ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
AR RO - MANUAL DE UTILIZARE
EU - ERABILERA-ESKULIBURUA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
Producătorul isi rezerva dreptul de a modifica modelele descrise in prezentul manual de utilizare.
Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
ENERO 2012
Funct.
Quick start
HORNO MICROONDAS / MICROWAVE OVEN / FOUR MICRO-ONDES /
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Page 2
Fig. A
Abb. A
A. Ábra
8
2
3
7
Obr. A
Фиг. A
Рис. A
ES
A
ϞϜθϟ
A irudia
1. INSTALACIÓN
Antes de la conexión
• Verifique que su aparato no ha sufrido
1
6
Funct.
Q
u
i
c
k
s
t
a
r
t
5
4
JIHG
Funct.
C
E
F
Quick start
D
BA
ninguna avería durante el transporte
(puerta o junta deformada, etc.). Si
comprueba un deterioro cualquiera,
antes de cualquier utilización, contacte
con su proveedor.
• Verifique la tensión del sector. En el caso
de una subtensión permanente (200 210 voltios), consulte con su instalador
electricista.
Instalación
• Este aparato debe ser colocado en una
superficie de trabajo a una altura mínima
de 85 cm del suelo.
• Coloque el aparato sobre una superficie
plana y horizontal, alejado de toda fuente
de calor o de vapor.
• Seleccione una superficie nivelada que
facilite espacio suficiente a las rejillas
de entrada y de salida de aire (no
incorporadas). Es necesaria una distancia
de 10 cm entre el horno y las paredes
adyacentes. Un lateral debe estar abierto.
Deje una distancia mínima de 30 cm
encima del horno y 15 cm detrás del
horno.
Bloquear las aberturas de entrada y
salida de aire puede provocar daños en el
horno.
• La altura mínima necesaria de espacio
libre encima de la superficie superior del
horno deberá ser al menos de 30cm.
• Vele por no colocar nada sobre el horno
para no obstruir los orificios de ventilación
situados en la parte trasera del horno.
• Cuide que el enchufe de toma de
corriente sea accesible después de la
instalación.
• No utilice el aparato al aire libre.
Conexión eléctrica
• Utilice imperativamente una toma de
corriente que comprenda un borne
de puesta a tierra y conectado de
conformidad con las normas de seguridad
vigentes.
• En su instalación eléctrica conviene
prever un dispositivo accesible por
el usuario que debe poder separar el
aparato del sector y cuya abertura de
contacto sea al menos a 3 mm a nivel
de todos los polos.
• No haga funcionar el horno si el cordón
de alimentación o su enchufe están
deteriorados. En este caso, recurra a
un técnico especializado formado por el
fabricante.
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión / Frecuencia 230 V~/50 Hz
Potencia 700W
3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Su aparato está destinado
exclusivamente a un uso doméstico
para la cocción, el calentamiento o
la descongelación de los alimentos.
El fabricante se libera de toda
responsabilidad en caso de utilizaciones
no conformes.
• Para evitar deteriorar su aparato, no
hacerlo nunca funcionar vacío y sin
bandeja.
• Antes de toda utilización, cerciórese
que los recipientes son apropiados
para el uso de un horno de microondas
(por ejemplo: vidrio resistente al calor,
porcelana...).
• No intervenga en los orificios de
las cerraduras en la cara delantera;
podría crear daños en su aparato que
requerirían una intervención.
• No se aconseja utilizar recipientes
metálicos, tenedores, cucharas,
cuchillos, así como ligaduras ni grapas
de metal para sobres de congelación.
Sin embargo, ocasionalmente,
usted puede calentar alimentos
acondicionados en barquillas de
aluminio de baja altura (máximo 4 cm)
sin la tapa.
1
"Versiones en otros idiomas disponibles en la web www.fagor.com"
"Other languages available on the web www.fagor.com"
Page 3
No obstante, el tiempo de calentamiento
será ligeramente más largo. En este
caso tenga cuidado que la barquilla
esté bien situada en el centro del plato
de vidrio y que en ningún caso esté a
menos de 1 cm de las paredes metálicas
o de la puerta del aparato.
• Para los niños es imperativo:
- calentar los biberones sin tetina, agitar
el líquido y probar su temperatura
sobre el dorso de la mano antes que
el niño lo consuma.
- mezclar y verificar la temperatura de
los alimentos para los niños antes del
consumo, para evitar quemaduras
internas graves.
•Atención: Deje usted únicamente
manejar el aparato a los niños, después
de haberlos explicado el manejo y
indicado los peligros que pueden
producirse por un manejo incorrecto.
• Se debe prohibir calentar o cocinar en
microondas los huevos en su cáscara,
pasados por agua o al plato. Estos
corren el riesgo de estallar y provocar
quemaduras graves o la degradación
irremediable de su horno.
• Al calentar los líquidos, se puede
alcanzar la temperatura de ebullición
sin que las burbujas de vapor típicas
suban a la superficie. Para evitar un
desbordamiento y todo riesgo de
quemadura, espere 20 segundos antes
de sacar el recipiente del aparato o
introducir un elemento cualquiera para
impedir que el líquido se proyecte
súbitamente.
• En el caso de cantidades pequeñas (una
salchicha, un croissant, etc.) ponga un
vaso de agua al lado del alimento.
• Tiempos demasiado largos pueden
desecar el alimento y carbonizarlo. Para
evitar tales incidentes, no utilice los
mismos tiempos recomendados para
una cocción en horno tradicional.
• Vigile frecuentemente el horno cuando
se cocinan o calientan los alimentos
en recipientes desechables de
material plástico, papel u otro material
combustible, a causa de riesgos de
inflamación.
• Si se observa la aparición de humo,
mantener la puerta del horno cerrada,
poner fuera de tensión o desconectar el
horno de la alimentación eléctrica.
• No utilice el horno con la puerta abierta.
Si la puerta o los cierres están dañados,
no debe utilizar el horno hasta que
sean reparados por un Servicio Técnico
Certificado.
• Este aparato no está diseñado para
el uso de personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, salvo que
la persona responsable de su seguridad
les supervise o instruya respecto al uso
de aparatos.
• Se deberá vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
aparato.
• No coloque ningún objeto en los
laterales del microondas de manera
que puedan obstruir el circuito de
refrigeración (objetos decorativos,
trapos de cocina, etc.).
• Este aparato no está destinado para ser
controlado mediante un temporizador
externo o sistema de control remoto.
4. PRINCIPIOS BÁSICOS
• En la mayoría de los casos se
recomienda cubrir los alimentos; serán
más sabrosos y el horno permanecerá
limpio. No obstante, antes de cocinar
los alimentos o calentar los líquidos en
una botella o en un recipiente hermético,
usted debe retirar el tapón o la tapa para
eliminar cualquier riesgo de explosión.
• Coloque las zonas más gruesas de los
alimentos hacia el exterior del plato.
• Vigile el tiempo de cocinado. Cocine con
el menor tiempo indicado y añada más
tiempo si es necesario. Los alimentos
cocinados en exceso pueden emitir
humos o incendiarse.
5. INTERFERENCIA CON ONDAS DE RADIO
El uso del horno microondas puede
causar interferencias con su equipo de
2
Page 4
radio, televisión o equipos similares que
se pueden reducir o eliminar tomando las
siguientes medidas:
1. Limpie la puerta y la superficie de
sellado del horno.
2. Reoriente la antena de recepción de
radio de televisión.
3. Cambie de lugar del horno microondas
o el receptor.
4. Aparte el horno microondas del receptor.
5. Conecte el horno microondas y el
receptor en diferentes tomas de
corriente.
6. GUÍA DE UTENSILIOS
• Siempre asegúrese de que los utensilios
empleados son apropiados para el uso
en el horno microondas.
• El material ideal es el permeable a las
microondas, ya que permite que pase la
energía a través del recipiente y que se
calienten los alimentos.
• No se deben utilizar utensilios de metal
o platos con adornos metálicos.
• No utilice productos de papel reciclado,
pueden contener pequeños fragmentos
de metal que pueden provocar
chispazos y/o incendios.
• Se recomiendan platos redondos
u ovalados más que cuadrados o
rectangulares, ya que los alimentos
situados en las esquinas tienden a
cocinarse en exceso.
• Se pueden utilizar tiras delgadas de
papel de aluminio para evitar la cocción
en exceso de las zonas expuestas. Pero
tenga cuidado de no utilizar demasiado
y asegúrese de que se mantienen a una
distancia como mínimo de 2,5 cm de las
paredes interiores del horno.
7. DESCRIPCIÓN (Fig. A)
1. Sistema de bloqueo de seguridad de la
puerta
2. Conjunto del anillo del plato giratorio
3. Guía de la onda
4. Botón de apertura de puerta
5. Panel de control
6. Luz de colores
7. Eje del plato giratorio
8. Bandeja de cristal
A. Botón Incrementar +
B. Botón Reducir –
C. Botón Funcionamiento "Funct."
D. Botón Inicio rápido/Marcha/Pausa/Paro
E. Pantalla visualización
F. Reloj, Tiempo de cocción
G. Calentar
H. Cocinar
I. Descongelar
J. Reloj
• SOPORTE DE RODILLO:
No intente Girar el soporte de rodillo
manualmente, porque podría resultar
dañado el sistema de accionamiento. Si no
gira correctamente, Asegúrese de que no
hay obstáculos debajo del plato giratorio.
8. FUNCIONAMIENTO
GENERALIDADES
• Al enchufar por primera vez, hay una
pequeña fase de melodía.
• La tapa del horno se debe abrir y luego,
cerrar una vez antes de usar.
• Durante la cocción, la luz roja del piloto
del horno se iluminará. Cuando se fuerce
hacer una pausa del programa, la luz
roja parpadeará hasta que se pulse el
botón Marcha/Paro de nuevo.
• Después de finalizado el programa,
sonará una señal y en el horno se
encenderá la luz piloto azul.
AJUSTE DE RELOJ
Dispone de un reloj con un ciclo de 24
horas. Al encender el horno por primera
vez, se visualizará ”12:00" y "
1. Pulse los botones
simultáneamente durante 3 segundos,
los dígitos de las horas parpadearán.
2. Pulse el botón
introducir las horas.
3. Pulse el botón Marcha/Paro una vez, los
dígitos de los minutos parpadearán.
4. Pulse el botón
introducir los minutos.
o
o
y
para
para
".
3
Page 5
5. Pulse el botón Marcha/Paro para
confirmar.
ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DEL
SONIDO
Al activar esta función, sonará una fase
corta de melodía.
En modo En espera, pulse el botón
Marcha/Paro durante 5 segundos, la
función melodía quedará anulada y se
visualizará “S DESACTIVADO” (S OFF),
pulse el botón Marcha/Paro durante otros 5
segundos, y se activará visualizando en la
pantalla “S ACTIVADO” (S ON).
INICIO RÁPIDO
Solamente el botón Inicio rápido le permite
programar esta función para una cocción
rápida.
1. Coloque el alimento en el horno, cierre
la tapa.
2. Pulse le botón Inicio rápido una vez,
comenzará a calentar automáticamente
durante 30 segundos a la potencia
máxima.
Nota: Mientras se cocina, se puede
incrementar el tiempo pulsando
o
NOTA: al finalizar la cocción, es normal que
el ventilador siga funcionando; la finalidad
es enfriar los componentes eléctricos.
FUNCIONES
PULSAR “Funct.”
PREDETERMINADO
TIEMPO DE COCCIÓN
POTENCIA
PESO Mín.-MÁX.
Una vez Dos veces 3 veces4 veces
03:0000:0000:00100 gr.
00:00 – 60:00
500 W700 W500 W
100 g – 1.500 g
CALENTAR
1. Coloque el alimento en el horno, cierre
la tapa.
2. Pulse el botón Función “Funct.” una vez,
los dígitos del tiempo predeterminado
parpadean.
3. Si quiere programar el tiempo de
cocción en vez del predeterminado,
pulse el botón
cuando el tiempo predeterminado
o
para ajustar
parpadee.
4. Pulse Marcha/Paro para confirmar y
comienza a calentar.
Nota: Mientras se cocina, se puede
incrementar o reducir el tiempo, pulsando
o
COCCIÓN FUERTE
1. Coloque el alimento en el horno, cierre
la tapa.
2. Pulse el botón Función “Funct”
dos veces, los dígitos de las horas
parpadearán “00:00”.
3. Pulse el botón
la cocción deseada.
o
para ajustar
4. Pulse el botón Marcha/Paro para
confirmar. La cocción comienza.
Nota: Mientras se cocina, se puede
incrementar o reducir el tiempo, pulsando
o
COCCIÓN SUAVE
1. Coloque el alimento en el horno, cierre
la tapa.
2. Pulse el botón Función “Funct” 3 veces,
los dígitos de las horas parpadearán
“00:00”.
3. Pulse el botón
ajustar el tiempo de cocción
o
para
deseado basándose en el tiempo
predeterminado.
4. Pulse el botón Marcha/Paro para
confirmar. La cocción comienza.
Nota: Mientras se cocina, se puede
incrementar o reducir el tiempo, pulsando
o
DESCONGELAR
1. Coloque el alimento en el horno, cierre
la tapa.
2. Pulse el botón Función "Funct." 4 veces,
la cantidad de peso predeterminado
“100 g“ parpadea.
3. Si desea restaurar el peso del alimento
en vez del peso predeterminado, pulse
o
.
4. Pulse el botón Marcha/Paro para
confirmar. La descongelación comienza.
ADVERTENCIA: No ponga en
funcionamiento el horno microondas sin
alimentos en su interior, puede provocar un
sobrecalentamiento y dañar el magnetrón.
4
Page 6
9. POSIBLES AVERÍAS
Si observa que….¿Qué debería hacer?
El aparato no se enciende.
El aparato hace ruido. El plato giratorio no gira correctamente.
Se forma vaho en la ventana.
El alimento no se calienta durante un programa del microondas.
Saltan chispas en el aparato.
La bombilla no funciona.
10. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Se debe limpiar el horno de forma
regular ya que se puede deteriorar
la superficie y puede afectar
negativamente la vida útil del aparato,
además de provocar una situación
peligrosa.
• Desenchufe el horno siempre que vaya a
limpiarlo.
• Utilice un paño húmedo para limpiar
el interior y el exterior del horno, así
como los contornos de la puerta y el
interior. El contorno de la puerta y el
interior se deben mantener limpios
permanentemente.
• No deje que penetre agua en las ranuras
de ventilación
• No use productos abrasivos, alcohol
o diluyentes, estos productos pueden
deteriorar el aparato.
• No moje el panel de control. Límpielo
con un paño ligeramente humedecido.
• Lave el plato y el anillo giratorio
con agua templada jabonosa o en
lavavajillas.
• En caso de olor de horno muy sucio,
ponga a hervir agua con zumo de
limón en una taza durante 5 minutos a
potencia máxima. Limpie las paredes
con esta agua y seque con un paño
suave.
Compruebe la conexión eléctrica del aparato. Asegúrese de que
la puerta del horno está totalmente cerrada.
Limpie las ruedas y la zona del rodillo debajo del plato giratorio.
Asegúrese de que las ruedas están correctamente colocadas.
Limpie la condensación con un paño.
Asegúrese de que el menaje es apto para hornos microondas y
de que el nivel de potencia es el adecuado.
Limpie el aparato a fondo: retire la grasa, restos de cocción, etc.
Retire cualquier objeto metálico de las paredes del horno. No
utilice nunca objetos metálicos con la rejilla.
Llame al servicio técnico autorizado para sustituir la bombilla.
11. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
5
Page 7
EN
1. INSTALLATION
BEFORE CONNECTION:
• Check no damage has been caused
to the appliance during transport (door
dented, seal broken, etc.). If you should
note any damage, contact your supplier
before using the appliance.
• Check the mains voltage. In case of
permanent undervoltage (200 - 210
volts), consult your installing electrician.
INSTALLATION:
• This appliance must be placed on a
work surface at a height of at least 85
cm from the floor.
• Place the microwave on a flat, horizontal
surface, away from any sources of heat
or steam.
• Select a level surface that provide
enough open space for the intake and/or
outlet vents (no built in).
A minimum clearance of 10cm is
required between the oven and any
adjacent walls. One side must be open.
Leave a minimum clearance of 30 cm
above the oven and 15 cm behind the
oven.
Blocking the intake and/or outlet
openings can damage the oven.
• The minimum height of free space
necessary above the top surface of the
oven shall be at least 30cm.
• Ensure no objects are placed on the
appliance as this could obstruct the
ventilation grilles in the rear part of the
microwave.
• Ensure the mains plug and socket are
accessible after installation.
• Do not use this appliance outdoors.
ELECTRICAL CONNECTION:
• A mains connection with an earth
terminal and connected in accordance
with applicable safety regulations must
always be used.
• Your electrical installation should have
a user-accessible device for separating
the appliance from the mains, with a
separation between contacts of at least
3 mm.
• Do not plug in the microwave if the
supply cable or plug are damaged.
In this case, contact your Authorised
Technical Assistance Service.
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Voltage / Frequency 230 V~/50 Hz
Power 700W
3. SAFETY PRECAUTIONS
• This appliance is designed exclusively
for household use for cooking, warming
or defrosting food. In the event of noncompliant usage, the manufacturer is
exempt from all liability.
• In order to prevent deterioration of your
appliance, never operate it empty or
without the tray.
• Before use, check that any containers
are appropriate for use in a microwave
oven (e.g. heat-resistant glass,
porcelain, etc.).
• Do not put anything in the lock holes on
the front, as this could cause damage
to your appliance requiring intervention.
• It is not advisable to use metal
containers, forks, spoons, knifes,
any metal attachments, or staples for
defrost bags. However, occasionally
you may warm prepared food in low
aluminium containers (maximum 4 cm)
without the lid.
However, the warming time will be
slightly longer. In this case, be careful
that the container is well placed in the
centre of the glass plate and that it is
never less than 1 cm away from the
metallic walls or the appliance door.
• For children it is essential:
- when warming teatless bottles, shake
the liquid and test the temperature on
the back of the hand before the child
drinks it.
- in order to avoid serious internal
burns, mix and check the
temperature of children’s food before
consumption.
•Warning: Only allow children to operate
6
Page 8
the appliance after explaining how to
use it and warning of the risks which
may occur if used incorrectly.
• It should be prohibited to warm or cook
eggs in their shell, boiled or baked as
there is a risk of them exploding and
causing serious burns or irremediable
damage to your oven.
• When warming liquids, boiling point
may be reached without the typical
steam bubbles rising to the surface. In
order to prevent boiling over or any risk
of burns, wait 20 seconds before taking
the container out of the appliance or
introduce an element to prevent the
liquid from suddenly spraying.
• In the case of small amounts of food
(e.g. one sausage or croissant), place a
glass of water beside the food item.
• Excessively long times may dry out
the food and carbonise it. To avoid
such incidents, do not use the same
times recommended for cooking in a
traditional oven.
• Check the oven frequently when
cooking or warming food in disposable
containers made of plastic, paper or
any other flammable material due to the
risk of combustion.
• If you see smoke appearing, keep the
oven door closed, and switch off or
disconnect the oven from the power
source.
• Do not use the oven with the door
open. If the door or the seals are
damaged, the oven must not be used
until it has been repaired by a Certified
Technical Service.
• This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people
without experience or knowledge of
it (including children), unless they are
supervised or instructed in the use of
the appliance by a person responsible
for their safety.
• Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
• Do not place any object obstructing
the cooling circuit on each side of
the microwave (bibelot, towel…).
• This appliance is not intended to be
operated by means of an external
timer or separate remote-control
system.
4. BASIC PRINCIPLES
• In most cases it is recommendable to
cover the food: it will be tastier and this
also helps keep the microwave clean.
However, before cooking any food or
heating up any liquids in a bottle or
sealed container, remove the cover or lid
to avoid any risk of the food exploding.
• Place the thickest parts of the food
towards the outside of the dish.
• Always check the cooking time. Use the
lowest time indicated, adding more time
if necessary. Overcooked food may give
off smoke or catch fire.
5. RADIO WAVE INTERFERENCE
Use of the microwave oven may cause
interference with your radio, TV or similar
equipment. This can be reduced or
eliminated by taking the following measures:
1. Clean the microwave door and the
surface of the seal.
2. Reposition the radio or TV receiving
antenna.
3. Change the location of the microwave or
the radio/TV receiver.
4. Move the microwave away from the
receiver.
5. Connect the microwave and the receiver
in different sockets.
6. UTENSILS GUIDE
• Always make sure that the utensils used
are suitable for microwave use.
• Microwave-permeable material is ideal,
as this allows the energy to flow through
the container to heat up the food.
• Do not use metal utensils or dishes with
metallic patterns on them.
• Do not use products made of recycled
paper, as they could contain small metal
7
Page 9
fragments that could cause sparks and/
or fire.
• Round or oval plates are recommended
rather than square or rectangular ones,
as the food at the corners could be
overcooked.
• Thin strips of tin foil can be used to
prevent overcooking of exposed areas.
However, be careful not to use too much
tin foil and make sure it is at a minimum
distance of 2.5 cm from the inside walls
of the microwave.
7. DESCRIPTION (Fig. A)
1. Door Safety Lock System
2. Turntable ring assembly
3. Wave Guide
4. Door Release Button
5. Control Panel
6. Color Light
7. Turntable shaft
8. Glass Tray
A. Increase button +
B. Decrease button –
C. Funct. button
D. Quick start/ Start/ Pause/ Stop button
E. Display screen
F. Clock, Cooking time
G. Reheat
H. Cook
I. Defrost
J. Clock
• ROLLER SUPPORT: Do not attempt to
turn the roller support manually, as this
could damage the drive system. If it is
not rotating correctly, make sure there
are no obstructions under the turntable.
8. FUNCTIONING
GENERAL STATEMENTS
• When the oven plugged in initially, there
is a short stage of melody.
• The oven dome needs to be open and
then close once before using.
• During cooking, red light will show in
the oven. When programs are forced to
pause, the red light will flash until press
Start/Stop button again.
• After program finished, a sound of sign
will be heard with blue light showing in
the oven.
CLOCK SETTING
This is a 24 hour cycle clock, when the oven
plugged in initially, ”12 : 00" and "
" will
display.
1. Press
simultaneously for 3 seconds, hour
and
buttons
figures flash.
2. Press or
3. Press Start/Stop button once, minute
button to input hours.
figures flash.
4. Press or
minutes.
button to input
5. Press Start/Stop button to confirm.
SOUND ON/OFF
Switch on this function, a short stage of
melody you will hear.
In standby state, press Start/Stop button for
5 seconds melody function will be cancelled
with “S OFF” displaying, press Start/Stop
button for another 5 seconds it will be
started with “S ON” displaying.
QUICK START
This function allows you to set quick
cooking only with Quick Start button.
