4.1. Principio y descripción del funcionamiento: ...................................................................................... 43
4.2. Control analógico: ............................................................................................................................. 44
4.3. Control digital: ................................................................................................................................... 44
4.4. Funciones asociadas a las teclas........................................................................................................ 45
4.5. Información visualizada en el display ................................................................................................ 45
4.6. Cómo realizar un secado utilizando un programa estándar .............................................................. 46
4.7. Como realizar un secado utilizando los valores definidos por el usuario ......................................... 46
5. ALARMAS Y AVISOS ................................................................................................................................. 47
6. EDICIÓN DE PROGRAMAS ...................................................................................................................... 48
7. CONTROL DE HUMEDAD RESIDUAL (Opcional) .................................................................................... 51
8.1. Intelligent dry – Secado Inteligente (solamente si se dispone de control de humedad) ..................... 53
1
8.2. Recirculating air – Sistema de Recirculación de Aire (solamente si se dispone de sistema de
recirculación de aire) ..................................................................................................................................... 53
8.3. PAUSE TIME– Tiempo de pausa ....................................................................................................... 54
8.4. PAUSE TEMP– Temperatura para realizar pausa. ........................................................................... 54
8.5. Drum speed – Velocidad del tambor .................................................................................................. 55
9. MODO AUTOSERVICIO (Opcional) ........................................................................................................... 56
3.1.1. Transport and storage. ...................................................................................................................... 75
3.2. REVERSING DOOR procedure............................................................................................................... 77
3.3. Air extraction ...................................................................................................................................... 79
3.3.1. Fresh air inlet ............................................................................................................................. 79
4.3. Digital control: ................................................................................................................................... 97
4.5. Information displayed ......................................................................................................................... 98
4.6. How to run a drying cycle using a standard programme ................................................................... 99
4.7. How to run a drying cycle using the values defined by the user ........................................................ 99
5. ALARMS AND WARNINGS.......................................................................................................................... 100
7.3. Information displayed ....................................................................................................................... 105
8. ADVANCED USER ....................................................................................................................................... 106
8.1. Intelligent dry (only if it has humidity control) ................................................................................ 106
8.2. Recirculating air ............................................................................................................................... 106
9.1.1 UNCREASE CONTROL ...................................................................................................................... 111
9.1.2 PULSE TIME ....................................................................................................................................... 112
9.1.6 TEMP HIGH ........................................................................................................................................ 113
9.1.8 LOST BALANCE TIME ....................................................................................................................... 114
9.1.9 DRUM TIME ....................................................................................................................................... 114
10.3. Air extractor ..................................................................................................................................... 117
10.4. Transmission belts (ONLY FOR SR/SC-28-35): .............................................................................. 117
3.1.1. Transport et réservoir. ..................................................................................................................... 127
3.1.3. Mise à niveau. ................................................................................................................................. 128
3.2 Procédure pour faire pivoter la porte « REVERSING DOOR » ...................................................... 129
3.2. Procedimento para girar a porta “REVERSING DOOR” ............................................................... 288
3.3. Extração do ar .................................................................................................................................. 290
3.3.1. Entrada de ar fresco ......................................................................................................................... 290
3.3.2. Tubagem de saída ............................................................................................................................. 290
10.3. Extrator do ar ................................................................................................................................... 328
10.4. Correias de transmissão (SÓ PARA SR/SC-28-35) .......................................................................... 328
Contacte o seu serviço técnico para realizar esta operação. ....................................................................... 328
11. PROBLEMAS E SOLUÇÕES ................................................................................................................... 329
11.1. Tabela Problema-Causa-Solução
12. INDICAÇÕES PARA RETIRADA E ELIMINAÇÃO DA MÁQUINA. ......................................................... 330
2.2. Общий вид и размеры ..................................................................................................................... 337
3. УСТАНОВКА ................................................................................................................................................ 338
3.1. Расположение ................................................................................................................................. 338
3.1.1. Транспортировка и хранение. ...................................................................................................... 338
3.1.2. Место расположения .................................................................................................................... 338
3.7. Подключение для работы машины на пару (только для моделей на пару) .............................. 354
3.8. Подключение для работы на термомасле (только для моделей на термомасле SR/SC-23,
SR/SC-28 и SR/SC-35) .................................................................................................................................. 356
3.9. Вид сушки сзади и информация по установке: ............................................................................ 357
4. ПРИНЦИП РАБОТЫ ................................................................................................................................... 359
4.1. Принцип работы и его описание:.................................................................................................. 359
4.4. Кнопки управления и их функции ................................................................................................... 361
4.5. Информация на дисплее ................................................................................................................. 361
4.6. Сушка белья на стандартном цикле ............................................................................................ 362
4.7. Сушка белья на выбранных пользователем функциях ................................................................ 362
5. СИГНАЛЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ............................................................................................................ 363
6. ИЗМЕНЕНИЕ ЦИКЛОВ ............................................................................................................................... 364
7. КОНТРОЛЬ ВЛАГИ (по желанию) .............................................................................................................. 367
Lea este manual antes de utilizar o instalar la secadora.
Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
Este manual debe cederse con la máquina en caso de su venta a terceras personas.
Usar la máquina únicamente para secado profesional de fibras textiles tras lavado en agua.
Si se detecta olor a gas:
Cierre la alimentación principal de gas y ventile la sala.
No encienda ninguna luz o conecte un equipo eléctrico.
No use el teléfono en la misma sala.
No dejar gasolina ni otro líquido o gas inflamable cerca de la secadora.
No secar productos que hayan sido tratados o que desprendan vapores o elementos inflamables.
Tener siempre en cuenta las instrucciones descritas en las etiquetas de los materiales a secar.
No dejar la secadora funcionando sin atención.
No deje que se acumule pelusa, polvo o suciedad alrededor de la máquina.
No rociar con agua la secadora.
No se aconseja parar la secadora antes que termine el ciclo, por riesgo de combustión espontánea
Se aconseja sacar la carga tan pronto finalizado el ciclo, esto reduce el riesgo de combustión
espontánea.
Existe riesgo de quemaduras al retirar la carga antes de finalizar el ciclo, en caso de seleccionar
una temperatura de secado elevada.
En caso de producirse una interrupción del suministro eléctrico es recomendable abrir la puerta de
la secadora para evitar la combustión espontánea de la carga.
El mantenimiento e instalación solo puede realizarse por parte de personal cualificado.
Cerrar o desconectar todas las alimentaciones de la máquina al finalizar cada jornada de trabajo y
antes de retirar cualquier tapa de protección ya sea para limpieza, mantenimiento o pruebas.
Es recomendable la instalación de bridas con material flexible para evitar que las vibraciones del
aire produzcan ruidos excesivos en la instalación.
No se debe utilizar una máquina a gas en recintos donde se usa PER (Percloroetileno) como
disolvente, ya que el contacto con llamas produce gases tóxicos y corrosivos.
El fabricante se reserva el derecho de realizar futuras modificaciones sin previo aviso.
16
2. CARACTERISTICAS GENERALES
Nuestros secadores en sus diferentes modelos y complementos han sido diseñados para satisfacer
las mayores exigencias de funcionamiento, fiabilidad y capacidad de secado.
De serie la máquina viene equipada con el sistema COOL-DOWN (enfriamiento progresivo) para
evitar quemaduras al sacar la carga y una posible combustión espontánea. También evita cualquier
arruga en la ropa delicada.
Equipamiento básico:
Sistema de calefacción gas, eléctrico, vapor o aceite térmico.
Sistema de flujo de aire radial-axial.
Sistema de Cool-Down.
Inversión de giro del tambor.
Tambor de acero inoxidable.
Modelo analógico: Termostato regulador de temperatura.
Modelo analógico: Temporizador regulación de tiempo de secado.
Modelo digital: Sistema electrónico de control mediante microprocesador.
