El fabricante se reserva el derecho de modificar los modelos descritos en el presente libro de instrucciones.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Ofabricante reserva-se o direito de introduzir modicações nos modelos apresentados neste livro de instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Sello del establecimiento
Carimbo do estabelecimento
M163010539-07
N.I.F. F-20.020.517 - Bº San Andrés, n.º 18 - Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
- Olla
- Autocuiseur
- Panela
- Cooker
- Escurridor
- Egouttoir
- Escorredor
- Strainer
- Cestillo perforado inoxidable
- Panier inoxydable perforé
- Cesto perfurado inoxidável
- Stainless steel basket perforated
- Cestillo perforado aluminio Ø 22 cm.
- Panier aluminium perforé Ø 22 cm.
- Cesto perfurado alumínio Ø 22 cm.
- Aluminium basket perforated Ø 22cm.
- Cestillo perforado aluminio Ø 24 cm.
- Panier aluminium perforé Ø 24 cm.
- Cesto perfurado alumínio Ø 24 cm.
- Aluminium basket perforated Ø 24cm.
4L 6L 8L
10L
••••
••••
••••
•
•
- Accesorios opcionales
- Accessoires en option
- Acessorios opcionais
- Optional accessories
- Cestillo no perforado inoxidable.
- Panier inoxydable non-perforé.
- Cesto não perfurado inoxidável.
- Stainless steel basket non-perforated.
- Soporte interior 30 mm.
- Support intérieur 30 mm.
- Suporte interior 30 mm.
- Interior support 30 mm.
- Soporte interior 45 mm.
- Support intérieur 45 mm.
- Suporte interior 45 mm.
- Interior support45 mm.
••••
••••
•••
1) DESCRIPCIÓN GENERAL
(*) Así es su olla (Ver fig. 1)
1) Olla.
2) Tapa.
3) Maneta de cierre.
4) Asa.
5) Junta de cierre.
6) Válvula giratoria.
7) Válvula de seguridad.
8) Conjunto de accionamiento.
9) Válvula de funcionamiento.
10) Puente.
11) Placa difusora térmica.
Esta olla está diseñada para satisfacer los
requisitos más exigentes.
4-6 L.
8-10 L.
ø placa
difusora
térmica
18 cm.
21 cm.
PRESION
bar
0.55
2) INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
A) Antes de usar la olla por primera vez
Lea todas las instrucciones del Manual:
• Coloque las asas en su posición, introduzca
el tornillo en el agujero correspondiente y
apretar con un destornillador.
• Limpie bien todas las piezas con agua caliente
y detergente normal, enjuéguela y séquela
usando un paño suave.
• Si le quedan manchas blancas por exceso
de cal en el agua, límpiela con un poco de
vinagre.
• El uso del Lavavajillas puede alterar el
color del acero inoxidable.
• No utilice esponjas de metal o productos
abrasivos ya que puede rayar el inoxidable.
• Utilice un foco de calor adecuado, igual
o inferior al del fondo del aparato. Un
sobrecalientamiento puede ennegrecer
el acero o producirse manchas doradas o
azuladas, las cuales desaparecen con una
limpieza normal.
B) Precauciones básicas de seguridad
LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES.
• MANTENER UNA ESTRECHA VIGILANCIA
SI LA OLLA A PRESIÓN ES UTILIZADA
CERCA DE LOS NIÑOS.
• NO INTRODUCIR LA OLLA A PRESIÓN EN
UN HORNO CALENTADO.
• DESPLAZAR LA OLLA A PRESIÓN CON UN
MÁXIMO DE PRECAUCIÓN.
• NO TOCAR LAS SUPERFICIES CALIENTES.
UTILICE LAS EMPUÑADURAS Y BOTONES.
SI ES NECESARIO, UTILICE GUANTES.
• NO UTILIZAR LA OLLA A PRESIÓN CON
OTRO FIN QUE AQUÉL PARA EL QUE ESTÁ
DESTINADA.
• ESTE APARATO CUECE BAJO PRESIÓN.
EL USO INDEBIDO PUEDE RESULTAR
EN QUEMADURAS. ASEGURARSE
QUE LA UNIDAD ESTÉ BIEN CERRADA
ANTES DE HACER FUNCIONAR, VER LAS
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
(Apdo. C)
• NO ABRIR NUNCA LA OLLA A PRESIÓN
POR LA FUERZA. ASEGURARSE DE QUE
SU PRESIÓN INTERIOR HAYA CAÍDO
COMPLETAMENTE. VER “MANUAL DE
UTILIZACIÓN”.
• NO UTILICE NUNCA SU APARATO SIN
AÑADIR AGUA, ESTO LO DAÑARÍA
GRAVEMENTE
• NO LLENAR EL APARATO MÁS QUE 2/3
DE SU CAPACIDAD. CUANDO SE CUECEN
ALIMENTOS QUE SE EXPANDEN DURANTE
LA COCCIÓN COMO EL ARROZ Y LAS
LEGUMBRES NO LLENAR LA OLLA MÁS
DE LA MITAD.
1
• UTILICE FUENTE (S) DE CALOR DE
ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES DE
UTILIZACIÓN.
• TRAS LA COCCIÓN DE CARNES QUE
TENGAN PIEL (P.E: LENGUA DE BUEY)
QUE PUEDE INFLARSE BAJO EL EFECTO
DE LA PRESIÓN, NO PINCHE LA CARNE
MIENTRAS PRESENTA UN ASPECTO
HINCHADO, PODRÍA ESCALDARSE.
• EN CASO DE ALIMENTOS PASTOSOS,
LA OLLA A PRESIÓN DEBE AGITARSE
LIGERAMENTE ANTES DE LA APERTURA
DE LA TAPA PARA QUE ESTOS ALIMENTOS
NO SALPIQUEN AL EXTERIOR.
• COMPROBAR QUE LAS VÁLVULAS
NO ESTÁN OBSTRUIDAS ANTES DE
CADA UTILIZACIÓN. VER “MANUAL DE
INSTRUCCIONES”.
• NO UTILIZAR LA OLLA A PRESIÓN PARA
FREÍR A PRESIÓN CON ACEITE.