1. Place the food into the oven, close the
lid.
2. Press Quick Start button once, it will
start automatically for 30s in full power.
N.B: While cooking, you can increase or
decrease time by pressing
or
NOTE: When cooking is over, it is normal
that the fan continues operating: this aims
at cooling electronic components.
FUNCTIONS
PRESS “Funct.”
PRESET
COOKING TIME
POWER
WEIGHT MIN-MAX
OnceTwice3 times4 times
03:0000:0000:00100 gr.
00:00 – 60:00
500 W700 W500 W
100 g – 1.500 g
8
Page 10
REHEAT SETTING
1. Place the food into the oven, close the
lid.
2. Press “Funct” button once, preset time
figures flash.
3. If you want to set your own desired
cooking time instead of preset time,
press
the preset time flash.
or
button to adjust when
4. Press Start/Stop button to confirm.
Reheat starts.
N.B: While cooking, you can increase or
decrease time by pressing
or
HOT COOKING
1. Place the food into the oven, close the
lid.
2. Press “Funct” button twice, preset time
“00:00” figures flash.
3. Press
desired cooking
or
button to adjust
4. Press Start/Stop button to confirm.
Cooking starts.
N.B: While cooking, you can increase or
decrease time by pressing
or
9. TROUBLESHOOTING
SLOW COOKING
1. Place the food into the oven, close the
lid.
2. Press “Funct” button 3 times, preset
time “00:00” figures flash.
3. Press or
desired cooking time base on the preset
button to adjust
time.
4. Press Start/Stop button to confirm.
Cooking starts.
N.B: While cooking, you can increase or
decrease time by pressing
or
DEFROST SETTING
1. Place the food into the oven, close the
lid.
2. Press “Funct” button 4 times, preset
weight “100 g “ figures flash.
3. If you want to reset the weight of food
instead of preset weight, press
.
4. Press Start/Stop button to confirm.
or
Defrost starts.
CAUTION: Don’t operate the microwave
oven without food in it, can result in
overheating and damage to the magnetron.
You observe that….What should you do?
The appliance does not start.
The appliance is noisy. The turntable does not rotate properly.
You see steam on the window
Food is not heated during a microwave program
The appliance is creating sparks
The bulb doesn’t work
Check the electrical connection of your appliance. Ensure that
your oven’s door is fully closed.
Clean the wheels and the rolling area under the turntable. Ensure
that the wheels are properly positioned.
Wipe the condensation away with a cloth.
Ensure that the cookware is suitable for microwave ovens and
that the power level is appropiate.
Thoroughly clean the appliance: remove grease, cooking
particles, etc. Remove any metal items from the walls of the oven.
Never use metal items with the grid.
Call the brand’s authorized technician to replace the bulb.
9
Page 11
10. CLEANING AND MAINTENANCE
• The microwave should be cleaned
regularly, as its surface can be damaged
and this will shorten the lifetime of the
appliance, as well as being dangerous.
• Always unplug the microwave oven
before cleaning it.
• Use a damp cloth to clean the inside
and outside of the oven, and the frame
and the inside of the door. The frame
and the inside of the door must always
be kept clean.
• Do not allow any water to enter the
ventilation grilles.
• Do not use abrasive products, alcohol
or solvents, as these could damage the
appliance.
• Never wet the control panel. Clean it
with a slightly damp cloth.
• Wash the turntable and the rotating
ring with warm soapy water or in the
dishwasher.
• If the oven is very dirty and causes
smells, boil a cup of water containing
lemon juice for 5 minutes. Wash the
walls of the oven with this water and dry
with a soft cloth.
11. INFORMATION FOR THE
CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL
AND ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must
not be disposed of as
urban waste. It must be
taken to a special local
authority differentiated
waste collection centre or to a dealer
providing this service. Disposing of a
household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought
the product.
10
Page 12
FR
1. INSTALLATION
AVANT BRANCHEMENT:
• Vérifiez que votre appareil n’a subi
aucune avarie lors du transport (porte ou
joint déformés, etc.). Si vous constatez
un dommage quelconque, avant toute
utilisation, contactez votre revendeur.
• Vérifiez la tension du secteur. Dans le
cas d’une sous-tension permanente
(200-210 Volts), consultez votre
installateur électricien.
EMPLACEMENT:
• Cet appareil est destiné à être posé sur
un plan de travail situé à au moins 85 cm
du sol.
• Posez l’appareil sur une surface plane et
horizontale, éloigné de toute source de
chaleur ou de vapeur.
• Sélectionnez une surface plane de façon
à laisser suffisamment d’espace pour
les grilles d'entrée et de sortie d'air
(non-incorporées). Veillez à laisser une
distance de 10 cm entre le four et les
murs adjacents. L’un des côtés doit être
ouvert. Laisser une distance minimale de
30 cm au-dessus du four et de 15 cm
derrière le four. Veillez à ne pas obstruer
les grilles d'entrée et de sortie d'air pour
ne pas endommager le four.
• La hauteur minimale requise de l’espace
libre au-dessus de la surface supérieure
du four doit être d'au moins 30 cm.
• Veillez à ne rien déposer sur le four,
afin de ne pas obstruer les orifices de
ventilation, situés à l’arrière du four.
• Veillez à ce que la fiche de prise de
courant soit accessible après installation.
• Ne pas utiliser cet appareil en plein air.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE:
• Utilisez impérativement une prise de
courant comportant une borne de mise
à la terre et raccordée conformément
aux normes de sécurité en vigueur.
• Prévoyez dans votre installation
électrique un dispositif accessible par
l’utilisateur, qui doit être en mesure de
séparer l’appareil du secteur et dont
l’ouverture de contact soit d’au moins 3
mm au niveau de tous les pôles.
• Ne faites pas fonctionner le four si le
cordon d’alimentation ou sa fiche sont
abîmés. Dans ce cas, faites appel au
Service d’Assistance Technique Agréé
par le fabricant.
2. RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
Tension / Fréquence 230 V~/50 Hz
Puissance 700W
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
• Votre appareil est exclusivement
destiné à un usage domestique
pour la cuisson, le réchauffage
ou la décongélation des aliments.
Le fabricant se dégage de toute
responsabilité en cas d’utilisations nonconformes.
• Pour ne pas détériorer votre appareil,
ne jamais le faire fonctionner à vide ou
sans plateau.
• Avant toute utilisation de l’appareil,
vérifier que les ustensiles sont
appropriés à l’usage dans un four
à micro-ondes (par exemple: verre
résistant à la chaleur, porcelaine...).
• N’intervenez pas dans les orifices de
la serrure en face avant ; vous pourriez
créer des dommages sur votre appareil
qui nécessiteraient une intervention.
• Il est déconseillé d’utiliser des
récipients métalliques, des fourchettes,
des cuillères, des couteaux ainsi que
des liens et agrafes en métal pour
sachets de congélation. Vous pouvez
toutefois, occasionnellement, faire
chauffer des aliments conditionnés
en barquettes d’aluminium à basse
température (maximum 4 cm), sans
couvercle. Le temps de réchauffement
sera, dans ce cas, légèrement plus
long. Veillez, par conséquent, à bien
situer la barquette au centre du plateau
en verre et jamais à moins de 1 cm des
parois métalliques ou de la porte de
l’appareil.
• Pour les enfants, il faudra
11
Page 13
impérativement:
- Réchauffer les biberons sans
tétine, agiter le liquide et vérifier la
température sur le dos de la main,
avant sa consommation par l’enfant.
- Mélanger les aliments destinés aux
enfants et vérifier leur température
avant consommation, pour éviter tout
risque de brûlures internes graves.
•Attention: Ne laisser les enfants
utiliser le four sans surveillance que
si des instructions appropriées leur
ont été données, afin que l’enfant
puisse utiliser le four de façon sûre et
comprenne les dangers d’un usage
incorrect.
• Ne pas faire chauffer ou cuire dans
le micro-ondes des oeufs dans leur
coquille, oeufs durs entiers ou œufs
sur le plat, car ils risquent d’exploser et
de provoquer de graves brûlures, ou la
dégradation irrémédiable du four.
• Le réchauffage de boissons par micro-
ondes peut provoquer un jaillissement
brusque et différé du liquide en
ébullition. Pour éviter de vous brûler,
attendez 20 secondes avant de sortir le
récipient de l’appareil ou d’y introduire
un élément quelconque.
• Dans le cas de petites quantités (une
saucisse, un croissant, etc.) posez un
verre d’eau à côté de l’aliment.
• Des temps trop longs peuvent
dessécher l’aliment et le carboniser.
Pour éviter de tels incidents, n’utilisez
jamais les mêmes temps préconisés
pour une cuisson au four traditionnel.
• Si vous réchauffez des aliments dans
des récipients en plastique, en papier
ou tout autre matériau inflammable,
soyez très attentif, car ils risquent de
prendre feu.
• Si vous observez de la fumée à
l’intérieur du four, débranchez la prise
du secteur et laissez la porte fermée,
jusqu’à l’extinction des flammes.
• N’utilisez pas le four avec la porte
ouverte. Si la porte ou les fermetures
sont endommagées, le four ne doit
pas être utilisé jusqu’à sa réparation
par un service technique agréé.
• Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
• Veillez à ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil.
• Veillez à ne placer aucun objet sur les
côtés du micro-ondes, susceptibles
d’obstruer le circuit de refroidissement
(ornements, linges de cuisine, etc.).
• Cet appareil n'est pas destiné à être
contrôlé par une minuterie externe ou
un système de télécommande.
4. PRINCIPES DE BASE
• Il est recommandé de couvrir les
aliments ; ils seront plus savoureux et
votre appareil restera propre. Toutefois,
avant de cuisiner les aliments ou
de réchauffer des liquides dans une
bouteille ou un récipient hermétique,
veillez à retirer le bouchon ou le
couvercle, afin d’éviter tout risque
d’explosion.
• Placez les aliments plus gros en bordure
du plateau rotatif.
• Surveillez le temps de cuisson. Il
faut mieux interrompre la cuisson si
nécessaire et la prolonger ensuite si
l’aliment n’est pas suffisamment cuit.
Une cuisson trop longue comporte un
risque de fumée et d’incendie.
5. INTERFÉRENCES AVEC ONDES RADIO
Un four micro-ondes en fonctionnement
peut provoquer des interférences avec la
radio, télévision ou autres équipements
similaires. Pour réduire ou éviter cet
inconvénient, veillez à prendre les mesures
suivantes:
1. Nettoyez la porte et le joint du four.
2. Réorientez l’antenne de réception de
radio et télévision.
12
Page 14
3. Changez l’emplacement du four micro-
ondes ou du poste de radio ou de
télévision.
4. Éloignez le four du récepteur.
5. Branchez le four micro-ondes et le poste
de radio ou de télévision à des prises de
courant différentes.
6. USTENSILES ADAPTÉS AUX MICRO-ONDES
• Assurez-vous toujours que les ustensiles
employés sont aptes au micro-ondes.
• Le matériau idéal est celui perméable
aux micro-ondes, permettant le passage
de l’énergie à travers le récipient pour
réchauffer les aliments.
• Ne jamais mettre d’ustensiles en métal
ou de la vaisselle avec applications de
métal dans le four micro-ondes.
• N’utilisez pas de récipients en papier
recyclé, ils peuvent contenir de petits
fragments de métal et provoquer des
étincelles et/ou un risque d’incendie.
• Il est recommandé d’utiliser des
récipients ronds ou ovales, plutôt que
carrés ou rectangulaires, car les aliments
situés dans les coins risquent de cuire
excessivement.
• Vous pouvez, exceptionnellement,
utiliser de fines bandelettes de papier
aluminium pour couvrir les morceaux
d’aliments plus petits en fin de cuisson.
Veillez toutefois à n’en utiliser que très
peu et à une distance minimale d’au
moins 2,5 cm des parois de l’enceinte
du four.
A. Touche Augmenter +
B. Touche Réduire –
C. Touche Fonctionnement "Funct"
D. Touche Démarrage rapide/Marche/
Pause/Arrêt
E. Écran d’affichage
F. Minuterie, temps de cuisson
G. Réchauffer
H. Cuire
I. Décongeler
J. Horloge
• SUPPORT ROULEAU :
Ne pas faire tourner le support
rouleau manuellement, pour
éviter d’endommager le système
d'entraînement. S’il ne tourne pas
correctement, assurez-vous qu’il n’y a
aucun obstacle sous le plateau tournant.
8. FONCTIONNEMENT
GÉNÉRALITÉS
• Lors du branchement pour la première
fois, l’appareil émet une brève mélodie.
• Ouvrir le couvercle du four puis le fermer
une fois avant de l’utiliser.
• Durant la cuisson, le témoin lumineux
rouge du four clignote. Si vous forcez
la pause d’un programme, le témoin
lumineux rouge clignotera jusqu'à ce
que vous appuyiez de nouveau sur la
touche Marche/Arrêt.
• Une fois le programme terminé, un
signal sonore retentit et le témoin
lumineux bleu du four s'allume.
7. DESCRIPTION (Fig. A)
1. Système de verrouillage de sécurité de la
porte
2. Ensemble anneau plateau tournant
3. Guide d’ondes
4. Touche déverrouillage de la porte
5. Bandeau de commandes
6. Éclairage couleurs
7. Axe plateau tournant
8. Plateau en verre
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
L’appareil est muni d’une horloge avec un
cycle de 24 heures. Lorsque le four est
allumé pour la première fois, l’écran affiche
"12:00" et "
1. Appuyez sur les touches
simultanément pendant 3 secondes, les
chiffres des heures clignotent.
2. Appuyez sur la touche
entrer les heures.
3. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt une
fois, les chiffres des minutes clignotent.
4. Appuyez sur la touche
entrer les minutes.
13
".
et
ou
ou
pour
pour
Page 15
5. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour valider.
ACTIVATION/DÉSACTIVATION DU SON
Lorsque cette fonction est activée,
l’appareil émet une brève mélodie.
En mode pause, appuyez sur Marche/
Arrêt pendant 5 secondes, la fonction
mélodie est désactivée et l’écran affiche
“S DÉSACTIVÉ” (S OFF). Appuyez sur la
touche Marche/Arrêt pendant 5 secondes
pour l’activer. L’écran affichera ”ACTIVÉ”
(S ON).
DÉMARRAGE RAPIDE
Seule la touche de démarrage rapide
permet de programmer cette fonction pour
une cuisson rapide.
1. Placez les aliments dans le four, fermez
le couvercle.
2. Appuyez une fois sur la touche de
démarrage rapide, le four commencera
à fonctionner automatiquement pendant
30 secondes à puissance maximale.
Remarque : Pendant la cuisson, vous
pouvez augmenter le temps en appuyant
sur
ou
NOTE : À la fin de la cuisson, il est normal
que le ventilateur continue de fonctionner,
pour refroidir les composants électriques.
FONCTIONS
APPUYER SUR "Funct”
PRÉDÉTERMINÉ
TEMPS DE CUISSON
PUISSANCE
POIDS Mín.-Max.
une foisdeux fois3 fois4 fois
03:0000:0000:00100 gr.
00:00 – 60:00
500 W700 W500 W
100 g – 1.500 g
RÉCHAUFFER
1. Placez les aliments dans le four, fermez
le couvercle.
2. Appuyez sur la touche “Funct” deux
fois, les chiffres du temps prédéterminé
clignoteront.
3. Si vous souhaitez programmer le temps
de cuisson, au lieu de laisser le temps
prédéterminé, appuyez sur
pour régler le temps désiré, lorsque le
ou
temps prédéterminé clignote à l’écran.
4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour valider et faire fonctionner le four.
Remarque : Pendant la cuisson, vous
pouvez réduire ou augmenter le temps en
appuyant sur
ou
CUISSON FORTE
1. Placez les aliments dans le four, fermez
le couvercle.
2. Appuyez sur la touche “Funct” deux
fois, les chiffres des heures clignoteront
“00:00”.
3. Appuyez sur la touche
régler la cuisson souhaitée.
ou
pour
4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour valider et faire fonctionner le four.
Remarque : Pendant la cuisson, vous
pouvez réduire ou augmenter le temps en
appuyant sur
ou
CUISSON DOUCE
1. Placez les aliments dans le four, fermez
le couvercle.
2. Appuyez sur la touche “Funct” 3 fois, les
chiffres des heures clignoteront “00:00”.
3. Appuyez sur la touche
régler le temps de cuisson souhaité à
ou
pour
partir du temps prédéterminé.
4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
pour valider et faire fonctionner le four.
Remarque : Pendant la cuisson, vous
pouvez réduire ou augmenter le temps en
appuyant sur
ou
DÉCONGÉLATION
1. Placez les aliments dans le four, fermez
le couvercle.
2. Appuyez sur la touche “Funct” 4 fois, le
poids prédéterminé “100 g” clignotera.
3. Si vous souhaitez fixer le poids des
aliments, au lieu de laisser le poids
prédéterminé, appuyez sur
4. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt
ou
pour valider et faire fonctionner le four.
ATTENTION : Ne pas faire fonctionner
le four vide, pour éviter la surchauffe de
l’appareil et d’endommager le magnétron.
14
Page 16
9. PROBLÈMES ET SOLUTIONS
Si vous observez que….Que faire ?
L’appareil ne s’allume pas.
L’appareil est bruyant. Le plateau ne tourne pas correctement.
Il y a de la buée sur la porte.
Les aliments sont froids.
Des étincelles se produisent à l’intérieur du four.
L’ampoule est grillée.
10. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
• Nettoyez régulièrement l’appareil, afin de
le conserver en bon état et d’éviter toute
situation de risque.
• Débranchez toujours le four avant de
procéder à son nettoyage.
• Utilisez un chiffon humide pour nettoyer
l’intérieur et l’extérieur du four, ainsi que
le cadre d’étanchéité de la porte et du
four. Veillez à maintenir ces derniers
toujours bien propres.
• Veillez à ne pas faire pénétrer de l’eau à
travers les rainures de ventilation.
• L'emploi de produits abrasifs, d'alcool
ou de diluant est déconseillé, car ils
risquent de détériorer l'appareil.
• Veillez à ne pas mouiller le tableau de
bord. Utilisez un chiffon légèrement
humide pour le nettoyer.
• Lavez le plateau et le support à roulettes
à l’eau tiède additionnée de produit de
vaisselle ou en lave-vaisselle.
• En cas de four sale à forte odeur, faire
bouillir de l’eau citronnée dans une
tasse pendant 5 minutes à puissance
maximale. Nettoyer les parois avec cette
eau et les sécher avec un chiffon doux.
Vérifiez le raccordement électrique de l'appareil. Assurez-vous
que la porte du four est correctement fermée.
Nettoyez les roulettes et le rouleau sous le plateau tournant.
Assurez-vous que les roulettes soient correctement mises en place.
Essuyez la condensation avec un chiffon.
Assurez-vous que le récipient est adapté aux micro-ondes et que
le niveau de puissance est suffisant.
Nettoyez soigneusement l'appareil de toute trace de graisse, de
restes d’aliments, etc. Retirez tous les objets métalliques des
parois du four. Ne jamais utiliser d'objets métalliques avec la grille.
Appelez le Service Technique Agréé pour remplacer l'ampoule.
11. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé
aux ordures ménagères
brutes. Il peut être porté
aux centres spécifiques de
collecte, agréés par les administrations
locales, ou aux prestataires qui facilitent
ce service. L’élimination séparée d’un
déchet d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique. Afin de souligner l’obligation
de collaborer à la collecte sélective,
le marquage ci-dessus apposé sur le
produit vise à rappeler la non-utilisation
des conteneurs traditionnels pour son
élimination. Pour davantage d’information,
contacter les autorités locales ou votre
revendeur.
15
Page 17
DE
1. INSTALLATION
BEVOR SIE DAS GERÄT ANSCHLIESSEN
• Prüfen Sie, dass ihr Gerät während
des Transports keine Beschädigungen
erfahren hat (Tür oder Dichtung
Deformiert, etc.). Falls Sie eine
Beschädigung feststellen, setzen Sie
sich mit ihrem Lieferanten in Verbindung,
bevor Sie das Gerät benutzen.
• Prüfen Sie die Spannung im Netz. Im
Fall einer zu niedrigen permanenten
Spannung, 200 – 210 Volt, setzen Sie
sich mit ihrem Elektroinstallateur in
Verbindung.
INSTALLATION
• Dieses Gerät muss auf eine Arbeitsfläche
gestellt werden, die eine minimale Höhe
von 85 cm über dem Boden angebracht
ist.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und
waagrechte Fläche, entfernt von jeder
Hitzequelle oder von Dampf.
• Wählen Sie eine ebene Fläche mit
ausreichend Raum für die Ein- und
Auslassgitter der Lüftung (nicht
mitgeliefert).
Zwischen dem Mikrowellenherd und
den angrenzenden Wänden muss ein
Abstand von 10 cm eingehalten werden.
Eine Seite des Herds muss frei von
angrenzenden Objekten sein. Über dem
Herd muss ein Freiraum von 30 cm und
auf der Rückseite von 15 cm eingehalten
werden.
Achten Sie darauf, dass die Ein-
und Ausgänge für die Luft frei sind,
anderenfalls kann es zu Schäden an
dem Gerät kommen.
• Über der oberen Fläche des
Mikrowellenherdes muss ein Freiraum
von mindestens 30 cm vorhanden sein.
• Sorgen Sie dafür, dass nichts auf den
Herd gestellt wird und die Öffnungen
zur Ventilation, die an der Rückseite
des Herds angebracht sind, verdeckt
werden.
• Sorgen Sie dafür, dass Sie auch nach
der Installation noch Zugang zum
Netzstecker haben.
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
• Benutzen Sie nur einen Stecker, der
über einen Anschluss zur Erdung verfügt
und der nach den geltenden Vorschriften
zur Sicherheit angeschlossen ist.
• Ihre elektrische Anlage sollte über eine
Vorrichtung verfügen, welche es dem
Benutzer erlaubt, das Gerät von der
Netzspannung zu trennen und dessen
Kontakte müssen mindestens einen
Abstand von 3 mm aufweisen.
• Schließen Sie den Herd nicht an,
wenn das Versorgungskabel oder der
Stecker beschädigt sind. In diesem Fall
wenden Sie sich an einen autorisierten
Technischen Kundendienst.
2. TECHNISCHE DATEN
Spannung / Frequenz 230 V~/50 Hz
Leistung 700W
3. HINWEISE FÜR IHRE SICHERHEIT
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den
häuslichen Gebrauch und für das
Kochen, Aufwärmen oder Auftauen
von Lebensmitteln vorgesehen.
Der Hersteller übernimmt bei
unsachgemäßer Benutzung keinerlei
Haftung.
• Um Schäden an Ihrem Gerät zu
vermeiden, nehmen Sie es niemals leer
oder ohne Schale in Betrieb.