Modelo digital: Señales luminosas y sonoras al final del proceso.
Modelo digital: Velocidad de giro del tambor editable.
Modelo GREEN EVO PLUS: Sistema de Control de humedad residual con secado
inteligente (velocidad variable a lo largo del ciclo). Sistema de recirculación de aire caliente
con control progresivo mediante sensor de humedad. Aislamiento térmico integral. Puerta
con doble cristal. Sistema antiincendios.
Equipamiento opcional:
Sistema de Control de humedad residual con secado inteligente.
Versión autoservicio.
Mueble en acero inoxidable.
Frontal en acero inoxidable.
Puerta con doble cristal.
Sistema antiincendios.
Alimentación a otros voltajes.
17
SR/SC-11
SR/SC-16
SR/SC-23
SR/SC-28
SR/SC-35
MODELO
GREEN
EVO
GREEN
EVO PLUS
GREEN
EVO
GREEN
EVO PLUS
GREEN
EVO
GREEN
EVO PLUS
GREEN
EVO
GREEN
EVO PLUS
GREEN
EVO
GREEN
EVO PLUS
Volumen del tambor
L
210
210
330
330
460
460
550
550
660
660
Capacidad (Rel. 1:18)
kg
11,7
11,7
18,3
18,3
25.6
25.6
30.6
30.6
36.7
36.7
Capacidad (Rel. 1:20)
kg
10,5
10,5
16,5
16,5
23
23
27.5
27.5
33
33
Producción
kg/h
21
27
33
43
46
60
55
72
66
86
Diámetro tambor
mm
750
750
750
750
855
855
947
947
947
947
Profundidad tambor
mm
475
475
746
746
800
800
780
780
936
936
Motor tambor
kW
0,25
0,25
0,25
0,25
0.37
0.37
0.55
0.55
0.55
0.55
Motor ventilador
kW
0,25
0,55
0,25
0,55
0.55
0.75
0.55
0.75
0,55
0,75
Volumen de aire
m3/h
850
1200
850
1200
1200
1500
1200
1500
1200
1500
Calefacción eléctrica
kW
12
12
18
18
24
24
30
30
36
36
Calefacción a gas
kW
20,51
20,51
20,51
20,51
31
31
41
41
41
41
Consumo GLP
kg/h
1,6
1,6
1,6
1,6
2.4
2.4
3.2
3.2
3.2
3.2
Consumo Gas Natural
m3/h
1,7
1,7
1,7
1,7
2.6
2.6
3.5
3.5
3.5
3.5
Calefacción vapor (8 bar)
kg/h
53
53
53
53
87
87
89
89
89
89
Calefacción A. térmico
(180ºC)
m3/h - - - -
5.02
5.02
5.4
5.4
5,4
5,4
Peso neto ( Calef.
Eléctrica)
kg
172
172
187
187
210
210
230
230
260
260
Emisiones de ruido
dB
64
64
64
64
65
65
65
65
65
65
Las características técnicas para cada modelo se especifican en la siguiente tabla:
2.1. Componentes
Control de tiempo (modelo analógico):
Se acciona desde el exterior y es graduable desde 0 hasta 60 minutos. Este control consiste en dos
fases de regulación las cuales son:
Duración del secado.
Duración del Cool-Down (Ultimos 6 min.)
Control de temperatura (modelo analógico):
Un termostato, accionado desde la parte exterior, mantiene la temperatura constante en el interior
del secador. Este es graduable de 0 a 90ºC con la finalidad de trabajar con la temperatura óptima
para cada tipo de tejido.
18
Control de la máquina (modelo digital):
El control de la máquina se realiza mediante un microprocesador electrónico que controla la
activación y desactivación de cada sistema. La comunicación con el usuario se lleva a cabo
mediante un teclado, con un display situado en la parte superior frontal de la máquina.
El microprocesador tiene incorporados 9 programas que el usuario puede editar.
