Fagor SP-251 User Manual

Page 1
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES EN - INSTRUCTIONS FOR USE FR - MANUEL D’UTILISATION DE - GEBRAUCHSANWEISUNG IT - MANUALE DI ISTRUZIONI EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Septiembre 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern. Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник. Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: SP-251 SP-251 PLUS
SUPERMIX / VIACÚČELOVÝ MIXÉR /
СУПЕРМИКС / КИПЯТИЛЬНИК
portada .qxd 28/9/04 11:36 Página 1
Page 2
1
ES
Desaconsejamos el uso de adaptadores,
clavijas y/o cables de extensión. Si dichos elementos fueran indispensables, use sólo adaptadores simples o múltiples y cables de extensión que respeten las normas de seguridad vigentes, cuidando en no sobrepasar el límite de potencia indicado en el adaptador y/o en el cable de extensión.
Después de quitar el embalaje, verificar que el aparato esté en perfectas condiciones, en caso de duda, dirigirse al Servicio de Asistencia Técnico más cercano.
Los elementos del embalaje (Bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños por que son potenciales fuentes de peligro.
Este aparato debe utilizarse solo para uso domestico. Cualquier otro uso se considera inadecuado y peligroso.
En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no tratar de arreglarlo. En caso de necesitar reparación dirigirse únicamente a un Servicio de Asistencia Técnico autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales. De no respetar lo anteriormente indicado se pondrá en peligro la seguridad del aparato.
El usuario no debe proceder a la sustitución del cable. En caso de que esté estropeado o haya que sustituirlo, dirigirse exclusivamente a un Servicio de Asistencia Técnico autorizado por el fabricante. No utilice el aparato con el cable o la clavija dañados.
El fabricante no será responsable de daños que puedan derivar del uso inapropiado equivocado o poco adecuado o bien de reparaciones efectuadas por personal no cualificado.
El uso de cualquier aparato eléctrico requiere que se respeten algunas reglas fundamentales EN ESPECIAL
No tocar ni tirar del cable de alimentación
con las manos o los pies mojados o húmedos.
Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo para posteriores consultas. Solo así podrá obtener los mejores resultados y la máxima seguridad de uso.
Antes de utilizar el aparato verificar que la tensión de la red doméstica corresponda con la indicada en el aparato.
En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe del aparato, sustituir la toma por otra adecuada sirviéndose de personal profesionalmente cualificado.
1. DESCRIPCION (Fig. A)
1. Batidora.
2. Botón de expulsión.
3. Botón turbo.
4. Selector de velocidades.
5. Tapa protectora.
6. Vaso de plástico.
7. Accesorios amasadores.
8. Accesorios batidores.
9. Pie mezclador.
10. Apoyos.
11. Ranuras.
12. Soporte mural.
13. Cable de conexión.
Mod. SP-251 PLUS
14.
Soporte de sobremesa.
15. Bol.
16. Brazo fijación.
17. Botón de desbloqueo.
18. Base del soporte.
19. Pestañas de fijación.
Supresión de interferencias: Este aparato
ha sido desparasitado conforme a las directivas sobre supresión de interferencias.
Compatibilidad electromagnética: Este aparato es conforme con las directivas CEM (compatibilidad electromagnética).
2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
portada .qxd 28/9/04 11:36 Página 2
Page 3
2
3. MONTAJE Y UTILIZACIÓN DE LOS ACCESORIOS
Con la batidora se puede remover, amasar, batir y mezclar.
Montaje y uso del pie mezclador (9)
Se recomienda para la preparación de cocktails, para mezclar líquidos, ligar salsa y preparar batidos de frutas y sopas.
Con el aparato desenchufado y el selector de velocidades (4) en "0", deslice la tapa protectora (5), situada entre los dos apoyos (10) y rosque el pie mezclador (9) (Fig. B).
Enchufe el aparato a la red, introduzca el pie mezclador (9) en los ingredientes, ponga en marcha la batidora en la velocidad "1" y a continuación seleccione la velocidad que desee.
Finalizado el trabajo, ponga el selector de velocidades (4) en "0", desenchufe el aparato y desenrosque el pie mezclador (9). Cierre el orificio desplazando la tapa protectora (5).
Atención La utilización en continuo del pie mezclador (9) no debe sobrepasar de 1 minuto. Si desea continuar, deje que se enfríe durante 5 minutos antes de volverlo a utilizar.
Consejos de utilización
Al mezclar ingredientes secos, colóquelos primeros en el recipiente, y añada el líquido antes de mezclarlos.
Antes de poner el aparato en funcionamiento, introduzca verticalmente, el pie mezclador en los ingredientes a preparar, de esta forma, evitará que se produzcan desbordamientos o derrame de los alimentos.
No deje la batidora inmóvil durante la preparación; haga movimientos circulares, sin apoyar el pie mezclador en el fondo del recipiente, desde el medio hacia los bordes. Antes de sacar el pie mezclador del alimento, pare el motor.
Puede utilizar la batidora en el mismo recipiente que ha cocinado, siempre que éste no esté sobre el fuego.
Limpie los alimentos frescos y elimine las partes no comestibles antes de utilizar la batidora.
Corte los alimentos duros y fibrosos en trozos de 1 – 1,5cm: los alimentos más blandos córtelos en trozos de 1,5 – 2,5 cm.
Algunos alimentos requiere un poco de líquido para circular sin dificultad a través de las cuchillas. Los alimentos blandos y jugosos necesitarán poco líquido, mientras los más secos necesitarán una cantidad superior. Añada líquido poco a poco hasta que los alimentos adquieran la consistencia deseada.
No deje que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o encimera, ni que esté en contacto con superficies calientes.
Al desenchufar la clavija nunca tire del cable.
Desenchufe el aparato cuando no lo vaya a utilizar, antes de montarlo o desmontarlo y antes de proceder a su limpieza.
No permitir que los niños utilicen el aparato.
No utilice el aparato al aire libre.
Como protección contra descargas
eléctricas, no sumerja el aparato ni el cable ni la clavija en agua o en cualquier otro líquido.
Los accesorios de trabajo, se han de colocar y quitar con el aparato desenchufado.
Antes de conectar el aparato, compruebe que los accesorios que vaya a utilizar se encuentren insertados correctamente en el aparato. Espere a la parada total de los accesorios antes de proceder a retirarlos del aparato.
Evite tocar las partes móviles durante el funcionamiento del aparato.
Las piezas de plástico, no se deben secar en aparatos calefactores o cerca de ellos.
No utilice o coloque ningún aparte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctricas u hornos).
Con éste aparato no se debe remover o mezclar pinturas o barnices con disolventes inflamables.
interior 28/9/04 11:41 Página 1
Page 4
3
Al preparar cualquier tipo de alimento, recuerde que la cantidad introducida en el recipiente debe permitir que las aberturas alrededor de las cuchillas se introduzcan en la mezcla para reducir al mínimo las salpicaduras.
Para mezclas ligeras como combinaciones de bebidas, sopas y salsas o para mezclar púdines y masas ligeras, utilice la velocidad baja (1) o media baja (2).
Para mezclas más vigorosas como batir huevos, hacer batidos, mezclar líquidos, salsas, aliños y para trocear verduras cocidas y frutas crudas, utilice la velocidad alta (3-4) hasta que consiga la cremosidad deseada.
Montaje y uso de los accesorios batidores (8) y amasadores (7)
Con el aparato desenchufado, coloque el selector de velocidades en la posición "0".
Para insertar los accesorios amasadores (7) o batidores (8), sujete el asa de la batidora con una mano y el accesorio con la otra. Inserte la varilla que tiene la arandela mayor en el orificio de la derecha, girando ligeramente hasta que se bloquee en su posición. Repita el mismo procedimiento para colocar la varilla de arandela pequeña en el orificio de la izquierda (Fig. C). Si no los monta así, los alimentos tratados pueden llegar a desbordarse.
Enchufe el aparato a la red y coloque los accesorios en el centro de los alimentos que se vayan a tratar.
Ponga en marcha la batidora en la velocidad "1" ya continuación seleccione la velocidad adecuada para la tarea que vaya a realizar.
Una vez finalizado el trabajo, coloque el selector de velocidades en la posición "0", desconecte el aparato y presiones sobre el botón de expulsión (2) (Fig. D), para que salgan los accesorios.
Atención La utilización en continuo de los accesorios amasadores (7), no debe sobrepasar de 5 minutos. Si quiere continuar utilizando la batidora, déjela
reposar durante 10 minutos. La utilización en continuo de los accesorios batidores (8), no debe sobrepasar de 15 minutos. Si quiere continuar utilizando la batidora, déjela reposar durante 10 minutos.
Consejos de utilización
Guíe las varillas continuamente a través de la mezcla para que el batido sea uniforme. Si desea limpiar los lados y el fondo del recipiente con un utensilio de mano, pare primero la batidora llevando el selector de velocidades a la posición "0".
Para evitar salpicaduras, introduzca primero las varillas mezcladoras o amasadoras en los ingredientes preparados antes de poner en funcionamiento la unidad. La velocidad de funcionamiento se podrá ir cambiando sobre la marcha.
Para masas compactas, se recomienda una velocidad alta.
Utilice el aparato primeramente durante 30 segundos en la velocidad "1" y luego pase si lo desea a otra velocidad mayor.
Los accesorios para amasar se recomiendan para la elaboración de pastas espesas (p. ej. masa para pan, rosquillas, etc.) y pastas blandas (p. ej. croquetas de patatas y tartas blandas)
Los accesorios para batir (8) se utilizan generalmente para preparar masas ligeras, para levantar claras de huevo a punto de nieve, nata montada, yogures, mayonesas y purés. También están especialmente indicadas para mezclar o preparar salsas y púdines.
Para la preparación de nata montada, se aconseja enfriar previamente en el frigorífico la nata y el recipiente.
4. SELECTOR DE VELOCIDADES
(FIG. E)
Para seleccionar la velocidad de
desplace el selector de velocidades (4) a la velocidad deseada.
Inicie los trabajos en la velocidad "1" y si necesita, pase a continuación a una
interior 28/9/04 11:41 Página 2
Page 5
4
5. SOPORTE DE SOBREMESA CON BOL MOD. SP-251 PLUS
El soporte de sobremesa (14) con bol (15), se utiliza en combinación con los accesorios batidores (8) y amasadores (7). Se deben respetar todas las advertencias referentes al empleo de estos accesorios. La sujeción de la batidora sobre el bajo de fijación (16), se realiza de la siguiente manera:
Coloque los apoyos (10) de la batidora sobre la zona posterior del brazo fijación, presione suavemente y al mismo tiempo, deslice la batidora (Fig. F) encajando las
aletas (19) del brazo, en las ranuras laterales (11) de la batidora. Una vez que la batidora esté encajada, presione hacia abajo para que quede completamente fijada (Fig. F).
Levante el brazo de fijación (16), con la batidora ajustada, hasta el tope y en esta posición inserte los accesorios amasadores o batidores, tal y como se ha descrito anteriormente.
Colocar el bol (15) con los ingredientes, sobre el alojamiento de la base (18) del soporte de sobremesa (14) (fig. G).
Para bajar el brazo (16), pulse el botón de desbloqueo (17).
Para desmontar actúe de la siguiente manera:
Levante el brazo de fijación y pulse el botón de expulsión (2) para retirar los accesorios.
Baje el brazo soporte pulsando el botón de desbloqueo (17), sujete el brazo soporte con una mano y con la otra tire de la batidora hacia arriba deslizándola al mismo tiempo (Fig. H).
velocidad superior. De esta manera se evita el levantamiento de los ingredientes en forma de polvo y que los líquidos salpiquen.
0 Desconexión 1 Esta velocidad es la indicada para iniciar
el trabajo. Se utiliza para combinar líquidos, incorporar pastas secas a ingredientes líquidos diluir claras de huevo batido o harina a una masa.
2 Para preparar salsas, púdines, batir nata
fresca, masas muy fluidas o sopas.
3 Para preparar masas y mezclas. 4 Para mezclar mantequilla y azúcar,
hacer masa para galletas y tartas y para glaseados, así como mezclar purés de patatas.
Botón Turbo (3)
Cuando en la preparación de los alimentos se precise aumentar momentáneamente la velocidad, pulse el botón turbo. También puede utilizar esta función, cuando vaya a tratar alimentos cuya preparación no es de larga duración.
Esta función se debe utilizar de forma intermitente para operaciones momentáneas, manteniendo el botón pulsado durante segundos. No utilice esta función durante más de 1 minuto.
La prestación turbo funciona en cualquier posición del selector de velocidades, incluso cuando está en la posición "0" de desconexión.
6. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza desconecte el aparato y ponga el selector de velocidad en la posición "0".
La limpieza de los accesorios es mucho más fácil si se realiza inmediatamente después de su uso. Lávelos en agua templada jabonosa, aclárelos y séquelos bien.
La batidora y el soporte de sobremesa pueden limpiarse con un paño húmedo. Evite que la humedad penetre en la batidora y en el soporte de sobremesa.
No utilice lejía ni agentes abrasivos ni disolventes para su limpieza.
Los accesorios amasadores y batidores así como el bol y el vaso pueden introducirse en el lavavajillas.
No sumerja la batidora ni el soporte de sobremesa (14) en agua.
7. SOPORTE MURAL (12)
La batidora y sus accesorios los puede colgar en la pared usando el soporte mural (5) (fig. C). Para ello, elija un lugar adecuado, preferiblemente cerca de un enchufe. Deje
interior 28/9/04 11:41 Página 3
Page 6
5
8. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Los materiales utilizados en el embalaje, en el producto y en los accesorios pueden ser reciclados. La correcta
separación clasificada de los restos de materiales favorece la re­utilización de materiales reciclables. Cuando decida dejar el aparato fuera de uso, es conveniente dejarlo inservible cortando el cable por ejemplo, y para deshacerse de él, es preciso seguir el procedimiento de eliminación de residuos adecuado. Para más información sobre este tema, póngase en contacto con las autoridades locales.
suficiente espacio libre (min. 25cm por encima del soporte de pared y unos 20cm por debajo del mismo). Puede utilizar el soporte de pared como plantilla para marcar los puntos donde desee taladrar. Haga dos agujeros con el taladro de 5mm e inserte los tacos correspondientes.
interior 28/9/04 11:41 Página 4
Page 7
6
PT
caso de ser indispensável utilizá-los, que seja de acordo com as normas de segurança vigentes, prestando atenção para o facto de não superar o limite de potência indicado no adaptador e/ou extensão.
Depois de tirar a embalagem, verificar se o aparelho está em perfeitas condições, em caso de dúvidas, dirigir-se ao Serviço de Assistência Técnica mais próximo.
Os elementos da embalagem (Sacos de plástico, esferovite, etc.), não devem ser deixados ao alcance das crianças, porque são potenciais fontes de perigo.
Este aparelho, deve ser utilizado apenas para uso doméstico. Qualquer outra utilização, é considerada inadequada e perigosa.
No caso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho, desligar e não tentar arranjar. No caso de necessitar de reparação, deve dirigir­se, unicamente, a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante e solicitar a utilização de peças de substituição originais. Pelo facto de não respeitar o anteriormente indicado, a segurança do aparelho será posta em perigo.
O utilizador, não deve proceder à substituição do cabo. No caso de estar danificado ou que tenha de ser substituído, dirigir-se, exclusivamente, a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante. Não utilize o aparelho com o cabo ou a ficha danificados.
O fabricante, não será responsável pelos danos que possam derivar de uma utilização desapropriada ou pouco adequada ou, ainda, por reparações efectuadas por pessoal não qualificado.
A utilização de qualquer aparelho eléctrico, requer que se respeitem algumas regras fundamentais.
EM ESPECIAL
Não tocar nem puxar o cabo de alimentação do
aparelho, com as mãos e os pés molhados ou húmidos.
Não deixe que o cabo fique pendurado na borda da mesa ou na prateleira, nem que esteja em contacto com superfícies quentes.
Nunca puxe pelo cabo, para tirar a ficha da tomada eléctrica.
Desligue o aparelho da corrente quando não o vai utilizar, antes de o montar ou desmontar e
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atentamente este manual de instruções e guarde-o para posteriores consultas. Só assim, poderá obter os melhores resultados e a máxima segurança na utilização.
Antes de utilizar o aparelho, verificar se a tensão da rede doméstica corresponde à indicada no aparelho.
No caso de incompatibilidade entre a tomada eléctrica e a ficha do aparelho, substituir a tomada por outra adequada, servindo-se de pessoal profissionalmente qualificado.
Desaconselhamos o uso de adaptadores, fichas triplas e/ou extensões eléctricas. No
1. DESCRIÇÃO (Fig. A)
1. Batedeira.
2. Botão de expulsão.
3. Botão turbo.
4. Selector de velocidades.
5. Tampa protectora.
6. Copo de plástico.
7. Acessórios para amassar.
8. Acessórios para bater.
9. Pé misturador.
10. Apoios.
11. Ranhuras.
12. Suporte mural.
13. Cabo de ligação.
Mod. SP-251 PLUS
14.
Suporte de mesa.
15. Tigela.
16. Braço fixação.
17. Botão de desbloqueio.
18. Base do suporte.
19. Frisos de fixação.
Supressão de interferências: Este
aparelho foi desparasitado de acordo com as Directivas sobre supressão de interferências.
Compatibilidade electromagnética: Este aparelho está em conformidade com as Directivas CEM (Compatibilidade Electromagnética).
2. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
interior 28/9/04 11:41 Página 5
Page 8
7
antes de efectuar qualquer operação de limpeza.
Não permitir que as crianças utilizem o aparelho.
Não utilize o aparelho ao ar livre.
Como protecção contra descargas eléctricas,
não mergulhe o aparelho nem a respectiva ficha, na água ou em qualquer outro líquido.
Os acessórios de trabalho, são colocados e retirados com o aparelho desligado da corrente.
Antes de ligar o aparelho, certifique-se que os acessórios que vai utilizar, se encontram correctamente inseridos no mesmo. Espere pela paragem total dos acessórios, antes de os retirar do aparelho.
Evite tocar nas partes móveis durante o funcionamento do aparelho.
As peças de plástico, não devem ser secas em aquecedores ou perto deles.
Não utilize ou coloque nenhuma parte deste aparelho sobre ou perto de superfícies quentes (placas de cozinha a gás ou eléctricas ou fornos).
Com este aparelho, não devem remover-se ou misturar pinturas ou vernizes com dissolventes inflamáveis.
3. MONTAGEM E UTILIZAÇÃO DOS ACESSÓRIOS
Com a batedeira, é possível remover, amassar, bater e misturar.
Montagem e utilização do pé misturador (9)
Recomenda-se para a preparação de cocktails, para misturar líquidos, ligar molhos e preparar batidos de frutas e sopas.
Com este aparelho desligado da corrente e o selector de velocidades (4) no "0", faça deslizar a tampa protectora (5), situada entre os dois apoios (10) e enrosque o pé misturador (9), (Fig.B).
Ligue o aparelho à electricidade, introduza o pé misturador (9) nos ingredientes, ponha em funcionamento a batedeira na velocidade "1" e seleccione, de seguida, a velocidade que desejar.
Finalizado o trabalho, ponha o selector de velocidades (4) no "0", desligue o aparelho da corrente e desenrosque o pé misturador (9). Feche o orifício, deslocando a tampa protectora (5).
Atenção A utilização contínua do pé misturador (9), não deve ultrapassar 1 minuto. Se deseja continuar, deixe-o arrefecer durante 5 minutos antes de o voltar a utilizar.
Conselhos de utilização
Ao misturar ingredientes secos, coloque-os primeiro no recipiente e junte o líquido antes de os misturar.
Antes de pôr o aparelho em funcionamento, introduza, verticalmente, o pé misturador nos ingredientes a preparar, desta forma, evitará que se produzam derrames dos alimentos.
Não deixe a batedeira imóvel durante a preparação; faça movimentos circulares, sem apoiar o pé misturador no fundo de recipiente, desde o meio até aos cantos. Antes de tirar o pé misturador do alimento, pare o motor.
Pode utilizar a batedeira no mesmo recipiente onde cozinhou, desde que este não esteja sobre o fogo.
Limpe os alimentos frescos e elimine as partes não comestíveis, antes de utilizar a batedeira.
Corte os alimentos duros e fibrosos em pedaços de 1 - 1,5 cm.: os alimentos mais moles, corte-os em pedaços de 1,5 - 2,5 cm.
Alguns alimentos, requerem um pouco de líquido para circularem, sem dificuldade, através das lâminas. Os alimentos moles e suculentos, necessitam de pouco líquido, enquanto que os mais secos, necessitam de uma quantidade superior. Junte líquido, pouco a pouco, até que os alimentos adquiram a consistência desejada.
Ao preparar qualquer tipo de alimento, lembre­se que a quantidade introduzida no recipiente deve permitir que as aberturas, ao redor das lâminas, se introduzam na mistura, de modo a reduzir, ao mínimo, os salpicos.
Para misturas ligeiras, como combinações de bebidas, sopas e molhos ou para misturar pudins e massas ligeiras, utilize a velocidade baixa (1) ou média baixa (2).
Para misturas mais vigorosas como bater ovos, fazer batidos, misturar líquidos, molhos, condimentos e para reduzir verduras cozidas ou frutas cruas, utilize a velocidade alta (3-4) até que consiga a cremosidade desejada.
Montagem e utilização de acessórios para bater (8) e para amassar (7)
Com o aparelho desligado da corrente, coloque
interior 28/9/04 11:41 Página 6
Page 9
8
4. SELECTOR DE VELOCIDADES (FIG. E)
Para seleccionar a velocidade, desloque o
selector de velocidades (4), para a velocidade desejada.
Inicie todos os trabalhos na velocidade "1" e, se necessita, passe, de seguida, para uma velocidade superior. Desta maneira, evita-se o levantamento dos ingredientes em forma de poeira e que os líquidos salpiquem.
0 Desligado 1 Esta velocidade, é a indicada para iniciar o
trabalho. Utiliza-se para combinar líquidos, incorporar pastas secas a ingredientes líquidos, diluir claras de ovo batido ou farinha numa massa.
2 Para preparar molhos, pudins, bater natas
frescas, massas muito fluídas ou sopas.
3 Para preparar massas e misturas. 4 Para misturar manteiga e açúcar, fazer massa
para bolachas e tartes e para glacés, assim como misturar purés de batata.
Botão turbo (3)
Quando for necessário aumentar a velocidade, momentaneamente, na preparação dos alimentos, prima o botão turbo. Também pode utilizar esta função quando for tratar de alimentos cuja preparação não seja de grande duração.
Esta função, deve utilizar-se de forma intermitente para operações momentâneas, mantendo o botão premido durante segundos. Não utilize esta função, durante mais de 1 minuto seguido.
A prestação turbo funciona em qualquer posição do selector de velocidades, inclusivamente, quando está na posição "0" desligado.
o selector de velocidades na posição "0".
Para inserir os acessórios para amassar (7) ou para bater (8), segure na batedeira com uma mão e o acessório com a outra. Insira o acessório com a anilha maior no orifício da direita, girando lentamenteaté que bloqueie na posição certa. Repita o mesmo procedimento, para colocar o acessório com a anilha mais pequena no orifício da esquerda (Fig. C). Caso não sejam montados desta forma, pode acontecer que os alimentos transbordem do recipiente.
Ligue o aparelho à corrente eléctrica e coloque os acessórios no centro dos alimentos que vão ser preparados.
Ponha em funcionamento a batedeira na velocidade "1" e, de seguida, seleccione a velocidade adequada para a tarefa que vai efectuar.
Uma vez finalizado o trabalho, coloque o selector de velocidades na posição "0", desligue o aparelho e pressione o botão de expulsão (2) (Fig. D), para que os acessórios saiam.
Atenção: A utilização contínua dos acessórios para amassar (7), não deve ultrapassar 5 minutos. Se quiser continuar a utilizar a batedeira, deixe­a repousar durante 10 minutos. A utilização contínua dos acessórios para bater (8), não deve ultrapassar 15 minutos. Se quiser continuar a utilizar a batedeira, deixe-a repousar durante 10 minutos. Conselhos de utilização
Guie os acessórios continuamente, através da mistura, para que o batido seja uniforme. Se deseja limpar os lados e o fundo do recipiente com um utensílio de mão, primeiro, pare a batedeira levando o selector de velocidades à posição "0".
Para evitar salpicos, introduza, primeiro, os acessórios misturadores ou para amassar nos ingredientes preparados, antes de pôr a unidade em funcionamento. A velocidade poderá ir sendo mudada durante o funcionamento.
Para massas compactas, recomenda-se uma velocidade alta.
Utilize o aparelho, primeiramente, durante 30 segundos na velocidade "1" e passe , se desejar, para outra velocidade superior.
Os acessórios para amassar, são recomendados para a elaboração de pastas
espessas (por ex.. massa para pão, bolos secos, etc.) e pastas moles (por ex. croquetes de batata e tartes moles).
Os acessórios para bater (8), utilizam-se, geralmente, para preparar massas ligeiras, para levantar claras em castelo, chantilly, iogurtes, maioneses e purés. Também são especialmente indicados para misturar ou preparar molhos e pudins.
Para a preparação de chantilly, aconselha-se que, previamente, as natas e o recipiente arrefeçam no frigorífico.
interior 28/9/04 11:41 Página 7
Page 10
9
8. ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS
Os materiais utilizados na embalagem, no produto e nos acessórios podem ser
reciclados. A correcta separação classificada dos restos de materiais favorece a reutilização de materiais recicláveis. Quando decidir deixar o aparelho fora de uso, é conveniente deixá-lo inutilizável cortando o cabo, por exemplo, e para se desfazer do mesmo, deve seguir o procedimento de eliminação de resíduos adequado. Para mais informação sobre este tema, entre em contacto com as autoridades locais.
7. SUPORTE MURAL (12)
A batedeira e os seus acessórios, poderão ser pendurados na parede utilizando o suporte mural (5) (Fig. C). Para isso, eleja um lugar adequado, preferivelmente, perto de uma tomada. Deixe espaço livre suficiente (min. 25 cm. por cima do suporte de parede e uns 20 cm. por baixo do mesmo). Pode utilizar o suporte de parede como planta, para marcar os pontos onde deseja furar. Faça dois furos com uma broca de 5 mm. e insira as buchas correspondentes.
6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes da limpeza, desligue o aparelho e ponha o selector de velocidades na posição "0".
A limpeza dos acessórios, é muito mais fácil se for realizada imediatamente após a sua utilização. Lave-os em água tépida ensaboada, passe por água limpa e seque-os bem.
A batedeira e o suporte de mesa, podem ser limpos com um pano húmido. Evite que a humidade penetre na batedeira e no suporte de mesa.
Não utilize lixívia, agentes abrasivos ou dissolventes para a sua limpeza.
Os acessórios para amassar e para bater, assim como a tigela e o copo, podem ser lavados na máquina de lavar louça.
Não mergulhe a batedeira nem o suporte de mesa (14) na água.
5. SUPORTE DE MESA (14) COM TIGELA MOD. SP-251 PLUS
O suporte de mesa (14) com tigela (15), utiliza-se em combinação com os acessórios para bater (8) e para amassar (7). Devem respeitar-se todas as advertências referentes ao emprego destes acessórios. A fixação da batedeira sobre o braço de fixação (16), efectua-se da seguinte forma:
Coloque os apoios (10) da batedeira sobre a zona posterior do braço de fixação, pressione suavemente e, ao mesmo tempo, deslize a batedeira (Fig. F) encaixando as alhetas (19) do braço nas ranhuras laterais (11) da batedeira. Uma vez que a batedeira esteja encaixada, pressione para baixo para que fique completamente fixa (Fig.F).