• Vergewissern Sie sich zunächst, dass
die Behälter, die Sie benutzen wollen, fü
den Mikrowellenherd geeignet sind (z.B.
hitzebeständiges Glas, Porzellan, etc.).
• Manipulieren Sie die Öffnungen der
Verschlüsse auf der Vorderseite
nicht. Sie könnten dadurch Schäden
verursachen, die eine Reparatur
notwendig machen.
• Von der Verwendung von
Metallbehältern, Gabeln, Löffeln und
Messern, sowie Metallverschlüssen
oder –klammern für Tiefkühlbeutel wird
abgeraten.
16
Page 18
In Einzelfällen können Sie jedoch in
Aluminiumschalen geringer Höhe (max.
4 cm) vorbereitete Speisen aufwärmen,
ohne jedoch dabei den Deckel
abzunehmen.
• Dabei ist die Aufwärmzeit jedoch etwas
länger. In diesem Fall achten Sie bitte
genau darauf, dass die Aluminiumschale
sich in der Mitte des Glastellers befindet
und auf keinen Fall weniger als 1 cm
Abstand zwischen der Schale und den
Metallwände oder die Gerätetür besteht.
• Bei der Zubereitung von Speisen für
Kinder beachten Sie bitte unbedingt:
- Fläschchen ohne Sauger aufwärmen.
Bevor Sie dem Kind das Fläschchen
geben, schütteln Sie die Flüssigkeit
und testen Sie die Temperatur auf
dem Handrücken.
- Rühren Sie Speisen für Kinder
um und testen Sie zunächst die
Temperatur, damit mögliche schwere
innere Verbrennungen vermieden
werden.
• Achtung: Kinder dürfen das Gerät nur
bedienen, wenn ihnen die Handhabung
erklärt und sie auf die möglichen
Gefahren, die durch falsche Benutzung
entstehen können, hingewiesen wurden.
• In dem Mikrowellenherd dürfen keine
rohen oder gekochten Eier oder
Spiegeleier gekocht bzw. aufgewärmt
werden. Diese können Platzen und
schwere Verbrennungen sowie nicht zu
behebende Schäden an Ihrem Gerät
hervorrufen.
• In den meisten Fällen ist es ratsam, die
Lebensmittel zuzudecken. Dadurch
werden sie schmackhafter und Ihr
Gerät bleibt sauber. Bevor Sie jedoch
Lebensmittel oder Flüssigkeiten in einem
hermetischen Behälter oder eine Flasche
aufwärmen, muss der Deckel oder
Stopfen abgenommen werden, um ein
mögliches Explodieren des Gefäßes zu
vermeiden.
• Beim Erhitzen von Flüssigkeiten können
Kochtemperaturen erreicht werden,
ohne dass die typischen Blasen an
der Oberfläche auftreten. Um ein
Überkochen und Verbrennungsgefahr
zu vermeiden, warten Sie bitte 20
Sekunden, bevor Sie den Behälter
aus dem Herd nehmen oder einen
Gegenstand in diesen eintauchen, damit
die Flüssigkeit nicht spritzt.
• Bei kleinen Mengen (ein Würstchen, ein
Croissant, etc.), stellen Sie bitte ein Glas
Wasser neben das Lebensmittel.
• Zu lange Zubereitungszeiten können das
Lebensmittel austrocknen und verkohlen.
Um dies zu vermeiden, wenden Sie
nicht die gleichen Kochzeiten an, wie im
herkömmlichen Herd.
• Wenn Lebensmittel in
Einwegverpackungen aus Kunststoff,
Papier oder anderem brennbaren
Material aufgewärmt werden,
kontrollieren Sie bitte den Herd
regelmäßig, um Brandgefahr zu
vermeiden.
• Bei Auftreten von Rauch halten Sie die
Tür des Herds geschlossen, schalten Sie
die Spannung ab oder unterbrechen Sie
den Netzanschluss.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei
geöffneter Tür. Wenn die Tür oder die
Schließvorrichtungen beschädigt sind,
darf das Gerät erst nach der Reparatur
durch einen zertifizierten technischen
Kundendienst wieder benutzt werden.
• Keine Objekte (Dekoration,
Küchentücher, etc.) an den Seitenteilen
des Mikrowellenherds anbringen, da
diese den Kühlkreislauf behindern
könnten.
• Dieses Gerät ist nicht für die Steuerung
über einen externen Zeitschalter oder
eine Fernbedienung ausgelegt.
4. GRUNDSÄTZLICHE PRINZIPIEN
• In der Mehrheit der Fälle wird von
uns empfohlen, die Nahrungsmittel
abzudecken, denn dann sind sie
schmackhafter und der Herd bleibt
sauber. Trotzdem, bevor Sie mit dem
Kochen oder mit dem Erwärmen von
Nahrungsmitteln oder von Flüssigkeiten
in einer Flasche oder hermetisch
verschlossenem Gefäß beginnen,
nehmen Sie den Deckel ab, denn sonst
besteht Explosionsgefahr.
17
Page 19
• Im Fall von kleinen Mengen (einer
Wurst, ein Croissant, etc.) stellen Sie ein
Wasserglas neben das Nahrungsmittel.
• Zu lange Kochzeiten können die
Speisen austrocknen oder verkohlen
lassen. Um derlei Vorfälle zu vermeiden,
benutzen Sie keinesfalls die Zeiten, die
normalerweise für das Kochen in einem
traditionellen Herd angegeben werden.
• Bringen Sie die dicksten Stücke der zu
erhitzenden Nahrungsmittel an den Rand
des Tellers.
• Überwachen Sie die Kochzeit.
Kochen Sie stets mit der geringsten
angegebenen Zeit und fügen Sie mehr
Zeit zu, wenn dies notwendig ist. Zu
lange erhitzte Nahrungsmittel können zu
rauchen oder zu brennen beginnen.
5. INTERFERENZ MIT RADIOWELLEN
benutzen.
• Benutzen Sie keine Produkte aus
Recyclingpapier, denn sie können kleine
Fragmente aus Metall enthalten, die
Funken und / oder Brände auslösen
können.
• Wir empfehlen runde oder ovale Teller,
statt quadratischen oder rechteckigen,
denn die Nahrungsmittel an den Ecken
haben die Tendenz, sich zu stark zu
erhitzen.
• Sie können Streifen mit Aluminiumpapier
verwenden, um die zu starke Erhitzung
von bestimmten Zonen zu vermeiden
Achten Sie aber darauf, nicht zu viel
Aluminiumpapier zu benutzen und
versichern Sie sich, dass die Streifen
einen Mindestabstand von 2,5 cm
von den inneren Wänden des Herds
einhalten.
Die Benutzung ihrer Mikrowelle kann zu
Störungen mit ihrem Radio, Fernseher
oder mit ähnlichen Gräten führen und dies
können Sie vermeiden, wenn Sie folgende
Vorkehrungen treffen:
1. Reinigen Sie die Tür und die Oberfläche
des Gehäuses des Mikrowellenherds.
2. Richten Sie die Antenne des Radios
oder des Fernsehers neu aus.
3. Verändern Sie den Standpunkt der
Mikrowelle oder des Empfängers.
4. Erhöhen Sie den Abstand zwischen
Mikrowelle und dem Empfänger.
5. Schließen Sie den Mikrowellenherd
und den Empfänger an verschiedene
Stromkreise an.
6. HANDBUCH DER ZUSATZGERÄTE
• Stellen Sie stets sicher, dass
die verwendeten Utensilien
mikrowellengeeignet sind.
• Das beste Material zum Kochen mit einer
Mikrowelle ist ein durchlässiges, denn
es erlaubt, dass die Energie durch das
Gefäß dringt und sich die Nahrungsmittel
erwärmen.
• Sie sollten keine Gefäße aus Metall oder
Teller mit metallischen Verzierungen
7. BESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Sicherheits-Türverriegelung
2. Ring des Drehtellers
3. Wellenleiter
4. Taste zum Öffnen der Tür
5. Bedienfläche
6. Farbige Leuchte
7. Achse des Drehtellers
8. Glasteller
A. Taste Erhöhen +
B. Taste Verringern –
C. Funktionstaste "Funct."
D. Taste Schnellstart/Start/Pause/Stopp
E. Display
F. Uhr, Garzeit
G. Aufwärmen
H. Garen
I. Auftauen
J. Uhr
• ROLLENHALTERUNG: Versuchen Sie
nicht, die Rollenhalterung mit der Hand
zu drehen, da dabei das Antriebssystem
beschädigt werden könnte. Sollte sie
nicht einwandfrei drehen, vergewissern
Sie sich, dass sich unter dem Drehteller
keine Gegenstände befinden, die die
Drehung behindern.
18
Page 20
8. FUNKTIONSWEISE
ALLGEMEINE HINWEISE
• Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal
anschließen, ertönt eine kurze Melodie.
• Vor der Benutzung muss der Deckel des
Mikrowellenherds einmal geöffnet und
wieder geschlossen werden.
• Während des Betriebs leuchtet die
Betriebsleuchte rot. Wird eine Pause
programmiert, blinkt dieses rote Licht,
bis erneut die Taste Start/Stopp betätigt
wird.
• Nach Ablauf des Programms ertönt ein
akustisches Signal und die Leuchte
leuchtet blau.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
Der Mikrowellenherd verfügt über eine
Uhr mit 24-Stunden-Zyklus. Wenn er zum
ersten Mal eingeschaltet wird, erscheint die
Anzeige „12:00" und „
1. Betätigen Sie 3 Sekunden lang
gleichzeitig die Tasten
Stellen für die Stundenanzeige beginnen
zu blinken.
2. Betätigen Sie die Taste oder
um die Stunden einzugeben.
3. Betätigen Sie einmal die Taste
Start/Stopp. Die Stellen für die
Minutenanzeige beginnen zu blinken.
4. Betätigen Sie die Taste
um die Minuten einzugeben.
5. Betätigen Sie zur Bestätigung die Taste
Start/Stopp.
AKTIVIEREN / DEAKTIVIEREN DES TONS
Aktiviert man diese Funktion, ertönt eine
kurze Melodie.
Betätigen Sie im Wartemodus 5 Sekunden
lang die Taste Start/Stopp, wird die
Melodiefunktion annulliert und es erscheint
die Anzeige “S DEAKTIVIERT” (S OFF).
Betätigen Sie 5 Sekunden lang die Taste
Start/Stopp, wird die Funktion aktiviert und
auf dem Display erscheint “S AKTIVIERT”
(S ON).
SCHNELLSTART
Diese Funktion für schnelles Garen
kann nur über die Taste Schnellstart
".
und
oder
Die
,
programmiert werden.
1. Legen Sie die Speise in den
Mikrowellenherd und schließen Sie den
Deckel.
2. Betätigen Sie ein Mal die Taste
Schnellstart. Der Mikrowellenherd
beginnt automatisch, die Speise 30
Sekunden lang bei maximaler Leistung
aufzuwärmen.
Anmerkung: Während dieses
Kochvorgangs kann die Dauer durch
Betätigen von
werden.
oder
erhöht
ANMERKUNG: Es ist normal, dass
der Ventilator nach Beendigung des
Kochvorgangs weiterläuft; seine Aufgabe
ist es, die elektrischen Komponenten zu
kühlen.
FUNKTIONEN
“Funct.” BETÄTIGEN
VORGABE
GARZEIT
LEISTUNG
GEWICHT Min - Max.
Ein Mal2 Mal3 Mal4 Mal
03:0000:0000:00100 gr.
00:00 – 60:00
500 W700 W500 W
100 g – 1.500 g
AUFWÄRMEN
1. Legen Sie die Speise in den
Mikrowellenherd und schließen Sie den
Deckel.
2. Betätigen Sie ein Mal die Funktionstaste
“Funct.”. Die Anzeige der
Garzeitvorgabe blinkt.
3. Wenn Sie statt der vorgegebenen Dauer
eine Garzeit programmieren möchten,
betätigen Sie die Taste
und stellen Sie damit die Zeit ein, wenn
oder
der Vorgabewert blinkt.
4. Bestätigen Sie mit der Taste Start/Stopp
und beginnen Sie mit dem Aufwärmen
der Speise.
Anmerkung: Während dieses Vorgangs
kann die eingestellte Dauer durch Betätigen
von
werden.
oder
erhöht oder reduziert
STARKES GAREN
1. Legen Sie die Speise in den
19
Page 21
Mikrowellenherd und schließen Sie den
Deckel.
2. Betätigen Sie die Funktionstaste “Funct”
zwei Mal. Die Stundenanzeige zeigt
folgenden Wert an: “00:00”.
3. Betätigen Sie die Taste
, um die gewünschte Kochzeit
einzustellen.
oder
2. Bestätigen Sie mit der Taste Start/Stopp.
Der Kochvorgang beginnt.
Anmerkung: Während dieses Vorgangs
kann die eingestellte Dauer durch Betätigen
von
werden.
oder
erhöht oder reduziert
LEICHTES GAREN
1. Legen Sie die Speise in den
Mikrowellenherd und schließen Sie den
Deckel.
2. Betätigen Sie die Funktionstaste
“Funct” 3 Mal. Die Stundenanzeige zeigt
folgenden Wert an: “00:00”.
3. Betätigen Sie die Taste
um die gewünschte Garzeit auf
Grundlage des vorgegebenen Zeitwerts
oder
einzustellen.
4. Bestätigen Sie mit der Taste Start/Stopp.
Der Kochvorgang beginnt.
Anmerkung: Während dieses Vorgangs
kann die eingestellte Dauer durch Betätigen
von
werden.
oder
erhöht oder reduziert
AUFTAUEN
1. Legen Sie die Speise in den
Mikrowellenherd und schließen Sie den
Deckel.
2. Betätigen Sie die Funktionstaste
"Funct." 4 Mal. Die vorgegebene
Gewichtsmenge “100 g “ blinkt.
3. Wenn Sie statt des vorgegebenen
Gewichtswertes das Gewicht des
Lebensmittels einstellen wollen,
betätigen Sie
4. Bestätigen Sie mit der Taste Start/
oder
.
Stopp. Der Auftauvorgang beginnt.
ACHTUNG: Setzen Sie den
Mikrowellenherd niemals in Betrieb, ohne
dass sich Lebensmittel in seinem Innern
befinden. Es könnte zu einer Überhitzung
und Beschädigung des Magnetrons
kommen.
9. MÖGLICHE STÖRUNGEN
Wenn...Was tun?
Das Gerät schaltet nicht ein.
Das Gerät macht Geräusche. Der Drehteller dreht nicht korrekt.
Es bildet sich Wasserdampf am Fenster.
Die Speise wird bei der Ausführung eines Programms des
Mikrowellenherds nicht warm.
Funkenflug im Gerät.
Die Lampe funktioniert nicht.
Überprüfen Sie den elektrischen Anschluss des Geräts.
Vergewissern Sie sich, dass die Tür korrekt geschlossen ist.
Reinigen Sie die Räder und den Bereich der Rollen unter dem Drehteller.
Vergewissern Sie sich, dass die Räder korrekt angebracht sind.
Entfernen Sie die kondensierte Feuchtigkeit mit einem Tuch.
Vergewissern Sie sich, dass der Behälter für Mikrowellenherde
geeignet ist, und dass die geeignete Leistungsstufe gewählt wurde.
Reinigen Sie das Gerät gründlich: Entfernen Sie Fett, Speisereste,
etc. Entfernen Sie alle Metallgegenstände von den Herdwänden.
Benutzen Sie niemals Gegenstände aus Metall mit dem Rost.
Wenden Sie sich für den Austausch der Lampe an den
zugelassenen technischen Kundendienst.
20
Page 22
10. REINIGUNG UND WARNUNG
• Sie sollten den Herd regelmäßig
reinigen, denn die Oberflächen können
beschädigt werden und das kann sich
negativ auf die Lebensdauer des Geräts
auswirken und zudem eine gefährliche
Situation nach sich ziehen.
• Trennen Sie den Herd stets vom
Netzstrom, wenn Sie ihn reinigen.
• Benutzen Sie einen feuchten Lappen,
um sein Inneres und Äußeres zu
reinigen, sowie die Kontur der Tür von
Innen. Der Rand der Tür und das Innere
müssen permanent sauber gehalten
werden.
• Lassen Sie kein Wasser durch die
Belüftungsöffnungen ins Innere eintreten.
• Benutzen Sie keine kratzenden Reiniger,
Alkohol oder Verdünner. Diese Produkte
können das Gerät beschädigen.
• Befeuchten Sie das Steuerpanel nicht.
Reinigen Sie sie mit einem weichen und
nur angefeuchteten Lappen.
• Reinigen Sie die Drehplatte und den
Ring mit lauwarmem Seifenwasser oder
in der Spülmaschine.
• Wenn der Herd einen sehr starken
Geruch angenommen hat, dann
lassen Sie eine Tasse Wasser fünf
Minuten darin kochen, in die Sie
Zitronensaft beifügen. Reinigen Sie die
Geräteinnenseiten mit etwas Wasser und
trocknen Sie sie mit einem weichen Tuch
ab.
11. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem
Hausmüll beseitigt werden.
Es kann zu den eigens
von den örtlichen
Behörden eingerichteten Sammelstellen
oder zu den Fachhändlern, die einen
Rücknahmeservice anbieten, gebracht
werden. Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit, die durch eine
nicht vorschriftsmäßige Entsorgung
bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die
Wiederverwertung der Bestandteile des
Gerätes, was wiederum eine bedeutende
Einsparung an Energie und Ressourcen
mit sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol
dafür angebracht, dass dieses Produkt
nicht in üblichen Hausmüllcontainern
entsorgt werden darf.
Für weitere Informationen wenden Sie
sich bitte an die örtliche Verwaltung oder
an den Händler, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
21
Page 23
HU
1. BESZERELÉS
A CSATLAKOZTATÁS ELŐTT:
• Győződjön meg arról, hogy a készülék
nem sérült a szállítás során (deformált
ajtó, csatlakozók, stb.). Amennyiben
bármilyen sérülést észlel, forduljon az
értékesítőhöz.
• Ellenőrizze a hálózati feszültséget.
Amennyiben folyamatosan magas
feszültséget észlel (200 - 210 volt),
forduljon villanyszerelő szakemberhez.
BESZERELÉS:
• A készüléket a padlótól legalább 85 cm
magasságban található munkafelületre
kell helyezni.
• A készüléket vízszintes és egyenes
felületre helyezze hő vagy gőzforrástól
távol.
• Válasszon egy vízszintes felületet, ahol
elegendő hely van a levegő bemeneti
és kimeneti rácsok számára (amelyek
nincsenek beépítve).
10 cm-es távolság megtartása szükséges
a sütő és a szomszédos falak között.
Egy oldalnak nyitva kell lennie. Hagyjon
legalább 30 cm távolságot a sütő fölött
és 15 cm-t a sütő mögött.
A levegő bemeneti és kimeneti nyílások
elzárása kárt okozhat a sütőben.
• A sütő felső burkolata felett legalább 30
cm szabad helyet kell hagyni.
• Ne tegyen semmit a készülékre annak
érdekében, hogy a készülék hátulján levő
szellőző nyílásokat ne takarja el.
• Ügyeljen arra, hogy a csatlakoztató dugó
beszerelés után is hozzáférhető legyen.
• Ne használja a készüléket szabad
térben.
CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS
HÁLÓZATRA:
• Kizárólag olyan konnektort használjon,
amelybe be van építve egy földelt
érintkező és az érvényben lévő
biztonsági előírásokat figyelembe véve
van bekötve.
• Az elektromos csatlakoztatásnál
célszerű a felhasználó által hozzáférhető
berendezés beépítése, amely lehetővé
teszi, hogy a készülék leválasztható
legyen a hálózatról és amelynek a
biztonsági kapcsolója legalább 3 mm-es
legyen.
• Ne csatlakoztassa a sütőt, amennyiben
a kábel vagy a dugó sérült. Ebben az
esetben forduljon a gyártó által kijelölt
Márkaszervizhez
szolgál, élelmiszerek főzéséhez,
melegítéséhez vagy kiolvasztásához
használható. A gyártó nem vállal
felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használata esetén.
• A készülék sérülésének elkerülése
érdekében ne működtesse üresen vagy a
tálca nélkül.
• Első használat előtt győződjön meg, hogy
edényei megfelelnek-e mikrohullámú
sütőben való használathoz (pl. hőálló
üveg, porcelán...). .
• Az elülső oldal zárónyílásait ne rongálja
meg, mert a sütő sérülése esetén szerelőt
kell hívnia.
• Nem javasolt a fém edények, villák,
kanalak, kések használata, valamint
fém pántok és kapcsok alkalmazása a
fagyasztott élelmiszerek csomagolásán.
Azonban néha melegíthet alacsony ( max.
4 cm) alumínium edénybe csomagolt
élelmiszereket, fedél nélkül.
Mindazonáltal a melegítési idő hosszabb
lesz. Ebben az esetben figyeljen arra,
hogy az edény az üvegtálca közepén
helyezkedjen el, és soha ne legyen a fém
falaktól vagy a készülék ajtajától 1 cm-nél
közelebb.
• Gyerekek számára nagyon fontos:
- a cumisüvegeket cucli nélkül
melegítsék, rázzák fel a folyadékot,
és kézfejükön ellenőrizzék a
hőmérsékletét, mielőtt a baba meginná.
22
Page 24
- a gyerekeknek készült élelmiszereket
fogyasztás előtt keverje össze és
ellenőrizze hőmérsékletét, nehogy
a gyerek komoly belső sérüléseket
szenvedjen.
•Figyelem Csak akkor kezeljék a
készüléket gyerekek, ha annak
működését elmagyarázta, és felhívta a
figyelmet a nem megfelelő kezeléssel
járó veszélyekre.
• Tilos a mikrohullámú sütőben melegíteni
vagy főzni tojást héjában, főtt vagy
sütött tojást. Ezek felrobbanhatnak,
és komoly égési sérüléseket vagy a
sütő visszafordíthatatlan károsodását
okozhatják.
• Folyadékok melegítésénél a folyadék
elérheti a forráspontot, anélkül, hogy
a szokásos buborékok jönnének a
felszínre. A kifutás és az égésveszély
elkerülése érdekében várjon 20
másodpercet , mielőtt az edényt kivenné
a készülékből, vagy tegyen bele valamit,
nehogy a folyadék hirtelen kifröccsenjen.
• Kis mennyiségek esetén (egy kolbász,
egy croissant, stb.) tegyen az étel mellé
egy pohár vizet.
• A túl hosszú idő kiszáríthatja és
elszenesítheti az ételt. . Az ilyen
incidensek elkerülése érdekében ne a
hagyományos sütőkhöz javasolt főzési
időtartamokat vegye figyelembe.