Una sonda digital de temperatura, localizada en la parte inferior del tambor, se utiliza para mantener
constante la temperatura en el interior del secador. La temperatura deseada se gradúa mediante el
control electrónico anteriormente descrito y nos permite cambiar los valores entre 0 y 95ºC con la
finalidad de trabajar con la temperatura óptima para cada tipo de tejido.
La sonda da señal a la placa electrónica y es esta última la que activa o desactiva la parte de
calefacción.
El control de tiempo se realiza internamente en el microprocesador.
Al final de cada ciclo (Secado + Cool-Down) se activa automáticamente el ciclo de antiarrugas.
El microprocesador tiene incorporadas unas señales que indican la necesidad de limpiar el filtro.
Calefacción:
El sistema de calefacción puede ser eléctrico, gas o fluido térmico (vapor o aceite térmico). La
batería calefactora se localiza en la parte superior de la máquina.
Filtro de borras:
Se accede directamente abriendo el cajón situado en la parte central de la secadora, justo por
debajo de la puerta de carga y descarga de la ropa. Su misión es separar las pelusas, borras y
posibles materiales sólidos que se desprenden del material secado, con la finalidad que no lleguen
a introducirse en la hélice del ventilador extractor. Las borras se acumulan en el filtro.
El cajón dispone de dos cierres que deben ser pulsados simultáneamente para desbloquear el
cajón. Los mismos cierres realizan la función de asas y una vez desbloqueado el cajón,
simplemente se debe tirar hacia fuera hasta hacer tope. El cajón dispone de unas guías
telescópicas que permiten el recorrido suficiente para que una vez se ha hecho tope, el filtro quede
totalmente accesible.
19
Para conseguir una mayor durabilidad, el filtro está construido con malla de acero inoxidable. Se
recomienda limpiar el filtro con un cepillo que no tenga cerdas metálicas o de otro material
demasiado duro. Si se limpia directamente con la mano, precaución, deben utilizarse guantes de
protección.
Es aconsejable limpiar el filtro cada 4 ó 5 horas de funcionamiento. Ver capitulo 10 mantenimiento.
EL RENDIMIENTO DE LA SECADORA DEPENDE EN BUENA MEDIDA DEL BUEN
MANTENIMIENTO (LIMPIEZA) DE ESTOS ELEMENTOS.
20
2.2. Vista general y dimensiones
MODELO
SR/SC-11
SR/SC-16
SR/SC-23
SR/SC-28
SR/SC-35
A
785
785
890
985
985
B
840
1010
1245
1054
1210
C
1700
1700
1817
1946
1946
D
712
712
712
1050
1050
E
574
574
574
802
802
DIMENSIONES GENERALES:
21
3. INSTALACIÓN
Realizar la instalación según la reglamentación en vigor
3.1. Emplazamiento.
3.1.1. Transporte y depósito.
La máquina debe ser transportada siempre sobre su pallet y embalaje original para garantizar la
integridad de la misma. Transportar la máquina hasta el lugar definitivo de trabajo.
Quitar el embalaje y cerciorarse que no ha habido ningún tipo de desperfecto por el transporte.
En ningún caso instale o guarde la secadora en la intemperie.
Si la máquina tiene que estar depositada durante un periodo de tiempo, cubrirla con su embalaje
original para protegerla de agentes externos y se mantenga en las condiciones ambientales
óptimas. Asimismo se recomienda desconectarla de la red de alimentación eléctrica, vapor o gas.
3.1.2. Situación.
Sitúe la máquina en un local amplio para obtener unas condiciones de trabajo eficientes y para
garantizar la suficiente soltura del personal usuario de la máquina.
La posición definitiva de la máquina debe permitir su correcto uso. Deben respetarse las distancias
indicadas en el dibujo siguiente para permitir un correcto mantenimiento por parte del personal
autorizado.
Espacio mínimo de maniobra: 1,50 m. en la parte delantera, y el resto según esquema.