Levante o braço de fixação (16), com a batedeira ajustada até ao topo e, nesta posição, insira os acessórios para amassar ou para bater, tal como se descreveu anteriormente.
Colocar a tigela (15) com os ingredientes, sobre o alojamento da base (18) do suporte de mesa (14) (Fig. G).
Para baixar o braço (16), prima o botão de desbloqueio (17).
Para desmontar, actue da seguinte forma:
Levante o braço de fixação e prima o botão de expulsão (2) para retirar os acessórios.
Baixe o braço suporte, premindo o botão de desbloqueio (17), fixe o braço suporte com uma mão e, com a outra, puxe a batedeira para cima, fazendo-a deslizar ao mesmo tempo (Fig.H).
interior 28/9/04 11:41 Página 8
Page 11
10
EN
should be kept out of the reach of children.
This appliance is only for domestic use. Any other use is considered inappropriate and dangerous.
In case of technical problems, switch off the machine and do not try to repair it yourself. Use only a manufacturer authorised service centre and always demand the use of original spare parts. Failure to comply with above­mentioned conditions could affect the safety of the machine.
The user should never change the cable. In case of damage contact your manufacturer authorised service centre. Do not use the appliance if the cable or plug are damaged.
The manufacturer does not accept responsibility for any damage caused by incorrect or inappropriate use, or for repairs carried out by unauthorised personnel.
Certain fundamental rules must always be followed in the use of any electrical appliance.
ESPECIALL
Y:
Do not touch or pull the electric cable with wet
or damp hands or feet.
Do not let children use the appliance
Never pull on the cable to unplug the
appliance.
The appliance should be unplugged during the attachment and removal of accessories.
Always unplug the appliance before cleaning and after use.
Do not leave the cable hanging over the side of the table or work-surface.
Never submerge the appliance in water or hold it under a running tap.
Before connecting the appliance, ensure that the accessories you are planning to use are correctly inserted and wait until the motor has fully stopped before removing them.
Never touch the whisk or dough hook when in motion.
The plastic elements should never be left to dry on or near heaters.
Do not use or place any part of this appliance on or near hot surfaces (gas or electric hobs or ovens, etc.)
Never use the appliance to mix or stir paint or varnish with inflammable solvents, as there is a risk of explosion.
Before using the appliance for the first time, read this instruction manual carefully and retain it for future reference in order to obtain the best results and ensure safe use.
Before using the mixer, ensure that the mains voltage corresponds to that indicated for the appliance.
If the plug provided with the appliance is not compatible with the mains socket, have this substituted by a qualified technician.
After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition. In case of doubt, contact your nearest service centre.
The packaging, (plastic bags, polystyrene foam, etc.) can constitute a safety hazard and
1. DESCRIPTION (Fig. A)
1. Mixer.
2. Release button.
3. Turbo switch.
4. Speed control.
5. Protective cover.
6. Plastic beaker.
7. Dough-making accessories.
8. Whisk accessories.
9. Mixer foot.
10. Supports.
11. Slots.
12. Wall holder.
13. Electric cable.
Mod. SP-251 PLUS
14.
Table support.
15. Bowl.
16. Support arm.
17. Detachment button.
18. Support base.
19. Catch.
Interference suppression: this appliance
has been interference-suppressed in accordance with the interference­suppression directives. Electromagnetic compatibility: this appliance has been suppressed in accordance with the EMC (electromagnetic compatibility) directives.
2. SAFETY WARNINGS
interior 28/9/04 11:41 Página 9
Page 12
11
3.
ASSEMBLY AND USE OF
ACCESSORIES
The mixer can be used for stirring, dough-making, whisking and mixing.
Assembly and use of mixer foot (9)
Suitable for preparing cocktails, mixing liquids, binding sauces and making fruit milkshakes and soups.
Ensure that the appliance is unplugged and the speed control set at "0", then slide off the protective cover (5), which is situated between the two supports (10), and screw in the mixer foot (9), fig. B)
Plug the appliance into the mains and introduce the mixer (9) in the ingredients. Turns the speed control first to "1" and then to the desired speed.
When you have finished, turn the speed control (4) to "0", unplug the appliance and unscrew the mixer foot (9). Finally, slide the protective cover (5) back into place.
Caution This appliance is designed for intermittent use. It should not be left on for more that 1 minute at a time. If a longer mixing period is required, leave it to cool for five minutes before resuming use.
Suggestions for use
When mixing dry ingredients, first place them in the receptacle and then add the liquid before mixing.
Before turning the appliance on, introduce the mixer foot into the ingredients, thus ensuring that they do not spill over.
For greater efficiency, move the appliance in small outward spiralling circles whist mixing, without touching the bottom of the receptacle with the mixer foot. Turn the appliance off before removing the mixer foot from the ingredients.
The mixer can be used in any cooking utensils as long as it is not over a lit burner.
Clean fresh ingredients and remove non-edible parts before using the mixer.
Chop hard or fibrous ingredients into 1-1,5cm pieces, and softer ones into 1,5-2,5cm pieces.
Some foods require a small amount of liquid to allow them to move freely around the blades. Soft or wetter foods need little liquid, while dry ingredients require somewhat more. Add the
liquid little by little until the mix gains the required consistency.
When using the appliance, remember that the quantity of food in the receptacle should always be sufficient to cover the openings around the blades in order to avoid splashing.
For liquid mixtures such as drinks, soups and sauces, or for soft mixes, use the lowest (1) or middle (2) speed.
For jobs that require more vigorous mixing, such as beating eggs, mixing liquids, sauces, dressings and chopping cooked vegetables and raw fruit, use the highest speeds (3-4) until the required consistency is achieved.
Assembly and use of whisk (8) and dough­making (7) accessories
Ensure the appliance is unplugged and the speed control set at "0"
To insert the dough-making (7) or whisk (8) accessories, hold the handle of the mixer with one hand and insert the first accessory rod into the slot with the other turning it slightly until it is firmly locked into position. Repeat the same process with the other rod. When inserting the dough-making accessories (7), remember that the rod with the larger washer should be inserted in the right-hand slot, and the one with the smaller washer into the left-hand slot (Fig. C). This is to avoid the risk of ingredients spilling over the rim of the receptacle.
Plug the appliance into the mains and insert the accessories into the centre of the mixture.
Turn the speed control to "1" and then select a speed suitable for the required process.
When you have finished, turn the speed control "0", unplug the appliance and remove the accessories by pressing the release button (2) (Fig. D)
Caution Do not use for mote than 5 minutes at a time with dough-making accessories. If you require a longer period of use, leave to cool for 10 minutes. Do not use for more than 15 minutes at a time with whisk accessories. If you require a longer period of use, leave to cool for 10 minutes.
Suggestions for use
Move the accessories around the mixture to
interior 28/9/04 11:41 Página 10
Page 13
12
4. SPEED CONTROL (Fig. E)
To select a speed, slide the control to the required
mark.
Always begin with the speed control set to "1". Adjusting later if required. This avoids unnecessary splashing of liquids or lifting of powered ingredients.
0 Off 1 This is the correct speed for the start of a process.
It is also used for combining liquids, incorporating liquid ingredients into dry mixtures and whisked egg whites or flour into a dough.
2 For making sauces, puddings, whisking fresh
cream, runny mixtures or soups.
3 For soft dough and runny mixtures. 4 For combining butter and sugar, making biscuit
and cake mixes, glazes and mashed potatoes.
Turbo button (3)
If at any time you require a momentary speed
increase, press the turbo button. This function is also suitable for ingredients requiring short mixing periods.
The turbo button can be used intermittently for
momentary power boosts, holding the button pressed down for a few seconds. Do not use this function for more than 1 minute at a time.
Caution: The turbo boost can be employed at any time, regardless of the speed setting. It can even be used when the speed control is set at nought.
ensure uniform results. If you want to clean the sides and base of the receptacle with a hand­held utensil, first switch the mixer off by turning the speed control to "0".
To avoid unnecessary splashing, introduce the whisk or dough-making accessories into the mixture before switching the appliance on. The speed can be adjusted at any moment. For thicker mixtures, a high speed is recommended.
Set the mixer to speed "1" for the first 30 seconds, and then adjust to a higher speed if so desired.
The dough-making accessories are recommended for thick mixtures (e.g. bread dough, doughnuts, etc.) and softer mixtures (e.g. potato croquettes and tarts).
The whisk accessories (8) are generally recommended for beating egg whites until stiff, whipping cream, yoghurts, mayonnaise and puree. They are also suitable for sauces and puddings.
When whipping cream, it is advisable to place both the cream and the receptacle in the fridge to cool for a while before starting.
5. TABLE SUPPORT WITH BOWL MOD. SP-251 PLUS
The table support (14) with bowl (15) is used in combination with the whisk (8) and dough-making (7) accessories. Care should be taken to heed all warnings concerning the use of these accessories. To fix the mixer into the supporting arm (16), follow the instructions below:
Place the mixer supports above the rear end of the supporting arm (16), press down gently and at the same time slide the mixer inserting the support’s catches in the mixer’s side slots. Once inserted, press down to fix the mixer firmly in place (Fig. F).
Lift the support arm (16) with the mixer attached, to the highest position and then insert the dough-making or whisk accessories as described above.
Place the bowl (15) with the ingredients inside on the base (18) of the table support (14) (fig. D)
To lower the arm (16), press the detachment button (17) (Fig. G).
To disassemble follow the instructions below:
Raise the supporting are and press the release button (2) to remove the accessories.
Lower the support arm by pressing the detachment button (17), hold the support arm in one hand and pull the mixer up with the other, sliding it forward at the same time (Fig H).
6. CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance and turn
the speed control to "0".
It is much easier to clean the accessories directly after their use. Wash them in warm, soapy water, rinse and dry well. The mixer and the table support should be cleaned with a damp cloth. Do not let any water enter the appliance or the support.
Do not submerge the mixer nor the table support in water or any other liquid.
interior 28/9/04 11:41 Página 11
Page 14
13
8. WASTE ELIMINATION
The materials used in the packaging, product and accessories can be recycled. Correct separation of waste
materials will allow recyclable materials to be re-used. When the appliance is no longer useful, you should cut its cord to put it out of action and dispose of it using a suitable waste elimination procedure. For further information on this matter, consult your local authorities.
7. WALL HOLDER
The accessories and the mixer can be hung on the wall using the wall holder (5) (Fig. C). Simply choose an adequate place, preferably near a plug, and ensuring you leave enough room above (min. 25cm and below 20cm), fix the holder onto the wall. Using the holder as a guide, drill two 5mm holes into the wall and insert the appropriate rawlplugs.
interior 28/9/04 11:41 Página 12
Page 15
14
FR
des adaptateurs simples ou prises multiples et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veillez à ne pas dépasser la limite de puissance indiquée sur l’adaptateur et/ou sur la rallonge.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier que l’appareil est en parfait état, en cas de doute, s’adresser au Service d’Assistance Technique le plus proche.
Les éléments de l’emballage (Sacs en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils représentent une source de dangers potentiels.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage ménager. Toute autre utilisation est considérée inappropriée et dangereuse.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et demander à ce que des pièces de rechange d’origine soient utilisées. Si les indications ci-dessus ne sont pas respectées, la sécurité de l’appareil sera mise en danger.
L’usager ne doit pas procéder au remplacement du câble. Au cas où il serait endommagé ou si son changement s’avérait nécessaire, s’adresser exclusivement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant. N’utilisez pas l’appareil si le câble ou la fiche est endommagé(e).
Le fabricant ne sera pas responsable des dommages qui peuvent survenir à la suite de l’utilisation inappropriée, erronée ou peu adéquate ou encore à la suite de réparations effectuées par un personnel non qualifié.
L’utilisation de tout appareil électrique requiert le respect de quelques règles fondamentales.
NOT
AMMENT
Ne pas toucher ni tirer sur le câble
d’alimentation à l’aide des mains ou des pieds mouillés ou humides.
Ne laissez pas le câble pendre sur le bord de la
table ou du plan de travail, ne le laissez pas non plus être en contact avec des surfaces chaudes.
En débranchant la fiche, ne tirez jamais sur le
câble.
Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez
Avant d’utiliser cet appareil pour la première
fois, lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le pour le consulter ultérieurement. C’est seulement de cette façon que vous pourrez obtenir les meilleurs résultats et une sécurité maximale d’utilisation.
Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que la tension du réseau domestique correspond à celle indiquée sur l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, faites remplacer la prise par une autre qui convient en faisant appel à un professionel qualifié.
Nous déconseillons l’utilisation d’adaptateurs, de fiches et/ou de rallonges. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utilisez seulement
1. DESCRIPTION (Fig. A)
1. Batteur.
2. Bouton d’expulsion.
3. Bouton turbo.
4. Sélecteur de vitesses.
5. Cache de protection.
6. Verre en plastique.
7. Pétrins.
8. Fouets.
9. Pied mixer.
10. Appuis.
11. Rainures.
12. Support mural.
13. Câble de branchement.
Mod. SP-251 PLUS
14.
Support de table.
15. Bol.
16. Bras de montage.
17. Bouton de déblocage.
18. Base du support.
19. Languettes de fixation.
Suppression d’interférences: Cet appareil
a été déparasité, conformément aux Directives de suppression des interférences. Compatibilité électromagnétique: Cet appareil est conforme aux Directives CEM (Compatibilité Électromagnétique).
2. CONSEILS DE SÉCURITÉ
interior 28/9/04 11:41 Página 13
Page 16
15
pas, avant de le monter ou de le démonter et avant de procéder à son nettoyage.
Ne pas autoriser les enfants à utiliser l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil en plein air.
En guise de protection contre les décharges
électriques, ne plongez pas l’appareil, ni le câble, ni la fiche dans l’eau et dans aucun autre liquide non plus.
Les accessoires de travail doivent être mis en place et enlevés une fois l’appareil débranché.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que les accessoires que vous allez utiliser se trouvent insérés correctement dans l’appareil. Attendez l’arrêt complet des accessoires avant de les retirer de l’appareil.
Évitez de toucher les parties mobiles au cours du fonctionnement de l’appareil.
Les pièces en plastique ne doivent pas être séchées dans des appareils chauffants ou près de ceux-ci.
N’utilisez pas l’appareil ou ne placez aucune de ses parties sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de cuisine à gaz ou électriques ou encore fours).
L’utilisation de cet appareil n’est pas faite pour agiter ou mélanger des peintures ou vernis à des dissolvants inflammables.
3. MONTAGE ET UTILISATION DES ACCESSOIRES
Avec le batteur il est possible de remuer, pétrir, battre et mélanger.
Montage et utilisation du pied mixer (9)
Il est recommandé pour la préparation de cocktails, pour mélanger des liquides, lier une sauce et préparer des jus de fruits et soupes.
Une fois l’appareil débranché et le sélecteur de vitesses (4) sur "0", faites glisser le cache protecteur (5), situé entre les deux appuis (10), et vissez le pied mixer (9) (Fig. B).
Branchez l’appareil au réseau, introduisez le pied mixer (9) dans les ingrédients, mettez le mixer en route d’abord sur la vitesse "1", puis sélectionnez la vitesse que vous souhaitez.
Une fois le travail achevé, mettez le sélecteur de vitesses (4) sur "0", débranchez l’appareil et dévissez le pied mixer (9). Fermez l’orifice en déplaçant le cache protecteur (5).
Attention L’utilisation en continu du pied mixer (9) ne doit pas dépasser 1 minute. Si vous souhaitez continuer, laissez-le refroidir pendant 5 minutes avant de l’utiliser de nouveau.
Conseils d’utilisation
En mélangeant les ingrédients secs, mettez-les en premier dans le récipient, puis ajoutez le liquide avant de les mélanger.
Avant de mettre l’appareil en route, introduisez verticalement le pied mixer dans les ingrédients à préparer, vous éviterez ainsi que des aliments ne débordent ou ne se répandent.
Ne gardez pas le batteur immobile pendant la préparation ; faites des mouvements circulaires, sans appuyer le pied mixer au fond du récipient, du milieu jusqu’aux bords. Avant de retirer le pied mixer de l’aliment, arrêtez le moteur.
Vous pouvez utiliser le batteur dans le même récipient que vous avez cuisiné, dans la mesure où ce dernier ne se trouve pas sur le feu.
Nettoyez les aliments frais et éliminez les parties non comestibles avant d’utiliser le batteur.
Coupez les aliments durs et fibreux en morceaux de 1 – 1,5cm: les aliments les plus tendres coupez-les en morceaux de 1,5 – 2,5cm.
Certains aliments requièrent un peu de liquide pour circuler sans difficulté à travers les lames. Les aliments tendres et juteux n’auront besoin que de peu de liquide, tandis que les plus secs auront besoin d’une quantité plus importante. Ajoutez progressivement le liquide jusqu’à ce que les aliments obtiennent la consistance souhaitée.
Rappelez-vous en préparant tout type d’aliment que la quantité introduite dans le récipient doit permettre aux ouvertures autour des lames de s’introduire dans le mélange pour réduire au minimum les éclaboussures.
Pour les mélanges légers tels que les cocktails de boissons, les combinaisons de soupes et sauces ou pour mélanger des puddings et pâtes légères, utilisez la vitesse bas régime (1) ou régime moyen bas (2).
Pour les mélanges plus vigoureux comme par exemple battre des œufs, réaliser des milk­shakes, mélanger des liquides, sauces, assaisonnements, pour couper en morceaux des légumes cuits et fruits crus, utilisez la
interior 28/9/04 11:41 Página 14
Page 17
16
vitesse en régime élevé (3-4) jusqu’à obtenir la texture crémeuse souhaitée.
Montage et utilisation des fouets (8) et pétrins (7)
Lorsque l’appareil est débranché, mettez le sélecteur de vitesses sur la position "0".
Pour introduire les pétrins (7) ou fouets (8), retenez la poignée du batteur d’une main et l’accessoire de l’autre main. Insérez la tige dotée de la rondelle la plus grande dans l’orifice de droite, en tournant légèrement jusqu’à ce qu’elle se bloque dans sa position. Procédez de la même manière pour mettre en place la tige dotée de la petite rondelle dans l’orifice de gauche (Fig. C). Si vous ne les montez pas de cette façon, il se peut que les aliments traités débordent.
Branchez l’appareil au réseau et placez les accessoires au centre des aliments à traiter.
Mettez le batteur en marche sur la vitesse "1", puis sélectionnez la vitesse appropriée pour la tâche que vous allez réaliser.
Une fois le travail achevé, positionnez le sélecteur de vitesses sur "0", débranchez l’appareil et appuyez sur le bouton d’expulsion (2) (Fig. D), pour retirer les accessoires.
Attention L’utilisation en continu des pétrins (7) ne doit pas dépasser 5 minutes. Si vous voulez continuer à utiliser le batteur-mélangeur, laissez-le reposer pendant 10 minutes. L’utilisation en continu des fouets (8) ne doit pas dépasser 15 minutes. Si vous voulez continuer à utiliser le batteur, laisse-le reposer pendant 10 minutes.
Conseils d’utilisation
Guidez les acccessoires de façon continue par le biais du mélange pour que le milk-shake soit uniforme. Si vous souhaitez nettoyer les côtés et le fond du récipient manuellement à l’aide d’un ustensile, arrêtez d’abord le batteur en mettant le sélecteur de vitesses sur la position "0".
Pour éviter les éclaboussures, introduisez d’abord les fouets ou pétrins dans les ingrédients préparés avant de mettre l’unité en marche. Vous pourrez changer la vitesse de fonctionnement au cours du fonctionnement.
Pour les pâtes compactes, une vitesse élevée est recommandée.
Utilisez l’appareil tout d’abord pendant 30 secondes à la vitesse "1", puis passez si vous le souhaitez à une vitesse supérieure.
Les pétrins sont recommandés pour l’élaboration de pâtes épaisses (par ex. pâte pour le pain, les gimblettes, etc.) et pâtes souples (par ex. croquettes de pommes frites et tartes à pâte souple)
Les fouets (8) sont généralement utilisés pour préparer des pâtes légères, pour battre les blancs d’œufs en neige, la crème fouettée, les yaourts, la mayonnaises et les purées. Ils sont également particulièrement indiqués pour mélanger ou préparer des sauces et puddings.
Pour la préparation de crème fouettée, il est conseillé de refroidir préalablement au réfrigérateur la crème ainsi que le récipient.
4. SÉLECTEUR DE VITESSES (FIG. E)
Pour sélectionner la vitesse positionnez le
sélecteur de vitesses (4) sur le régime souhaité.
Commencez à travailler sur la vitesse "1" et passez ensuite à une vitesse supérieure si besoin est. Vous éviterez ainsi de lever les ingrédients en forme de poudre et contribuerez également à ce que les liquides n’éclaboussent pas.
0. Arrêt
1. Cette vitesse est celle indiquée pour
commencer le travail. Elle est utilisée pour combiner des liquides, incorporer des pâtes sèches à des ingrédients liquides, diluer des blancs d’œufs battus ou de la farine à une pâte.
2. Pour préparer des sauces, des puddings, battre de la crème fraîche, des pâtes très fluides ou des soupes.
3. Pour préparer des pâtes et mélanges.
4. Pour mélanger le beurre au sucre, faire de la
pâte à biscuits, des tartes, des glaçages ainsi que pour mélanger des purées de pommes de terre.
Bouton Turbo (3)
Lorsque dans la préparation des aliments il est précisé d’augmenter momentanément la vitesse, appuyez sur le bouton turbo. Vous pouvez également utiliser cette fonction lorsque vous allez traiter des aliments dont la préparation n’est pas longue.
Cette fonction doit être utilisée de façon intermittente pour les opérations brèves, en maintenant le bouton appuyé quelques
interior 28/9/04 11:41 Página 15
Page 18
17
8. ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Les matériaux d’emballage du produit, ainsi que les accessoires, peuvent être recyclés. La correcte
séparation classifiée des restes de matériaux favorisera la réutilisation des matériaux recyclables. Si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, veillez à le rendre, au préalable, inutilisable, en coupant le cordon, par exemple. Remettez-le, ensuite, dans un centre de valorisation des déchets spécialement prévu à cet effet (déchetterie). Renseignez-vous auprès des autorités locales.
6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant le nettoyage débranchez l’appareil et
mettez le sélecteur de vitesse sur la position "0".
Le nettoyage des accessoires est beaucoup plus facile si vous l’effectuez immédiatement après son utilisation. Lavez-les à l’eau tiède savonneuse, rincez-les et séchez-les bien.
Le batteur et le support de table peuvent être nettoyés à l’aide d’un chiffon humide. Évitez que l’humidité ne pénètre dans le batteur-mélangeur et dans le support de table.
N’utilisez pas d’eau de javel, d’agents abrasifs ni de dissolvants pour son nettoyage.
Les pétrins et fouets ainsi que le bol et le verre peuvent passer au lave-vaisselle.
Ne plongez pas le batteur-mélangeur ni le support de table (14) dans l’eau.
7. SUPPORT MURAL (12)
Vous pouvez accrocher le batteur et ses accessoires au mur en utilisant le support mural (5) (fig. C). Pour ce faire, choisissez un endroit approprié, de préférence à proximité d’une prise. Laissez suffisamment d’espace libre (min. 25cm au-dessus du support de mur et environ 20cm au­dessous de ce dernier). Vous pouvez utiliser le support de mur comme modèle pour marquer les points où vous souhaitez percer. Faites deux trous de 5mm à l’aide de la perçeuse et insérez les chevilles correspondantes.
secondes. N’utilisez pas cette fonction plus d’1 minute.
La prestation turbo fonctionne sur n’importe quelle position du sélecteur de vitesses, même lorsque le sélecteur est sur la position "0" d’arrêt.
5. SUPPORT DE TABLE AVEC BOL MOD. SP-251 PLUS
Le support de table (14) équipé d’un bol (15) est utilisé en combinaison avec les fouets (8) et pétrins (7). Toutes les mises en garde relatives à l’emploi de ces accessoires doivent être respectées. Pour installer le batteur sur le bras de montage (16) procédez comme suit:
Placez les appuis (10) du batteur sur la zone arrière du bras de montage, appuyez doucement et glissez en même temps le batteur (Fig. F) en emboîtant les ailettes (19) du bras dans les rainures latérales (11) du batteur. Une fois le batteur emboîté, appuyez vers le bas pour qu’il soit complètement monté
(Fig. F).
Levez le bras de montage (16) au maximum, le batteur-mélangeur étant déjà ajusté, et dans cette position insérez les pétrins ou fouets, tel que décrit précédemment.
Placer le bol (15) avec les ingrédients sur le logement de la base (18) du support de table (14) (fig. G).
Pour baisser le bras (16), appuyez sur le bouton de déblocage (17).
Pour démonter procédez comme suit:
Levez le bras de montage et appuyez sur le bouton d’expulsion (2) pour retirer les accessoires.
Baissez le bras support en appuyant sur le bouton de déblocage (17), retenez le bras support d’une main et de l’autre tirez sur le batteur vers le haut tout en le faisant glisser (Fig. H).
interior 28/9/04 11:41 Página 16
Page 19
18
DE
dürfen nur einfache Adapter oder Mehrfachstecker sowie Verlängerungskabel verwendet werden, die den gültigen Sicherheitsvorschriften entsprechen, wobei besonders darauf zu achten ist, dass die auf dem Adapter und/oder Verlängerungskabel angegebene Leistungsgrenze nicht überschritten wird.
Nach dem Entfernen der Verpackung überprüfen Sie bitte, ob das Gerät vollständig und unbeschädigt ist. Sollten irgendwelche Zweifel bestehen, wenden Sie sich bitte an den nächstgelegenen zugelassenen Technischen Kundendienst.
Die Verpackungselemente (Plastiktüten, Polystyrolschaum, etc.) sind aus Sicherheitsgründen außerhalb der Reichweite von Kindern aufzubewahren.
Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch ausgelegt. Jede andere Verwendung ist unsachgemäß und gefährlich.
Im Falle eines Schadens und/oder Betriebsstörungen, schalten Sie das Gerät bitte aus und versuchen Sie nicht, es zu reparieren. Wenden Sie sich bitte an einen vom Hersteller zugelassenen Technischen Kundendienst und achten Sie darauf, dass Originalersatzteile verwendet werden. Eine Nichtbeachtung dieser Hinweise beeinträchtigt die Betriebssicherheit.
Das Kabel darf auf keinen Fall vom Benutzer ausgetauscht werden. Sollte es beschädigt sein oder ausgetauscht werden müssen, wenden Sie sich bitte an einen vom Hersteller zugelassenen Technischen Kundendienst. Sind Kabel oder Stecker beschädigt, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden aus unsachgemäßer, falscher oder unangemessener Anwendung bzw. aus Reparaturen durch nicht qualfiziertes Personal.
Bei der Benutzung elektrischer Geräte müssen stets bestimmte, grundlegende Sicherheitsnormen beachtet werden
INSBESONDERE
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten
oder nassen Händen oder Füßen.
Bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal benutzen, lesen Sie bitte diese Anleitungen aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Nur so können Sie optimale Ergebnisse und höchste Gebrauchssicherheit erreichen .