• NO INTERVENGA EN LOS SISTEMAS
DE SEGURIDAD MÁS ALLÁ DE LAS
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTOS
PRECISADAS EN EL MANUAL DE
UTILIZACIÓN.
• SOLO UTILICE PIEZAS ORIGINALES
DE ACUERDO CON EL MODELO
CORRESPONDIENTE.
• CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
en el interior. SE PRECISA EN LA COCCIÓN
DE SOPAS O LEGUMBRES COMO CREMA
DE LENTEJAS, GARBANZOS, etc.
Para cerrar la olla
• Gire la maneta en sentido contrario al de
las agujas del reloj hasta que el puente
descienda al máximo sobre la tapa.
• Deslice la tapa horizontalmente sobre el
borde de la olla hasta que el puente se
acople a las garras.
• Asegúrese de que la tapa encaja en todo
su perímetro sobre la olla y el puente en
las garras.
• Gire la maneta en el sentido del cierre (el
de las agujas del reloj) hasta que note una
ligera presión del puente contra las garras
(orejas).
• Realizado el contacto del puente con las
garras de la olla (cuerpo), tomar referencia
según figura.
Para cocinar es imprescindible:
• Introducir en la olla como mínimo 1/4 litro
de agua o algún líquido que permita la
vaporización, y como máximo 2/3 partes del
volumen (incluido agua e ingredientes).
• Si va a cocinar salsas cuide que éstas
no sean demasiado espesas y proceda a
AGITAR la olla antes de ABRIR LA TAPA
al objeto de romper los posibles focos de
calor o depresiones que se pudieran crear
2
• Proceda al cierre completo girando la
maneta hasta un mínimo de tres vueltas.
• Coloque la válvula giratoria sobre la válvula
de funcionamiento y encajarla hasta el
fondo.
Cocción
• Coloque la olla sobre el foco del calor.
Cuando la válvula giratoria se ponga
en MOVIMIENTO, dejando escapar
vapor, reduzca el foco de calor a una
posición suficiente para que la válvula gire
LENTAMENTE. Incluso puede mantenerse
SIN GIRAR, dejando escapar una pequeña
cantidad de vapor. De esta forma la
cocción se realizará perfectamente y se
economizará energía, con mayor aporte
vitamínico.
• En este instante comienza el tiempo de
cocción.
• Para obtener la máxima economía:
En cocinas eléctricas seleccionar el
diámetro de la placa igual o inferior más
próxima al fondo de la olla.
En cocinas a gas regular la llama para que
no sobresalga de dicho fondo.
• Si utilizado foco de calor eléctrico retira la
olla sobre una superficie fría, para evitar
que se siga calentando la olla durante la
apertura de la misma.
• Levante ligeramente la válvula giratoria
dejando escapar el vapor hasta bajar la
presión.
• También es posible enfriar la olla bajo
un ligero chorro de agua corriente, con
lo que conseguirá reducir la presión más
rápidamente, evitando además que la
cocina se empañe.
• NO SUMERGIR NUNCA LA OLLA EN
AGUA.
• AGITE LA OLLA ANTES DE ABRIR LA
TAPA.
• NO ABRIR NUNCA LA OLLA A PRESIÓN
POR LA FUERZA.
• Gírese la maneta en el sentido contrario al de
cierre hasta que el puente descienda hasta
la tapa. Levante ésta hasta desencajarla y
deslícela horizontalmente.
3) MANTENIMIENTO
Después de cada uso:
• Lave la olla con agua caliente y detergente
normal usando un paño suave, enjuáguela
y séquela.
Para abrir la olla
ES IMPRESCINDIBLE QUE NO EXISTA
PRESIÓN EN SU INTERIOR PARA ELLO:
• Asegurarse de que el foco de calor está
totalmente apagado y frío.
Para el mantenimiento de su olla, respeto
las siguientes instrucciones:
• No utilice estropajos metálicos ni
detergentes abrasivos.
• No introduzca las piezas en el horno.
• Si no puede limpiar las piezas utilizadas,
3
inmediatamente después de su servicio,
llénelas con un poco de agua y jabón,
así evitará que se peguen los restos de la
comida.
• Si le quedan manchas blancas por exceso
de cal en el agua, límpiela con un poco de
vinagre.
• Si se da un fuerte sobrecalentamiento puede
ennegrecer el acero o producirse unas manchas
doradas o azuladas, las cuales corregirá con
una limpieza normal.
• No deje lejía en el interior para evitar la
corrosión.
• La válvula giratoria no da vueltas.
Es posible que:
• Tenga poca agua en el interior de la olla y
falte vapor para que gira la válvula.
• Vigile la cantidad de agua, introduzca la
necesaria.
• Para cambiar la junta de cierre.
• Normalmente la junta de cierre dura más o
menos 1 año.
• Conviene cambiar la junta cuando presente
un aspecto húmedo y pegajoso dificultando
el buen cierre de la tapa.
4) CONSEJOS PRÁCTICOS
Si observa que:
• Sale vapor por el borde de la tapa.
• Antes de que la válvula giratoria se mueva,
es posible que:
• La tapa no esté correctamente encajada o
no haya apretado suficientemente.
• Repita la operación de cierre.
• La junta de cierre está deteriorada.
• Reemplácela.
• La válvula de seguridad deja escapar
vapor.
• Es normal que la válvula de seguridad
deje escapar algunos pequeños chorros
de vapor. Esto no tiene importancia.
• En el caso de que el vapor salga
violentamente es posible que:
• El conjunto de funcionamiento esté
taponado por algún resto de alimento.
• Compruebe el conjunto de funciona-miento
y límpielo.
Proceda del siguiente modo:
• Retirar la junta usada y limpiar cuidadosamente el canal de alojamiento.
• Mojara la nueva junta durante unos
segundos en el agua templada y jabonosa.
• Colocar los dos extremos de la nueva
junta de cierre juntos, en un punto del
canal de alojamiento de la tapa y apretar
fuertemente asegurándose de que estos
extremos estén bien unidos.
A
• Terminar de encajar el resto de la goma
utilizando un objeto no punzante (p.e. una
cuchara de madera).
NOTA IMPORTANTE
No realice variaciones en las piezas, ni trate
de montarlas de otro modo que el indicado.
