
Este aparelho deve ser utilizado apenas
para torrar pão. Não o utilize com qualquer outro alimento.
Não utilize a torradeira sem a bandeja
de recolha de migalhas.
Esta torradeira foi concebida para
utilização de 80% da sua área, por isso não tape completamente a superfície da grade com pão; deixe espaços livres entre as fatias.
3. FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes da primeira utilização,
coloque a torradeira em funcionamento sem pão durante um ciclo, o que ajudará a eliminar eventuais impurezas dos processos de fabrico. É possível que durante o primeiro processo a torradeira deite um pouco de fumo, o que é normal.
1. Ligue o aparelho à tomada de corrente.
2. No ecrã LCD (3) aparecerá o tempo
de controlo que, por defeito, é de 150 segundos.
3. Se carregar no botão para aumentar o tempo (4)” acrescentará 15 segundos e se carregar no botão para reduzir o tempo (5)” reduzirá 15 segundos. Se carregar no botão sem soltar, o tempo mudará continuamente. O tempo máximo é de 300 segundos e o mínimo é de 15 segundos.
4. Carregue no botão de ligar (7) para começar a torrar o pão.
5. Carregue no botão de desligar (8) para
terminar.
6. Se não desligar a torradeira, quando o
tempo seleccionado terminar, soa um alarme e o aparelho desliga-se.
O tempo de torragem varia em função do tipo de pão, da espessura da fatia e da qualidade do pão. O pão seco torra mais rapidamente do que o pão fresco. Como referência, indicamos que o tempo de torragem de uma fatia de pão de forma é, aproximadamente, 3 minutos.
Descongelação: Se pretender descongelar o pão, carregue no botão de descongelação (6)¢”. O tempo fixado é de 90 segundos, mas se pretender interromper a descongelação, carregue novamente no botão de descongelação (6).
4. LIMPEZA
Certifique-se de que a torradeira está
desligada e aguarde até esta arrefecer antes de proceder à sua limpeza.
Não mergulhe o aparelho em água nem
em qualquer outro líquido.
Retire a bandeja de recolha de migalhas
para limpar as migalhas que tenham caído. Depois de a esvaziar, volte a colocá-la no local, certificando-se de que a colocou correctamente.
Limpe a grelha e o painel com um pano
húmido.
Não utilize solventes nem produtos
abrasivos para a limpeza da torradeira, pois pode danificar a sua superfície.
5. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de
5
recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto.
6
EN
1. DESCRIPTION
1. Crumb tray
2. Rack
3. LCD screen
4. Time increase button
5. Time decrease button
6. Defrost button
7. On button
8. Off button
2. SAFETY PRECAUTIONS
Before using this appliance for the first
time, read the following instructions carefully and keep them for future reference.
Make sure that the mains voltage
in your home corresponds to that indicated on the appliance.
In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance plug, replace the socket with a suitable one, using a qualified professional.
The electrical safety of the appliance
is only guaranteed if it is connected to an efficient earth installation, as foreseen in applicable electrical safety regulations. If in doubt, contact a qualified professional.
The use of adaptors, multiple sockets and
or extension cables is not recommended. Where it is not possible to avoid their use, only adaptors or extensions that comply with applicable safety regulations should be used, and ensuring that the indicated voltage limit is not exceeded.
After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect condition, if in doubt, contact the nearest Technical Support Service.
Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be left within the reach of children because they can be dangerous.
The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable or dangerous.
The manufacturer shall not be
responsible for any damages that may
arise from improper or inadequate use, or for repairs conducted by non­qualified personnel.
Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock; do not connect the appliance to the mains if it is on a damp surface.
Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be dangerous.
When removing the plug never pull on
the cable.
Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
In the event of fault or malfunction
where the appliance is not to be used, turn off the appliance and do not attempt to repair. If a repair is required, contact a Technical Assistance Service authorised by the manufacturer and request the use of original spare parts.
If the cable for this appliance is damaged,
contact an authorised Technical Assistance Service for it to be replaced.
Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
Do not use or let any part of the
appliance come into contact or near hot surfaces (kitchen gas or electric hobs or ovens).
Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
When the appliance is in operation,
the rack may reach high temperatures and there is a risk of burns. Use similar forks or similar utensils to remove slices of bread from the rack.
Make sure there are no inflammable
items such as curtains, kitchen cloths, etc. on the toaster or nearby.
Do not cover the toaster when it is hot
or in operation.
7
After using the appliance, allow it to
cool down before storing it away.
This appliance must be used only to
toast bread. Do not place any other food in it.
Do not use the toaster without the
crumb tray.
This toaster is designed to use 80%
of its area; it is therefore important not to completely cover the surface of the rack with bread and to leave spaces between slices.
3. OPERATION
NOTE: Before using your toaster for the first
time, operate it once without bread. This will help to eliminate any possible impurities or residues from the manufacturing process. It is normal if the toaster releases a little smoke during this initial process.
4. CLEANING
Make sure that your toaster is
unplugged and wait for it to cool down before cleaning it.
Do not immerse your toaster in water or
any other liquid.
Extract the crumb tray to remove any
crumbs which have fallen into it. Once empty, return it to its place, making sure to replace it correctly.
Clean the grill and panel with a damp
cloth.
Do not use solvents or abrasive
products to clean the toaster as this may damage the surface of the toaster.
5. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND
ELECTRONIC APPLIANCES
1. Plug the appliance into the socket.
2. The time setting will appear on the LCD screen (3), which is 150 seconds by default.
3. If you press the button to increase the time (4)” this will add 15 seconds. If you
press the time reduce button (5) “▼” this will reduce the time by 15 seconds. If you press the button and hold it down without releasing it, the time will change continually. The maximum time is 300 seconds and the minimum 15 seconds.
4. Press the on button (7) to start toasting the bread.
5. Press the off button (8) to stop it.
6. If you do not turn the toaster off, an alarm
will sound when the selected time runs out and the toaster will turn itself off.
Toasting time will vary depending on the type of bread, thickness of the slices and quality of the bread. Dry bread toasts more quickly than fresh bread. As a reference, toasting time for a slice of ready sliced bread is approximately 3 minutes.
Defrosting: If you wish to defrost your bread, press the defrost button (6) “¢”. The set time is 90 seconds, but if you wish to interrupt defrosting, press the defrost button (6) again.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or
to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.
8
FR
1. DESCRIPTION
1. Ramasse-miettes
2. Grille
3. Écran LCD
4. Touche augmenter temps
5. Touche réduire temps
6. Touche décongélation
7. Touche de fonctionnement
8. Touche arrêt
2. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce Mode d’Emploi et le garder pour de postérieures consultations.
Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil, remplacer la prise par une autre qui convient en s’adressant à un professionnel qualifié.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à une installation de terre efficace, tout comme le prévoient les normes de sécurité électrique en vigueur. En cas de doute, s’adresser à du personnel professionnellement qualifié.
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utiliser seulement des adaptateurs et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veiller à ne pas dépasser la limite de puissance mentionnée sur l’adaptateur.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état, en cas de doute, s’adresser au Service d’Assistance Technique le plus proche.
Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent représenter un danger.
Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée et dangereuse.
Le fabricant ne saurait être tenu
pour responsable des dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié, erroné, peu correct ou des réparations effectuées par du personnel non- qualifié.
Ne pas toucher l’appareil avec les
mains ou les pieds mouillés ou humides.
Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
autre liquide, afin d’éviter tout risque de décharge électrique. Ne pas brancher l’appareil ci ce dernier se trouve sur une surface humide.
Déposer l’appareil sur une surface
sèche, lisse et stable.
Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance à la portée d’enfants ou de personnes handicapées.
Ne pas abandonner l’appareil allumé,
car il peut représenter une source de danger.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de maintenance.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et demander à utiliser des pièces de rechange originales.
Si le cordon de l’appareil est
endommagé, s’adresser à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant pour le faire remplacer.
Ne pas le laisser cet appareil exposé aux
intempéries (pluie, soleil, givre, etc.).
Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de cuisson à gaz ou électriques ou fours).
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par la poignée.
9
Éviter que le cordon ne touche les
parties chaudes de l’appareil.
Lorsque l’appareil est en
fonctionnement, la grille peut atteindre des températures très élevées et il existe donc un risque de brûlures. Utiliser des fourchettes ou ustensiles similaires pour retirer les toasts de la grille.
Veillez à ce qu’il n’y ait aucun objet
inflammable près du grille-pain ou dessus, tel que rideaux, chiffons, etc.
Ne jamais recouvrir le grille-
pain lorsqu’il est chaud ou en fonctionnement.
Après avoir utilisé l’appareil, le laisser
refroidir complètement avant de le ranger.
Cet appareil est exclusivement destiné
à faire griller du pain. Ne pas l’utiliser avec d’autres aliments.
Ne jamais utiliser le grille-pain sans le
ramasse-miettes.
Ce grille-pain a été conçu pour une
utilisation à 80% de sa surface. Par conséquent, veiller à ne pas recouvrir totalement de pain la surface de la grille; laisser des espaces libres entre les tranches de pain.
maximum est de 300 secondes et le minimum de 15 secondes.
4. Appuyez sur la touche de
fonctionnement (7) pour faire griller le pain.
5. Appuyez sur la touche (8) pour arrêter
l’appareil.
6. Si vous n’éteignez pas le grille-pain, une
fois le temps sélectionné écoulé, une alarme retentira et l’appareil s’éteindra automatiquement.
Le temps de brunissage variera en fonction du type de pain, de l’épaisseur des tranches et de la qualité du pain. Le pain sec brunit avant que le pain frais. À titre de référence: le temps de brunissage d’une tranche de pain de mie est d’environ 3 minutes.
Décongélation: Pour décongeler le pain, appuyez sur la touche de décongélation (6)¢”. Le temps fixé est de 90 secondes, mais si vous souhaitez interrompre la décongélation, appuyez à nouveau sur la touche de décongélation (6).
4. ENTRETIEN
3. FONCTIONNEMENT
NOTE: Avant la première utilisation, faire
fonctionner le grille-pain sans pain durant un cycle complet, afin d’éliminer tout éventuel reste résiduel de fabrication. Il est probable que le grille-pain dégage un peu de fumée, au cours de ce processus. C’est quelque chose de normal, dont il ne faut pas se soucier.