Bevor Sie das Gerät benutzen, überprüfen Sie bitte, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt.
Sollten Steckdose und Gerätestecker nicht übereinstimmen, lassen Sie die Steckdose durch ausgebildete Fachleute austauschen.
Es sollten keine Adapter, Mehrfachstecker und/oder Verlängerungskabel verwendet werden. Sollte dies unvermeidbar sein,
1. BESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Quirl.
2. Auswerftaste.
3. Turbotaste.
4. Geschwindigkeitenschalter.
5. Schutzabdeckung.
6. Kunststoffbecher.
7. Knethaken.
8. Rührbesen.
9. Mixstab.
10. Stützen.
11. Rillen.
12. Wandaufhängung.
13. Anschlusskabel.
Mod. SP-250 PLUS
14.
Rührständer.
15. Schüssel.
16. Haltearm.
17. Entriegelungsknopf.
18. Halteplatte.
19. Befestigungshaken.
Störungsunterdrückung: Dieses Gerät
wurde gem. der Richtlinien zur Unterdrückung von Interferenzen entstört.
Elektromagnetische Vereinbarkeit:
Dieses Gerät entspricht den EMV­Vorschriften.
2. SICHERHEITSHINWEISE
interior 28/9/04 11:41 Página 17
Page 20
19
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht vom Tisch oder von der Arbeitsplatte herunterhängt oder mit heißen Flächen in Berührung kommt.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Bei Nichtbenutzung, vor der Montage oder dem Abbau und vor der Reinigung ist der Netzanschluss zu unterbrechen.
Das Gerät darf nicht von Kindern gehandhabt werden.
Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden.
Um keine elektrischen Entladungen zu erzeugen, tauchen Sie weder das Gerät noch Kabel oder Stecker in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Zum Einsetzen der Zubehörteile muss der Netzanschluss des Geräts unterbrochen werden.
Bevor Sie das Gerät anschließen, prüfen Sie bitte, ob die Zubehörteile richtig in das Gerät eingesetzt sind. Bevor Sie diese herausnehmen, warten Sie bitte, bis sie vollkommen zum Stehen gekommen sind.
Die beweglichen Teile des Geräts dürfen während des Betriebs nicht berührt werden.
Die Kunststoffteile dürfen nicht auf oder in der Nähe von Heizkörpern getrocknet werden.
Kein Teil des Geräts darf auf oder in der Nähe von heißen Flächen (Gas- oder Elektrokochplatten, Herden, etc.) benutzt oder abgestellt werden.
Farbe oder Lacke mit brennbaren Lösemitteln dürfen mit diesem Gerät nicht gerührt oder gemischt werden.
3. EINSETZEN UND VERWENDUNG DER ZUBEHÖRTEILE
Mit diesem Quirl kann man rühren, kneten, schlagen und mixen.
Einsetzen und Verwendung des Mixstabes (9)
Dieses Zubehörteil ist ideal zum Vorbereiten von Cocktails, Mixen von Flüssigkeiten, Binden von Soßen und Zubereiten von Obst-Mixgetränken und Suppen.
Unterbrechen Sie den Netzanschluss des Geräts und stellen Sie den Geschwindigkeitenschalter (4) auf "0". Entfernen Sie die Schutzabdeckung (5) zwischen den Stützen (10) und drehen Sie den Mixstab (9) ein (Abb. B).
Stecken Sie nun den Stecker ins Netz und halten Sie den Mixstab (9) in die zu mixenden Lebensmittel. Schalten Sie den Quirl mit der Geschwindigkeit "1" ein. Wählen Sie anschließend die gewünschte Geschwindigkeit
Nach Beendigung des Mixens stellen Sie den Geschwindigkeitenschalter (4) wieder auf "0", ziehen den Stecker aus dem Netz und drehen den Mixstab (9) heraus. Abschließend schließen Sie bitte die Öffnung durch Verschieben der Schutzabdeckung (5).
Achtung Der Mixstab (9) darf nicht länger als 1 Minute benutzt werden. Wenn Sie ihn danach weiterhin benötigen, lassen Sie ihn bitte zunächst 5 Minuten abkühlen.
Benutzungsempfehlungen
Beim Mischen trockener Zutaten, geben Sie diese zuerst in den Behälter und fügen Sie vor dem Mischen die Flüssigkeit hinzu.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, halten Sie den Mixstab vertikal in die zu mischenden Zutaten. Auf diese Weise vermeiden Sie ein Überlaufen des Inhalts.
Halten Sie den Quirl während der Zubereitung nicht still, sondern führen Sie von der Mitte zum Rand kreisförmige Bewegungen aus, ohne dass der Mixstab dabei auf den Boden kommt. Bevor Sie den Mixstab aus dem Gefäß entnehmen, schalten Sie bitte den Motor ab.
Sie können den Quirl in dem Gefäß benutzen, in dem Sie gekocht haben, wobei sich dieses jedoch nicht auf der Kochstelle befinden darf.
Bevor Sie den Mixer benutzen, reinigen Sie frische Lebensmittel und entfernen Sie die nicht essbaren Teile.
Schneiden Sie harte und faserige Lebensmittel in Stücke von 1-1,5 cm, weiche Lebensmittel in Stücke von 1,5 – 2,5cm.
Einige Lebenmittel bedürfen etwas Flüssigkeit, um problemlos durch die
interior 28/9/04 11:41 Página 18
Page 21
20
Messer zu zirkulieren. Weiche und saftige Lebensmittel benötigen wenig Flüssigkeit, trockene Lebensmittel mehr. Geben Sie die Flüssigkeit nach und nach hinzu, bis die gewünschte Konsistenz erreicht wird.
Achten Sie bei der Zubereitung von Speisen darauf, dass die in das Gefäß gegebene Menge so bemessen sein muss, dass sich die Öffnungen neben den Messern in der Mischung befinden, um so mögliche Spritzer weitestgehend zu vermeiden.
Für leichte Mischvorgänge, wie Getränke, Suppen oder Soßen, sowie Puddings oder flüssige Teige, benutzen Sie bitte geringe (1) oder mittlere (2) Geschwindigkeit.
Bei stärkeren Mischvorgängen, wie dem Schlagen von Eiern, Mixgetränken, dem Mixen von Flüssigkeiten, Soßen, Würzen oder für das Zerkleinern von gekochtem Gemüse und rohen Früchten, benutzen Sie bitte die höheren Geschwindigkeiten (3-4), bis die gewünschte Kremigkeit erzielt wird.
Einsetzen und Verwendung der Rührbesen (8) und Knethaken (7)
Unterbrechen Sie den Netzanschluss des Geräts und stellen Sie den Geschwindigkeitenschalter auf Position "0".
Zum Einsetzen der Knethaken (7) oder Rührbesen (8) halten Sie bitte den Griff des Quirls in einer Hand und das einzusetzende Zubehör in der anderen. Stecken Sie den Stab mit der größeren Scheibe in die rechte Öffnung und drehen Sie ihn dann leicht, bis er einrastet. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang mit dem Stab mit der kleineren Scheibe, den man in die linke Öffnung steckt (Abb. C). Wenn die Zubehörteile nicht wie beschrieben eingesetzt werden, läuft man Gefahr, dass die zu schlagenden Lebensmittel herausspritzen.
Stecken Sie den Stecker ins Netz und halten Sie die Zubehörteile in die Mitte der zu mischenden Zutaten.
Starten Sie den Quirl mit Geschwindigkeit "1" und wählen Sie anschließend die geeignete Geschwindigkeit für die jeweilige Zubereitung.
Nach der Zubereitung stellen Sie den Geschwindigkeitenschalter bitte wieder auf Position "0" und unterbrechen Sie den Netzanschluss. Betätigen Sie dann den Auswerferknopf (2) (Abb. D), um die Zubehörteile zu lösen.
Achtung Die Knethaken (7) dürfen nicht länger als durchgängig 5 Minuten benutzt werden. Benötigen Sie den Quirl länger, lassen Sie ihn bitte 10 Minuten abkühlen. Die Rührbesen (8) dürfen nicht länger als durchgängig 15 Minuten benutzt werden. Benötigen Sie den Quirl länger, lassen Sie ihn bitte 10 Minuten abkühlen.
Benutzungsempfehlungen
Bewegen Sie die Stäbe ständig durch die Mischung, damit ein gleichmäßiges Rühren gewährleistet wird. Wenn Sie die Wand und den Boden des Gefäßes mit einem Küchenutensil reinigen wollen, halten Sie bitte zunächst den Quirl an, indem Sie den Geschwindigkeitenschalter auf Position "0" stellen.
Um Spritzer zu vermeiden, halten Sie die Rühr- oder Knetstäbe zuerst in die vorbereiteten Zutaten und schalten Sie dann das Gerät ein. Die Geschwindigkeit kann beim Arbeiten direkt geändert werden.
Für feste Teige empfehlen wir eine hohe Geschwindigkeit.
Benutzen Sie das Gerät während der ersten 30 Sekunden auf der Geschwindigkeit "1" und wechseln Sie dann auf eine höhere Geschwindigkeit.
Die Knethaken sind für die Zubereitung festerer Teige (z.B. für Brot, Brezeln, etc.) und weicher Teige (z.B. für Kartoffelkroketten und leichte Torten) zu verwenden.
Die Rührbesen (8) werden im Allgemeinen für leichtere Teige, zum Schlagen von Eiweiß oder Sahne, für die Zubereitung von Yoghurt, Mayonnaisen oder Pürees verwendet. Auch zum Mischen und Zubereiten von Soßen oder Pudding sind sie ideal.
Bei der Zubereitung von Schlagsahne ist es empfehlenswert, sowohl die Sahne als auch das Gefäß zuvor im Kühlschrank zu kühlen.
interior 28/9/04 11:41 Página 19
Page 22
21
4. GESCHWINDIGKEITENSCHALTER (Abb. E)
Um die Geschwindigkeit einzustellen, wird
der Geschwindigkeitenschalter (4) auf die gewünschte Geschwindigkeit gestellt.
Beginnen Sie immer mit der Geschwindigkeit "1". Falls notwendig, wechseln Sie dann auf eine höhere Geschwindigkeit. So vermeiden Sie ein Aufwirbeln von Zutaten in Pulverzustand und das Spritzen von Flüssigkeiten.
0. Aus
1. Mit dieser Geschwindigkeit sind alle
Zubereitungen zu beginnen. Sie ist ideal zum Verbinden von Flüssigkeiten, um trockene Zutaten mit Flüssigkeiten zu mischen und um geschlagenes Eiweiß oder Mehl unter einen Teig zu ziehen.
2. Für die Zubereitung von Soßen, Pudding, Schlagsahne, sehr flüssigen Teige oder Suppen.
3. Zum Zubereiten von Teigen oder anderen Mischungen.
4. Zum Mischen von Butter und Zucker, Zubereiten von Teigen für Plätzchen und Torten, für Glasierungen und das Zubereiten von Kartoffelpüree.
Turbotaste (3)
Wenn es bei der Zubereitung einer Speise notwendig ist, kurzfristig die Geschwindigkeit zu erhöhen, betätigen Sie bitte den Turboknopf. Diese Funktion kann ebenfalls für Speisen bentuzt werden, deren Zubereitung sehr kurz ist.
Es handelt sich hier um eine Funktion, die nicht kontinuierlich, sondern für momentane Operationen zu benutzen ist, wobei der Schalter sekundenlang gedrückt gehalten werden muss. Benutzen Sie diese Funktion niemals länger als 1 Minute.
Die Turbofunktion kann bei jeder Geschwindigkeit benutzt werden, sogar wenn der Geschwindigkeitenschalter auf Position "0", Aus, steht.
5. STÄNDER MIT SCHÜSSEL MOD. SP-251 PLUS
Der Ständer (14) mit Schüssel (15) wird zusammen mit den Zubehörteilen Rührbesen (8) und Knethaken (7) verwendet. Dabei sind alle Hinweise für die Benutzung dieser Zusatzteile zu beachten. Die Befestigung des Quirls auf dem Haltearm (16) erfolgt folgendermaßen:
Plazieren Sie die Stützen des Quirls (10) auf dem hinteren Teil des Befestigungsarms, drücken Sie leicht und verschieben Sie den Quirl gleichzeitig (Abb. F), so dass die Haken (19) des Arms in die seitlichen Rillen (11) des Quirls einrasten. Sobald der Quirl eingerastet ist, drücken Sie ihn nach unten, damit er richtig fest sitzt (Abb. F).
Heben Sie den Haltearm (16) mit dem eingesetzten Quirl bis zum Anschlag an und setzen Sie in dieser Position die Knet- oder Rührhaken ein, so wie weiter oben beschrieben.
Setzen Sie die Schüssel (15) mit den Zutaten in die Aufnahme der Halteplatte (18) des Ständers (14) (Abb. G).
Um den Arm (16) nach unten zu klappen, betätigen Sie bitte den Entriegelungsknopf (17).
Beim Auseinandernehmen ist folgendermaßen vorzugehen:
Heben Sie den Befestigungsarm an und betätigen Sie den Auswerferknopf (2), um die Zubehörteile herausnehmen zu können.
Betätigen Sie den Entriegelungsknopf (17), um den Befestigungsarm herunterzuklappen, halten Sie den Arm mit einer Hand fest und ziehen Sie den Quirl mit der andern Hand nach oben und verschieben Sie ihn dabei gleichzeitig (Abb. H).
interior 28/9/04 11:41 Página 20
Page 23
22
6. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Unterbrechen Sie vor dem Reinigen den
Netzanschluss und stellen Sie den Geschwindigkeitenschalter auf "0".
Die Reinigung der Zubehörteile ist wesentlich einfacher, wenn man sie umgehend nach Gebrauch vornimmt. Spülen Sie sie in warmem Seifenwasser und tocknen Sie sie nach dem Klarspülen gut ab.
Der Quirl und der Ständer können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in den Quirl und den Ständer eindringen.
Reinigen Sie sie nicht mit Laugen, Scheuer- oder Lösemitteln.
Die Knet- und Rührhaken, die Schüssel und der Becher dürfen nicht in der Spülmaschine gespült werden.
Tauchen Sie weder Quirl noch Ständer (14) in Wasser.
Der Quirl und die Zubehörteile können mit der Wandaufhängung an der Wand befestigt werden (5) (Abb. C). Wählen Sie einen geeigneten Ort, vorzugsweise in der Nähe einer Steckdose. Achten Sie darauf, genügend freien Raum zu belassen (mindestens 25 cm über der Wandaufhängung und ca. 20cm darunter). Sie können die Wandaufhängung selbst als Vorlage benutzen, um die Bohrstellen zu markieren. Bohren Sie 2 Löcher mit einem 5mm Bohrer und verwenden Sie die entsprechenden Dübel.
7. WANDAUFHÄNGUNG (12)
8. RECYCLING
Die Verpackungsmaterialien von Gerät und Zubehör können dem Müllrecycling zugeführt werden.
Nehmen Sie die entsprechende Mülltrennung vor und geben Sie die Materialien in den dafür vorgesehenen Müllcontainer. Korrekte Mülltrennung erleichtert die Wiederverwertung des Materials. Kann das Gerät nicht mehr weiterverwendet werden, bringen Sie es zu einer Stelle für die Entsorgung von Elektrogeräten. Schneiden sie zur Vermeidung von Unfällen vorher das Netzkabel ab. Für alle weiteren Informationen wenden Sie sich an Ihre örtliche Verwaltung.
interior 28/9/04 11:41 Página 21
Page 24
23
IT
che l'apparecchio si trovi in perfette condizioni. In caso di dubbio, rivolgersi al Servizio di assistenza Tecnica più vicino.
Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati a portata dei bambini in quanto si tratta di fonti potenziali di pericolo.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico. Qualsiasi un altro uso deve ritenersi inadeguato e pericoloso.
In caso di guasto e/o funzionamento anomalo dell'apparecchio, spegnerlo e non cercare di ripararlo. Per qualunque riparazione, rivolgersi esclusivamente ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l'uso di ricambi originali. Il mancato rispetto di queste indicazioni mette in pericolo la sicurezza dell'apparecchio.
L'utente non deve effettuare la sostituzione del cavo. In caso di danneggiamento o se fosse necessario sostituirlo, rivolgersi esclusivamente ad un Servizio di Assistenza Tecnico autorizzato dal costruttore. Non usare l'apparecchio con il cavo o la spina danneggiati.
Il costruttore declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti dall'uso improprio o inadeguato dell'apparecchio o di riparazioni effettuate da personale non qualificato.
L'uso di qualsiasi apparecchio elettrico richiede il rispetto di alcune regole fondamentali IN PARTICOLARE
Non toccare né tirare il cavo di alimentazione con le mani o i piedi bagnati o umidi.
Non lasciare penzolare il cavo dal bordo del tavolo o del top della cucina ed evitare il contatto con superfici calde.
Per staccare la spina dalla presa di corrente, non tirare mai il cavo.
Disinserire sempre la spina dell'apparecchio dalla presa di corrente quando non sia necessario usarlo, prima di montarlo o di smontarlo e prima di pulirlo.
Non permettere ai bambini di usare l'apparecchio.
Prima di usare questo apparecchio per prima volta, leggere attentamente questo manuale di istruzioni e conservarlo per consultarlo in futuro. Solo così si possono ottenere i migliori risultati e la massima sicurezza d'uso.
Prima di collegare l'apparecchio, accertarsi che la tensione dell'impianto domestico coincida con il valore riportato sulla targhetta delle caratteristiche dell'apparecchio.
In caso di incompatibilità tra la presa di corrente e la spina dell'apparecchio, fare sostituire da un elettricista qualificato la presa con un'altra adatta.
Dopo aver rimosso l'imballaggio, verificare
1. DESCRIZIONE (Fig. A)
1. Frullatore
2. Pulsante di espulsione
3. Pulsante turbo
4. Selettore della velocità
5. Coperchio protettivo
6. Bicchiere di plastica
7. Ganci per impastare
8. Fruste
9. Gambo smontabile
10. Sostegni
11. Scanalature
12. Supporto a parete
13. Cavo di alimentazione
Mod. SP-251 PLUS
14.
Supporto da tavolo
15. Ciotola
16. Braccio di fissaggio
17. Pulsante di sblocco
18. Base di supporto
19. Linguette di fissaggio
Soppressione dei radiodisturbi: Questo
apparecchio è conforme alle Direttive sulla soppressione dei radiodisturbi. Compatibilità elettromagnetica: Questo apparecchio è conforme alle Direttive CEM (compatibilità elettromagnetica).
2. AVVERTENZE RELATIVE ALLA
SICUREZZA
interior 28/9/04 11:41 Página 22
Page 25
24
Non usare l'apparecchio all'aperto.
Per proteggersi dalle scosse elettriche,
non immergere l'apparecchio o il cavo o la spina in acqua o qualsiasi altro liquido.
Gli accessori di lavoro, si devono inserire e rimuovere dopo aver disinserito la spina dell'apparecchio dalla presa di corrente.
Prima di dare corrente all'apparecchio, verificare che gli accessori da usare siano correttamente inseriti nello stesso. Attendere l'arresto totale degli accessori prima di rimuoverli dall'apparecchio.
Evitare di toccare le parti mobili mentre l'apparecchio è in funzionamento.
I pezzi in plastica, non si devono fare asciugare su apparecchi radianti o nelle immediate vicinanze degli stessi.
Non appoggiare o usare questo apparecchio su una superficie riscaldata (piani di cottura a gas o elettrici, forni, ecc).
Non usare questo apparecchio per mescolare vernici o pitture con solventi infiammabili.
3. MONTAGGIO ED USO DEGLI ACCESSORI
Con il frullatore si può mescolare, impastare, frullare e sbattere.
Montaggio ed uso del gambo smontabile (9)
È consigliato per la preparazione di cocktail, per mescolare liquidi, amalgamare salse e preparare frullati di frutta e zuppe.
Con l'apparecchio disinserito e il selettore della velocità (4) su "0", rimuovere il coperchio protettivo (5), situato tra i due sostegni (10) ed avvitare il gambo smontabile (9) (Fig. B).
Inserire la spina dell'apparecchio nella presa di corrente, immergere il gambo smontabile (9) negli ingredienti, mettere in moto il frullatore alla velocità "1" e quindi selezionare la velocità richiesta.
Conclusa l'operazione, girare il selettore della velocità (4) su "0", disinserire l'apparecchio e svitare il gambo smontabile (9). Chiudere la cavità spostando il coperchio protettivo (5).
ATTENZIONE Non usare il gambo smontabile (9) per più di 1 minuto di seguito. Se lo si deve usare di nuovo, lasciarlo raffreddare 5 minuti prima di rimetterlo in moto.
Consigli per l'uso
In caso di ingredienti secchi, metterli per primi nel recipiente e aggiungere un po' di liquido prima di frullare.
Prima di mettere in moto l'apparecchio, immergere verticalmente il gambo smontabile negli ingredienti da trattare: in tal modo si evitano schizzi o fuoriuscite degli alimenti.
Non lasciare immobile il frullatore durante la preparazione; eseguire movimenti circolari dal centro verso i bordi, senza appoggiare il gambo smontabile sul fondo del recipiente. Prima di estrarre il gambo smontabile, spegnere il motore.
Il frullatore può essere usato nello stesso recipiente in cui è stata eseguita la cottura, purché quest'ultimo non sia sul fuoco.
Prima di usare il frullatore, pulire gli alimenti freschi ed eliminare le parti non commestibili.
Tagliare a pezzi di 1 – 1,5 cm gli alimenti duri e fibrosi: gli alimenti meno duri si possono tagliare a pezzi di 1,5 – 2,5 cm.
Alcuni alimenti richiedono un po' di liquido per poter passare senza difficoltà tra le lame. Gli alimenti molli e succosi richiedono poco liquido, mentre quelli più secchi necessitano una quantità maggiore. Aggiungere poco a poco il liquido finché gli alimenti non raggiungono la consistenza richiesta.
Per preparare qualsiasi tipo di cibo, ricordare che la quantità immessa nel recipiente deve consentire che le aperture presenti intorno alle lame si immergano negli alimenti per ridurre al minimo gli schizzi.
Per le miscele leggere come cocktail, zuppe e salse o per la preparazione di pudding e pastelle, usare la velocità bassa (1) o medio bassa (2).
Per le elaborazioni più energiche, come sbattere le uova, preparare frappé,
interior 28/9/04 11:41 Página 23
Page 26
25
miscelare liquidi, salse, condimenti e per tritare verdura cotta e frutta cruda, usare la velocità alta (3-4) finché non si raggiunge la densità richiesta.
Montaggio ed uso degli accessori: fruste (8) e ganci per impastare (7)
Con l'apparecchio disinserito, girare il selettore della velocità sulla posizione "0".
Per inserire i ganci per impastare (7) o le fruste (8), sostenere il manico del frullatore con una mano e l'accessorio con l'altra. Inserire l'astina con la rondella più grande nel foro a destra, girando leggermente finché non resta bloccata in posizione. Eseguire la stessa operazione per inserire l'astina con la rondella piccola nel foro a sinistra (Fig. C). Se non si esegue così il montaggio, gli alimenti possono traboccare.
Inserire la spina dell'apparecchio nella presa di corrente e immergere gli accessori nel centro degli ingredienti da trattare.
Mettere in moto il frullatore alla velocità "1" e quindi selezionare la velocità adeguata per l'attività da svolgere.
Una volta concluso il lavoro, girare il selettore della velocità sulla posizione "0", disinserire l'apparecchio e premere il pulsante di espulsione (2) (Fig. D), per estrarre gli accessori.
ATTENZIONE L'uso continuato dei ganci per impastare (7), non deve superare i 5 minuti. Se si desidera usarli ancora, lasciare riposare l'apparecchio per 10 minuti prima di rimetterlo in moto. L'uso continuato delle fruste (8) non deve superare i 15 minuti. Se si desidera usarle ancora, lasciare riposare l'apparecchio per 10 minuti prima di rimetterlo in moto.
Consigli per l'uso
Muovere continuamente gli accessori nell'impasto, in modo che risulti uniforme. Per pulire i bordi e il fondo del recipiente con un utensile, spegnere prima il frullatore girando il selettore della velocità sulla posizione "0".
Per evitare schizzi, immergere le fruste o i ganci per impastare negli ingredienti prima di mettere in funzionamento l'apparecchio. La velocità di funzionamento si può variare a seconda delle esigenze dell'elaborazione.
Per gli impasti compatti, si consiglia una velocità alta.
All'inizio usare l'apparecchio per 30 secondi a velocità "1" e quindi, se necessario, selezionare una velocità maggiore.
I ganci per impastare sono consigliati per l'elaborazione di impasti spessi (ad esempio, pasta del pane, ciambelline, ecc.) e impasti morbidi (ad esempio, crocchette di patate e torte morbide)
Le fruste (8) generalmente si usano per preparare impasti leggeri, per montare a neve le chiare d'uovo, la panna montata, lo yogurt, la maionese e il puré. Sono anche particolarmente indicate per l'elaborazione di salse e pudding.
Per montare la panna si consiglia di raffreddare prima frigorifero la panna e il recipiente.
4. SELETTORE DELLA VELOCITÀ (FIG. E)
Per selezionare la velocità, girare l'apposito
selettore (4) sulla velocità richiesta.
Iniziare a lavorare con la velocità "1" e, se necessario, passare successivamente ad una velocità superiore. In tal modo si evita che gli ingredienti facciano polvere e che i liquidi creino schizzi.
0 Disinserimento 1 Questa velocità è quella indicata per
iniziare a lavorare. Si usa per miscelare liquidi, unire ingredienti liquidi ad impasti asciutti, amalgamare le chiare d'uovo sbattute o la farina ad un impasto.
2 Per preparare salse, pudding, montare la
panna, sbattere impasti molto fluidi o zuppe.
3 Per preparare impasti e miscele. 4 Per sbattere il burro con lo zucchero,
preparare l'impasto di torte e biscotti, glassature, puré di patate.
interior 28/9/04 11:41 Página 24
Page 27
26
5. SUPPORTO DA TAVOLO CON CIOTOLA MOD. SP-251 PLUS
Il supporto da tavolo (14) con ciotola (15) va usato insieme alle fruste (8) e ai ganci per impastare (7). Si devono rispettare tutte le avvertenze riguardanti l'uso di tali accessori. Il fissaggio del frullatore sull'apposito braccio (16), si effettua nel modo seguente:
Sistemare i sostegni (10) del frullatore sulla zona posteriore del braccio di fissaggio, premere delicatamente e allo stesso tempo fare scorrere il frullatore (Fig. F) inserendo le linguette (19) del braccio nelle scanalature laterali (11) del frullatore. Una volta incastrato il frullatore, premere in basso per fissarlo completamente. (Fig. F).
Sollevare il braccio di fissaggio (16), con il frullatore inserito e, in questa posizione, inserire gli accessori per impastare o le fruste come descritto in precedenza.
Sistemare la ciotola (15) con gli ingredienti, sull'apposita sede della base (18) del supporto da tavolo (14) (Fig. G).
Per abbassare il braccio (16), premere il pulsante di sblocco (17).
Per lo smontaggio, procedere come segue:
Sollevare il braccio di fissaggio e premere il pulsante di espulsione (2) per rimuovere gli accessori.
Abbassare il braccio premendo il pulsante di sblocco (17), sostenere il braccio di fissaggio
con una mano e con l'altra tirare fare scorrere il frullatore sollevandolo allo stesso tempo (Fig. H).