• UTILICE SIEMPRE REPUESTOS
ORIGINALES.
4
TIEMPOS DE COCCION
ALIMENTOS
Sopas
Puré de legumbres secas
Cocido de puchero
Alcachofas
Espárragos
Remolachas
Zanahorias enteras
Zanahorias en rodajas
Berzas
Coliflor
Achicoria
Espinacas
Judías verdes (vainas)
Menestra-picadillo legumbres
Patatas
Guisantes
Tomates
LEGUMBRES SECAS
Alubias
Lentejas
Pastas diversas
Arroz
ASADOS
Buey
Oveja-carnero
Cerdo
Ternera
CARNES EN SALSA
Buey
Vaca mechada
Lengua
Callos
Guisado ternera
Guisado carnero
Guisado judías con carne
Guisado de conejo
Conejo
Patas de ternera
Patas de carnero
Ternera
AVE S
Pollo asado
Pollo en salsa
Gallina con arroz
FRUTAS
Mermelada
Compota (diversas frutas)
Flan
Cet autocuiseur a été conçu pour répondre
aux critères les plus exigeants et pour s’utiliser
sur tous les modes de chauffage (GAZ,
ELECTRIQUE, VITROCERAM et INDUCTION).
4-6 L.
8-10 L.
ø fond
diffuseur
thermique
18 cm.
21 cm.
PRESSION
bar
0.55
2) INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNEMENT
A)
Avant d'utiliser votre autocuiseur
pour la première fois:
• Lisez toutes les instructions de la notice.
• Mettez en place les poignées, introduisez la
vis avec la rondelle de blocage dans le trou
correspondant et serrez avec un tournevis.
• Nettoyez soigneusement toutes les pièces
avec de l’eau chaude et un détergent
normal, rincez-les et essuyez-les avec un
torchon doux.
• S’il reste des traces blanches dues à une
eau trop calcaire, nettoyez l’autocuiseur
avec un peu de vinaigre.
• Le lavage en lave-vaisselle peut modifier la
couleur de l’acier inoxydable.
• N’utilisez pas de tampons métalliques ni
de produits abrasifs car ils peuvent rayer
l’acier inox.
• Utiliser une source de chaleur appropriée.
En cas d’utilisation sur plaque
électrique, se servir d’une plaque
de diamètre égal ou inférieur à celui
du fond de l’appareil. Une surchauffe
peut noircir l’acier ou produire des taches
dorées ou bleutée, qui disparaîtront avec un
nettoyage normal.
B) Precautions essentielles de securite
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
• SURVEILLER ETROITEMENT VOTRE AUTOCUISEUR
EN CAS D’UTILISATION A PROXIMITE
D’ENFANTS.
• NE PAS INTRODUIRE L’AUTOCUISEUR DANS UN
FOUR CHAUD.
• DEPLACER L’AUTOCUISEUR AVEC BEAUCOUP DE
PRECAUTIONS. NE PAS TOUCHER LES SURFACES
CHAUDES. UTILISER LES POIGNEES ET LE CAS
ECHEANT, METTRE DES GANTS.
• NE PAS UTILISER L’AUTOCUISEUR A D’AUTRES
FINS QUE CELLES POUR LESQUELLES IL A ETE
CONÇU.
• CET APPAREIL CUIT SOUS PRESSION. UNE MAUVAISE
UTILISATION PEUT PRODUIRE DES BRULURES.
S’ASSURER QUE L’UNITE EST BIEN FERMEE AVANT
DE L’UTILISER. VOIR LES INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNE-MENT (Apdo. C).
• NE JAMAIS OUVRIR L’AUTOCUISEUR DE FORCE.
S’ASSURER QUE LA PRESSION A L’INTERIEUR
EST TOMBEE TOTALEMENT. VOIR «NOTICE
D’UTILISATION».
• NE JAMAIS UTILISER L’AUTOCUISEUR SANS AVOIR
AJOUTE DE L’EAU, CELA POURRAIT GRAVEMENT
L’ENDO-MMAGER.
• NE PAS REMPLIR LA MARMITE A PLUS DES DEUX
TIERS DE SA CAPACITE. LORSQU’ON CUIT DES
ALIMENTS QUI GONFLENT A LA CUISSON,
COMME LE RIZ ET LES LEGUMES SECS, NE PAS
REMPLIR L’AUTOCUISEUR A PLUS DE LA MOITIE
9
DE SA CONTENANCE.
• UTILISER UNE SOURCE DE CHALEUR CONFORME
AUX INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
• APRES LA CUISSON DE VIANDES AYANT UNE
PEAU (PAR EXEMPLE LA LANGUE DE BOEUF),
QUI PEUT GONFLER SOUS L’EFFET DE LA
PRESSION, NE PIQUEZ PAS LA VIANDE TANT
QU’ELLE PRESENTE UN ASPECT GONFLE, VOUS
POURRIERZ VOUS EBOUILLANTER.
• EN CAS D’ALIMENTS A CONSISTANCE PATEUSE,
REMUER LEGEREMENT L’AUTOCUISEUR AVANT
D’OUVRIR LE COUVERCLE POUR EVITER QUE LES
ALIMENTS N’ECLABOUSSENT À L’EXTERIEUR.
• AVANT CHAQUE UTILISATION, VERIFIER QUE
LES SOUPAPES NE SONT PAS OBSTRUEES. VOIR
«notice D’INSTRUCTIONS»
• NE PAS UTILISER L’AUTOCUISEUR POUR FRIRE
SOUS PRESSION AVEC DE L’HUILE.
• N’INTERVENIR SUR LES SYSTEMES DE SECURITE
QUE DANS LA LIMITE DES INSTRUCTIONS
D’ENTRETIEN INDIQUEES DANS LA NOTICE
D’UTILISATION.
• N’UTILISER QUE DES PIECES DE RECHANGE
D’ORIGINE CORRES-PONDANT AU MODELE
D’AUTO-CUISEUR.
• CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Pour fermer l’autocuiseur:
• Faire tourner la poignée de fermeture
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que l’étrier s’abaisse au
maximum sur le couvercle.
• Faire glisser horizontalement le couvercle
sur le bord de la marmite jusqu’à ce que
l’étrier entre dans les fixations.