Una vez situada en su lugar de trabajo definitivo, extraer el pallet al que está fijada la secadora por
la parte posterior de la base con 2 tornillos. Guardarlo con el embalaje original para posibles y
22
futuros desplazamientos. No empujar la máquina ni salvar obstáculos sin el pallet, la máquina corre
1
2
peligro de deformación y mal funcionamiento.
El tambor no lleva anclajes para el transporte.
-SITUACION DE LOS TORNILLOS 1 Y 2 -DESTORNILLAR CON UNA LLAVE PLANA Nº 13
3.1.3. Nivelación.
-No anclar la máquina, simplemente
disponerla en una superficie plana y
nivelada. Colocar los 4 pies regulables
que se suministran y se encuentran en
el interior de la máquina. Es
importante un buen nivel de la base
para un correcto funcionamiento.
Procedimiento:
-Regular los 4 pies de nivelación para
asegurar la estabilidad y la
horizontalidad de la máquina,
comprobándola con un nivel. Una vez
nivelados, fijar la tuerca con la ayuda
de una llave inglesa.
-La altura máxima de ajuste en altura de
los pies de nivelación es de 25mm.
23
fig.F
fig.1
Fig. F
3.2. Procedimiento para girar la puerta “REVERSING DOOR”
Entregamos los elementos necesarios para el montaje ÚNICAMENTE bajo petición del cliente.
El Kit “Reversing door” (código 8V000093) se compone de:
1 cable auxiliar para reversing door (código 05V06039)
1 pasa muros (código 1BC03131)
2 bridas insertables (código 1DL14170)
Proceso de montaje:
1. Desmontar el techo aflojando los 4 tornillos “A” con una llave Allen del nº 3 para poder acceder por arriba al
terminal del sensor reed de la puerta, que está situado en la parte superior derecha de la misma. Ver fig.1
2. Desconectar el terminal del sensor reed de la puerta. Ver fig. F
3. Desmontar la tapa frontal quitando los 6 tornillos “B” y abrir la puerta para acceder a los 2 tornillos “B1”.
Realizar esta operación con una llave Allen del nº 3. IMPORTANTE: no intentar quitar los 2 tornillos “C”.
4. Una vez tengamos el frontal desmontado, se quitarán los 2 tornillos “C” que están fijados con una tuerca por
detrás y los pondremos donde antes estaban los 2 tornillos “B1”. Estos tornillos realizan la función de “tapón”
de los 2 agujeros que hacen que la puerta sea reversible.
5. Situar el nuevo cable que se suministra, siguiendo el recorrido indicado en la fig.2 de la página siguiente. En
la caja de aire existe un agujero previsto para el paso del cable, hay que sacar el tapón existente y poner en
su lugar el pasa muros que se suministra. Quitar la tapa del filtro para facilitar el acceso y pasar el cable con
comodidad.
24
fig.3
fig.4
Vista posterior de la secadora.
Situación del
pasa muros y
las bridas
insertables.
6. Situar el frontal de la puerta girándola 180º de modo que las bisagras queden en el lado opuesto. Para ello
volver a usar los 6 tornillos “B” y los 2 tornillos “B1” con la llave Allen del nº 3. Ver fig. 3
7. Conectar de nuevo el sensor reed con el nuevo cable y volver a colocar la tapa del filtro. Colocar el techo que
habíamos quitado en el paso 1. Ya hemos finalizado el proceso. Ver fig. 4
25
3.3. Extracción de aire
3.3.1. Entrada de aire fresco
Con el fin de conseguir un rendimiento óptimo y acortar al máximo los ciclos de secado es
necesario asegurar que entra aire fresco desde el exterior de la habitación.
Es aconsejable que la entrada de aire fresco esté situada detrás de la secadora.
La sección de entrada de aire fresco debe ser de cómo mínimo unas 4 veces superior a la sección
del tubo de salida de aire.
Nota: La sección de entrada de aire fresco equivale a la sección por la cual el aire puede fluir sin la
resistencia debida a los barrotes o rejilla instalada en la misma entrada. Hay que tener en cuenta
que a menudo los barrotes o rejilla pueden suponer gran parte de la sección de entrada.