• Gyakran ellenőrizze a sütőt, amikor
műanyag, papír vagy más gyúlékony
eldobható edényekben melegíti vagy főzi
az ételt a gyulladásveszély miatt.
• Ha füstöt észlel, tartsa a sütő ajtaját
zárva, és kapcsolja le az áramforrásról.
• Ne használja a sütőt nyitott ajtóval. Ha
az ajtó vagy a záróelemek sérültek, tilos
addig használni a mikrohullámú sütőt,
amíg hivatalos márkaszervizben meg
nem javíttatta.
• Ezt a készüléket nem használhatják
olyan személyek (beleértve gyerekeket),
akik fizikai, érzékelési vagy mentális
fogyatékossággal rendelkeznek,
vagy nem rendelkeznek megfelelő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel;
kivéve, ha azt egy, a biztonságukért
felelős személy nem felügyeli vagy
nem ad utasításokat a készülék
használatával kapcsolatban.
• A gyermekeket figyelni kell, nehogy a
készülékkel játszanak.
• Ne helyezzen semmilyen tárgyat a
mikrohullámú sütő oldalaihoz, amelyek
zavarhatják a hűtőkört (dekorelemek,
konyhai törlőruha, stb.)
• A készüléket nem arra tervezték,
hogy külső időzítővel vagy független
távirányító rendszerrel működjön.
4. ALAPELVEK
• Az esetek többségében javasoljuk, hogy
fedje le az ételeket, így ízletesebbek
maradnak és a sütő tiszta marad.
Viszont ha hermetikusan lezárt üvegben
vagy edényben főz ételeket vagy
melegít folyadékot, ebben az esetben a
robbanásveszély elkerülése érdekében
le kell venni a kupakot vagy fedőt az
edényről.
• A tányér külső részére helyezze az
élelmiszerek vastagabb részét.
• Ügyeljen a főzési időre. Állítsa be
a legalacsonyabb főzési időt és ezt
hosszabbítsa meg szükség esetén. A
túlfőtt ételek füstölhetnek és eléghetnek.
5. INTERFERENCIA RÁDIÓHULLÁMOKKAL
A mikrohullámú sütő használatakor
interferencia léphet fel a rádió,
televízió készülékkel vagy egyéb
hasonló készülékkel. Ezt a következő
intézkedésekkel lehet csökkenteni vagy
megszüntetni:
1. Tisztítsa meg a sütő ajtaját és távolítsa
el a reklámcímkéket.
2. Állítsa át a rádió vagy televízió
antennáját.
3. Helyezze át a mikrohullámú sütőt vagy a
vevőkészüléket.
4. Tegye távolabb a mikrohullámú sütőt a
vevőkészüléktől.
5. Csatlakoztassa a mikrohullámú sütőt
és a vevőkészüléket különböző
konnektorba.
23
Page 25
6. EDÉNYEK HASZNÁLATA
• Mindig ellenőrizze, hogy a használt
evőeszközök alkalmasak mikrohullámú
sütőben való használatra.
• Az ideális edények azok, amelyek
áteresztik a mikrohullámokat, ezáltal
az energia átmegy az edényen és
felmelegíti az ételeket.
• Nem javasolt fémedények vagy
fémdíszítésű tányérok használata.
• Ne használjon reciklált papírból készült
termékeket, ezek tartalmazhatnak apró
fémrészeket, amelyek szikrázást és/vagy
tüzet okozhatnak.
• Inkább kör alakú vagy ovális edényeket
használjon, mint négyszögletű vagy
téglalap alakúakat, mivel ezekben a
sarkokban lévő étel könnyen megéghet.
• A túlmelegedő részeken lehet vékony
alumíniumpapírt használni, de nagyon
figyeljen arra, hogy ne használjon túl
sokat, és ügyeljen arra is, hogy a sütő
belső falától legalább 2,5 cm távolságra
helyezkedjen el.
7. LEÍRÁS (A. Ábra)
1. Zárórendszer az ajtónyitás biztonsága
érdekében.
2. A forgótányér gyűrűi
3. Mikrohullám vezető
4. Ajtónyitó gomb
5. Kapcsolótábla
6. Színes jelzőfény
7. Forgótányér tengelye
8. Üvegtányér
• GÖRGŐ ALÁTÁMASZTÁS
Ne kísérelje meg a görgőket kézzel
forgatni, mivel azzal kárt okozhat a
hajtórendszerben. Ha nem megfelelően
forog, akkor ellenőrizze, hogy nincsen
semmilyen akadály a forgótányér alatt.
8. MŰKÖDÉS
ÁLTALÁNOS:
• Amikor először csatlakoztatja az
elektromos hálózathoz egy dallamot fog
hallani.
• A sütő fedelét ki kell nyitni, majd használat
előtt be kell csukni.
• A főzés során a sütő piros jelzőlámpája
világít. Ha meg kell szakítani a programot,
akkor a piros jelzőlámpa villog, amíg meg
nem nyomja az Indítás/Leállítás gombot.
• A program végeztével egy hangjelzés
hallatszik, és a sütőn a kék jelzőlámpa
világítani kezd.
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA
A készülék 24 órás órával rendelkezik.
Amikor először kapcsolja be a sütőt, a
”12:00" és a "
1. Nyomja meg egyszerre a
gombokat 3 másodpercen át, és az óra
számjegyei villogni fognak.
2. Nyomja meg a
beviteléhez.
3. Nyomja meg egyszer az Indítás/leállítás
gombot, és a perc számjegyei villognak.
4. Nyomja meg a
percértékek beviteléhez.
5. A nyugtázáshoz nyomja meg az Indítás/
Leállítás gombot.
"jelenik meg.
vagy
vagy
és
az idő
a
A. + növelő gomb
B. - csökkentő gomb
C. "Funct." működtető gomb
D. Gyorsindítás/működés/szünet/leállás
gomb
E. Kijelző képernyő
F. Óra, főzési idő
G. Melegítés
H. Főzés
I. Kiolvasztás
J. Óra
A HANGJELZÉS AKTIVÁLÁSA/
LEKAPCSOLÁSA
Amikor ezt a funkciót bekapcsolja, egy
dallam hallatszik.
Várakozás módban nyomja meg az
Indítás/Leállítás gombot 5 másodpercig,
a dallam funkció törlődik és megjelenik a
“HANGJELZÉS KIKAPCSOLVA” (S OFF)
üzenet. Nyomja meg az Indítás/Leállítás
gombot 5 másodpercig és ismét bekapcsol.
A kijelzőn megjelenik a "HANGJELZÉS
BEKAPCSOLVA" üzenet (S ON).
24
Page 26
GYORSINDÍTÁS
Csak a gyorsndítás gomb teszi lehetővé,
hogy ezt a gyorsfőzés gombot programozza
be.
1. Helyezze az ételt a mikrohullámú sütőbe,
és zárja le a fedelet.
2. Nyomja meg egyszer a Gyorsindítás
gombot, és automatikusan 30
másodpercig maximális teljesítményen
melegít.
Megjegyzés: Főzés közben növelheti az
időtartamot a
vagy
lenyomásával.
MEGJEGYZÉS: a főzés befejeztével az
normális jelenség, hogy a ventilátor még
tovább működik, amelynek célja, hogy
lehűtse az elektromos alkatrészeket.
FUNKCIÓK
NYOMJA MEG A “Funct.” GOMBOT.
ELŐRE BEÁLLÍTOTT
FŐZÉSI IDŐ
TELJESÍTMÉNY
TÖMEG Min-Max
EgyszerKétszer Háromszor Négyszer
03:0000:0000:00100 gr.
00:00 – 60:00
500 W700 W500 W
100 g – 1.500 g
ERŐTELJES FŐZÉS
1. Helyezze az ételt a mikrohullámú sütőbe,
és zárja le a fedelet.
2. Nyomja meg a funkció “Funct” gombot
kétszer, ilyenkor az óra számjegyei
villognak “00:00”.
3. Nyomja meg a
kívánt főzés beállításához.
vagy
gombot a
4. A nyugtázáshoz nyomja meg az Indítás/
Leállítás gombot. A főzés megkezdődik. Megjegyzés: Főzés közben növelheti az
időtartamot a
vagy lenyomásával.
ENYHE FŐZÉS
1. Helyezze az ételt a mikrohullámú sütőbe,
és zárja le a fedelet.
2. Nyomja meg a funkció “Funct” gombot
háromszor, ilyenkor az óra számjegyei
villognak “00:00”.
3. Nyomja meg a
a kívánt főzési idő beállításához az előre
vagy
gombot
beállított idő alapján.
4. A nyugtázáshoz nyomja meg az Indítás/
Leállítás gombot. A főzés megkezdődik. Megjegyzés: Főzés közben növelheti az
időtartamot a
vagy
lenyomásával.
MELEGÍTÉS
1. Helyezze az ételt a mikrohullámú sütőbe,
és zárja le a fedelet.
2. Nyomja meg egyszer a "Funct."gombot,
és az előre beállított időtartam
számjegyei villognak.
3. Ha az előre beállítottól eltérően szeretné
beprogramozni az időtartamot, akkor
nyomja meg a
hogy beállítsa azt, amikor az előre
vagy
gombot,
beállított időtartam villog.
4. Nyomja meg az Indítás/Leállítás gombot,
és kezdje meg a melegítést.
Megjegyzés: Főzés közben növelheti az
időtartamot a
vagy
lenyomásával.
25
KIOLVASZTÁS
1. Helyezze az ételt a mikrohullámú sütőbe,
és zárja le a fedelet.
2. Nyomja meg a "Funct." Funkció gombot.
négyszer, az előre beállított "100g" villog.
3. Ha vissza szeretné át állítani az étel
súlyát az előre beállítottról, nyomja meg
a
vagy
4. A nyugtázáshoz nyomja meg az
gombot.
Indítás/Leállítás gombot. A kiolvasztás
megkezdődik.
FIGYELEM: Ne működtesse a
mikrohullámú sütőt étel behelyezése nélkül,
mert az túlmelegedést okozhat és károsítja
a magnetront.
Page 27
9. LEHETSÉGES MEGHIBÁSODÁSOK
Ha észreveszi, hogy...Mit kell tenni?
A készülék nem kapcsol be.
A készülék zajos. A forgótányér nem rendesen forog.
Pára képződik az ablakon.
Az étel nem melegszik fel a mikrohullámú program során.
Szikrák pattognak ki a készülékből.
Az égő nem működik.
10. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• A sütőt rendszeresen kell tisztítani, mivel
a felülete károsodhat és ez a készülék
Ellenőrizze a készülék elektromos csatlakozását. Győződjön meg,
hogy a sütő ajtaja teljesen csukva van.
Tisztítsa meg a kerekeket és a görők területét a forgótányér alatt.
Győződjön meg, hogy a kerekek a megfelelő helyen vannak.
Tisztítsa le a kicsapódott párát egy törlőkendővel.
Győződjön meg, hogy az edény mikrohullámű sütőkhöz alkalmas,
és hogy a teljesítményszint megfelelő.
Alaposan tisztítsa ki a készüléket, távolítsa el a zsíros
szennyeződéseket, ételmaradványokat, stb. Vegyen le minden
fémes tárgyat a sütő oldalfalairól. Ne használjon soha fém
tárgyakat a rácson.
Hívja a hivatalos márkaszervizt az izzó kicseréléséhez.
11. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
hosszú távú használatát lehetetlenné
teszi ezenkívül veszélyhelyzetet okozhat.
• Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a
készüléket.
• A sütő külső és belső részeinek, az
ajtó széleinek és belső felületének
tisztításához használjon enyhén nedves
kendőt. Az ajtót mindig tisztán kell
tartani.
• Ne hagyja, hogy víz kerüljön a
szellőzőnyílásokba.
• Ne használjon súrolószert, alkoholt vagy
oldószert, ezek a szerek károsíthatják a
készüléket.
• Ügyeljen arra, hogy ne érje víz a
kezelőpanelt. Enyhén nedves kendővel
törölje át.
• A forgótányért és a görgőalátétet
enyhén mosószeres vízben vagy
mosogatógépben mossa el.
• Amennyiben a mikrohullámú sütő
nagyon rossz szagú lenne, forraljon
benne egy csészében citromleves vizet
5 percen át maximális fokozaton. Majd
ezzel a vízzel törölje át a sütő falait, és
egy puha ruhával törölje szárazra.
hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott
készülékek visszavételét végző
kereskedőknél adható le. Az elektromos
háztartási készülékek szelektív gyűjtése
lehetővé teszi a nem megfelelően végzett
hulladékkezelésből adódó, a környezetet
és az egészséget veszélyeztető negatív
hatások megelőzését és a készülék
alkotórészeinek újrahasznosítását,
melynek révén jelentős energia– és
erőforrás– megtakarítás érhető el. A
szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz. További információért
vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal
vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék
az önkormányzatok
által kijelölt szelektív
26
Page 28
CZ
1. INSTALACE
PŘED PŘIPOJENÍM:
• Zkontrolujte, zda spotřebič nebyl
v průběhu dopravy poškozen
(deformovaná dvířka nebo těsnění, a
pod.). Pokud zjistíte jakoukoli závadu,
mikrovlnnou troubu nepoužívejte a
zkontaktujte se s vašim dodavatelem.
• Zkontrolujte napětí ve vaší síti. V případě,
že máte permanentně nízké hodnoty
napětí (200 - 210 Voltů), poraďte se s
odborníkem (elektrikářem) pro instalaci.
INSTALACE:
• Spotřebič musí být umístěn na pracovní
ploše ve výšce nejméně 85 cm od
podlahy.
• Umístěte spotřebič na rovný a vodorovný
povrch, v dostatečné vzdálenosti od
zdrojů tepla nebo páry.
• Zvolte vyrovnaný povrch, kde je
dostatečný prostor kolem mřížek na
přívodu a vývodu vzduchu (nedodávané).
Je třeba nechat vzdálenost 10 cm mezi
troubou a okolními stěnami. Jedna boční
strana musí zůstat otevřená. Nechejte
minimální vzdálenost 30 cm nad troubou
a 15 cm za ní.
Zacpání otvorů pro přívod a vývod
vzduchu může způsobit poškození
trouby.
• Minimální výška volného prostoru, který
je třeba nechat nad horním povrchem
trouby, je 30cm.
• Na troubu neklaďte žádné předměty
a dbejte, aby nebyli ucpány ventilační
otvory, umístěné v zadní části trouby.
• Dbejte, aby byla zástrčka a zásuvka po
instalaci přístupná.
• Nepoužívejte spotřebič venku.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ:
• Použijte výlučně zásuvku s uzemněním,
zapojenou v souladu s platnými
bezpečnostními předpisy.
• Je vhodné mít na elektrické instalaci
pojistku, přístupnou uživateli, kterou je
možné přerušit dodávku elektrického
proudu, s otvorem nejméně 3 mm na
všech pólech.
• Troubu nezapínejte, pokud je poškozen
síťový přívod nebo zástrčka. V takovém
případě se obraťte na výrobcem
autorizovaný servis.
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí / Kmitočet 230 V~/50 Hz
Příkon 700W
3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Váš spotřebič je určen výlučně k použití
v domácnosti na vaření, ohřívání nebo
rozmražení potravin. Výrobce neodpovídá
za škody, které vzniknou z použití
spotřebiče na jiné účely.
• Abyste předešli poškození spotřebiče,
nezapínejte jej pokud vevnitř nejsou
potraviny a podnos.
• Před použitím se přesvědčte, zda-li jsou
všechny nádoby vhodné pro použití v
mikrovlnných troubách (např.: žáruvzdorné
sklo, porcelán...).
• Nedělejte žádné zásahy v otvorech zámků
na přední straně trouby; mohli byste
způsobit poškození spotřebiče, vyžadující
opravu.
• Nedoporučujeme používat kovové nádoby,
vidličky, lžíce, nože, ani kovové spojky
nebo svorky na sáčcích na zmražení
potravin. Příležitostně však můžete ohřívat
potraviny v nízkých nádobách z hliníkové
fólie (maximálně 4 cm vysokých) bez víka.
Doba potřebná na ohřev bude trochu
delší. V takovém případě dbejte, aby byla
nádobka správně umístěná uprostřed
skleněného talíře a aby se v žádném
případě nenacházela ve vzdálenosti méně
než 1 cm od kovových stěn nebo od
dvířek spotřebiče.
• Pro ohřívání potravin pro děti platí
bezpodmínečně:
- ohřívat kojenecké láhve bez dudlíku,
tekutinu zamíchat a před podáním
dítěti zkusit její teplotu na hřbetu dlaně
- zamíchat potraviny a zkontrolovat
teplotu potravin pro děti před jejich
podáváním, abyste předešli vážnému
vnitřnímu popálení.
27
Page 29
•Upozornění: Dovolte dětem používat
spotřebič jen po vysvětlení obsluhy a
upozornění na nebezpečí, které může
vyplynout z nesprávného používání.
• V mikrovlnné troubě se nesmí ohřívat
nebo vařit vejce ve skořápce, ve vodě
nebo vylité na talíři. Hrozí nebezpečí,
že explodují a způsobí vážné popálení,
nebo nenapravitelné poškození trouby.
• Při ohřívání tekutin se může dosáhnout
teplota varu bez toho, aby na povrch
vycházeli bubliny typické pro vaření.
Abyste předešli vykypění tekutin a
riziku popálení, před vyjmutím nádoby
ze spotřebiče nebo před vložením
jakéhokoliv předmětu do tekutin počkejte
20 sekund, předejdete tím náhlému
vykypění tekutin.
• V případě malého množství ohřívaných
potravin (párek, croissant, a pod.)
postavte vedle potravin sklenici s vodou.
• Příliš dlouhé oh
vysušit a spálit na uhel. Abyste tomu
předešli, nepoužívejte stejnou dobu,
která je doporučená na přípravu potravin
v tradiční troubě.
• Když vaříte nebo ohříváte potraviny v
jednorázových nádobách z plastu, papíru
nebo jiného hořlavého materiálu, často
troubu kontrolujte, abyste předešli vzniku
požáru.
• Pokud zpozorujete dým, ponechte
dvířka trouby zavřená a troubu odpojte
z elektrického napětí nebo přerušte
dodávku elektřiny.
• Nepoužívejte troubu, pokud jsou
otevřené dveře. Pokud jsou dveře nebo
uzávěry poškozené, trouba se nesmí
používat, dokud nebude opravená
Certifikovanou technickou službou.
• Tento přístroj nesmí používat bez
dohledu osoby (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi, nebo
osoby bez skušeností a vědomostí;
pokud neabsolvují školení o
používání přístroje, vykonané osobou,
zodpovědnou za jeho bezpečnost.
• Je potřebné dohlížet na děti, aby si
nehráli s přístrojem.
• Nezakrývejte ničím bo
mikrovlnky tak, mohl by se zacpat
řívání může potraviny
ční strany
chladící obvod (dekorativní předměty,
utěrky, atd.).
• Tento přístroj není vhodný k ovládání
pomocí externího časovače ani
dálkového ovládacího systému.
4. ZÁKLADNÍ PRAVIDLA
• Ve většině případů doporučujeme
potraviny přikrýt; budou chutnější a váš
spotřebič se neznečistí. Před vařením
potravin nebo ohříváním tekutin v lahvi
nebo hermeticky uzavřené nádobě je
však potřebné sejmout uzávěr nebo víko,
abyste předešli riziku exploze potravin.
• Nejhrubší části potravin položte směrem
k vnějšímu okraji talíře.
• Dohlížejte na vaření. Vařte potraviny
nejkratší uvedený čas a pokud to bude
potřebné, čas prodlužte. Příliš dlouho
vařené/ohřívané potraviny mohou dýmit
nebo se vznítit.
5. RUŠENÍ RÁDIOVÝCH VLN
Používání mikrovlnné trouby může
způsobit rušení vašeho rádia, televize nebo
podobných přístrojů. Toto rušení je možné
odstranit přijetím následujících opatření:
1. Očistěte dvířka a zapečetěný povrch
trouby.
2. Přesměřujte přijímací anténu rádia nebo
televize.
3. Přemístěte mikrovlnnou troubu nebo
přijímač.
4. Dejte mikrovlnnou troubu do dostatečné
vzdálenosti od přijímače.
5. Mikrovlnnou troubu a přijímač zapojte do
různých elektrických zásuvek.
6. VHODNÉ NÁDOBY A NÁČINÍ
• Vždy se ujistěte, že pomůcky, které
používáte, jsou vhodné pro mikrovlnné
trouby.
• Ideální materiál je takový, který propouští
mikrovlny, protože umožňuje aby energie
procházela přes nádobu a ohřála
potraviny.
28
Page 30
• Nesmí se používat kovové kuchyňské
náčiní, ani talíře s dekorací z kovu.
• Nepoužívejte výrobky z recyklovaného
materiálu, mohou obsahovat malé kovové
částice, které mohou způsobit vznik jisker
a/nebo požáru.
• Doporučujeme použít raději okrouhlé
nebo oválné talíře, ne čtverhranné nebo
obdélníkové, protože potraviny které
se nacházejí na okraji mají tendenci
nadměrn
• Abyste předešli nadměrnému uvaření
potravin na krajích, můžete je přikrýt
tenkými proužky alobalu. Dbejte ale,
abyste nepoužili velké množství alobalu
a aby byl vzdálen nejméně 2,5 cm od
vnitřních stěn trouby.
ě se uvařit.
7. POPIS (Obr. A)
1. Blokovací bezpečnostní systém dveří
2. Sada kroužku pod otočným talířem
3. Vlnové vodítko
4. Tlačítko pro otevření dveří
5. Kontrolní panel
6. Barevné světlo
7. Hřídel otočného talíře
8. Skleněný podnos
A. Tlačítko pro zvýšení +
B. Tlačítko pro snížení –
C. Tlačítko pro fungování "Funct."
D. Tlačítko pro Rychlé spuštění/Chod/Pauza/
Zastavení
E. Obrazovka
F. Hodiny, Doba vaření
G. Ohřát
H. Vařit
I. Rozmrazit
J. Hodiny
• NOSNÍK VÁLEČKU:
Nezkoušejte otáčet ručně nosníkem
válečku, protože by se mohl poškodit
hybný systém. Pokud se správně neotáčí,
ujistěte se, že nejsou pod otoč
diskem žádné překážky.
ným
8. FUNGOVÁNÍ
VŠEOBECNĚ
• Po prvním zapojení se ozve krátká
melodie.
• Je třeba víko trouby jednou otevřít a
zavřít před tím, než se začne používat.
• Po dobu vaření bude svítit červená
kontrolka trouby. Když přerušíte program
stisknutím pauzy, červená kontrolka
bude blikat, dokud nestisknete tlačítko
pro Chod/Zastavení.