Pulsante Turbo (3)
Quando per la preparazione degli alimenti sia necessario aumentare momentaneamente la velocità, premere il pulsante turbo. È anche possibile usare questa funzione, quando sia necessario elaborare alimenti la cui preparazione non è di lunga durata.
Questa funzione si deve usare in modo intermittente per operazioni veloci, mantenendo premuto il pulsante per qualche secondo. Non usare questa funzione per più di 1 minuto.
La prestazione turbo funziona in qualsiasi posizione del selettore della velocità, anche quando si trova sulla posizione "0" di disinserimento.
6. PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulirlo, disinserire la spina dell'apparecchio dalla presa di corrente e girare il selettore della velocità sulla posizione "0".
La pulizia degli accessori è molto più facile se si effettua subito dopo l'uso. Lavarli in acqua tiepida e sapone, risciacquarli ed asciugarli bene.
Il frullatore e il supporto da tavolo si possono pulire con uno straccetto umido. Evitare che l'umidità penetri nel frullatore e nel supporto da tavolo.
Per la pulizia, non usare candeggina né agenti abrasivi o solventi.
I ganci per impastare, le fruste, la ciotola e il bicchiere si possono lavare in lavastoviglie.
Non immergere il frullatore né il supporto da tavolo (14) nell'acqua.
7. SUPPORTO A PARETE (12)
Il frullatore e gli accessori si possono appendere grazie al supporto a parete (5) (Fig. C). Scegliere un posto adatto, preferibilmente vicino ad una presa di corrente. Lasciare uno spazio libero sufficiente(min. 25 cm al di sopra del supporto a parete e circa 20 cm al di sotto). Si può usare il supporto a parete come mascherina per segnare i punti da perforare. Eseguire due fori di 5 mm con il trapano ed inserire i relativi tasselli.
I materiali usati per l'imballaggio, per il prodotto e gli accessori possono essere riciclati. La corretta separazione classificata
dei resti di materiali favorisce il riutilizzo dei materiali riciclabili. Quando sia necessario mettere fuori uso l'apparecchio, è conveniente renderlo inservibile ad esempio tagliando il cavo; per disfarsi dell'apparecchio, seguire la procedura prevista per lo smaltimento di questo tipo di rifiuti. Per ulteriori informazioni al riguardo, rivolgersi alle autorità locali competenti.
8. SMALTIMENTO DEI RIFIUTI
interior 28/9/04 11:41 Página 25
Page 28
27
EL
1
.
¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. A)
1. ª›ÍÂÚ
2. ∫Ф˘М› ВН·БˆБ‹˜ ЩˆУ ¯Щ˘ЛЩЛЪИТУ
Î·È ÙˆÓ ˙˘ÌˆÙËÚ›ˆÓ
3. ∫Ф˘М› БЪ‹БФЪЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ "turbo"
4. EÈÏÔÁ¤·˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜
5. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ·
6. ¶П·ЫЩИОfi М·ОЪfiЫЩВУФ ‰Ф¯В›Ф
7. ∑˘ÌˆÙ‹ÚÈ·
8. ∞Ó·ÌÈÎÙ‹Ú˜ - ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ·
9. ƒ¿‚‰Ô˜ ÌϤÓÙÂÚ
10. ™ÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ
11. ∂ȉÈΤ˜ Ô¤˜
12. ™Ù‹ÚÈÁÌ· ÁÈ· Â›ÙÔÈ¯Ë ÙÔÔı¤ÙËÛË
13. ∆ÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
ªÔÓÙ¤ÏÔ. SP-251 PLUS
14. ∂ÈÙÚ·¤˙È· ‚¿ÛË
15. ªÔÏ
16. µÚ·¯›ÔÓ·˜ ÛÙ‹ÚÈ͢
17. ∫Ô˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘
18. µ¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢
19. ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ
Â¿Óˆ ÛÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ·
∂Í¿ÏÂÈ„Ë ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ: ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Ì ÙÚfiÔ Ù¤ÙÔÈÔ, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηÏ› ·ÚÂÌ‚ÔϤ˜, Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ÂÍ¿ÏÂȄ˘ ·ÚÂÌ‚ÔÏÒÓ. ∏ПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹ Ы˘М‚·ЩfiЩЛЩ·: ∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ¤¯ВИ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩВ› МВ ЩЪfiФ Щ¤ЩФИФ, ТЫЩВ У· МЛУ ЪФО·ПВ› ·ЪВМ‚ФП¤˜, Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ √‰ЛБ›В˜ ВЪ› ∏ПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹˜ ™˘М‚·ЩfiЩЛЩ·˜.
Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡ Û·˜ Û˘ÌʈÓ› Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù¿Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜
‰ВУ Щ·ИЪИ¿˙ВИ ЫЩЛУ Ъ›˙·, ·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫЩВ ЩЛУ Ъ›˙· МВ ¿ППЛ О·Щ¿ППЛПФ˘ Щ‡Ф˘, ˙ЛЩТУЩ·˜ ЩЛ ‚Ф‹ıВИ· ЩФ˘ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ˘ ЪФЫˆИОФ‡.
∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ ˘ÏÈÎfi Ù˘
Û˘Û΢·Û›·˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ Ô˘ ÂÌÂÚȤ¯ÂÙ·È ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿. ∞Ó ¤¯ÂÙ οÔȘ ·ÌÊÈ‚Ôϛ˜,
·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФ ПЛЫИ¤ЫЩВЪФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∆М‹М· ∆В¯УИО‹˜ µФ‹ıВИ·˜.
∫ڷٿ٠ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù·
˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜ (Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ, ·ÊÚÔÏ¤Í ÎÏ.), ·ÊÔ‡ ·˘Ù¿ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË. ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ›ӷÈ
·О·Щ¿ППЛПЛ О·И ВИО›У‰˘УЛ БИ· ФФИ·‰‹ФЩВ ¿ППЛ ¯Ъ‹ЫЛ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘ ‹/Î·È Î·Î‹˜
ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, Ы‚‹ЫЩВ ЩЛУ ¯ˆЪ›˜ У· ЪФЫ·ı‹ЫВЩВ У· ЩЛУ ВИ‰ИФЪıТЫВЩВ. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ¯ЪВИ·ЫЩВ› У· ВИЫОВ˘¿ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹,
·В˘ı˘УıВ›ЩВ МfiУФ ЫВ О¿ФИФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ, ·fi ЩЛУ О·Щ·ЫОВ˘¿ЫЩЪИ· ВЩ·ИЪВ›·, ∆М‹М· ∆В¯УИО‹˜ µФ‹ıВИ·˜ О·И ˙ЛЩ‹ЫЩВ У· ЩФФıВЩ‹ЫФ˘У Щ· БУ‹ЫИ· ·УЩ·ПП·ОЩИО¿. ™В ‰И·КФЪВЩИО‹ ВЪ›ЩˆЫЛ, ‰ВУ В›У·И Ы›БФ˘ЪФ fiЩИ Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ı· В›У·И ·ЫК·П‹˜.
√ ¯Ú‹ÛÙ˘ ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
·УЩИО·Щ·ЫЩ‹ЫВИ МfiУФ˜ ЩФ˘ ЩФ О·ПТ‰ИФ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·˘Щ‹˜. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ Ф˘ ЩФ О·ПТ‰ИФ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ˙ЛМИ¿ ‹ Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ›, ·В˘ı˘УıВ›ЩВ МfiУФ ЫЩФ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∆М‹М· ∆В¯УИО‹˜ µФ‹ıВИ·˜ ЩЛ˜ ·УЩИЪФЫˆВ›·˜ ЩФ˘ ∫·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·У ЩФ О·ПТ‰ИФ ‹ ЩФ КИ˜ ¤¯Ф˘У ˘ФЫЩВ› ˙ЛМИ¿.
√ ∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜ ‰ÂÓ Ê¤ÚÂÈ Â˘ı‡ÓË ÁÈ·
˙ЛМИ¤˜ Ф˘ МФЪВ› У· ЪФОПЛıФ‡У ·fi
·О·Щ¿ППЛПЛ, ВЫК·ПМ¤УЛ ‹ ·УВ‡ı˘УЛ ¯Ъ‹ЫЛ ‹/О·И БИ· ЩЛУ ВИЫОВ˘‹ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·fi МЛ ВНВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЪФЫˆИОfi.
¶ЪФЩФ‡ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ
Ы˘ЫОВ˘‹ БИ· ЪТЩЛ КФЪ¿, ‰И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜ О·И К˘П¿НЩВ ЩИ˜ БИ· У· ЩИ˜ Ы˘М‚Ф˘ПВ˘ЩВ›ЩВ О·И ЫЩФ М¤ППФУ. ªfiУФ МВ ·˘ЩfiУ ЩФУ ЩЪfiФ ı· МФЪ¤ЫВЩВ У· ¤¯ВЩВ О·П‡ЩВЪ·
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, ·ÏÏ¿ Î·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË.
¶ЪФЩФ‡ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘
2. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ °π∞ ∆∏¡ ∞™º∞§∂π∞
interior 28/9/04 11:41 Página 26
Page 29
28
°И· ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ФФИ·Ы‰‹ФЩВ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ··ИЩВ›Щ·И Л Ы˘ММfiЪКˆЫЛ МВ ФЪИЫМ¤УФ˘˜ ‚·ЫИОФ‡˜ О·УfiУВ˜ ™А°∫∂∫ƒπª∂¡∞
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·У Щ· ¯¤ЪИ· ‹ Щ· fi‰И· Ы·˜ В›У·И ‚ЪВБМ¤У· ‹ ˘БЪ¿.
MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÚ¤ÌÂÙ·È
·fi ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÙÚ·Â˙ÈÔ‡ ‹ Ù˘ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·˜ Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÔÔ›· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È Ë Û˘Û΢‹ ‹ Ó· ·ÎÔ˘Ì¿ Â¿Óˆ Û ÂÛٛ˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.
ªËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, fiÙ·Ó
·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
BÁ¿˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ·Ó
‰ВУ ЪfiОВИЩ·И У· ЩЛ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ, ЪФЩФ‡ ЩЛУ ·ФЫ˘У·ЪМФПФБ‹ЫВЩВ ‹ ЩЛУ Ы˘У·ЪМФПФБ‹ЫВЩВ О·И ЪИУ ЪФ¯ˆЪ‹ЫВЩВ ЫЩФУ О·ı·ЪИЫМfi ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ЩЛ˜.
ªЛУ ·К‹УВЩВ Щ· ·И‰И¿ У· ¯ЪЛЫИМФФИФ‡У
ÙË Û˘Û΢‹.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ
˘·›ıÚÈÔ˘˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
°È· Ó· ·ÔÙÚ·› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ
ЛПВОЩЪФПЛН›·˜, МЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ЩФ О·ПТ‰ИФ О·И ЩФ КИ˜ ЫВ УВЪfi ‹ ЫВ ФФИФ‰‹ФЩВ ¿ППФ ˘БЪfi.
∆ÔÔıÂÙ›ÙÂ Î·È ·Ê·ÈÚ›Ù ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜, ·КФ‡ ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜ ЩЛ ‚Б¿ПВЩВ ·fi ЩЛУ Ъ›˙·.
¶ÚÔÙÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹,
‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ fiП· Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ¿ ЩЛ˜ В›У·И ЩФФıВЩЛМ¤У· ЫЩЛ ЫˆЫЩ‹ ЩФ˘˜ ı¤ЫЛ В¿Уˆ ЫЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹. ¶ЪФЩФ‡ ‚Б¿ПВЩВ Щ· ‰И¿КФЪ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ВЪИМ¤УВЩВ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ ФПФОПЛЪˆıВ› Ф О‡ОПФ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩЛ˜.
°И· fiЫФ ‰И¿ЫЩЛМ· ПВИЩФ˘ЪБВ› Л Ы˘ЫОВ˘‹,
МЛУ ·ОФ˘М¿ЩВ Щ· ОИУЛЩ¿ ЩЛ˜ М¤ЪЛ.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ Ï·ÛÙÈο
ВН·ЪЩ‹М·Щ· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ В¿Уˆ ‹ ОФУЩ¿ ЫВ ıВЪМ·УЩИО¿ ЫТМ·Щ· БИ· У· ЫЩВБУТЫФ˘У.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ О·И МЛУ ЩФФıВЩВ›ЩВ
О·У¤У· М¤ЪФ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ ·˘Щ‹˜ В¿Уˆ ‹ ОФУЩ¿ ЫВ ЛБ¤˜ ıВЪМfiЩЛЩ·˜ (М¿ЩИ· ЛПВОЩЪИО‹˜ ОФ˘˙›У·˜, ОФ˘˙›У·˜ БО·˙ИФ‡ ‹
КФ‡ЪУФ˘˜). ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ·˘Щ‹ ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ЩЛУ ·У¿‰В˘ЫЛ ‹
·У¿МВИНЛ ¯ЪˆМ¿ЩˆУ ‹ ‚ВЪУИОИТУ Ф˘ ВЪИ¤¯Ф˘У В‡КПВОЩВ˜ ‰И·П˘ЩИО¤˜ Ф˘Ы›В˜.
3. ∆√¶√£∂∆∏™∏ ∫∞π Ã∏™∏ ∆ø¡ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆ø¡ ∆√À ªπ•∂ƒ
∆Ô Ì›ÍÂÚ Û¿˜ ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó·
·У·О·Щ¤„ВЩВ, У· ˙˘МТЫВЩВ, У· ¯Щ˘‹ЫВЩВ Щ· ˘ПИО¿ О·И У· Щ· ·У·МВ›НВЩВ МВЩ·Н‡ ЩФ˘˜.
∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ¯Ú‹ÛË Ù˘ Ú¿‚‰Ô˘ ÌϤÓÙÂÚ (9)
™˘УИЫЩФ‡МВ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ъ¿‚‰Ф˘
МП¤УЩВЪ БИ· ЩЛУ ·Ъ·ЫОВ˘‹ ОФОЩ¤ИП, ЩЛУ ·У¿МВИНЛ ‰И·КfiЪˆУ ˘БЪТУ, ЩФ "‰¤ЫИМФ" Ы¿ПЩЫ·˜ ‹ БИ· ¯˘МФ‡˜ КЪФ‡ЩˆУ О·И ЫФ‡В˜.
¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙· ηÈ
МВ ЩФУ ВИПФБ¤· Ъ‡ıМИЫЛ˜ Щ·¯˘Щ‹ЩˆУ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ (4) ЫЩФ "0", ‚Б¿ПЩВ ЩФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi О¿П˘ММ· (5) Ф˘ ‚Ъ›ЫОВЩ·И ·У¿МВЫ· ЫЩ· ЫЩЛЪ›БМ·Щ· ЩФ˘ М›НВЪ (10) О·И ‚И‰ТЫЩВ ЩЛ Ъ¿‚‰Ф МП¤УЩВЪ (9) (∂ИО. B).
∆ÒÚ· ‚¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙· ηÈ
ηÙ‚¿ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ÌϤÓÙÂÚ (9) ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ٷ ˘ÏÈο Ô˘ ı· ‰Ô˘Ï¤„ÂÙÂ. ∞Ó¿„Ù ÙÔ Ì›ÍÂÚ, ÂÈϤÁÔÓÙ·˜ ·Ú¯Èο ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· "1" Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Ú˘ıÌ›ÛÙ ÂÛ›˜ ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙËÓ ÔÔ›· ı¤ÏÂÙ ӷ ‰Ô˘Ï¢ÙÔ‡Ó Ù· ˘ÏÈο Û·˜.
ªfiПИ˜ ЩВПВИТЫВЩВ, Б˘Ъ›ЫЩВ ЩФУ
ВИПФБ¤· Ъ‡ıМИЫЛ˜ Щ·¯‡ЩЛЩ·˜ (4) ЫЩЛ ı¤ЫЛ "0", ‚Б¿ПЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· О·И НВ‚И‰ТЫЩВ ЩЛ Ъ¿‚‰Ф ·fi ЩЛ ı¤ЫЛ ЩЛ˜ (9). ∫ПВ›ЫЩВ ЩЛ ı¤ЫЛ ВИЫ·БˆБ‹˜ ЩЛ˜ Ъ¿‚‰Ф˘, ЩФФıВЩТУЩ·˜ ЩФ ЪФЫЩ·ЩВ˘ЩИОfi О¿П˘ММ· ЫЩЛ ı¤ЫЛ ЩФ˘ (5).
¶ƒ√™√Г∏ ∏ Ъ¿‚‰Ф˜ МП¤УЩВЪ (9) ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi 1 ПВЩfi. ∞У ı¤ПВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ъ¿‚‰Ф МП¤УЩВЪ БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪФ ¯ЪfiУФ, ·К‹ЫЩВ ЩЛУ ЪТЩ· У· ОЪ˘ТЫВИ БИ· 5 ПВЩ¿ О·И О·ЩfiИУ ·У¿„ЩВ О·И ¿ПИ ЩФ М›НВЪ МВ ЩЛ Ъ¿‚‰Ф.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ
ŸЩ·У ·У·МВИБУ‡ВЩВ ЫЩВБУ¿ ˘ПИО¿,
‚¿˙ВЩ¤ Щ· ЪТЩ· М¤Ы· ЫЩ· ‰Ф¯В›Ф О·И ЪФЩФ‡ НВОИУ‹ЫВЩВ У· Щ· ·У·МВИБУ‡ВЩВ, ЪФЫı¤ЫЩВ Щ· ˘БЪ¿.
interior 28/9/04 11:41 Página 27
Page 30
29
¶ЪФЩФ‡ ı¤ЫВЩВ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩЛ
Ы˘ЫОВ˘‹, ‚¿ПЩВ ЩЛ Ъ¿‚‰Ф МП¤УЩВЪ О¿ıВЩ· М¤Ы· ЫЩФ ‰Ф¯В›Ф МВ Щ· ˘ПИО¿ Ф˘ ı· ‰Ф˘П¤„ВЩВ, ТЫЩВ ·˘Щ¿ У· МЛУ НВ¯ВИП›ЫФ˘У О·И У· МЛУ ИЩЫИП›ЫФ˘У.
ªËÓ Îڷٿ٠·Î›ÓËÙÔ ÙÔ Ì›ÍÂÚ Î·Ù¿ ÙË
ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘. ∫¿УВЩВ О˘ОПИО¤˜ ОИУ‹ЫВИ˜, О·И МЛУ ·К‹УВЩВ ЩЛ Ъ¿‚‰Ф МП¤УЩВЪ У· ·Щ¿ О·И У· ЫЩЛЪ›˙ВЩ·И ЫЩФУ ˘ıМ¤У· ЩФ˘ ‰Ф¯В›Ф˘. ∏ О›УЛЫЛ ı· Ъ¤ВИ У· Б›УВЩ·И ·fi ЩФ М¤ЫФ ЩФ˘ ‰Ф¯В›Ф ЪФ˜ Щ· ЩФИ¯ТМ·Щ¿ ЩФ˘. ¶ЪФЩФ‡ ‚Б¿ПВЩВ ЩЛ Ъ¿‚‰Ф МП¤УЩВЪ ·fi ЩФ ‰Ф¯В›Ф ·У¿МВИНЛ˜ ЩˆУ ˘ПИОТУ, Ы‚‹ЫЩВ ЩФ М›НВЪ.
ªФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ М›НВЪ
·ОfiМЛ О·И М¤Ы· ЫЩФ ЫОВ‡Ф˜ ЫЩФ ФФ›Ф М·БВИЪВ‡ВЩВ, ВКfiЫФУ fiМˆ˜ ЩФ ЫОВ‡Ф˜
·˘Ùfi ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Â¿Óˆ Û ·Ó·Ì̤ÓË ÂÛÙ›· ‹ Ì¿ÙÈ ÎÔ˘˙›Ó·˜.
¶ÚÔÙÔ‡ ·Ó¿„ÂÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ, ηı·Ú›ÛÙ ٷ
КЪ¤ЫО· ЩЪfiКИМ· О·И ·К·ИЪ¤ЫЩВ fi,ЩИ ‰ВУ ЩЪТБВЩ·И.
∫fi„ЩВ Щ· ЫОПЛЪ¿ ЩЪfiКИМ· О·И ·˘Щ¿ Ф˘
ÂÚȤ¯Ô˘Ó ›Ó˜, Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Ì ¿¯Ô˜ 1-1,5 ÂÎ. ∆· ÈÔ Ì·Ï·Î¿ ÙÚfiÊÈÌ· Îfi„Ù ٷ Û ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Ì ¿¯Ô˜ 1,5 – 2,5 ÂÎ.
™В ФЪИЫМ¤У· В›‰Л ЩЪФКТУ Ъ¤ВИ У·
ЪФЫı¤ЫВЩВ П›БФ ˘БЪfi, ¤ЩЫИ ТЫЩВ У· ОИУФ‡УЩ·И О˘ОПИО¿ М¤Ы· ЫЩФ ‰Ф¯В›Ф О·И У· ВЪУФ‡У В‡ОФП· ·У¿МВЫ· ЫЩ· М·¯·›ЪИ·. ™Щ· ИФ М·П·О¿ О·И ˙Ф˘МВЪ¿ О·И ¯˘МТ‰Л ЩЪfiКИМ· ЪФЫı¤ЫЩВ П›БФ ˘БЪfi, ВУТ ЫЩ· ИФ ЫЩВБУ¿ ЪФЫı¤ЫЩВ ВЪИЫЫfiЩВЪФ. ¶ЪФЫı¤ЫЩВ ЩФ ˘БЪfi ЫИБ¿ – ЫИБ¿, ¤ˆ˜ fiЩФ˘ Щ· ˘ПИО¿ Ы·˜
·ÔÎÙ‹ÛÔ˘Ó ÙË ÛˆÛÙ‹ ˘ÎÓfiÙËÙ·.
ŸЩ·У ВЩФИМ¿˙ВЩВ О¿ФИФ К·БЛЩfi, У·
ı˘М¿ЫЩВ fiЩИ Л ФЫfiЩЛЩ· ЩˆУ ˘ПИОТУ Ф˘ ‚¿˙ВЩВ М¤Ы· ЫЩФ ‰Ф¯В›Ф ı· Ъ¤ВИ У· В›У·И Щ¤ЩФИ· Ф˘ У· ·К‹УВИ О¿ФИФ ВПВ‡ıВЪФ ¯ТЪФ Б‡Ъˆ ·fi Щ· М·¯·›ЪИ· ЩˆУ ОИУФ‡МВУˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ ЩФ˘ М›НВЪ, ТЫЩВ Щ· ˘ПИО¿ У· МЛУ ЪФО·ПФ‡У ИЩЫ›ПИЫМ·.
°И· ВП·КЪИ¿ ·У¿МВИНЛ ˘ПИОТУ О·И ЩЛУ
·Ъ·ЫОВ˘‹ ЪФКЛМ¿ЩˆУ, ЫФ‡·˜ О·И Ы¿ПЩЫ·˜ ‹ БИ· ЩЛУ ·У¿МВИНЛ МИ·˜ Ф˘Щ›БО·˜ ‹ О·И МИ·˜ ВП·КЪИ¿˜ ˙‡МЛ˜, ЩФ М›НВЪ ı· Ъ¤ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ЫЩЛ ¯·МЛП‹ Щ·¯‡ЩЛЩ· (1) ‹ ЫЩЛ МВЫ·›· Щ·¯‡ЩЛЩ· (2).
°È· Ó· ¯Ù˘‹ÛÂÙ ·˘Á¿, Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙÂ
Ф˘Ъ¤, У· ·У·МВ›НВЩВ ˘БЪ¿ МВЩ·Н‡ ЩФ˘˜, У· "‰¤ЫВЩВ" Ы¿ПЩЫВ˜ О·И У· ВЩФИМ¿ЫВЩВ УЩЪ¤ЫЫИБО, ·ПП¿ О·И БИ· У· ФПЩФФИ‹ЫВЩВ ‚Ъ·ЫЩ¿ П·¯·УИО¿ О·И КЪ¤ЫО· КЪФ‡Щ·, ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩВ ЩЛУ ˘„ЛП‹ Щ·¯‡ЩЛЩ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ М›НВЪ (3 О·И 4), ¤ˆ˜ fiЩФ˘ Щ· ˘ПИО¿ Ы·˜
·ФОЩ‹ЫФ˘У ЩЛУ ОЪВМТ‰Л ˘К‹ Ф˘
ı¤ÏÂÙÂ
∆ФФı¤ЩЛЫЛ О·И ¯Ъ‹ЫЛ ЩˆУ ¯Щ˘ЛЩЛЪИТУ (8) О·И ЩˆУ ˙˘МˆЩЛЪ›ˆУ (7)
¶ÚÔÙÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·,
Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÛÙË ı¤ÛË "0".
°È· Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Ф˘ ı· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ БИ· У· КЩИ¿НВЩВ ЩЛ ˙‡МЛ (7) ‹ У· ¯Щ˘‹ЫВЩВ Щ· ˘ПИО¿ (8), ОЪ·Щ‹ЫЩВ МВ ЩФ ¤У· Ы·˜ ¯¤ЪИ ЩФ М›НВЪ ·fi ЩЛ ¯ВИЪФП·‚‹ О·И Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· МВ ЩФ ¿ППФ Ы·˜ ¯¤ЪИ. µ¿ПЩВ ЩФ ¤У· ·fi Щ· ‰‡Ф ВН·ЪЩ‹М·Щ· (.¯. ЩФ ¯Щ˘ЛЩ‹ЪИ), ·˘Щfi МВ ЩФ МВБ·П‡ЩВЪФ ‰›ЫОФ ЪФ˜ ЩФ ¿ОЪФ ЩФ˘, ЫЩЛ ‰ВНИ¿ Ф‹, ВЪИЫЩЪ¤КФУЩ¿˜ ЩФ ВП·КЪ¿ ЪФ˜ Щ· М¤Ы· М¤¯ЪИ У· ЫЩ·ıВЪФФИЛıВ› ЫЩЛ ı¤ЫЛ
·˘Ù‹. ∫¿ÓÙ ÙÔ ›‰ÈÔ ÁÈ· Ó·
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰Â‡ÙÂÚÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·,
·˘Ùfi Ì ÙÔ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ ‰›ÛÎÔ ÚÔ˜ ÙÔ
¿ОЪФ ЩФ˘, ЫЩЛУ ·ЪИЫЩВЪ‹ Ф‹ (∂ИО. C). ∞У ‰ВУ ЩФФıВЩ‹ЫВЩВ Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ· МВ
·˘Ù‹ ÙË ÛÂÈÚ¿, Â›Ó·È Èı·Ófi Ù· ˘ÏÈο
Û·˜ Ó· ͯÂÈÏ›ÛÔ˘Ó ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
µ¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙· ηÈ
ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ Ì ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌfiÏȘ ÙÔÔıÂÙ‹Û·ÙÂ, ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÁÈ· Ó· ‰Ô˘Ï¤„ÂÙ ٷ ˘ÏÈο.
∞Ó¿„Ù ÙÔ Ì›ÍÂÚ ÂÈϤÁÔÓÙ·˜ ÙËÓ
Щ·¯‡ЩЛЩ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ "1" О·И О·ЩfiИУ ВИП¤НЩВ ЩЛУ О·Щ¿ППЛПЛ Щ·¯‡ЩЛЩ·
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Ò˜ ı¤ÏÂÙ ӷ
‰Ô˘Ï¤„ÂÙ ٷ ˘ÏÈο Û·˜.
