Fagor SPOUT-28BO User Manual [en, ru, de, es, fr, cs]

Page 1
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
AR ­RO - MANUAL DE UTILIZARE EU - ERABILERA-ESKULIBURUA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
Producătorul isi rezerva dreptul de a modifica modelele descrise in prezentul manual de utilizare.
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
ENERO 2012
Funct.
Quick start
HORNO MICROONDAS / MICROWAVE OVEN / FOUR MICRO-ONDES /
MIKROWELLENHERD / MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ / MIKROVLNNÁ TROUBA /
MIKROVLNNÁ RÚRA / МИКРОВЪЛНОВА ФУРНА / МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ /
/ CUPTOR CU MICROUNDE / MIKROUHIN LABEA
MOD.: SPOUT-28BO SPOUT-28UV
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Page 2
Fig. A Abb. A A. Ábra
8
2
3 7
Obr. A
Фиг. A Рис. A
ES
A
ϞϜθϟ΍
A irudia
1. INSTALACIÓN
Antes de la conexión
• Verifique que su aparato no ha sufrido
1
6
Funct.
Q
u
i
c
k
s
t
a
r
t
5
4
JIHG
Funct.
C
E F
Quick start
D
BA
ninguna avería durante el transporte (puerta o junta deformada, etc.). Si comprueba un deterioro cualquiera, antes de cualquier utilización, contacte con su proveedor.
Verifique la tensión del sector. En el caso
de una subtensión permanente (200 ­210 voltios), consulte con su instalador electricista.
Instalación
Este aparato debe ser colocado en una
superficie de trabajo a una altura mínima de 85 cm del suelo.
Coloque el aparato sobre una superficie
plana y horizontal, alejado de toda fuente de calor o de vapor.
Seleccione una superficie nivelada que
facilite espacio suficiente a las rejillas de entrada y de salida de aire (no incorporadas). Es necesaria una distancia de 10 cm entre el horno y las paredes adyacentes. Un lateral debe estar abierto. Deje una distancia mínima de 30 cm encima del horno y 15 cm detrás del horno.
Bloquear las aberturas de entrada y
salida de aire puede provocar daños en el horno.
• La altura mínima necesaria de espacio libre encima de la superficie superior del horno deberá ser al menos de 30cm.
Vele por no colocar nada sobre el horno para no obstruir los orificios de ventilación situados en la parte trasera del horno.
Cuide que el enchufe de toma de corriente sea accesible después de la instalación.
No utilice el aparato al aire libre.
Conexión eléctrica
Utilice imperativamente una toma de
corriente que comprenda un borne de puesta a tierra y conectado de conformidad con las normas de seguridad vigentes.
En su instalación eléctrica conviene
prever un dispositivo accesible por el usuario que debe poder separar el aparato del sector y cuya abertura de contacto sea al menos a 3 mm a nivel de todos los polos.
No haga funcionar el horno si el cordón
de alimentación o su enchufe están deteriorados. En este caso, recurra a un técnico especializado formado por el fabricante.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión / Frecuencia 230 V~/50 Hz Potencia 700W
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Su aparato está destinado
exclusivamente a un uso doméstico para la cocción, el calentamiento o la descongelación de los alimentos. El fabricante se libera de toda responsabilidad en caso de utilizaciones no conformes.
Para evitar deteriorar su aparato, no
hacerlo nunca funcionar vacío y sin bandeja.
Antes de toda utilización, cerciórese
que los recipientes son apropiados para el uso de un horno de microondas (por ejemplo: vidrio resistente al calor, porcelana...).
No intervenga en los orificios de
las cerraduras en la cara delantera; podría crear daños en su aparato que requerirían una intervención.
No se aconseja utilizar recipientes
metálicos, tenedores, cucharas, cuchillos, así como ligaduras ni grapas de metal para sobres de congelación. Sin embargo, ocasionalmente, usted puede calentar alimentos acondicionados en barquillas de aluminio de baja altura (máximo 4 cm) sin la tapa.
1
"Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com" "Other languages available on the web www.fagor.com"
Page 3
No obstante, el tiempo de calentamiento
será ligeramente más largo. En este caso tenga cuidado que la barquilla esté bien situada en el centro del plato de vidrio y que en ningún caso esté a menos de 1 cm de las paredes metálicas o de la puerta del aparato.
Para los niños es imperativo:
- calentar los biberones sin tetina, agitar el líquido y probar su temperatura sobre el dorso de la mano antes que el niño lo consuma.
- mezclar y verificar la temperatura de los alimentos para los niños antes del consumo, para evitar quemaduras internas graves.
Atención: Deje usted únicamente
manejar el aparato a los niños, después de haberlos explicado el manejo y indicado los peligros que pueden producirse por un manejo incorrecto.
Se debe prohibir calentar o cocinar en
microondas los huevos en su cáscara, pasados por agua o al plato. Estos corren el riesgo de estallar y provocar quemaduras graves o la degradación irremediable de su horno.
Al calentar los líquidos, se puede
alcanzar la temperatura de ebullición sin que las burbujas de vapor típicas suban a la superficie. Para evitar un desbordamiento y todo riesgo de quemadura, espere 20 segundos antes de sacar el recipiente del aparato o introducir un elemento cualquiera para impedir que el líquido se proyecte súbitamente.
En el caso de cantidades pequeñas (una
salchicha, un croissant, etc.) ponga un vaso de agua al lado del alimento.
Tiempos demasiado largos pueden
desecar el alimento y carbonizarlo. Para evitar tales incidentes, no utilice los mismos tiempos recomendados para una cocción en horno tradicional.
Vigile frecuentemente el horno cuando
se cocinan o calientan los alimentos en recipientes desechables de material plástico, papel u otro material combustible, a causa de riesgos de inflamación.
Si se observa la aparición de humo,
mantener la puerta del horno cerrada, poner fuera de tensión o desconectar el horno de la alimentación eléctrica.
No utilice el horno con la puerta abierta.
Si la puerta o los cierres están dañados, no debe utilizar el horno hasta que sean reparados por un Servicio Técnico Certificado.
Este aparato no está diseñado para
el uso de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, salvo que la persona responsable de su seguridad les supervise o instruya respecto al uso de aparatos.
Se deberá vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
No coloque ningún objeto en los
laterales del microondas de manera que puedan obstruir el circuito de refrigeración (objetos decorativos, trapos de cocina, etc.).
• Este aparato no está destinado para ser controlado mediante un temporizador externo o sistema de control remoto.
4. PRINCIPIOS BÁSICOS
En la mayoría de los casos se
recomienda cubrir los alimentos; serán más sabrosos y el horno permanecerá limpio. No obstante, antes de cocinar los alimentos o calentar los líquidos en una botella o en un recipiente hermético, usted debe retirar el tapón o la tapa para eliminar cualquier riesgo de explosión.
Coloque las zonas más gruesas de los
alimentos hacia el exterior del plato.
Vigile el tiempo de cocinado. Cocine con
el menor tiempo indicado y añada más tiempo si es necesario. Los alimentos cocinados en exceso pueden emitir humos o incendiarse.
5. INTERFERENCIA CON ONDAS DE RADIO
El uso del horno microondas puede causar interferencias con su equipo de
2
Page 4
radio, televisión o equipos similares que se pueden reducir o eliminar tomando las siguientes medidas:
1. Limpie la puerta y la superficie de
sellado del horno.
2. Reoriente la antena de recepción de
radio de televisión.
3. Cambie de lugar del horno microondas
o el receptor.
4. Aparte el horno microondas del receptor.
5. Conecte el horno microondas y el
receptor en diferentes tomas de corriente.
6. GUÍA DE UTENSILIOS
Siempre asegúrese de que los utensilios
empleados son apropiados para el uso en el horno microondas.
El material ideal es el permeable a las
microondas, ya que permite que pase la energía a través del recipiente y que se calienten los alimentos.
No se deben utilizar utensilios de metal
o platos con adornos metálicos.
No utilice productos de papel reciclado,
pueden contener pequeños fragmentos de metal que pueden provocar chispazos y/o incendios.
Se recomiendan platos redondos
u ovalados más que cuadrados o rectangulares, ya que los alimentos situados en las esquinas tienden a cocinarse en exceso.
Se pueden utilizar tiras delgadas de
papel de aluminio para evitar la cocción en exceso de las zonas expuestas. Pero tenga cuidado de no utilizar demasiado y asegúrese de que se mantienen a una distancia como mínimo de 2,5 cm de las paredes interiores del horno.
7. DESCRIPCIÓN (Fig. A)
1. Sistema de bloqueo de seguridad de la
puerta
2. Conjunto del anillo del plato giratorio
3. Guía de la onda
4. Botón de apertura de puerta
5. Panel de control
6. Luz de colores
7. Eje del plato giratorio
8. Bandeja de cristal
A. Botón Incrementar + B. Botón Reducir – C. Botón Funcionamiento "Funct." D. Botón Inicio rápido/Marcha/Pausa/Paro E. Pantalla visualización F. Reloj, Tiempo de cocción G. Calentar H. Cocinar I. Descongelar J. Reloj
• SOPORTE DE RODILLO:
No intente Girar el soporte de rodillo manualmente, porque podría resultar dañado el sistema de accionamiento. Si no gira correctamente, Asegúrese de que no hay obstáculos debajo del plato giratorio.
8. FUNCIONAMIENTO
GENERALIDADES
Al enchufar por primera vez, hay una
pequeña fase de melodía.
La tapa del horno se debe abrir y luego,
cerrar una vez antes de usar.
Durante la cocción, la luz roja del piloto
del horno se iluminará. Cuando se fuerce hacer una pausa del programa, la luz roja parpadeará hasta que se pulse el botón Marcha/Paro de nuevo.
Después de finalizado el programa,
sonará una señal y en el horno se encenderá la luz piloto azul.
AJUSTE DE RELOJ
Dispone de un reloj con un ciclo de 24 horas. Al encender el horno por primera vez, se visualizará ”12:00" y "
1. Pulse los botones
simultáneamente durante 3 segundos, los dígitos de las horas parpadearán.
2. Pulse el botón
introducir las horas.
3. Pulse el botón Marcha/Paro una vez, los
dígitos de los minutos parpadearán.
4. Pulse el botón
introducir los minutos.
o
o
y
para
para
".
3
Page 5
5. Pulse el botón Marcha/Paro para
confirmar.
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DEL SONIDO
Al activar esta función, sonará una fase corta de melodía. En modo En espera, pulse el botón Marcha/Paro durante 5 segundos, la función melodía quedará anulada y se visualizará “S DESACTIVADO” (S OFF), pulse el botón Marcha/Paro durante otros 5 segundos, y se activará visualizando en la pantalla “S ACTIVADO” (S ON).
INICIO RÁPIDO
Solamente el botón Inicio rápido le permite programar esta función para una cocción rápida.
1. Coloque el alimento en el horno, cierre
la tapa.
2. Pulse le botón Inicio rápido una vez,
comenzará a calentar automáticamente durante 30 segundos a la potencia máxima.
Nota: Mientras se cocina, se puede incrementar el tiempo pulsando
o
NOTA: al finalizar la cocción, es normal que el ventilador siga funcionando; la finalidad es enfriar los componentes eléctricos.
FUNCIONES
PULSAR “Funct.” PREDETERMINADO TIEMPO DE COCCIÓN POTENCIA PESO Mín.-MÁX.
Una vez Dos veces 3 veces 4 veces
03:00 00:00 00:00 100 gr.
00:00 – 60:00
500 W 700 W 500 W
100 g – 1.500 g
CALENTAR
1. Coloque el alimento en el horno, cierre
la tapa.
2. Pulse el botón Función “Funct.” una vez,
los dígitos del tiempo predeterminado parpadean.
3. Si quiere programar el tiempo de
cocción en vez del predeterminado, pulse el botón cuando el tiempo predeterminado
o
para ajustar
parpadee.
4. Pulse Marcha/Paro para confirmar y
comienza a calentar.
Nota: Mientras se cocina, se puede incrementar o reducir el tiempo, pulsando
o
COCCIÓN FUERTE
1. Coloque el alimento en el horno, cierre
la tapa.
2. Pulse el botón Función “Funct”
dos veces, los dígitos de las horas parpadearán “00:00”.
3. Pulse el botón
la cocción deseada.
o
para ajustar
4. Pulse el botón Marcha/Paro para
confirmar. La cocción comienza.
Nota: Mientras se cocina, se puede incrementar o reducir el tiempo, pulsando
o
COCCIÓN SUAVE
1. Coloque el alimento en el horno, cierre
la tapa.
2. Pulse el botón Función “Funct” 3 veces,
los dígitos de las horas parpadearán “00:00”.
3. Pulse el botón
ajustar el tiempo de cocción
o
para
deseado basándose en el tiempo predeterminado.
4. Pulse el botón Marcha/Paro para
confirmar. La cocción comienza.
Nota: Mientras se cocina, se puede incrementar o reducir el tiempo, pulsando
o
DESCONGELAR
1. Coloque el alimento en el horno, cierre
la tapa.
2. Pulse el botón Función "Funct." 4 veces,
la cantidad de peso predeterminado “100 g“ parpadea.
3. Si desea restaurar el peso del alimento
en vez del peso predeterminado, pulse
o
.
4. Pulse el botón Marcha/Paro para
confirmar. La descongelación comienza.
ADVERTENCIA: No ponga en funcionamiento el horno microondas sin alimentos en su interior, puede provocar un sobrecalentamiento y dañar el magnetrón.
4
Page 6
9. POSIBLES AVERÍAS
Si observa que…. ¿Qué debería hacer?
El aparato no se enciende.
El aparato hace ruido. El plato giratorio no gira correctamente.
Se forma vaho en la ventana. El alimento no se calienta durante un programa del microondas.
Saltan chispas en el aparato.
La bombilla no funciona.
10. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Se debe limpiar el horno de forma
regular ya que se puede deteriorar la superficie y puede afectar negativamente la vida útil del aparato, además de provocar una situación peligrosa.
Desenchufe el horno siempre que vaya a
limpiarlo.
Utilice un paño húmedo para limpiar
el interior y el exterior del horno, así como los contornos de la puerta y el interior. El contorno de la puerta y el interior se deben mantener limpios permanentemente.
No deje que penetre agua en las ranuras
de ventilación
No use productos abrasivos, alcohol
o diluyentes, estos productos pueden deteriorar el aparato.
No moje el panel de control. Límpielo
con un paño ligeramente humedecido.
Lave el plato y el anillo giratorio
con agua templada jabonosa o en lavavajillas.
En caso de olor de horno muy sucio,
ponga a hervir agua con zumo de limón en una taza durante 5 minutos a potencia máxima. Limpie las paredes con esta agua y seque con un paño suave.
Compruebe la conexión eléctrica del aparato. Asegúrese de que la puerta del horno está totalmente cerrada.
Limpie las ruedas y la zona del rodillo debajo del plato giratorio. Asegúrese de que las ruedas están correctamente colocadas.
Limpie la condensación con un paño. Asegúrese de que el menaje es apto para hornos microondas y
de que el nivel de potencia es el adecuado. Limpie el aparato a fondo: retire la grasa, restos de cocción, etc.
Retire cualquier objeto metálico de las paredes del horno. No utilice nunca objetos metálicos con la rejilla.
Llame al servicio técnico autorizado para sustituir la bombilla.
11. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
5
Page 7
EN
1. INSTALLATION
BEFORE CONNECTION:
Check no damage has been caused
to the appliance during transport (door dented, seal broken, etc.). If you should note any damage, contact your supplier before using the appliance.
Check the mains voltage. In case of
permanent undervoltage (200 - 210 volts), consult your installing electrician.
INSTALLATION:
This appliance must be placed on a
work surface at a height of at least 85 cm from the floor.
Place the microwave on a flat, horizontal
surface, away from any sources of heat or steam.
Select a level surface that provide
enough open space for the intake and/or outlet vents (no built in).
A minimum clearance of 10cm is
required between the oven and any adjacent walls. One side must be open. Leave a minimum clearance of 30 cm above the oven and 15 cm behind the oven.
Blocking the intake and/or outlet
openings can damage the oven.
• The minimum height of free space necessary above the top surface of the oven shall be at least 30cm.
Ensure no objects are placed on the appliance as this could obstruct the ventilation grilles in the rear part of the microwave.
Ensure the mains plug and socket are accessible after installation.
Do not use this appliance outdoors.
ELECTRICAL CONNECTION:
A mains connection with an earth
terminal and connected in accordance with applicable safety regulations must always be used.
Your electrical installation should have
a user-accessible device for separating the appliance from the mains, with a separation between contacts of at least 3 mm.
Do not plug in the microwave if the
supply cable or plug are damaged. In this case, contact your Authorised Technical Assistance Service.
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Voltage / Frequency 230 V~/50 Hz Power 700W
3. SAFETY PRECAUTIONS
This appliance is designed exclusively
for household use for cooking, warming or defrosting food. In the event of non­compliant usage, the manufacturer is exempt from all liability.
In order to prevent deterioration of your
appliance, never operate it empty or without the tray.
Before use, check that any containers
are appropriate for use in a microwave oven (e.g. heat-resistant glass, porcelain, etc.).
Do not put anything in the lock holes on
the front, as this could cause damage to your appliance requiring intervention.
It is not advisable to use metal
containers, forks, spoons, knifes, any metal attachments, or staples for defrost bags. However, occasionally you may warm prepared food in low aluminium containers (maximum 4 cm) without the lid.
However, the warming time will be
slightly longer. In this case, be careful that the container is well placed in the centre of the glass plate and that it is never less than 1 cm away from the metallic walls or the appliance door.
For children it is essential:
- when warming teatless bottles, shake the liquid and test the temperature on the back of the hand before the child drinks it.
- in order to avoid serious internal burns, mix and check the temperature of children’s food before consumption.
Warning: Only allow children to operate
6
Page 8
the appliance after explaining how to use it and warning of the risks which may occur if used incorrectly.
It should be prohibited to warm or cook
eggs in their shell, boiled or baked as there is a risk of them exploding and causing serious burns or irremediable damage to your oven.
When warming liquids, boiling point
may be reached without the typical steam bubbles rising to the surface. In order to prevent boiling over or any risk of burns, wait 20 seconds before taking the container out of the appliance or introduce an element to prevent the liquid from suddenly spraying.
In the case of small amounts of food
(e.g. one sausage or croissant), place a glass of water beside the food item.
Excessively long times may dry out
the food and carbonise it. To avoid such incidents, do not use the same times recommended for cooking in a traditional oven.
Check the oven frequently when
cooking or warming food in disposable containers made of plastic, paper or any other flammable material due to the risk of combustion.
If you see smoke appearing, keep the
oven door closed, and switch off or disconnect the oven from the power source.
• Do not use the oven with the door open. If the door or the seals are damaged, the oven must not be used until it has been repaired by a Certified Technical Service.
• This appliance should not be used by physically, sensorially or mentally handicapped people or people without experience or knowledge of it (including children), unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be watched to ensure they do not play with the appliance.
• Do not place any object obstructing the cooling circuit on each side of the microwave (bibelot, towel…).
• This appliance is not intended to be
operated by means of an external timer or separate remote-control system.
4. BASIC PRINCIPLES
In most cases it is recommendable to
cover the food: it will be tastier and this also helps keep the microwave clean. However, before cooking any food or heating up any liquids in a bottle or sealed container, remove the cover or lid to avoid any risk of the food exploding.
Place the thickest parts of the food
towards the outside of the dish.
Always check the cooking time. Use the
lowest time indicated, adding more time if necessary. Overcooked food may give off smoke or catch fire.
5. RADIO WAVE INTERFERENCE
Use of the microwave oven may cause interference with your radio, TV or similar equipment. This can be reduced or eliminated by taking the following measures:
1. Clean the microwave door and the
surface of the seal.
2. Reposition the radio or TV receiving
antenna.
3. Change the location of the microwave or
the radio/TV receiver.
4. Move the microwave away from the
receiver.
5. Connect the microwave and the receiver
in different sockets.
6. UTENSILS GUIDE
Always make sure that the utensils used
are suitable for microwave use.
Microwave-permeable material is ideal,
as this allows the energy to flow through the container to heat up the food.
Do not use metal utensils or dishes with
metallic patterns on them.
Do not use products made of recycled
paper, as they could contain small metal
7
Page 9
fragments that could cause sparks and/ or fire.
Round or oval plates are recommended
rather than square or rectangular ones, as the food at the corners could be overcooked.
Thin strips of tin foil can be used to
prevent overcooking of exposed areas. However, be careful not to use too much tin foil and make sure it is at a minimum distance of 2.5 cm from the inside walls of the microwave.
7. DESCRIPTION (Fig. A)
1. Door Safety Lock System
2. Turntable ring assembly
3. Wave Guide
4. Door Release Button
5. Control Panel
6. Color Light
7. Turntable shaft
8. Glass Tray
A. Increase button + B. Decrease button – C. Funct. button D. Quick start/ Start/ Pause/ Stop button E. Display screen F. Clock, Cooking time G. Reheat H. Cook I. Defrost J. Clock
• ROLLER SUPPORT: Do not attempt to
turn the roller support manually, as this could damage the drive system. If it is not rotating correctly, make sure there are no obstructions under the turntable.
8. FUNCTIONING
GENERAL STATEMENTS
When the oven plugged in initially, there
is a short stage of melody.
The oven dome needs to be open and
then close once before using.
During cooking, red light will show in
the oven. When programs are forced to
pause, the red light will flash until press Start/Stop button again.
After program finished, a sound of sign
will be heard with blue light showing in the oven.
CLOCK SETTING
This is a 24 hour cycle clock, when the oven plugged in initially, ”12 : 00" and "
" will
display.
1. Press
simultaneously for 3 seconds, hour
and
buttons
figures flash.
2. Press or
3. Press Start/Stop button once, minute
button to input hours.
figures flash.
4. Press or
minutes.
button to input
5. Press Start/Stop button to confirm.
SOUND ON/OFF
Switch on this function, a short stage of melody you will hear. In standby state, press Start/Stop button for 5 seconds melody function will be cancelled with “S OFF” displaying, press Start/Stop button for another 5 seconds it will be started with “S ON” displaying.
QUICK START
This function allows you to set quick cooking only with Quick Start button.
1. Place the food into the oven, close the
lid.
2. Press Quick Start button once, it will
start automatically for 30s in full power.
N.B: While cooking, you can increase or decrease time by pressing
or
NOTE: When cooking is over, it is normal that the fan continues operating: this aims at cooling electronic components.
FUNCTIONS
PRESS “Funct.” PRESET COOKING TIME POWER WEIGHT MIN-MAX
Once Twice 3 times 4 times 03:00 00:00 00:00 100 gr.
00:00 – 60:00
500 W 700 W 500 W
100 g – 1.500 g
8
Page 10
REHEAT SETTING
1. Place the food into the oven, close the
lid.
2. Press “Funct” button once, preset time
figures flash.
3. If you want to set your own desired
cooking time instead of preset time, press the preset time flash.
or
button to adjust when
4. Press Start/Stop button to confirm.
Reheat starts.
N.B: While cooking, you can increase or decrease time by pressing
or
HOT COOKING
1. Place the food into the oven, close the
lid.
2. Press “Funct” button twice, preset time
“00:00” figures flash.
3. Press
desired cooking
or
button to adjust
4. Press Start/Stop button to confirm.
Cooking starts.
N.B: While cooking, you can increase or decrease time by pressing
or
9. TROUBLESHOOTING
SLOW COOKING
1. Place the food into the oven, close the
lid.
2. Press “Funct” button 3 times, preset
time “00:00” figures flash.
3. Press or
desired cooking time base on the preset
button to adjust
time.
4. Press Start/Stop button to confirm.
Cooking starts.
N.B: While cooking, you can increase or decrease time by pressing
or
DEFROST SETTING
1. Place the food into the oven, close the
lid.
2. Press “Funct” button 4 times, preset
weight “100 g “ figures flash.
3. If you want to reset the weight of food
instead of preset weight, press
.
4. Press Start/Stop button to confirm.
or
Defrost starts.
CAUTION: Don’t operate the microwave oven without food in it, can result in overheating and damage to the magnetron.
You observe that…. What should you do?
The appliance does not start.
The appliance is noisy. The turntable does not rotate properly.