1. Branchez l’appareil à la prise de courant.
2. L’écran LCD (3) affichera le temps de
contrôle, qui est de 150 secondes, par défaut.
3. Appuyez sur la touche d’augmentation du temps (4)” pour ajouter 15 secondes. Appuyez sur la touche de réduction du temps (5)” pour réduire 15 secondes. Si vous maintenez la touche enfoncée, le temps ne cessera de varier. Le temps
10
Débrancher le grille-pain et le laisser
refroidir complètement avant de procéder à son entretien.
Ne pas immerger le grille-pain dans
l’eau ni dans un quelconque autre liquide.
Extraire le ramasse-miettes et ôter
les miettes. Le nettoyer et veiller à le remettre correctement en place.
Nettoyer la grille et l’extérieur de
l’appareil avec un chiffon humide.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits
abrasifs pour nettoyer le grille-pain, pour éviter d’endommager l’appareil.
5. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes.
spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
Il peut être porté aux centres
11
DE
1. BESCHREIBUNG
1. Krümelschale
2. Rost
3. LCD-Display
4. Schalter zur Zeiterhöhung
5. Schalter zur Zeitreduzierung
6. Schalter für Auftaufunktion
7. Einschalter
8. Ausschalter
2. SICHERHEITSHINWEISE
Bevor Sie diesen Apparat zum ersten
Mal benutzen, lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannnung und die Steckdose mit den Angaben auf dem Apparat übereinstimmen.
Wenn der Netzstecker nicht mit der
Steckdose übereinstimmt, lassen Sie ihn von qualifiziertem professionellem Personal durch einen entsprechenden ersetzen.
Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann nur garantiert werden, wenn das Gerät an eine Installation mit Erdanschluss angeschlossen ist, so wie es die bestehenden elektrischen Sicherheitsnormen vorschreiben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an jemanden, der professionell qualifiziert ist.
Von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabeln raten wir ab. Sollte deren Benutzung unvermeidbar sein, dürfen nur solche Adapter und Verlängerungskabel verwendet werden, die den geltenden Normen für Sicherheit entsprechen. Achten Sie darauf, dass die auf dem Adapter und/oder dem Verlängerungskabel angegebene Leistung nicht überschritten wird.
Nach dem Entfernen der Verpackung
prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in einwandfreiem Zustand befindet. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an
den nähstgelegenen Technischen Kundendienst.
Die Verpackungselemente (Plastiktüten,
Polystyrolschaum) die das Produkt enthält, müssen unzugänglich für Kinder aufbewahrt werden, da sie eine Gefahrenquelle darstellen können.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung ist unsachgemäß oder gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die aus unsachgemäßer, falscher oder nicht angemessener Benutzung entstehen oder durch Reparaturen hervorgerufen werden, die von unqualifiziertem Personal ausgeführt werden.
Berühren Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen bzw. Füßen.
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
halten Sie den Apparat von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Schalten Sie den Apparat nicht ein, wenn er auf einer feuchten Oberfläche steht.
Stellen Sie den Apparat auf eine
trockene, feste und stabile Oberfläche.
Vermeiden Sie, dass Kinder oder
Behinderte ohne Aufsicht das Gerät benutzen.
Den eingeschalteten Apparat nicht
unbeaufsichtigt lassen, da er eine Gefahrenquelle darstellen kann.
Ziehen Sie den Stecker niemals am
Kabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie irgenwelche Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen.
Bei Schäden oder Funktionsstörungen
und nach Benutzung, schalten Sie das Gerät bitte ab. Versuchen Sie nicht, es zu reparieren. Sollte eine Reparatur notwendig sein, wenden Sie sich bitte ausschliesslich an einen autorisierten Technischen Kundendienst und bestehen Sie darauf, dass nur Original­Ersatzteile eingesetzt werden.
Sollte das Kabel beschädigt sein,
wenden Sie sich bitte zum Austausch an einen autorisierten Technischen Kundendienst.
12
Schützen Sie das Gerät vor
atmosphärischen Erregern (Regen, Sonne, Eis, etc.)
Benutzen und stellen Sie weder das
Gerät noch Teile davon in die Nähe oder auf heisse Oberflächen (elektrische Heizplatten, Gaskocher oder Öfen).
Benutzen Sie weder Spülmittel noch
harte Reinigungstücher, um den Apparat zu reinigen.
Die heissen Oberflächen nicht berühren.
Benutzen Sie die Henkel und Griffe.
Vermeiden Sie den Kabelkontakt mit
den heissen Flächen des Apparats .
Solange das Gerät in Betrieb ist,
kann der Rost sehr heiß werden und es besteht Verbrennungsgefahr. Verwenden Sie zum Herausnehmen der Brotscheiben aus dem Rost eine Gabel oder etwas Ähnliches.
Vergewissern Sie sich, dass sich vor
allem auf dem Toaster oder in seiner Nähe keine brennbaren Gegenstände wie z. B. Vorhänge, Küchentücher etc. befinden.
Decken Sie den Toaster nicht ab, wenn
er heiß oder in Betrieb ist.
Nach der Benutzung des Gerätes
warten Sie vor der Aufbewahrung, bis es abgekühlt ist.
Das Gerät darf nur zum Toasten von
Brot benutzt werden. Toasten Sie keine anderen Lebensmittel.
Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn die Krümelschale nicht korrekt eingesetzt ist.
Dieser Toaster ist darauf ausgelegt,
dass 80 % seiner Fläche genutzt werden können. Bedecken Sie nicht die gesamte Fläche des Rostes mit Brot und lassen Sie Abstand zwischen den einzelnen Scheiben.
3. BETRIEB
möglich, dass es zu einer geringen Rauchbildung kommt. Dies ist ein normaler Vorgang.
1. Schließen Sie das Gerät an einer
Steckdose an.
2. Auf dem Display (3) erscheint die Zeit,
die standardmäßig 150 Sekunden beträgt.
3. Wenn Sie den Schalter zur Zeitreduzierung (4)” betätigen, wird die Toastzeit
um 15 Sekunden verlängert. Wenn Sie den Schalter zur Zeiterhöhung (5) ” betätigen, wird die Toastzeit um 15 Sekunden verkürzt. Wenn Sie den Schalter gedrückt halten, verändert sich die Zeiteinstellung. Die maximale Zeiteinstellung beträgt 300 Sekunden, die minimale 15 Sekunden.
4. Betätigen Sie den Einschalter (7) um mit dem Toasten des Brotes zu beginnen.
5. Betätigen Sie den Ausschalter (8) um den Vorgang zu beenden.
6. Wenn Sie den Toaster nicht ausgeschaltet haben und die von Ihnen eingestellte Zeit abgelaufen ist, wird ein Alarmsignal ausgelöst und das Gerät schaltet automatisch ab.
Die Toastdauer hängt von der Art, Qualität und Dicke der Brotscheibe ab. Trockenes Brot toastet schneller als frisches. Als Referenz gilt, dass eine Scheibe Toastbrot rund drei Minuten zum Toasten benötigt.
Auftauen: Wenn Sie das Brot auftauen möchten, betätigen Sie den Schalter zum Defrosten (6)¢”. Die vorgegebene Zeit beträgt 90 Sekunden. Sie können den Vorgang jedoch unterbrechen, indem Sie den Schalter zum Auftauen (6) erneut betätigen.
4. REINIGEN
ANMERKUNG: Bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal benutzen, nehmen Sie den Toaster ohne Brot auf dem Rost in Betrieb, um so eventuelle, herstellungsbedingte Verschmutzung zu beseitigen. Während dieser ersten Inbetriebnahme ist es
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
abgeschaltet ist und warten Sie vor dem Reinigen, bis es abgekühlt ist.
Tauchen Sie den Toaster nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
Nehmen Sie die Krümelschale heraus
und entfernen Sie die Krümel. Nachdem
13
Sie diese entfernt haben, setzen Sie die Krümelschale wieder ein und achten Sie darauf, dass sie richtig sitzt.
Reinigen Sie den Rost und die
Kontrolleinheit mit einem feuchten Tuch.
Benutzen Sie keine Lösungs- und
Scheuermittel zum Reinigen des Toasters, da diese die Oberfläche verkratzen könnten.
5. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von
eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
den örtlichen Behörden
14
IT
1. DESCRIZIONE
1. Vassoio raccogli briciole
2. Griglia
3. Display LCD
4. Pulsante aumento del tempo
5. Pulsante riduzione del tempo
6. Pulsante di scongelamento
7. Pulsante ON
8. Pulsante OFF
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA
Prima di usare questo apparecchio per
la prima volta, leggere attentamente questo manuale d’istruzioni e conservarlo per future consultazioni.
Prima di usare il ferro da stiro verificare
la concordanza della tensione della rete domestica con quella riportata sullo stesso.
In caso di incompatibilità tra la presa
di corrente e la presa dell’apparecchio, sostituire la presa con un’altra adeguata rivolgendosi al personale professionalmente qualificato.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio
si garantisce solamente nei casi in cui sia connesso ad un impianto di terra efficace così come prevedono le vigenti norme di sicurezza elettrica. In caso di dubbi rivolgersi al personale professionalmente qualificato.
Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese
multiple e/o prolunghe. Nel caso si rendesse indispensabile l’uso, si devono usare solo adattatori e prolunghe conformi alle norme di sicurezza vigenti, cercando di non oltrepassare il limite di potenza riportato sull’adattatore.
Dopo aver aperta la confezione, verificare
le perfette condizioni del ferro da stiro, in caso di dubbi, rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica più vicino.
Gli elementi della confezione (sacchetti
di plastica, polistirolo, ecc.), non devono essere lasciati alla portata dei bambini perché sono potenziali fonti di pericolo.
Questo apparecchio è stato concepito
per l’uso esclusivamente domestico. Qualsiasi altro uso sarà ritenuto inadeguato o pericoloso.
Il fabbricante non si renderà
responsabile dei danni derivati dall’uso inappropriato, erroneo o non adeguato oppure da riparazioni effettuate da personale non qualificato.