• S’assurer que le couvercle s’emboîte sur
tout son périmètre et que l’étrier entre bien
dans les fixations.
• Faire tourner la poignée dans le sens de
fermeture (dans le sens des aiguilles d’une
montre) jusqu’à ce qu’on sente une légère
pression de l’étrier sur les fixations.
• Lorsque l’étrier est au contact des fixations
de la marmite (corps), prendre la référence
de la figure.
INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNEMENT
Pour cuisiner, il est indispensable:
• D’introduire au moins 1/4 de litre d’eau ou
d’un liquide permettant la vaporisation, et
au maximum les 2/3 de sa capacité (eau et
ingrédients compris).
• Si on va préparer des sauces, il faut veiller
à ce qu’elles ne soient pas trop épaisses.
REMUER l’autocuiseur avant d’OUVRIR LE
COUVERCLE afin de briser les éventuelles
sources de chaleur ou dépressions
pouvant se créer à l’intérieur. NECESSAIRE
LORS DE LA CUISSON DE SOUPES OU
DE LEGUMES COMME LA SOUPE AUX
LENTILLES, LES POIS-CHICHES, etc...
10
• Procéder à la fermeture complète en faisant
tourner la poignée au moins trois tours.
• Placer la soupape tournante sur la soupape
de fonctionnement et l’emboîter à fond.
Cuisson
• Placer l’autocuiseur sur la source de
chaleur. Lorsque la soupape tournante se
met en MOUVEMENT, et laisse échapper de
la vapeur, réduire la puissance de la source
de chaleur de manière que la soupape
tourne LENTEMENT. Elle peut même NE
PAS TOURNER mais laisser échapper une
petite quantité de vapeur. La cuisson se
fera ainsi parfaitement, on économisera
de l’énergie et l’apport en vitamines des
aliments sera plus grand.
• Le temps de cuisson commence à ce
moment-là.
• Pour faire un maximum d’économie
d’énergie:
Sur des cuisinières électriques, sélectionner
le diamètre de la plaque égal ou inférieur à
celui de l’autocuiseur.
Sur des cuisinières à gaz, régler la flamme
de manière qu’elle ne dépasse pas le fond
de l’autocuiseur.
Pour ouvrir l’autocuiseur
IL EST INDISPENSABLE QU’IL N’Y AIT PAS DE
PRESSION A L’INTERIEUR, POUR CELA:
• S’assurer que la source de chaleur est éteinte
et froide.
• Si on a utilisé une source de chaleur
électrique, placer l’autocuiseur sur une
surface froide pour éviter qu’il ne continue
à être chauffé pendant son ouverture.
• Soulever légèrement la soupape tournante
pour laisser échapper la vapeur et que la
pression tombe.
• Il est également possible de refroidir
l’autocuiseur sous un filet d’eau courante.
On réduit ainsi la pression plus rapidement
et on évite la buée dans la cuisine.
• NE JAMAIS PLONGER
L’AUTOCUISEUR DANS L’EAU.
• REMUER L’AUTOCUISEUR AVANT DE
L’OUVRIR.
• NE JAMAIS OUVRIR L’AUTOCUISEUR DE
FORCE.
• Faire tourner la poignée dans le sens
contraire de celui des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que l’étrier s’abaisse. Soulever le
couvercle et le faire glisser horizontalement.
3) ENTRETIEN
Après chaque utilisation:
• Laver la marmite à l'eau chaude et un
détergent normal avec un linge doux, puis
rincez-la et essuyez-la.
Pour l’entretien de l’autocuiseur, il faut
respecter les instructions suivantes:
• Ne pas utiliser de tampons métalliques ni
de détergents abrasifs.
• Ne pas introduire les éléments dans le four.
• Si on ne peut pas nettoyer les différents
éléments immédiatement après utilisation,
les remplir d’un peu d’eau et de savon.
On évite ainsi que les restes d’aliments ne
collent.
• S’il y a des traces blanches dues à une eau
trop calcaire, les nettoyer avec un peu de
vinaigre.
11
• Une surchauffe peut noircir l’acier ou
produire des taches dorées ou bleutée, qui
disparaîtront avec un nettoyage normal.
• Ne pas laisser d’eau de Javel à l’intérieur,
pour éviter la corrosion.
• Pour remplacer le joint de fermeture.
• Normalement, le joint de fermeture dure
environ un an.
• Il faut remplacer le joint lorsqu’il présente
un aspect humide et collant rendant difficile
une fermeture correcte du couvercle.
4) CONSEILS PRATIQUES
Si on constate que:
• De la vapeur sort du bord du
couvercle.
• Avant que la soupape ne tourne, il est
possible que:
• Le couvercle ne soit pas bien emboîté ou
qu’on n’ait pas serré suffisamment.
• Répéter l’opération de fermeture.
• Le joint de fermeture est détérioré.
• Le remplacer.
• La soupape de sécurité laisse échapper
de la vapeur.
• Il est normal que la soupape de sécurité
laisse échapper de petits jets de vapeur.
Cela n’a pas d’importance.
• Si la vapeur s’en échappe avec force, il est
possible que:
• L’ensemble soit bouché par des restes
d’aliments.
• Vérifier l’ensemble et le nettoyer.
• La soupape tournante ne tourne pas.
Il est possible que:
• Il y ait peu d’eau à l’intérieur de l’autocuiseur
et qu’il manque de la vapeur pour la faire
tourner.
• Surveiller la quantité d’eau, en rajouter si
nécessaire.
Procéder de la manière suivante:
• Retirer le joint usé et nettoyer soigneusement
son logement.
• Tremper le joint neuf pendant quelques
secondes dans de l’eau tiède savonneuse.
• Mettre bout à bout les deux extrémités du joint
neuf sur un point du logement dans le couvercle
et appuyer fermement pour s’assurer que les
deux extrémités sont bien unies.
A
• Terminer d’introduire le reste du joint en utilisant
un objet non pointu (par exemple une cuiller en
bois).
REMARQUE IMPORTANTE
• Si vous constatez un défàut quelconque,
n´utilisez pas l´autocuiseur.
• Remplaces inmédiatement la pièce
défectueuse.