• Po ukončení programu se ozve sygnál
a v troubě se rozsvítí světlo modré
kontrolky.
NASTAVENÍ HODIN
Přístroj disponuje hodinami s 24 hodinovým
cyklem. Když troubu zapnete poprvé,
zobrazí se ”12:00" a "
1. Stiskněte zároveň tlačítka
dobu 3 vteřin, číslice na hodinách budou
blikat.
2. Mačkáním tlačítka nebo
nastavte správný čas.
3. Stiskněte jednou tlačítko Chod/
Zastavení, minutové číslice budou blikat.
4. Mačkejte tlačítko
abyste vložili minuty.
5. Pro potvrzení stiskněte tlačítko Chod/
Zastavení.
AKTIVOVÁNÍ/DEAKTIVOVÁNÍ ZVUKU
Když aktivujete tuto funkci, ozve se krátká
melodie.
Ve způsobu Čekání stiskněte tlačítko
Chod/Zastavení po dobu 5 vteřin, funkce
melodie bude zrušená a zobrazí se “S
DEAKTIVOVANÁ” (S OFF), stiskněte
tlačítko Chod/Zastavení po dobu 5 vteřin a
znovu se aktivuje, na obrazovce se objeví
“S ACTIVOVANÁ” (S ON).
RYCHLÉ SPUŠTĚNÍ
Pouze pomocí tlačítka Rychlé spuštění
můžete naprogramovat tuto funkci pro
rychlé vaření.
1. Vložte potravinu do trouby, zavřete víko.
2. Stiskněte jednou tlačítko Rychlé
spuštění, začne automaticky ohřívání po
dobu 30 vteřin při maximálním výkonu.
".
nebo
a
po
,
29
Page 31
Poznámka: V průběhu vaření lze změnit
dobu vaření stisknutím
nebo
.
POZNÁMKA: je normální, že ventilátor i po
skončení vaření stále funguje; děje se tak
za účelem zchlazení elektrických součástek.
FUNKCE
STISKNOUT “Funct.”
PŘEDNASTAVENÉ
DOBA VAŘENÍ
VÝKON
HMOTNOST Mín.-MAX.
JednouDvakrát3 krát4 krát
03:0000:0000:00100 gr.
00:00 – 60:00
500 W700 W500 W
100 g – 1.500 g
OHŘÍVAT
1. Vložte potravinu do trouby, zavřete víko.
2. Stiskněte jednou tlačítko Funkce
“Funct.”, číslice přednastavené doby
budou blikat.
3. Pokud chcete naprogramovat jinou než
přednastavenou dobu vaření, mačkejte
tlačítko
požadovaného vaření.
nebo
pro nastavení
4. Stiskněte tlačítko Chod/Zastavení pro
potvrzení. Začne vaření.
Poznámka: V průběhu vaření můžete zvýšit
nebo snížit dobu vaření mačkáním
nebo
.
PRUDKÉ VAŘENÍ
1. Vložte potravinu do trouby a zavřete
víko.
2. Stiskněte dvakrát tlačítko Funkce
“Funct”, číslice hodin budou blikat
“00:00”.
4. Stiskněte tlačítko Chod/Zastavení pro
potvrzení. Začne vaření.
Poznámka: V průběhu vaření můžete zvýšit
nebo snížit dobu vaření mačkáním
nebo
.
MÍRNÉ VAŘENÍ
1. Vložte potravinu do trouby a zavřete
víko.
2. Stiskněte třikrát tlačítko Funkce “Funct”,
číslice hodin budou blikat “00:00”.
3. Mačkejte tlačítko
nastavení požadované doby vaření,
nebo
pro
odvozené od přednastavené doby.
4. Stiskněte tlačítko Chod/Zastavení pro
potvrzení. Začne vaření.
Poznámka: V průběhu vaření můžete zvýšit
nebo snížit dobu vaření mačkáním
nebo
.
ROZMRAZIT
1. Vložte potravinu do trouby a zavřete
víko.
2. Stiskněte čtyřikrát tlačítko Funkce
"Funct.", bude blikat přednastavená
hmotnost “100 g “.
3. Pokud chcete nastavit jinou hmotnost
potraviny než je přednastavená,
stiskněte
4. Stiskněte tlačítko Chod/Zastavení pro
nebo
.
potvrzení. Začne rozmrazování.
VAROVÁNÍ: Nezapínejte mikrovlnnou
troubu, aniž by uvnitř byly potraviny,
to může způsobit přehřátí a poškodit
magnetron.
30
Page 32
9. MOŽNÉ PORUCHY
Pokud si všimnete, že….Co máte dělat?
Přístroj se nezapne.
Přístroj vydává hluk. Otočný talíř se správně neotáčí.
Na okně se hromadí pára.
Potravina se neohřeje v programu mikrovlnky.
V přístroji to jiskří.
Žárovka nefunguje.
10. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Troubu je potřebné pravidelněčistit,
jinak se může poškodit povrch, co může
negativně ovlivnit životnost mikrovlnné
trouby a kromě toho způsobit vznik
nebezpečné situace.
• Před čištěním troubu vždy vypojte z
elektrické sítě.
• Na čištění vnitřních a vnějších částí
trouby jako i okrajů dvířek použijte vlhký
hadřík. Okraje dvířek a vnitřek trouby
musí být vždy čisté.
• Dbejte, aby do ventilačních otvorů
nevnikla voda.
• Nepoužívejte abrazivní (drsné) produkty,
alkohol ani ředidla, tyto produkty mohou
spotřebič poškodit.
• Ovládací panel nesmí navlhnout.
Očistěte ho velmi mírně navlhčeným
hadříkem.
•
Otočný talíř a kroužek umyjte v teplé
vodě se saponátem na nádobí, nebo v
myčce nádobí.
• Při výskytu pachu z velmi špinavé trouby,
dejte na pět minut vařit vodu s cirtónovou
šťávou na maximální výkon. Očistěte
touto vodou stěny a vysušte jemným
hadříkem.
Zkontrolujte elektrické zapojení přístroje. Ujistěte se, že jsou dveře
trouby dobře zavřené.
Očistěte kolečka a zónu válečku pod otočným diskem. Ujistěte se,
že jsou kolečka správně umístěná.
Otřete kondenzaci hadrem.
Ujistěte se, že je nádobí vhodné pro mikrovlnnou troubu a že se
jedná o adekvátní výkonnostní stupeň.
Dobře přístroj vyčistěte: odstraňte mastnotu, zbytky z vaření, atd.
Odstraňte jakýkoliv kovový předmět ze stěn trouby. Nikdy
nepoužívejte kovové předměty s mřížkou.
Kontaktujte autorizovaný technický servis, aby vyměnili žárovku.
11.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být
výrobek odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání
sběru tříděného odpadu, zřizovaných
městskou správou anebo prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace
elektrospotřebičů je zárukou prevence
negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
při separovaném sběru, je na výrobku znak,
který označuje doporučení nepoužít na jeho
likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
na specializovaná místa
31
Page 33
SK
1. INŠTALÁCIA
PRED PRIPOJENÍM:
• Prekontrolujte, či spotrebič nebol počas
dopravy poškodený (deformované
dvierka alebo tesnenie, a pod.). Pokiaľ
zistíte akúkoľvek závadu, mikrovlnnú rúru
nepoužívajte a skontaktujte sa s vašim
dodávateľom.
• Prekontrolujte napätie vo vašej sieti. V
prípade, že máte permanentne nízke
hodnoty napätia (200 - 210 Voltov),
poraďte sa s odborníkom (elektrikárom)
pre inštaláciu.
INŠTALÁCIA:
• Spotrebič musí byť umiestnený na
pracovnej ploche vo výške najmenej 85
cm od podlahy.
• Umiestnite spotrebič na rovný a
vodorovný povrch, v dostatočnej
vzdialenosti od zdrojov tepla alebo pary.
• Zvoľte vyrovnaný povrch, kde je
dostatočný priestor okolo mriežok na
prívode a vývode vzduchu (nedodávané).
Treba nechať vzdialenosť 10 cm medzi
rúrou a priľahlými stenami. Jedna bočná
strana musí zostať otvorená. Nechajte
minimálnu vzdialenosť 30 cm nad rúrou
a 15 cm za ňou. Upchatie otvorov pre
prívod a vývod vzduchu môže spôsobiť
poškodenie rúry.
• Minimálna výška voľného priestoru, ktorý
treba nechať nad hornou stranou rúry, je
30cm.
• Na rúru neklaďte žiadne predmety a
dbajte, aby neboli upchaté ventilačné
otvory, umiestnené v zadnej časti rúry.
• Dbajte, aby bola po inštalácii zástrčka
a zásuvka prístupná.
• Nepoužívajte spotrebič vonku.
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE:
• Použite výlučne zásuvku s uzemnením,
zapojenú v súlade s platnými
bezpečnostnými predpismi.
• Je vhodné mať na elektrickej inštalácii
poistku, prístupnú užívateľovi, ktorou je
možné prerušiť dodávku elektrického
prúdu, s otvorom najmenej 3 mm na
všetkých póloch.
• Rúru nezapínajte, ak je poškodený
elektrický prívodný kábel alebo zástrčka.
V takom prípade sa obráťte na výrobcom
autorizovaný servis.
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie / Kmitočet 230 V~/50 Hz
Príkon 700W
3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Váš spotrebič je určený výlučne na
použitie v domácnosti na varenie,
ohrievanie alebo rozmrazovanie potravín.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré
vzniknú z použitia spotrebiča na iné
účely.
• Aby ste predišli poškodeniu spotrebiča,
nezapínajte ho ak vnútri nie sú potraviny a
podnos.
• Pred použitím sa presvedčite, či sú
všetky nádoby vhodné pre použitie v
mikrovlnných rúrach (napr.: teplovzdorné
sklo, porcelán...).
• Nerobte žiadne zásahy v otvoroch
zámkov na prednej strane rúry; mohli
by ste spôsobiť poškodenie spotrebiča,
vyžadujúce opravu.
• Neodporúčame používať kovové nádoby,
vidličky, lyžice, nože, ani kovové spojky
alebo svorky na sáčkoch na zmrazovanie
potravín. Avšak príležitostne môžete
ohrievať potraviny v nízkych nádobách z
hliníkovej fólie (maximálne 4 cm vysokých)
bez vrchnáka.
Doba potrebná na ohrev bude trochu
dlhšia. V takomto prípade dbajte, aby bola
nádobka správne umiestnená uprostred
skleneného taniera a aby sa v žiadnom
prípade nenachádzala vo vzdialenosti
menšej než 1 cm od kovových stien alebo
od dvierok spotrebiča.
• Pre ohrievanie potravín pre deti platí
bezpodmienečne:
- ohrievať kojenecké fľašky bez cumlíka,
tekutinu premiešať a pred podaním
dieťaťu skúsiť jej teplotu na chrbte
dlane
- premiešať a skontrolovať teplotu
32
Page 34
potravín pre deti pred ich podávaním,
aby ste predišli vážnemu vnútornému
popáleniu.
• Upozornenie: Dovoľte deťom používať
spotrebič len po vysvetlení obsluhy
a upozornení na nebezpečenstvo,
ktoré môže vyplynúť z nesprávneho
používania.
• V mikrovlnnej rúre sa nesmú ohrievať
alebo variť vajíčka v škrupine, vo
vode alebo vyliate na tanieri. Hrozí
nebezpečenstvo, že explodujú a
spôsobia vážne popálenie, alebo
nenapraviteľné poškodenie rúry.
• Pri ohrievaní tekutín sa môže dosiahnuť
teplota varu bez toho, aby na povrch
vychádzali bubliny typické pre var.
Aby ste predišli vykypeniu tekutín a
riziku popálenia, pred vybratím nádoby
zo spotrebiča alebo pred vložením
akéhokoľvek predmetu do tekutín
počkajte 20 sekúnd, predídete tým
náhlemu vykypeniu tekutín.
• V prípade malého množstva ohrievaných
potravín (párok, croissant, a pod.)
postavte vedľa potravín pohár s vodou.
• Pridlhé ohrievanie môže potraviny
vysušiť a spáliť na uhoľ. Aby ste tomu
predišli, nepoužívajte rovnakú dobu, ako
je odporúčaná na prípravu potravín v
tradičnej rúre.
• Keď varíte alebo ohrievate potraviny
v jednorazových nádobách z plastu,
papiera alebo iného horľavého materiálu,
často rúru kontrolujte, aby ste predišli
vzniku požiaru.
• Ak spozorujete dym, ponechajte
dvierka rúry zatvorené a rúru odpojte
z elektrického napätia alebo prerušte
dodávku elektriny.
• Nepoužívajte rúru, keď sú dvere
otvorené. Ak sú dvere alebo uzávery
poškodené, rúra sa nesmie používať,
dokiaľ nebude opravená certifikovanou
technickou službou.
• Tento prístroj nesmú používať bez
dohľadu osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, alebo
osoby bez skúseností a vedomostí;
pokiaľ neabsolvujú školenie o
používaní prístroja, vykonané osobou,
zodpovednou za jeho bezpečnosť.
• Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa
nehrali s prístrojom.
• Nezakrývajte ničím bočné steny
mikrovlnky, mohli by upchať chladiaci
obvod (dekoračné predmety, uteráky,
atď.).
• Tento prístroj nie je uspôsobený k
ovládaniu pomocou externého časovača
ani diaľkového ovládacieho systému.
4. ZÁKLADNÉ PRAVIDLÁ
• Vo väčšine prípadov odporúčame
potraviny prikryť; budú chutnejšie a váš
spotrebič sa neznečistí. Avšak pred
varením potravín alebo ohrievaním
tekutín vo fľaške alebo hermeticky
uzavretej nádobe je potrebné sňať
uzáver alebo vrchnák, aby ste predišli
riziku explózie potravín.
• Najhrubšie časti potravín položte
smerom k vonkajšiemu okraju taniera.
• Dozerajte na varenie. Varte potraviny
najkratší uvedený čas a pokiaľ to bude
potrebné, čas predĺžte. Príliš dlho
varené/ohrievané potraviny môžu dymiť
alebo sa vznietiť.
5. RUŠENIE RÁDIOVÝCH VĹN
Používanie mikrovlnnej rúry môže spôsobiť
rušenie vášho rádia, televízie alebo
podobných prístrojov. Toto rušenie je možné
odstrániť prijatím nasledujúcich opatrení:
1. Očistite dvierka a zapečatený povrch
rúry.
2. Presmerujte prijímaciu anténu rádia
alebo televízora.
3. Premiestnite mikrovlnnú rúru alebo
prijímač.
4. Dajte mikrovlnnú rúru do dostatočnej
vzdialenosti od prijímača.
5. Mikrovlnnú rúru a prijímač zapojte do
rôznych elektrických zásuviek.
33
Page 35
6. VHODNÉ NÁDOBY A NÁRADIE
• Vždy sa ubezpečte, či sú pomôcky, ktoré
používate, vhodné do mikrovlnných rúr.
• Ideálny materiál je taký, ktorý prepúšťa
mikrovlny, pretože umožňuje aby energia
prechádzala cez nádobu a ohriala
potraviny.
• Nesmie sa používať kovové kuchynské
náradie, ani taniere s dekoráciou z kovu.
• Nepoužívajte výrobky z recyklovaného
materiálu, môžu obsahovať malé kovové
častice, ktoré môžu spôsobiť vznik iskier
a/alebo požiaru.
• Odporúčame použiť radšej okrúhle alebo
oválne taniere, nie štvorhranné alebo
obdĺžnikové, pretože potraviny ktoré sa
nachádzajú na okraji majú tendenciu
nadmerne sa uvariť.
• Aby ste predišli nadmernému uvareniu
potravín na okrajoch, môžete ich prikryť
tenkými prúžkami alobalu. Dbajte však,
aby ste nepoužili veľké množstvo alobalu
a aby bol vzdialený najmenej 2,5 cm od
vnútorných stien rúry.
7. OPIS (Obr. A)
1. Blokovací bezpečnostný systém dverí
2. Sada krúžka pod otočným tanierom
3. Vlnové vodítko
4. Tlačidlo pre otvorenie dverí
5. Kontrolný panel
6. Farebné svetlo
7. Hriadeľ otočného taniera
8. Sklenený podnos
• NOSNÍK VALČEKA:
Neskúšajte otáčať ručne nosníkom
valčeka, pretože by sa mohol poškodiť
hybný systém. Ak sa správne neotáča,
ubezpečte sa, že nie sú pod otočným
tanierom žiadne prekážky.
8. FUNGOVANIE
VŠEOBECNE
• Po prvom zapojení sa ozve krátka
melódia.
• Treba veko rúry raz otvoriť a zatvoriť
skôr, ako sa začne používať.
• Počas varenia bude svietiťčervená
kontrolka rúry. Keď prerušíte program
stisnutím pauzy, červená kontrolka bude
blikať, až kým nestisnete tlačidlo Chod/
Zastavenie.
• Po ukončení programu sa ozve signál a
v rúre sa rozsvieti modrá kontrolka.
NASTAVENIE HODÍN
Prístroj disponuje hodinami s 24 hodinovým
cyklom. Keď rúru zapnete po prvý raz,
zobrazí sa ”12:00" a "
1. Stisnite súčasne tlačidlá
dobu 3 sekúnd, číslice na hodinách budú
blikať.
2. Mačkajte tlačidlo alebo
nastavili správny čas.
3. Stisnite raz tlačidlo Chod/Zastavenie,
minutové číslice budú blikať.
4. Mačkajte tlačidlo
vloženie minút.
5. Pre potvrdenie stisnite tlačidlo Chod/
Zastavenie.
".
alebo
a
po
aby ste
, pre
A. Tlačidlo pre zvýšenie +
B. Tlačidlo pre zníženie –
C. Tlačidlo pre fungovanie "Funct."
D. Tlačidlo pre Rýchle spustenie/Chod/
Pauza/Zastavenie
E. Obrazovka
F. Hodiny, Doba varenia
G. Zohriať
H. Variť
I. Rozmrazovať
J. Hodiny
AKTIVÁCIA/DEAKTIVÁCIA ZVUKU
Po aktivovaní tejto funkcie sa ozve krátka
melódia.
V spôsobe Čakanie stisnite tlačidlo Chod/
Zastavenie po dobu 5 sekúnd, funkcia
melódie bude zrušená a zobrazí sa “S
DEAKTIVOVANÁ” (S OFF), stisnite tlačidlo
Chod/Zastavenie po dobu 5 sekúnd a znovu
sa aktivuje, na obrazovke sa objaví “S
AKTIVOVANÁ” (S ON).
34
Page 36
RÝCHLE SPUSTENIE
Iba pomocou tlačidla Rýchle spustenie
môžete naprogramovať túto funkciu pre
rýchle varenie.
1. Vložte potravinu do rúry, zatvorte veko.
2. Keď raz stisnete lačidlo Rýchle
spustenie, začne sa automaticky
zohrievať po dobu 30 sekúnd pri
maximálnom výkone.
Poznámka: V priebehu varenia je možné
zmeniť dobu varenia mačkaním
.
alebo
POZNÁMKA: je normálne, že ventilátor
aj po skončení varenia ďalej funguje; deje
sa tak za účelom zchladenia elektrických
súčiastok.
FUNKCIA
STISNÚŤ “Funct.”
PREDNASTAVENÉ
DOBA VARENIA
VÝKON
HMOTNOSŤ Mín.-MAX.
RazDvakrát3krát4krát
03:0000:0000:00100 gr.
00:00 – 60:00
500 W700 W500 W
100 g – 1.500 g
ZOHRIAŤ
1. Vložte potravinu do rúry, zatvorte veko.
2. Raz stisnite tlačidlo Funkcia “Funct.”,
číslice prednastavenej doby budú blikať.
3. Ak chcete naprogramovať inú ako
prednastavenú dobu varenia, mačkajte
tlačidlo
prednastavená doba.
alebo
keď bude blikať
4. Stisnite Chod/Zastavenie pre potvrdenie
a začne sa zohrievať.
Poznámka: V priebehu varenia môžete
zvýšiť alebo znížiť dobu varenia mačkaním
alebo
.
PRUDKÉ VARENIE
1. Vložte potravinu do rúry, zatvorte veko.
2. Dvakrát stisnite tlačidlo Funkcia “Funct”,
číslice hodín budú blikať “00:00”.
3. Mačkajte tlačidlo
nastavenie požadovanej doby varenia.
alebo
pre
4. Stisnite tlačidlo Chod/Zastavenie pre
potvrdenie. Varenie začne.
Poznámka: V priebehu varenia môžete
zvýšiť alebo znížiť dobu varenia mačkaním
alebo .
MIERNE VARENIE
1. Vložte potravinu do rúry, zatvorte veko.
2. Stisnite trikrát tlačidlo Funkcia “Funct”,
číslice hodín budú blikať “00:00”.
3. Mačkajte tlačidlo
nastavenie požadovanej doby varenia,
alebo
pre
odvodenej od prednastaveného času.
4. Stisnite tlačidlo Chod/Zastavenie pre
potvrdenie. Varenie začne.
Poznámka: V priebehu varenia môžete
zvýšiť alebo znížiť dobu varenia mačkaním
alebo
.
ROZMRAZOVAŤ
1. Vložte potravinu do rúry, zatvorte veko.
2. Stisnite štyrikrát tlačidlo Funkcia "Funct.",
bude blikať prednastavená hmotnosť
“100 g “.
3. Ak chcete nastaviť inú hmotnosť
potraviny ako prednastavenú, stisnite
alebo
4. Stisnite tlačidlo Chod/Zastavenie pre
.
potvrdenie. Začne rozmrazovanie.
VAROVANIE: Nezapínajte mikrovlnnú rúru
naprázdno, mohli by ste spôsobiť prehriatie
a poškodiť magnetron.
35
Page 37
9. MOŽNÉ PORUCHY
Ak si všimnete, že….Čo máte robiť?
Prístroj sa nezapne.
Prístroj je hlučný. Otočný tanier sa správne neotáča.
Na okne sa hromadí para.
Potravina sa nezohreje v programe mikrovlnky.
V prístroji to iskrí.
Žiarovka nefunguje.
10. ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Rúru je potrebné pravidelne čistiť, inak sa
môže poškodiť povrch, čo môže negatívne
ovplyvniť životnosť mikrovlnnej rúry a
okrem toho spôsobiť vznik nebezpečnej
situácie.
• Pred čistením rúru vždy vypojte z
elektrickej siete.
• Na čistenie vnútorných a vonkajších častí
rúry ako aj okrajov dvierok použite vlhkú
handričku. Okraje dvierok a vnútro rúry
musia byť vždy čisté.
• Dbajte, aby do ventilačných otvorov
nevnikla voda.
• Nepoužívajte abrazívne (drsné) produkty,
alkohol ani riedidlá, tieto produkty môžu
spotrebič poškodiť.