Non toccare l’apparecchio con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
Mantenere il ferro da stiro lontano
dall’acqua o da altri liquidi per evitare una scarica elettrica; Non collegare l’apparecchio se è posto su una superficie umida.
Collocare il ferro da stiro su una
superficie asciutta, solida e stabile.
Non permettere l’uso di questo
apparecchio ai bambini o alle persone affette da immunodeficienza senza l’adeguata vigilanza.
Non lasciare incustodito il ferro da stiro
acceso perché può diventare una fonte di pericolo.
Non tirare mai dal cavo per scollegare
l’apparecchio.
Scollegare il ferro da stiro prima di
effettuare una qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione.
In caso di avaria o di guasto
dell’apparecchio, spegnerlo e non cercare di sistemarlo. In caso di necessitare una riparazione rivolgersi solo ad un servizio di assistenza tecnica autorizzata dal fabbricante e richiedere l’uso di ricambi originali..
L’utilizzatore non deve procedere alla
sostituzione del cavo. Nei casi in cui fosse rovinato o danneggiato, rivolgersi esclusivamente ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato dal fabbricante.
Non lasciare il ferro da stiro esposto
agli agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo ecc.).
Non usare o collocare nessuna parte di
questo ferro da stiro sopra o vicino a superfici calde (fornelli a gas, elettrici o forni).
Non utilizzare detersivi o panni abrasivi
per pulire l’apparecchio.
15
Non toccare le superfici calde. Utilizzare
i manici.
Evitare che il cavo entri in contatto con
le parti calde dell’apparecchio.
Quando il tostapane è in
funzionamento, la griglia può raggiungere una temperatura elevata ed esiste il rischio d’ustioni. Utilizzare forchette o utensili similari per togliere la fetta di pane dalla griglia.
Assicurarsi che non ci siano oggetti
infiammabili, come tende, panni da cucina, ecc., sul tostapane o nelle vicinanze.
Non coprire il tostapane quando è caldo
o in funzionamento.
Terminato l’uso del tostapane, lasciar
raffreddare prima di metterlo da parte.
Questo apparecchio deve essere usato
solo per tostare il pane. Non introdurre nessun altro alimento.
Non usare il tostapane senza il vassoio
raccogli briciole.
Questo tostapane è stato studiato
per utilizzare l’80% della propria area, quindi non coprire completamente la superficie della griglia con pane, lasciare gli spazi liberi tra le fette di pane.
3. FUNZIONAMENTO
NOTA: Prima del primo uso, accendere il
tostapane senza pane durante un ciclo, aiuterà ad eliminare le eventuali impurità e residui dei processi di fabbricazione. È possibile che durante questo primo processo fuoriesca dal tostapane un po’ di fumo, ciò è normale.
1. Innestare l’apparecchio alla presa di
corrente.
2. Sul display LCD (3) apparirà il tempo
di controllo, il quale per difetto è di 150 secondi.
3. Se si preme il pulsante di aumento del tempo (4)” si aggiungeranno 15 secondi e se si preme il pulsante di riduzione del tempo (5) “” si ridurrà di 15 secondi. Se si preme il pulsante e non viene rilasciato, il tempo cambierà
continuamente. Il tempo max è di 300 secondi e quello minimo è di 15 secondi.
4. Premere il pulsante ON (7) per iniziare la
tostatura del pane.
5. Premere il pulsante OFF (8) per
terminare.
6. Se non viene spento il tostapane, una
volta raggiunto il tempo selezionato, suonerà un allarme e si spegnerà.
Il tempo di tostatura varia in funzione del tipo di pane, lo spessore del pane e la qualità del pane. Il pane biscotto si tosta in modo più veloce del pane fresco. Come riferimento le indichiamo che il tempo di tostatura di una fetta di pane carrè, è di circa 3 minuti.
Scongelamento: Se si desidera scongelare il pane, premere il pulsante di scongelamento (6)¢”. Il tempo fissato è di 90 secondi, però se si desidera interrompere lo scongelamento, ripremere il pulsante di scongelamento (6).
4. PULIZIA
Assicurarsi che il tostapane sia
scollegato e attendere il completo raffreddamento prima di procedere alla pulizia.
Non immergere il tostapane in acqua né
in nessun altro liquido.
Estrarre il raccogli briciole per rimuovere
le briciole depositate. Una volta pulito ricollocarlo nella sua sede assicurandosi della perfetta sistemazione.
Pulire la griglia ed il pannello con un
panno umido.
Non usare solventi né prodotti abrasivi
per la pulizia del tostapane poiché ciò può danneggiare la superficie del tostapane.
16
5. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta
dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per lo smaltimento. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto.
differenziata predisposti
17
EL
1. РЕСЙГСБЦЗ
1. ДЯукпт ухллпгЮт гйб фб шЯчпхлб
2. УчЬсб цсхгбнЯумбфпт
3. Пиьнз хгсюн ксхуфЬллщн LCD
4. КпхмрЯ гйб фзн бэозуз фпх чсьнпх
5. КпхмрЯ гйб фз меЯщуз фпх чсьнпх
6. КпхмрЯ гйб брьшхоз
7. КпхмрЯ гйб фп Ьнбммб
8. КпхмрЯ увзуЯмбфпт
2. РСПЕЙДПРПЙЗУЕЙУ ГЙБ ФЗН БУЦБЛЕЙБ
Рспфпэ чсзуймпрпйЮуефе бхфЮ фз
ухукехЮ гйб рсюфз цпсЬ, дйбвЬуфе рспуекфйкЬ бхфЭт фйт пдзгЯет чсЮузт кбй цхлЬофе фйт гйб нб фйт ухмвпхлехфеЯфе кбй уфп мЭллпн.
ВевбйщиеЯфе ьфй з фЬуз фпх дйкфэпх
кбй з Энфбуз фпх сеэмбфпт фпх урйфйпэ убт, ухмцщнпэн ме фйт бнфЯуфпйчет фймЭт рпх бнбгсЬцпнфбй ерЬнщ уфз ухукехЮ.
Уе ресЯрфщуз рпх фп цйт фп
ухукехЮт ден фбйсйЬжей уфзн рсЯжб, бнфйкбфбуфЮуфе фзн рсЯжб ме Ьллз кбфЬллзлпх фэрпх, жзфюнфбт фз впЮиейб фпх еоейдйкехмЭнпх рспущрйкпэ.
H еггэзуз гйб фзн буцблЮ лейфпхсгЯб
фзт ухукехЮт йучэей мьнпн ецьупн з ухукехЮ еЯнбй ухндедемЭнз уе мЯб ущуфЬ кбй брпфелеумбфйкЬ гейщмЭнз рсЯжб, ьрщт рспвлЭрефбй брь фпхт йучэпнфет кбнпнйумпэт буцблеЯбт гйб фйт злекфсплпгйкЭт егкбфбуфЬуейт. Уе ресЯрфщуз рпх дйбфзсеЯфе бмцйвплЯет, брехихниеЯфе уе еоейдйкехмЭнп рспущрйкь.
Ден ухнйуфЬфбй з чсЮуз
рспубсмпгЭщн (бнфЬрфпсет), рплэрсйжщн Ю/кбй рспекфЬуещн кблщдЯщн. Бн ксйиеЯ брбсбЯфзфз з чсЮуз фпхт, фьфе чсзуймпрпйЮуфе мьнп бнфЬрфпсет кбй рспекфЬуейт кблщдЯщн рпх ухммпсцюнпнфбй рспт фпхт йучэпнфет кбнпнйумпэт буцблеЯбт, цспнфЯжпнфбт юуфе з фЬуз фпх сеэмбфпт нб мзн еЯнбй мегблэфесз
брь фп бнюфбфп ьсйп йучэпт рпх бнбгсЬцефбй ерЬнщ уфпн бнфЬрфпсб Ю/кбй уфп кблюдйп рспЭкфбузт.
Бцпэ бцбйсЭуефе фп хлйкь фзт
ухукехбуЯбт, вевбйщиеЯфе ьфй фп рспъьн рпх емресйЭчефбй ден Эчей хрпуфеЯ жзмйЬ. Бн Эчефе кЬрпйет бмцйвплЯет брехихниеЯфе уфп рлзуйЭуфесп еопхуйпдпфзмЭнп ФмЮмб ФечнйкЮт ВпЮиейбт.
КсбфЬфе фб мйксЬ рбйдйЬ мбксйЬ брь
фб хлйкЬ фзт ухукехбуЯбт (рлбуфйкЭт убкпэлет, бцсплЭо клр.), бцпэ бхфЬ егкхмпнпэн кйндэнпхт.
З ухукехЮ бхфЮ рсппсЯжефбй мьнп
гйб пйкйбкЮ чсЮуз. З ухукехЮ бхфЮ еЯнбй бкбфЬллзлз кбй ерйкЯндхнз гйб прпйбдЮрпфе Ьллз чсЮуз.
П КбфбукехбуфЮт ден цЭсей ехиэнз
гйб жзмйЭт рпх мрпсеЯ нб рспклзипэн брь бкбфЬллзлз, еуцблмЭнз Ю бнеэихнз чсЮуз Ю/кбй гйб фзн ерйукехЮ фзт ухукехЮт рпх Эгйне рблбйьфесб брь мз еоейдйкехмЭнп рспущрйкь.
Мзн бггЯжефе фз ухукехЮ ме всегмЭнб
Ю хгсЬ чЭсйб Ю рьдйб.
З ухукехЮ ден иб рсЭрей нб
всЯукефбй кпнфЬ уе несь Ю уе Ьллб хгсЬ гйбфЯ мрпсеЯ нб рспклзиеЯ злекфспуфбфйкЮ екцьсфйуз. Мз вЬжефе фп кблюдйп фзт ухукехЮт уфзн рсЯжб, еЬн з ухукехЮ бкпхмрЬ ерЬнщ уе хгсЮ ерйцЬнейб (ьрпх хрЬсчей несь).
ФпрпиефЮуфе фз ухукехЮ ерЬнщ
уе мЯб уфегнЮ, уфбиесЮ кбй ерЯредз ерйцЬнейб.
Мзн бцЮнефе фб рбйдйЬ Ю Ьфпмб ме
кЬрпйб бнбрзсЯб нб чейсЯжпнфбй фз ухукехЮ чщсЯт ерЯвлешз.