N´UTILISEZ QUE DES PIECES DE RECHANGE
D´ORIGINE FAGOR
12
PIECES DE RECHANGE:
998011191 Joint de fermeture G
EAN13: 84127880190088
998010147 Poignée de fermeture
EAN13:84127888007256
998010192 Poignée tiramisú
EAN13:8412788007300
998010174 Soupape touenante yelmo
EAN13:8412788007287
998010165 Soupape de fonctionnement
EAN13:8412788007270
Si l’anomalie persiste, n’intervenez pas sur
l’appareil, adressez-vous à notre S.A.V.
13
ALIMENTSQuantité d'eau nécessaireMinutes de cuisson
Soupes:
Purée de légumes secs
Pot-au-feu
Artichauts
Asperges
Betteraves
Carottes entières
Carottes en rondelles
Chou
Chou-fleur
Endives
Epinards
Haricots verts
Macédoine de légumes
Pommes de terre
Petits pois
Tomates
LEGUMES SECS
Haricots
Lentilles
Pâtes
Riz
VIANDES
Bœuf
Mouton-Brebis
Porc
Ve au
VIANDES EN SAUCE
Bœuf
Bœuf lardé
Langue
Tripes
Ragoût de veau
Ragoût de mouton
Ragoût viande et haricots
Ragoût de lapin
Lapin
Pieds de veau
Pieds de mouton
Ve au
VOLAILLES
Poulet rôti
Poulet en sauce
Poule au riz
FRUITS
Confitures
Compotes (fruits divers)
Crème renversée
TEMPS DE CUISSON
2/3 au maximum
“
“
1 à 2 centimètres
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
Recouvrir
2/3 au maximum
“
“
Pour améliorer la qualité, ne pas
utiliser d’eau mais du lard (une
noix)
Faire la sauce plus épaisse
Dorer la viande avant
Faire la sauce plus épaisse
Dorer la viande avant la cuisson
1 cm d’eau
10
25
30
10
10
30
10
8
12
10
12
8
10
15
12
15
10
30
30
8
12
25
15
25
25
30
40
35
60
20
30
25
20
12
20
30
25
15
25
40
5
5
10
14
1) DESCRIÇÃO GERAL
(*) A sua panela é assim (ver fig. 1)
1) Panela.
2) Tampa.
3) Maneta de fecho.
4) Asa.
5) Junta de fecho.
6) Válvula giratória.
7) Válvula de segurança.
8) Conjunto de accionamento.
9) Válvula de funcionamento.
10) Ponte.
11) Placa difusora térmica.
Esta panela está concebida para
satisfazer as maiores exigências.
4-6 L.
8-10 L.
ø placa
difusora
térmica
18 cm.
21 cm.
PRESSÃO
bar
0.55
2) INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
A) Antes de utilizar a panela pela
primeira vez
Ler todas as instruções do manual.
• Coloque as asas na posição, introduzir
o parafuso no furo correspondente e
apertar com uma chave de parafusos.
• Limpar bem todas as peças com agua
quente e detergente normal, enxaguar e
secar com um pano suave.
• Se ficarem manchas brancas devidas
a um excesso de cal na agua, limpar
com um pouco de vinagre.
• A utilização de um lava-loiças pode
alterar a cor do aço inoxidável.
• Nunca utilizar esponjas de metal ou
produtos abrasivos já que podem
riscar o inoxidável.
• Utilizar um foco de calor adequado,
igual ou inferior ao do fundo da panela.
Um excesso de calor pode enegrecer o
aço ou produzir manchas douradas ou
azuladas, que desaparecem com uma
limpeza normal.
B) Precauções básicas de segurança
LER TODAS AS INSTRUÇÕES.
• ESTAR ATENTO SE A PANELA FOR
UTILIZADA AO PÉ DE CRIANÇAS.
• NÃO INTRODUZIR A PANELA DE
PRESSÃO NUM FORNO QUENTE.
• DESLOCAR A PANELA DE PRESSÃO
COM A MÁXIMA PRECAUÇÃO.
• NÃO TOCAR AS SUPERFÍCIES
QUENTES, UTILIZAR OS PUNHOS E
OS BOTÕES E SE FOR NECESSÁRIO,
UTILIZAR LUVAS.
• NÃO UTILIZAR A PANELA A PRESSÃO
PARA OUTRO FIM QUE O PARA O
QUAL ESTÁ DESTINADA.
• ESTE É UM APARELHO DE COZEDURA
A PRESSÃO, UMA MÁ UTILIZAÇÃO
PODE PROVOCAR QUEIMADURAS.
ASSEGURAR-SE QUE A UNIDADE
ESTÁ BEM FECHADA ANTES DE O
PÔR EM FUNCIONAMENTO; LER AS
INSTRUÇÕES.
• NUNCA ABRIR A PANELA A PRESSÃO
FORÇANDO; ASSEGURAR-SE QUE A
PRESSÃO INTERIOR CAIU COMPLETAMENTE. LER O MANUAL DE
UTILIZAÇÃO (parágrafo C).
• NUNCA UTILIZAR A PANELA SEM
AGUA PARA EVITAR DE DANÁ-LA
GRAVEMENTE.
• NUNCA ENCHER A PANELA COM
MAIS DE 3 VEZES A SUA CAPACIDADE
15
QUANDO COZER ALIMENTOS QUE
INCHAM DURANTE A COZEDURA,
COMO O ARROZ, O FEIJÃO OU O
GRÃO. NUNCA ENCHER A PANELA A
MAIS DA METADE.
• UTILIZAR UMA FONTE DE CALOR TAL
COMO INDICADO NAS INSTRUÇÕES
DE UTILIZAÇÃO.
• DEPOIS DA COZEDURA DE CARNES
COM PELE (LÍNGUA DE VACA) QUE
SE PODE INCHAR COM O EFEITO DA
PRESSÃO, EVITAR DE PICAR A CARNE
ENQUANTO TIVER UM ASPECTO
INCHADO PARA EVITAR QUEIMADURAS.
• SE COZER ALIMENTOS PASTOSOS,
MEXER A PANELA LIGEIRAMENTE
ANTES DE ABRIR A TAMPA, PARA
EVITAR SALPICADURAS.