3.3.2. Tubería de salida
Debe canalizarse el aire húmedo al exterior mediante el empalme de una tubería cuyo
diámetro neto corresponda al diámetro exterior del tubo de salida de vahos, situado en la parte
inferior trasera de la máquina. El aire de extracción debe ser conducido al exterior del local de
trabajo y nunca debe ser conectado a otras chimeneas ya en uso que extraigan humos de otros
combustibles.
La ubicación de estos conductos debe estar bajo los límites establecidos en la legislación térmica
ambiental. Se debe utilizar un tubo realizado en material resistente a la temperatura (150ºC). No
dejar nunca el tubo muy cerca de materiales inflamables o susceptibles de deformación por exceso
de temperatura.
El tubo debe ser liso por la parte interior. Es importante que no existan elementos que perturben el
camino del aire o que puedan acumular pelusa (tornillos, remaches,...). Se deben prever sistemas
para la inspección y limpieza periódica de los conductos.
26
Es recomendable que la tubería de salida, tenga la mínima longitud posible. Es aconsejable que no
Número de secadoras
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
Diámetro del tubo de
salida (mm)
200
300
350
400
450
500
500
560
600
630
Área mínima de entrada
de aire al local (m²)
0,15
0,25
0,40
0,50
0,65
0,80
0,80
1,00
1,15
1,25
supere los 4 metros y 2 codos a 90º y que tenga una pendiente del 2% en sentido hacia el exterior
en las secciones horizontales, para evitar que el condensado retorne hacia la máquina.
Nota: Para instalaciones con más metros lineales de tubería y/o más codos consultar con el
servicio técnico. Puede ser preciso ampliar el diámetro de la tubería o incluso instalar en la
instalación en la misma un aspirador auxiliar.
Es preferible que cada máquina disponga de su salida de vahos independiente. Si no es posible:
Es OBLIGATORIO instalar un anti-retorno para cada una de las máquinas antes de llegar al
tubo colector.
Siempre conexiones en Y, nunca en T.
Aumentar la sección antes de la conexión de manera que la sección final sea la suma de las
dos anteriores.
IMPORTANTE: Debe preverse en la sala una/s entradas de aire fresco para permitir la entrada del
volumen de aire que se debe extraer (ver apartado 3.3.1).
A continuación se incluye una tabla donde se puede consultar el diámetro equivalente necesario al
conectar varias secadoras a una salida de vahos común así como el área mínima de entrada de
aire fresco (ver apartado 3.3.1):
27
SR/SC-11
SR/SC-16
SR/SC-23
GREEN
EVO
GREEN
EVO PLUS
GREEN
EVO
GREEN
EVO PLUS
GREEN
EVO
GREEN
EVO PLUS
Voltaje y Cableado Standard
V
230I(CG,C
V)-
400VIII+N+
G(CE)
230I(CG,C
V)-
400VIII+N+
G(CE)
230I(CG,C
V)-
400VIII+N+
G(CE)
230I(CG,C
V)-
400VIII+N+
G(CE)
230I(CG,C
V)-
400VIII+N+
G(CE
230I(CG,C
V)-
400VIII+N+
G(CE
Frecuencia
Hz
50 / 60 (3)
50 / 60 (4)
50 / 60 (3)
50 / 60 (4)
50 / 60 (4)
50 / 60 (4)
Eléctrica
Sección cables 230 I + T /
Fusible
Nº x mm2 / A
3 x 35 / 63
3 x 35 / 63
- - -
-
Sección cables 230 III + T /