ªfiПИ˜ ЩВПВИТЫВЩВ, Б˘Ъ›ЫЩВ О·И ¿ПИ ЩФУ
ÂÈÏÔÁ¤· Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÛÙË ı¤ÛË "0", ‚Á¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·fi ÙË ı¤ÛË ÛÙËÓ ÔÔ›· Ù· ÙÔÔıÂÙ‹Û·ÙÂ, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ (2) (∂ÈÎ. D).
interior 28/9/04 11:41 Página 28
Page 31
30
4. E¶π§√°∂∞™ ƒÀ£ªπ™∏™
∆∞ÃÀ∆∏∆ø¡ §∂π∆√Àƒ°π∞™ ∆√À
ªπ•∂ƒ (∂π∫. E)
°È· Ó· ÂÈϤÍÙ ÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙËÓ ÔÔ›· ı·
‰Ô˘Ï¤„ÂÙ ٷ ˘ÏÈο Û·˜, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (4) ÛÙËÓ ·Ó¿ÏÔÁË Ù·¯‡ÙËÙ·.
•ÂÎÈÓ‹ÛÙ ӷ ‰Ô˘Ï‡ÂÙ Ì ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ·
"1" О·И ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· ВИП¤НЩВ МВБ·П‡ЩВЪЛ ‚·ıМ›‰· Щ·¯‡ЩЛЩ·˜. ŒЩЫИ ‰ВУ ı· ‰ЛМИФ˘ЪБЛıВ› ЫОfiУЛ ЩЛ ЫЩИБМ‹ Ф˘ ‰Ф˘ПВ‡ВЩВ Щ· ˘ПИО¿ Ы·˜ О·И Щ· ˘БЪ¿ Ф˘ ‚Ъ›ЫОФУЩ·И М¤Ы· ЫЩФ ‰Ф¯В›Ф ‰ВУ ı· ‰ЛМИФ˘ЪБ‹ЫФ˘У ИЩЫИПИ¤˜.
0 ∆Ô Ì›ÍÂÚ Û·˜ Â›Ó·È Û‚ËÛÙfi. 1 ™Â ·˘Ù‹Ó ÙËÓ Ù·¯‡ÙËÙ· Ú¤ÂÈ Ó·
‰Ô˘Ï‡ÂÙ ÛÙËÓ ·Ú¯‹. °È· Ó·
·У·О·Щ¤„ВЩВ ˘БЪ¿, У· ‰¤ЫВЩВ ЫЩВБУ¿ МВ ˘БЪ¿ ˘ПИО¿, У· ¯Щ˘‹ЫВЩВ ·ЫЪ¿‰И·
·˘ÁÒÓ ‹ ·Ï‡ÚÈ ÁÈ· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ˙‡ÌË.
2 °È· Û¿ÏÙÛ˜, ‰È¿ÊÔÚ˜ Ô˘Ù›ÁΘ,
ÊÚ¤ÛÎÈ· Û·ÓÙÈÁ›, ˘ÁÚ¿ Ì›ÁÌ·Ù· ‹ ÛÔ‡˜.
3 °È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ˙‡ÌË ‹ ·¯‡ÚÚ¢ÛÙ·
МВ›БМ·Щ· ˘ПИОТУ.
4 °È· Ó· ·Ó·Î·Ù¤„ÂÙ ‚Ô‡Ù˘ÚÔ Î·È
˙¿¯·ÚË, Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ˙‡ÌË ÁÈ· ΤÈÎ, ÎÔ˘ÏÔ˘Ú¿ÎÈ· Î·È ÌÈÛÎfiÙ·, ·ÏÏ¿ Î·È Ô˘Ú¤ ·Ù¿Ù·˜.
∫Ф˘М› БЪ‹БФЪЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ "turbo"
ŸÙ·Ó ηٿ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÌÈ·˜
Ы˘УЩ·Б‹˜ ¯ЪВИ¿˙ВЩ·И У· ·˘Н‹ЫВЩВ БИ· ФП‡ МИОЪfi ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· ЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ·, ЩfiЩВ МФЪВ›ЩВ У· ·Щ‹ЫВЩВ ЩФ ОФ˘М› "turbo". ∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘Щ‹ МФЪВ› ·ОfiМЛ У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ›, fiЩ·У ЪfiОВИЩ·И У· КЩИ¿НВЩВ О¿ФИФ К·БЛЩfi ‹ БП˘Оfi Ф˘ Б›УВЩ·И БЪ‹БФЪ·.
∏ Ы˘БОВОЪИМ¤УЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· Ъ¤ВИ У·
¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И БИ· ФП‡ П›БФ. ¶·Щ‹ЫЩВ
¶ƒ√™√Г∏ ∆· ‰‡Ф ˙˘МˆЩ‹ЪИ· (7) ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБФ‡У ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi 5 ПВЩ¿ Ы˘УВ¯fiМВУ·. ∞У ı¤ПВЩВ У· Ы˘УВ¯›ЫВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ М›НВЪ, Ы‚‹ЫЩВ ЩФ БИ· 10 ПВЩ¿ ЪФЩФ‡ ЩФ ı¤ЫВЩВ О·И ¿ПИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·. √И ·У·МИОЩ‹ЪВ˜ – ¯Щ˘ЛЩ‹ЪИ· (8) ‰ВУ ı· Ъ¤ВИ У· ПВИЩФ˘ЪБФ‡У ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi 15 ПВЩ¿ Ы˘УВ¯fiМВУ·. ∞У ı¤ПВЩВ У· Ы˘УВ¯›ЫВЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ М›НВЪ, Ы‚‹ЫЩВ ЩФ БИ· 10 ПВЩ¿ ЪФЩФ‡ ЩФ ı¤ЫВЩВ О·И ¿ПИ ЫВ ПВИЩФ˘ЪБ›·.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ
∫ÈÓ›Ù ٷ ¯Ù˘ËÙ‹ÚÈ·/˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ·
Ы˘УВ¯Т˜ М¤Ы· ЫЩ· ˘ПИО¿, ТЫЩВ ЩФ МВ›БМ· ‹ Л ˙‡МЛ Ы·˜ У· Б›УВИ ФМФИФБВУ‹˜. ∞У ı¤ПВЩВ У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ Щ· ЩФИ¯ТМ·Щ· ЩФ˘ ‰Ф¯В›Ф˘ О·И ЩФ О¿Щˆ ВЫˆЩВЪИОfi ЩФ˘ М¤ЪФ˜ МВ ¤У· ОФ˘Щ¿ПИ ‹ МИ· Ы¿ЩФ˘П· ОФ˘˙›У·˜, Ы‚‹ЫЩВ ЪТЩ· ЩФ М›НВЪ, Б˘ЪУТУЩ·˜ ЩФУ ВИПФБ¤· Ъ‡ıМИЫЛ˜ Щ·¯˘Щ‹ЩˆУ ЫЩЛ ı¤ЫЛ "0".
°И· У· МЛ ‰ЛМИФ˘ЪБЛıФ‡У ИЩЫИПИ¤˜,
ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЪТЩ· Щ· ¯Щ˘ЛЩ‹ЪИ·/˙˘МˆЩ‹ЪИ· М¤Ы· ЫЩФ ‰Ф¯В›Ф МВ Щ· ˘ПИО¿ Ы·˜ ЪФЩФ‡ ·У¿„ВЩВ ЩФ М›НВЪ. ªФЪВ›ЩВ У· ·ПП¿НВЩВ ЩЛ Щ·¯‡ЩЛЩ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ М›НВЪ, ·КФ‡
·У¿„ВЩВ ЩФ М›НВЪ О·И О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ·У¿МВИНЛ˜ ЩˆУ ˘ПИОТУ Ы·˜.
°È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ÛÊȯً ˙‡ÌË,
Ы˘УИЫЩ¿Щ·И У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ М›· ·fi ЩИ˜ ˘„ЛП¤˜ Щ·¯‡ЩЛЩВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ ЩФ˘ М›НВЪ.
∞Ó¿„Ù ·Ú¯Èο ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·Ê‹ÛÙÂ
ЩЛУ У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ БИ· 30 ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· ЫЩЛУ Щ·¯‡ЩЛЩ· "1", ВУТ ЫЩЛ Ы˘У¤¯ВИ· МФЪВ›ЩВ У· ВИП¤НВЩВ М›· ¿ППЛ ˘„ЛПfiЩВЪЛ Щ·¯‡ЩЛЩ· ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
∆· ˙˘ÌˆÙ‹ÚÈ· Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó·
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И БИ· ЩЛУ ·Ъ·ЫОВ˘‹ ЫКИ¯Щ‹˜ ˙‡МЛ˜ (fiˆ˜ .¯. ˙‡МЛ БИ· „ˆМ›, ПФ˘ОФ˘М¿‰В˜, УЩfiУ·Щ˜, ОП.),
·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÈÔ ÂÏ·ÊÚÈ¿ ˙‡ÌË (fiˆ˜ .¯. ˙‡ÌË ÁÈ· ÎÚÔΤÙ˜ ·Ù¿Ù·˜ Î·È ÁÈ· ̷Ϸο ΤÈÎ).
∆· ¯Щ˘ЛЩ‹ЪИ· (8) ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
БВУИО¿ БИ· ВП·КЪИ¿ МВ›БМ·Щ· fiˆ˜ М·Ъ¤БО·, Ы·УЩИБ›, БИ·Ф‡ЪЩИ, М·БИФУ¤˙· О·И Ф˘Ъ¤ КЪФ‡ЩˆУ ‹ П·¯·УИОТУ.
∂›ЫЛ˜ Л ¯Ъ‹ЫЛ ЩˆУ ¯Щ˘ЛЩЛЪИТУ ВУ‰В›ОУ˘Щ·И БИ· У· ‰¤УВЩВ Ы¿ПЩЫВ˜ О·И У· КЩИ¿¯УВЩВ ‰И¿КФЪВ˜ Ф˘Щ›БОВ˜.
°È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÂÙ ۷ÓÙÈÁ›, Û·˜
Ы˘М‚Ф˘ПВ‡Ф˘МВ У· ‚¿ПВЩВ ЪФЛБФ˘М¤Уˆ˜ ЫЩФ „˘БВ›Ф ЩЛУ ОЪ¤М· О·И ЩФ ‰Ф¯В›Ф ЫЩФ ФФ›Ф ı· ‰Ф˘П¤„ВЩВ.
interior 28/9/04 11:41 Página 29
Page 32
31
∆Ф М›НВЪ М·˙› МВ Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ¿ ЩФ˘ ЫЩЛЪ›˙ФУЩ·И О·И ЫЩФУ ЩФ›¯Ф, МВ ЩФ МЛ¯·УИЫМfi В›ЩФИ¯Л˜ ЫЩ‹ЪИНЛ˜ (5), (∂ИО. C). °И· У· ЩФ ОЪВМ¿ЫВЩВ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф, ‚ЪВ›ЩВ ¤У· О·Щ¿ППЛПФ ЫЛМВ›Ф, О·Щ¿ ЪФЩ›МЛЫЛ ОФУЩ¿ ЫВ Ъ›˙·. ∞К‹ЫЩВ ·ЪОВЩfi ВПВ‡ıВЪФ ¯ТЪФ (ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 25 ВО·ЩФЫЩ¿ В¿Уˆ ·fi ЩФ ЫЩ‹ЪИБМ· ЩФ›¯Ф˘ О·И 20 ВЪ›Ф˘ ВО·ЩФЫЩ¿ О¿Щˆ ·fi ЩФ ЫЩ‹ЪИБМ·). ªФЪВ›ЩВ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩФ ЫЩ‹ЪИБМ· ЩФ›¯Ф˘ БИ· У· ЫЛМВИТЫВЩВ В¿Уˆ ЫЩФУ ЩФ›¯Ф Щ· ЫЛМВ›· ЫЩ· ФФ›· ı· ·УФ›НВЩВ ЩИ˜ ЩЪ‡В˜. ∫¿УЩВ ‰‡Ф ЩЪ‡В˜ ЩˆУ 5 ¯ИПИФЫЩТУ МВ ЩФ ЩЪ˘¿УИ О·И ‚¿ПЩВ ЩИ˜ ·УЩ›ЫЩФИ¯В˜ Ф‡В˜.
5. ∂¶π∆ƒ∞¶∂∑π∞ µ∞™∏ ª∂ ª¶√§, ª√¡∆∂§√ SP-251 PLUS
∏ ВИЩЪ·¤˙И· ‚¿ЫЛ (14) МВ МФП (15), ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И М·˙› МВ Щ· ¯Щ˘ЛЩ‹ЪИ· (8) О·И Щ· ˙˘МˆЩ‹ЪИ· (7). ∞ОФПФ˘ıВ›ЩВ fiПВ˜ ЩИ˜ Ы¯ВЩИО¤˜ Ф‰ЛБ›В˜ Ф˘ ·КФЪФ‡У ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ·˘ЩТУ ЩˆУ ВН·ЪЩЛМ¿ЩˆУ. ∏ ЫЩ‹ЪИНЛ ЩФ˘ М›НВЪ В¿Уˆ ЫЩЛУ ВИ‰ИО‹ ‚¿ЫЛ (16) Б›УВЩ·И ˆ˜ ВН‹˜:
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· (10) ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ ÛÙÔ Î¿Ùˆ Ù̷̋ ÙÔ˘ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙ‹ÚÈ͢, ·Ù‹ÛÙ ٷ ··Ï¿ ÂÓÒ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ (∂ÈÎ. F), ·ÛÊ·Ï›˙ÔÓÙ·˜ Ù· ‰‡Ô ÌÈÎÚ¿ ÙÂÚ‡ÁÈ· ÙÔ˘ ‚Ú·¯›ÔÓ· (19) ̤۷ ÛÙȘ Ï¢ÚÈΤ˜ Û¯ÈṲ̂˜ (11) ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ. ªfiÏȘ
·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙÔ Ì›ÍÂÚ Â¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÛÙ‹ÚÈ͢, ·Ù‹ÛÙ ÙË ‚¿ÛË Ì ÙÔ Ì›ÍÂÚ ÚÔ˜ Ù· οو, ÒÛÙ ӷ ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı› ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ϋڈ˜ (∂ÈÎ. F).
™ЛОТЫЩВ ЩФ ‚Ъ·¯›ФУ· ЫЩ‹ЪИНЛ˜ (16) М·˙› МВ ЩФ М›НВЪ О·И ЩЛ ‚¿ЫЛ ЪФ˜ Щ· ¿Уˆ О·И ЫВ
·˘Щ‹ ЩЛ ı¤ЫЛ П¤ФУ ЩФФıВЩ‹ЫЩВ Щ· ¯Щ˘ЛЩ‹ЪИ· ‹ Щ· ˙˘МˆЩ‹ЪИ·, Ы‡МКˆУ· МВ ЩЛУ ЪФЛБФ˘М¤УЛ ВЪИБЪ·К‹.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔÏ (15) Ì ٷ ˘ÏÈο Û·˜ Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔ ÌÔÏ (18) Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Â¿Óˆ ÛÙËÓ ÂÈÙÚ·¤˙È· ‚¿ÛË (14), (∂ÈÎ. G).
°È· Ó· ηÙ‚¿ÛÂÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· (16), ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (17).
°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È ÙÔ Ì›ÍÂÚ, οÓÙ ٷ ÂÍ‹˜:
°И· У· ‚Б¿ПВЩВ Щ· ВН·ЪЩ‹М·Щ·, ЫЛОТЫЩВ ЩФ ‚Ъ·¯›ФУ· ЫЩ‹ЪИНЛ˜ О·И ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ОФ˘М› ВН·БˆБ‹˜ (2).
∫·Ù‚¿ÛÙ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÛÙ‹ÚÈ͢, ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ··ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (17), È¿ÛÙ Ì ÙÔ ¤Ó· Û·˜ ¯¤ÚÈ ÙÔ ‚Ú·¯›ÔÓ· Î·È Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ Û·˜ ¯¤ÚÈ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, ‚Á¿˙ÔÓÙ¿˜ ÙÔ ·Ú¿ÏÏËÏ· ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ (∂ÈÎ. ∏).
6. K∞£∞ƒπ™ª√™ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏
¶ÚÔÙÔ‡ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ, ‚Á¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ ÛÙË ı¤ÛË "0".
∆· ВИМ¤ЪФ˘˜ ВН·ЪЩ‹М·Щ· О·ı·Ъ›˙Ф˘У ФП‡ ИФ В‡ОФП· ·М¤Ыˆ˜ МВЩ¿ ЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩФ˘˜. ¶П‡УВЩ¤ Щ· ЫВ ¯ПИ·Ъ‹ Ы·Ф˘У¿‰·, НВ‚Б¿ПВЩ¤ Щ· О·И ·К‹ЫЩВ Щ· У· ЫЩВБУТЫФ˘У О·П¿.
∆Ф М›НВЪ О·ıТ˜ О·И Л ВИЩЪ·¤˙И· ‚¿ЫЛ МФЪФ‡У У· О·ı·ЪИЫЩФ‡У МВ ¤У· ‚ЪВБМ¤УФ ·У›. ¢ВУ ı· Ъ¤ВИ У· ВИЫ¯ˆЪ‹ЫВИ ˘БЪ·Ы›· ЫЩФ М›НВЪ, ·ПП¿ Ф‡ЩВ О·И ЫЩФ ВЫˆЩВЪИОfi ЩЛ˜ ВИЩЪ·¤˙И·˜ ‚¿ЫЛ˜ ЩФ˘.
ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¯ПˆЪ›УЛ, ·ПП¿ Ф‡ЩВ О·И
·ФНВЫЩИО¿ ·ФЪЪ˘·УЩИО¿ ‹ ‰И·П˘ЩИО¿ БИ· У· О·ı·Ъ›ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹.
∆· ¯Щ˘ЛЩ‹ЪИ·, Щ· ˙˘МˆЩ‹ЪИ·, ЩФ МФП О·И ЩФ М·ОЪfiЫЩВУФ˘ Ы¯‹М·ЩФ˜ ‰Ф¯В›Ф М·›УФ˘У О·И ЫЩФ П˘УЩ‹ЪИФ И¿ЩˆУ.
ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Ì›ÍÂÚ Î·È ÙËv ÂÈÙÚ·¤˙È· ‚¿ÛË ÙÔ˘ (14) ̤۷ Û ÓÂÚfi.
ЩФ ОФ˘М› ·˘Щfi О·И ОЪ·Щ‹ЫЩВ ЩФ ·ЩЛМ¤УФ БИ· МВЪИО¿ ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·. ªЛ xpЛЫiМoЩЩoiВ›ЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ·˘Щ‹ БИ· ВЪИЫЫfiЩВЪФ ·fi ¤У· ПВЩfi.
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· "turbo" ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ fiФИ·
·fi ЩИ˜ ¿ППВ˜ Щ·¯‡ЩЛЩВ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›В˜ ¤¯ВЩВ ВИП¤НВИ У· ‰Ф˘П¤„ВЩВ, ·ОfiМЛ ОИ fiЩ·У ЩФ М›НВЪ В›У·И Ы‚ЛЫЩfi (ЫЩЛ ı¤ЫЛ "0").
7. ∂¶π∆√πÃ∏ ™∆∏ƒπ•∏ (12)
interior 28/9/04 11:41 Página 30
Page 33
32
8. A¶O™Yƒ™∏ KATA§OI¶øN
T· uÏik¿ ou ¤¯ouÓ ¯pËÛiÌooiËıe› ÛÙË ÛuÛkÂuaÛ›·, oÙË ÛuÛkÂu‹ k·i Ûta ·ÍÂÛou¿p Ìopo‡Ó Ó·
·Ó·kukÏwıo‡Ó. O ÛwÛÙfi˜ k·i Ù·ÍiÓoÌË̤Óo˜ ‰i·¯wpiÛÌfi˜ ÙwÓ k·Ù·Ïo›wÓ ÙwÓ ¯pËÛiÌooiËı¤ÓÙwÓ uÏikÒv ‰ieukoχÓÂi ÙËÓ Âk v¤ou ¯p‹ÛË Ùwv ·v·kukÒÛiÌwÓ uÏikÒv. OÙ·v ·oÊ·Û›ÛÂÙ v· ··ÏÏ·y›Ù ·fi ÙË ÛuÛkÂu‹, ı· p¤Âi v· ÙËv ·¯pËÛÙ‡ÛÂÙÂ
·М¤Ыw˜, kfi‚ovЩ·˜, yi· ·p¿‰ВiyМ·, Щo k·ПТ‰io. ¶pokВiМ¤vou v· ЩЛv ·oЫ‡pВЩВ, e›v·i ·v·yk·›o v· ·koПouıВ›tВ ЩЛv k·Щ¿ППЛПЛ ‰i·‰ikaЫ›a ВН¿ПВi„Л˜ uoПВiММ¿twn. °i· ВpiЫЫfiЩВpВ˜ ПЛpoКop›В˜ Ы¯ВЩik¿ МВ Щo ı¤М· ·uЩfi,
·Âuıuvı›Ù ÛÙËv ·vÙ›ÛÙoi¯Ë uËpÂÛ›· Ùwv ÙoikÒv ·p¯Òv.
interior 28/9/04 11:41 Página 31
Page 34
33
HU
tökéletes állapotban van-e, s kétely esetén forduljon a legközelebbi Műszaki Segítségnyújtási Szolgálathoz.
• A csomagolási elemeket (Műanyag zacskók, poliesztirén hab, stb.) ne hagyja olyan helyen, ahol a gyermekek hozzáférhetnek, mert potenciális veszélyforrást jelentenek.
• A jelen készüléket csak házi használatra lehet alkalmazni. Minden más alkalmazása nem minősül megfelelőnek és veszélyes.
• A készülék üzemzavara és/vagy rossz működése esetén ne próbálkozzon a megjavításával. Amennyiben javítást igényel, egyedül a gyártó által meghatalmazott Műszaki Segítségnyújtási Szolgálathoz forduljon, és igényelje eredeti pótalkatrészek alkalmazását. Amennyiben az előzőleg leírtakat figyelmen kívül hagyja, veszélyezteti a készülék biztonságos voltát.
• A felhasználó nem cserélheti ki a kábelt. Amennyiben meghibásodik, vagy cserére szorul, kizárólag a gyártó által meghatalmazott Műszaki Segítségnyújtási Szolgálathoz forduljon. Ne használja a készüléket sérült kábellel, vagy csatlakozódugóval.
• A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű, téves, vagy kevéssé megfelelő alkalmazásból, sem pedig a nem szakképzett személyek által végzett javításokból eredő károkért.
Valamennyi elektromos készülék alkalmazása megköveteli bizonyos alapvető szabályok tiszteletben tartását, KÜLÖNÖSEN AZ ALÁBBIAKAT:
• Vizes kézzel, vagy lábbal ne érintse meg és ne próbálja kihúzni a tápkábelt.
• Ne engedje, hogy a kábel az asztal, vagy a munkafelület széléhez érjen, vagy forró felülettel érintkezzen.
• Sohasem vegye le a csatlakozódugót a kábelről, amikor kihúzza a konnektorból.
• Mindig kapcsolja le a készüléket a hálózatról, amikor nem használja, illetve felszereli, vagy leszereli, vagy amikor a tisztítását végzi.
• Ne engedje meg, hogy gyermekek használják a készüléket.
• E készülék első használata előtt olvassa el alaposan a jelen kézikönyvet és őrizze meg későbbi fellapozás céljából. Csak így érheti el a legjobb eredményeket és a maximális használati biztonságot.
• A készülék használata előtt győződjön meg róla, hogy a házi hálózati feszültség megfelel-e a készüléken feltüntetett feszültségnek.
• Amennyiben a hálózati csatlakozóaljzat nem illeszkedik a készülék csatlakozódugójához, szakmailag képesített személlyel cseréltesse le a csatlakozóaljzatot megfelelőre.
• A csomagolóanyag eltávolítását követően győződjön meg róla, hogy a készülék
1. LEÍRÁS (A. Ábra)
1. Turmixgép
2. Kioldógomb
3. Turbó gomb
4. Sebességszabályozó
5. Védőfedél
6. Műanyag-edény
7. Keverő tartozékok
8. Mixelő tartozékok
9. Keverőrúd
10. Támasztékok
11. Nyílások
12. Falitartó
13. Kapcsolókábel
SP-251 PLUSZ MODELL
14.
Asztali tartó
15. Pohár
16. Rögzítőkar
17. Blokkolásoldó gomb
18. Tartóaljzat
19. Rögzítőfülek
Interferenciák megszüntetése: A készülék
az interferencia kiszűrésre vonatkozó irányelveknek megfeleően zavarmentesítve lett. Elektromágneses összeférhetőség: A készülék megfelel a CEM (elektromágneses összeférhetőség) irányelveinek.
2. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
interior 28/9/04 11:41 Página 32
Page 35
34
3. A TARTOZÉKOK FELSZERELÉSE ÉS HASZNÁLATA
A turmixgéppel lehet kavarni, dagasztani, felverni és keverni.
A keverőrúd (9) felszerelése
Koktélok készítésére, folyadékok
összekeverésére, mártások kikeverésére, valamint gyümölcsök és levesek felverésére ajánljuk.
Áramtalanítsa a készüléket, a
sebességszabályozót (4) állítsa "0"-ra, majd csúsztassa le a két támaszték (10) között lévő védőfedelet (5), és csavarja fel a keverőrudat (9) (B. Ábra).
Kapcsolja rá a készüléket a hálózatra,
helyezze bele a keverőrudat (9), a hozzávalókat, az "1"-es sebességgel indítsa el a turmixgépet, majd válassza ki a kívánt sebességet.
A munka végeztével fordítsa a
sebességszabályozót (4) a "0"pozícióba, kapcsolja le a készüléket a hálózatról, és csavarja le a keverőrudat (9). A
védőfedél (5) eltolásával zárja el a nyílást.
FIGYELEM! A keverőrúd (9) folyamatos használata nem haladhatja meg az 1 percet. Amennyiben folytatni kívánja a munkát, 5 percig hagyja hűlni a keverőrudat, mielőtt ismét használatba venné.
Használati tanácsok
Amennyiben száraz hozzávalókat kever,
először azokat helyezze a keverő edénybe, és összekeverésük előtt adja hozzájuk a folyadékot.
Mielőbb beindítaná a készüléket,
függőlegesen vezesse bele a keverőrudat az elkészítendő hozzávalókba, s ily módon elkerülheti az élelmiszerek túlcsordulását, vagy kiömlését.
A készítés alatt ne hagyja a turmixgépet
mozdulatlanul; végezzen vele a középpontból a szélek felé irányuló körmozgást, anélkül, hogy a keverőrúd hozzáérne a keverő edény fenekéhez. A keverőrúdnak az élelmiszerből történő kiemelése előtt állítsa le a motort.
Használhatja a turmixgépet ugyanabban
az edényben is, amelyben éppen főzött, csak vegye le a tűzről.
A turmixgép használata előtt tisztítsa
meg a friss élelmiszereket és távolítsa el az ehetetlen részeket.
A kemény és rostos élelmiszereket
szeletelje 1 - 1,5 centiméteres darabokra; a puhább élelmiszereket 1,5 – 2,5 centiméteresekre.
Egyes élelmiszerek egy kis folyadékot
igényelnek ahhoz, hogy nehézség nélkül áthaladhassanak a késeken. A puha és a lédús élelmiszerek kevés folyadékot igényelnek, a szárazabbak azonban nagyobb mennyiséget. Fokozatosan adagolja a folyadékot, amíg az élelmiszerek el nem érik a kívánatos állagot.