• VERIFICAR QUE AS VÁLVULAS NÃO
ESTÃO OBSTRUÍDAS ANTES DE
CADA UTILIZAÇÃO. VER O MANUAL
DE INSTRUÇÕES.
• NÃO UTILIZAR A PANELA PARA FRITAR
A PRESSÃO COM AZEITE.
• NÃO TOQUE OS SISTEMAS DE
SEGURANÇA DE OUTRA MANEIRA
QUE NÃO SEJA A INDICADA NAS
INSTRUÇÕES DE MANTIMENTO DO
MANUAL DE INSTRUÇÕES.
• UTILIZAR UNICAMENTE PEÇAS
ORIGINAIS PARA O MODELO CORRESPONDENTE.
• GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES.
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
Para cozinhar é absolutamente
indispensável:
• Pôr um mínimo de 1/4 litros de agua ou
de líquido para permitir a produção de
vapor, e um máximo de 2/3 partes do
volume (agua e ingredientes incluídos).
• Se fizer molhos, evite que sejam
espessos demais e mexa a panela
ANTES DE ABRIR A TAMPA, para
desfazer os eventuais focos de calor
ou as depressões que se possam
criar no interior, (POR EXEMPLO,
PARA COZER SOPAS OU LEGUMES
EM CREME COMO AS LENTILHAS, O
GRÃO, ETC.).
Para fechar a panela
• Virar a maneta no sentido contrario
ao das agulhas de um relógio até a
ponte descer ao máximo encima da
tampa.
• Deslize a tampa horizontalmente
pelo borde da panela até o punho se
acoplar às garras.
• Assegurar-se que a tampa está bem
encaixada em todo o perímetro da
panela e o punhos nas garras.
• Virar a maneta no sentido do fecho
(sentido horário) até notar uma ligeira
pressão da ponta contra as garras
(orelhas).
• Quando a ponte fizer contacto com
as garras da panela (corpo), tomar
a referencia tal como indicado no
esquema.
16
• Fechar completamente, virando a
maneta um mínimo de três voltas.
• Colocar a válvula giratória sobre a
válvula de funcionamento e encaixá-la
até ao fundo.
Cozedura
• Colocar a panela sobre a fonte de
calor. Quando a válvula começar a
girar deixando escapar vapor, baixar
o lume de maneira que a válvula
gire LENTAMENTE; também pode
estar sem girar, deixando escapar
uma pequena quantidade de vapor.
Desta maneira os alimentos cozem-se
perfeitamente, economiza-se energia,
e não se destroem as vitaminas.
• Nesse momento começa o tempo de
cozedura.
• Para obter a máxima economia:
Com fogão eléctrico, seleccionar o
diâmetro da placa igual ou inferior à
medida do fundo da panela;
Com fogões de gás, regular a chama
para não sobressair do fundo.
PRESSÃO NO INTERIOR:
• Assegurar-se que a fonte de calor está
totalmente apagada e fria.
• Se utilizar uma fonte de calor eléctrica,
pôr a panela em cima de uma superfície
fria para evitar que continue a aquecer
durante a abertura.
• Levantar ligeiramente a válvula
giratória e deixar sair o vapor até
baixar a pressão.
• Também se pode esfriar a panela
debaixo duma torneira de agua
fria, para reduzir a pressão mais
rapi-damente e evitar tirar vapor na
cozinha.
• NUNCA SUBMERGIR A PANELA
EM AGUA.
• MEXER A PANELA ANTES DE ABRIR A
TAMPA.
• NUNCA ABRIR A PANELA DE PRESSÃO
FORÇANDO.
• Virar a maneta no sentido contrario ao
fecho, até a ponte baixar até à tampa.
Levantar esta última até a desencaixar
e deslizá-la horizontalmente.
3) MANTIMENTO
Depois de cada utilização:
• Lavar a panela com agua quente e um
detergente normal; utilizar um trapo
suave, enxaguar e secar.
Para abrir a panela
PARA ABRIR A PANELA É ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO NÃO HAVER
Para o mantimento da sua panela,
seguir estas instruções:
• Não utilizar palha de aço nem detergentes abrasivos.
17
• Não introduzir as peças no forno.
• Se não poder limpar as peças
imediatamente depois do serviço,
deixar de molho em agua e sabão,
para evitar que os restos de comida
fiquem pegados.
• Se ficarem manchas brancas devidas
a um excesso de cal, limpar com
vinagre.
• Em caso de excesso de calor, a panela
pode ficar escura ou com manchas
azuladas ou douradas, que se podem
tirar com uma limpeza normal.
• Evitar de deixar a panela com lixívia
para evitar a corrosão.
4) CONSELHOS PRÁTICOS
Se observar o seguinte:
• Que sai vapor pelo borde da
tampa.
• Antes da válvula girar, pode ser que:
• A tampa não esteja correctamente
encaixada ou que não está bem
apertada;.
• Repetir a operação de fecho;
• A junta está deteriorada;
• Substituir.
• A válvula de segurança deixa
escapar vapor.
• É normal que a válvula de segurança
deixe escapar um pouco de vapor.
• Se o vapor sair violentamente, pode
ser devido ao seguinte:
• O conjunto pode estar tapado por
algum resíduo de alimento.
• Verificar e limpar.
• A válvula não gira.
• Pode haver pouca agua na panela e
falta vapor para a válvula girar;
• Pôr a agua necessária.
• Para cambiar a junta.
• A junta dura mais ou menos um ano.
• É aconselhável cambiar a junta quando
apresentar um aspecto húmido e
pegajoso que impede fechar bem a
tampa.
Proceder do modo seguinte:
• Tirar a junta usada e limpar cuidadosamente o canal de encaixe.
• Molhar a junta nova com agua morna
com sabão.
• Colocar as duas extremidades da junta
nova no ponto correspondente do
encaixe da tampa e apertar com força;
assegurar-se que as extremidades
estão bem unidas.
A
• Encaixar o resto da borracha com
ajuda de um objecto pontiagudo (por
ex. uma colher de madeira).
NOTA IMPORTANTE
Não faça variações nas peças e não tente
montá-las de outra maneira que a que
se indica.