You see steam on the window Food is not heated during a microwave program
The appliance is creating sparks
The bulb doesn’t work
Check the electrical connection of your appliance. Ensure that your oven’s door is fully closed.
Clean the wheels and the rolling area under the turntable. Ensure that the wheels are properly positioned.
Wipe the condensation away with a cloth. Ensure that the cookware is suitable for microwave ovens and
that the power level is appropiate. Thoroughly clean the appliance: remove grease, cooking particles, etc. Remove any metal items from the walls of the oven. Never use metal items with the grid.
Call the brand’s authorized technician to replace the bulb.
9
Page 11
10. CLEANING AND MAINTENANCE
The microwave should be cleaned
regularly, as its surface can be damaged and this will shorten the lifetime of the appliance, as well as being dangerous.
Always unplug the microwave oven
before cleaning it.
Use a damp cloth to clean the inside
and outside of the oven, and the frame and the inside of the door. The frame and the inside of the door must always be kept clean.
Do not allow any water to enter the
ventilation grilles.
Do not use abrasive products, alcohol
or solvents, as these could damage the appliance.
Never wet the control panel. Clean it
with a slightly damp cloth.
Wash the turntable and the rotating
ring with warm soapy water or in the dishwasher.
If the oven is very dirty and causes
smells, boil a cup of water containing lemon juice for 5 minutes. Wash the walls of the oven with this water and dry with a soft cloth.
11. INFORMATION FOR THE
CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL
AND ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product.
10
Page 12
FR
1. INSTALLATION
AVANT BRANCHEMENT:
Vérifiez que votre appareil n’a subi
aucune avarie lors du transport (porte ou joint déformés, etc.). Si vous constatez un dommage quelconque, avant toute utilisation, contactez votre revendeur.
Vérifiez la tension du secteur. Dans le
cas d’une sous-tension permanente (200-210 Volts), consultez votre installateur électricien.
EMPLACEMENT:
Cet appareil est destiné à être posé sur
un plan de travail situé à au moins 85 cm du sol.
Posez l’appareil sur une surface plane et
horizontale, éloigné de toute source de chaleur ou de vapeur.
Sélectionnez une surface plane de façon
à laisser suffisamment d’espace pour les grilles d'entrée et de sortie d'air (non-incorporées). Veillez à laisser une distance de 10 cm entre le four et les murs adjacents. L’un des côtés doit être ouvert. Laisser une distance minimale de 30 cm au-dessus du four et de 15 cm derrière le four. Veillez à ne pas obstruer les grilles d'entrée et de sortie d'air pour ne pas endommager le four.
• La hauteur minimale requise de l’espace libre au-dessus de la surface supérieure du four doit être d'au moins 30 cm.
Veillez à ne rien déposer sur le four, afin de ne pas obstruer les orifices de ventilation, situés à l’arrière du four.
Veillez à ce que la fiche de prise de courant soit accessible après installation.
Ne pas utiliser cet appareil en plein air.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE:
Utilisez impérativement une prise de
courant comportant une borne de mise à la terre et raccordée conformément aux normes de sécurité en vigueur.
Prévoyez dans votre installation
électrique un dispositif accessible par l’utilisateur, qui doit être en mesure de séparer l’appareil du secteur et dont l’ouverture de contact soit d’au moins 3
mm au niveau de tous les pôles.
Ne faites pas fonctionner le four si le
cordon d’alimentation ou sa fiche sont abîmés. Dans ce cas, faites appel au Service d’Assistance Technique Agréé par le fabricant.
2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Tension / Fréquence 230 V~/50 Hz Puissance 700W
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Votre appareil est exclusivement
destiné à un usage domestique pour la cuisson, le réchauffage ou la décongélation des aliments. Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas d’utilisations non­conformes.
Pour ne pas détériorer votre appareil,
ne jamais le faire fonctionner à vide ou sans plateau.
Avant toute utilisation de l’appareil,
vérifier que les ustensiles sont appropriés à l’usage dans un four à micro-ondes (par exemple: verre résistant à la chaleur, porcelaine...).
N’intervenez pas dans les orifices de
la serrure en face avant ; vous pourriez créer des dommages sur votre appareil qui nécessiteraient une intervention.
Il est déconseillé d’utiliser des
récipients métalliques, des fourchettes, des cuillères, des couteaux ainsi que des liens et agrafes en métal pour sachets de congélation. Vous pouvez toutefois, occasionnellement, faire chauffer des aliments conditionnés en barquettes d’aluminium à basse température (maximum 4 cm), sans couvercle. Le temps de réchauffement sera, dans ce cas, légèrement plus long. Veillez, par conséquent, à bien situer la barquette au centre du plateau en verre et jamais à moins de 1 cm des parois métalliques ou de la porte de l’appareil.
Pour les enfants, il faudra
11
Page 13
impérativement:
- Réchauffer les biberons sans tétine, agiter le liquide et vérifier la température sur le dos de la main, avant sa consommation par l’enfant.
- Mélanger les aliments destinés aux enfants et vérifier leur température avant consommation, pour éviter tout risque de brûlures internes graves.
Attention: Ne laisser les enfants
utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées leur ont été données, afin que l’enfant puisse utiliser le four de façon sûre et comprenne les dangers d’un usage incorrect.
Ne pas faire chauffer ou cuire dans
le micro-ondes des oeufs dans leur coquille, oeufs durs entiers ou œufs sur le plat, car ils risquent d’exploser et de provoquer de graves brûlures, ou la dégradation irrémédiable du four.
Le réchauffage de boissons par micro-
ondes peut provoquer un jaillissement brusque et différé du liquide en ébullition. Pour éviter de vous brûler, attendez 20 secondes avant de sortir le récipient de l’appareil ou d’y introduire un élément quelconque.
Dans le cas de petites quantités (une
saucisse, un croissant, etc.) posez un verre d’eau à côté de l’aliment.
Des temps trop longs peuvent
dessécher l’aliment et le carboniser. Pour éviter de tels incidents, n’utilisez jamais les mêmes temps préconisés pour une cuisson au four traditionnel.
Si vous réchauffez des aliments dans
des récipients en plastique, en papier ou tout autre matériau inflammable, soyez très attentif, car ils risquent de prendre feu.
Si vous observez de la fumée à
l’intérieur du four, débranchez la prise du secteur et laissez la porte fermée, jusqu’à l’extinction des flammes.
• N’utilisez pas le four avec la porte ouverte. Si la porte ou les fermetures sont endommagées, le four ne doit pas être utilisé jusqu’à sa réparation par un service technique agréé.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance; à moins de l’utiliser sous surveillance ou après avoir été dûment instruites sur son mode d’emploi par une personne responsable de leur sécurité.
• Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
• Veillez à ne placer aucun objet sur les côtés du micro-ondes, susceptibles d’obstruer le circuit de refroidissement (ornements, linges de cuisine, etc.).
• Cet appareil n'est pas destiné à être contrôlé par une minuterie externe ou un système de télécommande.
4. PRINCIPES DE BASE
Il est recommandé de couvrir les
aliments ; ils seront plus savoureux et votre appareil restera propre. Toutefois, avant de cuisiner les aliments ou de réchauffer des liquides dans une bouteille ou un récipient hermétique, veillez à retirer le bouchon ou le couvercle, afin d’éviter tout risque d’explosion.
Placez les aliments plus gros en bordure
du plateau rotatif.
Surveillez le temps de cuisson. Il
faut mieux interrompre la cuisson si nécessaire et la prolonger ensuite si l’aliment n’est pas suffisamment cuit. Une cuisson trop longue comporte un risque de fumée et d’incendie.
5. INTERFÉRENCES AVEC ONDES RADIO
Un four micro-ondes en fonctionnement peut provoquer des interférences avec la radio, télévision ou autres équipements similaires. Pour réduire ou éviter cet inconvénient, veillez à prendre les mesures suivantes:
1. Nettoyez la porte et le joint du four.
2. Réorientez l’antenne de réception de
radio et télévision.
12
Page 14
3. Changez l’emplacement du four micro-
ondes ou du poste de radio ou de télévision.
4. Éloignez le four du récepteur.
5. Branchez le four micro-ondes et le poste
de radio ou de télévision à des prises de courant différentes.
6. USTENSILES ADAPTÉS AUX MICRO-ONDES
Assurez-vous toujours que les ustensiles
employés sont aptes au micro-ondes.
Le matériau idéal est celui perméable
aux micro-ondes, permettant le passage de l’énergie à travers le récipient pour réchauffer les aliments.
Ne jamais mettre d’ustensiles en métal
ou de la vaisselle avec applications de métal dans le four micro-ondes.
N’utilisez pas de récipients en papier
recyclé, ils peuvent contenir de petits fragments de métal et provoquer des étincelles et/ou un risque d’incendie.
Il est recommandé d’utiliser des
récipients ronds ou ovales, plutôt que carrés ou rectangulaires, car les aliments situés dans les coins risquent de cuire excessivement.
Vous pouvez, exceptionnellement,
utiliser de fines bandelettes de papier aluminium pour couvrir les morceaux d’aliments plus petits en fin de cuisson. Veillez toutefois à n’en utiliser que très peu et à une distance minimale d’au moins 2,5 cm des parois de l’enceinte du four.
A. Touche Augmenter + B. Touche Réduire – C. Touche Fonctionnement "Funct" D. Touche Démarrage rapide/Marche/
Pause/Arrêt
E. Écran d’affichage F. Minuterie, temps de cuisson G. Réchauffer H. Cuire I. Décongeler J. Horloge
• SUPPORT ROULEAU :
Ne pas faire tourner le support rouleau manuellement, pour éviter d’endommager le système d'entraînement. S’il ne tourne pas correctement, assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle sous le plateau tournant.
8. FONCTIONNEMENT
GÉNÉRALITÉS
Lors du branchement pour la première
fois, l’appareil émet une brève mélodie.
Ouvrir le couvercle du four puis le fermer
une fois avant de l’utiliser.
Durant la cuisson, le témoin lumineux
rouge du four clignote. Si vous forcez la pause d’un programme, le témoin lumineux rouge clignotera jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur la touche Marche/Arrêt.
Une fois le programme terminé, un
signal sonore retentit et le témoin lumineux bleu du four s'allume.
7. DESCRIPTION (Fig. A)
1. Système de verrouillage de sécurité de la
porte
2. Ensemble anneau plateau tournant
3. Guide d’ondes
4. Touche déverrouillage de la porte
5. Bandeau de commandes
6. Éclairage couleurs
7. Axe plateau tournant
8. Plateau en verre
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
L’appareil est muni d’une horloge avec un cycle de 24 heures. Lorsque le four est allumé pour la première fois, l’écran affiche "12:00" et "
1. Appuyez sur les touches
simultanément pendant 3 secondes, les chiffres des heures clignotent.
2. Appuyez sur la touche
entrer les heures.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt une
fois, les chiffres des minutes clignotent.
4. Appuyez sur la touche
entrer les minutes.
13
".
et
ou
ou
pour
pour
Page 15
5. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour valider.
ACTIVATION/DÉSACTIVATION DU SON
Lorsque cette fonction est activée, l’appareil émet une brève mélodie. En mode pause, appuyez sur Marche/ Arrêt pendant 5 secondes, la fonction mélodie est désactivée et l’écran affiche “S DÉSACTIVÉ” (S OFF). Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pendant 5 secondes pour l’activer. L’écran affichera ”ACTIVÉ” (S ON).
DÉMARRAGE RAPIDE
Seule la touche de démarrage rapide permet de programmer cette fonction pour une cuisson rapide.
1. Placez les aliments dans le four, fermez
le couvercle.
2. Appuyez une fois sur la touche de
démarrage rapide, le four commencera à fonctionner automatiquement pendant 30 secondes à puissance maximale.
Remarque : Pendant la cuisson, vous pouvez augmenter le temps en appuyant sur
ou
NOTE : À la fin de la cuisson, il est normal que le ventilateur continue de fonctionner, pour refroidir les composants électriques.
FONCTIONS
APPUYER SUR "Funct” PRÉDÉTERMINÉ TEMPS DE CUISSON PUISSANCE POIDS Mín.-Max.
une fois deux fois 3 fois 4 fois
03:00 00:00 00:00 100 gr.
00:00 – 60:00
500 W 700 W 500 W
100 g – 1.500 g
RÉCHAUFFER
1. Placez les aliments dans le four, fermez
le couvercle.
2. Appuyez sur la touche “Funct” deux
fois, les chiffres du temps prédéterminé clignoteront.
3. Si vous souhaitez programmer le temps
de cuisson, au lieu de laisser le temps prédéterminé, appuyez sur pour régler le temps désiré, lorsque le
ou
temps prédéterminé clignote à l’écran.
4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour valider et faire fonctionner le four.
Remarque : Pendant la cuisson, vous pouvez réduire ou augmenter le temps en appuyant sur
ou
CUISSON FORTE
1. Placez les aliments dans le four, fermez
le couvercle.
2. Appuyez sur la touche “Funct” deux
fois, les chiffres des heures clignoteront “00:00”.
3. Appuyez sur la touche
régler la cuisson souhaitée.
ou
pour
4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour valider et faire fonctionner le four.
Remarque : Pendant la cuisson, vous pouvez réduire ou augmenter le temps en appuyant sur
ou
CUISSON DOUCE
1. Placez les aliments dans le four, fermez
le couvercle.
2. Appuyez sur la touche “Funct” 3 fois, les
chiffres des heures clignoteront “00:00”.
3. Appuyez sur la touche
régler le temps de cuisson souhaité à
ou
pour
partir du temps prédéterminé.
4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour valider et faire fonctionner le four.
Remarque : Pendant la cuisson, vous pouvez réduire ou augmenter le temps en appuyant sur
ou
DÉCONGÉLATION
1. Placez les aliments dans le four, fermez
le couvercle.
2. Appuyez sur la touche “Funct” 4 fois, le
poids prédéterminé “100 g” clignotera.
3. Si vous souhaitez fixer le poids des
aliments, au lieu de laisser le poids prédéterminé, appuyez sur
4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
ou
pour valider et faire fonctionner le four.
ATTENTION : Ne pas faire fonctionner le four vide, pour éviter la surchauffe de l’appareil et d’endommager le magnétron.
14
Page 16
9. PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Si vous observez que…. Que faire ?
L’appareil ne s’allume pas.
L’appareil est bruyant. Le plateau ne tourne pas correctement.
Il y a de la buée sur la porte. Les aliments sont froids.
Des étincelles se produisent à l’intérieur du four.
L’ampoule est grillée.
10. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Nettoyez régulièrement l’appareil, afin de
le conserver en bon état et d’éviter toute situation de risque.
Débranchez toujours le four avant de
procéder à son nettoyage.
Utilisez un chiffon humide pour nettoyer
l’intérieur et l’extérieur du four, ainsi que le cadre d’étanchéité de la porte et du four. Veillez à maintenir ces derniers toujours bien propres.
Veillez à ne pas faire pénétrer de l’eau à
travers les rainures de ventilation.
L'emploi de produits abrasifs, d'alcool
ou de diluant est déconseillé, car ils risquent de détériorer l'appareil.
Veillez à ne pas mouiller le tableau de
bord. Utilisez un chiffon légèrement humide pour le nettoyer.
Lavez le plateau et le support à roulettes
à l’eau tiède additionnée de produit de vaisselle ou en lave-vaisselle.
En cas de four sale à forte odeur, faire
bouillir de l’eau citronnée dans une tasse pendant 5 minutes à puissance maximale. Nettoyer les parois avec cette eau et les sécher avec un chiffon doux.
Vérifiez le raccordement électrique de l'appareil. Assurez-vous que la porte du four est correctement fermée.
Nettoyez les roulettes et le rouleau sous le plateau tournant. Assurez-vous que les roulettes soient correctement mises en place.
Essuyez la condensation avec un chiffon. Assurez-vous que le récipient est adapté aux micro-ondes et que
le niveau de puissance est suffisant. Nettoyez soigneusement l'appareil de toute trace de graisse, de restes d’aliments, etc. Retirez tous les objets métalliques des parois du four. Ne jamais utiliser d'objets métalliques avec la grille.
Appelez le Service Technique Agréé pour remplacer l'ampoule.
11. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté
aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur.
15
Page 17
DE
1. INSTALLATION
BEVOR SIE DAS GERÄT ANSCHLIESSEN
Prüfen Sie, dass ihr Gerät während
des Transports keine Beschädigungen erfahren hat (Tür oder Dichtung Deformiert, etc.). Falls Sie eine Beschädigung feststellen, setzen Sie sich mit ihrem Lieferanten in Verbindung, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Prüfen Sie die Spannung im Netz. Im Fall einer zu niedrigen permanenten Spannung, 200 – 210 Volt, setzen Sie sich mit ihrem Elektroinstallateur in Verbindung.
INSTALLATION
Dieses Gerät muss auf eine Arbeitsfläche
gestellt werden, die eine minimale Höhe von 85 cm über dem Boden angebracht ist.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und waagrechte Fläche, entfernt von jeder Hitzequelle oder von Dampf.
• Wählen Sie eine ebene Fläche mit ausreichend Raum für die Ein- und Auslassgitter der Lüftung (nicht mitgeliefert).
Zwischen dem Mikrowellenherd und
den angrenzenden Wänden muss ein Abstand von 10 cm eingehalten werden. Eine Seite des Herds muss frei von angrenzenden Objekten sein. Über dem Herd muss ein Freiraum von 30 cm und auf der Rückseite von 15 cm eingehalten werden.
Achten Sie darauf, dass die Ein-
und Ausgänge für die Luft frei sind, anderenfalls kann es zu Schäden an dem Gerät kommen.
• Über der oberen Fläche des Mikrowellenherdes muss ein Freiraum von mindestens 30 cm vorhanden sein.
• Sorgen Sie dafür, dass nichts auf den Herd gestellt wird und die Öffnungen zur Ventilation, die an der Rückseite des Herds angebracht sind, verdeckt werden.
• Sorgen Sie dafür, dass Sie auch nach der Installation noch Zugang zum Netzstecker haben.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Benutzen Sie nur einen Stecker, der
über einen Anschluss zur Erdung verfügt und der nach den geltenden Vorschriften zur Sicherheit angeschlossen ist.
• Ihre elektrische Anlage sollte über eine Vorrichtung verfügen, welche es dem Benutzer erlaubt, das Gerät von der Netzspannung zu trennen und dessen Kontakte müssen mindestens einen Abstand von 3 mm aufweisen.
• Schließen Sie den Herd nicht an, wenn das Versorgungskabel oder der Stecker beschädigt sind. In diesem Fall wenden Sie sich an einen autorisierten Technischen Kundendienst.
2. TECHNISCHE DATEN
Spannung / Frequenz 230 V~/50 Hz Leistung 700W
3. HINWEISE FÜR IHRE SICHERHEIT
Ihr Gerät ist ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch und für das Kochen, Aufwärmen oder Auftauen von Lebensmitteln vorgesehen. Der Hersteller übernimmt bei unsachgemäßer Benutzung keinerlei Haftung.
• Um Schäden an Ihrem Gerät zu
vermeiden, nehmen Sie es niemals leer oder ohne Schale in Betrieb.
• Vergewissern Sie sich zunächst, dass
die Behälter, die Sie benutzen wollen, fü den Mikrowellenherd geeignet sind (z.B. hitzebeständiges Glas, Porzellan, etc.).
• Manipulieren Sie die Öffnungen der
Verschlüsse auf der Vorderseite nicht. Sie könnten dadurch Schäden verursachen, die eine Reparatur notwendig machen.
• Von der Verwendung von
Metallbehältern, Gabeln, Löffeln und Messern, sowie Metallverschlüssen oder –klammern für Tiefkühlbeutel wird abgeraten.
16
Page 18
In Einzelfällen können Sie jedoch in
Aluminiumschalen geringer Höhe (max. 4 cm) vorbereitete Speisen aufwärmen, ohne jedoch dabei den Deckel abzunehmen.
• Dabei ist die Aufwärmzeit jedoch etwas länger. In diesem Fall achten Sie bitte genau darauf, dass die Aluminiumschale sich in der Mitte des Glastellers befindet und auf keinen Fall weniger als 1 cm Abstand zwischen der Schale und den Metallwände oder die Gerätetür besteht.
• Bei der Zubereitung von Speisen für Kinder beachten Sie bitte unbedingt:
- Fläschchen ohne Sauger aufwärmen. Bevor Sie dem Kind das Fläschchen geben, schütteln Sie die Flüssigkeit und testen Sie die Temperatur auf dem Handrücken.
- Rühren Sie Speisen für Kinder um und testen Sie zunächst die Temperatur, damit mögliche schwere innere Verbrennungen vermieden werden.
Achtung: Kinder dürfen das Gerät nur
bedienen, wenn ihnen die Handhabung erklärt und sie auf die möglichen Gefahren, die durch falsche Benutzung entstehen können, hingewiesen wurden.
• In dem Mikrowellenherd dürfen keine rohen oder gekochten Eier oder Spiegeleier gekocht bzw. aufgewärmt werden. Diese können Platzen und schwere Verbrennungen sowie nicht zu behebende Schäden an Ihrem Gerät hervorrufen.
• In den meisten Fällen ist es ratsam, die Lebensmittel zuzudecken. Dadurch werden sie schmackhafter und Ihr Gerät bleibt sauber. Bevor Sie jedoch Lebensmittel oder Flüssigkeiten in einem hermetischen Behälter oder eine Flasche aufwärmen, muss der Deckel oder Stopfen abgenommen werden, um ein mögliches Explodieren des Gefäßes zu vermeiden.
• Beim Erhitzen von Flüssigkeiten können Kochtemperaturen erreicht werden, ohne dass die typischen Blasen an der Oberfläche auftreten. Um ein Überkochen und Verbrennungsgefahr zu vermeiden, warten Sie bitte 20
Sekunden, bevor Sie den Behälter aus dem Herd nehmen oder einen Gegenstand in diesen eintauchen, damit die Flüssigkeit nicht spritzt.
• Bei kleinen Mengen (ein Würstchen, ein Croissant, etc.), stellen Sie bitte ein Glas Wasser neben das Lebensmittel.
• Zu lange Zubereitungszeiten können das Lebensmittel austrocknen und verkohlen. Um dies zu vermeiden, wenden Sie nicht die gleichen Kochzeiten an, wie im herkömmlichen Herd.
• Wenn Lebensmittel in Einwegverpackungen aus Kunststoff, Papier oder anderem brennbaren Material aufgewärmt werden, kontrollieren Sie bitte den Herd regelmäßig, um Brandgefahr zu vermeiden.
• Bei Auftreten von Rauch halten Sie die Tür des Herds geschlossen, schalten Sie die Spannung ab oder unterbrechen Sie den Netzanschluss.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei geöffneter Tür. Wenn die Tür oder die Schließvorrichtungen beschädigt sind, darf das Gerät erst nach der Reparatur durch einen zertifizierten technischen Kundendienst wieder benutzt werden.
• Keine Objekte (Dekoration, Küchentücher, etc.) an den Seitenteilen des Mikrowellenherds anbringen, da diese den Kühlkreislauf behindern könnten.
• Dieses Gerät ist nicht für die Steuerung über einen externen Zeitschalter oder eine Fernbedienung ausgelegt.
4. GRUNDSÄTZLICHE PRINZIPIEN
In der Mehrheit der Fälle wird von
uns empfohlen, die Nahrungsmittel abzudecken, denn dann sind sie schmackhafter und der Herd bleibt sauber. Trotzdem, bevor Sie mit dem Kochen oder mit dem Erwärmen von Nahrungsmitteln oder von Flüssigkeiten in einer Flasche oder hermetisch verschlossenem Gefäß beginnen, nehmen Sie den Deckel ab, denn sonst besteht Explosionsgefahr.
17
Page 19
• Im Fall von kleinen Mengen (einer Wurst, ein Croissant, etc.) stellen Sie ein Wasserglas neben das Nahrungsmittel.
• Zu lange Kochzeiten können die Speisen austrocknen oder verkohlen lassen. Um derlei Vorfälle zu vermeiden, benutzen Sie keinesfalls die Zeiten, die normalerweise für das Kochen in einem traditionellen Herd angegeben werden.
• Bringen Sie die dicksten Stücke der zu erhitzenden Nahrungsmittel an den Rand des Tellers.