Мзн брпмбксэнеуфе брь фз ухукехЮ
ьфбн еЯнбй бнбммЭнз, гйбфЯ з Ядйб з ухукехЮ мрпсеЯ нб гЯней бйфЯб нб дйбфсЭоефе кЯндхнп.
Мзн фсбвЬфе рпфЭ фп кблюдйп, ьфбн
брпухндЭефе фп цйт брь фзн рсЯжб.
Рспфпэ оекйнЮуефе нб кбибсЯуефе
фз ухукехЮ, вгЬлфе фп кблюдйп фзт ухукехЮт брь фзн рсЯжб.
Уе ресЯрфщуз влЬвзт Ю/кбй
кбкЮт лейфпхсгЯбт фзт ухукехЮт, бллЬ кбй ьфбн ден рськейфбй нб
18
обнбчсзуймпрпйЮуефе фз ухукехЮ, увЮуфе фзн чщсЯт нб рспурбиЮуефе нб фзн ерйдйпсиюуефе. Уе ресЯрфщуз рпх чсейбуфеЯ нб ерйукехЬуефе фз ухукехЮ, брехихниеЯфе мьнп уе кЬрпйп еопхуйпдпфзмЭнп, брь фзн КбфбукехЬуфсйб ефбйсеЯб, ФмЮмб ФечнйкЮт ВпЮиейбт кбй жзфЮуфе нб фпрпиефЮупхн фб гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ.
Уе ресЯрфщуз рпх фп кблюдйп
бхфЮт фзт ухукехЮт кбфбуфсбцеЯ, брехихниеЯфе уфп еопхуйпдпфЮменп КЭнфсп ФечнйкЮт ВпЮиейбт гйб фзн бнфйкбфЬуфбуЮ фпх.
Мзн бцЮнефе фзн ухукехЮ екфеиеймЭнз
уе еощфесйкпэт ресйвбллпнфйкпэт рбсЬгпнфет (вспчЮ, Юлйпт, рЬгпт клр.).
Мзн чсзуймпрпйеЯфе кбй мзн
фпрпиефеЯфе кбнЭнб мЭспт фзт ухукехЮт бхфЮт ерЬнщ Ю кпнфЬ уе рзгЭт иесмьфзфбт (мЬфйб злекфсйкЮт кпхжЯнбт, кпхжЯнбт гкбжйпэ Ю цпэснпхт).
Мзн чсзуймпрпйеЯфе брпссхрбнфйкЬ
Ю дйблхфйкЬ чзмйкЬ рспъьнфб гйб фпн кбибсйумь фзт ухукехЮт.
Мзн бкпхмрЬфе фйт иесмбйньменет
ерйцЬнейет фзт ухукехЮт. ЧсзуймпрпйеЯфе фйт ейдйкЭт лбвЭт Ю вЬуейт.
Мзн бцЮнефе фп кблюдйп нб Эсчефбй
уе ербцЮ ме фйт иесмбйньменет ерйцЬнейет фзт ухукехЮт.
¼фбн лейфпхсгеЯ з ухукехЮ, з учЬсб
ьрпх фпрпиефпэнфбй пй цЭфет фпх шщмйпэ, бнбрфэууей рплэ хшзлЭт иесмпксбуЯет кбй хрЬсчей кЯндхнпт нб кбеЯфе. ЧсзуймпрпйЮуфе рйЬуфсет кпхжЯнбт Ю Ьллб есгблеЯб кпхжЯнбт гйб нб вгЬлефе брь фз учЬсб фйт цЭфет.
ВевбйщиеЯфе ьфй ден хрЬсчпхн
бнфйкеЯменб кбфбукехбумЭнб брь еэцлекфб хлйкЬ ерЬнщ Ю кпнфЬ уфз цсхгбнйЭсб, ьрщт гйб рбсЬдейгмб кпхсфЯнет, рефуЭфет кпхжЯнбт клр.
Мзн кблэрфефе фз цсхгбнйЭсб ьфбн
еЯнбй жеуфЮ Ю ьфбн лейфпхсгеЯ.
¼фбн фелейюуефе ме фзн ухукехЮ кбй
рспфпэ фз цхлЬоефе, бцЮуфе фзн нб ксхюуей.
З ухукехЮ бхфЮ иб рсЭрей нб
чсзуймпрпйеЯфбй мьнп гйб фп цсхгЬнйумб шщмйпэ. Мзн фз чсзуймпрпйеЯфе гйб нб шЮуефе Ьллб цбгзфЬ.
Мзн чсзуймпрпйеЯфе фз цсхгбнйЭсб,
чщсЯт нб Эчефе рспзгпхмЭнщт фпрпиефЮуей фп ухсфЬсй уфп прпЯп ухгкенфсюнпнфбй фб шЯчпхлб.
БхфЮ з цсхгбнйЭсб еЯнбй учедйбумЭнз
Эфуй юуфе нб чсзуймпрпйеЯфбй фп 80% фпх чюспх цсхгбнЯумбфпт. Гй’ бхфь мзн укерЬжефе енфелют фзн ерйцЬнейб фзт учЬсбт ме фйт цЭфет шщмйпэ, бллЬ бцЮнефе бнЬмеуб уфйт цЭфет кень чюсп.
3. ЛЕЙФПХСГЙБ
УЗМЕЙЩУЗ: Рспфпэ чсзуймпрпйЮуефе фз
цсхгбнйЭсб гйб рсюфз цпсЬ, иЭуфе фзн уе лейфпхсгЯб гйб Энбн кэклп шзуЯмбфпт, чщсЯт ьмщт нб фпрпиефЮуефе мЭуб цЭфет шщмйпэ. ¸фуй, иб дйблхипэн фхчьн хрплеЯммбфб рпх Эмейнбн мЭуб кбфЬ фз дйбдйкбуЯб рбсбгщгЮт фзт уфп есгпуфЬуйп. ЕЯнбй рйибньн, кбфЬ фзн рсюфз бхфЮ иЭуз уе лейфпхсгЯб фзт цсхгбнйЭсбт нб вгей лЯгпт кбрньт, бллЬ бхфь еЯнбй брплэфщт цхуйплпгйкь.
1. ВЬлфе фз ухукехЮ уфзн рсЯжб.
2. Уфзн пиьнз LCD (3) иб емцбнйуфеЯ
п чсьнпт елЭгчпх, п прпЯпт еЯнбй схимйумЭнпт уфб 150 дехфесьлерфб.
3. ЕЬн рбфЮуефе фп кпхмрЯ бэозузт фпх
чсьнпх (4) иб рспуфеипэн 15 дехфесьлерфб кбй еЬн рбфЮуефе фп кпхмрЯ меЯщузт фпх чсьнпх (5)” èá бцбйсеипэн 15 дехфесьлерфб. ЕЬн рбфЬфе фп кпхмрЯ ухнечют, п чсьнпт иб бллЬжей ухнечют. П мЭгйуфпт чсьнпт сэимйузт еЯнбй 300 дехфесьлерфб кбй п елЬчйуфпт чсьнпт еЯнбй 15 дехфесьлерфб.
4. РбфЮуфе фп кпхмрЯ гйб фп Ьнбммб (7) гйб нб оекйнЮуей фп цсхгЬнйумб фпх шщмйпэ.
5. РбфЮуфе фп кпхмрЯ гйб фп увЮуймп фзт цсхгбнйЭсбт (8) гйб нб увЮуей з ухукехЮ.
6. ЕЬн ден увЮуефе фз цсхгбнйЭсб ьфбн плпклзсщиеЯ п ерйлегмЭнпт чсьнпт цсхгбнЯумбфпт, фьфе иб бкпхуфеЯ мйб
19
зчзфйкЮ ейдпрпЯзуз кбй з ухукехЮ иб увЮуей.
П чсьнпт шзуЯмбфпт еобсфЬфбй брь фпн фэрп фпх шщмйпэ, брь фп рЬчпт фзт кЬие цЭфбт кбй брь фзн рпйьфзфб фпх шщмйпэ (бн дзлбдЮ еЯнбй мрбгйЬфйкп Ю цсЭукп). Фп мрбгйЬфйкп шщмЯ цсхгбнЯжефбй рйп гсЮгпсб брь фп цсЭукп шщмЯ змЭсбт. ЕндейкфйкЬ, бнбцЭспхме ьфй п чсьнпт шзуЯмбфпт мЯбт цЭфбт шщмйпэ цьсмбт еЯнбй ресЯрпх 3 лерфЬ.
Брьшхоз: ЕЬн иЭлефе нб брпшэоефе фп шщмЯ, рбфЮуфе фп кпхмрЯ брьшхозт (6) ¢”. П рспкбипсйумЭнпт чсьнпт гйб фзн брьшхоз Эчей псйуфеЯ уфб 90 дехфесьлерфб, бллЬ еЬн иЭлефе нб дйбкьшефе фз дйбдйкбуЯб бхфЮ, рбфЮуфе кбй рЬлй фп кпхмрЯ брьшхозт (6).
4. КБИБСЙУМПУ
Рспфпэ оекйнЮуефе нб кбибсЯжефе фз
цсхгбнйЭсб, вевбйщиеЯфе ьфй Эчефе вгЬлей фп цйт фзт брь фзн рсЯжб кбй ресймЭнефе мЭчсй нб ксхюуей.
Мзн фпрпиефеЯфе фз ухукехЮ мЭуб уе
несь Ю мЭуб уе прпйпдЮрпфе Ьллп хгсь.
ВгЬлфе фп дЯукп ьрпх ухгкенфсюнпнфбй
фб шЯчпхлб брь фз иЭуз фпх гйб нб фпн кбибсЯуефе. Мьлйт кбибсЯуефе фб шЯчпхлб, обнбфпрпиефЮуфе фп дЯукп уфзн иЭуз фпх кбй вевбйщиеЯфе ьфй фпн Эчефе фпрпиефЮуей ущуфЬ.
КбибсЯуфе еощфесйкЬ фз ухукехЮ ме Энб
всегмЭнп рбнЯ.