• UTILIZAR SEMPRE PEÇAS DE RESERVA
ORIGINAIS.
18
PERIODOS DE COCÇÃO
ALIMENTOS
Sopas
Puré de legumes sêcas
Cozido
Alcachofras
Espargos
Beterrabas
Cenouras inteiras
Couves
Couve-flor
Chicória
Espinafres
Feijão verde (vágens)
Minestrone
Batatas
Ervilhas
Tomates
LEGUMES SECOS
Feijão
Lentilhas
Massas diversas
ASSADOS
Va ca
Carneiro
Porco
Vitela
CARNES COM MOLHO
Va ca
Vaca recheada
Língua
Dobrada
Vitela guisada
Carneiro guisado
Feijão guisado com carne
Coelho guisado
Coelho
Mãos de vitela
Pernas de carneiro
Vitela
AVE S
Frango assado
Frango com molho
Arroz de galinha
FRUTAS
Marmelada
Compota (Frutas diversas)
Pudim de Flan
Quantidade de água que necessita
Máximo, 2/3
Máximo, 2/3
Máximo, 2/3
1 a 2 cms.
1 a 2 cms.
1 a 2 cms.
1 a 2 cms.
1 a 2 cms.
1 a 2 cms.
1 a 2 cms.
1 a 2 cms.
1 a 2 cms.
1 a 2 cms.
1 a 2 cms.
1 a 2 cms.
1 a 2 cms.
Como máximo, cobrir até 2/3
Como máximo, cobrir até 2/3
Como máximo, cobrir até 2/3
A fim de melhorar a
qualidade, não deite
nunca água, mas sim
um pedaço de banha
(como
uma noz)
Faça o seu molho
mais espêsso
Doure a carne primeiro
Faça o molho mais
espêsso
Doure a carne antes da
cocção
1 cm. de água
Minutos de cocção
10
25
30
10
10
30
10
8
12
10
8
10
15
12
15
10
30
30
8
24
15
25
25
30
40
35
60
20
30
25
20
12
20
30
25
15
25
40
5
5
10
19
1) GENERAL DESCRIPTION
(*) Your pressure cooker is like this
(See fig. 1)
1) Cooker.
2) Lid.
3) Closing handle.
4) Handle.
5) Closing seal.
6) Revolving valve.
7) Safety valve.
8) Operating unit.
9) Automatic valve.
10) Bridge.
11) Heat distributing base.
This pressure cooker is designed to satisfy
the most demanding requirements.
4-6 L.
8-10 L.
ø Heat
distributing
plate
18 cm.
21 cm.
PRESSURE
bar
0.55
2) OPERATING INSTRUCTIONS
A) Before using the cooker for the
first time
Read all the instructions in the Manual:
• Set the handles in their position, put the
screw in the correct hole and tighten
with a screwdriver.
• Clean all the parts with hot water and
normal detergent and rinse and dry
them using a soft cloth.
• If there are white stains because of
excessive lime in the water, clean them
with a little vinegar.
• Using the dishwasher may alter the
colour of the stainless steel.
20
• Do not use metal scourers or abrasive
products as the stainless steel may be
scratched.
• Use an appropriate heat source, equal
to or smaller than the bottom of the
appliance. Overheating may blacken
the steel or cause yellowish or blue
stains which are removed with normal
cleaning.
B) BASIC SAFETY PRECAUTIONS
READ ALL THE INSTRUCTIONS.
• MAINTAIN STRICT VIGILANCE IF THE
PRESSURE COOKER IS USED NEAR
CHILDREN.
• DO NOT PUT THE PRESSURE COOKER
IN A HEATED OVEN.
• MOVE THE PRESSURE COOKER WITH
MAXIMUM PRECAUTION.
• DO NOT TOUCH HOT SURFACES,
USE THE HANDLES AND BUTTONS. IF
NECESSARY USE GLOVES.
• DO NOT USE THE PRESSURE COOKER
FOR ANY OTHER PURPOSE THAN
THAT FOR WHICH IT IS DESIGNED.
• THIS APPARATUS COOKS UNDER
PRESSURE. ITS INCORRECT USE CAN
RESULT IN BURNS, MAKE SURE THAT
THE UNIT IS CORRECTLY CLOSED
BEFORE OPERATING IT; SEE THE
OPERATING FUNCTIONS (PARAGRAPH
C.).
• NEVER FORCE OPEN THE PRESSURE
COOKER. MAKE SURE THAT THE ITS
INTERNAL PRESSURE HAS DISSIPATED
COMPLETELY. SEE ‘USER MANUAL’.
• NEVER USE THE APPARATUS
WITHOUT ADDING WATER, AS THIS
WOULD SERIOUSLY DAMAGE IT.
• DO NOT FILL THE APPARATUS TO
MORE THAN 2/3 OF ITS CAPACITY;
WHEN PREPARING FOODS WHICH
EXPAND WHEN COOKED SUCH AS
RICE AND PULSES DO NOT FILL THE
COOKER TO MORE THAN HALF ITS
CAPACITY.
• USE HEAT SOURCE(S) IN
ACCORDANCE WITH THE USER
INSTRUCTIONS.
• AFTER COOKING MEAT WITH
SKIN (EG. OX TONGUE) WHICH
MAY SWELL UNDER PRESSURE, DO
NOT PUNCTURE THE MEAT WHEN
IT IS SWOLLEN AS YOU MAY GET
SCALDED.
• IN THE CASE OF PASTA-BASED
FOODS, THE PRESSURE COOKER
SHOULD BE LIGHTLY SHAKEN
BEFORE OPENING THE LID SO THAT
THESE FOODS DO NOT SPLASH OUT.
• CHECK THAT THE VALVES ARE NOT
BLOCKED BEFORE EACH OCCASION
OF USE. SEE ‘INSTRUCTIONS
MANUAL’.
• DO NOT USE THE PRESSURE COOKER
TO FRY UNDER PRESSURE WITH OIL.
• DO NOT MAKE ANY CHANGES TO
THE SAFETY SYSTEMS OTHER THAN
THOSE LISTED IN THE MAINTENANCE INSTRUCTIONS IN THE USER
MANUAL.
• ONLY USE ORIGINAL PARTS IN
ACCORDANCE WITH THE RELEVANT
MODEL.