• Überwachen Sie die Kochzeit. Kochen Sie stets mit der geringsten angegebenen Zeit und fügen Sie mehr Zeit zu, wenn dies notwendig ist. Zu lange erhitzte Nahrungsmittel können zu rauchen oder zu brennen beginnen.
5. INTERFERENZ MIT RADIOWELLEN
benutzen.
• Benutzen Sie keine Produkte aus Recyclingpapier, denn sie können kleine Fragmente aus Metall enthalten, die Funken und / oder Brände auslösen können.
• Wir empfehlen runde oder ovale Teller, statt quadratischen oder rechteckigen, denn die Nahrungsmittel an den Ecken haben die Tendenz, sich zu stark zu erhitzen.
• Sie können Streifen mit Aluminiumpapier verwenden, um die zu starke Erhitzung von bestimmten Zonen zu vermeiden Achten Sie aber darauf, nicht zu viel Aluminiumpapier zu benutzen und versichern Sie sich, dass die Streifen einen Mindestabstand von 2,5 cm von den inneren Wänden des Herds einhalten.
Die Benutzung ihrer Mikrowelle kann zu Störungen mit ihrem Radio, Fernseher oder mit ähnlichen Gräten führen und dies können Sie vermeiden, wenn Sie folgende Vorkehrungen treffen:
1. Reinigen Sie die Tür und die Oberfläche
des Gehäuses des Mikrowellenherds.
2. Richten Sie die Antenne des Radios
oder des Fernsehers neu aus.
3. Verändern Sie den Standpunkt der
Mikrowelle oder des Empfängers.
4. Erhöhen Sie den Abstand zwischen
Mikrowelle und dem Empfänger.
5. Schließen Sie den Mikrowellenherd
und den Empfänger an verschiedene Stromkreise an.
6. HANDBUCH DER ZUSATZGERÄTE
Stellen Sie stets sicher, dass
die verwendeten Utensilien mikrowellengeeignet sind.
• Das beste Material zum Kochen mit einer Mikrowelle ist ein durchlässiges, denn es erlaubt, dass die Energie durch das Gefäß dringt und sich die Nahrungsmittel erwärmen.
• Sie sollten keine Gefäße aus Metall oder Teller mit metallischen Verzierungen
7. BESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Sicherheits-Türverriegelung
2. Ring des Drehtellers
3. Wellenleiter
4. Taste zum Öffnen der Tür
5. Bedienfläche
6. Farbige Leuchte
7. Achse des Drehtellers
8. Glasteller
A. Taste Erhöhen + B. Taste Verringern – C. Funktionstaste "Funct." D. Taste Schnellstart/Start/Pause/Stopp E. Display F. Uhr, Garzeit G. Aufwärmen H. Garen I. Auftauen J. Uhr
• ROLLENHALTERUNG: Versuchen Sie
nicht, die Rollenhalterung mit der Hand zu drehen, da dabei das Antriebssystem beschädigt werden könnte. Sollte sie nicht einwandfrei drehen, vergewissern Sie sich, dass sich unter dem Drehteller keine Gegenstände befinden, die die Drehung behindern.
18
Page 20
8. FUNKTIONSWEISE
ALLGEMEINE HINWEISE
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal
anschließen, ertönt eine kurze Melodie.
Vor der Benutzung muss der Deckel des
Mikrowellenherds einmal geöffnet und wieder geschlossen werden.
Während des Betriebs leuchtet die
Betriebsleuchte rot. Wird eine Pause programmiert, blinkt dieses rote Licht, bis erneut die Taste Start/Stopp betätigt wird.
Nach Ablauf des Programms ertönt ein
akustisches Signal und die Leuchte leuchtet blau.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
Der Mikrowellenherd verfügt über eine Uhr mit 24-Stunden-Zyklus. Wenn er zum ersten Mal eingeschaltet wird, erscheint die Anzeige „12:00" und „
1. Betätigen Sie 3 Sekunden lang
gleichzeitig die Tasten Stellen für die Stundenanzeige beginnen zu blinken.
2. Betätigen Sie die Taste oder
um die Stunden einzugeben.
3. Betätigen Sie einmal die Taste
Start/Stopp. Die Stellen für die Minutenanzeige beginnen zu blinken.
4. Betätigen Sie die Taste
um die Minuten einzugeben.
5. Betätigen Sie zur Bestätigung die Taste
Start/Stopp.
AKTIVIEREN / DEAKTIVIEREN DES TONS
Aktiviert man diese Funktion, ertönt eine kurze Melodie. Betätigen Sie im Wartemodus 5 Sekunden lang die Taste Start/Stopp, wird die Melodiefunktion annulliert und es erscheint die Anzeige “S DEAKTIVIERT” (S OFF). Betätigen Sie 5 Sekunden lang die Taste Start/Stopp, wird die Funktion aktiviert und auf dem Display erscheint “S AKTIVIERT” (S ON).
SCHNELLSTART
Diese Funktion für schnelles Garen kann nur über die Taste Schnellstart
".
und
oder
Die
,
programmiert werden.
1. Legen Sie die Speise in den
Mikrowellenherd und schließen Sie den Deckel.
2. Betätigen Sie ein Mal die Taste
Schnellstart. Der Mikrowellenherd beginnt automatisch, die Speise 30 Sekunden lang bei maximaler Leistung aufzuwärmen.
Anmerkung: Während dieses Kochvorgangs kann die Dauer durch Betätigen von werden.
oder
erhöht
ANMERKUNG: Es ist normal, dass der Ventilator nach Beendigung des Kochvorgangs weiterläuft; seine Aufgabe ist es, die elektrischen Komponenten zu kühlen.
FUNKTIONEN
“Funct.” BETÄTIGEN VORGABE GARZEIT LEISTUNG GEWICHT Min - Max.
Ein Mal 2 Mal 3 Mal 4 Mal
03:00 00:00 00:00 100 gr.
00:00 – 60:00
500 W 700 W 500 W
100 g – 1.500 g
AUFWÄRMEN
1. Legen Sie die Speise in den
Mikrowellenherd und schließen Sie den Deckel.
2. Betätigen Sie ein Mal die Funktionstaste
“Funct.”. Die Anzeige der Garzeitvorgabe blinkt.
3. Wenn Sie statt der vorgegebenen Dauer
eine Garzeit programmieren möchten, betätigen Sie die Taste und stellen Sie damit die Zeit ein, wenn
oder
der Vorgabewert blinkt.
4. Bestätigen Sie mit der Taste Start/Stopp
und beginnen Sie mit dem Aufwärmen der Speise.
Anmerkung: Während dieses Vorgangs kann die eingestellte Dauer durch Betätigen von werden.
oder
erhöht oder reduziert
STARKES GAREN
1. Legen Sie die Speise in den
19
Page 21
Mikrowellenherd und schließen Sie den Deckel.
2. Betätigen Sie die Funktionstaste “Funct”
zwei Mal. Die Stundenanzeige zeigt folgenden Wert an: “00:00”.
3. Betätigen Sie die Taste
, um die gewünschte Kochzeit
einzustellen.
oder
2. Bestätigen Sie mit der Taste Start/Stopp.
Der Kochvorgang beginnt.
Anmerkung: Während dieses Vorgangs kann die eingestellte Dauer durch Betätigen von werden.
oder
erhöht oder reduziert
LEICHTES GAREN
1. Legen Sie die Speise in den
Mikrowellenherd und schließen Sie den Deckel.
2. Betätigen Sie die Funktionstaste
“Funct” 3 Mal. Die Stundenanzeige zeigt folgenden Wert an: “00:00”.
3. Betätigen Sie die Taste
um die gewünschte Garzeit auf
Grundlage des vorgegebenen Zeitwerts
oder
einzustellen.
4. Bestätigen Sie mit der Taste Start/Stopp.
Der Kochvorgang beginnt.
Anmerkung: Während dieses Vorgangs kann die eingestellte Dauer durch Betätigen von werden.
oder
erhöht oder reduziert
AUFTAUEN
1. Legen Sie die Speise in den
Mikrowellenherd und schließen Sie den Deckel.
2. Betätigen Sie die Funktionstaste
"Funct." 4 Mal. Die vorgegebene Gewichtsmenge “100 g “ blinkt.
3. Wenn Sie statt des vorgegebenen
Gewichtswertes das Gewicht des Lebensmittels einstellen wollen, betätigen Sie
4. Bestätigen Sie mit der Taste Start/
oder
.
Stopp. Der Auftauvorgang beginnt.
ACHTUNG: Setzen Sie den Mikrowellenherd niemals in Betrieb, ohne dass sich Lebensmittel in seinem Innern befinden. Es könnte zu einer Überhitzung und Beschädigung des Magnetrons kommen.
9. MÖGLICHE STÖRUNGEN
Wenn... Was tun?
Das Gerät schaltet nicht ein.
Das Gerät macht Geräusche. Der Drehteller dreht nicht korrekt.
Es bildet sich Wasserdampf am Fenster. Die Speise wird bei der Ausführung eines Programms des
Mikrowellenherds nicht warm. Funkenflug im Gerät.
Die Lampe funktioniert nicht.
Überprüfen Sie den elektrischen Anschluss des Geräts. Vergewissern Sie sich, dass die Tür korrekt geschlossen ist.
Reinigen Sie die Räder und den Bereich der Rollen unter dem Drehteller. Vergewissern Sie sich, dass die Räder korrekt angebracht sind.
Entfernen Sie die kondensierte Feuchtigkeit mit einem Tuch. Vergewissern Sie sich, dass der Behälter für Mikrowellenherde
geeignet ist, und dass die geeignete Leistungsstufe gewählt wurde. Reinigen Sie das Gerät gründlich: Entfernen Sie Fett, Speisereste, etc. Entfernen Sie alle Metallgegenstände von den Herdwänden. Benutzen Sie niemals Gegenstände aus Metall mit dem Rost.
Wenden Sie sich für den Austausch der Lampe an den zugelassenen technischen Kundendienst.
20
Page 22
10. REINIGUNG UND WARNUNG
Sie sollten den Herd regelmäßig
reinigen, denn die Oberflächen können beschädigt werden und das kann sich negativ auf die Lebensdauer des Geräts auswirken und zudem eine gefährliche Situation nach sich ziehen.
• Trennen Sie den Herd stets vom Netzstrom, wenn Sie ihn reinigen.
• Benutzen Sie einen feuchten Lappen, um sein Inneres und Äußeres zu reinigen, sowie die Kontur der Tür von Innen. Der Rand der Tür und das Innere müssen permanent sauber gehalten werden.
• Lassen Sie kein Wasser durch die Belüftungsöffnungen ins Innere eintreten.
• Benutzen Sie keine kratzenden Reiniger, Alkohol oder Verdünner. Diese Produkte können das Gerät beschädigen.
• Befeuchten Sie das Steuerpanel nicht. Reinigen Sie sie mit einem weichen und nur angefeuchteten Lappen.
• Reinigen Sie die Drehplatte und den Ring mit lauwarmem Seifenwasser oder in der Spülmaschine.
• Wenn der Herd einen sehr starken Geruch angenommen hat, dann lassen Sie eine Tasse Wasser fünf Minuten darin kochen, in die Sie Zitronensaft beifügen. Reinigen Sie die Geräteinnenseiten mit etwas Wasser und trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch ab.
11. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens
von den örtlichen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
21
Page 23
HU
1. BESZERELÉS
A CSATLAKOZTATÁS ELŐTT:
Győződjön meg arról, hogy a készülék
nem sérült a szállítás során (deformált ajtó, csatlakozók, stb.). Amennyiben bármilyen sérülést észlel, forduljon az értékesítőhöz.
Ellenőrizze a hálózati feszültséget.
Amennyiben folyamatosan magas feszültséget észlel (200 - 210 volt), forduljon villanyszerelő szakemberhez.
BESZERELÉS:
A készüléket a padlótól legalább 85 cm magasságban található munkafelületre kell helyezni.
A készüléket vízszintes és egyenes felületre helyezze hő vagy gőzforrástól távol.
Válasszon egy vízszintes felületet, ahol elegendő hely van a levegő bemeneti és kimeneti rácsok számára (amelyek nincsenek beépítve).
10 cm-es távolság megtartása szükséges
a sütő és a szomszédos falak között. Egy oldalnak nyitva kell lennie. Hagyjon legalább 30 cm távolságot a sütő fölött és 15 cm-t a sütő mögött.
A levegő bemeneti és kimeneti nyílások
elzárása kárt okozhat a sütőben.
A sütő felső burkolata felett legalább 30 cm szabad helyet kell hagyni.
Ne tegyen semmit a készülékre annak érdekében, hogy a készülék hátulján levő szellőző nyílásokat ne takarja el.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakoztató dugó beszerelés után is hozzáférhető legyen.
Ne használja a készüléket szabad térben.
CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATRA:
Kizárólag olyan konnektort használjon,
amelybe be van építve egy földelt érintkező és az érvényben lévő biztonsági előírásokat figyelembe véve van bekötve.
Az elektromos csatlakoztatásnál
célszerű a felhasználó által hozzáférhető berendezés beépítése, amely lehetővé
teszi, hogy a készülék leválasztható legyen a hálózatról és amelynek a biztonsági kapcsolója legalább 3 mm-es legyen.
Ne csatlakoztassa a sütőt, amennyiben
a kábel vagy a dugó sérült. Ebben az esetben forduljon a gyártó által kijelölt Márkaszervizhez
2. MŰSZAKI JELLEMZŐK
Feszültség / Frekvencia 230 V~/50 Hz Teljesítmény 700W
3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Készüléke kizárólag háztartási célokat
szolgál, élelmiszerek főzéséhez, melegítéséhez vagy kiolvasztásához használható. A gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használata esetén.
A készülék sérülésének elkerülése
érdekében ne működtesse üresen vagy a tálca nélkül.
Első használat előtt győződjön meg, hogy
edényei megfelelnek-e mikrohullámú sütőben való használathoz (pl. hőálló üveg, porcelán...). .
Az elülső oldal zárónyílásait ne rongálja meg, mert a sütő sérülése esetén szerelőt kell hívnia.
Nem javasolt a fém edények, villák, kanalak, kések használata, valamint fém pántok és kapcsok alkalmazása a fagyasztott élelmiszerek csomagolásán. Azonban néha melegíthet alacsony ( max. 4 cm) alumínium edénybe csomagolt élelmiszereket, fedél nélkül.
Mindazonáltal a melegítési idő hosszabb
lesz. Ebben az esetben figyeljen arra, hogy az edény az üvegtálca közepén helyezkedjen el, és soha ne legyen a fém falaktól vagy a készülék ajtajától 1 cm-nél közelebb.
Gyerekek számára nagyon fontos:
- a cumisüvegeket cucli nélkül
melegítsék, rázzák fel a folyadékot, és kézfejükön ellenőrizzék a hőmérsékletét, mielőtt a baba meginná.
22
Page 24
- a gyerekeknek készült élelmiszereket
fogyasztás előtt keverje össze és ellenőrizze hőmérsékletét, nehogy a gyerek komoly belső sérüléseket szenvedjen.
Figyelem Csak akkor kezeljék a
készüléket gyerekek, ha annak működését elmagyarázta, és felhívta a figyelmet a nem megfelelő kezeléssel járó veszélyekre.
Tilos a mikrohullámú sütőben melegíteni vagy főzni tojást héjában, főtt vagy sütött tojást. Ezek felrobbanhatnak, és komoly égési sérüléseket vagy a sütő visszafordíthatatlan károsodását okozhatják.
Folyadékok melegítésénél a folyadék elérheti a forráspontot, anélkül, hogy a szokásos buborékok jönnének a felszínre. A kifutás és az égésveszély elkerülése érdekében várjon 20 másodpercet , mielőtt az edényt kivenné a készülékből, vagy tegyen bele valamit, nehogy a folyadék hirtelen kifröccsenjen.
Kis mennyiségek esetén (egy kolbász, egy croissant, stb.) tegyen az étel mellé egy pohár vizet.
A túl hosszú idő kiszáríthatja és elszenesítheti az ételt. . Az ilyen incidensek elkerülése érdekében ne a hagyományos sütőkhöz javasolt főzési időtartamokat vegye figyelembe.
Gyakran ellenőrizze a sütőt, amikor műanyag, papír vagy más gyúlékony eldobható edényekben melegíti vagy főzi az ételt a gyulladásveszély miatt.
Ha füstöt észlel, tartsa a sütő ajtaját zárva, és kapcsolja le az áramforrásról.
Ne használja a sütőt nyitott ajtóval. Ha
az ajtó vagy a záróelemek sérültek, tilos addig használni a mikrohullámú sütőt, amíg hivatalos márkaszervizben meg nem javíttatta.
Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyerekeket), akik fizikai, érzékelési vagy mentális fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; kivéve, ha azt egy, a biztonságukért felelős személy nem felügyeli vagy nem ad utasításokat a készülék
használatával kapcsolatban.
A gyermekeket figyelni kell, nehogy a készülékkel játszanak.
Ne helyezzen semmilyen tárgyat a mikrohullámú sütő oldalaihoz, amelyek zavarhatják a hűtőkört (dekorelemek, konyhai törlőruha, stb.)
A készüléket nem arra tervezték, hogy külső időzítővel vagy független távirányító rendszerrel működjön.
4. ALAPELVEK
Az esetek többségében javasoljuk, hogy fedje le az ételeket, így ízletesebbek maradnak és a sütő tiszta marad. Viszont ha hermetikusan lezárt üvegben vagy edényben főz ételeket vagy melegít folyadékot, ebben az esetben a robbanásveszély elkerülése érdekében le kell venni a kupakot vagy fedőt az edényről.
A tányér külső részére helyezze az élelmiszerek vastagabb részét.
Ügyeljen a főzési időre. Állítsa be a legalacsonyabb főzési időt és ezt hosszabbítsa meg szükség esetén. A túlfőtt ételek füstölhetnek és eléghetnek.
5. INTERFERENCIA RÁDIÓHULLÁMOKKAL
A mikrohullámú sütő használatakor interferencia léphet fel a rádió, televízió készülékkel vagy egyéb hasonló készülékkel. Ezt a következő intézkedésekkel lehet csökkenteni vagy megszüntetni:
1. Tisztítsa meg a sütő ajtaját és távolítsa el a reklámcímkéket.
2. Állítsa át a rádió vagy televízió antennáját.
3. Helyezze át a mikrohullámú sütőt vagy a vevőkészüléket.
4. Tegye távolabb a mikrohullámú sütőt a vevőkészüléktől.
5. Csatlakoztassa a mikrohullámú sütőt és a vevőkészüléket különböző konnektorba.
23
Page 25
6. EDÉNYEK HASZNÁLATA
Mindig ellenőrizze, hogy a használt evőeszközök alkalmasak mikrohullámú sütőben való használatra.
Az ideális edények azok, amelyek áteresztik a mikrohullámokat, ezáltal az energia átmegy az edényen és felmelegíti az ételeket.
Nem javasolt fémedények vagy fémdíszítésű tányérok használata.
Ne használjon reciklált papírból készült termékeket, ezek tartalmazhatnak apró fémrészeket, amelyek szikrázást és/vagy tüzet okozhatnak.
Inkább kör alakú vagy ovális edényeket használjon, mint négyszögletű vagy téglalap alakúakat, mivel ezekben a sarkokban lévő étel könnyen megéghet.
A túlmelegedő részeken lehet vékony alumíniumpapírt használni, de nagyon figyeljen arra, hogy ne használjon túl sokat, és ügyeljen arra is, hogy a sütő belső falától legalább 2,5 cm távolságra helyezkedjen el.
7. LEÍRÁS (A. Ábra)
1. Zárórendszer az ajtónyitás biztonsága
érdekében.
2. A forgótányér gyűrűi
3. Mikrohullám vezető
4. Ajtónyitó gomb
5. Kapcsolótábla
6. Színes jelzőfény
7. Forgótányér tengelye
8. Üvegtányér
GÖRGŐ ALÁTÁMASZTÁS
Ne kísérelje meg a görgőket kézzel forgatni, mivel azzal kárt okozhat a hajtórendszerben. Ha nem megfelelően forog, akkor ellenőrizze, hogy nincsen semmilyen akadály a forgótányér alatt.
8. MŰKÖDÉS
ÁLTALÁNOS:
Amikor először csatlakoztatja az
elektromos hálózathoz egy dallamot fog hallani.
A sütő fedelét ki kell nyitni, majd használat előtt be kell csukni.
A főzés során a sütő piros jelzőlámpája világít. Ha meg kell szakítani a programot, akkor a piros jelzőlámpa villog, amíg meg nem nyomja az Indítás/Leállítás gombot.
A program végeztével egy hangjelzés hallatszik, és a sütőn a kék jelzőlámpa világítani kezd.
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA
A készülék 24 órás órával rendelkezik. Amikor először kapcsolja be a sütőt, a ”12:00" és a "
1. Nyomja meg egyszerre a gombokat 3 másodpercen át, és az óra számjegyei villogni fognak.
2. Nyomja meg a beviteléhez.
3. Nyomja meg egyszer az Indítás/leállítás gombot, és a perc számjegyei villognak.
4. Nyomja meg a percértékek beviteléhez.
5. A nyugtázáshoz nyomja meg az Indítás/ Leállítás gombot.
"jelenik meg.
vagy
vagy
és
az idő
a
A. + növelő gomb B. - csökkentő gomb C. "Funct." működtető gomb D. Gyorsindítás/működés/szünet/leállás
gomb
E. Kijelző képernyő F. Óra, főzési idő G. Melegítés H. Főzés I. Kiolvasztás J. Óra
A HANGJELZÉS AKTIVÁLÁSA/ LEKAPCSOLÁSA
Amikor ezt a funkciót bekapcsolja, egy dallam hallatszik. Várakozás módban nyomja meg az Indítás/Leállítás gombot 5 másodpercig, a dallam funkció törlődik és megjelenik a “HANGJELZÉS KIKAPCSOLVA” (S OFF) üzenet. Nyomja meg az Indítás/Leállítás gombot 5 másodpercig és ismét bekapcsol. A kijelzőn megjelenik a "HANGJELZÉS BEKAPCSOLVA" üzenet (S ON).
24
Page 26
GYORSINDÍTÁS
Csak a gyorsndítás gomb teszi lehetővé, hogy ezt a gyorsfőzés gombot programozza be.
1. Helyezze az ételt a mikrohullámú sütőbe,
és zárja le a fedelet.
2. Nyomja meg egyszer a Gyorsindítás
gombot, és automatikusan 30 másodpercig maximális teljesítményen melegít.
Megjegyzés: Főzés közben növelheti az időtartamot a
vagy
lenyomásával.
MEGJEGYZÉS: a főzés befejeztével az normális jelenség, hogy a ventilátor még tovább működik, amelynek célja, hogy lehűtse az elektromos alkatrészeket.
FUNKCIÓK
NYOMJA MEG A “Funct.” GOMBOT. ELŐRE BEÁLLÍTOTT FŐZÉSI IDŐ TELJESÍTMÉNY TÖMEG Min-Max
Egyszer Kétszer Háromszor Négyszer
03:00 00:00 00:00 100 gr.
00:00 – 60:00
500 W 700 W 500 W
100 g – 1.500 g
ERŐTELJES FŐZÉS
1. Helyezze az ételt a mikrohullámú sütőbe,
és zárja le a fedelet.
2. Nyomja meg a funkció “Funct” gombot
kétszer, ilyenkor az óra számjegyei villognak “00:00”.
3. Nyomja meg a
kívánt főzés beállításához.
vagy
gombot a
4. A nyugtázáshoz nyomja meg az Indítás/
Leállítás gombot. A főzés megkezdődik. Megjegyzés: Főzés közben növelheti az időtartamot a
vagy lenyomásával.
ENYHE FŐZÉS
1. Helyezze az ételt a mikrohullámú sütőbe,
és zárja le a fedelet.
2. Nyomja meg a funkció “Funct” gombot
háromszor, ilyenkor az óra számjegyei
villognak “00:00”.
3. Nyomja meg a
a kívánt főzési idő beállításához az előre
vagy
gombot
beállított idő alapján.
4. A nyugtázáshoz nyomja meg az Indítás/
Leállítás gombot. A főzés megkezdődik. Megjegyzés: Főzés közben növelheti az időtartamot a
vagy
lenyomásával.