Bármilyen típusú élelmiszer készítésénél
emlékezzen rá, hogy a fröccsenések minimumra csökkentése érdekében a keverő edénybe tett mennyiségnek
• Ne használja a készüléket a szabadban.
• Az elektromos kisülések elleni védekezésül, ne merítse vízbe, vagy semmilyen más folyadékba sem a készüléket, sem a kábelt, sem a csatlakozódugót.
• A készülék munkaeszközeit mindig áramtalanított készüléken helyezze be, vagy vegye le.
• Mielőbb bekapcsolja a készüléket, győződjön meg róla, hogy a használandó munkaeszközei szabályosan illeszkednek a készülékhez. Mielőtt kivesz a munkaeszközöket a készülékből, várja meg, amíg teljesen leállnak.
• A készülék működése közben ne érintse meg a mozgó részeket.
• A műanyag részeket ne fűtőkészülékben, vagy azok közelében szárítsa.
• E készülék egyetlen részét sem használja, vagy helyezze meleg felületeken, vagy azok közelében (gáz-, vagy villanytűzhely rózsája, vagy sütő).
• Ezzel a készülékkel nem keverhet, és nem is távolíthat el gyúlékony oldószereket tartalmazó festéket, vagy lakkot.
interior 28/9/04 11:41 Página 33
Page 36
35
4. SEBESSÉGSZABÁLYOZÓ (E. Ábra)
A sebesség megválasztásához állítsa a
sebességszabályozózót (4) a kívánt sebességre.
lehetővé kell tennie, hogy a kések körüli nyílások beleérjenek magába a keverékbe.
A könnyű keverékekhez, mint az
italkombinációk, a levesek és a mártások, vagy puding, illetve könnyű tészták keveréséhez az alacsony (1), vagy közepesen alacsony sebességet (2) alkalmazza.
A nehezebb keverékek esetében, mint
tojás, vagy más felverése, folyadékok, mártások, fűszerezések keverése, illetve főtt zöldségek és nyers gyümölcsök darabolása, a magasabb sebességeket (3-4) alkalmazza, amíg csak el nem éri a kívánt krémes állapotot.
A felverő-keverő (8) és a dagasztó (7) tartozékok felszerelése és használata
Áramtalanítsa a készüléket, és a
sebességszabályozót állítsa a "0" pozícióba.
A gyúró-dagasztó (7), vagy a felverő-
keverő tartozékok (8) behelyezéséhez az egyik kezével fogja meg a turmixgép fülét, a másikkal pedig a tartozékot. A nagyobb alátéttel rendelkező rudat helyezze a jobboldali nyílásba, s óvatosan fordítsa el addig, amíg nem ugrik be a helyére. Ugyanezzel az eljárással helyezze be a kis alátéttel rendelkező rudat a baloldali nyílásba (C. Ábra). Amennyiben a felszerelésüket nem így végzi el, a kezelt élelmiszerek kicsordulhatnak.
Kapcsolja rá a készüléket a hálózatra, és
a felverő-keverő tartozékot helyezze a kezelendő élelmiszer közepébe.
Indítsa be a turmixgépek az "1"
sebességben, majd a továbbiakban válassza az elvégzendő feladatnak megfelelő sebességet.
A munka elvégzését követően fordítsa a
sebességszabályozót a "0" pozícióba, kapcsolja ki a készüléket, nyomja le a kioldógombot (2), hogy a tartozékok kijöjjenek a helyükről (D. Ábra).
FIGYELEM! A gyúró-dagasztó tartozékok (7) folyamatosa használata nem haladhatja meg az 5 percet. Amennyiben továbbra
is használni kívánja a turmixgépet, 10 percig hagyja pihenni. A felverő-keverő tartozékok (8) folyamatosa használata nem haladhatja meg a 15 percet. Amennyiben továbbra is használni kívánja a turmixgépet, 10 percig hagyja pihenni.
Használati tanácsok
Folyamatosan mozgassa a rudakat a
keverékben, hogy a massza egységessé váljon. Amennyiben egy kézi eszközzel meg akarja tisztítani a keverő edény oldalait és alját, a sebességszabályozó "0" pozícióba történő elfordításával először állítsa le a turmixgépet.
A kifröccsenés elkerülése érdekében a
keverő-, vagy a dagasztó rudakat azt megelőzően helyezze el az előkészített hozzávalókban, mielőbb beindítaná a turmixgépet. A működési sebességet menetközben is megváltoztathatja.
A sűrű anyagokhoz javasolt a magasabb
sebességek választása.
Először 30 másodpercig az "1"
sebességen használja a készüléket, majd ezt követően térjen át a magasabb sebességekre.
A gyúró-dagasztó tartozékokat sűrű
tészták (például, kenyértészta, teasütemény, stb.) és puha tészták (például, burgonyakrokettek és puha torták) készítéséhez javasoljuk alkalmazni.
A felverő-keverő tartozékokat (8)
általában könnyű masszák készítéséhez, tojásfehérje habossá felveréséhez, ízesített tejszínhabhoz, joghurthoz, majonézhez és pürékhez használják. Különösen javasoltak mártások és pudingok készítéséhez is.
Javasoljuk, hogy ízesített tejszínhab
készítéséhez a tejszínt és az edényt előzőleg hűtse le a hűtőszekrényben.
interior 28/9/04 11:41 Página 34
Page 37
36
5. ASZTALI TARTÓ POHÁRRAL, SP-251 PLUSZ MODELL
Az asztali tartót (14) a pohárral (15) a gyúró­dagasztó (8) és a felverő-keverő (7) tartozékokkal kombinálva használják. Eközben be kell tartani a tartozékok alkalmazására vonatkozó valamennyi figyelmeztetést. A turmixgépnek a rögzítés aljához (16) történő befogását az alábbiak szerint kell elvégezni:
Helyezze a turmixgép támasztékait (10) a rögzítőkar hátsó részére, gyakoroljon rá enyhe nyomást, és egyidejűleg csúsztassa a turmixgépet (F. Ábra), beillesztve a kar szárnyait (19) a turmixgép oldalsó nyílásaiba (11). Amint a turmixgép a helyére kerül, nyomja lefelé, hogy tökéletesen rögzítődjön (F. Ábra).
Amint a turmixgép rögzítődött, emelje fel a rögzítőkart (16) ütközésig, és ebben a helyzetben helyezze be a gyúró-dagasztó, vagy felverő-keverő tartozékokat, annak megfelelően, ahogy az előzőleg ismertetésre került.
Helyezze a poharat (15), benne a hozzávalókkal, az asztali tartó (14) alapjának a rekeszébe (18) (G. Ábra).
A rögzítőkar (16) leengedéséhez nyomja meg a blokkolásoldó gombot (17).
A leszerelésénél a következő módon járjon el:
Emelje fel a rögzítőkart és nyomja le a kioldógombot (2), hogy kivehesse a tartozékokat.
A blokkolásoldó gomb (17) lenyomása mellett engedje le a tartókart, s az egyik kezével a tartókart fogva, a másikkal emelje felfelé a turmixgépet, és egyidejűleg csúsztassa (H. Ábra).
Az "1" sebességgel kezdje el a munkát,
majd, szükség esetén, térjen át nagyobb sebességre. Ily módon elkerülheti, hogy a hozzávalók poralakot vegyenek fel, és hogy a folyadékok kifröcskölődjenek.
0 Kikapcsolás. 1 Ez a javasolt kezdő munkasebesség.
Folyadékok keverésére, száraz tésztának folyadékokba juttatására, felvert tojásfehérje, vagy liszt tésztába keverésére használatos.
2 Mártás, puding készítésére, friss tejszín,
nagyon folyékony tésztaféleségek, vagy levesek felverésére használatos.
3 Tészták és keveréke elkészítésére
használatos.
4 Vaj és cukor bekeveréséhez, keksz- és
tortamassza készítéséhez, glazúrozáshoz, valamint krumplipüré készítéséhez használatos.
Turbó gomb (3)
Amennyiben az élelmiszerek
készítésénél egy pillanatra növelni kell a sebességet, nyomja le a turbó gombot. Ezt a funkciót akkor is alkalmazhatja, ha olyan élelmiszerrel dolgozik, amelynek az elkészítése nem igényel hosszadalmas időt.
Ezt a funkciót megszakításos formában,
pillanatnyi műveletekhez kell használni, csak másodpercekig tartva lenyomva a turbó gombot. Ne használja ezt a funkciót 1 percnél hosszabb ideig.
A turbó szolgáltatás a sebességszabályozó bármely helyzetében rendelkezésre áll. beleértve a kikapcsolást jelző "0" pozíciót is.
6. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt kapcsolja le a készüléket a hálózatról, és a sebességszabályozót állítsa a"0" pozícióba.
A tartozékok megtisztítása sokkal könnyebb, ha a használatukat követően közvetlenül végzi. Langyos szappanos vízben mossa le, majd öblítse le, és alaposan szárítsa meg őket.
A turmixgépet és az asztali tartóját nedves ruhával tisztíthatja meg. Vigyázzon rá, hogy a nedvesség ne hatoljon be a turmixgépbe, sem az asztali tartójába.
Csiszoló- és oldószereket ne használjon a tisztításhoz.
A gyúró-dagasztó és a felverő-keverő tartozékokat, valamint a poharat és az edényt mosogatógépben is megtisztíthatja.
Ne merítse a vízbe a turmixgépet, sem az asztali tartóját (14).
interior 28/9/04 11:41 Página 35
Page 38
37
7. FALITARTÓ (12)
A falitartó (5) alkalmazásával a falon is rögzítheti a turmixgépet és a tartozékait (C. Ábra). Ehhez válassza ki a megfelelő helyet, lehetőleg egy konnektor közelében. Körülötte hagyjon elegendő szabad helyet (minimum 25 cm a falitartó fölött és 20 cm alatta). A falitartót arra is használhatja, hogy a segítségével megjelöli azokat a pontokat, ahol fúrni kell. A fúrógéppel fúrjon két 5 mm-es lyukat és bélelje ki őket tiplivel.
8. A HULLADÉKOK ELTÁVOLÍTÁSA
A csomagoláshoz, a készülékhez és a tartozékokhoz felhasznált anyagok újra felhasználhatók.
A hulladékanyagok megfelelő szétválasztása és osztályozása elősegíti az újrahasznosítható hulladékok ismételt felhasználását. Amikor véglegesen használaton kívül szándékozik hagyni a készüléket, javasoljuk, hogy hagyja használhatatlan állapotban például, a vezeték levágásával, az eltávolításához pedig szükségképpen kövesse a hulladékok eltávolítására vonatkozó megfelelő eljárást. Az erre a témára vonatkozó további információk megszerzéséhez, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal.
interior 28/9/04 11:41 Página 36
Page 39
38
CS
• Spotřebič je určen výlučně na použití v domácnosti. Jakékoli jiné použití se považuje za nesprávné a nebezpečné.
• V případě poškození a/anebo nesprávného fungování, přístroj vypněte a nepokoušejte se jej opravit. Obraťte se výlučně na výrobcem autorizovaný servis a žádejte, aby byly použity originální náhradní díly a příslušenství. V případě nedodržení uvedeného je ohrozená bezpečnost přístroje.
• Spotřebitel nesmí vyměňovat síťový kabel. V případě, že je kabel poškozený, anebo je potřebné jej vyměnit, obraťte se na autorizovaný servis. Nepoužívejte spotřebič s poškozeným kabelem anebo zástrčkou.
• Výrobce nezodpovídá za škody, které vzniknou z nesprávného, chybného anebo nevhodného používání spotřebiče, anebo v důsledku oprav, vykonaných neodborným personálem.
Používání všech elektrických spotřebičů vyžaduje dodržování některých základních bezpečnostních pravidel ZEJMÉNA:
• Nedotýkejte se kabelu ani jej netahejte s mokrýma rukama anebo nohama.
• Nenechávejte kabel viset ze stolu anebo desky, zabraňte, aby se kabel dotýkal teplých povrchů.
• Při vytahování zástrčky ze sítě nikdy netahejte za kabel.
• Vypojte spotřebič ze sítě, když jej nepoužíváte a před montáží a demontáží a před čištěním.
• Nedovolte dětem používat spotřebič.
• Nepoužívejte spotřebič na volném prostranství.
• Aby jste předešli úrazu elektrickým proudem, neponořujte spotřebič, ani zástrčku do vody ani do jiných tekutin.
• Pracovní příslušenství montujte a demontujte jen s vypnutým spotřebičem.
• Před zapnutím spotřebiče se přesvědčte, jestli jsou pracovní nástavce, které budete používat, správně nasazeny na spotřebiči. Před odmontováním nástavců počkejte, dokud se úplně přestanou pohybovat.
• Po dobu provozu spotřebiče se nedotýkejte pohyblivých částí.
• Před prvním použitím si pozorně přečtěte tento návod k používání a uschovejte jej pro pozdější nahlédnutí. Jen tak dosáhnete nejlepších výsledků a maximální bezpečnost při používání.
• Před použitím se přesvedčte, jestli napětí ve vaší síti odpovídá napětí, uvedenému na spotřebiči.
• Po vybalení se presvědčete, jestli je spotřebič nepoškozen, v případě, že si nejste jisti, spotřebič nepoužívejte a obraťte se na nejbližší autorizovaný servis.
• Balící materiál (plastové tašky, polystyrén, atd.) nesmíte nechávat v dosahu dětí, jsou potenciálním zdrojem nebezpečí.
1. POPIS (Obr. A)
2. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Pohonná jednotka
2. Uvolňovací tlačítko
3. Spínač turbo
4. Volič rychlostí
5. Ochranný kryt
6. Plastový pohár
7. Hnětací háky
8. Šlehací metly
9. Nástavec na míchání
10. Podpěry
11. Drážky
12. Držák na stěnu
13. Síťový kabel
Mod. SP-251 PLUS
14.
Stojan pro postavení na stůl
15. Mísa
16. Upevňovací rameno
17. Tlačítko pro odblokování
18. Podstavec pro stojan
19. Úchytky
Odstranění rušení: tento spotřebič byl
vyroben v souladu se Směrnicemi o odstranění rušení Elektromagnetická kompatibilita: Tento spotřebič je v souladu se Směrnicemi EMC (o elektromagnetické kompatibilitě).
interior 28/9/04 11:41 Página 37
Page 40
39
• Plastové části nesušte na topných tělesech, ani v jejich blízkosti.
• Nepoužívejte spotřebič ani neklaďte spotřebič ani žádné jeho části na teplé povrchy anebo do jejich blízkosti (plynové anebo elektrické sporáky anebo roury).
3. MONTÁŽ A POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Mixérem můžete míchat, hníst, šlehat a mísit.
Montáž a použití nástavce na míchání (9)
Doporučuje se na přípravu koktejlů, na míchání tekutin, omáček a přípravu mixovaného ovoce a polévek.
Spotřebič vypojte ze sítě, volič rychlosti (4) umístěte na"0", posuňte ochranný kryt (5), umístěný mezi podpěrami (10) a otáčením nasaďte nástavec na míchání (9) (Obr. B).
Zapojte spotřebič do sítě, vložte nástavec na míchání (9) do potravin, určených na zpracování, zapněte mixér na rychlost "1" a následně zvolte potřebnou rychlost.
Po skončení míchání nastavte volič rychlosti (4) na "0", vypojte spotřebič ze sítě a otočením odmontujte nástavec na míchání (9). Zakryjte otvor zasunutím ochranného krytu (5).
POZOR Maximální doba nepřerušené činnosti nástavce na míchání (9) nesmí překročit 1 minutu. Jestli chcete s nástavcem pokračovat v práci, nechejte jej 5 minut ochladit dřív, než jej opětovně použijete.
Doporučení
Při míchání suchých potravin vložte tyto nejdřív do nádoby a před mícháním přidejte tekutinu.
Před zapnutím spotřebiče vložte nástavec na míchání vertikálně do potravin, určených na zpracování, takto předejdete vylití potravin.
V průběhu přípravy mixérem pohybujte; dělejte krouživé pohyby od středu ke kraji, bez toho aby jste se spodní části nástavce na míchání dotýkali o spodek nádoby. Před vytáhnutím nástavce na míchání z potravin vypněte motor.
Nástavec na míchání můžete použít v té
samé nádobě, ve které jste vařili. Před mícháním nádobu odložte z vařiče.
Před použitím mixéru umyjte čerstvé
potraviny a odstraňte části, které nejsou vhodné na konzumaci.
Tvrdé a vláknité potraviny pokrájejte na 1
– 1,5cm kousky: měkké potraviny nakrájejte na 1,5 – 2,5cm kousky.
Při některých potravinách je potřebné
přidat trocha tekutiny, aby lehce cirkulovaly přes nože. Měkké a šťavnaté potraviny potřebují menší množství tekutiny, zatím co suché vyžadují větší množství tekutiny. Tekutinu přidávejte postupně až dokud dosáhnete požadovanou konzistenci.
Při přípravě jakéhokoli druhu potravin
nezapomeňte, že je potřebné takové množství potravin, které umožňuje aby byly otvory kolem nožíků ponořeny do míchané potraviny, aby míchaná masa nestříkala.
Na lehké směsi, jako kombinace nápojů,
polévky a omáčky, anebo na míchání pudingů a jemných směsí používejte nízkou rychlost (1) anebo středně nízkou (2).
Na míchání silnějších směsí, jako na
šlehání vajec, míchání tekutin, omáček, dresingů a na mixování vařené zeleniny a čerstvého ovoce použijte vysokou rychlost (3-4), až dokud nedosáhnete požadovanou směs.
Montáž a použití šlehacích metliček (8) a hnětacích háků (7)
Vypojte spotřebič, volič rychlosti
umístěte do polohy "0".
Hnětací háky (7) anebo šlehací metly
(8) nasaďte tak, že jednou rukou přidržíte rukojeť mixéru a druhou nástavce. Zasuňte metlu/hák, který má větší kroužek, do pravého otvoru, jemně jím pootočte, až dokud nezapadne do správné polohy. Ten samý postup zopakujte s druhou metlou/hákem, který zasuňte do levého otvoru (Obr. C). V případě, že metly/háky nenamontujete správně, zpracovávané potraviny se mohou vylévat.
Zapojte spotřebič do sítě a vložte
interior 28/9/04 11:41 Página 38
Page 41
40
metly/háky do středu potravin, které chcete zpracovat.
Zapněte mixér na rychlost "1" a následně
zvolte vhodnou rychlost pro zpracování potravin.
Po skončení zpracování potravin
umístěte volič rychlosti do polohy "0", vypojte spotřebič ze sítě a stlačte uvolňovací tlačítko (2) (Obr. D), které uvolní nástavce.
POZOR Maximální doba nepřerušené činnosti
hnětacích háků (7) nesmí překročit 5 minut. Jestli chcete s nástavcem dál pracovat, počkejte 10 minut a pak pokračujte. Maximální doba nepřerušené činnosti šlehacích metliček (8) nesmí překročit 15 minut. Jestli chcete s nástavcem dál pracovat, počkejte 10 minut a pak pokračujte.
Doporučení
Pohybujte metly/háky ve směsi, aby se
rovnoměrně rozmíchala. jestli chcete odstranit potraviny z krajů a spodku nádoby, nejdřív zastavte mixér nastavením voliče rychlosti do polohy "0".
Aby jste předešli vystříknutí potravin,
nejdřív vložte metly anebo háky do připravených potravin a pak zapněte mixér. Rychlost můžete měnit v průběhu zpracování potravin.
Pro husté směsi se doporučuje vysoká
rychlost.
Zapněte mixér nejdřív na 30 vteřin na
rychlost "1" a pak, jestli chcete, přejděte na jinou, vyšší rychlost.
Hnětací háky se doporučují na zpracování
hustých směsí (např. těsta na chléb, preclíky, atd.) a jemných směsí (např. bramborové krokety, měkké koláče)
Šlehací metly (8) se obvykle používají na
přípravu lehkých směsí, na šlehání vaječných bílků na sníh, vyšlehání šlehačky, jogurtů, majonézy a šlehání pyré. Jsou též určeny na přípravu omáček a pudingů.
Na přípravu šlehačky se doporučuje
napřed v ledničce schladit šlehačku a nádobu, ve které se bude připravovat..
4. VOLIČ RYCHLOSTI (OBR. E)
Rychlost zvolíte posunutím voliče rychlosti
(4) na požadovanou rychlost.
Pracovat začněte na rychlosti "1" a jestli
potřebujete, následně přejděte na vyšší rychlost. Takto předejdete tomu, aby se potraviny vysypaly anebo vystříkly.
0 Vypnuto 1 Tato rychlost je vhodná na začatí práce.
Používá se na smíchání různých tekutin, zamíchání suchých směsí do tekutin, zamíchání rozšlehaných bílků do mouky anebo směsi.
2 Na přípravu omáček, pudingů,
vyšlehání šlehačky, na velmi tekuté směsi/těsto anebo na polévky.
3 Na přípravu těsta a směsí. 4 Na míchání másla a cukru, na přípravu
těsta na sušenky a koláče, na polevy, jako i na míchání bramborového pyré.
Spínač Turbo (3)
Jestli chcete při přípravě potravin zvýšit
nárazově rychlost, stlačte spínač turbo. Tuto funkci můžete také použít při zpracování potravin, kterých příprava trvá krátce.
Tuto funkci je třeba používat
přerušovaně, na nárazové operace, stlačením spínače na několik vteřin. Nepoužívejte tuto funkci déle než 1 minutu.
Funkce turbo funguje při kterékoli poloze voliče rychlosti, dokonce i když je v poloze "0" - vypnuto.
5. PODSTAVEC PRO POSTAVENÍ NA STŮL S MÍSOU MOD. SP-251 PLUS
Podstavec na stůl (14) s mísou (15) se používá v kombinaci se šlehacími metlami (8) a hnětacími háky (7). Dodržujte všechny pokyny, týkající se těchto nástavců. Mixér připevníte na upevňovací rameno (16) následovně:
Podpěry (10) mixéru umístěte na zadní stranu upevňovacího ramene, lehce stlačte a
interior 28/9/04 11:41 Página 39
Page 42
41
8. LIKVIDACE
Materiály použité na balení, na přístroj a na příslušenstvi je možné recyklovat. Správně oddělení jednotlivých materiálú
přispívá k opětovnému použití recyklovatelných materiálú. Když se rozhodnete přístroj dále nepoužívat, je vhodné jej znefunkčnit například odstřižením kabelu. Při likvidaci přístroje postupujte ve smyslu příslušného postupu na likvidaci. Kvúli dalším informacím, týkajícím se této oblasti, se kontaktujte s místními úřady.
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním spotřebič vypojte ze sítě a volič rychlosti nastavte do polohy "0".
Čištění nástavců je lehčí, jestli je očistíte bezprostředně po použití. Umyjte je v teplé saponátové vodě, dobře opláchněte a osušte.
Mixér a stojan můžete čistit vlhkým hadříkem. Do mixéru a stojanu nesmí vniknout vlhkost.
Na čištění mixéru nepoužívejte čistící prostředky ani abrasívní prostředky anebo rozpouštědla.
Pracovní nástavce (metly a háky), jako i mísu a pohár můžete mýt v myčce nádobí.
Mixér ani stojan (14) neponořujte do vody.
7. DRŽÁK NA STĚNU (12)
Mixér a příslušenství můžete zavěsit na stěnu použitím držáku na stěnu (5) (obr. C). Zvolte vhodné místo, nejlépe v blízkosti zásuvky. Ponechte dostatečný volný prostor (min. 25cm nad držákem na stěnu a přibližně 20cm pod ním). Držák na stěnu můžete použít jako šablonu pro zakreslení bodů, kde budete vrtat. Vyvrtejte dva otvory s 5mm vrtákem a vložte do nich vhodné hmoždinky.
zároveň posouvejte mixér (Obr. F) tak, aby se zasunuli úchytky (19) ramena do bočních drážek (11) mixéru. Po zasunutí zatlačte mixér směrem dolů, aby se upevnil (Obr. F).
Zvedněte upevňovací rameno (16) s připevněným mixérem nahoru a v této poloze zasuňte pracovní nástavce (metly anebo háky) tak, jak je opsáno výše.
Umístěte mísu (15) s potravinami na podstavec (18) stojanu (14) (obr. G).
Upevňovací rameno (16) sklopte stlačením tlačítka pro odblokování (17).
Odmontujte následovně:
Zvedněte upevňovací rameno a stlačte uvolňovací tlačítko (2), uvolněte a odmontujte nástavce.
Sklopte upevňovací rameno stlačením tlačítka pro odblokování (17), jednou rukou rameno přidržte, druhou rukou posuňte mixér směrem nahoru (Obr. H).
interior 28/9/04 11:41 Página 40
Page 43
42
SK
kvalifikovaných odborníkov.
• Po odbalení sa presvedčite, či je spotrebič nepoškodený. Ak nie ste si istí, spotrebič nepoužívajte a obráťte sa na najbližší autorizovaný servis.
• Baliaci materiál (plastové vrecká, polystyrén, atď.) sa nesmú nechávať v dosahu detí, sú potenciálnym zdrojom nebezpečenstva.
• Spotrebič je určený výlučne na použitie v domácnosti. Akékoľvek iné použitie sa považuje za nesprávne a nebezpečné.
• V prípade poškodenia a/alebo nesprávneho fungovania, prístroj vypnite a nepokúšajte sa ho opraviť. Obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis a žiadajte, aby boli použité originálne náhradné diely a príslušenstvo. V prípade nedodržania uvedeného je ohrozená bezpečnosť prístroja.
• Spotrebiteľ nesmie vymieňať prívodný kábel. V prípade, že je poškodený, alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis. Nepoužívajte spotrebič s poškodeným káblom alebo zástrčkou.
• Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré vzniknú nesprávnym, chybným alebo nevhodným používaním spotrebiča, alebo v dôsledku opráv, vykonaných neodborným personálom.
Používanie všetkých elektrických spotrebičov vyžaduje dodržiavanie niektorých základných bezpečnostných pravidiel PREDOVŠETKÝM
• Nedotýkajte sa kábla ani ho neťahajte mokrými rukami alebo nohami.
• Nenechávajte kábel visieť zo stola alebo dosky, zabráňte, aby sa kábel dotýkal teplých povrchov.
• Pri vyťahovaní zástrčky zo siete nikdy neťahajte za kábel.
• Odpojte spotrebič zo siete, keď ho nepoužívate, tiež pred montážou a demontážou a pred čistením.
• Nedovoľte deťom používať spotrebič.
• Nepoužívajte spotrebič na voľnom priestranstve.
• Aby ste predišli elektrickému výboju, neponárajte spotrebič, ani zástrčku do
• Pred prvým použitím si pozorne prečítajte tento návod na používanie a uschovajte ho pre neskoršie použitie. Len tak dosiahnete najlepšie výsledky a maximálnu bezpečnosť pri používaní.
• Pred použitím sa presvedčite, že napätie vo vašej sieti zodpovedá napätiu, uvedenému na spotrebiči.
• V prípade nekompatibility zástrčky a zásuvky, dajte vymeniť zástrčku za iný, vhodný typ, obráťte sa na
1. OPIS (Obr. A)
1. Pohonná jednotka
2. Uvoľňovacie tlačidlo
3. Spínač turbo
4. Volič rýchlostí
5. Ochranný kryt
6. Plastový pohár
7. Miesiace háky
8. Metličky na šľahanie
9. Nadstavec na miešanie
10. Podpery
11. Drážky
12. Držiak na stenu
13. Sieťový kábel
Model SP-251 PLUS
14.