Мзн чсзуймпрпйеЯфе дйблхфйкЬ рспъьнфб
Ю брпоеуфйкЭт укьнет гйб фпн кбибсйумь фзт цсхгбнйЭсбт, гйбфЯ ендЭчефбй нб кбфбуфсЭшпхн фйт ерйцЬнейет фзт цсхгбнйЭсбт.
5. РЛЗСПЦПСЙЕУ ГЙБ ФЗ УЩУФЗ ДЙБЧЕЙСЙУЗ ФЩН БРПВЛЗФЩН ЗЛУКФСЙКЩН КБЙ
ЗЛЕКФСПНЙКЩН УХУКЕХЩН
Уфп фЭлпт фзт щцЭлйµзт жщЮт фпх, фп рспъьн ден рсЭрей нб дйбфЯиефбй ме фб буфйкЬ брпссЯмбфб. МрпсеЯ нб дйбфеиеЯ уе ейдйкЬ кЭнфсб дйбцпспрпйзµЭнзт
пхллпгЮт рпх псЯжпхн пй дзмпфйкЭт бсчЭт Ю уфйт бнфйрспущреЯет рпх рбсЭчпхн бхфЮн фзн хрзсеуЯб. З дйбцпспрпйзмЭнз дйЬиеуз мйбт злекфсйкЮт ухукехЮт ерйфсЭрей фзн брпцхгЮ рйибнюн бснзфйкюн ухнерейюн гйб фп ресйвЬллпн кбй фзн хгеЯб брь фзн бкбфЬллзлз дйЬиеуз, кбиют кбй фзн бнбкэклщуз хлйкюн брь фб прпЯб брпфелеЯфбй, юуфе нб ерйфхгчЬнефбй еопйкпньмзуз енЭсгейбт кбй рьсщн. Уфб рлбЯуйб фзт хрпчсЭщузт фпх кбфбнблщфЮ нб ухµµпсцюнефбй рспт фйт ерйфбгЭт фзт ерйлекфйкЮт ресйуухлпгЮт брпссйµЬфщн, фп рспъьн цЭсей фзн ендейкнхьменз рспейдпрпйзфйкЮ уЮмбнуз рпх узµбЯней ьфй де иб рсЭрей нб брпссЯрфефбй уе µе фйт фпрйкЭт бсчЭт Ю µе фп кбфЬуфзµб брь фп прпЯп бгпсЬубфе фп ухгкексймЭнп рспъьн.
20
HU
1. LEÍRÁS
1. Morzsagyűjtő tálca
2. Rács
3. LCD kijelző
4. Időtartam növelő gomb
5. Időtartam csökkentő gomb
6. Kiolvasztó gomb
7. Bekapcsoló gomb
8. Kikapcsoló gomb
2. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Mielőtt a készüléket először használná,
olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást és őrizze meg szükség esetére.
Mielőtt a készüléket használná, ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége megegyezik-e a készüléken jelzettel.
Amennyiben a fali konnektor és a készülék csatlakozó dugója nem illik össze, kérje szakembertől annak cseréjét egy megfelelő típusra.
A készülék elektromos biztonsága csak akkor garantálható, ha megfelelő földeléssel ellátott aljzatba csatlakoztatják, ahogy azt az érvényben lévő elektromos biztonsági szabályok előírják. Kétség esetén forduljon szakemberhez.
Nem javasoljuk adapterek, elosztók és/vagy hosszabbítók használatát. Amennyiben elkerülhetetlen a használatuk, csak olyan adaptert vagy hosszabbítót lehet használni, amelyek megfelelnek az érvényben lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni kell arra, hogy az adapteren jelzett teljesítményszintet ne haladják meg.
Miután eltávolította a csomagolást, ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen állapotban van-e, kétség esetén forduljon a legközelebbi hivatalos márkaszervizhez.
A csomagolás elemei (műanyagzacskók, polisztirol hab, stb.) ne kerüljenek gyermekek kezébe, mert veszély forrása lehetnek.
Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra készült. Bármely más felhasználás nem megfelelő, és ennek következtében veszélyesnek minősül.
A gyártó nem vállalja felelősséget a nem rendeltetésszerű, téves vagy nem megfelelő használatból eredő károkért vagy a nem szakember által végzett javításokból eredő károkért.
Ne érintse meg a készüléket nedves vagy vizes kézzel vagy lábbal.
A készüléket tartsa víztől vagy más folyadékoktól távol az elektromos kisülés elkerülése érdekében. Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, ha nedves felületen van.
A készüléket helyezze egy száraz, szilárd és stabil felületre.
Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült személyek felügyelet nélkül kezeljék a készüléket.
Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, mert ez veszély forrása lehet.
Amikor áramtalanítja a készüléket, soha ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót.
Bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a készüléket.
A készülék műszaki hibája és/vagy rendellenes működése esetén kapcsolja ki és ne próbálja megjavítani. Ha javításra lenne szüksége, kizárólag a gyártó által kijelölt márkaszervizhez forduljon és kérje eredeti alkatrészek alkalmazását.
Ha a készülék kábele sérült, forduljon hivatalos márkaszervizhez, ahol kicserélik azt.
Ne tegye ki a készüléket környezeti elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.)
A készüléket ne használja, és semmilyen részét ne tegye forró felületekre vagy azok közelébe (gáz vagy elektromos főzőlapok vagy sütő)
Ne használjon dörzshatású tisztítószereket vagy törlőruhát a készülék tisztításához.
Ne érintse meg a forró felületeket. Használja a füleket vagy fogantyúkat.
Ügyeljen arra, hogy a kábel ne
érintkezzen a készülék forró részeivel.
21
A készülék működése közben a rács
nagyon felmelegedhet, és égési sérülést okozhat. Használjon villákat vagy hasonló eszközt a szelet rácsról történő levételéhez.
Győződjön meg, hogy nincsenek
gyúlékony tárgyak, például függönyök, konyharuhák, stb. a kenyérpirító felett vagy a közelében.
Ne takarja le a kenyérpirítót, amikor
meleg vagy még működik.
A készülék használatát követően tárolás előtt hagyja kihűlni.
Ez a készülék kizárólag kenyér pirítására készült. Ne tegyen rá semmilyen más ételt.
Ne használja a kenyérpirítót a morzsatálca nélkül.
A kenyérpirítót úgy tervezték, hogy felületének 80%-át használják, ezért ne fedje le teljesen a kenyérrel a rácsot, hagyjon helyet a szeletek között.
3. MŰKÖDÉS
MEGJEGYZÉS: Az első használatot
megelőzően működtesse a kenyérpirítót kenyér nélkül, amellyel eltávolíthatja a gyártási folyamat esetleges szennyeződéseit vagy maradványait. Lehet, hogy amikor először használják a kenyérpirítót, kicsit füstöl, amely normálisnak tekinthető.
1. Csatlakoztassa a készüléket az
elektromos hálózatba.
2. Az LCD kijelzőn (3) megjelenik az
alapbeállítási idő, amely 150 másodperc.
3. Ha megnyomja az idő növelése gombot
(4)”, hozzáad 15 másodpercet, és
ha megnyomja az idő csökkentése gombot (5) , csökkenti az időtartamot 15 másodperccel. Ha folyamatosan nyomja a gombot, akkor az időtartam is folyamatosan változik. A maximális időtartam 300 másodperc, a minimális 15 másodperc.
4. Nyomja meg a bekapcsoló gombot (7) ,
hogy megkezdje a kenyér pirítását.
5. Nyomja meg a kikapcsolás gombot (8) a
pirítás befejezéséhez.
6. Ha nem kapcsolja ki a kenyérpirítót
a kiválasztott időtartam elteltével, az hangot ad ki, és kikapcsol.
A pirítási idő függ a kenyér típusától,
a szelet vastagságától és a kenyér minőségétől. A száraz kenyér gyorsabban pirul, mint a friss. Referenciaként jelezzük, hogy egy szelet szeletelt kenyér pirításához szükséges idő megközelítőleg 3 perc.
Kiolvasztás: Ha kenyeret szeretne
kiolvasztani, nyomja meg a kiolvasztás gombot (6)¢”. A rögzített idő 90 másodperc, de ha meg kívánja szakítani a kiolvasztást, nyomja meg ismét a kiolvasztás gombot (6)
.
4. TISZTÍTÁS
Ellenőrizze, hogy a kenyérpirító nincs az
elektromos hálózathoz csatlakoztatva, és mielőtt letisztítaná, várja meg míg kihűl.
A kenyérpirítót ne merítse vízbe, se más
folyadékba.
Vegye ki a morzsatálcát, hogy eltávolítsa
róla a morzsákat. Miután kiürítette, tegye vissza a helyére, ellenőrizve, hogy pontosan illeszkedik a helyére.
Egy nedves ruhával tisztítsa meg a
rácsot és a panelt.
Ne használjon oldószereket, sem
dörzshatású szereket a kenyérpirító tisztításához, mert azok megsérthetik a kenyérpirító felületét.
5. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt
vagy az elhasználódott készülékek
szelektív hulladékgyűjtőkben
22
visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el. A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
23
CZ
1. POPIS SPOTŘEBIČE
1. Zásuvka na drobky
2. Gril
3. LCD displej
4. Tlačítko pro prodloužení času
5. Tlačítko pro zkrácení času
6. Tlačítko pro rozmražení
7. Tlačítko pro zapnutí
8. Tlačítko pro vypnutí
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Než poprvé použijete tento spotřebič, přečtěte si pečlivě tento návod a uschovejte si jej pro pozdější použití.
Před použitím spotřebiče si ověřte, zda napětí domácí elektrické sítě odpovídá napětí uvedenému na spotřebiči.
V případě spotřebiče nejsou kompatibilní, nahraďte zástrčku jinou, vhodnou. Výměnu může provádět jen osoba s příslušnou kvalifikací.
Z hlediska elektrické bezpečnosti smí být spotřebič zapojen pouze do zásuvky, která odpovídá platným předpisům a technickým normám (dokonalé uzemnění). V případě nejasností se obraťte na odborníka s potřebnou kvalifikací.
Nedoporučujeme používání adaptérů, rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud je jejich použití nezbytné, používejte pouze adaptéry a prodlužovačky odpovídající platným bezpečnostním předpisům a normám; dbejte aby nebyl překročen výkon, který je uveden na adaptérech.
Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
Části obalu (plastové sáčky, polystyrénové součásti, atd.), nesmí zůstat v dosahu dětí, protože představují zdroj nebezpečí.
Tento spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti. Jiné používání by bylo považováno za nevhodné a nebezpečné.
, že zásuvka a zástrčka
Výrobce neodpovídá za škody, které
mohou vzniknout z použití spotřebiče nesprávným, nevhodným nebo neodpovídajícím způsobem nebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou.
Nedotýkejte se spotřebiče pokud máte
mokré nebo vlhké ruce nebo nohy.
Mějte spotřebič v dostatečné vzdálenosti od vody a jiných tekutin, abyste předešli elektrickému výboji. Nezapojujte spotřebič, pokud se nachází na vlhkém podkladu.
Položte spotřebič na suchý, pevný a rovný povrch.
Nedovolte dětem nebo nesvéprávným osobám manipulovat se spotřebičem bez dozoru.
Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru, protože může být zdrojem nebezpeč
Při odpojení síťového přívodu nikdy netahejte za samotný přívod.
Odpojte spotřebič ze sítě před každou operací související s čištěním nebo údržbou.
Pokud dojde k poruše a/nebo nesprávnému fungování spotřebiče, vypněte jej a nepokoušejte se jej opravit. Pokud je nutná oprava, obraťte se výhradně na výrobcem autorizovaný servis a žádejte, aby byli použity originální náhradní díly a příslušenství.
V případě, že je síťový přívod poškozen nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na výrobcem autorizovaný servis.
Nevystavujte spotřebič atmosférickým vlivům (déšť, slunce, led, a pod.).
Nepoužívejte spotřebič ani žádnou jeho část na teplém povrchu ani v blízkosti
teplých povrchù, ani jej na ně neklaďte (plynové nebo elektrické hořáky, nebo trouby).
Na čištění spotřebiče nepoužívejte abrazivní (drsné) čistící prostředky, hubky nebo hadříky.
Když je spotřebič v provozu, dosahuje gril vysokou teplotu a existuje riziko popálení. Na vyjmutí plátků chleba použijte vidličku nebo jiné podobné kuchyňské nářadí.
Dbejte, aby spotřebič nepřikrývali hořlavé předměty, nebo se nenacházeli
í.
24
v jeho blízkosti, jako např. záclony, a pod.
Nepřikrývejte topinkovač dokud je teplý
a dokud je v provozu.
Po použití nechte spotřebič úplně
vychladnout, až potom ho uschovejte.
Tento spotřebič je určen jen na opékání chleba. Nedávejte na něj žádné jiné potraviny.
Nepoužívejte spotřebič pokud není správně umístěná zásuvka na drobky.
Tento topinkovač je skonstruován tak, aby se používalo 80% jeho plochy. Proto nezakrývejte úplně celou plochu grilu chlebem, nechte mezi krajíčky chleba volný prostor.
3. POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
POZN.: Při prvním použití spotřebiče
zapněte topinkovač bez chleba a nechte projít celý cyklus, tím se odstraní případné nečistoty a zbytky z výrobního procesu. Při prvním použití může z topinkovače vycházet malé množství dýmu, což je normální.
1. Zapojte topinkovač do zásuvky.
2. Na LCD displeji (3) se zobrazí kontrolní
čas, který je přednastavený na 150 sekund.
3. Pokud stlačíte tlačítko pro prodloužení
času (4)”, přidá se 15 sekund a pokud stlačíte tlačítko pro zkrácení času (5)
, zkrátí se čas o 15 sekund. Pokud stlačíte tlačítko a přidržíte ho, čas se bude neustále měnit. Maximální doba nastavení je 300 sekund a minimální 15 sekund.
4. Stlačte tlačítko pro zapnutí (7), a začněte
opékat chléb.
5. Když chcete skončit, stlač
vypnutí (8).
6. Pokud topinkovač nevypnete, po uplynutí
nastavené doby zazní zvukový signál a topinkovač se vypne.
Doba opékání se mění v závislosti od typu chleba, hroubky krajíčků a kvality chleba. Suchý chléb se opeče rychleji, než čerstvý. Pro informaci uvádíme, že opékání krajce toustového chleba je přibližně 3 minuty.
te tlačítko pro
Rozmražení: Pokud chcete chléb rozmrazit,
stlačte tlačítko pro rozmražení (6)¢”. Nastavený čas je 90 sekund, ale pokud si přejete rozmrazování přerušit, stlačte opětovně tlačítko pro rozmražení (6).
4. ČIŠTĚ
Před čištěním topinkovač vypojte ze sítě
a nechte vychladnout.
Neponořujte topinkovač do vody ani do
jiných tekutin.
Vytáhněte zásuvku na drobky a očistěte ji. Po vyčištění ji opětovně zasuňte na místo, zkontrolujte, zda-li je správně umístěná.
Gril a panel očistěte vlhkým hadříkem.
Na čištění topinkovače nepoužívejte
rozpouštědla, ani abrazivní (drsné) čistící prostředky, protože by mohli poškodit povrch topinkovače.
5.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání
sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery. Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
na specializovaná místa
25
SK
1. OPIS SPOTREBIČA
1. Zásuvka na omrvinky
2. Gril
3. LCD displej
4. Tlačidlo pre predĺženie času
5. Tlačidlo pre skrátenie času
6. Tlačidlo pre rozmrazovanie
7. Tlačidlo pre zapnutie
8. Tlačidlo pre vypnutie
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Skôr než po prvý krát použijete tento
výrobok, prečítajte si starostlivo tento návod a uschovajte si ho pre neskoršie použitie.
Pred použitím výrobku si overte, či
napätie v domácej elektrickej sieti zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na štítku spotrebiča.
V prípade, že zásuvka a zástrčka spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte zástrčku inou, vhodnou. Výmenu môže urobiť len osoba s potrebnou kvalifikáciou.
Z hľadiska elektrickej bezpečnosti môže byť výrobok zapojený iba do zásuvky s dokonalým uzemnením, tak ako to určujú platné predpisy. V prípade nejasností sa obráťte na odborníka s potrebnou kvalifikáciou.
Neodporúčame používať adaptéry, rozdvojky a/alebo predlžovacie káble. Ak je ich použitie nevyhnutné, používajte iba adaptéry, rozdvojky a predlžovacie káble, ktoré zodpovedajú platným bezpečnostným predpisom a normám; dbajte aby nebol prekročený výkon, uvedený na adaptéri.
Po odbalení si overte, či je výrobok v dokonalom stave. Pokia obráťte sa na najbližšie autorizované servisné stredisko.
Časti obalu (plastové vrecká, polystyrénové súčasti, atď.), nesmú zostať v dosahu detí, pretože predstavujú zdroj nebezpečenstva.
Tento výrobok je určený iba pre použitie v domácnosti. Iné použitie
ľ si nie ste istí,
by bolo považované za nevhodné a nebezpečné.
Výrobca nezodpovedá za škody,
ktoré môžu vzniknúť z použitia spotrebiča nesprávnym, nevhodným či nezodpovedajúcim spôsobom alebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou.
Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte
mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.
Majte spotrebič v dostatočnej
vzdialenosti od vody a iných tekutín, aby ste predišli elektrickému výboju. Nezapojujte spotrebič, ak sa nachádza na vlhkom podklade.
Položte spotrebič na suchý, pevný a
rovný povrch.
Nedovoľte deťom alebo nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom bez dozoru.
Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru, pretože môže byť zdrojom nebezpečenstva.
Pri odpojení sieťového prívodného kábla nikdy neťahajte za samotný kábel.
Odpojte spotrebič zo siete pred každou operáciou súvisiacou s čistením alebo údržbou.
V prípade poruchy a/alebo nesprávneho fungovania spotrebič vypnite a nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, že je potrebná oprava, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis a žiadajte, aby boli použité originálne náhradné diely.
V prípade, že je kábel poškodený alebo je potrebné ho vymeniť, obrá sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis.
Nevystavujte spotrebič atmosférickým vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.).
Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu jeho časť na teplých povrchoch ani v ich
blízkosti, ani ho na ne neklaďte (plynové alebo elektrické horáky, alebo rúry).
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte abrazívne (drsné) čistiace prostriedky, hubky alebo handričky.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Použite rukoväte alebo držadlá.
Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný kábel nedotýkal horúcich častí spotrebiča.
ťte
26
Keď je spotrebič v prevádzke, dosahuje
gril vysokú teplotu a existuje riziko popálenia. Na vybratie plátkov chleba použite vidličku alebo iné podobné kuchynské náradie.
Dbajte, aby spotrebič neprikrývali horľavé predmety, alebo sa nenachádzali v jeho blízkosti, ako napr. záclony, a pod.
Neprikrývajte hriankovač kým je teplý a kým je v prevádzke.
Po použití nechajte spotrebič úplne vychladnúť, až potom ho uschovajte.
Tento spotrebič je určený len na opekanie chleba. Nedávajte naň žiadne iné potraviny.
Nepoužívajte spotrebič bez správne umiestnenej zásuvky na omrvinky.
Tento hriankovač je skonštruovaný tak, aby sa používalo 80% jeho plochy. Preto nezakrývajte úplne celú plochu grilu chlebom, nechajte medzi krajcami chleba voľný priestor.
3. POUŽITIE SPOTREBIČA
POZN.: Pri prvom použití spotrebiča zapnite
hriankovač bez chleba a nechajte prejsť celý cyklus, tým sa odstránia prípadné nečistoty a zvyšky z výrobného procesu. Pri prvom použití môže z hriankovača vychádzať malé množstvo dymu, čo je normálne.
1. Zapojte hriankovač do zásuvky.
2. Na LCD displeji (3) sa zobrazí kontrolný
čas, ktorý je prednastavený na 150 sekúnd.
3. Ak stlačíte tlačidlo pre predĺženie času (4)”, pridá sa 15 sekúnd a ak stlačíte
tlačidlo pre skrátenie času (5) ” skráti sa čas o 15 sekúnd. Ak stlačíte tlačidlo a pridržíte ho, čas sa bude neustále meniť. Maximálna doba nastavenia je 300 sekúnd a minimálna 15 sekúnd.