MELEGÍTÉS
1. Helyezze az ételt a mikrohullámú sütőbe,
és zárja le a fedelet.
2. Nyomja meg egyszer a "Funct."gombot,
és az előre beállított időtartam számjegyei villognak.
3. Ha az előre beállítottól eltérően szeretné beprogramozni az időtartamot, akkor nyomja meg a hogy beállítsa azt, amikor az előre
vagy
gombot,
beállított időtartam villog.
4. Nyomja meg az Indítás/Leállítás gombot, és kezdje meg a melegítést.
Megjegyzés: Főzés közben növelheti az időtartamot a
vagy
lenyomásával.
25
KIOLVASZTÁS
1. Helyezze az ételt a mikrohullámú sütőbe,
és zárja le a fedelet.
2. Nyomja meg a "Funct." Funkció gombot.
négyszer, az előre beállított "100g" villog.
3. Ha vissza szeretné át állítani az étel
súlyát az előre beállítottról, nyomja meg a
vagy
4. A nyugtázáshoz nyomja meg az
gombot.
Indítás/Leállítás gombot. A kiolvasztás
megkezdődik. FIGYELEM: Ne működtesse a mikrohullámú sütőt étel behelyezése nélkül, mert az túlmelegedést okozhat és károsítja a magnetront.
Page 27
9. LEHETSÉGES MEGHIBÁSODÁSOK
Ha észreveszi, hogy... Mit kell tenni?
A készülék nem kapcsol be.
A készülék zajos. A forgótányér nem rendesen forog.
Pára képződik az ablakon. Az étel nem melegszik fel a mikrohullámú program során.
Szikrák pattognak ki a készülékből.
Az égő nem működik.
10. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A sütőt rendszeresen kell tisztítani, mivel
a felülete károsodhat és ez a készülék
Ellenőrizze a készülék elektromos csatlakozását. Győződjön meg, hogy a sütő ajtaja teljesen csukva van.
Tisztítsa meg a kerekeket és a görők területét a forgótányér alatt. Győződjön meg, hogy a kerekek a megfelelő helyen vannak.
Tisztítsa le a kicsapódott párát egy törlőkendővel. Győződjön meg, hogy az edény mikrohullámű sütőkhöz alkalmas,
és hogy a teljesítményszint megfelelő. Alaposan tisztítsa ki a készüléket, távolítsa el a zsíros szennyeződéseket, ételmaradványokat, stb. Vegyen le minden fémes tárgyat a sütő oldalfalairól. Ne használjon soha fém tárgyakat a rácson.
Hívja a hivatalos márkaszervizt az izzó kicseréléséhez.
11. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
hosszú távú használatát lehetetlenné teszi ezenkívül veszélyhelyzetet okozhat.
Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a
készüléket.
A sütő külső és belső részeinek, az ajtó széleinek és belső felületének tisztításához használjon enyhén nedves kendőt. Az ajtót mindig tisztán kell tartani.
Ne hagyja, hogy víz kerüljön a szellőzőnyílásokba.
Ne használjon súrolószert, alkoholt vagy oldószert, ezek a szerek károsíthatják a készüléket.
Ügyeljen arra, hogy ne érje víz a kezelőpanelt. Enyhén nedves kendővel törölje át.
A forgótányért és a görgőalátétet enyhén mosószeres vízben vagy mosogatógépben mossa el.
Amennyiben a mikrohullámú sütő nagyon rossz szagú lenne, forraljon benne egy csészében citromleves vizet 5 percen át maximális fokozaton. Majd ezzel a vízzel törölje át a sütő falait, és egy puha ruhával törölje szárazra.
hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el. A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív
26
Page 28
CZ
1. INSTALACE
PŘED PŘIPOJENÍM:
Zkontrolujte, zda spotřebič nebyl v průběhu dopravy poškozen (deformovaná dvířka nebo těsnění, a pod.). Pokud zjistíte jakoukoli závadu, mikrovlnnou troubu nepoužívejte a zkontaktujte se s vašim dodavatelem.
Zkontrolujte napětí ve vaší síti. V případě, že máte permanentně nízké hodnoty napětí (200 - 210 Voltů), poraďte se s odborníkem (elektrikářem) pro instalaci.
INSTALACE:
Spotřebič musí být umístěn na pracovní ploše ve výšce nejméně 85 cm od podlahy.
Umístěte spotřebič na rovný a vodorovný povrch, v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla nebo páry.
Zvolte vyrovnaný povrch, kde je dostatečný prostor kolem mřížek na přívodu a vývodu vzduchu (nedodávané).
Je třeba nechat vzdálenost 10 cm mezi
troubou a okolními stěnami. Jedna boční strana musí zůstat otevřená. Nechejte minimální vzdálenost 30 cm nad troubou a 15 cm za ní.
Zacpání otvorů pro přívod a vývod
vzduchu může způsobit poškození trouby.
Minimální výška volného prostoru, který je třeba nechat nad horním povrchem trouby, je 30cm.
Na troubu neklaďte žádné předměty a dbejte, aby nebyli ucpány ventilační otvory, umístěné v zadní části trouby.
Dbejte, aby byla zástrčka a zásuvka po instalaci přístupná.
Nepoužívejte spotřebič venku.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ:
Použijte výlučně zásuvku s uzemněním,
zapojenou v souladu s platnými bezpečnostními předpisy.
Je vhodné mít na elektrické instalaci
pojistku, přístupnou uživateli, kterou je možné přerušit dodávku elektrického proudu, s otvorem nejméně 3 mm na všech pólech.
Troubu nezapínejte, pokud je poškozen
ťový přívod nebo zástrčka. V takovém případě se obraťte na výrobcem autorizovaný servis.
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí / Kmitočet 230 V~/50 Hz Příkon 700W
3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Váš spotřebič je určen výlučně k použití v domácnosti na vaření, ohřívání nebo rozmražení potravin. Výrobce neodpovídá za škody, které vzniknou z použití spotřebiče na jiné účely.
Abyste předešli poškození spotřebiče, nezapínejte jej pokud vevnitř nejsou potraviny a podnos.
Před použitím se přesvědčte, zda-li jsou všechny nádoby vhodné pro použití v mikrovlnných troubách (např.: žáruvzdorné sklo, porcelán...).
Nedělejte žádné zásahy v otvorech zámků na přední straně trouby; mohli byste způsobit poškození spotřebiče, vyžadující opravu.
Nedoporučujeme používat kovové nádoby, vidličky, lžíce, nože, ani kovové spojky nebo svorky na sáčcích na zmražení potravin. Příležitostně však můžete ohřívat potraviny v nízkých nádobách z hliníkové fólie (maximálně 4 cm vysokých) bez víka.
Doba potřebná na ohřev bude trochu
delší. V takovém případě dbejte, aby byla nádobka správně umístěná uprostřed skleněného talíře a aby se v žádném případě nenacházela ve vzdálenosti méně než 1 cm od kovových stěn nebo od dvířek spotřebiče.
Pro ohřívání potravin pro děti platí bezpodmínečně:
- ohřívat kojenecké láhve bez dudlíku,
tekutinu zamíchat a před podáním dítěti zkusit její teplotu na hřbetu dlaně
- zamíchat potraviny a zkontrolovat
teplotu potravin pro děti před jejich podáváním, abyste předešli vážnému vnitřnímu popálení.
27
Page 29
Upozornění: Dovolte dětem používat
spotřebič jen po vysvětlení obsluhy a upozornění na nebezpečí, které může vyplynout z nesprávného používání.
V mikrovlnné troubě se nesmí ohřívat nebo vařit vejce ve skořápce, ve vodě nebo vylité na talíři. Hrozí nebezpečí, že explodují a způsobí vážné popálení, nebo nenapravitelné poškození trouby.
Při ohřívání tekutin se může dosáhnout teplota varu bez toho, aby na povrch vycházeli bubliny typické pro vaření. Abyste předešli vykypění tekutin a riziku popálení, před vyjmutím nádoby ze spotřebiče nebo před vložením jakéhokoliv předmětu do tekutin počkejte 20 sekund, předejdete tím náhlému vykypění tekutin.
V případě malého množství ohřívaných potravin (párek, croissant, a pod.) postavte vedle potravin sklenici s vodou.
Příliš dlouhé oh vysušit a spálit na uhel. Abyste tomu předešli, nepoužívejte stejnou dobu, která je doporučená na přípravu potravin v tradiční troubě.
Když vaříte nebo ohříváte potraviny v jednorázových nádobách z plastu, papíru nebo jiného hořlavého materiálu, často troubu kontrolujte, abyste předešli vzniku požáru.
Pokud zpozorujete dým, ponechte dvířka trouby zavřená a troubu odpojte z elektrického napětí nebo přerušte dodávku elektřiny.
Nepoužívejte troubu, pokud jsou
otevřené dveře. Pokud jsou dveře nebo uzávěry poškozené, trouba se nesmí používat, dokud nebude opravená Certifikovanou technickou službou.
Tento přístroj nesmí používat bez dohledu osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby bez skušeností a vědomostí; pokud neabsolvují školení o používání přístroje, vykonané osobou, zodpovědnou za jeho bezpečnost.
Je potřebné dohlížet na děti, aby si nehráli s přístrojem.
Nezakrývejte ničím bo mikrovlnky tak, mohl by se zacpat
řívání může potraviny
ční strany
chladící obvod (dekorativní předměty, utěrky, atd.).
Tento přístroj není vhodný k ovládání pomocí externího časovače ani dálkového ovládacího systému.
4. ZÁKLADNÍ PRAVIDLA
Ve většině případů doporučujeme potraviny přikrýt; budou chutnější a váš spotřebič se neznečistí. Před vařením potravin nebo ohříváním tekutin v lahvi nebo hermeticky uzavřené nádobě je však potřebné sejmout uzávěr nebo víko, abyste předešli riziku exploze potravin.
Nejhrubší části potravin položte směrem k vnějšímu okraji talíře.
Dohlížejte na vaření. Vařte potraviny nejkratší uvedený čas a pokud to bude potřebné, čas prodlužte. Příliš dlouho vařené/ohřívané potraviny mohou dýmit nebo se vznítit.
5. RUŠENÍ RÁDIOVÝCH VLN
Používání mikrovlnné trouby může způsobit rušení vašeho rádia, televize nebo podobných přístrojů. Toto rušení je možné odstranit přijetím následujících opatření:
1. Očistěte dvířka a zapečetěný povrch trouby.
2. Přesměřujte přijímací anténu rádia nebo televize.
3. Přemístěte mikrovlnnou troubu nebo přijímač.
4. Dejte mikrovlnnou troubu do dostatečné vzdálenosti od přijímače.
5. Mikrovlnnou troubu a přijímač zapojte do různých elektrických zásuvek.
6. VHODNÉ NÁDOBY A NÁČINÍ
Vždy se ujistěte, že pomůcky, které používáte, jsou vhodné pro mikrovlnné trouby.
Ideální materiál je takový, který propouští mikrovlny, protože umožňuje aby energie procházela přes nádobu a ohřála potraviny.
28
Page 30
Nesmí se používat kovové kuchyňské činí, ani talíře s dekorací z kovu.
Nepoužívejte výrobky z recyklovaného materiálu, mohou obsahovat malé kovové částice, které mohou způsobit vznik jisker a/nebo požáru.
Doporučujeme použít raději okrouhlé nebo oválné talíře, ne čtverhranné nebo obdélníkové, protože potraviny které se nacházejí na okraji mají tendenci nadměrn
Abyste předešli nadměrnému uvaření potravin na krajích, můžete je přikrýt tenkými proužky alobalu. Dbejte ale, abyste nepoužili velké množství alobalu a aby byl vzdálen nejméně 2,5 cm od vnitřních stěn trouby.
ě se uvařit.
7. POPIS (Obr. A)
1. Blokovací bezpečnostní systém dveří
2. Sada kroužku pod otočným talířem
3. Vlnové vodítko
4. Tlačítko pro otevření dveří
5. Kontrolní panel
6. Barevné světlo
7. Hřídel otočného talíře
8. Skleněný podnos
A. Tlačítko pro zvýšení + B. Tlačítko pro snížení – C. Tlačítko pro fungování "Funct." D. Tlačítko pro Rychlé spuštění/Chod/Pauza/
Zastavení
E. Obrazovka F. Hodiny, Doba vaření G. Ohřát H. Vařit I. Rozmrazit J. Hodiny
NOSNÍK VÁLEČKU:
Nezkoušejte otáčet ručně nosníkem válečku, protože by se mohl poškodit hybný systém. Pokud se správně neotáčí, ujistěte se, že nejsou pod otoč diskem žádné překážky.
ným
8. FUNGOVÁNÍ
VŠEOBECNĚ
Po prvním zapojení se ozve krátká melodie.
Je třeba víko trouby jednou otevřít a zavřít před tím, než se začne používat.
Po dobu vaření bude svítit červená kontrolka trouby. Když přerušíte program stisknutím pauzy, červená kontrolka bude blikat, dokud nestisknete tlačítko pro Chod/Zastavení.
Po ukončení programu se ozve sygnál a v troubě se rozsvítí světlo modré kontrolky.
NASTAVENÍ HODIN
Přístroj disponuje hodinami s 24 hodinovým cyklem. Když troubu zapnete poprvé, zobrazí se ”12:00" a "
1. Stiskněte zároveň tlačítka dobu 3 vteřin, číslice na hodinách budou blikat.
2. Mačkáním tlačítka nebo nastavte správný čas.
3. Stiskněte jednou tlačítko Chod/ Zastavení, minutové číslice budou blikat.
4. Mačkejte tlačítko abyste vložili minuty.
5. Pro potvrzení stiskněte tlačítko Chod/ Zastavení.
AKTIVOVÁNÍ/DEAKTIVOVÁNÍ ZVUKU
Když aktivujete tuto funkci, ozve se krátká melodie. Ve způsobu Čekání stiskněte tlačítko Chod/Zastavení po dobu 5 vteřin, funkce melodie bude zrušená a zobrazí se “S DEAKTIVOVANÁ” (S OFF), stiskněte tlačítko Chod/Zastavení po dobu 5 vteřin a znovu se aktivuje, na obrazovce se objeví “S ACTIVOVANÁ” (S ON).
RYCHLÉ SPUŠTĚNÍ
Pouze pomocí tlačítka Rychlé spuštění můžete naprogramovat tuto funkci pro rychlé vaření.
1. Vložte potravinu do trouby, zavřete víko.
2. Stiskněte jednou tlačítko Rychlé
spuštění, začne automaticky ohřívání po dobu 30 vteřin při maximálním výkonu.
".
nebo
a
po
,
29
Page 31
Poznámka: V průběhu vaření lze změnit dobu vaření stisknutím
nebo
.
POZNÁMKA: je normální, že ventilátor i po skončení vaření stále funguje; děje se tak za účelem zchlazení elektrických součástek.
FUNKCE
STISKNOUT “Funct.” PŘEDNASTAVENÉ DOBA VAŘENÍ VÝKON HMOTNOST Mín.-MAX.
Jednou Dvakrát 3 krát 4 krát
03:00 00:00 00:00 100 gr.
00:00 – 60:00
500 W 700 W 500 W
100 g – 1.500 g
OHŘÍVAT
1. Vložte potravinu do trouby, zavřete víko.
2. Stiskněte jednou tlačítko Funkce
“Funct.”, číslice přednastavené doby budou blikat.
3. Pokud chcete naprogramovat jinou než
přednastavenou dobu vaření, mačkejte tlačítko požadovaného vaření.
nebo
pro nastavení
4. Stiskněte tlačítko Chod/Zastavení pro potvrzení. Začne vaření.
Poznámka: V průběhu vaření můžete zvýšit nebo snížit dobu vaření mačkáním nebo
.
PRUDKÉ VAŘENÍ
1. Vložte potravinu do trouby a zavřete
víko.
2. Stiskněte dvakrát tlačítko Funkce “Funct”, číslice hodin budou blikat “00:00”.
3. Stiskněte tlačítko nastavení požadovaného vaření.
nebo
pro
4. Stiskněte tlačítko Chod/Zastavení pro potvrzení. Začne vaření.
Poznámka: V průběhu vaření můžete zvýšit nebo snížit dobu vaření mačkáním nebo
.
MÍRNÉ VAŘENÍ
1. Vložte potravinu do trouby a zavřete
víko.
2. Stiskněte třikrát tlačítko Funkce “Funct”, číslice hodin budou blikat “00:00”.
3. Mačkejte tlačítko nastavení požadované doby vaření,
nebo
pro
odvozené od přednastavené doby.
4. Stiskněte tlačítko Chod/Zastavení pro potvrzení. Začne vaření.
Poznámka: V průběhu vaření můžete zvýšit nebo snížit dobu vaření mačkáním nebo
.
ROZMRAZIT
1. Vložte potravinu do trouby a zavřete
víko.
2. Stiskněte čtyřikrát tlačítko Funkce "Funct.", bude blikat přednastavená hmotnost “100 g “.
3. Pokud chcete nastavit jinou hmotnost potraviny než je přednastavená, stiskněte
4. Stiskněte tlačítko Chod/Zastavení pro
nebo
.
potvrzení. Začne rozmrazování.
VAROVÁNÍ: Nezapínejte mikrovlnnou troubu, aniž by uvnitř byly potraviny, to může způsobit přehřátí a poškodit magnetron.
30
Page 32
9. MOŽNÉ PORUCHY
Pokud si všimnete, že…. Co máte dělat?
Přístroj se nezapne.
Přístroj vydává hluk. Otočný talíř se správně neotáčí.
Na okně se hromadí pára. Potravina se neohřeje v programu mikrovlnky.
V přístroji to jiskří.
Žárovka nefunguje.
10. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Troubu je potřebné pravidelně čistit, jinak se může poškodit povrch, co může negativně ovlivnit životnost mikrovlnné trouby a kromě toho způsobit vznik nebezpečné situace.
Před čištěním troubu vždy vypojte z elektrické sítě.
Na čištění vnitřních a vnějších částí trouby jako i okrajů dvířek použijte vlhký hadřík. Okraje dvířek a vnitřek trouby musí být vždy čisté.
Dbejte, aby do ventilačních otvorů nevnikla voda.
Nepoužívejte abrazivní (drsné) produkty, alkohol ani ředidla, tyto produkty mohou spotřebič poškodit.
Ovládací panel nesmí navlhnout. Očistěte ho velmi mírně navlhčeným hadříkem.
Otočný talíř a kroužek umyjte v teplé vodě se saponátem na nádobí, nebo v myčce nádobí.
Při výskytu pachu z velmi špinavé trouby, dejte na pět minut vařit vodu s cirtónovou šťávou na maximální výkon. Očistěte touto vodou stěny a vysušte jemným hadříkem.
Zkontrolujte elektrické zapojení přístroje. Ujistěte se, že jsou dveře trouby dobře zavřené.
Očistěte kolečka a zónu válečku pod otočným diskem. Ujistěte se, že jsou kolečka správně umístěná.
Otřete kondenzaci hadrem. Ujistěte se, že je nádobí vhodné pro mikrovlnnou troubu a že se
jedná o adekvátní výkonnostní stupeň. Dobře přístroj vyčistěte: odstraňte mastnotu, zbytky z vaření, atd. Odstraňte jakýkoliv kovový předmět ze stěn trouby. Nikdy nepoužívejte kovové předměty s mřížkou.
Kontaktujte autorizovaný technický servis, aby vyměnili žárovku.
11.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání
sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery. Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
na specializovaná místa
31
Page 33
SK
1. INŠTALÁCIA
PRED PRIPOJENÍM:
Prekontrolujte, či spotrebič nebol počas
dopravy poškodený (deformované dvierka alebo tesnenie, a pod.). Pokiaľ zistíte akúkoľvek závadu, mikrovlnnú rúru nepoužívajte a skontaktujte sa s vašim dodávateľom.
Prekontrolujte napätie vo vašej sieti. V prípade, že máte permanentne nízke hodnoty napätia (200 - 210 Voltov), poraďte sa s odborníkom (elektrikárom) pre inštaláciu.
INŠTALÁCIA:
Spotrebič musí byť umiestnený na pracovnej ploche vo výške najmenej 85 cm od podlahy.
Umiestnite spotrebič na rovný a vodorovný povrch, v dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla alebo pary.
Zvoľte vyrovnaný povrch, kde je dostatočný priestor okolo mriežok na prívode a vývode vzduchu (nedodávané).
Treba nechať vzdialenosť 10 cm medzi
rúrou a priľahlými stenami. Jedna bočná strana musí zostať otvorená. Nechajte minimálnu vzdialenosť 30 cm nad rúrou a 15 cm za ňou. Upchatie otvorov pre prívod a vývod vzduchu môže spôsobiť poškodenie rúry.
Minimálna výška voľného priestoru, ktorý treba nechať nad hornou stranou rúry, je 30cm.
Na rúru neklaďte žiadne predmety a dbajte, aby neboli upchaté ventilačné otvory, umiestnené v zadnej časti rúry.
Dbajte, aby bola po inštalácii zástrčka a zásuvka prístupná.
Nepoužívajte spotrebič vonku.
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE:
Použite výlučne zásuvku s uzemnením,
zapojenú v súlade s platnými bezpečnostnými predpismi.
Je vhodné mať na elektrickej inštalácii
poistku, prístupnú užívateľovi, ktorou je možné prerušiť dodávku elektrického prúdu, s otvorom najmenej 3 mm na všetkých póloch.
Rúru nezapínajte, ak je poškodený
elektrický prívodný kábel alebo zástrčka. V takom prípade sa obráťte na výrobcom autorizovaný servis.
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie / Kmitočet 230 V~/50 Hz Príkon 700W
3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Váš spotrebič je určený výlučne na
použitie v domácnosti na varenie, ohrievanie alebo rozmrazovanie potravín. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré vzniknú z použitia spotrebiča na iné účely.
Aby ste predišli poškodeniu spotrebiča,
nezapínajte ho ak vnútri nie sú potraviny a podnos.
Pred použitím sa presvedčite, či sú
všetky nádoby vhodné pre použitie v mikrovlnných rúrach (napr.: teplovzdorné sklo, porcelán...).
Nerobte žiadne zásahy v otvoroch zámkov na prednej strane rúry; mohli by ste spôsobiť poškodenie spotrebiča, vyžadujúce opravu.
Neodporúčame používať kovové nádoby, vidličky, lyžice, nože, ani kovové spojky alebo svorky na sáčkoch na zmrazovanie potravín. Avšak príležitostne môžete ohrievať potraviny v nízkych nádobách z hliníkovej fólie (maximálne 4 cm vysokých) bez vrchnáka.
Doba potrebná na ohrev bude trochu
dlhšia. V takomto prípade dbajte, aby bola nádobka správne umiestnená uprostred skleneného taniera a aby sa v žiadnom prípade nenachádzala vo vzdialenosti menšej než 1 cm od kovových stien alebo od dvierok spotrebiča.
Pre ohrievanie potravín pre deti platí bezpodmienečne:
- ohrievať kojenecké fľašky bez cumlíka, tekutinu premiešať a pred podaním dieťaťu skúsiť jej teplotu na chrbte dlane
- premiešať a skontrolovať teplotu
32
Page 34
potravín pre deti pred ich podávaním, aby ste predišli vážnemu vnútornému popáleniu.
Upozornenie: Dovoľte deťom používať spotrebič len po vysvetlení obsluhy a upozornení na nebezpečenstvo, ktoré môže vyplynúť z nesprávneho používania.
V mikrovlnnej rúre sa nesmú ohrievať alebo variť vajíčka v škrupine, vo vode alebo vyliate na tanieri. Hrozí nebezpečenstvo, že explodujú a spôsobia vážne popálenie, alebo nenapraviteľné poškodenie rúry.
Pri ohrievaní tekutín sa môže dosiahnuť teplota varu bez toho, aby na povrch vychádzali bubliny typické pre var. Aby ste predišli vykypeniu tekutín a riziku popálenia, pred vybratím nádoby zo spotrebiča alebo pred vložením akéhokoľvek predmetu do tekutín počkajte 20 sekúnd, predídete tým náhlemu vykypeniu tekutín.
V prípade malého množstva ohrievaných potravín (párok, croissant, a pod.) postavte vedľa potravín pohár s vodou.