• Ovládací panel nesmie navlhnúť. Očistite
ho veľmi mierne navlhčenou handričkou.
• Otočný tanier a krúžok umyte v teplej vode
so saponátom na riad, alebo v umývačke
riadu.
• Pri výskytu zápachu z veľmi špinavej rúry,
dajte na päť minút variť vodu s cirtónovou
šťavou na maximálny výkon. Očistite touto
vodou steny a vysušte jemnou handričkou.
Skontrolujte elektrické zapojenie prístroja. Ubezpečte sa, že sú
dvere rúry dobre zatvorené.
Očistite kolieska a zónu kolem valčeka pod otočným tanierom.
Ubezpečte sa, že sú kolieska správne umiestnené.
Otrite kondenzáciu handrou.
Ubezpečte sa, že je riad vhodný pre mikrovlnnú rúru a že ste
použili adekvátny výkonnostný stupeň.
Dobre prístroj vyčistite: odstráňte mastnotu, zvyšky z varenia, atď.
Odstráňte akýkoľvek kovový predmet zo stien rúry. Nikdy
nepoužívajte kovové predmety s mriežkou.
Kontaktujte autorizovaný technický servis, aby vymenili žiarovku.
11.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v
autorizovaných miestnych
špeciálneho odpadu alebo u predajcu,
ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou
likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde
možným negatívym vplyvom na životné
prostredie a zdravie, ktoré by mohli
vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a
zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím
sa dosiahne významná úspora energie a
zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na
jeho likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
strediskách na zber
36
Page 38
BG
1. ИНСТАЛАЦИЯ
ПРЕДИ ИНСТАЛАЦИЯТА:
• Проверете дали уредът не е претърпял
повреди по време на транспорта
(деформация на вратичката или
уплътнителя или др.п.). В случай, че
откриете повреда не използвайте уреда, а
се обърнете за помощ към Вашия доставчик.
• Проверете напрежението на Вашата
електрическа мрежа. В случай, че е налице
постоянно по-ниско напрежение (200 – 210
волта) се обърнете към електротехник.
ИНСТАЛАЦИЯ:
• Този уред е необходимо да бъде инсталиран
върху работна повърхност намираща се на
най-малко 85 см височина от пода.
• Поставете уреда върху хоризонтална и
равна повърхност, далеч от топлинни или
парни източници.
• Подберете равна повърхност, която ви
дава достатъчно отворено пространство за
вентилационните отвори за вход и изход (не
е за вграждане). Необходимо е минимално
разстояние от 10см. между фурната и
околните стени. Едната страна трябва да е
открита.
Оставете минимално разстояние от 30см
над фурната и 15см зад фурната.
Блокиране на вентилационните отвори за
вход и изход може да повреди фурната.
• Минималното свободно пространство над
горната повърхност на фурната трябва да
бъде поне 30см.
• Не поставяйте никакви предмети върху
фурната, тъй като така може да блокирате
вентилационните отвори, намиращи се на
задната страна на фурната.
• Контактът, към който сте включили
уреда, трябва да бъде достъпен и след
инсталацията на уреда.
• Не използвайте уреда на открити
пространства.
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ВРЪЗКА:
• Използвайте заземен контакт, чиято
инсталация отговаря на действащите норми
за сигурност.
• Препоръчително е да използвате
устройство, което да разделя уреда от
ел.мрежата и чийто контактен отвор да
бъде най-малко 3 см.
• Не използвайте фурната, ако захранващия
кабел или щепсела са повредени. В
този случай се обръщайте за помощ
към управомощен сервиз за техническа
поддръжка.
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напрежение/Честота 230 В~/50 Гц
Волтаж 700 Вт
3. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Този уред е предназначен единствено за
домашна употреба. Уредът може да бъде
използван за сваряването, загряването
или размразяването на различни
хранителни продукти. Производителят
не носи отговорност за последиците от
неправилната употреба на уреда.
• За да избегнете повреждането на уреда,
не го използвайте на празни обороти или
без специалната поставка.
• Преди всяка употреба е необходимо да
проверявате дали съдовете, които се
каните да използвате са подходящи за
микровълнови фурни (например: йена
глас, порцелан и др.п.).
• Не запушвайте отворите за затваряне
на вратичката, тъй като това може
да доведе до повреда на уреда и до
необходимост да бъде отнесен в сервиза.
• Не се препоръчва употребата на метални
съдове, вилици, лъжици, ножове, както
и метални ципове или кламери за
затваряне на пликовете за замразяване.
От време на време може да претопляте
храна в плитки алуминиеви тарелки (не
по-високи от 4 см), но без капак.
В тези случай времето за затопляне ще
е по-продължително. При употребата на
алуминиеви тарелки е необходимо да
нагласите съда в центъра на стъклената
поставка, така че да е на отстояние наймалко 1 см от стените и вратичката на
уреда.
• За загряването на детски храни е
особено важно:
37
Page 39
- шишетата да бъдат сгрявани без
биберона, след което добре да
разклатите течността и да проверите
температурата й, като капнете няколко
капки върху Вашата ръка, преди да
преминете към хранене на детето.
- да разбърквате и проверявате
температурата на храната преди
хранене на детето, за да избегнете
предизвикването на тежки вътрешни
изгаряния.
• Внимание: Уредът може да бъде
използван от деца, само в случай,
че предварително им е подробно
обяснено как се борави с уреда, както и
опасностите, които могат да възникнат
при неправилната му употреба.
• Топлинната обработка на яйца (със или
без черупката) трябва абсолютно да
бъде избягвана, тъй като съществува
риск яйцата да се пръснат, което може
да доведе до изгаряния или необратима
повреда на фурната.
• При загряването на течности е възможно
достигането на температурата на кипене
без образуването на типичните мехурчета
на повърхността на течността. За да
избегнете преливането на течността,
както и риска от изгаряния, изчаквайте
около 20 секунди, преди да извадите съда
от фурната или прибавите нов продукт, за
да не позволите внезапното кипване на
течността.
• В случай, че подгрявате малки количества
продукти (един кренвирш или кроасан или
др.п.) поставете чаша вода до продукта.
• Прекалено дългото време на подгряване
на продукта може да доведе до неговото
изсушаване или овъгляване. По тази
причина не се водете по времената
препоръчвани за подгряване на продукти
в традиционна фурна.
• Наблюдавайте фурната, ако продуктите,
които готвите или сгрявате се намират
в еднократни съдове за употреба,
направени от пластмаса, хартия или друг
запалим продукт, с цел да избегнете
риска от пожар.
• Ако забележите , че излиза пушек от
работещия уред, оставете вратичката
затворена и незабавно изключете уреда
от електрическата мрежа.
• Не ползвайте фурната с отворена
врата. Ако вратата или механизмите за
затваряне са повредени, не трябва да
използвате фурната, докато не бъде
ремонтирана от сертифициран технически
сервиз.
• Този уред не е предназначен за
използване от лица (в това число и деца)
с физически, сетивни или умствени
увреждания или без опит и познания,
освен ако не са контролирани или
обучени да използват уреда от лицето,
което отговаря за тяхната сигурност.
• Децата трябва да бъдат наблюдавани, за
да не се допуска да играят с уреда.
• Не поставяйте предмети, пречещи на
охлаждащата верига от двете страни на
фурната (дребни украшения, кърпи…).
• Този уред не е предназначен да се
управлява чрез външен таймер или
отделна система за дистанционно
управление.
4. ОСНОВНИ ПРАВИЛА
• В повечето случай се препоръчва да
покривате съдовете. Така продуктите
ще бъдат по-вкусни и вътрешността на
фурната ще се запази чиста. Във всеки
случай, преди готвенето на продуктите
или загряването на течности в бутилки
или херметични съдове е необходимо да
махнете капака, за да избегнете риск от
експлозия.
• Поставяйте по плътните части на
продуктите откъм външната страна на
чинията.
• Наблюдавайте времето на топлинна
обработка. Започнете с по-кратко от
препоръчаното време и увеличете в
случай на необходимост. Прекалената
обработка на продуктите може да доведе
до овъгляване или запалване.
5. РАДИО-ВЪЛНОВИ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ
Употребата на микровълновата фурна
може да доведе до интерференции с
радио-апарати, телевизори или др.п. Тези
интерференции могат да бъдат намалени или
38
Page 40
избегнати, ако се вземат следните мерки:
1. Почистете вратичката и уплътненията на
фурната.
2. Ориентирайте в друга посока антената на
радио-апарата или телевизора.
3. Преместете на друго място фурната или
приемника.
4. Отдалечете фурната от приемника.
5. Включете фурната и приемника към
електрическата мрежа в различни
контакти.
6. УПЪТВАНЕ ЗА СЪДОВЕТЕ
• Уверявайте се винаги, че използваните
прибори са пригодни за ползване в
микровълнова фурна.
• Най-подходящи са съдове направени
от материали, които позволяват
преминаването на микровълните и не
спират нагряването на продуктите в тях.
• Не трябва да бъдат използвани метални
съдове или съдове с метална украса.
• Не използвайте съдове от рециклирана
хартия, тъй като е възможно да съдържат
частици метал, който могат да провокират
искри и/или пожар.
• Препоръчва се употребата на сферични
или овални съдове за предпочитане пред
квадратни или правоъгълни, тъй като в
последните продуктите намиращи се в
ъглите обикновено изгарят.
• Възможна е употребата на алуминиево
фолио, с цел покриване на съда. При
употребата на такова проявете внимание,
не използвайте прекалено голямо
количество и се осигурете, че фолиото се
намира на минимално разстояние от 2,5 см
от вътрешните стени на фурната.
8. Стъклена поставка за храна
A. Бутон за увеличаване +
B. Бутон за намаляване –
C. Бутон Функциониране
D. Бърз старт/ Старт/ Пауза/ Стоп Бутон
E. Екран с показания
F. Часовник, време за готвене
G. Претопляне
H. Готвене
I. Размразяване
J. часовник
• ОПОРА НА РОЛКИТЕ:
Не се опитвайте за завъртите ръчно
7. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
1. Обезопасителна заключваща система за
вратата
2. Механизъм на въртящата поставка
3. Направляващ водач за вълните
4. Бутон за освобождаване на вратата
5. Контролно табло
6. Цветна лампа
7. Ос на въртящата поставка
опората на ролките, тъй като това може
да повреди задвижващата система. Ако не
се върти правилно, проверете дали няма
пречка под въртящата поставка.
8. ФУНКЦИОНИРАНЕ
ОБЩИ ПРАВИЛА
• Когато фурната се включва в
мрежата първоначално, има кратък
интервал с мелодия.
• Капакът на фурната трябва да се
отвори и затвори веднъж, преди да я
ползвате.
• По време на готвене, във фурната
ще свети червена лампичка. Когато
програмите са принудени да спрат,
червената лампичка ще мига, докато
не се натисне бутон Старт/Стоп
отново.
• След приключване на програмата, ще
се чуе звуков сигнал, в във фурната
ще светне синя лампичка.
НАСТРОЙКА НА ЧАСОВНИКА
Това е часовник с 24-часов цикъл,
когато фурната се включва към мрежата
първоначално, на дисплея ще се
показват ”12 : 00" и "
1. Натиснете бутони
едновременно за 3 секунди и
цифрите за часовете мигат.
2. Натиснете бутон
въведете часове.
3. Натиснете бутон Старт/Стоп веднъж
и цифрите за минутите мигат.
".
и
или
за да
39
Page 41
4. Натиснете бутон или
въведете минути.
за да
5. Натиснете бутон Старт/Стоп, за да
потвърдите.
ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ НА
МЕЛОДИЯТА
Когато включите тази функция, ще чуете
за кратко определена мелодия.
При състояние готовност за работа
(standby), натиснете бутон Старт/Стоп
за 5 секунди, функцията мелодия ще се
анулира с “S OFF” показано на дисплея;
натиснете бутон Старт/Стоп за още 5
секунди и функцията мелодия ще се
задейства с показване на “S ON” на
дисплея.
БЪРЗ СТАРТ
Тази функция ви позволява да зададете
бързо готвене само с бутона Бърз Старт
(Quick Start).
1. Поставете храната във фурната,
затворете капака.
2. Натиснете бутона Quick Start веднъж,
той ще даде автоматичен старт за 30
секунди на пълна мощност.
Важно: Докато готвите, можете да
увеличавате или намалявате времето
чрез натискане на
или
ЗАБЕЛЕЖКА: Когато готвенето
приключи, е нормално вентилаторът да
продължи да работи: целта е охлаждане
на електронните компоненти.
ФУНКЦИИ
НАТИСНЕТЕ “Funct.”
ПРЕДВАРИТЕЛНА НАСТРОЙКА
ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ
МОЩНОСТ
ТЕГЛО MIN-MAX
Веднъж2 пъти3 пъти4 пъти
03:0000:0000:00100 gr.
00:00 – 60:00
500 W700 W500 W
100 g – 1.500 g
НАСТРОЙКА ЗА ПРЕТОПЛЯНЕ
1. Поставете храната във фурната,
затворете капака.
2. Натиснете бутон “Funct” веднъж и
цифрите за предварителна настройка
за времето мигат.
3. Ако искате сами да зададете времето
си за готвене, вместо предварително
зададеното време, натиснете бутон
или
предварителна настройка за времето
за да настроите, когато
мига.
4. Натиснете бутон Старт/Стоп, за да
потвърдите. Претоплянето започва.
Важно: Докато готвите, можете да
увеличавате или намалявате времето
чрез натискане на
или
ГОРЕЩО ГОТВЕНЕ
1. Поставете храната във фурната,
затворете капака.
2. Натиснете бутон “Funct” веднъж,
цифрите за предварително зададено
време “00:00” мигат.
3. Натиснете бутон
настроите желаното време за готвене
или
за да
4. Натиснете бутон Старт/Стоп, за да
потвърдите. Готвенето започва.
Важно: Докато готвите, можете да
увеличавате или намалявате времето
чрез натискане на
или
БАВНО ГОТВЕНЕ
1. Поставете храната във фурната,
затворете капака.
2. Натиснете бутон “Funct” 3 пъти,
цифрите за предварително зададено
време “00:00” мигат.
3. Натиснете бутон
настроите желаното време за готвене
или
за да
на база предварително зададеното
време.
4. Натиснете бутон Старт/Стоп, за да
потвърдите. Готвенето започва.
Важно: Докато готвите, можете да
увеличавате или намалявате времето
чрез натискане на
или
НАСТРОЙКА ЗА РАЗМРАЗЯВАНЕ
1. Поставете храната във фурната,
затворете капака.
2. Натиснете бутон “Funct” 4 пъти,
цифрите за предварително зададено
тегло “100 g “ мигат.
3. Ако искате да зададете друга
настройка за тегло на храната вместо
предварително зададеното тегло,
натиснете
40
или
.
Page 42
4. Натиснете бутон Старт/Стоп, за да
потвърдите. Размразяването започва.
ВНИМАНИЕ: Включването на
микровълновата фурна без храна в
нея може да доведе до прекомерно
нагряване и повреда на магнетрона.
9. ОТКРИВАНЕ НА ПОВРЕДИ
Вие забелязвате, че ….Какво следва да направите?
Уредът не започва да работи.
Уредът е шумен. Въртящата поставка не се върти равномерно.
Виждате пара на прозореца
Храната не се нагрява по време на микровълнова програма
Уредът произвежда искри
Електрическата крушка не работи
10. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Необходимо е микровълновата фурна да
бъде почиствана редовно, за да не се
повреждат повърхностите й, което може
да се отрази отрицателно на полезния
живот на уреда, както и да предизвика
опасни ситуации.
• Преди почистване на уреда винаги го
изключвайте от електрическата мрежа.
• За почистването на вътрешната и
външната повърхност, както и ъглите на
вратичката използвайте влажна гъба.
Краищата на вратичката и вътрешността е
необходимо винаги да бъдат поддържани
чисти.
• Не позволявайте проникването на вода
през вентилационните прегради.
• Не използвайте спирт, абразивни
препарати или разтворители, тъй като
употребата им може да повреди уреда.
Проверете свързването на уреда към ел. мрежата. Убедете
се, че вратата на фурната ви е плътно затворена.
Почистете колелата и ролковата зона под въртящата
поставка. Убедете се, че колелата са разположени правилно.
Избършете конденза с кърпа
Убедете се, че съдът за готвене е подходящ за микровълнови
фурни и че нивото на мощност е подходящо.
Основно почистете уреда: отстранете мазнина, остатъци от
храна, и т.н.
Отстранете всички метални предмети от стените на фурната.
Никога не ползвайте метални предмети за вентилационните
отвори.
Извикайте оторизиран техник, който да подмени
електрическата крушка
• Не мокрете контролния панел.
Почиствайте го с леко навлажнен парцал.
• Мийте поставката и въртящия се пръстен
с вода и сапун или в миялна машина.
• Ако се е задържала миризма на силно
замърсена фурна, сложете в чаша вода
с лимонов сок да ври за 5 минути на
максимална мощност. Почистете стените
с тази вода и след това подсушете с мека
кърпа.
41
Page 43
11. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И
ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
В края на полезния живот
на апарата не бива да го
изхвърляте в контейнера
за обикновени домашни
отпадъци. Може да се
освободите от него, като
центрове за вторични суровини към
местните администрации или вашия
доставчик, които са длъжни да улесняват
тази дейност. Разделното изхвърляне на
електро-домакински уреди предотвратява
ред негативни последици за околната среда
и здравето, произтичащи от неадекватното
им изхвърляне, както и позволява
рециклирането на материалите, от които
е направен уреда, като по този начин се
постига чувствителна икономия на суровини
и енергия.
С цел да се подчертае още веднъж
задължението за разделно изхвърляне на
отпадъците на всеки продукт е отбелязан
специален знак, който ви предупреждава и
подсеща да не го изхвърляте в контейнера за
обикновени домашни отпадъци.
За повече информация се обърнете към
местните власти или към магазина, от където
сте купили продукта.
го отнесете в специалните
42
Page 44
RU
1. УСТАНОВКА
ПЕРЕД ПОКЛЮЧЕНИЕМ:
• Удостоверьтесь в отсутствии повреждений
прибора, которые могли появиться при
транспортировке (вмятины на дверце,
повреждение затворов и т.д.). Если вы
заметили какое-либо повреждение,
свяжитесь с поставщиком перед тем, как
начать пользоваться прибором.
• Проверьте напряжение в питающей сети.
В случае если напряжение пониженное
(200-210 вольт), проконсультируйтесь со
специалистом, производящим установку.
УСТАНОВКА:
• Данный прибор должен устанавливаться
на рабочую поверхность, находящуюся на
высоте как минимум 85 см от уровня пола.
• Поставьте микроволновую печь на плоскую
горизонтальную поверхность, в стороне от
источников тепла или пара.
• Выберете ровную поверхность, на
которой достаточно свободного места для
входных и/или выходных вентиляционных
отверстий (не встроенную).Минимальный
зазор между микроволновой печью и
расположенной рядом стеной должен
составлять по крайней мере 10 см. Одна
из сторон прибора не должна быть ничем
закрыта. Необходимо оставить зазор в 30
см над печью и 15 см с задней стороны.
Блокировка входных и/или выходных
отверстий может вызвать неисправность.
• Минимальная требуемая высота над
верхней поверхностью печи составляет 30
см.
• Убедитесь, что на приборе не стоит
посторонних предметов, так как они
могут заслонить вентиляционные
решетки, находящиеся в задней части
микроволновой печи.
• Убедитесь, что после установки вилка
и розетка для подключения прибора
к питающей сети находятся в зоне
доступности.
• Не используйте прибор на открытом
воздухе.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ:
• Подключение к питающей сети должно
осуществляться через зажим заземления
и в соответствии с действующими
правилами техники безопасности.
• Ваша электроустановка должна быть
оснащена легкодоступным устройством
для отсоединения прибора от питающей
сети, контакты в котором расположены на
расстоянии по крайней мере 3 см друг от
друга.
• Не подключайте микроволновую печь
к сети, если питающий кабель или
штепсельная вилка повреждены. В этом
случае свяжитесь со специализированной
службой технической поддержки.
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение / Частота 230 В~/50 Гц
Мощность 700 Вт
3. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
• Данный прибор предназначен для
использования в домашнем хозяйстве
для приготовления, разогревания и
разморозки еды. За неисправности,
возникающие по причине неправильной
эксплуатации прибора, производитель
ответственности не несет.
• Чтобы предотвратить повреждения
прибора, никогда не используйте его, если
он пустой или в нем отсутствует поднос.
• Перед эксплуатацией прибора
убедитесь, что емкости, которые вы
собираетесь использовать, подходят для
микроволновой печи (например, сделаны
из жаропрочного стекла, фарфора и т.д.).
• Не вставляйте ничего в контровочные
отверстия на передней панели, так как
это может повредить прибор.
• Не рекомендуется использовать для
приготовления еды в печи металлические
емкости, вилки, ложки, ножи,
другие металлические приборы или
размораживать продукты, замороженные
в упаковке со скобами. Хотя иногда
можно разогревать готовую еду в низких
алюминиевых емкостях (максимум 4 см
высотой) без крышки. В этом случае,
однако, разогрев займет немного больше
42
Page 45
времени. Проследите, чтобы емкость
была размещена в центре стеклянного
подноса, и расстояние между емкостью и
металлическими стенками и дверью печи
составляло не меньше 1 см.
• Важно учитывать при приготовлении еды
для детей:
- после подогрева бутылочки,
встряхните ее и проверьте, насколько
приемлема температура жидкости,
вылив немного на тыльную сторону
ладони, прежде чем давать ее
ребенку,
- чтобы избежать серьезных
внутренних ожогов, смешивайте и
проверяйте температуру детского
питания перед употреблением.
• Предупреждение: вы можете разрешить
детям пользоваться микроволновой
печью только после того, как объясните
им, как правильно с ней обращаться,
и предупредите о последствиях
неправильной эксплуатации прибора.
• Запрещается разогревать или готовить
в печи неочищенные от скорлупы,
вареные или печеные яйца, так как они
могут взорваться и нанести серьезные
и даже непоправимые повреждения
микроволновой печи.
• При разогревании жидкостей точка
кипения может достигаться без появления
на поверхности жидкости типичных
пузырьков. Чтобы избежать выкипания
и сократить риск ожогов, подождите 20
секунд перед тем, как вынуть емкость из
печи или положить в нее какой-то продукт
для предотвращения разбрызгивания
жидкости.
• Если вы разогреваете небольшое
количество еды (например, одну сосиску
или круассан), поставьте рядом с ней в
печь стакан воды.
• Слишком длительное время
приготовления еды в печи может
высушить и обуглить ее. Чтобы
избежать такого эффекта, не стоит
руководствоваться рекомендациями
по времени приготовления еды в
традиционных микроволновых печах.