4. Stlačte tlačidlo pre zapnutie (7), a začnite opekať chlieb.
5. Keď chcete skončiť, stlačte tlačidlo pre vypnutie (8).
6.
Ak hriankovač nevypnete, po uplynutí
nastavenej doby zaznie zvukový signál a hriankovač sa vypne.
Doba opekania sa mení v závislosti od typu chleba, hrúbky krajcov a kvality chleba. Suchý chlieb sa opečie rýchlejšie, než čerstvý. Pre informáciu uvádzame, že opekanie krajca toastového chleba je približne 3 minúty.
Rozmrazovanie: Ak chcete chlieb rozmraziť, stlačte tlačidlo pre rozmrazovanie (6)¢”. Nastavený čas je 90 sekúnd, ale ak si prajete rozmrazovanie prerušiť, stlačte opätovne tlačidlo pre rozmrazovanie (6).
4. ČISTENIE
Pred čistením hriankovač vypojte zo siete a nechajte ho vychladnúť.
Neponárajte hriankovač do vody ani do iných tekutín.
Vytiahnite zásuvku na omrvinky a očistite ju. Po vyčistení ju opätovne zasuňte na miesto, skontrolujte, či je správne umiestnená.
Gril a panel očistite vlhkou handričkou.
Na čistenie hriankovača nepoužívajte
rozpúšťadlá, ani abrazívne (drsné) čistiace prostriedky, pretože by mohli poškodiť povrch hriankovača.
5.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych
špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov.
strediskách na zber
27
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili.
28
PL
1. OPIS
1. Tacka na okruchy
2. Ruszt
3. Wyświetlacz LCD
4. Przycisk wydłużania czasu
5. Przycisk skracania czasu
6. Przycisk rozmrażania
7. Przycisk start
8. Przycisk stop
2. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na wypadek potrzeby kolejnych konsultacji.
Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada napię
W przypadku niezgodności pomiędzy
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia
Nie zalecamy stosowania adapterów,
Po usunięciu opakowania należy
Elementy opakowania (plastikowe
ciu wskazanemu na urządzeniu.
kontaktem poboru prądu a wtyczką urządzenia należy wymienić gniazdko na odpowiednie korzystając z pomocy właściwie wykwalifikowanego personelu.
gwarantowane jest wyłącznie gdy jest ono podłączone do instalacji z uziemieniem tak jak przewidują to obowiązujące normy bezpieczeństwa elektrycznego. Wątpliwości należy kierować do właściwie wykwalifikowanego personelu.
trójników i/lub przedłużaczy. W przypadku, gdy ich użycie jest niezbędne należy stosować adaptery i przedłużacze spełniające obowiązujące normy bezpieczeń nie przekroczyć mocy wskazanej na adapterze.
sprawdzić, czy urządzenie wygląda właściwie, a wątpliwości należy kierować do najbliższego Serwisu Technicznego.
torby, gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią potencjalne źródło ryzyka.
stwa uważając, aby
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Jakiekolwiek inne użycie jest nieprawidłowe i niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody mogące wyniknąć z nieodpowiedniego lub błędnego użycia żelazka ani też za naprawy dokonane przez niewykwalifikowany personel
Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi lub stopami.
Urządzenia nie można stawiać w pobliżu wody lub innych płynów aby nie doszło do spięcia elektrycznego; Nie włączaj urządzenia jeżeli stoi ono na wilgotnej powierzchni.
Stawiaj żelazko na suchej, stabilnej i twardej powierzchni.
Żelazko nie może być obsługiwane przez dzieci lub osoby niepełnosprawne.
Nie pozostawiaj włączonego żelazka ponieważ jest ono potencjalnym źródłem ryzyka.
Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nie ciągnij za kabel
Wyłącz urządzenie z kontaktu przed czyszczeniem lub konserwacją.
W przypadku awarii, nieprawidłowego działania lub nie użytkowania wyłącz urządzenie i nie podejmować samodzielnych napraw. W przypadku, gdyby konieczna była naprawa należy zwrócić się wyłącznie do autoryzowanego przez producenta serwisu i żądać zastosowania oryginalnych części zamiennych.
Jeżeli kabel jest uszkodzony należy go wymienić w wyłącznie w autoryzowanym serwisie technicznym.
Żelazko nie może być poddawane działaniu czynnikom atmosferycznym (deszcz, słońce, lód, etc.).
Nie używaj i nie pozostawiaj żadnego elementu żelazka na lub w pobliżu rozgrzanych powierzchni (płyty gazowe, elektryczne lub piekarniki).
Do mycia żelazka nie używaj płynów lub szorstkich ściereczek.
Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni. Stosuj łapki lub uchwyty.
Kabel elektryczny nie może dotykać rozgrzanych powierzchni żelazka.
29
Podczas gdy toster jest uruchomiony
ruszt nagrzewa się do wysokiej temperatury i istnieje ryzyko poparzenia. Do wyciągania tostów z tostera używaj widelca lub innych podobnych sztućców.
Sprawdź czy nad tosterem lub w jego pobliżu nie znajdują się przedmioty łatwopalne takie jak zasłony, ręczniki kuchenne, etc.
Nie przykrywaj tostera podczas gdy jest on rozgrzany lub w trakcie działania.
Po wyłączeniu tostera i schowaniem odczekaj chwilę aż urządzenie ostygnie.
Toster przeznaczony jest wyłącznie do opiekania chleba. Nie wkładaj innych produktów do tostera.
Nie uruchamiaj tostera bez załączonej tacki na okruchy.
Toster wykorzystuje do opiekania 80% swojej powierzchni dlatego nie przykrywaj całkowicie chlebem powierzchni rusztu, zostaw wolną przestrzeń pomiędzy tostami.
3. URUCHAMIANIE
UWAGA: Przed pierwszym użyciem tostera
włacz urządzenie na jeden cykl ale bez wkładania tostów. W ten sposób usuniesz ewentualne zanieczyszczenia fabryczne. Podczas tego procesu z tostera może wydobywać się dym, co jest zjawiskiem normalnym.
1. Włącz urządzenie do gniazdka
elektrycznego.
2. Na wyświetlaczu LCD (3) pojawi się czas
ustawiony z góry na 150 sekund.
3. Jeżeli naciśniesz przycisk wydłużania
czasu (4)”, dodasz 15 sekund a jeżeli naciśniesz przycisk skrócenia czasu (5) skrócisz czas o 15 sekund. Jeżeli dłużej przytrzymasz przycisk czas będzie się nieustannie zmieniał. Maksymalny czas opiekania wynosi 300 sekund a minimalny 15 sekund.
4. Aby zacząć opiekanie tostów naciśnij
przycisk start (7).
5. Aby wyłączyć toster naciśnij przycisk
stop (8).
6. Jeż
eli nie wyłączysz tostera po upływie
wybranego czasu, włączy się alarm i toster się wyłączy.
Czas opiekania zależy od rodzaju opiekanego chleba, grubości tostów i jakości chleba. Czerstwy chleb piecze się szybciej niż chleb świeży. Czas opiekania chleba tostowego wynosi około 3 minut.
Rozmrażanie: aby rozmrozić chleb naciśnij przycisk rozmrażania (6)¢”. Czas ustawiony jest na 90 sekund ale możesz przerwać rozmrażanie naciskając ponownie przycisk rozmrażania (6).
4. CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem tostera sprawdź czy urządzenie jest wyłączone z gniazdka i odczekaj chwilę aż toster ostygnie.
Nie zanurzaj tostera w wodzie lub innym płynie.
Wyciągnij tackę aby usunąć okruchy a następnie włóż ją w to samo miejsce.
Przetrzyj ruszt i panel wilgotną ściereczką.
Do mycia tostera nie używaj rozpuszczalników ani żrących produktów ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię urządzenia.
5.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA
ODPADAMI URZĄDZEŃ
ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków
przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska
segregujących odpady
30
naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów. Aby podkreślić konieczność współpracy z ośrodkami segregującymi odpady, na produkcie znajduje się informacja przypominająca, iż nie należy wyrzucać urządzenia do zwykłych kontenerów na odpady. Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało zakupione urządzenie.
31
BG
1. ОПИСАНИЕ
1. Табличка за събиране на трохите
2. Скара
3. Дисплей (LCD)
4. Бутон за удължаване на времетраенето
5. Бутон за намаляване на времетраенето
6. Бутон за размразяване
7. Бутон за включване
8. Бутон за изключване
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди да ползвате за първи път
апарата, прочетете внимателно този наръчник с инструкции и го запазете за последващи справки.
Уверете се, че напрежението на
електрическата мрежа в дома Ви и мощността на контакта посочените на апарата.
В случай на несъвместимост между
контакта и щепсела на апарата, сменете контакта с подходящ, като ползвате услугите на квалифициран професионалист.
Безопасността на апарата е гарантирана
само, когато той е включен към ефикасно заземен контакт, както изискват действащите норми на електрическа безопасност. В случай на
съмнение, обърнете се към
квалифициран професионалист.
Не се препоръчва използването
на адаптори, разклонители и/или удължители. В случай че е наложително използването им, трябва да се ползват само адаптори и удължители, които отговарят на действащите норми на безопасност, като обърнете внимание да не се превишава максималната мощност, обозначена на
След като отстраните опаковката,
проверете дали апаратът е в отлично състояние. Ако емате съмнения, обърнете се към най-близкия технически сервиз.
Опаковъчните материали (найлонови
пликове, стиропор и др.) не трябва да се оставят на достъпни за деца места, тъй като са източник на опасности.
отговарят на
адаптора.
Този апарат трябва да се използва само за
домакински цели. Всяка друга употреба ще се счита за неадекватна или опасна.
Производителят не носи отговорност
за щети, които могат да се дължат на неадекватна или неправилна употреба или на ремонт, извършен от неквалифициран персонал.
Не боравете с апарата с
влажни ръце или стъпала.
За да избегнете токов удар, дръжте
апарата далеч от вода или други течности. Не го включвайте, ако се намира върху влажна повърхност.
Поставете апарата върху суха, твърда и
стабилна повърхност.