Pridlhé ohrievanie môže potraviny vysušiť a spáliť na uhoľ. Aby ste tomu predišli, nepoužívajte rovnakú dobu, ako je odporúčaná na prípravu potravín v tradičnej rúre.
Keď varíte alebo ohrievate potraviny v jednorazových nádobách z plastu, papiera alebo iného horľavého materiálu, často rúru kontrolujte, aby ste predišli vzniku požiaru.
Ak spozorujete dym, ponechajte dvierka rúry zatvorené a rúru odpojte z elektrického napätia alebo prerušte dodávku elektriny.
Nepoužívajte rúru, keď sú dvere
otvorené. Ak sú dvere alebo uzávery poškodené, rúra sa nesmie používať, dokiaľ nebude opravená certifikovanou technickou službou.
Tento prístroj nesmú používať bez dohľadu osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby bez skúseností a vedomostí; pokiaľ neabsolvujú školenie o používaní prístroja, vykonané osobou,
zodpovednou za jeho bezpečnosť.
Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa
nehrali s prístrojom.
Nezakrývajte ničím bočné steny mikrovlnky, mohli by upchať chladiaci obvod (dekoračné predmety, uteráky, atď.).
Tento prístroj nie je uspôsobený k ovládaniu pomocou externého časovača ani diaľkového ovládacieho systému.
4. ZÁKLADNÉ PRAVIDLÁ
Vo väčšine prípadov odporúčame potraviny prikryť; budú chutnejšie a váš spotrebič sa neznečistí. Avšak pred varením potravín alebo ohrievaním tekutín vo fľaške alebo hermeticky uzavretej nádobe je potrebné sňať uzáver alebo vrchnák, aby ste predišli riziku explózie potravín.
Najhrubšie časti potravín položte smerom k vonkajšiemu okraju taniera.
Dozerajte na varenie. Varte potraviny najkratší uvedený čas a pokiaľ to bude potrebné, čas predĺžte. Príliš dlho varené/ohrievané potraviny môžu dymiť alebo sa vznietiť.
5. RUŠENIE RÁDIOVÝCH VĹN
Používanie mikrovlnnej rúry môže spôsobiť rušenie vášho rádia, televízie alebo podobných prístrojov. Toto rušenie je možné odstrániť prijatím nasledujúcich opatrení:
1. Očistite dvierka a zapečatený povrch rúry.
2. Presmerujte prijímaciu anténu rádia alebo televízora.
3. Premiestnite mikrovlnnú rúru alebo prijímač.
4. Dajte mikrovlnnú rúru do dostatočnej vzdialenosti od prijímača.
5. Mikrovlnnú rúru a prijímač zapojte do rôznych elektrických zásuviek.
33
Page 35
6. VHODNÉ NÁDOBY A NÁRADIE
Vždy sa ubezpečte, či sú pomôcky, ktoré
používate, vhodné do mikrovlnných rúr.
Ideálny materiál je taký, ktorý prepúšťa mikrovlny, pretože umožňuje aby energia prechádzala cez nádobu a ohriala potraviny.
Nesmie sa používať kovové kuchynské náradie, ani taniere s dekoráciou z kovu.
Nepoužívajte výrobky z recyklovaného materiálu, môžu obsahovať malé kovové častice, ktoré môžu spôsobiť vznik iskier a/alebo požiaru.
Odporúčame použiť radšej okrúhle alebo oválne taniere, nie štvorhranné alebo obdĺžnikové, pretože potraviny ktoré sa nachádzajú na okraji majú tendenciu nadmerne sa uvariť.
Aby ste predišli nadmernému uvareniu potravín na okrajoch, môžete ich prikryť tenkými prúžkami alobalu. Dbajte však, aby ste nepoužili veľké množstvo alobalu a aby bol vzdialený najmenej 2,5 cm od vnútorných stien rúry.
7. OPIS (Obr. A)
1. Blokovací bezpečnostný systém dverí
2. Sada krúžka pod otočným tanierom
3. Vlnové vodítko
4. Tlačidlo pre otvorenie dverí
5. Kontrolný panel
6. Farebné svetlo
7. Hriadeľ otočného taniera
8. Sklenený podnos
NOSNÍK VALČEKA:
Neskúšajte otáčať ručne nosníkom valčeka, pretože by sa mohol poškodiť hybný systém. Ak sa správne neotáča, ubezpečte sa, že nie sú pod otočným tanierom žiadne prekážky.
8. FUNGOVANIE
VŠEOBECNE
Po prvom zapojení sa ozve krátka melódia.
Treba veko rúry raz otvoriť a zatvoriť skôr, ako sa začne používať.
• Počas varenia bude svietiť červená kontrolka rúry. Keď prerušíte program stisnutím pauzy, červená kontrolka bude blikať, až kým nestisnete tlačidlo Chod/ Zastavenie.
Po ukončení programu sa ozve signál a v rúre sa rozsvieti modrá kontrolka.
NASTAVENIE HODÍN
Prístroj disponuje hodinami s 24 hodinovým cyklom. Keď rúru zapnete po prvý raz, zobrazí sa ”12:00" a "
1. Stisnite súčasne tlačidlá dobu 3 sekúnd, číslice na hodinách budú blikať.
2. Mačkajte tlačidlo alebo nastavili správny čas.
3. Stisnite raz tlačidlo Chod/Zastavenie, minutové číslice budú blikať.
4. Mačkajte tlačidlo vloženie minút.
5. Pre potvrdenie stisnite tlačidlo Chod/ Zastavenie.
".
alebo
a
po
aby ste
, pre
A. Tlačidlo pre zvýšenie + B. Tlačidlo pre zníženie – C. Tlačidlo pre fungovanie "Funct." D. Tlačidlo pre Rýchle spustenie/Chod/
Pauza/Zastavenie
E. Obrazovka F. Hodiny, Doba varenia G. Zohriať H. Variť I. Rozmrazovať J. Hodiny
AKTIVÁCIA/DEAKTIVÁCIA ZVUKU
Po aktivovaní tejto funkcie sa ozve krátka melódia. V spôsobe Čakanie stisnite tlačidlo Chod/ Zastavenie po dobu 5 sekúnd, funkcia melódie bude zrušená a zobrazí sa “S DEAKTIVOVANÁ” (S OFF), stisnite tlačidlo Chod/Zastavenie po dobu 5 sekúnd a znovu sa aktivuje, na obrazovke sa objaví “S AKTIVOVANÁ” (S ON).
34
Page 36
RÝCHLE SPUSTENIE
Iba pomocou tlačidla Rýchle spustenie môžete naprogramovať túto funkciu pre rýchle varenie.
1. Vložte potravinu do rúry, zatvorte veko.
2. Keď raz stisnete lačidlo Rýchle
spustenie, začne sa automaticky zohrievať po dobu 30 sekúnd pri maximálnom výkone.
Poznámka: V priebehu varenia je možné zmeniť dobu varenia mačkaním
.
alebo
POZNÁMKA: je normálne, že ventilátor aj po skončení varenia ďalej funguje; deje sa tak za účelom zchladenia elektrických súčiastok.
FUNKCIA
STISNÚŤ “Funct.” PREDNASTAVENÉ DOBA VARENIA VÝKON HMOTNOSŤ Mín.-MAX.
Raz Dvakrát 3krát 4krát
03:00 00:00 00:00 100 gr.
00:00 – 60:00
500 W 700 W 500 W
100 g – 1.500 g
ZOHRIAŤ
1. Vložte potravinu do rúry, zatvorte veko.
2. Raz stisnite tlačidlo Funkcia “Funct.”,
číslice prednastavenej doby budú blikať.
3. Ak chcete naprogramovať inú ako prednastavenú dobu varenia, mačkajte tlačidlo prednastavená doba.
alebo
keď bude blikať
4. Stisnite Chod/Zastavenie pre potvrdenie a začne sa zohrievať.
Poznámka: V priebehu varenia môžete zvýšiť alebo znížiť dobu varenia mačkaním
alebo
.
PRUDKÉ VARENIE
1. Vložte potravinu do rúry, zatvorte veko.
2. Dvakrát stisnite tlačidlo Funkcia “Funct”,
číslice hodín budú blikať “00:00”.
3. Mačkajte tlačidlo
nastavenie požadovanej doby varenia.
alebo
pre
4. Stisnite tlačidlo Chod/Zastavenie pre potvrdenie. Varenie začne.
Poznámka: V priebehu varenia môžete zvýšiť alebo znížiť dobu varenia mačkaním
alebo .
MIERNE VARENIE
1. Vložte potravinu do rúry, zatvorte veko.
2. Stisnite trikrát tlačidlo Funkcia “Funct”,
číslice hodín budú blikať “00:00”.
3. Mačkajte tlačidlo nastavenie požadovanej doby varenia,
alebo
pre
odvodenej od prednastaveného času.
4. Stisnite tlačidlo Chod/Zastavenie pre potvrdenie. Varenie začne.
Poznámka: V priebehu varenia môžete zvýšiť alebo znížiť dobu varenia mačkaním
alebo
.
ROZMRAZOVAŤ
1. Vložte potravinu do rúry, zatvorte veko.
2. Stisnite štyrikrát tlačidlo Funkcia "Funct.",
bude blikať prednastavená hmotnosť “100 g “.
3. Ak chcete nastaviť inú hmotnosť potraviny ako prednastavenú, stisnite
alebo
4. Stisnite tlačidlo Chod/Zastavenie pre
.
potvrdenie. Začne rozmrazovanie.
VAROVANIE: Nezapínajte mikrovlnnú rúru naprázdno, mohli by ste spôsobiť prehriatie a poškodiť magnetron.
35
Page 37
9. MOŽNÉ PORUCHY
Ak si všimnete, že…. Čo máte robiť?
Prístroj sa nezapne.
Prístroj je hlučný. Otočný tanier sa správne neotáča.
Na okne sa hromadí para. Potravina sa nezohreje v programe mikrovlnky.
V prístroji to iskrí.
Žiarovka nefunguje.
10. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Rúru je potrebné pravidelne čistiť, inak sa môže poškodiť povrch, čo môže negatívne ovplyvniť životnosť mikrovlnnej rúry a okrem toho spôsobiť vznik nebezpečnej situácie.
Pred čistením rúru vždy vypojte z elektrickej siete.
Na čistenie vnútorných a vonkajších častí rúry ako aj okrajov dvierok použite vlhkú handričku. Okraje dvierok a vnútro rúry musia byť vždy čisté.
Dbajte, aby do ventilačných otvorov nevnikla voda.
Nepoužívajte abrazívne (drsné) produkty, alkohol ani riedidlá, tieto produkty môžu spotrebič poškodiť.
Ovládací panel nesmie navlhnúť. Očistite ho veľmi mierne navlhčenou handričkou.
Otočný tanier a krúžok umyte v teplej vode so saponátom na riad, alebo v umývačke riadu.
Pri výskytu zápachu z veľmi špinavej rúry, dajte na päť minút variť vodu s cirtónovou šťavou na maximálny výkon. Očistite touto vodou steny a vysušte jemnou handričkou.
Skontrolujte elektrické zapojenie prístroja. Ubezpečte sa, že sú dvere rúry dobre zatvorené.
Očistite kolieska a zónu kolem valčeka pod otočným tanierom. Ubezpečte sa, že sú kolieska správne umiestnené.
Otrite kondenzáciu handrou. Ubezpečte sa, že je riad vhodný pre mikrovlnnú rúru a že ste
použili adekvátny výkonnostný stupeň. Dobre prístroj vyčistite: odstráňte mastnotu, zvyšky z varenia, atď. Odstráňte akýkoľvek kovový predmet zo stien rúry. Nikdy nepoužívajte kovové predmety s mriežkou.
Kontaktujte autorizovaný technický servis, aby vymenili žiarovku.
11.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych
špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili.
strediskách na zber
36
Page 38
BG
1. ИНСТАЛАЦИЯ
ПРЕДИ ИНСТАЛАЦИЯТА:
Проверете дали уредът не е претърпял
повреди по време на транспорта (деформация на вратичката или уплътнителя или др.п.). В случай, че откриете повреда не използвайте уреда, а се обърнете за помощ към Вашия доставчик.
Проверете напрежението на Вашата
електрическа мрежа. В случай, че е налице постоянно по-ниско напрежение (200 – 210 волта) се обърнете към електротехник.
ИНСТАЛАЦИЯ:
Този уред е необходимо да бъде инсталиран
върху работна повърхност намираща се на най-малко 85 см височина от пода.
Поставете уреда върху хоризонтална и
равна повърхност, далеч от топлинни или парни източници.
Подберете равна повърхност, която ви
дава достатъчно отворено пространство за вентилационните отвори за вход и изход (не е за вграждане). Необходимо е минимално разстояние от 10см. между фурната и околните стени. Едната страна трябва да е открита.
Оставете минимално разстояние от 30см
над фурната и 15см зад фурната.
Блокиране на вентилационните отвори за
вход и изход може да повреди фурната.
Минималното свободно пространство над
горната повърхност на фурната трябва да бъде поне 30см.
Не поставяйте никакви предмети върху
фурната, тъй като така може да блокирате вентилационните отвори, намиращи се на задната страна на фурната.
Контактът, към който сте включили
уреда, трябва да бъде достъпен и след инсталацията на уреда.
Не използвайте уреда на открити
пространства.
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ВРЪЗКА:
Използвайте заземен контакт, чиято
инсталация отговаря на действащите норми за сигурност.
Препоръчително е да използвате
устройство, което да разделя уреда от
ел.мрежата и чийто контактен отвор да бъде най-малко 3 см.
Не използвайте фурната, ако захранващия
кабел или щепсела са повредени. В този случай се обръщайте за помощ към управомощен сервиз за техническа поддръжка.
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напрежение/Честота 230 В~/50 Гц Волтаж 700 Вт
3. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Този уред е предназначен единствено за домашна употреба. Уредът може да бъде използван за сваряването, загряването или размразяването на различни хранителни продукти. Производителят не носи отговорност за последиците от неправилната употреба на уреда.
• За да избегнете повреждането на уреда, не го използвайте на празни обороти или без специалната поставка.
• Преди всяка употреба е необходимо да проверявате дали съдовете, които се каните да използвате са подходящи за микровълнови фурни (например: йена глас, порцелан и др.п.).
• Не запушвайте отворите за затваряне на вратичката, тъй като това може да доведе до повреда на уреда и до необходимост да бъде отнесен в сервиза.
• Не се препоръчва употребата на метални съдове, вилици, лъжици, ножове, както и метални ципове или кламери за затваряне на пликовете за замразяване. От време на време може да претопляте храна в плитки алуминиеви тарелки (не по-високи от 4 см), но без капак.
В тези случай времето за затопляне ще
е по-продължително. При употребата на алуминиеви тарелки е необходимо да нагласите съда в центъра на стъклената поставка, така че да е на отстояние най­малко 1 см от стените и вратичката на уреда.
• За загряването на детски храни е особено важно:
37
Page 39
- шишетата да бъдат сгрявани без биберона, след което добре да разклатите течността и да проверите температурата й, като капнете няколко капки върху Вашата ръка, преди да преминете към хранене на детето.
- да разбърквате и проверявате температурата на храната преди хранене на детето, за да избегнете предизвикването на тежки вътрешни изгаряния.
Внимание: Уредът може да бъде използван от деца, само в случай, че предварително им е подробно обяснено как се борави с уреда, както и опасностите, които могат да възникнат при неправилната му употреба.
• Топлинната обработка на яйца (със или без черупката) трябва абсолютно да бъде избягвана, тъй като съществува риск яйцата да се пръснат, което може да доведе до изгаряния или необратима повреда на фурната.
• При загряването на течности е възможно достигането на температурата на кипене без образуването на типичните мехурчета на повърхността на течността. За да избегнете преливането на течността, както и риска от изгаряния, изчаквайте около 20 секунди, преди да извадите съда от фурната или прибавите нов продукт, за да не позволите внезапното кипване на течността.
• В случай, че подгрявате малки количества продукти (един кренвирш или кроасан или др.п.) поставете чаша вода до продукта.
• Прекалено дългото време на подгряване на продукта може да доведе до неговото изсушаване или овъгляване. По тази причина не се водете по времената препоръчвани за подгряване на продукти в традиционна фурна.
• Наблюдавайте фурната, ако продуктите, които готвите или сгрявате се намират в еднократни съдове за употреба, направени от пластмаса, хартия или друг запалим продукт, с цел да избегнете риска от пожар.
• Ако забележите , че излиза пушек от работещия уред, оставете вратичката затворена и незабавно изключете уреда от електрическата мрежа.
• Не ползвайте фурната с отворена врата. Ако вратата или механизмите за затваряне са повредени, не трябва да използвате фурната, докато не бъде ремонтирана от сертифициран технически сервиз.
• Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число и деца) с физически, сетивни или умствени увреждания или без опит и познания, освен ако не са контролирани или обучени да използват уреда от лицето, което отговаря за тяхната сигурност.
• Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да не се допуска да играят с уреда.
• Не поставяйте предмети, пречещи на охлаждащата верига от двете страни на фурната (дребни украшения, кърпи…).
• Този уред не е предназначен да се управлява чрез външен таймер или отделна система за дистанционно управление.
4. ОСНОВНИ ПРАВИЛА
В повечето случай се препоръчва да
покривате съдовете. Така продуктите ще бъдат по-вкусни и вътрешността на фурната ще се запази чиста. Във всеки случай, преди готвенето на продуктите или загряването на течности в бутилки или херметични съдове е необходимо да махнете капака, за да избегнете риск от експлозия.
Поставяйте по плътните части на
продуктите откъм външната страна на чинията.
Наблюдавайте времето на топлинна
обработка. Започнете с по-кратко от препоръчаното време и увеличете в случай на необходимост. Прекалената обработка на продуктите може да доведе до овъгляване или запалване.
5. РАДИО-ВЪЛНОВИ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ
Употребата на микровълновата фурна може да доведе до интерференции с радио-апарати, телевизори или др.п. Тези интерференции могат да бъдат намалени или
38
Page 40
избегнати, ако се вземат следните мерки:
1. Почистете вратичката и уплътненията на
фурната.
2. Ориентирайте в друга посока антената на
радио-апарата или телевизора.
3. Преместете на друго място фурната или
приемника.
4. Отдалечете фурната от приемника.
5. Включете фурната и приемника към
електрическата мрежа в различни контакти.
6. УПЪТВАНЕ ЗА СЪДОВЕТЕ
Уверявайте се винаги, че използваните
прибори са пригодни за ползване в микровълнова фурна.
Най-подходящи са съдове направени
от материали, които позволяват преминаването на микровълните и не спират нагряването на продуктите в тях.
Не трябва да бъдат използвани метални
съдове или съдове с метална украса.
Не използвайте съдове от рециклирана
хартия, тъй като е възможно да съдържат частици метал, който могат да провокират искри и/или пожар.
Препоръчва се употребата на сферични
или овални съдове за предпочитане пред квадратни или правоъгълни, тъй като в последните продуктите намиращи се в ъглите обикновено изгарят.
Възможна е употребата на алуминиево
фолио, с цел покриване на съда. При употребата на такова проявете внимание, не използвайте прекалено голямо количество и се осигурете, че фолиото се намира на минимално разстояние от 2,5 см от вътрешните стени на фурната.
8. Стъклена поставка за храна
A. Бутон за увеличаване + B. Бутон за намаляване – C. Бутон Функциониране D. Бърз старт/ Старт/ Пауза/ Стоп Бутон E. Екран с показания F. Часовник, време за готвене G. Претопляне H. Готвене I. Размразяване J. часовник
• ОПОРА НА РОЛКИТЕ:
Не се опитвайте за завъртите ръчно
7. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
1. Обезопасителна заключваща система за
вратата
2. Механизъм на въртящата поставка
3. Направляващ водач за вълните
4. Бутон за освобождаване на вратата
5. Контролно табло
6. Цветна лампа
7. Ос на въртящата поставка
опората на ролките, тъй като това може да повреди задвижващата система. Ако не се върти правилно, проверете дали няма пречка под въртящата поставка.
8. ФУНКЦИОНИРАНЕ
ОБЩИ ПРАВИЛА
• Когато фурната се включва в мрежата първоначално, има кратък интервал с мелодия.
• Капакът на фурната трябва да се отвори и затвори веднъж, преди да я ползвате.
• По време на готвене, във фурната ще свети червена лампичка. Когато програмите са принудени да спрат, червената лампичка ще мига, докато не се натисне бутон Старт/Стоп отново.
• След приключване на програмата, ще се чуе звуков сигнал, в във фурната ще светне синя лампичка.
НАСТРОЙКА НА ЧАСОВНИКА
Това е часовник с 24-часов цикъл, когато фурната се включва към мрежата първоначално, на дисплея ще се показват ”12 : 00" и "
1. Натиснете бутони едновременно за 3 секунди и цифрите за часовете мигат.
2. Натиснете бутон въведете часове.
3. Натиснете бутон Старт/Стоп веднъж и цифрите за минутите мигат.
".
и
или
за да
39
Page 41
4. Натиснете бутон или
въведете минути.
за да
5. Натиснете бутон Старт/Стоп, за да
потвърдите.
ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ НА МЕЛОДИЯТА
Когато включите тази функция, ще чуете за кратко определена мелодия. При състояние готовност за работа (standby), натиснете бутон Старт/Стоп за 5 секунди, функцията мелодия ще се анулира с “S OFF” показано на дисплея; натиснете бутон Старт/Стоп за още 5 секунди и функцията мелодия ще се задейства с показване на “S ON” на дисплея.
БЪРЗ СТАРТ
Тази функция ви позволява да зададете бързо готвене само с бутона Бърз Старт (Quick Start).
1. Поставете храната във фурната,
затворете капака.
2. Натиснете бутона Quick Start веднъж,
той ще даде автоматичен старт за 30 секунди на пълна мощност.
Важно: Докато готвите, можете да увеличавате или намалявате времето чрез натискане на
или
ЗАБЕЛЕЖКА: Когато готвенето приключи, е нормално вентилаторът да продължи да работи: целта е охлаждане на електронните компоненти.
ФУНКЦИИ
НАТИСНЕТЕ “Funct.” ПРЕДВАРИТЕЛНА НАСТРОЙКА ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ МОЩНОСТ ТЕГЛО MIN-MAX
Веднъж 2 пъти 3 пъти 4 пъти
03:00 00:00 00:00 100 gr.
00:00 – 60:00
500 W 700 W 500 W
100 g – 1.500 g
НАСТРОЙКА ЗА ПРЕТОПЛЯНЕ
1. Поставете храната във фурната,
затворете капака.
2. Натиснете бутон “Funct” веднъж и
цифрите за предварителна настройка за времето мигат.
3. Ако искате сами да зададете времето
си за готвене, вместо предварително зададеното време, натиснете бутон
или
предварителна настройка за времето
за да настроите, когато
мига.
4. Натиснете бутон Старт/Стоп, за да
потвърдите. Претоплянето започва.
Важно: Докато готвите, можете да увеличавате или намалявате времето чрез натискане на
или
ГОРЕЩО ГОТВЕНЕ
1. Поставете храната във фурната,
затворете капака.
2. Натиснете бутон “Funct” веднъж,
цифрите за предварително зададено време “00:00” мигат.
3. Натиснете бутон
настроите желаното време за готвене
или
за да
4. Натиснете бутон Старт/Стоп, за да
потвърдите. Готвенето започва.
Важно: Докато готвите, можете да увеличавате или намалявате времето чрез натискане на
или
БАВНО ГОТВЕНЕ
1. Поставете храната във фурната,
затворете капака.
2. Натиснете бутон “Funct” 3 пъти,
цифрите за предварително зададено време “00:00” мигат.
3. Натиснете бутон
настроите желаното време за готвене
или
за да
на база предварително зададеното време.
4. Натиснете бутон Старт/Стоп, за да
потвърдите. Готвенето започва.
Важно: Докато готвите, можете да увеличавате или намалявате времето чрез натискане на
или
НАСТРОЙКА ЗА РАЗМРАЗЯВАНЕ
1. Поставете храната във фурната,
затворете капака.
2. Натиснете бутон “Funct” 4 пъти,
цифрите за предварително зададено тегло “100 g “ мигат.
3. Ако искате да зададете друга
настройка за тегло на храната вместо предварително зададеното тегло, натиснете
40
или
.