• Регулярно проверяйте состояние
готовящейся еды, если она находится
в одноразовом пластиковом,
бумажном или сделанном из другого
легковоспламеняющегося материала
контейнере, потому что существует риск
возгорания.
• Если вы заметили, что от печи идет
дым, выключите ее или отсоедините от
источника питания, не открывая дверцу.
• Не эксплуатируйте печь, когда открыта
дверца. Если дверца или затворы
повреждены, печь нельзя использовать,
пока неисправность не устранят в
специализированной службе технической
поддержки.
• Данный прибор не предназначен для
эксплуатации людьми с физическими,
сенсорными или умственными
отклонениями или людьми, не
обладающими соответствующими
знаниями и опытом обращения с такими
приборами (в том числе детьми), и
может использоваться ими только в
том случае, если они находятся под
присмотром человека, отвечающего за их
безопасность, и проинформированы им о
правилах пользования прибором.
• Дети могут использовать прибор только
под присмотром взрослых, чтобы
убедиться, что они не играют с ним.
• Не закрывайте никакими посторонними
предметами (мелкой кухонной утварью,
полотенцами…) охлаждающую систему с
каждой стороны микроволновой печи.
• Данный прибор не может управляться
внешним таймером или отдельной
системой дистанционного управления.
4. ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ
• В большинстве случаев рекомендуется
накрывать еду крышкой: так она
лучше сохранит вкусовые качества, а
печь останется чистой. Однако перед
приготовлением еды в запечатанном
контейнере или разогреванием жидкости
в бутылке удалите обертку или снимите
крышку, чтобы предотвратить риск
взрыва.
• Поместите наиболее плотные части
продукта ближе к краю подноса.
• Следите за временем приготовления
еды. Руководствуйтесь наименьшим
44
Page 46
рекомендуемым временем, увеличивая его
при необходимости. Еда, которая слишком
долго готовилась, может задымиться или
загореться.
5. ИНТЕРФЕРЕНЦИЯ РАДИОВОЛН
Эксплуатация микроволновой печи
может вызвать интерференцию с вашим
радио, телевизором и тому подобным
оборудованием. Этот эффект можно
сократить или устранить, приняв следующие
меры:
1. Очистить дверцу и поверхность затворов
печи.
2. Переместить принимающую антенну радио
или телевизора.
3. Передвинуть микроволновую печь или
радиоприемник/телевизор.
4. Отодвинуть микроволновую печь от
приемника.
5. Подключить микроволновую печь и
приемник к разным розеткам.
6. РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ПОСУДЫ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ В
МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
• Всегда проверяйте, подходит ли посуда
для использования в микроволновой печи.
• Лучше всего для этой цели подходит
посуда из проницаемого материала
для микроволновой печи, так как он
пропускает волны через емкость и они
подогревают еду.
• Не используйте в микроволновой
печи металлическую посуду и блюда с
металлическими узорами.
• Не используйте контейнеры из
переработанной бумаги, так как они
могут содержать мелкие частички
металла, которые будут искрить и/или
воспламеняться.
• Рекомендуется использовать для
приготовления пищи в микроволновой
печи круглые или овальные тарелки, а не
квадратные и прямоугольные, так как еда
по краям блюда в этом случае окажется
пересушенной.
• Можно использовать тонкую оловянную
фольгу, чтобы предотвратить
пересушивание еды на незащищенных
областях тарелки. Однако проследите,
чтобы фольги не было слишком много
и убедитесь, что она расположена на
расстоянии по крайней мере 2,5 см от
стенок микроволновой печи.
7. ОПИСАНИЕ (Рис. A)
1. Система блокировки дверцы
2. Система вращения подноса
3. Волновод
4. Кнопка открытия дверцы
5. Панель управления
6. Подсветка
7. Вращающаяся опора подноса
8. Стеклянный поднос
A. Кнопка БОЛЬШЕ+
B. Кнопка МЕНЬШЕ –
C. Кнопка выбора функции
D. Быстрый пуск/ Пуск/ Пауза/ Стоп
E. Дисплей
F. Часы, время приготовления
G. Разогрев
H. Приготовление
I. Разморозка
J. ЧАСЫ
• РОЛИКОВАЯ ПОДСТАВКА:
Не пытайтесь вращать роликовую
подставку вручную, это может привести
к повреждению привода. Если она не
вращается или вращается неправильно
убедитесь, что под вращающимся
подносом ничто не застряло.
8. РАБОТА МИКРОВОЛНОВОЙ
ПЕЧИ
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
• После включения микроволновой
печи в розетку раздастся короткая
мелодия.
• Для того, чтобы микроволновая печь
начала работу, необходимо открыть и
закрыть крышку.
• Во время работы микроволновой печи
45
Page 47
внутри горит красная лампочка. Если
пограмма приостановлена, красная
лампочка будет мигать до тех пор,
пока вновь не будет нажата кнопка
Пуск/Стоп.
• После окончания программы
раздастся звуковой сигнал, внутри
микроволновой печи загорится
голубая лампочка.
НАСТРОЙКА ЧАСОВ
В микроволновой печи есть встроенные
часы, время на которых отображается в
24-часовом формате. После включения
в сеть на дисплее появляется”12 : 00" и
"
".
1. Удерживайте одновременно
кнопки
секунд,индикатор часов начнет
и
в течение 3
мигать.
2. Для ввода часов нажмитекнопку
или
3. Один раз нажмите кнопку Пуск/Стоп,
.
индикатор минут начнет мигать.
4. Для ввода минут нажмитекнопку
или
5. Нажмите кнопку Пуск/Стоп, чтобы
.
подтвердить выбранные парметры.
ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЗВУКА
Если звук включен, при включении
микроволновойпечи вы услышите
короткую мелодию.
Для отключения звука в ждущем режиме
(standby) удерживайте кнопку Пуск/
Стоп в течение 5 секунд, на дисплее
отобразится “S OFF” (Звук выключен).
Для включения звука снова удерживайте
кнопку Пуск/Стоп в течение 5 секунд,
на дисплее отобразится “S ON” (Звук
включен).
БЫСТРЫЙ ПУСК
Данная функция позволяет запустить
процес приготовления нажатием одной
кнопки “Быстрый пуск” (Quick Start).
1. Положите продукты в микроволновую
печь, закройте крышку.
2. Один раз нажимте кнопку “Быстрый
пуск”, микроволновая печь начнет
работу в режиме максимальной
мощности в течение 30 сек.
ВАЖНО: Во время работы
микроволновой печи вы можете
увеличить или уменьшить время
приготовления нажатием кнопок
или
ПРИМЕЧАНИЕ: После окончания
времени приготовления вентилятор
будет еще некоторое время работать,
охлаждая электронные компоненты
микроволновой печи.
ФУНКЦИЯ
НАЖАТЬ “Функ.” (“Funct”)
ПРЕДУСТАНОВКА
ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
МОЩНОСТЬ
ВЕС МИНИМ.-МАКС.
время приготовления, отличное от
предустановленного,используйте
кнопки
4. Нажмите кнопку Пуск/Стоп. Разогрев
или
.
начнется.
ВАЖНО: Во время работы
микроволновой печи вы можете
увеличить или уменьшить время
приготовления нажатием кнопок
или
ПРИГОТОВЛЕНИЕ В РЕЖИМЕ
ВЫСОКОЙ МОЩНОСТИ
1. Положите продукты в микроволновую
печь, закройте крышку.
2. Нажмите кнопку “Функ.” 2раза, начнет
мигать индикатор времени “00:00”.
3. С помощью кнопок
установите требуемое время готовки.
или
4. Нажмите кнопку Пуск/Стоп.
Приготовление начнется.
ВАЖНО: Во время работы
микроволновой печи вы можете
46
Page 48
увеличить или уменьшить время
приготовления нажатием кнопок
или
ПРИГОТОВЛЕНИЕ В РЕЖИМЕ
НИЗКОЙ МОЩНОСТИ
1. Положите продукты в микроволновую
печь, закройте крышку.
2. Нажмите кнопку “Функ.” 3 раза,
начнет мигать индикатор времени
“00:00”.
3. С помощью кнопок
установите требуемое время готовки.
или
4. Нажмите кнопку Пуск/Стоп.
Приготовление начнется.
ВАЖНО: Во время работы
микроволновой печи вы можете
увеличить или уменьшить время
приготовления нажатием кнопок
или
9. ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ И ИХ УСТАНЕНИЕ
ПроблемаЧто делать?
ФУНКЦИЯ РАЗМОРОЗКИ
1. Положите продукты в микроволновую
печь, закройте крышку.
2. Нажмите кнопку“Функ.” 4 раза,
индикатор веса начнет мигать
(предустановленный вес “100 гр”).
3. Если вам требуется выставить
другой вес, нажмите
уменьшения или увеличения веса
или
для
продукта.
4. Нажмите кнопку Пуск/Стоп.
Разморозка начнется.
ОСТОРОЖНО: Не включайте пустую
микроволновую печь, это может
привести к перегреву и повреждению
магнетрона.
Микроволновая печь не включается.
Во время работы аппарат издает шум.
Вращающийся поднос движется неправильно.
Стекло микроволновой печи запотело.
Во время работы микроволновой печи продукты не нагреваются.
Внутри микроволновой печи пявляются искры.
Лампочка не работает.
Проверьте подключение аппарата к сети питания. Убедитесь,
что дверца микроволновой печи плотно закрыта.
Почистите колесики и роликовую подставку под вращающийся
поднос. Проверьте, чтобы колесики находились в положенных местах.
Сотрите конденсат сухой такнью.
Убедитесь, что используемая посуда подходит для
микроволновой печи. Проверьте выбранный уровень мощности.
Тщательно почистите аппарат: удалите жир, частицы пищи и
другие загрязнения.
Удалите со стенок микроволновой печи все металлические
частицы. Никогда не используйте металлическую посуду и
аксессуары.
Для замены лампочки обратитесь к специалисту
авторизованного сервисного центра.
47
Page 49
10. ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Следует регулярно чистить микроволновую
печь. Скопление грязи на ее внутренней
поверхности может привести к ее
повреждениям, сокращению срока службы
аппарата и может быть небезопасно.
• Перед чисткой всегда отключайте
микроволновую печь от сети питания.
• Протирайте аппарат снаружи и внутри
влажной тканью. Корпус и крышка
аппарата всегда должны быть чистыми.
• Не допускайте попадания воды в
вентиляционные решетки.
• Не используйте для чистки абразивные
и спиртосодержащие средства, а также
растворители, они могут повредить
аппарат.
• Не допускайте попадания влаги на
панель управления. Протирайте ее слегка
увлажненной тканью.
• Мойте вращающийся поднос и роликовую
подставкутеплой мыльной водой или в
посудомоечной машине.
• Если микроволновая печь очень грязная,
и во время ее работы появляется
неприятный запах, поставьте внутрь чашку
с водой и лимонным соком и включите на 5
минут в режиме максимальной мощности.
Протрите стенки микроволновой печи
водой, а затем высушите мягкой тканью.
11. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРОПРИБОРА
После окончания срока
службы аппарата, его не
следует выбрасывать вместе с
бытовыми отходами.
Вы можете сдать его в один
из пунктов утилизации,
организованных местной
администрацией, или дистрибьютору,
предоставляющему подобные услуги.
Правильная утилизация поможет
предотвратить негативные последствия
для окружающей среды и здоровья, сырье
и материалы можно будет использовать
повторно, что позволит сэкономить энергию
и природные ресурсы. Для того чтобы
напомнить вам о необходимости правильной
утилизации бытовых приборов, мы поместили
на нашем изделии маркировку, указывающую
на то, что его не следует выбрасывать в
обычные контейнеры для мусора.
За более подробной информацией обратитесь
в местные органы власти или в магазин, в
котором вы приобрели прибор.
transportului (usa indoita,sigiliu
deteriorat, etc.). In cazul in care
constatati o avarie, contactati furnizorul
inainte de a folosi aparatul.
• Verificati Voltajul principal. In cazul
in care tensiunea este sub valoarea
nominala (200 – 210 volts), consultati un
electrician.
INSTALARE:
• Acest aparat trebuie asezat pe o
suprafata de lucru, La o inaltime de cel
putin 85 cm fata de podea.
• Asezati aparatul pe suprafata plana,
orizontala, departe de orice sursa de
caldura sau abur.
• Folositi o suprafata cu spatiu indeajuns
pentru ventilare catre si dinspre aparat (a
nu se incorpora). Este necesar un spatiu
adiacent de minim 10cm, intre aparat si
pereti. O latura trebuie sa fie deschisa.
Lasati un spatiu de 30 cm in partea
de sus si un spatiu de minim 15 cm in
partea din spate. Blocarea gurilor de
aerisire poate provoca avarii aparatului.
• Asigurati-va ca nu este asezat niciun
obiect pe aparat, acesta putand bloca
gurile de ventilatie, in partea din spate a
aparatului.
• Asigurati-va ca stecherul este la
dispozitia dumneavoastra dupa ce
instalati aparatul
• Nu folositi aparatul in aer liber.
CONEXIUNEA ELECTRICA:
• Trebuie folosita intotdeauna o priza
principala, cu impamantare.
• Instalatia dumneavoastra electrica
trebuie sa fie prevazuta cu un dispozitiv
de separare a aparatului de instalatia
principala cu o separare de cel putin 3
mm intre contacte.
• Nu cuplati stecherul daca este avariat
cablul de alimentare. In acest caz apelati
la un Service Tehnic autorizat.
2. CARACTERISTICI TECHNICE
Voltaj / Frecventa 230 V~/50 Hz
Putere 700W
3. MASURI DE PRECAUTIE
• Acest aparat este destinat doar pentru
uzul casnic, pentru gatit, Incalzit sau
dezghetat mancare. Producatorul nu isi
asuma nicio Responsabilitate in cazul in
care aparatul a afost folosit incorect.
• Pentru a preveni deteriorarea acestuia,
nu folositi fara tava sau gol.
• Inainte de a le folosi, verificati daca
anumite vase pot fi folosite in acest
aparat (e.g. sticla termo-rezistenta,
portelan, etc.).
• Nu asezati nimic in lacasele de blocare
din fata, acest lucru putand afecta
aparatul, necesitand interventie tehnica.
• Nu este recomandat sa folositi vase
de metal, furculite, linguri, cutite, orice
accesoriu de metal sau capse ale
pungilor de dezghetare.
Totusi, puteti folosi, ocazional, vase
din aluminiu, pentru incalzit alimente
(maximum 4 cm) fara capac.Incalzirea
trebuie sa se faca pe o durata putin mai
mare. In acest caz, asigurati-va ca vasul
este bine asezat in centrul platoului
de sticla si nu este mai aproape de
1cm de peretii metalici sau de usa
aparatului.
• Pentru copii este esential :
- cand incalziti biberoane, agitati
lichidul bine si incercati pe podul
palmei temperatura, inainte de a
hrani copilul.
- pentru a evita arsurile
interioare,mixati si verificati
temperatura mancarii copilului inainte
de a o consuma.
• Atentie: Pemiteti copiilor sa foloseasca
aparatul doar dupa ce ati explicat
clar si concis cum sa il foloseasca,
avertizandu-l de riscurilecare pot aparea
daca il folosesc incorect.
• Este interzis sa incalziti sau gatiti oua
in coaja, sau sa le fierbeti Pentru ca
57
Page 59
exista riscul ca acestea sa explodeze
si sa cauzeze avarii serioase aparatului
dumneavoastra.
• Atunci cand incalziti lichide, punctul
de fierbere poate fi atins fara ca sa
fie vizibile bulele specifice operatiunii.
Pentru a preveni fierberea prea intensa
sau arsurile, asteptati 20 secunde
inainte sa scoateti vasul din aparat.
• In cazul unei cantitati mici de alimente
(e.g. un carnat sau un croissant),
asezati un pahar de apa langa vas.
• Duratele lungi de incalzire pot usca
alimentele si le pot carboniza.
Pentru a evita aceste intamplari,
nu folositi acelasi timp de coacere
recomandat ca si intr-un cuptor cu
microunde obisnuit.
• Verificati periodic aparatul atunci cand
gatiti sau incalziti mancare in vase de
unica folosinta sau de plastic, hartie sau
orice alt material Inflamabil, din cauza
riscului de ardere.
• Daca observati urme de fum, mentineti
usa aparatului inchisa si decuplati
aparatul de la sursa de alimentare.
• Nu folositi aparatul cu usa deschisa.
Daca usa sau garniturile sunt avariate,
aparatul nu trebuie folosit pana cand nu
va fi reparat de catre Service-ul Tehnic.
• Acest aparat nu trebuie lasat la
indemana persoanelor cu dizabilitati
fizice, senzoriale sau mentale,
persoanelor handicapate sau fara
experienta (incluzand copiii) , decat
supravegheate sau instruite de catre o
persoana calificata.
• Copiii trebuie supravegheati ca sa nu se
joace cu aparatul.
• Nu asezati niciun obiect care poate
bloca circuitul de racire (prosop,
carpe…).
• Acest aparat este conceput a fi
manevrat fara un contor de timp extern
sau o telecomanda.
4. PRINCIPII DE BAZA
• In cele mai multe cazuri este
recomandabil sa acoperiti mancarea: va
fi mai gustoase si va mentine aparatul
mai curat.
Cu toate acestea, inainte de a gati orice
aliment sau incalzi lichide in orice tip de
vas inchis , inlaturati capacul pentru a
evita riscul ca alimentele sa explodeze.
• Asezati partile cele mai groase ale
alimentelor in partea exterioara a
farfuriei.
• Intotdeauna verificati durata de gatire.
Folositi cea mai scurta durata, adaugand
timp daca este necesar. Mancarea gatit
excesiv poate provoca fum sau arde.
5. INTERFERENTE RADIO
Folosirea acestui aparat poate interfera cu
aparatul radio, TV sau cu un echipament
similar. Acest lucru poate fi evitat daca
urmati recomandarile de mai jos:
1. Curatati aparatul si suprafetele
garniturilor.
2. Repozitionati aparatul radio sau antena
TV.
3. Schimbati locatia aparatului sau a
receptorului radio/TV.
4. Mutati aparatul de langa receptorul
radio/TV.
5. Conectati in prize diferite .
6. GHID PENTRU USTENSILE
• Intodeauna asigurati-va ca folositi
ustensile potrivite pentru cuptor cu
microunde.
• Materialul permeabil pentru microunde
este ideal, acesta permitand energiei
sa circule prin vas ca sa incalzeasca
alimentele.
• Nu folositi ustensile de metal sau farfurii
cu aplicatii metalice
• Nu folositi produse fabricate din
hartie reciclata, pentru ca pot contine
fragmente mici de metal, aceste putand
provoca scantei si/sau foc.
• Sunt recomandate vase de forma
rotunda sau ovala, in locul celor de
forma patrata sau rectangulara. La
colturi mancarea poate fi gatita excesiv.
• Fasii subtiri de folie fina, pot fi folosite
58
Page 60
pentru a preveni gatirea excesiva a
zonelor expuse. Cu toate acestea
asigurati-va ca nu folositi prea multa, si
asigurati-va ca este la distanta minima
de 2.5cm fata de peretii interiori ai
aparatului.
7. DESCRIERE (Fig. A
1. Sistem de blocare de siguranta
2. Inel de rotire
3. Ghid de unde
4. Buton de deschidere a usii
5. Panou de Control
6. Indicator luminos colorat
7. Axul platoului
8. Platou de sticla
sunet de anunt se va auzi, impreuna cu
aprinderea indicatorului albastru.
SETAREA CEASULUI
Acesta este un ceas de 24 ore, cand se va
conecta , va aparea pe ecran ”12 : 00"
si "
".
1. Apasati butoanele
si simultan
pentru 3 seconde, cifrele de ora vor
licari.
2. Apasati butonul
introduce orele.
sau
pentru a
3. Apasati butonul Start/Stop o data,
cifrele de minute vor licari.
4. Apasati butonul
introduce minutele.
sau
pentru a
5. Apasati butonul Start/Stop pentru
confirmare.
A. buton de crestere +
B. buton de descrestere –
C. buton de functii
D. start rapid / Start/ Pauza/ buton Stop
E. Display screen
F. Ceas, timp de gatire
G. reincalzire
H. gatire
I. dezghetare
J. ceas
• RECOMANDARE:
Nu incercati sa invartiti de platou,
manual, pentru ca se pot provoca
avarii, la sistemul de rotire. Daca nu se
roteste corect, asigurati-va ca nimic nu
blocaheaza platoul.
8. FUNCTIONARE
ENUNTURI GENERALE
• Cand cuplati initial aparatul, se aude o
melodie pe durata scurta.
• Usa trebuie deschisa si inchisa inapoi,
inainte de a folosi aparatul.
• Pe durata gatirii, se va aprinde
indicatorul rosu. Cand programele sunt
fortate sa faca pauze are forced to
pause, indicatorul rosu se va aprinde
pana cand apasati din nou pe butonul
Start/Stop.
• Dupa ce se termina prorgamul, un
SUNETUL DE PORNIT / OPRIT
Porniti aceasta functie, veti auzi un sunet
de scurta durata.
In standby, apasati butonul Start/Stop
pentru 5 seconde, sunetul se opreste pe
ecran va aparea “S OFF”, apasati butonul
Start/Stop pentru alte 5 seconde sunetul
va porni, pe ecran afisand “S ON”.
START RAPID
Aceasta functie va permite sa gatiti doar
apasand butonul Quick Start.
1. Asezati mancare in cuptor, inchideti
capacul.
2. Apasati butonul Quick Start o data,
va porni la putere maxima pentru 30
seunde.
N.B: In timp ce gatit, puteti creste sau
descreste apasand butonul
sau
NOTA : Cand gatitul se va termina, este
normal ca ventilatorul sa functioneze in
continuare, acest lucru facilitand racirea
componentelor electronice.
FUNCTII
APASATI “Funct.”
PRESETATI
TIMP DE GATIT
PUTERE
GREUTATE min-MAX
O DATADE 2 ORI DE 3 ORI DE 4 ORI
03:0000:0000:00100 gr.
00:00 – 60:00
500 W700 W500 W
100 g – 1.500 g
59
Page 61
SETAREA DE REINCALZIRE
1. Asezati mancare in cuptor, inchideti
capacul.
2. Apasati butonul “Funct” o data, cifrele
de presetare vor licari.
3. Daca doriti sa folositi un timp indicat de
dumneavoastra, in locul celor presetate,
apasati butonul
sau
a ajusta timpul, atunci cand timpul
pentru
presetat licare.
4. Apasati butonul Start/Stop pentru
confirmare. Va incepe reincalzirea.