• KEEP THESE INSTRUCTIONS.
the cooker before the OPENING THE
LID in order to eliminate possible heat
focuses or depressions which may have
arisen in the interior. REQUIRED WHEN
COOKING SOUPS OR PULSES SUCH AS
CREAM OF LENTILS, CHICK PEAS, etc.
To close the cooker
• Turn the handle anticlockwise until the
bridge comes down fully on the lid.
• Slide the lid horizontally across the
edge of the cooker until the bridge fits
into the clamps.
• Make sure that the lid fits right around
it perimeter onto the cooker and the
bridge into its clamps.
• Turn the handle in the closing direction
(clockwise) until you note a slight
pressure of the bridge against the
clamps (handles).
• When contact is made between the
bridge and the clamps of the cooker
(body), set the reference as indicated.
OPERATING INSTRUCTIONS
For cooking it is essential:
• To put in the cooker a minimum of 1/4
litre of water or any liquid generating
vaporisation, and as a maximum
2/3 parts of the volume (water and
ingredients included).
• If you cook sauces make sure that they
are not too thick and also to SHAKE
• Close completely by turning the handle
at least three times.
21
• Place the revolving valve on the
operating valve and push it in fully.
Cooking
• Place the cooker on the heat source.
When the revolving valve begins to
MOVE, emitting steam, turn down the
heat source to a position in which
the valve turns SLOWLY. It can even
rest WITHOUT TURNING, emitting a
small quantity of steam. In this situation
cooking will take place perfectly,
energy will be saved and there will be
a higher vitamin contribution.
• At this point the cooking time begins.
• To obtain maximum energy savings:
With electrical cookers select the plate
diameter which is equal to or smaller
and nearest in size to the bottom of the
cooker.
With gas cookers adjust the flame so
that it does not overlap the bottom of
the cooker.
to prevent it continuing to heat when it
is being opened.
• Raise the revolving valve slightly letting
the steam escape until the pressure
drops.
• It is also possible to cool the cooker
under running water, which will reduce
the pressure more quickly, and also
prevent the kitchen from steaming up.
• DO NOT IMMERSE THE COOKER
IN WATER.
• SHAKE THE COOKER BEFORE
OPENING THE LID.
• NEVER FORCE OPEN THE PRESSURE
COOKER.
• Turn the handle in the opposite
direction to that of closing until the
bridge comes down to the lid. Lift the
lid until it disengages and slide it off
horizontally.
3) MAINTENANCE
After each use:
• Wash the cooker with hot water and
normal detergent using a soft cloth,
rinse and dry it.
To open the cooker
TO DO THIS IT IS ESSENTIAL THAT
THERE IS NO PRESSURE IN THE
INTERIOR:
• Make sure that the heat source is
turned off completely and cold.
• If an electric heat source has been
used put the cooker on a cold surface
22
To maintain your cooker, follow these
instructions:
• Do not use metallic scourers or abrasive
detergents.
• Do not put its parts in the oven.
• If you cannot clean the parts used,
immediately after cooking, fill them
with a little soap and water, which will
prevent any leftover food from sticking.
• If there are white stains because of
excessive lime in the water, clean them
with a little vinegar.
• If intense overheating occurs it may
blacken the steel or cause yellowish or
blue stains which you can remove with
normal cleaning.
• To prevent corrosion do not leave
bleach in the interior.
• Check the quantity of water, and put in
what is needed.
• To change the closing seal.
• Normally the closing seal lasts for
approximately 1 year.
• The seal needs to be changed when it
has a damp, sticky appearance which
it makes it difficult to close the lid
correctly.
4) PRACTICAL ADVICE
If you observe that:
• Steam escapes from the edge of
the lid.
• Before the revolving valve starts to
move, it is possible that:
• The lid is not correctly engaged or you
have not tightened it enough.
• Repeat the closing operation.
• The closing seal is worn.
• Replace it.
• The safety valve emits steam.
• It is normal that the safety valve
emits small jets of steam. This is not
significant.
• In the case that the steam escapes
violently it is possible that:
• The operating unit is blocked by food
remnants.
• Check the operating unit and clean it.
Proceed as follows:
• Remove the used seal and carefully
clean its housing groove.
• Wet the new seal for a few seconds in
tepid, soapy water.
• Put the two ends of the new closing
seal together, in a point of its housing
groove in the lid and press in hard
making sure that the ends are well
joined.
A
• Finish fitting the rest of the rubber
using a blunt object (eg. a wooden
spoon).
• The revolving valve does not
revolve.
It is possible that:
• You have insufficient water in the
interior of the cooker and it lacks
steam to turn the valve.
IMPORTANT NOTE
Do not make changes in the parts, nor
try to assemble them other than in the
way indicated.
• ALWAYS USE ORIGINAL SPARE PARTS.
23
COOKING TIMES
FOOD
Soup
Puree of dried legumes
Stew
Artichokes
Asparagus
Beets
Whole carrots
Carrots slices
Cabbage
Cauliflower
Chickory
Spinach
Green beans (pods)
Legume hash
Potatoes
Peas
Tomatoes
DRIED LEGUMES
Beans
Lentils
Assorted pastas
Rice
ROASTS
Ox
Sheep-mutton
Pork
Ve al
MEATS IN SAUCE
Ox
Larded beef
Tongue
Tripe
Veal stew
Mutton stew
Meat-and beans stew
Rabbit stew
Rabbit
Legs of veal
Legs of mutton
Ve al
POULTRY
Roast chicken
Chicken in sauce
Hen with rice
FRUIT
Marmelade
Compote (assorted fruits)
Custard
Amount water needed
2/3 at most
“
“
1 to 2 centimeters
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
“
To cover
2/3 at most
“
“
To improve quality, do not use
water, but rather a piece of lard or
shortening (the size of a wainut)
Make the sauce thicker
Brown the meat first
Make the sauce thicker
Brown the meat before cooking
1 cm. of water
Minutes to cook
10
25
30
10
10
30
10
8
12
10
12
8
10
15
12
15
10
30
30
8
12
25
15
25
25
30
40
35
60
20
30
25
20
12
20
30
25
15
25
40
5
5
10
24
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.