Page 42
4. Натиснете бутон Старт/Стоп, за да
потвърдите. Размразяването започва.
ВНИМАНИЕ: Включването на микровълновата фурна без храна в нея може да доведе до прекомерно нагряване и повреда на магнетрона.
9. ОТКРИВАНЕ НА ПОВРЕДИ
Вие забелязвате, че …. Какво следва да направите?
Уредът не започва да работи.
Уредът е шумен. Въртящата поставка не се върти равномерно.
Виждате пара на прозореца
Храната не се нагрява по време на микровълнова програма
Уредът произвежда искри
Електрическата крушка не работи
10. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Необходимо е микровълновата фурна да
бъде почиствана редовно, за да не се повреждат повърхностите й, което може да се отрази отрицателно на полезния живот на уреда, както и да предизвика опасни ситуации.
Преди почистване на уреда винаги го
изключвайте от електрическата мрежа.
За почистването на вътрешната и
външната повърхност, както и ъглите на вратичката използвайте влажна гъба. Краищата на вратичката и вътрешността е необходимо винаги да бъдат поддържани чисти.
Не позволявайте проникването на вода
през вентилационните прегради.
Не използвайте спирт, абразивни
препарати или разтворители, тъй като употребата им може да повреди уреда.
Проверете свързването на уреда към ел. мрежата. Убедете се, че вратата на фурната ви е плътно затворена.
Почистете колелата и ролковата зона под въртящата поставка. Убедете се, че колелата са разположени правилно.
Избършете конденза с кърпа
Убедете се, че съдът за готвене е подходящ за микровълнови фурни и че нивото на мощност е подходящо. Основно почистете уреда: отстранете мазнина, остатъци от храна, и т.н. Отстранете всички метални предмети от стените на фурната. Никога не ползвайте метални предмети за вентилационните отвори.
Извикайте оторизиран техник, който да подмени електрическата крушка
Не мокрете контролния панел.
Почиствайте го с леко навлажнен парцал.
Мийте поставката и въртящия се пръстен
с вода и сапун или в миялна машина.
Ако се е задържала миризма на силно
замърсена фурна, сложете в чаша вода с лимонов сок да ври за 5 минути на максимална мощност. Почистете стените с тази вода и след това подсушете с мека кърпа.
41
Page 43
11. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И
ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като
центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на електро-домакински уреди предотвратява ред негативни последици за околната среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия. С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. За повече информация се обърнете към местните власти или към магазина, от където сте купили продукта.
го отнесете в специалните
42
Page 44
RU
1. УСТАНОВКА
ПЕРЕД ПОКЛЮЧЕНИЕМ:
Удостоверьтесь в отсутствии повреждений
прибора, которые могли появиться при транспортировке (вмятины на дверце, повреждение затворов и т.д.). Если вы заметили какое-либо повреждение, свяжитесь с поставщиком перед тем, как начать пользоваться прибором.
• Проверьте напряжение в питающей сети. В случае если напряжение пониженное (200-210 вольт), проконсультируйтесь со специалистом, производящим установку.
УСТАНОВКА:
Данный прибор должен устанавливаться на рабочую поверхность, находящуюся на высоте как минимум 85 см от уровня пола.
• Поставьте микроволновую печь на плоскую горизонтальную поверхность, в стороне от источников тепла или пара.
• Выберете ровную поверхность, на которой достаточно свободного места для входных и/или выходных вентиляционных отверстий (не встроенную).Минимальный зазор между микроволновой печью и расположенной рядом стеной должен составлять по крайней мере 10 см. Одна из сторон прибора не должна быть ничем закрыта. Необходимо оставить зазор в 30 см над печью и 15 см с задней стороны. Блокировка входных и/или выходных отверстий может вызвать неисправность.
• Минимальная требуемая высота над верхней поверхностью печи составляет 30 см.
• Убедитесь, что на приборе не стоит посторонних предметов, так как они могут заслонить вентиляционные решетки, находящиеся в задней части микроволновой печи.
• Убедитесь, что после установки вилка и розетка для подключения прибора к питающей сети находятся в зоне доступности.
• Не используйте прибор на открытом воздухе.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ:
Подключение к питающей сети должно
осуществляться через зажим заземления и в соответствии с действующими правилами техники безопасности.
• Ваша электроустановка должна быть оснащена легкодоступным устройством для отсоединения прибора от питающей сети, контакты в котором расположены на расстоянии по крайней мере 3 см друг от друга.
• Не подключайте микроволновую печь к сети, если питающий кабель или штепсельная вилка повреждены. В этом случае свяжитесь со специализированной службой технической поддержки.
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение / Частота 230 В~/50 Гц Мощность 700 Вт
3. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
• Данный прибор предназначен для использования в домашнем хозяйстве для приготовления, разогревания и разморозки еды. За неисправности, возникающие по причине неправильной эксплуатации прибора, производитель ответственности не несет.
• Чтобы предотвратить повреждения прибора, никогда не используйте его, если он пустой или в нем отсутствует поднос.
• Перед эксплуатацией прибора убедитесь, что емкости, которые вы собираетесь использовать, подходят для микроволновой печи (например, сделаны из жаропрочного стекла, фарфора и т.д.).
• Не вставляйте ничего в контровочные отверстия на передней панели, так как это может повредить прибор.
• Не рекомендуется использовать для приготовления еды в печи металлические емкости, вилки, ложки, ножи, другие металлические приборы или размораживать продукты, замороженные в упаковке со скобами. Хотя иногда можно разогревать готовую еду в низких алюминиевых емкостях (максимум 4 см высотой) без крышки. В этом случае, однако, разогрев займет немного больше
42
Page 45
времени. Проследите, чтобы емкость была размещена в центре стеклянного подноса, и расстояние между емкостью и металлическими стенками и дверью печи составляло не меньше 1 см.
• Важно учитывать при приготовлении еды для детей:
- после подогрева бутылочки, встряхните ее и проверьте, насколько приемлема температура жидкости, вылив немного на тыльную сторону ладони, прежде чем давать ее ребенку,
- чтобы избежать серьезных внутренних ожогов, смешивайте и проверяйте температуру детского питания перед употреблением.
• Предупреждение: вы можете разрешить детям пользоваться микроволновой печью только после того, как объясните им, как правильно с ней обращаться, и предупредите о последствиях неправильной эксплуатации прибора.
• Запрещается разогревать или готовить в печи неочищенные от скорлупы, вареные или печеные яйца, так как они могут взорваться и нанести серьезные и даже непоправимые повреждения микроволновой печи.
• При разогревании жидкостей точка кипения может достигаться без появления на поверхности жидкости типичных пузырьков. Чтобы избежать выкипания и сократить риск ожогов, подождите 20 секунд перед тем, как вынуть емкость из печи или положить в нее какой-то продукт для предотвращения разбрызгивания жидкости.
• Если вы разогреваете небольшое количество еды (например, одну сосиску или круассан), поставьте рядом с ней в печь стакан воды.
• Слишком длительное время приготовления еды в печи может высушить и обуглить ее. Чтобы избежать такого эффекта, не стоит руководствоваться рекомендациями по времени приготовления еды в традиционных микроволновых печах.
• Регулярно проверяйте состояние готовящейся еды, если она находится в одноразовом пластиковом,
бумажном или сделанном из другого легковоспламеняющегося материала контейнере, потому что существует риск возгорания.
• Если вы заметили, что от печи идет дым, выключите ее или отсоедините от источника питания, не открывая дверцу.
• Не эксплуатируйте печь, когда открыта дверца. Если дверца или затворы повреждены, печь нельзя использовать, пока неисправность не устранят в специализированной службе технической поддержки.
• Данный прибор не предназначен для эксплуатации людьми с физическими, сенсорными или умственными отклонениями или людьми, не обладающими соответствующими знаниями и опытом обращения с такими приборами (в том числе детьми), и может использоваться ими только в том случае, если они находятся под присмотром человека, отвечающего за их безопасность, и проинформированы им о правилах пользования прибором.
• Дети могут использовать прибор только под присмотром взрослых, чтобы убедиться, что они не играют с ним.
• Не закрывайте никакими посторонними предметами (мелкой кухонной утварью, полотенцами…) охлаждающую систему с каждой стороны микроволновой печи.
• Данный прибор не может управляться внешним таймером или отдельной системой дистанционного управления.
4. ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ
В большинстве случаев рекомендуется
накрывать еду крышкой: так она лучше сохранит вкусовые качества, а печь останется чистой. Однако перед приготовлением еды в запечатанном контейнере или разогреванием жидкости в бутылке удалите обертку или снимите крышку, чтобы предотвратить риск взрыва.
• Поместите наиболее плотные части
продукта ближе к краю подноса.
• Следите за временем приготовления
еды. Руководствуйтесь наименьшим
44
Page 46
рекомендуемым временем, увеличивая его при необходимости. Еда, которая слишком долго готовилась, может задымиться или загореться.
5. ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ РАДИОВОЛН
Эксплуатация микроволновой печи может вызвать интерференцию с вашим радио, телевизором и тому подобным оборудованием. Этот эффект можно сократить или устранить, приняв следующие меры:
1. Очистить дверцу и поверхность затворов
печи.
2. Переместить принимающую антенну радио
или телевизора.
3. Передвинуть микроволновую печь или
радиоприемник/телевизор.
4. Отодвинуть микроволновую печь от
приемника.
5. Подключить микроволновую печь и
приемник к разным розеткам.
6. РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПОСУДЫ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ В
МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
Всегда проверяйте, подходит ли посуда
для использования в микроволновой печи.
• Лучше всего для этой цели подходит посуда из проницаемого материала для микроволновой печи, так как он пропускает волны через емкость и они подогревают еду.
• Не используйте в микроволновой печи металлическую посуду и блюда с металлическими узорами.
• Не используйте контейнеры из переработанной бумаги, так как они могут содержать мелкие частички металла, которые будут искрить и/или воспламеняться.
• Рекомендуется использовать для приготовления пищи в микроволновой печи круглые или овальные тарелки, а не квадратные и прямоугольные, так как еда по краям блюда в этом случае окажется пересушенной.
• Можно использовать тонкую оловянную фольгу, чтобы предотвратить пересушивание еды на незащищенных областях тарелки. Однако проследите, чтобы фольги не было слишком много и убедитесь, что она расположена на расстоянии по крайней мере 2,5 см от стенок микроволновой печи.
7. ОПИСАНИЕ (Рис. A)
1. Система блокировки дверцы
2. Система вращения подноса
3. Волновод
4. Кнопка открытия дверцы
5. Панель управления
6. Подсветка
7. Вращающаяся опора подноса
8. Стеклянный поднос
A. Кнопка БОЛЬШЕ+ B. Кнопка МЕНЬШЕ – C. Кнопка выбора функции D. Быстрый пуск/ Пуск/ Пауза/ Стоп E. Дисплей F. Часы, время приготовления G. Разогрев H. Приготовление I. Разморозка J. ЧАСЫ
• РОЛИКОВАЯ ПОДСТАВКА:
Не пытайтесь вращать роликовую
подставку вручную, это может привести к повреждению привода. Если она не вращается или вращается неправильно убедитесь, что под вращающимся подносом ничто не застряло.
8. РАБОТА МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
• После включения микроволновой печи в розетку раздастся короткая мелодия.
• Для того, чтобы микроволновая печь начала работу, необходимо открыть и закрыть крышку.
• Во время работы микроволновой печи
45
Page 47
внутри горит красная лампочка. Если пограмма приостановлена, красная лампочка будет мигать до тех пор, пока вновь не будет нажата кнопка Пуск/Стоп.
• После окончания программы раздастся звуковой сигнал, внутри микроволновой печи загорится голубая лампочка.
НАСТРОЙКА ЧАСОВ
В микроволновой печи есть встроенные часы, время на которых отображается в 24-часовом формате. После включения в сеть на дисплее появляется”12 : 00" и "
".
1. Удерживайте одновременно кнопки секунд,индикатор часов начнет
и
в течение 3
мигать.
2. Для ввода часов нажмитекнопку или
3. Один раз нажмите кнопку Пуск/Стоп,
.
индикатор минут начнет мигать.
4. Для ввода минут нажмитекнопку или
5. Нажмите кнопку Пуск/Стоп, чтобы
.
подтвердить выбранные парметры.
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЗВУКА
Если звук включен, при включении микроволновойпечи вы услышите короткую мелодию. Для отключения звука в ждущем режиме (standby) удерживайте кнопку Пуск/ Стоп в течение 5 секунд, на дисплее отобразится “S OFF” (Звук выключен). Для включения звука снова удерживайте кнопку Пуск/Стоп в течение 5 секунд, на дисплее отобразится “S ON” (Звук включен).
БЫСТРЫЙ ПУСК
Данная функция позволяет запустить процес приготовления нажатием одной кнопки “Быстрый пуск” (Quick Start).
1. Положите продукты в микроволновую печь, закройте крышку.
2. Один раз нажимте кнопку “Быстрый пуск”, микроволновая печь начнет работу в режиме максимальной мощности в течение 30 сек.
ВАЖНО: Во время работы микроволновой печи вы можете увеличить или уменьшить время приготовления нажатием кнопок или
ПРИМЕЧАНИЕ: После окончания времени приготовления вентилятор будет еще некоторое время работать, охлаждая электронные компоненты микроволновой печи.
ФУНКЦИЯ
НАЖАТЬ “Функ.” (“Funct”) ПРЕДУСТАНОВКА ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ МОЩНОСТЬ ВЕС МИНИМ.-МАКС.
Один раз Два раза Три раза Четыре раза
03:00 00:00 00:00
00:00 – 60:00
500 Вт 700 Вт 500 Вт
100 гр
100 гр – 1.500 гр
РЕЖИМ РАЗОГРЕВА
1. Положите продукты в микроволновую
печь, закройте крышку.
2. Нажмите кнопку “Функ.” одинраза,
начнет мигать индикатор временис предустановленным значением.
3. Для того, чтобы выставить другое
время приготовления, отличное от предустановленного,используйте кнопки
4. Нажмите кнопку Пуск/Стоп. Разогрев
или
.
начнется.
ВАЖНО: Во время работы микроволновой печи вы можете увеличить или уменьшить время приготовления нажатием кнопок или
ПРИГОТОВЛЕНИЕ В РЕЖИМЕ ВЫСОКОЙ МОЩНОСТИ
1. Положите продукты в микроволновую
печь, закройте крышку.
2. Нажмите кнопку “Функ.” 2раза, начнет
мигать индикатор времени “00:00”.
3. С помощью кнопок
установите требуемое время готовки.
или
4. Нажмите кнопку Пуск/Стоп.
Приготовление начнется.
ВАЖНО: Во время работы микроволновой печи вы можете
46
Page 48
увеличить или уменьшить время приготовления нажатием кнопок или
ПРИГОТОВЛЕНИЕ В РЕЖИМЕ НИЗКОЙ МОЩНОСТИ
1. Положите продукты в микроволновую
печь, закройте крышку.
2. Нажмите кнопку “Функ.” 3 раза,
начнет мигать индикатор времени “00:00”.
3. С помощью кнопок
установите требуемое время готовки.
или
4. Нажмите кнопку Пуск/Стоп.
Приготовление начнется.
ВАЖНО: Во время работы микроволновой печи вы можете увеличить или уменьшить время приготовления нажатием кнопок или
9. ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И ИХ УСТАНЕНИЕ
Проблема Что делать?
ФУНКЦИЯ РАЗМОРОЗКИ
1. Положите продукты в микроволновую
печь, закройте крышку.
2. Нажмите кнопку“Функ.” 4 раза,
индикатор веса начнет мигать (предустановленный вес “100 гр”).
3. Если вам требуется выставить
другой вес, нажмите уменьшения или увеличения веса
или
для
продукта.
4. Нажмите кнопку Пуск/Стоп.
Разморозка начнется.
ОСТОРОЖНО: Не включайте пустую микроволновую печь, это может привести к перегреву и повреждению магнетрона.
Микроволновая печь не включается.
Во время работы аппарат издает шум. Вращающийся поднос движется неправильно.
Стекло микроволновой печи запотело.
Во время работы микроволновой печи продукты не нагреваются.
Внутри микроволновой печи пявляются искры.
Лампочка не работает.
Проверьте подключение аппарата к сети питания. Убедитесь, что дверца микроволновой печи плотно закрыта.
Почистите колесики и роликовую подставку под вращающийся поднос. Проверьте, чтобы колесики находились в положенных местах.
Сотрите конденсат сухой такнью.
Убедитесь, что используемая посуда подходит для микроволновой печи. Проверьте выбранный уровень мощности. Тщательно почистите аппарат: удалите жир, частицы пищи и другие загрязнения. Удалите со стенок микроволновой печи все металлические частицы. Никогда не используйте металлическую посуду и аксессуары.
Для замены лампочки обратитесь к специалисту авторизованного сервисного центра.
47
Page 49
10. ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Следует регулярно чистить микроволновую
печь. Скопление грязи на ее внутренней поверхности может привести к ее повреждениям, сокращению срока службы аппарата и может быть небезопасно.
• Перед чисткой всегда отключайте микроволновую печь от сети питания.
• Протирайте аппарат снаружи и внутри влажной тканью. Корпус и крышка аппарата всегда должны быть чистыми.
• Не допускайте попадания воды в вентиляционные решетки.
• Не используйте для чистки абразивные и спиртосодержащие средства, а также растворители, они могут повредить аппарат.
• Не допускайте попадания влаги на панель управления. Протирайте ее слегка увлажненной тканью.
• Мойте вращающийся поднос и роликовую подставкутеплой мыльной водой или в посудомоечной машине.
• Если микроволновая печь очень грязная, и во время ее работы появляется неприятный запах, поставьте внутрь чашку с водой и лимонным соком и включите на 5 минут в режиме максимальной мощности. Протрите стенки микроволновой печи водой, а затем высушите мягкой тканью.
11. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРОПРИБОРА
После окончания срока службы аппарата, его не следует выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Вы можете сдать его в один из пунктов утилизации,
организованных местной администрацией, или дистрибьютору, предоставляющему подобные услуги. Правильная утилизация поможет предотвратить негативные последствия для окружающей среды и здоровья, сырье и материалы можно будет использовать повторно, что позволит сэкономить энергию и природные ресурсы. Для того чтобы напомнить вам о необходимости правильной утилизации бытовых приборов, мы поместили на нашем изделии маркировку, указывающую на то, что его не следует выбрасывать в обычные контейнеры для мусора. За более подробной информацией обратитесь в местные органы власти или в магазин, в котором вы приобрели прибор.