Stojan pre postavenie na stôl
15. Misa
16. Upevňovacie rameno
17. Tlačidlo pre odblokovanie
18. Podstavec stojana
19. Úchytky
Odstránenie rušenia: tento spotrebič bol
vyrobený v súlade so Smernicami o odstránení rušenia Elektromagnetická kompatibilita: Tento spotrebič je v súlade so Smernicami EMC (o elektromagnetickej kompatibilite).
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 80 dB(A), čo predstavuje hladinu „A" akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
2. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
interior 28/9/04 11:41 Página 41
Page 44
43
vody ani do iných tekutín.
• Pracovné príslušenstvo montujte a demontujte len s vypnutým spotrebičom.
• Pred zapnutím spotrebiča sa presvedčite, či sú pracovné nadstavce, ktoré budete používať, správne nasadené na spotrebiči. Pred odmontovaním nadstavcov počkajte, kým sa úplne prestanú pohybovať.
• Počas prevádzky spotrebiča sa nedotýkajte pohyblivých častí.
• Plastové časti nesušte na výhrevných telesách, ani v ich blízkosti.
• Nepoužívajte spotrebič ani neklaďte spotrebič ani žiadne jeho časti na teplé povrchy alebo do ich blízkosti (plynové alebo elektrické sporáky alebo rúry).
• Tento spotrebič sa nesmie používať na miešanie farieb alebo lakov obsahujúcich horľavé rozpúšťadlá.
3. MONTÁŽ A POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA
Mixérom môžete miešať, hnietiť, šľahať a miesiť.
Montáž a použitie nadstavca na miešanie (9)
Odporúča sa na prípravu koktailov, na
miešanie tekutín, vymiešanie omáčok a prípravy mixovaného ovocia a polievok.
Spotrebič odpojte zo siete, volič rýchlosti
(4) umiestnite na"0", posuňte ochranný kryt (5), umiestnený medzi dvomi podperami (10) a otáčaním nasaďte nadstavec na miešanie (9) (Obr. B).
Zapojte spotrebič do siete, vložte
nadstavec na miešanie (9) do potravín určených na spracovanie, zapnite mixér na rýchlosť "1" a následne zvoľte potrebnú rýchlosť.
Po skončení miešania nastavte volič
rýchlosti (4) na "0", odpojte spotrebič zo siete a otočením odmontujte nadstavec na miešanie (9). Zakryte otvor zasunutím ochranného krytu (5).
POZOR Maximálna doba neprerušenej činnosti nadstavca na miešanie (9) nesmie prekročiť 1 minútu. Ak chcete s
nadstavcom pokračovať v práci, nechajte ho 5 minút vychladnúť pred tým, než ho opätovne použijete.
Odporúčania
Pri miešaní suchých potravín vložte tieto
najprv do nádoby a pred miešaním pridajte tekutinu.
Pred zapnutím spotrebiča vložte
nadstavec na miešanie vertikálne do potravín, určených na spracovanie, takto predídete vyliatiu potravín.
Počas prípravy mixérom pohybujte; robte
krúživé pohyby od stredu ku krajom, bez toho aby ste opierali spodnú časť nadstavca na miešanie o dno nádoby. Pred vytiahnutím nadstavca na miešanie z potravín vypnite motor.
Nadstavec na miešanie môžete použiť v
tej istej nádobe, v ktorej ste varili. Pred miešaním nádobu odložte z variča.
Pred použitím mixéra umyte čerstvé
potraviny a odstráňte časti, ktoré nie sú na konzumáciu.
Tvrdé a vláknité potraviny pokrájajte na 1
– 1,5cm kúsky: mäkšie potraviny nakrájajte na 1,5 – 2,5cm kúsky.
Do niektorých potravín je potrebné pridať
trochu tekutiny, aby ľahko cirkulovali cez nože. Mäkké a šťavnaté potraviny potrebujú menšie množstvo tekutiny, zatiaľ čo suché vyžadujú väčšie množstvo tekutiny. Tekutinu pridávajte postupne až kým dosiahnete požadované zloženie.
Pri príprave akéhokoľvek druhu potravín
nezabúdajte, že je potrebné také množstvo potravín, ktoré umožňuje aby boli otvory okolo nožíkov ponorené do miešanej potraviny, aby miešaná masa nevystrekovala.
Na ľahké zmesi, ako kombinácie
nápojov, polievky a omáčky, alebo na miešanie pudingov a jemných zmesí používajte nízku rýchlosť (1) alebo stredne nízku (2).
Na miešanie silnejších zmesí, ako na
šľahanie vajec, miešanie tekutín, omáčok, dresingov a na mixovanie varenej zeleniny a čerstvého ovocia použite vysokú rýchlosť (3-4), až kým dosiahnete požadovanú zmes.
interior 28/9/04 11:41 Página 42
Page 45
44
Montáž a použitie šľahacích metličiek (8) a miesiacich hákov (7)
Odpojte spotrebič, volič rýchlosti
umiestnite do polohy "0".
Miesiace háky (7) alebo šľahacie
metličky (8) nasaďte tak, že jednou rukou pridržíte rúčku mixéra a druhou nadstavce. Zasuňte metličku/hák, ktorý má väčší krúžok, do pravého otvoru, jemne ním pootočte, až kým zapadne do správnej polohy. Ten istý postup zopakujte s druhou metličkou/hákom, ktorý zasuňte do ľavého otvoru (Obr. C). V prípade, že metličky/háky nenamontujete správne, spracovávané potraviny sa môžu vylievať.
Zapojte spotrebič do siete a vložte
metličky/háky do stredu potravín, ktoré chcete spracovať.
Zapnite mixér na rýchlosť "1" a následne
zvoľte vhodnú rýchlosť pre spracovanie potravín.
Po skončení spracovania potravín
umiestnite volič rýchlosti do polohy "0", odpojte spotrebič zo siete a stlačte uvoľňovacie tlačidlo (2) (Obr. D), ktoré uvoľní nadstavce.
POZOR Maximálna doba neprerušenej činnosti miesiacich hákov (7) nesmie prekročiť 5 minút. Ak chcete s nadstavcom ďalej pracovať, počkajte 10 minút a potom pokračujte. Maximálna doba neprerušenej činnosti šľahacích metličiek (8) nesmie prekročiť 15 minút. Ak chcete s nadstavcom ďalej pracovať, počkajte 10 minút a potom pokračujte.
Odporúčania
Pohybujte metličkami/hákmi v zmesi, aby
sa rovnomerne rozmiešala. Ak chcete odstrániť potraviny z bokov a dna nádoby, najskôr zastavte mixér nastavením voliča rýchlosti do polohy "0".
Aby ste predišli vyliatiu potravín, najskôr
vložte metličky alebo háky do pripravených potravín a potom zapnite mixér. Rýchlosť môžete meniť počas spracovania potravín.
Pre husté zmesi sa odporúča vysoká
rýchlosť.
Zapnite mixér najskôr na 30 sekúnd na
rýchlosť "1" a potom, ak chcete, prejdite na inú, vyššiu rýchlosť.
Miesiace háky sa odporúčajú na
spracovanie hustých zmesí (napr. cesta na chlieb, praclíkov, atď.) a jemných zmesí (napr. zemiakové krokety, mäkké koláče)
Šľahacie metličky (8) sa obvykle
používajú na prípravu ľahkých zmesí, na šľahanie vaječných bielkov na sneh, vyšľahanie šľahačky, jogurtov, majonézy a šľahanie pyré. Sú tiež určené na prípravu omáčok a pudingov.
Na prípravu šľahačky sa odporúča
vopred v chladničke schladiť šľahačku a nádobu, v ktorej sa bude pripravovať.
4. VOLIČ RÝCHLOSTÍ (OBR. E)
Rýchlosť zvolíte posunutím voliča rýchlosti (4)
na požadovaný symbol.
Pracovať začnite na rýchlosti "1" a ak
potrebujete, následne prejdite na vyššiu rýchlosť. Takto predídete tomu, aby potraviny fŕkali alebo sa vyliali.
0 Vypnuté 1 Táto rýchlosť je vhodná na začatie práce.
Používa sa na zmiešanie rôznych tekutín, zamiešanie suchých zmesí do tekutín, zamiešanie rozšľahaných bielkov do múky alebo zmesi.
2 Na prípravu omáčok, pudingov,
vyšľahanie šľahačky, na veľmi tekuté zmesi/cesto alebo na polievky.
3 Na prípravu cesta a zmesí. 4 Na miešanie masla a cukru, na prípravu
cesta na sušienky a koláče, na polevy, ako aj na miešanie zemiakového pyré.
Spínač Turbo (3)
Ak chcete pri príprave potravín zvýšiť
nárazovo rýchlosť, stlačte spínač turbo. Túto funkciu môžete tiež použiť pri spracovaní potravín, ktorých príprava trvá krátko.
Túto funkciu je potrebné používať
prerušovane, na nárazové operácie, stlačením spínača na niekoľko sekúnd. Nepoužívajte túto funkciu dlhšie než 1 minútu.
interior 28/9/04 11:41 Página 43
Page 46
45
5. PODSTAVEC PRE POSTAVENIE NA STÔL S MISOU - len model
SP-251 PLUS
Podstavec na stôl (14) s misou (15) sa používa v kombinácii so šľahacími metličkami (8) a miesiacimi hákmi (7). Dodržiavajte všetky pokyny, týkajúce sa týchto nadstavcov. Mixér pripevníte na upevňovacie rameno (16) nasledovne:
Podpery (10) mixéra umiestnite na zadnú stranu upevňovacieho ramena, ľahko stlačte a zároveň posúvajte mixér (Obr. F) tak, aby sa zasunuli úchytky (19) ramena do bočných drážok (11) mixéra. Po zasunutí zatlačte mixér smerom nadol, aby sa upevnil (Obr. F).
Zodvihnite upevňovacie rameno (16) s pripevneným mixérom nahor a v tejto polohe zasuňte pracovné nadstavce (metličky alebo háky) tak, ako je opísané vyššie.
Umiestnite misu (15) s potravinami na podstavec (18) stojana (14) (obr. G).
Upevňovacie rameno (16) sklopíte stlačením tlačidla pre odblokovanie (17).
Odmontujte nasledovne:
Zodvihnite upevňovacie rameno a stlačte uvoľňovacie tlačidlo (2), uvoľnite a odmontujte nadstavce.
Sklopte upevňovacie rameno stlačením tlačidla pre odblokovanie (17), jednou rukou rameno pridržte, druhou rukou posuňte mixér smerom hore (Obr. H).
6. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením spotrebič odpojte zo siete a volič rýchlosti nastavte do polohy "0".
Čistenie nadstavcov je ľahšie, ak ich očistíte bezprostredne po použití. Umyte ich v teplej saponátovej vode, dobre opláknite a osušte.
Mixér a stojan môžete čistiť vlhkou handričkou. Do mixéra a stojana nesmie vniknúť vlhkosť.
Na čistenie mixéra nepoužívajte čistiace prostriedky ani práškové prostriedky alebo rozpúšťadlá.
Pracovné nadstavce (metličky a háky), ako aj misu a pohár môžete umývať v umývačke riadu.
Mixér ani stojan (14) neponárajte do vody.
7. DRŽIAK NA STENU (12)
Mixér a príslušenstvo môžete zavesiť na stenu použitím držiaka na stenu (5) (obr. C). Zvoľte vhodné miesto, najlepšie v blízkosti zásuvky. Ponechajte dostatočný voľný priestor (min. 25cm nad držiakom na stenu a približne 20cm pod ním). Držiak na stenu môžete použiť ako šablónu pre zakreslenie bodov, kde budete vŕtať. Vyvŕtajte dva otvory s 5mm vrtákom a vložte do nich vhodné úchytky.
Funkcia turbo funguje pri ktorejkoľvek polohe voliča rýchlosti, dokonca i keď je v polohe "0" - vypnuté.
8. LIKVIDÁCIA
Materiály, použité na balenie, na prístroj a na príslušenstvo je možné recyklovať. Správne oddelenie jednotlivých
materiálov prispieva k opätovnému použitiu recyklovateľných materiálov. Keď sa rozhodnete prístroj ďalej nepoužívať, je vhodné znefunkčniť ho napríklad odstrihnutím kábla. Pri likvidácii prístroja postupujte v zmysle príslušného postupu na likvidáciu. Ohľadom ďalších informácií, týkajúcich sa tejto oblasti, sa skontaktujte s miestnymi úradmi.
interior 28/9/04 11:41 Página 44
Page 47
46
PL
• Elementy opakowania (torby plastikowe, styropian, itp.) powinny być trzymane poza zasięgiem dzieci, ponieważ mogą stanowić zagrożenie dla ich bezpieczeństwa.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Jakiekolwiek inne wykorzystanie urządzenia jest niewłaściwe i niebezpieczne.
• W przypadku problemów technicznych należy wyłączyć urządzenie i nie próbować naprawiać go samodzielnie. Naprawy powinny być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis techniczny. Należy zawsze domagać się zastosowania oryginalnych części zamiennych. Niezastosowanie się do powyższych zaleceń może mieć wpływ na bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
• Użytkownik nie powinien nigdy sam wymieniać przewodu. W razie jego uszkodzenia należy skontaktować się z punktem serwisowym autoryzowanym przez producenta. Nie należy używać miksera w razie uszkodzenia przewodu lub wtyczki.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wynikające z nieprawidłowego lub niewłaściwego użytkowania lub wykonywania napraw przez osoby nieuprawnione.
Podczas korzystania z każdego urządzenia elektrycznego należy przestrzegać pewnych podstawowych zasad W SZCZEGÓLNOŚCI
• Nie wolno dotykać przewodu zasilania ani ciągnąć za niego, gdy ma się mokre lub wilgotne ręce lub stopy.
• Nie należy pozwalać dzieciom na użytkowanie miksera.
• Nie wolno nigdy ciągnąć za przewód w celu wyłączenia urządzenia z sieci.
• Podczas wyciągania i zakładania akcesoriów urządzenie powinno być wyłączone z sieci.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub gdy nie używamy urządzenia, należy je wyłączyć z sieci.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość w celu zapewnienia najlepszych wyników jego pracy i bezpieczeństwa użytkowania.
• Przed użyciem miksera należy sprawdzić, czy napięcie w lokalnej sieci odpowiada napięciu podanemu na urządzeniu.
• Jeśli wtyczka dołączona do urządzenia nie pasuje do gniazdka, należy zlecić wymianę gniazdka wykwalifikowanemu elektrykowi.
• Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy znajduje się ono w idealnym stanie. W razie wątpliwości należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
1. OPIS (Rys. A)
1. Mikser
2. Przycisk wyjęcia akcesoriów
3. Przełącznik turbo
4. Regulacja prędkości
5. Osłona zabezpieczająca
6. Plastikowy kubek
7. Mieszadła do ciasta
8. Trzepaczki
9. Rozdrabniacz
10. Wsporniki
11. Rowki
12. Wieszak naścienny
13. Przewód elektryczny
Model SP-251 PLUS
14.
Podpórka na stół
15. Misa
16. Ramię podpórki
17. Przycisk odłączający
18. Podstawa podpórki
19. Zatrzask
Tłumienie zakłóceń: aparat został
oczyszczony zgodnie z wytycznymi dotyczącymi tłumienia zakłóceń.
Kompatybilność elektromagnetyczna:
urządzenie spełnia wytyczne CEM (kompatybilność elektromagnetyczna)
2. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
interior 28/9/04 11:41 Página 45
Page 48
47
• Przewód zasilania nie powinien zwisać z krawędzi powierzchni, na której ustawione jest urządzenie.
• Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani trzymać pod bieżącą wodę.
• Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy akcesoria, z których chcemy korzystać, są prawidłowo włożone, zaś przed ich wyjęciem należy poczekać, aż silnik całkowicie się zatrzyma.
• Nigdy nie należy dotykać haczyków mieszadła ani trzepaczki, gdy są w ruchu.
• Części plastikowych nie należy nigdy pozostawiać do wyschnięcia na grzejnikach lub obok nich.
• Nie należy korzystać z żadnego elementu miksera ani kłaść go na lub w pobliżu rozgrzanych urządzeń (płyty gazowe lub elektryczne, piekarniki, itp.
• Nie wolno nigdy używać miksera do mieszania farb lub lakierów z łatwopalnymi rozpuszczalnikami, ponieważ istnieje ryzyko wybuchu.
3. MONTAŻ I WYKORZYSTANIE AKCESORIÓW
Mikser można wykorzystywać do mieszania, przygotowywania ciasta, ubijania i miksowania.
Montaż i zastosowanie rozdrabniacza (9)
Mikser można wykorzystać do
przygotowania koktajli, mieszania płynów, związywania sosów i przygotowywania koktajli owocowych i zup.
Należy sprawdzić, czy urządzenie jest
wyłączone z sieci, zaś regulacja prędkości ustawiona w pozycji "0", następnie zsunąć osłonę zabezpieczającą (5), która znajduje się między dwoma wspornikami (10) i wkręcić rozdrabniacz (9), rys. B)
Następnie włączyć urządzenie do sieci i
włożyć rozdrabniacz do składników (9). Ustawić regulację prędkości najpierw na "1" a następnie na wybraną prędkość.
Po zakończeniu należy ustawić regulację
prędkości (4) w pozycji "0", wyłączyć
urządzenie z sieci i odkręcić rozdrabniacz (9). Na koniec należy wsunąć osłonę zabezpieczającą (5) z powrotem na swoje miejsce.
Uwaga Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej. Nie powinno być włączane na dłużej niż 1 minutę. Jeśli miksowanie ma trwać dłużej, należy poczekać pięć minut, aż urządzenie ostygnie, przed ponownym jego włączeniem.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Przy mieszaniu suchych składników
należy najpierw włożyć je do naczynia, a następnie dodać płyn przed miksowaniem.
Przed włączeniem urządzenia należy
zanurzyć rozdrabniacz w składnikach, sprawdzając, czy składniki nie przeleją się.
Aby uzyskać lepszą wydajność, należy
poruszać urządzeniem podczas miksowania, wykonując małe spiralne koła na zewnątrz, nie dotykając dna naczynia rozdrabniaczem. Przed wyjęciem rozdrabniacza ze składników należy wyłączyć urządzenie.
Miksera można używać w każdym
naczyniu kuchennym, pod warunkiem że nie stoi ono na włączonym palniku.
Świeże składniki należy oczyścić i
usunąć niejadalne części przed miksowaniem.
Twarde lub włókniste składniki należy
pokroić na kawałki o wielkości 1-1,5cm, zaś miększe na kawałki o wielkości 1,5­2,5cm
Niektóre rodzaje żywności wymagają
niewielkiej ilości płynu, by swobodnie poruszać się między ostrzami. Miękkie lub wilgotne składniki potrzebują niewiele płynu, zaś suche – trochę więcej. Płyn należy dolewać po trochu, aż miksowane składniki uzyskają żądaną konsystencję.
Korzystając z urządzenia, należy
pamiętać, że składników w naczyniu powinno być zawsze na tyle dużo, by przykryły otwory dokoła ostrzy, co zapobiegnie chlapaniu.
interior 28/9/04 11:41 Página 46
Page 49
48
Do płynnych mieszanek, takich jak
drinki, zupy czy sosy oraz do miękkich składników, należy stosować prędkość najmniejszą (1) lub średnią (2).
Do czynności wymagających bardziej
energicznego miksowania, jak ubijanie jajek, mieszanie płynów, sosów, dresingów oraz do rozdrabniania gotowanych warzyw i surowych owoców, należy stosować największe poziomy prędkości (3-4), aż do uzyskania żądanej konsystencji.
Montaż i zastosowanie trzepaczki (8) i mieszadła do ciasta (7)
Sprawdzić, czy urządzenie jest
wyłączone z sieci, a regulacja prędkości ustawiona jest na "0"
Aby zamocować mieszadło (7) lub
trzepaczkę (8), należy trzymać rączkę miksera jedną ręką, zaś drugą włożyć pierwszy drążek akcesorium w szczelinę obracając go lekko, aż zamocuje się we właściwej pozycji. Powtórzyć to samo z drugim drążkiem.
Podczas wkładania drążków mieszadła
(7) należy pamiętać, że drążek z większą podkładką należy włożyć do prawej szczeliny, zaś ten z mniejszą podkładką – do szczeliny lewej (Rys. C). Ma to zapobiec wylewaniu się składników poza naczynie.
Należy włączyć urządzenie do sieci i
włożyć akcesorium w środek mieszanki.
Ustawić regulację prędkości na "1", a
następnie wybrać odpowiednią prędkość do danego procesu mieszania.
Po zakończeniu należy ustawić regulację
prędkości na "0", wyłączyć urządzenie z sieci i wyjąć akcesorium naciskając przycisk wyjęcia akcesoriów (2) (Rys. D)
Uwaga Urządzenie nie powinno pracować dłużej niż 5 minut w przypadku zastosowania mieszadła. Jeśli konieczny jest dłuższy czas użytkowania, należy zrobić 10-minutową przerwę, by urządzenie ostygło. Urządzenie nie powinno pracować dłużej niż 15 minut w przypadku zastosowania trzepaczki. Jeśli
konieczny jest dłuższy czas użytkowania, należy zrobić 10-minutową przerwę, by urządzenie ostygło.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Aby efekty pracy były równomierne,
należy poruszać akcesoriami, zataczając koła w miksturze. Jeśli chcemy oczyścić boki i dno naczynia ręcznym przyrządem kuchennym, należy najpierw wyłączyć mikser ustawiając regulację prędkości na "0".
Aby uniknąć rozchlapywania, należy
włożyć akcesoria mieszające lub ubijające do mieszanki przed włączeniem urządzenia. Prędkość można regulować w każdej chwili. W przypadku gęstszych mieszanek zalecana jest duża prędkość.
Należy ustawić mikser na prędkość "1"
na pierwsze pół minuty, a następnie w razie potrzeby przestawić na większą prędkość.
Zastosowanie mieszadła polecane jest
w przypadku gęstych mieszanek (np. ciasta na chleb, pączki, etc.) i do bardziej miękkich mieszanek (np. krokiety ziemniaczane i tarty).
Zastosowanie trzepaczki (8) jest
generalnie zalecane do ubijania białek na sztywno, ubijania śmietany, jogurtów, majonezu i puree. Polecane jest tez do sosów i puddingów.
W przypadku ubijania śmietany zaleca
się umieszczenie naczynia ze śmietaną w lodówce do oziębienia przed przystąpieniem do ubijania.
4. REGULACJA PRĘDKOŚCI (Rys. E)
Aby wybrać prędkość, należy przesunąć
regulator do odpowiedniego symbolu.
Zawsze należy rozpoczynać od ustawienia
regulacji prędkości w pozycji "1". Później w razie potrzeby należy ustawić większą prędkości. Zapobiega to rozchlapywaniu płynów i wypadaniu składników.
0 Urządzenie wyłączone 1 Jest to prawidłowa prędkość do
rozpoczęcia procesu. Stosuje się ją także
interior 28/9/04 11:41 Página 47
Page 50
49
7. WIESZAK NAŚCIENNY
Akcesoria i mikser można wieszać na ścianie przy pomocy wieszaka (5) (Rys. C). Wystarczy wybrać odpowiednie miejsce, najlepiej w pobliżu wtyczki, zadbać o to , by dookoła było wystarczająco dużo miejsca (min. 25cm powyżej i 20cm poniżej) i zamocować wieszak na ścianie.
Posługując się wieszakiem jako wskaźnikiem, wywiercić dwa otwory o wielkości 5mm w ścianie i włożyć odpowiednie kołki.
5. PODPÓRKA NA STÓŁ Z MISĄ MODEL SP-251 I SP-251 PLUS
Podpórka na stół (14) z misą (15) stosowana jest w połączeniu z trzepaczką (8) i mieszadłem (7). Należy stosować się do wszystkich zaleceń związanych z użyciem tych akcesoriów. Aby zamocować mikser do ramienia (16), należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami:
Umieścić wsporniki miksera nad tylnym końcem ramienia (16), nacisnąć lekko w dół i jednocześnie wsunąć mikser umieszczając zatrzaski w bocznych rowkach miksera. Następnie nacisnąć w dół, by zamocować mikser we właściwej pozycji (Rys. F).
Podnieść ramię (16) z przymocowanym mikserem do najwyższej pozycji, a następnie zamocować mieszadło lub trzepaczkę w sposób opisany powyżej.
Umieścić misę (15) ze składnikami na podstawie (18) podpórki na stół (14) (rys. D)
Aby obniżyć ramię (16), należy nacisnąć przycisk odłączający (17) (Rys. G).
Aby rozmontować zestaw, należy wykonać następujące czynności:
Podnieść ramię podpórki i nacisnąć przycisk zwalniający (2), by wyjąć akcesoria.
Obniżyć ramię podpórki naciskając przycisk odłączający (17), przytrzymać ramię podpórki w jednej ręce, zaś drugą pociągnąć mikser do góry, wysuwając go jednocześnie do przodu (Rys H).
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć urządzenie z sieci i ustawić regulację prędkości na "0". Akcesoria znacznie łatwiej czyści się zaraz po ich użyciu. Należy je umyć w ciepłej wodzie z mydłem, opłukać i starannie osuszyć. Mikser i podpórkę na stół należy oczyścić wilgotną szmatką. Woda nie może dostać się do urządzenia ani do podpórki.
Nie wolno zanurzać miksera ani podpórki w wodzie ani jakimkolwiek innym płynie.
do łączenia płynów, wprowadzania płynnych składników do suchych mieszanek oraz ubitych białek lub mąki do ciasta.
2 Do przyrządzania sosów, puddingów,
ubijania śmietany, wodnistych mieszanek i zup.
3 Do miękkiego ciasta i wodnistych
mieszanek.
4 Do łączenia masła z cukrem,
przygotowywania mieszanek na ciasta i ciastka, polew i ziemniaków puree.
Przycisk Turbo (3)
Jeśli w którymkolwiek momencie
potrzebne będzie Państwu chwilowe zwiększenie prędkości, należy nacisnąć przycisk turbo. Funkcja ta jest również odpowiednia dla składników wymagających krótkiego czasu miksowania.
Przycisku turbo można używać w sposób
przerywany, dla uzyskania chwilowego zwiększenia mocy, poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przez kilka sekund przycisku. Funkcji tej nie należy używać w sposób ciągły przez okres dłuższy niż 1 minuta.
Uwaga: Przycisku turbo można użyć w każdej chwili niezależnie od ustawienia prędkości. Można go nawet użyć wówczas, gdy prędkość ustawiona jest na zero.
interior 28/9/04 11:41 Página 48
Page 51
50
8. PROCEDURA USUWANIA ODPADÓW
Materiały stanowiące opakowanie, a także składające się na samo urządzenie i akcesoria nadają
się do odzysku. Prawidłowa klasyfikacja odpadów ułatwia ich wtórne wykorzystanie. Gdyby użytkownik postanowił wyrzucić suszarkę, po uprzednim doprowadzeniu jej do stanu nieużywalności poprzez np. obcięcie przewodu zasilającego, powinien bezwzględnie zastosować się do obowiązujących przepisów usuwania odpadów. Aby uzyskać szczegółowe informacje na ten temat, proszę skontaktować się z odpowiednim organem administracji lokalnej.
interior 28/9/04 11:41 Página 49
Page 52
51
BG
• След като разопаковате уреда проверете неговото състояние и в случай на съмнение обърнете се към най-близкия сервиз за техническа поддръжка.