N.B: In timp ce gatiti, puteti creste sau
descreste timpul apasand butonul
sau
GATIRE FIERBINTE
1. Asezati mancare in cuptor, inchideti
capacul
2. Apasati butonul “Funct” de doua ori,
cifrele de timp presetat “00:00” licare.
3. Apasati butonul
ajusta gatirea dorita.
sau
pentru a
4. Apasati butonul Start/Stop pentru
confirmare. Va incepe gatirea.
N.B: In timp ce gatiti, puteti creste sau
descreste timpul apasand butonul
sau
GATIRE LA TEMPERATURI JOASE
1. Asezati mancare in cuptor, inchideti
capacul
2. Apasati butonul “Funct” de trei ori,
cifrele de timp presetat “00:00” licare.
3. Apasati butonul sau
ajusta gatirea dorita bazata pe timpul
pentru a
presetat.
4. Apasati butonul Start/Stop pentru
confirmare. Va incepe gatirea.
N.B: In timp ce gatiti, puteti creste sau
descreste timpul apasand butonul
sau
SETAREA DE DEZGHETARE
1. Asezati mancare in cuptor, inchideti
capacul.
2. Apasati butonul “Funct” de patru ori,
cifrele de greutate presetata “100 g “
licare.
3. Daca doriti sa resetati greutatea
alimentelor, in locul celor presetate,
apasati
4. Apasati butonul Start/Stop pentru
sau
confirmare. Va incepe dezghetarea.
ATENTIE: Cuptorul cu microunde fara
mancare in interior, poate rezulta incazlirea
excesiva si avarierea magnetronului.
9. PROBLEME DE FUNCTIONARE
Daca observati ca ….Ce trebuie sa faceti
Aparatul nu porneste.
Aparatul este zgomotos. Platoul nu se roteste in mod corect
Observati abur pe fereastra
Mancarea nu este incalzita pe durata unui program
Aparatul face scantei
Becul nu functioneaza
Verificati conexiunea electrica a aparatului. Asigurati-va ca usa
cuptorului este inchisa corect
Curatati rotitele si zona de sub platou. Asigurati-va ca rotitele sunt
asezate corect
Stergeti condensul cu o carpa
Asigurati-va ca vasele sunt potrivite pentru cuptor cu microunde
iar nivelul de putere este potrivit
Curatati bine aparatul de grasime, resturi alimentare, etc.
Inlaturati orice obiecte de metal de pe peretii aparatului. Nu folositi
niciodata obiecte de metal cu grilaj
Apelati la Service-ul autorizat pentru a il inlocui
60
Page 62
10. CURATARE SI INTRETINERE
• Cuptorul trebuie curatat periodic,
suprafata acestuia putand fi afectata
iar viata de functionare ii va fi scurtata,
desemenea putand fi periculos.
• Intodeauna decuplati aparatul inainte de
curatare.
• Folositi o carpa umeda pentru a curata
interiorul sau exteriorul aparatului, cat si
rama din partea interioara a usii. Rama
trebuie mentinuta curata in permanenta.
• NU lasati sa patrunda apa prin gurile de
aerisire ale aparatului.
• NU folositi materiale abrazive, alcool ori
solventi, pentru ca pot provoca avarii
aparatului
• Nu umeziti niciodata panoul de control.
Curatati-l cu o carpa usor umeda.
• Spalati platoul si inelul rotativ cu apa cu
putin lichid detergent sau in masina de
spalat vase.
• Daca aparatul este murder si scoate
fum, fierbeti apa si suc de lamiae intr-o
cana pentru 5 minute la putere maxima.
Curatati peretii cu aceasta apa si suc de
lamiae si uscati cu o carpa moale.
11. INFORMAŢII DESPRE
ARUNCAREA CORECTĂ A
APARATELOR ELECTRICE ŞI
ELECTRONICE
La sfârşitul vieţii sale de
funcţionare, produsul nu
trebuie aruncat împreună cu
deşeurile menajere.Ar trebui
dus la un centru de colectare
selectivă a deşeurilor sau la
un distribuitor care oferă acest serviciu.
Aruncarea aparatului electrocasnic separat
duce la evitarea eventualelor consecinţe
negative asupra mediului şi sănătăţii ca
urmare a aruncării necorespunzătoare şi
permite materialelor componente să fie
recuperate pentru a obţine importante
economii de energie şi resurse.
Pentru a vă aminti că trebuie să respectaţi
un program de colectare selectivă, simbolul
de mai sus apare pe produs, avertizanduvă să nu aruncaţi aparatul împreuna cu
deşeurile menajere.
Pentru mai multe informaţii, contactaţi
autoritatea locală sau magazinul de unde aţi
cumpărat produsul.
61
Page 63
EU
1. INSTALAZIOA
KONEKTATU BAINO LEHEN:
• Egiaztatu zure tresnak ez duela garraioan
matxurarik izan (atea edo juntura
deformatuta, etab.). Erabiltzen hasi
aurretik edonola ere hondatuta dagoela
ikusten baduzu, jarri harremanetan
hornitzailearekin.
• Egiaztatu sektorearen tentsioa.
Azpitentsio etengabea badago (200
• Jarri tresna azalera lau eta horizontal
baten gainean, edozein bero edo lurrun
iturritatik urrun.
• Aukeratu azalera nibelatu bat, airea
sartzeko eta ateratzeko saretei behar
besteko lekua utziko diena (horiek ez
daude barruan). Labearen eta ondoko
hormen artean gutxienez 10 cm-ko tartea
behar da. Albo bat zabalik egon behar
da. Utzi gutxienez 30 cm-ko distantzia
labearen gainetik eta 15 cm atzetik.
Airea sartzeko eta ateratzeko irekidurak
blokeatzeak labeari kalte egin diezaioke.
• Labearen goiko gainazalaren gainean
egon behar den leku libreak 30 cm-ko
altuera izango du gutxienez.
• Zaindu labearen gainean ez dela ezer
jartzen, atzeko aldean aireztapenerako
dauden zuloak ez ixteko.
• Zaindu instalatu eta gero korrontea
hartzeko entxufea eskuragarri dagoela.
• Ez erabili tresna aire zabalean.
KONEXIO ELEKTRIKOA:
• Nahitaez, erabili behar duzun korronte
hartunean lur konexioko borne bat egon
behar da, indarrean dauden segurtasun
arauak betetzen dituena.
• Instalazio elektrikoan, komenigarria da
erabiltzaileak eskura izan dezakeen
dispositibo bat aurreikustea, aparatua
sektoretik bereizi ahal izateko;
kontakturako irekidura polo guztietatik 3
mm-ra egongo da gutxienez.
• Ez jarri labea martxan elikadurako
kordoia edo entxufea hondatuta
badaude. Hori gertatuz gero, jo
fabrikatzaileak prestatutako teknikari
espezializatuarengana.
2. EZAUGARRI TEKNIKOAK
Tentsioa / Maiztasuna 230 V~/50 Hz
Potentzia 700W
3. SEGURTASUN OHARRAK
• Zure tresna etxeko erabilerarako
baino ez da erabili behar, elikagaiak
egosteko, berotzeko edo desizozteko.
Fabrikatzailea erantzukizunetatik libre
geratuko da erabilera desegokia bada.
• Tresna ez hondatzeko, ez ibilarazi inoiz
hutsik edo erretilurik gabe badago.
• Erabiltzen hasi aurretik, egiaztatu
beti ontziak mikrouhin labe batean
erabiltzeko egokiak direla (adibidez::
beroa jasaten duen beira, portzelana…).
• Ez ibili aurreko aldeko itxituretako
zuloetan; zure tresnan esku hartu behar
izatea ekarriko duten kalteak eragin
ditzakezu.
• Ez da gomendatzen metalezko ontziak,
sardexkak, goilarak eta labanak
erabiltzea, ezta izozteko zorroen
metalezko lokailuak edo metalezko
grapak ere. Dena dela, batzuetan,
elikagaiak taparik gabeko altuera txikiko
aluminiozko moldetxoetan berotu
ditzakezue (4 cm gehienez).
Hala ere, berotzeko denbora pixka bat
luzeagoa izango da. Kasu horretan,
begiratu moldetxoa beirazko plateraren
erdi-erdian ongi kokatuta dagoela eta
inola ere ez dagoela metalezko ateetatik
edo tresnaren atetik 1 cm-ra baino
gutxiagora.
• Umeei dagokienez, nahitaezkoa da:
- berotu biberoiak tetinarik gabe,
eragin likidoari eta probatu
tenperatura eskuaren ahurrean,
haurrak hartu aurretik.
- nahastu eta egiaztatu haurrentzako
elikagaien tenperatura horiek hartu
62
Page 64
aurretik, barruko erredura larriak
ekiditeko.
•Adi: Umeei tresna erabiltzen hasi
aurretik azaldu ongi nola funtzionatzen
duen eta adierazi oker erabiliz gero
nolako arriskuak gera daitezkeen.
• Debekatu egin behar da mikrouhin
labean arrautzak bere oskolean,
uretan pasatuta edo platerean egitea.
Arrautzak lehertzeko arriskua dago eta
erredura larriak edo labea erremediorik
gabe hondatzea eragiteko.
• Likidoak berotzean, irakiteko
tenperaturara iritsi daiteke lurrun
burbuila tipikoak gainazalera igo gabe.
Likidoak gainezka ez egiteko eta mota
guztietako erredurak saihesteko, itxaron
20 segundo ontzia gailutik atera aurretik
edo beste edozein elementu sartu
aurretik, likidoa bat-batean proiektatzea
ekiditeko.
• Kantitate txikiak badira (saltxita bat,
croissanta bat, etab.), jarri baso bat ur
elikagaiaren ondoan.
• Denbora luzeegia erabiltzen bada
elikagaia lehortu eta kiskali egin daiteke.
Horrelako gorabeherak ekiditeko, ez
erabili labe tradizionalean egosketako
gomendatzen diren denbora berdinak.
• Zaindu maiz labea elikagaiak
prestatzean edo berotzean botatzeko
ontzietan badaude eta ontzi horiek
material plastiko, paper edo bestelako
material sukoi batez eginak badira, su
hartzeko arriskua baitago.
• Kea ateratzen dela ikusten bada,
utzi labearen atea itxita, jarri tresna
tentsiotik kanpo edo deskonektatu
labea elektrizitatearen elikaduratik.
• Ez erabili labea atea zabalik badago.
Atea edo itxiturak hondatuta badaude,
ez erabili labea Zerbitzu Tekniko
Ziurtatuak konpondu arte.
• Aparatu hau ez dago pentsatuta
gaitasun fisiko (haurrak barne) edo
esperientzia edo behar besteko
ezagutzarik ez duten pertsonek
erabiltzeko, ez bada beraien
segurtasunaz arduratzen den pertsonak
aparatuen erabilera ikuskatzen edo
erakusten diela.
• Haurrak zaindu egin behar dira,
tresnarekin ez direla jolasten
segurtatzeko.
• Ez jarri objekturik mikrouhin labearen
alboetan, hozteko zirkuitua ez
oztopatzeko (objektu apaingarriak,
sukaldeko zapiak, etab.).
• Gailu hau ez dago pentsatuta kanpoko
tenporizagailu batez edo urrutiko
kontrol sistema batez kontrolatzeko.
4. OINARRIZKO PRINTZIPIOAK
• Kasurik gehienetan elikagaiak estaltzea
gomendatzen da; goxoago egongo dira
eta labea garbi mantenduko da. Dena
dela ere, botila edo ontzi hermetiko
batean elikagaiak prestatu aurretik edo
likidoak berotu aurretik tapoia edo tapa
kendu behar diezu, lehertzeko edozein
arrisku deuseztatzeko.
• Jarri elikagaien alderik lodienak
plateraren kanpoalderantz.
• Zaindu janaria prestatzeko denbora.
Prestatu janaria adierazitako denborarik
gutxienarekin eta luzatu denbora gero
beharrezkoa bada. Gehiegi egindako
elikagaiek kea bota edo su hartu
dezakete.
5. INTERFERENTZIA IRRATI UHINEKIN
Mikrouhin labeak erabiltzean interferentziak
eragin daitezke irrati, telebista edo antzeko
ekipoekin, baina horiek murriztu edo
deuseztatu daitezke honelako neurriak
hartzen badira:
1. Garbitu labearen atea eta zigilatutako
azalera.
2. Berrorientatu irrati edo telebistaren
harrerako antena.
3. Aldatu lekuz mikrouhin labea edo
hartresna.
4. Urrundu mikrouhin labea hargailutik.
5. Konektatu mikrouhin labea eta hartresna
korronte hartune desberdinetan.
63
Page 65
6. TRESNEN GIDA
• Beti segurtatu erabilitako tresnak
mikrouhin labean erabiltzeko egokiak
direla.
• Materialik onena mikrouhinekiko
iragazkorra da, energia ontzian zehar
pasatzea eta elikagaiak berotzea
ahalbidetzen duelako.
• Ez da metalezko edo metalezko
apaingarriak dituen tresnarik edo platerik
erabili behar.
• Ez erabili paper birziklatuzko
produkturik, txinpartak eta/edo suteak
eragin ditzaketen metal zati txikiak izan
baititzakete.
• Plater biribilak edo obalatuak
gomendatzen dira karratuak edo
laukizuzenak baino gehiago, izkinetan
dauden elikagaiek gehiegi berotzeko
joera izan ohi baitute.
• Aluminiozko paperezko zerrenda meheak
erabili daitezke agerian dauden guneak
gehiegi egostea galarazteko. Baina kontuz
ibili gehiegi erabiltzearekin, eta segurtatu
gutxienez labe barruko hormetatik 2,5
cm-ko distantzia batera daudela.
7. DESKRIBAPENA (A irudia)
1. Ateko segurtasun blokearen sistema
2. Plater birakariaren eraztunaren multzoa
3. Uhinaren gida
4. Atea irekitzeko botoia
5. Kontrol panela
6. Koloretako argia
7. Plater birakariaren ardatza
8. Kristalezko erretilua
A. Gehitzeko botoia +
B. Gutxitzeko botoia –
C. Funtzionamendu botoia "Funct."
D. Hasiera azkarra/Martxa/Pausa/Geldirik
botoia
E. Bistaratzeko pantaila
F. Erlojua, Egosketa denbora
G. Berotu
H. Prestatu
I. Desizoztu
J. Erlojua
• ARRABOL EUSKARRIA: Ez saiatu
arrabol euskarria eskuz biratzen,
eragintza sistema kaltetu egin baitaiteke.
Ez bada ongi biratzen, segurtatu
plater birakariaren azpian ez dagoela
oztoporik.
8. FUNTZIONAMENDUA
OROKORTASUNAK
• Lehenengo aldiz entxufatzean melodiako
fase txiki bat dago.
• Labeko tapa behin ireki eta itxi egin
behar da labea erabili aurretik.
• Egosten ari den bitartean, labeko
pilotuaren argi gorria piztuko da.
Programan pausa bat eginarazten
denean, argi gorria keinuka hasiko da
Martxa/Geldirik botoia sakatu arte.
• Programa amaitu eta gero seinale batek
joko du, eta labean pilotuaren argi urdina
piztuko da.
ERLOJUA DOITU
24 orduko zikloa duen erloju bat dago.
Labea lehenengo aldiz piztean ”12:00" eta
"
" ikusiko da.
1. Sakatu
3 segundoz; orduen digituak keinuka
hasiko dira.
2. Orduak sartzeko, sakatu edo
botoia.
3. Sakatu Martxa/Geldirik botoia behin;
minutuen digituak keinuka hasiko dira.
4. Minutuak sartzeko, sakatu
botoia.
5. Sakatu Martxa/Geldirik botoia
baieztatzeko.
SOINUA AKTIBATU/DESAKTIBATU
Funtzio hau aktibatzen denean melodiako
fase labur batek joko du.
“Zain” moduan, sakatu Martxa/Geldirik
botoia 5 segundoz, eta melodiaren
funtzioa deuseztatu egingo da eta “S
DESAKTIBATUA” (S OFF) ikusiko da; sakatu
Martxa/Geldirik botoia beste 5 segundoz
eta aktibatu egingo da, “S AKTIBATUA” (S
ON) bistaratuta.
eta
botoiak aldi berean
edo
64
Page 66
HASIERA AZKARRA
Hasiera azkarra delako botoiak ematen
dizu egosketa azkarrerako funtzio hau
programatzeko aukera.
1. Jarri elikagaia labean eta itxi tapa.
2. Sakatu Hasiera azkarra botoia behin,
eta 30 segundoz berotzen hasiko da
automatikoki, potentziarik handienean.
Oharra: Prestatzen ari den bitartean,
denbora murriztu edo luzatu daiteke
edo
sakatuz.
OHARRA: Egosketa amaitzerakoan
normala da haizatresnak martxan jarraitzea;
helburua osagai elektrikoak hoztea da.
FUNTZIOAK
SAKATU “Funct.”
AURREZ EZARRIA
EGOSKETA DENBORA
POTENTZIA
PISUA Min.-Max.
Behin2 aldiz3 aldiz4 aldiz
03:0000:0000:00100 gr.
00:00 – 60:00
500 W700 W500 W
100 g – 1.500 g
BEROTU
1. Jarri elikagaia labean eta itxi tapa.
2. Sakatu behin Funtzioaren botoia,
“Funct.”; aurrez ezarritako denboraren
digituak keinuka hasiko dira.
3. Aurrez ezarritakoaren ordez egosteko
denbora programatu egin nahi baduzu,
sakatu
ezarritako denbora keinuka hasten
edo
botoia aurrez
denean doitzeko.
4. Sakatu Martxa/Geldirik botoia
baieztatzeko eta berotzen hasiko da.
Oharra: Prestatzen ari den bitartean,
denbora murriztu edo luzatu daiteke
edo
sakatuz.
EGOSKETA BIZIA
1. Jarri elikagaia labean eta itxi tapa.
2. Sakatu 2 aldiz Funtzioaren botoia,
“Funct.”; “00:00” orduen digituak
keinuka hasiko dira.
3. Nahi duzun egosketa doitzeko sakatu
edo
4. Sakatu Martxa/Geldirik botoia
botoia.
baieztatzeko. Egosten hasiko da.
Oharra: Prestatzen ari den bitartean,
denbora murriztu edo luzatu daiteke
edo
sakatuz.
EGOSKETA MOTELA
1. Jarri elikagaia labean eta itxi tapa.
2. Sakatu 3 aldiz Funtzioaren botoia,
“Funct.”; “00:00” orduen digituak
keinuka hasiko dira.
3. Nahi duzun egosketa doitzeko sakatu
edo
denboratik abiatuta.
botoia, aurrez ezarritako
4. Sakatu Martxa/Geldirik botoia
baieztatzeko. Egosten hasiko da.
Oharra: Prestatzen ari den bitartean,
denbora murriztu edo luzatu daiteke
edo
sakatuz.
DESIZOZTU
1. Jarri elikagaia labean eta itxi tapa.
2. Sakatu 4 aldiz Funtzioaren botoia,
“Funct.”; aurrez ezarritako pisuaren
zenbatekoa, “100 g”, keinuka hasiko da.
3. Aurrez ezarritako pisuaren ordez
elikagaiaren pisua berriz jarri nahi
baduzu, sakatu
4. Sakatu Martxa/Geldirik botoia
edo
.
baieztatzeko. Desizozten hasiko da.
OHARRA: Ez jarri mikrouhin labea martxan
barruan elikagairik ez badago: gerta daiteke
gehiegi berotzea eta magnetroia kaltetzea.
65
Page 67
9. MATXURA POSIBLEAK
Ikusten baduzu…Zer egin behar zenuke?
Tresna ez da pizten.
Tresnak zarata egiten du. Plater birakaria ez da ongi biratzen.
Leihoan lurruna sortzen da.
Mikrouhin labearen programa batean elikagaia ez da berotzen.
Tresnan txinpartak ateratzen dira.
Bonbilak ez du funtzionatzen.
10. GARBITZEA ETA ZAINTZEA
Egiaztatu tresnaren konexio elektrikoa. Egiaztatu labeko atea
guztiz itxita dagoela.
Garbitu gurpilak eta arrabolaren aldea plater birakariaren azpian.
Segurtatu gurpilak zuzen jarrita daudela.
Garbitu kondentsazioa zapi batez.
Segurtatu menajea mikrouhin labeetarako egokia dela eta
potentzi maila egokia dela.
Garbitu ondo-ondo gailua: Kendu koipea, egosketako
hondakinak, etab. Kendu edozein objektu metaliko labearen
hormetatik. Ez erabili inoiz objektu metalikorik saretarekin.
Deitu baimendutako zerbitzu teknikoari bonbila aldatzeko.
11. GAILU ELEKTRIKOEN ETA
ELEKTRONIKOEN HONDAKINAK
• Labea erregularki garbitu behar
da, bestela gainazala hondatu eta
aparatuaren bizitza baliagarriari kalte
egin baitiezaioke, egoera arriskutsu bat
eragiteaz gain.
• Desentxufatu labea beti garbitu behar
duzunean.
• Erabili zapi heze bat labearen barrualdea
eta kanpoaldea zein ate inguruak
garbitzeko. Atearen ingurua eta
barrualdea beti garbi mantendu behar
dira.
• Ez utzi aireztatzeko zirrikituetan ura
sartzen.
• Ez erabili produktu urratzaile, alkohol
edo diluitzailerik, produktu horiek
aparatua hondatu baitezakete.
• Ez busti kontrol panela. Garbitu pixka
bat hezetutako zapi batekin.
• Garbitu plater eta eraztun birakaria ur
epel xaboidunez edo ontzi garbigailuan.
• Labeak zikin usaina badu, jarri katilu
batean ura eta limoi zukua irakiten 5
minutuz gehienezko potentzian. Garbitu
hormak ur horrekin eta lehortu zapi leun
batez.
EGOKI KUDEATZEKO INFORMAZIOA
zerbitzua eskaintzen duten banatzaileek
bereizitako bilketa gune berezietara
eraman daitezke, inolako kosturik gabe.
Etxetresna elektrikoen hondakinak
bereizita eta behar bezala deuseztatzeak
esan nahi du ingurumenerako eta
osasunerako ondorio negatiboak ekidin
daitezkeela, eta horiek osatzen dituzten
materialak tratatzea eta birziklatzea
ahalbidetzen du; ondorioz, energia eta
baliabideak aurreztu daitezke.
Gaikako bilketan laguntzeko betebeharra
azpimarratzeko, produktuan bertan,
deuseztatzeko zakarrontzi tradizionalak
ez erabiltzeko ohartarazpenaren marka
agertzen da.
Informazio gehiago lortzeko, jarri
harremanetan tokiko agintariekin edo
produktua saldu dizun dendarekin.
Gailuaren bizitza
erabilgarriaren amaieran,
ez da etxeko hondakin
orokorrekin batera bota
behar.
Tokiko administrazioek edo
66
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.