48
Page 50
AR
ΐτόϣϚϠδϤϟ΍Φϟ΍ΐτϋϱ΃ΓΪϫΎθϣϦϴΣϲϓ˯ϲηϱ΃ϞΒϗ
ϳΎΒϤϟ΍ϊϣϞμΗ΃ϝΎϤόΘγ΍ϭ΃ϊ
έΎϴΘϟ΍ΓϮϗΐϗ΍έΩςϐοΩϮΟϭϦϴΣϲϓϢ΋΍˰σ΍ϭϪ
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ΐϛήϤϟ΍ϊϣϞμΗ΍
νέϷ΍Ϧϣ
έΎΨΒϟ΍ϭ΃Γέ΍ήΤϠϟ
ίΎϬΠϠϟϲϔϠΨϟ΍ϥΎϜϤϟ΍ϲϓΓΩϮΟϮϤϟ΍
ΐϴϛήΘϟ΍˰
ϞλϮϟ΍ϞΒϗ
ϞϘϨϟ΍ϝϼΧέήοϱϷνήόΘϳϢϟίΎϬΠϟ΍ϥ΃ΐϗ΍έΏΎΒϟ΍

ΐϴϛήΘϟ΍
ϞϗϷ΍ϰϠϋϼόϟ΍ΔϤϴϘΑϞϤόϟ΍ΔΣΎδϣϰϠϋϊοϮϳϥ΃ΐΠϳίΎϬΠϟ΍΍άϫϢγ
ΔϴϘϓ΃ϭΔϳϮΘδϣΔΣΎδϣϰϠϋίΎϬΠϟ΍ϊοέΪμϣϱ΃Ϧϋ΍ΪϴόΑ
ΎΤϟ΍ϭίΎϬΠϟ΍ϦϴΑΔϨϴόϣΔϓΎδϣϙήΗ΍Ϧϣς΋ΔϴΒϧΎΠϟ΍ΕΎϓΎδϤϠϟϭϢγ
ϭίΎϬΠϟ΍ϰϠϋϢγΔϴϔϠΨϟ΍ΔϓΎδϤϠϟϢγ
ΔϳϮϬΘϟ΍ϭΝέΎΨϤϟ΍ϖϴόϳϻϲϜϟίΎϬΠϟ΍ϰϠϋ˯ϲηϱ΃ϊπΗϻ
ίΎϬΠϠϟΐϴϛήΘϟ΍ΪϨϋΐγΎϨϣϞλϮϤϟ΍αϮΑΪϟ΍ϥϮϜϳϥ΃ΐϗ΍έ ΔϴϧϼϘϋϥϭΪΑίΎϬΠϟ΍ϞϤόΘδΗϻ
΍ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ϞλϮϟ
ϲοέϷ΍ϡΎψϨϟ΍ϰϠϋϱϮΘΤϳϭϢ΋ϼϣαϮΑΩΔτγ΍ϮΑίΎϬΠϟ΍Ϟλ΃
ΔΒγΎϨϤϟ΍ΕΎϤϴϠόΘϠϟϖΑΎτϣϭ
ϥΎΑϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ϞλϮϟ΍ϭίΎϬΠϟ΍ϦϴΑΔϓΎδϤϟ΍ϲϋ΍έΐϴϛήΘϟ΍ΪϨϋ
ϦϋΔϓΎδϤϟ΍ϞϘΗϻϢϣ
Ϊϟ΍ϭ΃ςϴΨϟ΍ΐτόΗΔϟΎΣϲϓίΎϬΠϟ΍ϞμΗϻαϮΑ
ΔμΘΨϤϟ΍ΔϴϨϘΘϟ΍΢ϟΎμϤϟΎΑϞμΗ΍βϜόϟ΍ΔϟΎΣϲϓ
ΔϴϨϘΘϟ΍ΕΎϧΎϴΒϟ΍˰
230 V~/50 Hz 700W
49
230 V~/50 Hz
΍
800W
1000W
20
ΓϮϘϟ΍έΎϴΘϟ΍
ΓϮϘϟ΍έΎϴΘϟ΍
ΓϮϘϟ΍
ΓϮϘϟ΍
ήϴϤΤΘϟ΍ΓϮϗ
ΔϤϴϘϟ΍ήΘϟ
Page 51
ϰΘΣΔμΘΨϤϟ΍ΔϴϨϘΘϟ΍΢ϟΎμϤϟ΍ϑήσϦϣ΢Ϡμϳ
ΦΒτϟ΍ϞΟ΍ϦϣςϘϓϲϟΰϨϤϟ΍ϞϤόϠϟϪΟϮϣίΎϬΠϟ΍
ΪϴϤΠΘϟ΍ωΰϧϭϦϴΨδΘϟ΍ΔϳάϏϸϟΔϴϟϭΆδϤϟ΍ϞϤΤΘϳϻΞΘϨϤϟ΍
ίΎϬΠϠϟΐγΎϨϣήϴϐϟ΍ϞϤόϟ΍ΔϟΎΣϲϓ
ΐϨΠΘϟΝέΪϨϤϟ΍ϦΤμϟ΍ϥϭΪΑίΎϬΠϟ΍ϞϤόΘδΗϻέ΍ήοϷ΍
ϞϛϞΒϗϝΎϤόΘγ΍ΐϗ΍έϥ΃ΗϥϮϜϲϧ΍ϭϷ΍ίΎϬΠϠϟΔΒγΎϨϣΔϠϤόΘδϤϟ΍
ϥήϔϟ΍ήϜϳΎϣϭϞΜϣα΍Ϊϧ΍Γέ΍ήΤϠϟϡϭΎϘϤϟ΍ΝΎΟΰϟ΍έΎΨϔϟ΍
βϤϠΗϻ˯Ύπϋ΃ϦϜϤϣϖϠϐϠϟΔϴΟέΎΨϟ΍ίΎϬΠϟ΍ϥ΃ήΛΆΗΎϬϴϠϋ
΢ϴϠμΘϟ΍ΐΟϮΘδΗϭ
΢μϨϳϻϝΎϤόΘγΎΑΔϴϧΪόϤϟ΍Ω΍ϮϤϟ΍ΓΎηήϔϟ΍ΔϘόϠϤϟ΍
ϞΜϣϖϠϐϟ΍Ω΍ϮϣϚϟάϛϭαΎδϤϟ΍ϦϜϤϣ΍άϫβϜϋϭΔϴϧΪόϤϟ΍
ϥϮϜϳϦϴΨδΘϟ΍ΖϗϭήΜϛ΃ϲϓϩάϫΐϗ΍έΔϟΎΤϟ΍ϥ΃ϦΤμϟ΍ϥϮϜϳ
ΔϴϧΪόϤϟ΍ϝί΍Ϯόϟ΍ϦϋΪϴόΑϭϲΟΎΟΰϟ΍ϦΤμϟ΍ΰϛήϣϲϓωϮοϮϣ
ϰϠϋίΎϬΠϠϟϞϗϷ΍Ϣγ
ϞΟ΍ϦϣϝΎϔσϷ΍ϦϣϦδΣϷ΍
Ϟ΋Ύδϟ΍ϙήΣρΎτϤϟ΍ϥϭΪΑΔϋΎοήϟ΍ϦϴΨδΗ˰Ϊϛ΄ΗϭϦϣ
ϰϠϋΓέ΍ήΤϟ΍ήϫΩϞΒϗΪϴϟ΍ϙϼϬΘγϻ΍Ϟϔτϟ΍ϑήσϦϣ
Γέ΍ήΣΐϗ΍έϭςϠΧ΍˰ϞϛϷ΍ϞϔτϠϟϪϤϳΪϘΗϞΒϗϕϭήΤϟ΍ΐϨΠΘϟ
ΓήϴτΨϟ΍ΔϴϠΧ΍Ϊϟ΍
ϑήσϦϣϞϤόϠϟϪΟϮϣήϴϏίΎϬΠϟ΍΍άϫιΎΨηϷ΍ϚϟάϛϭϝΎϔσϷ΍
Ϲ΍ϱϭΫΓήΒΧϢϬϟΖδϴϟϦϳάϟ΍ϭΔϴϨϫάϟ΍ϭΔϳΪδΠϟ΍ΔϗΎϋ
ϦϴΨδΗϊϨϤϳήϜϳΎϤϟ΍ϲϓΦΒσϭ΃ϭ˯ΎϤϟ΍ϲϓΓήθϘϟΎΑξϴΒϟ΍α΍Ϊϧ΍
ίΎϬΠϟ΍ϰϠϋήΛΆΗϭήΠϔϨΗΎϬϧϷϦΤμϟ΍ϲϓϭ΃
Ϟ΋΍Ϯδϟ΍ϦϴΨδΗΪϨϋϞΑϼΑΝΎΘϧ·ϥϭΩΔόϔΗήϣΪΟΓέ΍ήΣϞμΗϥ΃ϦϜϤϣ
ΘϟϰϠϋϸϟϊϔΗήΗϲΘϟ΍ΔϳΩΎόϟ΍ΕΎϋΎϘϓϭ΃ϥϼϴδϟ΍ϭϕϭήΤϟ΍ΐϨΠ
ήπΘϧ·ίΎϬΠϟ΍ϦϣϞ΋Ύδϟ΍Ν΍ήΧ·ϞΒϗΔϴϧΎΛ
ΔΨϔΘϨϤϟ΍Ω΍ϮϤϟ΍ϲϓ˯΍άϐϠϟϦϴΨδΘϟ΍ϭ΃ΦΒτϟ΍˯ΎϨΛ΃ϥήϔϟ΍ΐϗ΍έ
ϚϴΘγϼΒϟ΍ΓΩΎϣϦϣΐϨΠΘϟΔϳάϐϣϯήΧ΃ΓΩΎϣϭ΃ϕέϮϟ΍
ϕήΤϟ΍
ϥΎΧΪϟ΍ΓΪϫΎθϣϦϴΣϖϠϐϣϥήϔϟ΍ΏΎΑϙήΗ΍ϥήϔϟ΍Ίϔσ΃
΍ϦϋϞμϓ΍ϭϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍έΎϴΘϟ
ΕΎϬϴΒϨΘϟ΍˰ΔϴϨϣϷ΍
ΐΠϳϻϝΎϤόΘγ΍ΏΎΒϟ΍ΐτόΗΔϟΎΣϲϓϥήϔϟ΍ϭ΃ϖϠϐϟ΍΢ϴΗΎϔϣ
ϥ΃ϲϓ˯΍άϐϟ΍ϦΨδΗϮΣΎμϟ΍ϥϡϮϴϨϤϟϷ΍ϚϤδϟ΍Ε΍ΫϦϋΪϳΰϳϻϢγ
ϢϬϨϣΏήϘϟΎΑΐϗ΍ήϣϙΎϨϫϥϮϜϳΎϣΪϨϋϻ·ΓήΒΨϟ΍ϲϓκϘϧϭ΃ΔϴγΎδΤϟ΍ϭΔϴϠϘόϟ΍
50
ΔϳΪδΠϟ΍ΔϗΎϋϹ΍ϱϭΫϝΎϔσϷ΍ϢϬϴϓΎϤΑιΎΨηϸϟϢϤμϣϭϪΟϮϣήϴϏίΎϬΠϟ΍΍άϫ
Ϸ΍ΐϗ΍έίΎϬΠϟΎΑϥϮΒόϠϳϻϲϜϟϝΎϔσ
Page 52
ϱ
ωΰϧϦδΣϷ΍ϦϣΔϘϠϐϤϟ΍Ω΍ϮϤϟ΍ϭϞ΋΍Ϯδϟ΍ϦϴΨδΗΕϻΎΣϲϓϒϴπϧ
έΎΠϔϧϻ΍ΐϨΠΘϟΔϴτϏϷ΍
ΔϬΠϟ΍ϊοήΜϛϷ΍ϦΤμϟ΍ΔϴΟέΎΨϟ΍ΔϬΠϟ΍ϦϣϢγΩ
ϲϬτϟ΍Ζϗϭΐϗ΍έξόΑϒο΃ϭϪϴϟ·έΎθϤϟ΍ϦϣϞϗ΍ΖϗϮΑΦΒσ΍
ΟΎΤϟ΍ΔϟΎΣϲϓΖϗϮϟ΍ΔϥΎΧΩΞΘϨΗϥ΃ϦϜϤϣϲϬτϟ΍ΔϠϳϮτϟ΍ΔϳάϏϷ΍
ϕήΤΗϭ΃
ϝΎϤόΘγ΍ϦϜϤϣίΎϬΠϟ΍ϥ΃ϮϳΩ΍ήϟ΍ίΎϬΟΏάΑάΗϲϓΐΒδϳϥϮϳΰϔϠΘϟ΍ϭ΃ΓΰϬΟ΃
ϦϜϤϣΔϠΛΎϤϣϥ΃ωΰϨΗϭ΃ϕήτϟ΍ξόΑΔτγ΍ϮΑκϘϨΗ
ΕΎϛΎϜΘΣϻ΍ϞϴϟΩ˰
ΔϴγΎγϷ΍ΉΩΎΒϤϟ΍˰
˯΍άϐϟ΍ΔϴτϐΘΑ΢μϨϳΕϻΎΤϟ΍ϊϴϤΟϲϓϰϘΒϳϥήϔϟ΍ϭΔϴϬηϥϮϜΗ
ϮϳΩ΍ήϟ΍ΕΎΟϮϣϊϣΏάΑάΘϟ΍˰
ϥήϔϠϟαϮϠΠϟ΍ΔΣΎδϣϭΏΎΒϟ΍ϒπϧ
ΗΪϋ΍ΎόϣϥϮϳΰϔϠΘϟ΍ϭϮϳΩ΍ήϟ΍ΔϜΒηήϳϭΪ ϥήϔϟ΍ϥΎϜϣήϴϏϭ΃ίΎϬΟϝΎΒϘΘγϻ΍ ίΎϬΟϦϋϥήϔϟ΍ΪόΑ΍ϝΎΒϘΘγϻ΍ ΔϔϠΘΨϣβϴΑΎΑΩϲϓϝΎΒϘΘγϻ΍ΰϬΟϭϥήϔϟ΍Ϟλ΃
ΔϠΑΎϗϥϮϜΗϰΘΣίΎϬΠϟ΍ϲϓΔϠϤόΘδϤϟ΍Ω΍ϮϤϟ΍ΐϗ΍έϙΎϜΘΣϼϟίΎϬΠϟ΍ϊϣϪδϔϧ
ϥϭΪΑΓέ΍ήΤϟ΍έϭήϤΑ΢ϤδΗϲΘϟ΍ϲϫίΎϬΠϠϟΔΒγΎϨϤϟ΍ΓΩΎϤϟ΍ήϴΛ΄Θϟ΍ϲΒϠδϟ΍
˯΍άϐϟ΍ϭίΎϬΠϟ΍ϰϠϋ
ϦϜϤϳϻϝΎϤόΘγ΍ΔϴϧΪόϤϟ΍ϖλϼϤϟ΍Ε΍ΫϥϮΤλϭΩ΍Ϯϣ
ΞϟΎόϤϟ΍ϕέϮϟ΍ϞϤόΘδΗϻϦϜϤϣϥ΃ΔϴϧΪόϣΎϳΎϘΑϰϠϋϱϮΘΤϳ
ϦϜϤϣϭϥ΃Ε΍έ΍ήηΞΘϨΗϭ΃ϕϭήΣ ΢μϨϳϦΤμϟΎΑΩ΍ϮϤϟ΍ϥϻΔΒόϜϤϟ΍ήϴϏϦϣΔϘϴϤόϟ΍ϭΔϳή΋΍Ϊϟ΍
ϦϜϤϣΐϧ΍ϮΠϟ΍ϲϓΓΪΟ΍ϮΘϤϟ΍ϥ΃ΓήΜϜΑϦΨδΗ
ϦϜϤϣϝΎϤόΘγ΍Ϊ΋΍ΰϟ΍ΦΒτϟ΍ΐϨΠΘϟϡϮϴϨϣϮϟϻ΍ϦϣΔϘϴϗέϕέ΍Ϯϓ
ΓήϫΎψϟ΍ϦϛΎϣϼϟϞϗϷ΍ϰϠϋϥϮϜΗϥ΃ϦϣΪϛ΄ΗϭΎϬϨϣήϴΜϜϟ΍ϞϤόΘδΗϻϦϜϟ
ϝί΍Ϯόϟ΍ϦϋΓΪϴόΑ΍ϞΧ΍ΩϦϣϢγίΎϬΠϟ
ϒλϮϟ΍˰
51
Page 53
52
Page 54
53
03:00 00:00 00:00 100
00:00 – 60:00
500
700
500
100 – 1.500
Page 55
54
Page 56
55
ΔϧΎϴμϟ΍ϭΔϓΎψϨϟ΍˰
ήϔϟ΍ϒϴψϨΗΔϟΎΣϲϓίΎϬΠϟ΍ΔΤλϰϠϋήΛΆϳϥ΃ϦϜϤϣΓήϤΘδϣΔϘϳήτΑϥ
ϪϟϲΟέΎΨϟ΍ϞϜϴϬϟ΍ϰϠϋϭ
ϒϴψϨΗΔϴϠϤϋϞϛΪϨϋίΎϬΠϟ΍Ϟμϓ΍ ΏΎΒϟ΍ΕΎϓΎΣϚϟάϛϭίΎϬΠϠϟϲΟέΎΨϟ΍ϭϲϠΧ΍Ϊϟ΍ϒϴθϨΘϠϟϞϠΒϣϞϳΪϨϣϞϤόΘγ΃
ΎϤ΋΍ΩϪϔϴπϧϥϮϜΗϥ΃ΐΠϳΔϴϠΧ΍Ϊϟ΍ϦϛΎϣϷ΍ϭ
ΗϻΔϴΒϧΎΠϟ΍ϖϘθϟ΍ϲϓ˯ΎϤϟ΍ϝϮΧΪΑ΢Ϥδ ΔτηΎϜϟ΍Ω΍ϮϤϟ΍ϞϤόΘδΗϻϝϮΤϜϟ΍ίΎϬΠϟ΍ϰϠϋήΛ΄Ηϥ΃ϦϜϤϣΩ΍ϮϤϟ΍ϩάϫ ϑΎΟϞϳΪϨϣΔτγ΍ϮΑϪϔπϧΔΒϗ΍ήϤϟ΍ΡϮϟΦϤθΗϻ ϥϮΑΎμϟ΍ϭ˯ΎϤϟ΍Δτγ΍ϮΑΓή΋΍Ϊϟ΍ϭϦΤμϟ΍ϒπϧ ϲϠϏϥήϔϟ΍ϦϣΔϬϳήϛΔΤ΋΍έΝϭήΧΔϟΎΣϲϓΓΪϤϟαΎσϲϓϥϮϤϴϠϟ΍ήϴμϋϭ˯Ύϣ
ϖ΋ΎϗΩϑΎΟϞϳΪϨϤΑϒθϧϭ˯ΎϤϟ΍΍άϫΔτγ΍ϮΑς΋ΎΤϟ΍ϒπϧ
Page 57
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϜϴϧϭήΘϜϟϹ΍ϭΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϠϟΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟ΍ϝϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϣ
ΔѧѧѧѧѧѧϴϟΰϨϤϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ΍ϊѧѧѧѧѧѧϣϪѧѧѧѧѧѧϴϣήΗϻίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍΍άѧѧѧѧѧѧϬϟΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ΍ΓΎѧѧѧѧѧѧϴΤϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧϳΎϬϧΪѧѧѧѧѧѧϨϋ
ϦϴϋίϮѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ϭ΍ΔѧѧѧѧѧѧμΘΨϤϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍ΰϛ΍ήѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ϰѧѧѧѧѧѧϟ·ϒϴϟΎѧѧѧѧѧѧϜΗϱ΍ϥϭΪѧѧѧѧѧѧΑϪѧѧѧѧѧѧ΋Ύτϋ·ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ
ϰѧѧѧѧѧѧϠϋΔϴΒϠѧѧѧѧѧѧγΐѧѧѧѧѧѧϗ΍ϮϋΐѧѧѧѧѧѧϨΠΗϲϨѧѧѧѧѧѧόϳ΍ΪѧѧѧѧѧѧΣϰѧѧѧѧѧѧϠϋΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ΍ϲѧѧѧѧѧѧϣέΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ΍ϩάѧѧѧѧѧѧϫϥϭήѧѧѧѧѧѧϓϮϳϦϳάѧѧѧѧѧѧϟ΍
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϗΎτϠϟϲѧѧѧѧѧѧѧѧϧϼϘόϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟ΍ϭΓΰѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟϻ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧΒϛήϤϟΪѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟΎΑ
ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍˯ΎѧѧѧѧѧѧѧϨΘϗ·ϞѧѧѧѧѧѧѧΤϣϭ΍ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍ΕΎτϠѧѧѧѧѧѧѧδϟΎΑϞѧѧѧѧѧѧѧμΗ·ΔϴϓΎѧѧѧѧѧѧѧο·ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϤϟ
΢ϤѧѧѧѧѧѧѧѧδϳϭΔΤѧѧѧѧѧѧѧѧμϟ΍ϭςѧѧѧѧѧѧѧѧϴΤϤϟ΍
ΎϫέΩΎμϣϭ
10
.7
56
Page 58
RO
1. INSTALARE
INAINTE DE CONECTARE:
Verificati sa nu fie avariat din cauza
transportului (usa indoita,sigiliu deteriorat, etc.). In cazul in care constatati o avarie, contactati furnizorul inainte de a folosi aparatul.
• Verificati Voltajul principal. In cazul in care tensiunea este sub valoarea nominala (200 – 210 volts), consultati un electrician.
INSTALARE:
Acest aparat trebuie asezat pe o
suprafata de lucru, La o inaltime de cel putin 85 cm fata de podea.
• Asezati aparatul pe suprafata plana, orizontala, departe de orice sursa de caldura sau abur.
• Folositi o suprafata cu spatiu indeajuns pentru ventilare catre si dinspre aparat (a nu se incorpora). Este necesar un spatiu adiacent de minim 10cm, intre aparat si pereti. O latura trebuie sa fie deschisa. Lasati un spatiu de 30 cm in partea de sus si un spatiu de minim 15 cm in partea din spate. Blocarea gurilor de aerisire poate provoca avarii aparatului.
• Asigurati-va ca nu este asezat niciun obiect pe aparat, acesta putand bloca gurile de ventilatie, in partea din spate a aparatului.
• Asigurati-va ca stecherul este la dispozitia dumneavoastra dupa ce instalati aparatul
• Nu folositi aparatul in aer liber.
CONEXIUNEA ELECTRICA:
Trebuie folosita intotdeauna o priza
principala, cu impamantare.
• Instalatia dumneavoastra electrica
trebuie sa fie prevazuta cu un dispozitiv de separare a aparatului de instalatia principala cu o separare de cel putin 3 mm intre contacte.
• Nu cuplati stecherul daca este avariat
cablul de alimentare. In acest caz apelati la un Service Tehnic autorizat.
2. CARACTERISTICI TECHNICE
Voltaj / Frecventa 230 V~/50 Hz Putere 700W
3. MASURI DE PRECAUTIE
Acest aparat este destinat doar pentru
uzul casnic, pentru gatit, Incalzit sau dezghetat mancare. Producatorul nu isi asuma nicio Responsabilitate in cazul in care aparatul a afost folosit incorect.
• Pentru a preveni deteriorarea acestuia, nu folositi fara tava sau gol.
• Inainte de a le folosi, verificati daca anumite vase pot fi folosite in acest aparat (e.g. sticla termo-rezistenta, portelan, etc.).
• Nu asezati nimic in lacasele de blocare din fata, acest lucru putand afecta aparatul, necesitand interventie tehnica.
• Nu este recomandat sa folositi vase de metal, furculite, linguri, cutite, orice accesoriu de metal sau capse ale pungilor de dezghetare.
Totusi, puteti folosi, ocazional, vase
din aluminiu, pentru incalzit alimente (maximum 4 cm) fara capac.Incalzirea trebuie sa se faca pe o durata putin mai mare. In acest caz, asigurati-va ca vasul este bine asezat in centrul platoului de sticla si nu este mai aproape de 1cm de peretii metalici sau de usa aparatului.
• Pentru copii este esential :
- cand incalziti biberoane, agitati
lichidul bine si incercati pe podul palmei temperatura, inainte de a hrani copilul.
- pentru a evita arsurile
interioare,mixati si verificati temperatura mancarii copilului inainte de a o consuma.
Atentie: Pemiteti copiilor sa foloseasca aparatul doar dupa ce ati explicat clar si concis cum sa il foloseasca, avertizandu-l de riscurilecare pot aparea daca il folosesc incorect.
• Este interzis sa incalziti sau gatiti oua in coaja, sau sa le fierbeti Pentru ca
57
Page 59
exista riscul ca acestea sa explodeze si sa cauzeze avarii serioase aparatului dumneavoastra.
• Atunci cand incalziti lichide, punctul de fierbere poate fi atins fara ca sa fie vizibile bulele specifice operatiunii. Pentru a preveni fierberea prea intensa sau arsurile, asteptati 20 secunde inainte sa scoateti vasul din aparat.
• In cazul unei cantitati mici de alimente (e.g. un carnat sau un croissant), asezati un pahar de apa langa vas.
• Duratele lungi de incalzire pot usca alimentele si le pot carboniza.
Pentru a evita aceste intamplari,
nu folositi acelasi timp de coacere recomandat ca si intr-un cuptor cu microunde obisnuit.
• Verificati periodic aparatul atunci cand gatiti sau incalziti mancare in vase de unica folosinta sau de plastic, hartie sau orice alt material Inflamabil, din cauza riscului de ardere.
• Daca observati urme de fum, mentineti usa aparatului inchisa si decuplati aparatul de la sursa de alimentare.
• Nu folositi aparatul cu usa deschisa. Daca usa sau garniturile sunt avariate, aparatul nu trebuie folosit pana cand nu va fi reparat de catre Service-ul Tehnic.
• Acest aparat nu trebuie lasat la indemana persoanelor cu dizabilitati fizice, senzoriale sau mentale, persoanelor handicapate sau fara experienta (incluzand copiii) , decat supravegheate sau instruite de catre o persoana calificata.
• Copiii trebuie supravegheati ca sa nu se joace cu aparatul.
• Nu asezati niciun obiect care poate bloca circuitul de racire (prosop, carpe…).
• Acest aparat este conceput a fi manevrat fara un contor de timp extern sau o telecomanda.
4. PRINCIPII DE BAZA
In cele mai multe cazuri este
recomandabil sa acoperiti mancarea: va
fi mai gustoase si va mentine aparatul mai curat.
Cu toate acestea, inainte de a gati orice
aliment sau incalzi lichide in orice tip de vas inchis , inlaturati capacul pentru a evita riscul ca alimentele sa explodeze.
• Asezati partile cele mai groase ale alimentelor in partea exterioara a farfuriei.
• Intotdeauna verificati durata de gatire. Folositi cea mai scurta durata, adaugand timp daca este necesar. Mancarea gatit excesiv poate provoca fum sau arde.
5. INTERFERENTE RADIO
Folosirea acestui aparat poate interfera cu aparatul radio, TV sau cu un echipament similar. Acest lucru poate fi evitat daca urmati recomandarile de mai jos:
1. Curatati aparatul si suprafetele garniturilor.
2. Repozitionati aparatul radio sau antena TV.
3. Schimbati locatia aparatului sau a receptorului radio/TV.
4. Mutati aparatul de langa receptorul radio/TV.
5. Conectati in prize diferite .
6. GHID PENTRU USTENSILE
Intodeauna asigurati-va ca folositi
ustensile potrivite pentru cuptor cu microunde.
• Materialul permeabil pentru microunde
este ideal, acesta permitand energiei sa circule prin vas ca sa incalzeasca alimentele.
• Nu folositi ustensile de metal sau farfurii
cu aplicatii metalice
• Nu folositi produse fabricate din
hartie reciclata, pentru ca pot contine fragmente mici de metal, aceste putand provoca scantei si/sau foc.
• Sunt recomandate vase de forma
rotunda sau ovala, in locul celor de forma patrata sau rectangulara. La colturi mancarea poate fi gatita excesiv.
• Fasii subtiri de folie fina, pot fi folosite
58
Page 60
pentru a preveni gatirea excesiva a zonelor expuse. Cu toate acestea asigurati-va ca nu folositi prea multa, si asigurati-va ca este la distanta minima de 2.5cm fata de peretii interiori ai aparatului.
7. DESCRIERE (Fig. A
1. Sistem de blocare de siguranta
2. Inel de rotire
3. Ghid de unde
4. Buton de deschidere a usii
5. Panou de Control
6. Indicator luminos colorat
7. Axul platoului
8. Platou de sticla
sunet de anunt se va auzi, impreuna cu aprinderea indicatorului albastru.
SETAREA CEASULUI
Acesta este un ceas de 24 ore, cand se va conecta , va aparea pe ecran ”12 : 00" si "
".
1. Apasati butoanele
si simultan pentru 3 seconde, cifrele de ora vor licari.
2. Apasati butonul
introduce orele.
sau
pentru a
3. Apasati butonul Start/Stop o data,
cifrele de minute vor licari.
4. Apasati butonul
introduce minutele.
sau
pentru a
5. Apasati butonul Start/Stop pentru
confirmare.
A. buton de crestere + B. buton de descrestere – C. buton de functii D. start rapid / Start/ Pauza/ buton Stop E. Display screen F. Ceas, timp de gatire G. reincalzire H. gatire I. dezghetare J. ceas
• RECOMANDARE:
Nu incercati sa invartiti de platou, manual, pentru ca se pot provoca avarii, la sistemul de rotire. Daca nu se roteste corect, asigurati-va ca nimic nu blocaheaza platoul.
8. FUNCTIONARE
ENUNTURI GENERALE
Cand cuplati initial aparatul, se aude o
melodie pe durata scurta.