Не позволявайте деца или
неправоспособни лица да боравят с апарата без
Не оставяйте апарата включен, тъй като
може да бъде източник на опасност.
За да изключите щепсела, никога не
дърпайте за кабела.
Изключете апарата от електрическата
мрежа, преди да предприемете каквито и да са действия по почистването или поддръжката му.
В случай на повреда или лошо
функциониране го и не се опитвайте да го поправяте. Ако е необходимо да бъде ремонтиран, обърнете се към оторизиран от производителя технически сервиз и изисквайте използването на оригинални резервни части.
Ако е увреден кабелът на апарата,
обърнете се към оторизиран технически сервиз, за да го сменят.
Не оставяйте апарата изложен на атмосферните влияния (дъжд, слънце, лед и др.).
Не използвайте и не поставяйте никаква
част от апарата върху или в близост до горещи повърхности (електрически или газови котлони или фурни).
Не използвайте абразивни кърпи или
препарати, за да го почиствате.
Не пипайте горещите повърхности
Използвайте дръжката или ръкохватката.
Не допускайте кабелът да опира до
горещите части на апарата.
надзор.
на апарата, изключете
мокри или
.
32
Когато уредът работи, скарата може
да достигне високи температури и има опасност от изгаряния. Използвайте вилица или подобен прибор, за да извадите филийките от скарата.
Не допускайте върху или в близост до
тостера да има запалими предмети, като пердета, кухненски кърпи и др.
Не покривайте тостера, докато е
или работи.
След използването на уреда, оставете
го да изстине преди да го приберете.
Този уред трябва да се използва само
за препичане на хляб. Не поставяйте никакви други хранителни продукти върху него.
Не използвайте тостера без табличката
за събиране на трохи.
Този тостер е
се използва 80% от повърхността му, затова не покривайте напълно скарата с хляб, а оставете свободно място между филийките.
проектиран, така че да
горещ
3. ФУНКЦИОНИРАНЕ
ЗАБЕЛЕЖКА: Преди първата употреба, включете
тостера да работи един цикъл без хляб. Това ще спомогне за унищожаването на евентуални нечистотии и остатъци от производствения процес. Възможно е по време на този първи цикъл тостера да отдели лек дим, което е нормално.
1. Включете уреда в контакта.
2. На дисплея (3) ще
което по фабрична настройка е 150 секунди.
3. Ако натиснете бутона за удължаване на
времетраенето (4)” , ще добавите 15 секунди, а ако натиснете бутона за намаляване на времетраенето (5), ще намалите с 15 секунди. Ако натиснете копчето без да го отпуснете, времетраенето ще се променя прогресивно секунди, а минималното - 15 секунди.
4. Натиснете бутона за включване (7), за да започне препичането на хляба.
5. Натиснете бутона за изключване (8), за да спре.
6. Ако не сте изключили тостера, когато изтече програмираното време, ще звънне аларма и той ще се изключи.
се появи контролно време,
. Максималното времетраене е 300
Времето за препичане варира в зависимост от вида хляб, дебелината на филията и качеството на хляба. Сухият хляб се препича по-бързо от пресния. За съпоставка, времето за препичане на филийка хляб за тостер е около 3 минути.
Размразяване: Ако желаете да размразите хляб, натиснете копчето за размразяване (6) ¢. Програмираното ако желаете да прекъснете размразяването, натиснете отново копчето за размразяване (6).
време е 90 секунди, но
4. ПОЧИСТВАНЕ
Изключете тостера от контакта и изчакайте да изстине, преди да започнете почистването му.
Не потапяйте тостера във вода или друга течност.
Извадете табличката за трохи, за да отстраните тези, които са паднали в нея. След като сте я почистили, поставете я отново на мястото й, като се уверите, че е влязла добре.
Почистете скарата и корпуса с влажна кърпа.
Не използвайте разтворители, нито абразивни продукти за почистването на тостера, тъй като могат да повредят повърхността му.
5.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И
ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като
центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на електро-домакински ред негативни последици за околната среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които
го отнесете в специалните
уреди предотвратява
33
е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия. С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. За
повече информация се обърнете към местните власти или към магазина, от където сте купили продукта.
34
RU
1. ОПИСАНИЕ
1. Поднос для крошек
2. Решетка
3. LCD Экран
4. Кнопка увеличения времени
5. Кнопка сокращения времени
6. Кнопка размораживания
7. Кнопка включения
8. Кнопка выключения
2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед первым использованием
данного прибора настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве справочного материала в будущем.
Убедитесь, что напряжение в сети
в помещении и мощность розетки соответствуют значению, указанному на приборе.
В случае несовместимости розетки
источника тока со штепсельной вилкой прибора произведите необходимую замену розетки, прибегнув к квалифицированных специалистов.
Электрическая безопасность прибора
гарантируется только в случае, если он подключен к адекватному источнику заземления, согласно действующим нормам электрической безопасности. При наличии сомнений обратитесь к квалифицированным специалистам.
Не рекомендуется использовать адаптеры,
тройники и/или удлинители. В случае необходимости следует использовать только адаптеры и удлинители, соответствующие действующим нормам безопасности. При этом нужно следить, чтобы не был превышен предел мощности, указанный на адаптере.
После извлечения из упаковки убедитесь,
что прибор находится в безупречном состоянии. При наличии сомнений обратитесь в ближайший центр технического обслуживания.
Компоненты упаковки (пластиковые
пакеты, полистирольная пена и т.д.)
внимательно прочтите
помощи
следует хранить вдали от детей, так как они могут стать потенциальными источниками опасности.
Данный прибор следует применять
только для бытового использования. Любое другое использование рассматривается как неадекватное или опасное
Производитель не несет ответственности
Не прикасайтесь к прибору мокрыми или
Во избежание электрического разряда
Устанавливайте прибор на сухую,
Не позволяйте детям или инвалидам
Не оставляйте включенный утюг без
Вынимая штепсельную вилку из розетки,
Отключайте прибор от сети перед
В случае поломки или неправильной
Не подвергайте прибор воздействию
Не используйте и не располагайте
.
за повреждения, нанесенные вследствие неправильного, ошибочного или нецелевого использования прибора, а также за ремонт, произведенный неквалифицированным персоналом.
влажными руками и ногами.
держите прибор вдали от воды или других жидкостей. Не включайте прибор в
сеть, если он установлен на влажной
поверхности.
твердую и устойчивую поверхность.
использовать прибор без присмотра.
присмотра, так как он может стать источником опасности.
никогда не тяните за шнур
началом любых операций по чистке и обслуживанию.
работы прибора прекратите его использование, выключите его и не пытайтесь починить. В случае необходимости ремонта, обращайтесь исключительно в центр технического обслуживания, сертифицированный производителем, с запросом на замену оригинальных деталей. При повреждении шнура питания данного прибора обращайтесь в сертифицированный центр технического обслуживания для его замены.
природных явлений (таких как дождь, солнце, лед и т.д.).
никакие части данного прибора на горячих поверхностях (газовых или
питания.
35
электрических варочных поверхностях или плитах).
Не используйте моющие средства или
абразивные ткани для чистки прибора.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям.
Используйте ручки или рукоятки.
Не допускайте, чтобы шнур питания
касался горячих частей прибора.
Во время работы прибора решетка может
сильно нагреваться, что порождает риск получить ожог. Чтобы решетки, необходимо использовать вилку или другие подобные приспособления.
Необходимо убедиться, что к тостеру
не прикасаются или не находятся поблизости легко воспламеняемые предметы, такие как занавески, кухонные полотенца и т.д.
Нельзя накрывать тостер, когда он
включен или горячий.
Перед тем как спрятать прибор,
необходимо
Данный прибор должен использоваться
только для поджаривания хлеба. Нельзя применять его для других продуктов.
Нельзя использовать тостер без подноса
для крошек.
Данный тостер разработан для
использования 80% его площади, следовательно, нельзя закрывать полностью поверхность решетки с хлебом, необходимо оставлять свободное пространство между ломтями.
подождать, пока он остынет.
снять ломти с
3. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед первым использованием
необходимо включить тостер без хлеба на время одного цикла, что поспособствует устранению возможных загрязнений и остатков процесса изготовления. Возможно, во время первого использования тостер выпустит немного дыма, что является нормальным явлением.
не отпускать кнопку, время будет изменяться постоянно. Максимальное время составляет 300 секунд, минимальное — 15 секунд.
4. Нажмите кнопку включения (7), чтобы начать поджаривать хлеб.
5. Нажмите кнопку выключения (8), чтобы закончить процесс.
6. Если не отключить тостер по истечении установленного времени, прозвучит звуковая сигнализация, и прибор отключится.
Время поджаривания варьируется в зависимости
от типа
хлеба, его качества итолщины ломтя. Черствый хлеб поджаривается быстрее, чем свежий. Для общей информации мы указываем, что время поджаривания ломтя прессованного хлеба составляет около 3 минут.
Размораживание: Если необходимо разморозить
хлеб, нажмите кнопку размораживания (6)¢. Установленное время для размораживания составляет 90 секунд, но если вы хотите прервать размораживание, необходимо еще раз нажать кнопку размораживания (6).
4. ОЧИСТКА
Необходимо убедиться, что тостер выключен из розетки, и дождаться, пока он остынет, перед тем как приступить к его очистке.
Нельзя погружать тостер в воду или какую­либо другую жидкость.
Необходимо извлечь метелки, чтобы убрать крошки, попавшие внутрь. Опустошив тостер, необходимо снова вернуть метелки в первоначальное положение, убедившись, что они установлены правильно.
Необходимо очистить решетку и панель с помощью влажной тряпки.
Нельзя использовать растворители или абразивные вещества для очистки тостера, так как они могут повредить его поверхность.
1. Включите прибор в розетку..
2. На LCD экране (3) появится время контроля,
которое по умолчанию составляет
3. Если нажать кнопку увеличения времени
(4), будет добавлено 15 секунд, а если
нажать кнопку уменьшения времени (5), время сократится на 15 секунд. Если нажать и
150 секунд.
36
5.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры
сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с с магазином, где Вы приобрели данный продукт.
дифференцированного
могут иметь место
местным органом власти или
37
Loading...