• Опаковачният материал (найлонови торбички, стеропор и др.) не бива да бъде оставян до достъпа на деца, тъй като представлява потенциален източник на опасност.
• Този уред е предназначен само за домашна употреба. Всякаква друга употреба на уреда е неуместна и опасна.
• В случай на авария и/или неправилно функциониране изключете уреда и не се опитвайте да го поправяте. Ако уредът има нужда от ремонт обръщайте се единствено към управомощен от производителя технически сервиз и изисквайте при поправката да бъдат използвани оригинални резервни части. Неизпълнението на горепосочените инструкции води до поставяне в опасност на сигурността на уреда.
• Потребителят на уреда не трябва да се опитва да сменя кабела му. В случай, че същият е повреден или е необходимо да бъде сменен по други причини обръщайте се единствено към управомощен от производителя технически сервиз. Не използвайте уреда ако кабелът или щепселът му са повредени.
• Производителят не отговаря за вреди причинени от неправилна, грешна или неподходяща употреба на уреда, както и в случай на извършени поправки от некомпетентни лица.
При употребата на електрически уреди е необходимо да се спазват някои основни правила, А ИМЕННО:
• Не дърпайте захранващия кабел с мокри или влажни ръце или крака.
• Не оставяйте кабела да виси от края на масата или плота, върху който е монтиран уреда, нито го поставяйте в контакт с горещи повърхости.
• Не изключвайте уреда от мрежата с дърпане на кабела.
• Преди първа употреба на този апарат прочетете внимателно книжката с инструкциите и я запазете за бъдещи консултации. Само така може да постигнете най-добри резултати и най-висока сигурност при употреба на кухненския уред.
• Преди да използвате уреда проверете дали напрежението на Вашата електрическа мрежа отговаря на отбелязаното на уреда.
• В случай на несъответствие между Вашия контакт и щепсела на уреда сменете контакта с помощта на технически квалифицирано лице.
1. ОПИСАНИЕ (Фиг. A)
1. Миксер
2. Освобождаващ бутон
3. Турбо бутон
4. Превключвател на скорости
5. Защитен капак
6. Пластмасова чаша
7. Приставки за размесване
8. Приставки за разбиване
9. Накрайник за пасиране
10. Поддържащи палци
11. Отвори
12. Поставка за стена
13. Захранващ кабел
Moдел SP-251 PLUS
14.
Поставка за кухненски плот
15. Купа
16. Прикрепващо рамо
17. Освобождаващ бутон
18. Основа на поставката
19. Поддържащи палци
Отстраняване на интерференциите:
Този апарат е произведен съгласно директивите за отстраняване на интерференциите. Електромагнитна съвместимост: Този апарат отговаря на европейските директиви CEM (относно електромагнитната съвместимост).
2. ПРЕПОРЪКИ ЗА СИГУРНОСТ
interior 28/9/04 11:41 Página 50
Page 53
52
• Изключвайте уреда от мрежата, когато няма да го използвате, преди да го монтирате или демонтирате, както и преди да го почистите.
• Не позволявайте уреда да бъде използван от деца.
• Не използвайте апарата на открити пространства.
• За да се предпазите от електрически удари, не потапяйте уреда, кабела или щепсела му във вода или друга течност.
• Работните приставки на уреда трябва да бъдат монтирани и десмонтирани при изключен от мрежата уред.
• Преди да използвате уреда проверете дали монтираните приставки, които предстоят да бъдат използвани са добре сглобени към уреда. Преди десмонтирането на приставките от уреда изчакайте пълното му спиране.
• Избягвайте да се докосвате до движещите се части, докато уреда работи.
• Пластмасовите части на уреда не трябва да бъдат изсушавани на топлинни източници или в близост до такива.
• Не използвайте, нито пък поставяйте никоя от частите на уреда върху горещи повърхности или в близост до такива (електрически или газови котлони или фурни).
• С този уред не бива да разбърквате или смесвате бои или лакове със запалими разтворители.
3. МОНТАЖ И УПОТРЕБА НА ПРИСТАВКИТЕ
С този миксер може да се разбърква, меси, разбива и пасира.
Moнтаж и употреба на пасиращия накрайник (9)
• Препоръчва се при приготвяне на коктейли, разбъркване на течности и сосове, както при приготвянето на плодови шейкове и супи.
• При изключен уред и превключвател на скоростите (4) в позиция "0", плъзнете предпазващия капак (5),
намиращ се между поддържащите палци (10) и завинтете пасиращия накрайник (9) (Фиг. B).
• Включете уреда към мрежата, поставете пасиращия накрайник (9) в сместа от продуктите и първоначално включете миксера на скорост "1" , след което изберете желаната от Вас скорост на разбъркване.
• След като приключите работа с уреда върнете превключвателя на скоростите (4) в позиция "0", изключете апарата от мрежата и отвийте пасиращия накрайник (9). Затворете предпазващия капак (5).
ВНИМАНИЕ Не изполвайте пасиращия накрайник (9) повече от 1 минута. Ако е необходима по-продължителна употреба оставете да изстине за около 5 минути преди да го използвате отново.
Cъвети за употреба
При разбъркването на сухи продукти първо ги поставете в съда и добавете течността, след което преминете към разбъркването им.
Преди включване на уреда на режим работа поставете във вертикална позиция пасиращия накрайник в продуктите, които се каните да смесите и по този начин ще избегнете разпръскването или преливането им.
Не задържайте миксера само в една позиция по време на пасирането, ами го движете в кръг от средата на съда към краищата му, но без да опирате пасиращия накрайник в дъното на съда. Преди да извадите пасиращия накрайник от сместа изключете уреда.
Може да използвате миксера в съда, в който готвите, но не когато съдът е върху огъня.
Измийте пресните продукти и ги почистете добре преди да използвате миксера.
Нарежете твърдите и влакнести продукти на кубчета от по 1 – 1,5cм. По меките продукти нарежете на кубчета от по 1,5 – 2,5cм.
interior 28/9/04 11:41 Página 51
Page 54
53
Някои продукти имат нужда от малко
течност, за да могат да бъдат пасирани без проблем от ножовете. Меките и сочни продукти имат нужда от по-малко течност, докато сухите се нуждаят от повече. Прибавяйте течността по малко, за да постигнете желаната от Вас гъстота на сместа.
При приготвянето на какъвто и да
било тип продукти имайте предвид, че количеството продукти намиращо се в съда трябва да е достатъчно да покрие отворите намиращи се около ножовете, за да намалите евентуалното пръскане.
При разбиваето на течни или
полутечни смеси, като комбинации от питиета, супи или сосове, както и при разбиването на тесто за палачинки или други теста с малка гъстота използвайте ниска (1) или средно ниска скорост (2).
При разбиването на смеси с по-голяма
гъстота, като разбиването на яйца, шейкове, разбъркването на течности или сосове, както и пасирането на сварени зеленчуци или пресни плодове, използвайте високите скорости (3-4) до постигане на желана от Вас хомогенност на сместа.
Moнтаж и употреба на разбиващите (8) и размесващите (7) приставки.
При изключен уред поставете
превключвателя на скоростите в позиция "0".
За да сглобите размесващите (7) или
разбиващи (8) приставки, хванете дръжката на миксера с една ръка и приставката с другата. Поставете приставката с по-големия пръстен в десния отвор и завъртете, докато не си сглоби. Извършете същото действие, за да сглобите приставката с малкия пръстен в левия отвор (Фиг. C). Ако не ги сглобите по указания начин обработваните продукти могат да прелеят.
Включете уреда към мрежата и
поставете приставките в средата на продуктите, които се каните да разбъркате или разбиете.
Първоначално включете миксера на
скорост "1", след което изберете желаната от Вас скорост.
След приключване на работа
поставете превключвателя на скоростите в позиция "0", изключете уреда от мрежата и натиснете бутона за освобождаване (2) (Фиг. D), за да извадите приставките.
ВНИМАНИЕ Не използвайте размесващите приставки (7) на непрекъснат работен режим за повече от 5 минути. Ако желаете да използвате миксера по­продължително време, преди да подновите работа изчакайте около 10 минути. Не използвайте разбиващите приставки (8) на непрекъснат работен режим за повече от 15 минути. Ако желаете да използвате миксера по­продължително време, преди да подновите работа изчакайте около 10 минути.
Cъвети за употреба
Движете приставките на миксера в
сместа, за да се получи хомогенна смес. Ако желаете да почистите стените или дъното на съда с лъжица или друг кухненски инструмент първо изключете миксера поставяйки превключвателя на скорости в позиция "0".
За да избегнете опръскване първо
поставете приставките за размесване или разбиване в сместа, след което включете уреда. Скоростта на разбиване или размесване може да бъде променяна по време на работа.
За смеси с по-голяма плътност се
препоръчва използването на по­високи скорости.
Включвайте уреда винаги на скорост
"1" за около 30 секунди, след което ,ако желаете, я променете.
Приставките за размесване се
препоръчват при приготовлението на гъсти теста ( теста за хляб, мекици и др.п.) и смеси ( например картофени крокети и торти)
interior 28/9/04 11:41 Página 52
Page 55
54
5. ПОСТАВКА С КУПА ЗА
КУХНЕНСКИ ПЛОТ ИЛИ МАСА
МOДЕЛ SP-251 PLUS
Поставката за маса (14) с купа (15) се използва в комбинация с приставките за разбиване (8) и размесване (7), следователно трябва да бъдат спазвани всички правила отнасящи се за употребата на тези приставки. Сглобяването на миксера към прикрепващото рамо (16) се извършва по следния начин:
Поставете опорите (10) на миксера върху задната част на прикрепващото рамо, натиснете леко, като същевременно чрез приплъзване (Fig. F) вкарайте перките на рамото (19) в страничните улеи на миксера (11). След като миксера е добре сглобен, натиснете го надолу, за да се закрепи напълно (Fig. F).
Повдигнете прикрепващото рамо (16) заедно със сглобения върху него миксер до крайна горна позиция и нагласете приставките за разбиване или размесване, така както е посочено по-горе.
Поставете купата с продуктите (15) върху гнездото на основата (18) на поставката за маса (14) (фиг. G).
За да свалите надолу рамото (16) натиснете освобождаващия бутон (17).
За да разглобите постъпете, както следва:
Повдигнете прикрепващото рамо и натиснете бутона за освобождаване (2), за да извадите приставките.
4. ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА СКОРОСТИ (Фиг. E)
За избор на скорост на работа на уреда
приплъзнете превключвателя (4) на желаната от Вас скорост.
При започване на работа винаги
избирайте скорост "1", като в последствие може да я увеличите, ако желаете. По този начин ще избегнете разпръскването или разплискването на продуктите извън съда.
0 Изключен 1 Тази скорост е препоръчителна за
започване на работа. Може да бъде използвана при смесването на течности, прибавянето на сухи към течни продукти, както и при добавянето на белтъци или брашно към тесто.
2 Използва се за приготвянето на
сосове, пудинги, сметана, течни теста или супи.
3 Използва се за приготвянето на теста. 4 Използва се за разбиването на масло
със захар, приготвянето на тесто за бисквити и торти и на глазури, както и при приготвянето на пюре от картофи.
Турбо бутон (3)
Когато при приготвянето на
продуктите е необходимо за момент да бъде увеличена скоростта на работа на миксера натиснете турбо бутона. Може да използвате този бутон и когато приготовлението на
дадени продукти не изисква продължителна обработка.
Тази функция трябва да бъде
използвана само понякога и за кратко чрез натискане на турбо бутона за няколко секунди. Не използвайте тази функция за повече от минута.
Турбо функцията може да бъде включвана при уред нагласен на която и да е от възможните скорости, включително и когато превключвателя е в позиция изключен "0".
Приставките за разбиване (8) се
използват предимно за приготвянето на смеси с по-малка гъстота, като например при разбиването на белтъци на сняг, кремообразна сметана, кисели млека, майонеза и пюрета, както и при приготвянета на пудинги или сосове.
При приготвянето на сметана е
препоръчително да изстудите в хладилника сместта и съда, в който я приготвяте.
interior 28/9/04 11:41 Página 53
Page 56
55
8. УНИЩОЖАВАНЕ НА ОТПАДЪЦИТЕ
Материалите, употребени за амбалажа, апарата и приставките, могат да бъдат рециклирани. Правилното
разделяне на отпадъците по вид спомага за тяхната повторна употреба. Когато решите да извадите апарата от употреба, добре е да го направите неизползваем, като, например, срежете кабела му, и, за да го изхвърлите, трябва да следвате процедурите за съответните отпадъци. За повече информация, свържете се с местните власти.
6. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди почистване на уреда трябва да
го изключите от мрежата и да поставите превключвателя на скорости в позиция "0".
Почистването на приставките е много
по-лесно, ако се извърши веднага след употребата им. Измийте ги с хладка вода и сапун, след което добре ги подсушете.
Миксера и поставката за маса могат
да бъдат почиствани с влажен парцал. Избягвайте проникването на течности в миксера или поставката за маса.
Не използвайте белина, абразивни
препарати или разтворители при почистването.
Приставките за разбиване и
размесване, както и купата и чашата могат да бъдат мити в миална машина.
Не потапяйте миксера или поставката за маса (14) във вода.
7. ПОСТАВКА ЗА СТЕНА (12)
Миксерът и приставките към него могат да бъдат монтирани на стената с помощта на поставката за стена (5) (фиг. C). За тази цел изберете подходящо място, за предпочитане в близост до контакт. Оставете достатъчно свободно място (най-малко 25cм над поставката за стена и около 20cм под нея). Може да използвате поставката за стена като шаблон с цел да обозначите местата, на които ще пробиете дупките. Направете с бормашината две дупки от по 5 мм в стената и вкарайте в тях съответните дюбели.
Наведете прикрепващото рамо като натискате освобождаващия бутон (17), хванете прикрепващото рамо с една ръка, а с другата дръпнете нагоре и приплъзнете миксера (Фиг. H).
interior 28/9/04 11:41 Página 54
Page 57
56
RU
прибор находится в рабочем состоянии. В противоположном случае, не включайте прибор; обратитесь в авторизованный центр технической поддержки.
• Части упаковки (пластиковые пакеты, полиэфирная пенка, и т.д.) могут представлять опасность и должны храниться в местах недоступных для детей.
• Прибор разработан и предназначен только для домашнего использования. Любое другое применение будет считаться неправильным и, соответственно, будет представлять опасность.
• В случае аварии и/или неправильной работы, отключите прибор, но не пытайтесь починить его сами. Обратитесь в авторизованную службу технической поддержки и требуйте, чтобы для ремонта были использованы фирменные запчасти. Несоблюдение вышеуказанных требований может привести к возникновению угрозы безопасности прибора.
• Запрещается использовать прибор, если шнур нуждается в замене. Если шнур поврежден или нуждается в замене, обращайтесь только в службу технической поддержки, авторизованную производителем для проведения осмотра, ремонта или наладки прибора.
• Производитель не отвечает за возможный ущерб, причиненный неправильным, ошибочным или безответственным использованием, например, при попытках ремонта неквалифицированным лицом.
Использование любого электроприбора требует соблюдения базовых правил техники безопасности: А ИМЕННО
• Не дотрагивайтесь и не тянуть за шнур питания влажными или мокрыми руками или ногами.
Следите, чтобы шнур не свисал с края стола, а также, чтобы он не касался горячих поверхностей.
• Перед первым использованием прибора прочитайте все инструкции и сохраните их для последующего обращения. Таким образом, можно получить наилучшие результаты при максимальной безопасности использования.
• Перед первым использованием прибора убедитесь, что напряжение в домашней сети совпадает с указанным на приборе.
• Если розетка и штепсель прибора не совместимы, замените розетку розеткой нужного типа, обратившись к квалифицированному специалисту.
• После распаковки убедитесь, что
1. ОПИСАНИЕ (Fig. A)
1. Миксер
2. Кнопка извлечения
3. Кнопка турборежима
4. Переключатель скоростей
5. Защитная крышка
6. Пластиковый стакан
7. Перемешиватели
8. Сбиватель
9. Ось смесителя
10. Стойки
11. Пазы
12. Настенное крепление
13. Провод
Модель. SP-251 PLUS
14.
Подставка
15. Чаша
16. Кронштейн крепления
17. Кнопка разблокирования
18. Основание подставки
19. Фланцы крепления
Исключение помех: Этот прибор
фильтрован согласно требованиям по исключению помех.
Электромагнитная совместимость:
Этот прибор соответствует требованиям CEM (электромагнитная совместимость).
2. ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
interior 28/9/04 11:41 Página 55
Page 58
57
Не извлекайте вилку, потянув за
шнур.
Отключайте прибор, если не
собираетесь его использовать, прежде чем собрать или разобрать его и перед тем как приступить к чистке.
Не позволяйте детям пользоваться
прибором.
Не используйте прибор на открытом
воздухе.
Во избежание поражения
электроразрядами, не погружайте прибор, шнур питания и штепсель в воду либо другую жидкость.
Снимать и надевать насадки можно
только при выключенном приборе.
Прежде чем подключить прибор
убедитесь, что все насадки, которые будут использоваться установлены правильно. Дождитесь, пока насадки остановятся, только затем извлекайте их.
Старайтесь не прикасаться к
движущимся частям во время работы прибора.
Запрещено сушить пластиковые
элементы в нагревательных приборах или рядом с ними.
Не ставьте элементы прибора или сам
прибор на горячие поверхности (газовые и электрические плиты и духовки).
Не используйте прибор для
перемешивания красок и лаков с воспламеняемыми растворителями.
3. УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДОК
С помощью миксера можно смешивать, месить, взбивать и перемешивать.
Установка и использование оси смесителя (9)
• Рекомендуется использовать для
приготовления коктейлей, перемешивания жидкостей, приготовления соусов, фруктовых муссов и супов.
При выключенном приборе и
установленном на «0» переключателе
скоростей (4), снимите защитную крышку (5), расположенную между двумя стойками (10) и прикрутите ось смесителя (9) (Fig. B).
Включите прибор в сеть, погрузите
ось смесителя (9) в ингредиенты, запустите миксер на скорости «1», затем установите нужную скорость.
По окончании работы, установите
переключатель скоростей (4) на «0», выключите прибор и открутите ось смесителя (9). Закройте отверстие защитной крышкой (5).
ВНИМАНИЕ Непрерывное использование оси смесителя (9) не должно превышать 1 минуту. Если необходимо продолжить перемешивание, дайте оси остыть в течение 5 минут, затем продолжайте использование.
Советы по использованию
Чтобы смешать сухие продукты,
сначала выложите их в сосуд, затем, перед тем как смешать, добавьте жидкость.
Прежде чем включить миксер,
вставьте вертикально ось смесителя в ингредиенты. Таким образом, удастся избежать переливания и пересыпания продуктов.
Не оставляйте миксер неподвижным
во время приготовления; делайте круговые движения, не прижимая ось смесителя к дну сосуда, от середины к краям. Прежде чем извлечь ось смесителя из продукта остановите мотор.
Можно использовать ось смесителя в
сосуде для приготовления пищи, но сосуд не должен находиться на огне.
Перед использованием миксера
вымойте свежие продукты и удалите из них несъедобные части.
Порежьте твердые и волокнистые
продукты на кусочки по 1 – 1,5 см: слишком мягкие продукты порежьте на кусочки по 1,5 – 2,5 см.
Чтобы обеспечить хорошую
циркуляцию между ножей­перемешивателей, в некоторые
interior 28/9/04 11:41 Página 56
Page 59
58
продукты требуется добавить немного воды. Мягкие и сочные продукты требуют мало воды, в то время как боле сухие – большее количество жидкости. Чтобы получить нужную консистенцию, добавляйте воду постепенно.
При приготовлении любых продуктов
необходимо, чтобы количество, помещаемое в сосуд, было достаточным, чтобы отверстия вокруг ножей были погружены в смесь. Это позволит свести к минимуму риск забрызгивания.
При приготовлении легких смесей,
таких как комбинации напитков, супы или соусы либо при приготовлении пудингов и легких видов теста, используйте малую (1) или среднюю малую (2) скорость.
При приготовлении более густых
смесей, таких как взбитые яйца, муссы, смешивание жидкостей, соусов, приправ, а также при нарезке вареных овощей и сырых фруктов, используйте высокую скорость (3-4) до тех пор, пока не будет достигнута желаемая вязкость.
Установка и использование насадок: сбивателя (8) и перемешивателей (7)
При выключенном приборе выставьте
переключатель скоростей в положение «0».
Чтобы установить перемешиватели (7)
или сбиватели (8), в одну руку возьмите ручку миксера, а в другую – насадку. Вставьте стержень, удерживающий основную гайку в отверстие справа, слегка поворачивая его до тех пор, пока он не зафиксируется. Повторите ту же процедуру, чтобы установить стержень меньшей гайки в отверстие слева (Fig.C). Если установка проведена по­другому, обрабатываемые продукты могут переливаться через край. Включите прибор в сеть и установите все насадки в центр продуктов, подлежащих обработке. Запустите миксер на скорости «1», выбор дальнейшей скорости зависит от
задач, которые необходимо выполнить.
Закончив работу, выставьте
переключатель скоростей в положение «0», отключите прибор и нажмите на кнопку извлечения (2) (Fig.D), чтобы извлечь насадки.
ВНИМАНИЕ Непрерывное использование перемешивателей (7) не должно превышать 5 минут. Если миксер необходимо использовать еще, сделайте перерыв 10 минут. Непрерывное использование сбивателей (8) не должно превышать 15 минут. Если миксер необходимо использовать еще, сделайте перерыв 10 минут.
Советы по использованию
Постоянно направляйте стержни в
смеси, чтобы взбиваемая масса была однообразной. Если необходимо очистить стенки и дно сосуда с помощью ручного инструмента, сначала остановите миксер, поставив переключатель скоростей в позицию «0».
Во избежание забрызгивания, прежде
чем запускать миксер, вставьте стержни мешалки или перемешивателя в ингредиенты. Скорость хода можно будет изменить во время работы.
Для небольших масс рекомендуется
использовать высокую скорость.
На протяжении 30 секунд работайте
на скорости «1», затем немедленно переходите к другой, большей, скорости.
Рекомендуется использовать
перемешиватель для приготовления густых (напр. для теста для хлеба, выпечки и т. д.) и мягких (напр. картофельных крокетов или мягких пирогов) видов теста.
Сбиватель (8) в основном
используется для приготовления легких видов теста, отделения и сбивания белка яиц, приготовления взбитых сливок, йогуртов, майонезов
interior 28/9/04 11:41 Página 57
Page 60
59
и пюре. Кроме того, сбиватель специально предназначен для смешивания или приготовления соусов или пудингов.
При приготовлении взбитых сливок
рекомендуется охладить сливки и сосуд в холодильнике.
5. ПОДСТАВКА С ЧАШЕЙ МОД. SP-251 PLUS
Подставка (14) с чашей (15) используется в комбинации с перемешивателями (8) и сбивателем (7). Se deben respetar todas las advertencias referentes al empleo de estos accesorios. Закрепление миксера на кронштейне крепления (16) осуществляется следующим образом:
Закрепите стойки (10) миксера на обратной части кронштейна крепления, слегка нажимая и, одновременно, продвигайте миксер вперед (Fig.F), вставляя фланцы (19) кронштейна в боковые пазы (11) миксера. Как только миксер будет вставлен, нажимайте по направлению вниз, чтобы он оказался полностью зафиксирован (Fig.F).
Поднимите кронштейн крепления (16) с закрепленным миксером до предела и в этой позиции вставьте насадки для перемешивания и сбивания так, как это было указано выше.
Закрепите чашу (15) с ингредиентами на выемке основания (18) подставки (14) (fig.G).
Чтобы опустить кронштейн (16), нажмите кнопку разблокировки (17).
При демонтаже действуйте следующим образом:
Поднимите кронштейн крепления и нажмите кнопку извлечения (2), чтобы извлечь насадки.
Опустите кронштейн подставки, нажав кнопку разблокирования (17), зафиксируйте кронштейн подставки одной рукой, а другой тяните миксер, одновременно стараясь вытащить его. (Fig.H).
4. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ СКОРОСТЕЙ (FIG.E)
Чтобы установить скорость, поместите
переключатель скоростей (4) на желаемую скорость.
Начинайте работать на скорости «1»,
затем переключайте на более высокую. Таким образом, удастся избежать поднятия взвеси продуктов и переливания жидкости.
0 Отключение 1 Эта скорость используется в начале
работы. Также используется при сливании жидкостей, добавлении сухих видов теста в жидкие ингредиенты, отделении белка взбитых яиц или превращении муки в тесто.
2 Для приготовления соусов, пудингов,
взбивания свежих сливок, более жидких видов теста или супов.
3 Для приготовления теста и смесей. 4 Для смешивания сливочного масла и
сахара, приготовления теста для галет и пирогов, а также для приготовления глазурей и картофельного пюре.
Кнопка турборежима (3)
Когда приготовление требует
моментального повышения скорости, нажимайте кнопку турборежима. Эту функцию также можно использовать при обработке продуктов, приготовление которых не требует больших затрат времени.
Эту функцию необходимо
использовать в прерывистом режиме, для моментальных действий, удерживая кнопку нажатой в течение нескольких секунд. Не используйте эту функцию более 1 минуты.
Функция турборежима работает в любой позиции переключателя скорости, кроме случаев, когда он установлен на «0».
interior 28/9/04 11:41 Página 58
Page 61
60
6. ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой отключите прибор и
установите переключатель скоростей на позицию «0».
Чистка насадок значительно
упрощается, если производится немедленно после их использования. Вымойте насадки в теплой мыльной воде, прополощите и хорошо высушите.
Миксер и подставку можно чистить
влажной тканью. Избегайте проникновения влаги внутрь миксера и подставки.
Не используйте для чистки щелок,
абразивные вещества и растворители.
Насадки для перемешивания и
сбивания, так же как чаша и пластиковый стакан можно мыть в посудомоечной машине.
Не погружайте в воду миксер и подставку (14).
7. СТЕННАЯ ОПОРА (12)
Миксер и его аксессуары могут быть закреплены на стене с помощью настенного крепления (5) (fig.C). Для этого выберите подходящее место, предпочтительно рядом с розеткой. Обеспечьте свободное пространство (минимум 25 см сверху и около 20 см снизу). Можно воспользоваться настенным креплением в качестве шаблона, чтобы обозначить места, где нужно просверлить отверстия. Сделайте два отверстия, воспользовавшись сверлом на 5 мм, и вставьте соответствующие заглушки.
8. УТИЛИЗАЦИЯ АППАРАТА
Материалы использованные для упаковки, в фене и в сменных насадках могут вторично использоваться.
Правильная класификация материалов для их вторичного использования дает преимущества для их переработки. Когда вы решите прекратить использование аппарата впредь, хорошо было бы , на пример, отрезать от него электрошнур, чтобы не допустить его эксплуатацию другими лицами, и чтобы избавиться от него, необходимо следовать прцессу утилизации соответсвующих материалов. Для получения полной информации, обратитесь в местные органы самоуправления.
interior 28/9/04 11:41 Página 59
Page 62
interior 28/9/04 11:41 Página 60
Loading...