Usa trebuie deschisa si inchisa inapoi,
inainte de a folosi aparatul.
Pe durata gatirii, se va aprinde
indicatorul rosu. Cand programele sunt fortate sa faca pauze are forced to pause, indicatorul rosu se va aprinde pana cand apasati din nou pe butonul Start/Stop.
Dupa ce se termina prorgamul, un
SUNETUL DE PORNIT / OPRIT
Porniti aceasta functie, veti auzi un sunet de scurta durata. In standby, apasati butonul Start/Stop pentru 5 seconde, sunetul se opreste pe ecran va aparea “S OFF”, apasati butonul Start/Stop pentru alte 5 seconde sunetul va porni, pe ecran afisand “S ON”.
START RAPID
Aceasta functie va permite sa gatiti doar apasand butonul Quick Start.
1. Asezati mancare in cuptor, inchideti
capacul.
2. Apasati butonul Quick Start o data,
va porni la putere maxima pentru 30 seunde.
N.B: In timp ce gatit, puteti creste sau descreste apasand butonul
sau
NOTA : Cand gatitul se va termina, este normal ca ventilatorul sa functioneze in continuare, acest lucru facilitand racirea componentelor electronice.
FUNCTII
APASATI “Funct.” PRESETATI TIMP DE GATIT PUTERE GREUTATE min-MAX
O DATA DE 2 ORI DE 3 ORI DE 4 ORI
03:00 00:00 00:00 100 gr.
00:00 – 60:00
500 W 700 W 500 W
100 g – 1.500 g
59
Page 61
SETAREA DE REINCALZIRE
1. Asezati mancare in cuptor, inchideti
capacul.
2. Apasati butonul “Funct” o data, cifrele
de presetare vor licari.
3. Daca doriti sa folositi un timp indicat de
dumneavoastra, in locul celor presetate, apasati butonul
sau
a ajusta timpul, atunci cand timpul
pentru
presetat licare.
4. Apasati butonul Start/Stop pentru
confirmare. Va incepe reincalzirea.
N.B: In timp ce gatiti, puteti creste sau descreste timpul apasand butonul
sau
GATIRE FIERBINTE
1. Asezati mancare in cuptor, inchideti
capacul
2. Apasati butonul “Funct” de doua ori,
cifrele de timp presetat “00:00” licare.
3. Apasati butonul
ajusta gatirea dorita.
sau
pentru a
4. Apasati butonul Start/Stop pentru
confirmare. Va incepe gatirea.
N.B: In timp ce gatiti, puteti creste sau descreste timpul apasand butonul
sau
GATIRE LA TEMPERATURI JOASE
1. Asezati mancare in cuptor, inchideti
capacul
2. Apasati butonul “Funct” de trei ori,
cifrele de timp presetat “00:00” licare.
3. Apasati butonul sau
ajusta gatirea dorita bazata pe timpul
pentru a
presetat.
4. Apasati butonul Start/Stop pentru
confirmare. Va incepe gatirea.
N.B: In timp ce gatiti, puteti creste sau descreste timpul apasand butonul
sau
SETAREA DE DEZGHETARE
1. Asezati mancare in cuptor, inchideti
capacul.
2. Apasati butonul “Funct” de patru ori,
cifrele de greutate presetata “100 g “ licare.
3. Daca doriti sa resetati greutatea
alimentelor, in locul celor presetate, apasati
4. Apasati butonul Start/Stop pentru
sau
confirmare. Va incepe dezghetarea.
ATENTIE: Cuptorul cu microunde fara mancare in interior, poate rezulta incazlirea excesiva si avarierea magnetronului.
9. PROBLEME DE FUNCTIONARE
Daca observati ca …. Ce trebuie sa faceti
Aparatul nu porneste.
Aparatul este zgomotos. Platoul nu se roteste in mod corect
Observati abur pe fereastra Mancarea nu este incalzita pe durata unui program
Aparatul face scantei
Becul nu functioneaza
Verificati conexiunea electrica a aparatului. Asigurati-va ca usa cuptorului este inchisa corect
Curatati rotitele si zona de sub platou. Asigurati-va ca rotitele sunt asezate corect
Stergeti condensul cu o carpa Asigurati-va ca vasele sunt potrivite pentru cuptor cu microunde
iar nivelul de putere este potrivit Curatati bine aparatul de grasime, resturi alimentare, etc. Inlaturati orice obiecte de metal de pe peretii aparatului. Nu folositi niciodata obiecte de metal cu grilaj
Apelati la Service-ul autorizat pentru a il inlocui
60
Page 62
10. CURATARE SI INTRETINERE
Cuptorul trebuie curatat periodic,
suprafata acestuia putand fi afectata iar viata de functionare ii va fi scurtata, desemenea putand fi periculos.
• Intodeauna decuplati aparatul inainte de curatare.
• Folositi o carpa umeda pentru a curata interiorul sau exteriorul aparatului, cat si rama din partea interioara a usii. Rama trebuie mentinuta curata in permanenta.
• NU lasati sa patrunda apa prin gurile de aerisire ale aparatului.
• NU folositi materiale abrazive, alcool ori solventi, pentru ca pot provoca avarii aparatului
• Nu umeziti niciodata panoul de control. Curatati-l cu o carpa usor umeda.
• Spalati platoul si inelul rotativ cu apa cu putin lichid detergent sau in masina de spalat vase.
• Daca aparatul este murder si scoate fum, fierbeti apa si suc de lamiae intr-o cana pentru 5 minute la putere maxima. Curatati peretii cu aceasta apa si suc de lamiae si uscati cu o carpa moale.
11. INFORMAŢII DESPRE
ARUNCAREA CORECTĂ A
APARATELOR ELECTRICE ŞI
ELECTRONICE
La sfârşitul vieţii sale de funcţionare, produsul nu trebuie aruncat împreună cu deşeurile menajere.Ar trebui dus la un centru de colectare selectivă a deşeurilor sau la
un distribuitor care oferă acest serviciu. Aruncarea aparatului electrocasnic separat duce la evitarea eventualelor consecinţe negative asupra mediului şi sănătăţii ca urmare a aruncării necorespunzătoare şi permite materialelor componente să fie recuperate pentru a obţine importante economii de energie şi resurse. Pentru a vă aminti că trebuie să respectaţi un program de colectare selectivă, simbolul de mai sus apare pe produs, avertizandu­vă să nu aruncaţi aparatul împreuna cu deşeurile menajere. Pentru mai multe informaţii, contactaţi autoritatea locală sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
61
Page 63
EU
1. INSTALAZIOA
KONEKTATU BAINO LEHEN:
Egiaztatu zure tresnak ez duela garraioan
matxurarik izan (atea edo juntura deformatuta, etab.). Erabiltzen hasi aurretik edonola ere hondatuta dagoela ikusten baduzu, jarri harremanetan hornitzailearekin.
• Egiaztatu sektorearen tentsioa. Azpitentsio etengabea badago (200
-210 volt), kontsultatu zure instalatzaile elektrikariarekin.
INSTALAZIOA:
Gailu hau lan azalera batean jarri behar
da, gutxienez zorutik 85 cm-ko altueran.
• Jarri tresna azalera lau eta horizontal baten gainean, edozein bero edo lurrun iturritatik urrun.
• Aukeratu azalera nibelatu bat, airea sartzeko eta ateratzeko saretei behar besteko lekua utziko diena (horiek ez daude barruan). Labearen eta ondoko hormen artean gutxienez 10 cm-ko tartea behar da. Albo bat zabalik egon behar da. Utzi gutxienez 30 cm-ko distantzia labearen gainetik eta 15 cm atzetik. Airea sartzeko eta ateratzeko irekidurak blokeatzeak labeari kalte egin diezaioke.
• Labearen goiko gainazalaren gainean egon behar den leku libreak 30 cm-ko altuera izango du gutxienez.
• Zaindu labearen gainean ez dela ezer jartzen, atzeko aldean aireztapenerako dauden zuloak ez ixteko.
• Zaindu instalatu eta gero korrontea hartzeko entxufea eskuragarri dagoela.
• Ez erabili tresna aire zabalean.
KONEXIO ELEKTRIKOA:
Nahitaez, erabili behar duzun korronte
hartunean lur konexioko borne bat egon behar da, indarrean dauden segurtasun arauak betetzen dituena.
• Instalazio elektrikoan, komenigarria da
erabiltzaileak eskura izan dezakeen dispositibo bat aurreikustea, aparatua sektoretik bereizi ahal izateko; kontakturako irekidura polo guztietatik 3 mm-ra egongo da gutxienez.
• Ez jarri labea martxan elikadurako kordoia edo entxufea hondatuta badaude. Hori gertatuz gero, jo fabrikatzaileak prestatutako teknikari espezializatuarengana.
2. EZAUGARRI TEKNIKOAK
Tentsioa / Maiztasuna 230 V~/50 Hz Potentzia 700W
3. SEGURTASUN OHARRAK
Zure tresna etxeko erabilerarako
baino ez da erabili behar, elikagaiak egosteko, berotzeko edo desizozteko. Fabrikatzailea erantzukizunetatik libre geratuko da erabilera desegokia bada.
• Tresna ez hondatzeko, ez ibilarazi inoiz
hutsik edo erretilurik gabe badago.
• Erabiltzen hasi aurretik, egiaztatu
beti ontziak mikrouhin labe batean erabiltzeko egokiak direla (adibidez:: beroa jasaten duen beira, portzelana…).
• Ez ibili aurreko aldeko itxituretako
zuloetan; zure tresnan esku hartu behar izatea ekarriko duten kalteak eragin ditzakezu.
• Ez da gomendatzen metalezko ontziak,
sardexkak, goilarak eta labanak erabiltzea, ezta izozteko zorroen metalezko lokailuak edo metalezko grapak ere. Dena dela, batzuetan, elikagaiak taparik gabeko altuera txikiko aluminiozko moldetxoetan berotu ditzakezue (4 cm gehienez).
Hala ere, berotzeko denbora pixka bat
luzeagoa izango da. Kasu horretan, begiratu moldetxoa beirazko plateraren erdi-erdian ongi kokatuta dagoela eta inola ere ez dagoela metalezko ateetatik edo tresnaren atetik 1 cm-ra baino gutxiagora.
• Umeei dagokienez, nahitaezkoa da:
- berotu biberoiak tetinarik gabe, eragin likidoari eta probatu tenperatura eskuaren ahurrean, haurrak hartu aurretik.
- nahastu eta egiaztatu haurrentzako elikagaien tenperatura horiek hartu
62
Page 64
aurretik, barruko erredura larriak ekiditeko.
Adi: Umeei tresna erabiltzen hasi
aurretik azaldu ongi nola funtzionatzen duen eta adierazi oker erabiliz gero nolako arriskuak gera daitezkeen.
Debekatu egin behar da mikrouhin
labean arrautzak bere oskolean, uretan pasatuta edo platerean egitea. Arrautzak lehertzeko arriskua dago eta erredura larriak edo labea erremediorik gabe hondatzea eragiteko.
• Likidoak berotzean, irakiteko tenperaturara iritsi daiteke lurrun burbuila tipikoak gainazalera igo gabe. Likidoak gainezka ez egiteko eta mota guztietako erredurak saihesteko, itxaron 20 segundo ontzia gailutik atera aurretik edo beste edozein elementu sartu aurretik, likidoa bat-batean proiektatzea ekiditeko.
• Kantitate txikiak badira (saltxita bat, croissanta bat, etab.), jarri baso bat ur elikagaiaren ondoan.
• Denbora luzeegia erabiltzen bada elikagaia lehortu eta kiskali egin daiteke. Horrelako gorabeherak ekiditeko, ez erabili labe tradizionalean egosketako gomendatzen diren denbora berdinak.
• Zaindu maiz labea elikagaiak prestatzean edo berotzean botatzeko ontzietan badaude eta ontzi horiek material plastiko, paper edo bestelako material sukoi batez eginak badira, su hartzeko arriskua baitago.
• Kea ateratzen dela ikusten bada, utzi labearen atea itxita, jarri tresna tentsiotik kanpo edo deskonektatu labea elektrizitatearen elikaduratik.
• Ez erabili labea atea zabalik badago. Atea edo itxiturak hondatuta badaude, ez erabili labea Zerbitzu Tekniko Ziurtatuak konpondu arte.
• Aparatu hau ez dago pentsatuta gaitasun fisiko (haurrak barne) edo esperientzia edo behar besteko ezagutzarik ez duten pertsonek erabiltzeko, ez bada beraien segurtasunaz arduratzen den pertsonak aparatuen erabilera ikuskatzen edo erakusten diela.
• Haurrak zaindu egin behar dira,
tresnarekin ez direla jolasten segurtatzeko.
• Ez jarri objekturik mikrouhin labearen alboetan, hozteko zirkuitua ez oztopatzeko (objektu apaingarriak, sukaldeko zapiak, etab.).
• Gailu hau ez dago pentsatuta kanpoko tenporizagailu batez edo urrutiko kontrol sistema batez kontrolatzeko.
4. OINARRIZKO PRINTZIPIOAK
Kasurik gehienetan elikagaiak estaltzea
gomendatzen da; goxoago egongo dira eta labea garbi mantenduko da. Dena dela ere, botila edo ontzi hermetiko batean elikagaiak prestatu aurretik edo likidoak berotu aurretik tapoia edo tapa kendu behar diezu, lehertzeko edozein arrisku deuseztatzeko.
• Jarri elikagaien alderik lodienak
plateraren kanpoalderantz.
• Zaindu janaria prestatzeko denbora.
Prestatu janaria adierazitako denborarik gutxienarekin eta luzatu denbora gero beharrezkoa bada. Gehiegi egindako elikagaiek kea bota edo su hartu dezakete.
5. INTERFERENTZIA IRRATI UHINEKIN
Mikrouhin labeak erabiltzean interferentziak eragin daitezke irrati, telebista edo antzeko ekipoekin, baina horiek murriztu edo deuseztatu daitezke honelako neurriak hartzen badira:
1. Garbitu labearen atea eta zigilatutako
azalera.
2. Berrorientatu irrati edo telebistaren
harrerako antena.
3. Aldatu lekuz mikrouhin labea edo
hartresna.
4. Urrundu mikrouhin labea hargailutik.
5. Konektatu mikrouhin labea eta hartresna
korronte hartune desberdinetan.
63
Page 65
6. TRESNEN GIDA
Beti segurtatu erabilitako tresnak
mikrouhin labean erabiltzeko egokiak direla.
• Materialik onena mikrouhinekiko iragazkorra da, energia ontzian zehar pasatzea eta elikagaiak berotzea ahalbidetzen duelako.
• Ez da metalezko edo metalezko apaingarriak dituen tresnarik edo platerik erabili behar.
• Ez erabili paper birziklatuzko produkturik, txinpartak eta/edo suteak eragin ditzaketen metal zati txikiak izan baititzakete.
• Plater biribilak edo obalatuak gomendatzen dira karratuak edo laukizuzenak baino gehiago, izkinetan dauden elikagaiek gehiegi berotzeko joera izan ohi baitute.
• Aluminiozko paperezko zerrenda meheak erabili daitezke agerian dauden guneak gehiegi egostea galarazteko. Baina kontuz ibili gehiegi erabiltzearekin, eta segurtatu gutxienez labe barruko hormetatik 2,5 cm-ko distantzia batera daudela.
7. DESKRIBAPENA (A irudia)
1. Ateko segurtasun blokearen sistema
2. Plater birakariaren eraztunaren multzoa
3. Uhinaren gida
4. Atea irekitzeko botoia
5. Kontrol panela
6. Koloretako argia
7. Plater birakariaren ardatza
8. Kristalezko erretilua
A. Gehitzeko botoia + B. Gutxitzeko botoia – C. Funtzionamendu botoia "Funct." D. Hasiera azkarra/Martxa/Pausa/Geldirik
botoia
E. Bistaratzeko pantaila F. Erlojua, Egosketa denbora G. Berotu H. Prestatu I. Desizoztu J. Erlojua
• ARRABOL EUSKARRIA: Ez saiatu
arrabol euskarria eskuz biratzen, eragintza sistema kaltetu egin baitaiteke. Ez bada ongi biratzen, segurtatu plater birakariaren azpian ez dagoela oztoporik.
8. FUNTZIONAMENDUA
OROKORTASUNAK
Lehenengo aldiz entxufatzean melodiako
fase txiki bat dago.
Labeko tapa behin ireki eta itxi egin
behar da labea erabili aurretik.
Egosten ari den bitartean, labeko
pilotuaren argi gorria piztuko da. Programan pausa bat eginarazten denean, argi gorria keinuka hasiko da Martxa/Geldirik botoia sakatu arte.
Programa amaitu eta gero seinale batek
joko du, eta labean pilotuaren argi urdina piztuko da.
ERLOJUA DOITU
24 orduko zikloa duen erloju bat dago. Labea lehenengo aldiz piztean ”12:00" eta "
" ikusiko da.
1. Sakatu
3 segundoz; orduen digituak keinuka hasiko dira.
2. Orduak sartzeko, sakatu edo
botoia.
3. Sakatu Martxa/Geldirik botoia behin;
minutuen digituak keinuka hasiko dira.
4. Minutuak sartzeko, sakatu
botoia.
5. Sakatu Martxa/Geldirik botoia
baieztatzeko.
SOINUA AKTIBATU/DESAKTIBATU
Funtzio hau aktibatzen denean melodiako fase labur batek joko du. “Zain” moduan, sakatu Martxa/Geldirik botoia 5 segundoz, eta melodiaren funtzioa deuseztatu egingo da eta “S DESAKTIBATUA” (S OFF) ikusiko da; sakatu Martxa/Geldirik botoia beste 5 segundoz eta aktibatu egingo da, “S AKTIBATUA” (S ON) bistaratuta.
eta
botoiak aldi berean
edo
64
Page 66
HASIERA AZKARRA
Hasiera azkarra delako botoiak ematen dizu egosketa azkarrerako funtzio hau programatzeko aukera.
1. Jarri elikagaia labean eta itxi tapa.
2. Sakatu Hasiera azkarra botoia behin,
eta 30 segundoz berotzen hasiko da automatikoki, potentziarik handienean.
Oharra: Prestatzen ari den bitartean, denbora murriztu edo luzatu daiteke edo
sakatuz.
OHARRA: Egosketa amaitzerakoan normala da haizatresnak martxan jarraitzea; helburua osagai elektrikoak hoztea da.
FUNTZIOAK
SAKATU “Funct.” AURREZ EZARRIA EGOSKETA DENBORA POTENTZIA PISUA Min.-Max.
Behin 2 aldiz 3 aldiz 4 aldiz 03:00 00:00 00:00 100 gr.
00:00 – 60:00
500 W 700 W 500 W
100 g – 1.500 g
BEROTU
1. Jarri elikagaia labean eta itxi tapa.
2. Sakatu behin Funtzioaren botoia,
“Funct.”; aurrez ezarritako denboraren digituak keinuka hasiko dira.
3. Aurrez ezarritakoaren ordez egosteko
denbora programatu egin nahi baduzu, sakatu ezarritako denbora keinuka hasten
edo
botoia aurrez
denean doitzeko.
4. Sakatu Martxa/Geldirik botoia
baieztatzeko eta berotzen hasiko da.
Oharra: Prestatzen ari den bitartean, denbora murriztu edo luzatu daiteke edo
sakatuz.
EGOSKETA BIZIA
1. Jarri elikagaia labean eta itxi tapa.
2. Sakatu 2 aldiz Funtzioaren botoia,
“Funct.”; “00:00” orduen digituak keinuka hasiko dira.
3. Nahi duzun egosketa doitzeko sakatu
edo
4. Sakatu Martxa/Geldirik botoia
botoia.
baieztatzeko. Egosten hasiko da.
Oharra: Prestatzen ari den bitartean, denbora murriztu edo luzatu daiteke edo
sakatuz.
EGOSKETA MOTELA
1. Jarri elikagaia labean eta itxi tapa.
2. Sakatu 3 aldiz Funtzioaren botoia,
“Funct.”; “00:00” orduen digituak keinuka hasiko dira.
3. Nahi duzun egosketa doitzeko sakatu
edo
denboratik abiatuta.
botoia, aurrez ezarritako
4. Sakatu Martxa/Geldirik botoia
baieztatzeko. Egosten hasiko da.
Oharra: Prestatzen ari den bitartean, denbora murriztu edo luzatu daiteke edo
sakatuz.
DESIZOZTU
1. Jarri elikagaia labean eta itxi tapa.
2. Sakatu 4 aldiz Funtzioaren botoia,
“Funct.”; aurrez ezarritako pisuaren zenbatekoa, “100 g”, keinuka hasiko da.
3. Aurrez ezarritako pisuaren ordez
elikagaiaren pisua berriz jarri nahi baduzu, sakatu
4. Sakatu Martxa/Geldirik botoia
edo
.
baieztatzeko. Desizozten hasiko da.
OHARRA: Ez jarri mikrouhin labea martxan barruan elikagairik ez badago: gerta daiteke gehiegi berotzea eta magnetroia kaltetzea.
65
Page 67
9. MATXURA POSIBLEAK
Ikusten baduzu… Zer egin behar zenuke?
Tresna ez da pizten.
Tresnak zarata egiten du. Plater birakaria ez da ongi biratzen.
Leihoan lurruna sortzen da. Mikrouhin labearen programa batean elikagaia ez da berotzen.
Tresnan txinpartak ateratzen dira.
Bonbilak ez du funtzionatzen.
10. GARBITZEA ETA ZAINTZEA
Egiaztatu tresnaren konexio elektrikoa. Egiaztatu labeko atea guztiz itxita dagoela.
Garbitu gurpilak eta arrabolaren aldea plater birakariaren azpian. Segurtatu gurpilak zuzen jarrita daudela.
Garbitu kondentsazioa zapi batez. Segurtatu menajea mikrouhin labeetarako egokia dela eta
potentzi maila egokia dela. Garbitu ondo-ondo gailua: Kendu koipea, egosketako hondakinak, etab. Kendu edozein objektu metaliko labearen hormetatik. Ez erabili inoiz objektu metalikorik saretarekin.
Deitu baimendutako zerbitzu teknikoari bonbila aldatzeko.
11. GAILU ELEKTRIKOEN ETA
ELEKTRONIKOEN HONDAKINAK
Labea erregularki garbitu behar
da, bestela gainazala hondatu eta aparatuaren bizitza baliagarriari kalte egin baitiezaioke, egoera arriskutsu bat eragiteaz gain.
• Desentxufatu labea beti garbitu behar duzunean.
• Erabili zapi heze bat labearen barrualdea eta kanpoaldea zein ate inguruak garbitzeko. Atearen ingurua eta barrualdea beti garbi mantendu behar dira.
• Ez utzi aireztatzeko zirrikituetan ura sartzen.
• Ez erabili produktu urratzaile, alkohol edo diluitzailerik, produktu horiek aparatua hondatu baitezakete.
• Ez busti kontrol panela. Garbitu pixka bat hezetutako zapi batekin.
• Garbitu plater eta eraztun birakaria ur epel xaboidunez edo ontzi garbigailuan.
• Labeak zikin usaina badu, jarri katilu batean ura eta limoi zukua irakiten 5 minutuz gehienezko potentzian. Garbitu hormak ur horrekin eta lehortu zapi leun batez.
EGOKI KUDEATZEKO INFORMAZIOA
zerbitzua eskaintzen duten banatzaileek bereizitako bilketa gune berezietara eraman daitezke, inolako kosturik gabe. Etxetresna elektrikoen hondakinak bereizita eta behar bezala deuseztatzeak esan nahi du ingurumenerako eta osasunerako ondorio negatiboak ekidin daitezkeela, eta horiek osatzen dituzten materialak tratatzea eta birziklatzea ahalbidetzen du; ondorioz, energia eta baliabideak aurreztu daitezke. Gaikako bilketan laguntzeko betebeharra azpimarratzeko, produktuan bertan, deuseztatzeko zakarrontzi tradizionalak ez erabiltzeko ohartarazpenaren marka agertzen da. Informazio gehiago lortzeko, jarri harremanetan tokiko agintariekin edo produktua saldu dizun dendarekin.
Gailuaren bizitza erabilgarriaren amaieran, ez da etxeko hondakin orokorrekin batera bota behar. Tokiko administrazioek edo
66
Loading...