Fusible
Nº x mm2 / A
4 x 10 / 40
4 x 10 / 40
4 x 16 / 63
4 x 16 / 63
4 x 25 / 80
4 x 25 / 80
Sección cables 400 III + N + T
/ Fusible
Nº x mm2 / A
5 x 4 / 25
5 x 4 / 25
5 x 10 / 32
5 x 10 / 32
5 x 10 / 40
5 x 10 / 40
Gas Vapor
Sección cables 230 I + T /
Fusible
Nº x mm2 / A
3 x 1,5 / 20
3 x 1,5 / 20
3 x 1,5 / 20
3 x 1,5 / 20
3 x 1.5 / 20
3 x 1.5 / 20
Sección cables 230 III + T /
Fusible
Nº x mm2 / A
4 x 1,5 / 20
4 x 1,5 / 20
4 x 1,5 / 20
4 x 1,5 / 20
4 x 1,5 / 20
4 x 1,5 / 20
Sección cables 400 III + N + T
/ Fusible
Nº x mm2 / A
5 x 1,5 / 20
5 x 1,5 / 20
5 x 1,5 / 20
5 x 1,5 / 20
5 x 1,5 / 20
5 x 1,5 / 20 SR/SC-28
SR/SC-35
GREEN EVO
GREEN EVO PLUS
GREEN EVO
GREEN EVO PLUS
Voltaje y Cableado Standard
V
230I(CG,CV)-
400VIII+N+G(CE)
230I(CG,CV)-
400VIII+N+G(CE)
230I(CG,CV)-
400VIII+N+G(CE)
230I(CG,CV)-
400VIII+N+G(CE)
Frecuencia
Hz
50 / 60 (4)
50 / 60 (4)
50 / 60 (4)
50 / 60 (4)
Eléctrica
Sección cables 230 I + T /
Fusible
Nº x mm2 / A - - - -
Sección cables 230 III + T /
Fusible
Nº x mm2 / A
4 x 35 / 100
4 x 35 / 100
4 x 50 / 125
4 x 50 / 125
Sección cables 400 III + N + T
/ Fusible
Nº x mm2 / A
5 x 16 / 63
5 x 16 / 63
5 x 16 / 63
5 x 16 / 63
Gas Vapor
Sección cables 230 I + T /
Fusible
Nº x mm2 / A
3 x 1,5 / 20
3 x 1,5 / 20
3 x 1,5 / 20
3 x 1,5 / 20
Sección cables 230 III + T /
Fusible
Nº x mm2 / A
4 x 1,5 / 20
4 x 1,5 / 20
4 x 1,5 / 20
4 x 1,5 / 20
Sección cables 400 III + N + T
/ Fusible
Nº x mm2 / A
5 x 1,5 / 20
5 x 1,5 / 20
5 x 1,5 / 20
5 x 1,5 / 20
3.4. Conexión eléctrica
Asegúrese de que las características de la alimentación disponible correspondan a las de su
secadora, indicadas en la placa de identificación de la misma, y que la sección del cable y demás
accesorios de la línea, puedan suministrar la potencia necesaria.
La máquina sale de fábrica con la instalación eléctrica completa, por lo tanto será suficiente quitar
la tapa situada en la parte trasera de la secadora y unir cada uno de los bornes a las tres fases L1,
L2, L3 y neutro N en los bornes del interruptor general.
Es OBLIGATORIO intercalar un interruptor magneto térmico y un diferencial entre el conexionado y
la red, la sensibilidad del diferencial deberá ser de 300mA. Una sensibilidad superior, por ejemplo
30mA, usual en instalaciones domésticas, puede provocar anomalías de funcionamiento en la
máquina.
Conecte las tres fases, el neutro en el interruptor general y el cable de protección a tierra en el
panel de componentes eléctricos de acuerdo con la siguiente tabla (sección en mm2).
Es imprescindible la correcta conexión a tierra para garantizar la seguridad de los usuarios y
un buen funcionamiento.
28
MUY IMPORTANTE
Verificar en la puesta en marcha que el extractor gira en el sentido correcto.
Para ello abrir la puerta del filtro y verificar que gira en el sentido de las agujas del reloj.
Si no fuera correcto, invertir dos fases en la toma de alimentación de la máquina.
29
Loading...
+ 354 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.